1 00:00:12,555 --> 00:00:15,516 ‪DS.‪ Arhiva de date. 2 00:00:36,204 --> 00:00:38,206 ‪Am avut și eu un câine. 3 00:00:39,332 --> 00:00:40,792 ‪Îl chema Umul. 4 00:00:41,793 --> 00:00:43,836 ‪A murit în Marea Secetă. 5 00:00:45,254 --> 00:00:46,506 ‪Ce te aduce aici? 6 00:00:49,842 --> 00:00:52,470 ‪Nu e pe ușă. E pe podea. 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,139 ‪Poftim? 8 00:00:56,474 --> 00:00:59,185 ‪Semnul arhivei de date a Stației Balhae 9 00:01:00,061 --> 00:01:01,229 ‪e pe podea. 10 00:01:13,866 --> 00:01:19,372 ‪UN SERIAL NETFLIX 11 00:02:38,868 --> 00:02:43,873 ‪EPISODUL 3 ‪CAUZA DECESULUI 12 00:03:14,195 --> 00:03:15,154 ‪Dr. Song! 13 00:03:22,411 --> 00:03:23,246 ‪Da? 14 00:03:24,372 --> 00:03:26,916 ‪Dl Lee Gisu nu răspunde. 15 00:03:26,999 --> 00:03:28,084 ‪Ești cu el? 16 00:03:30,795 --> 00:03:33,881 ‪El așteaptă la intrare, iar eu… 17 00:03:34,548 --> 00:03:36,467 ‪cercetez zona înconjurătoare. 18 00:03:37,343 --> 00:03:39,387 ‪Ce-i cu biosemnalul? 19 00:03:40,221 --> 00:03:44,016 ‪Voi cerceta prin apropiere, ‪dar pare să fi fost o eroare. 20 00:03:55,486 --> 00:03:58,406 ‪Mă întorc repede. ‪Alătură-te dlui Lee imediat! 21 00:03:59,448 --> 00:04:00,449 ‪Te rog, nu… 22 00:04:01,826 --> 00:04:03,077 ‪acționa independent. 23 00:04:03,786 --> 00:04:05,037 ‪Bine. Mă întorc. 24 00:04:41,282 --> 00:04:42,283 ‪Ce? 25 00:04:43,367 --> 00:04:44,201 ‪E apă? 26 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 ‪Echipa Doi se întoarce ‪la centrul de comandă. 27 00:05:09,268 --> 00:05:10,478 ‪Dle Gong, unde sunteți? 28 00:05:10,561 --> 00:05:13,898 ‪Pare a fi o eroare de aparat. ‪Revin la arhivă. 29 00:05:13,981 --> 00:05:15,232 ‪Unde e dr. Song? 30 00:05:15,316 --> 00:05:17,693 ‪A părăsit zona, dar se întoarce acum. 31 00:05:21,906 --> 00:05:23,532 ‪Mergem la Depozitul 3. 32 00:05:23,616 --> 00:05:24,617 ‪Da, domnule. 33 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 ‪Gisu! 34 00:06:25,803 --> 00:06:27,388 ‪Fir-ar… 35 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 ‪Gisu! 36 00:07:20,441 --> 00:07:21,275 ‪Gisu! 37 00:08:17,039 --> 00:08:17,873 ‪Dr. Song! 38 00:08:57,162 --> 00:09:00,207 ‪Cauza imediată a decesului ‪a fost fractura cervicală. 39 00:09:00,291 --> 00:09:01,875 ‪A murit pe loc. 40 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 ‪Și-a fracturat craniul, ‪brațul drept, gleznele… 41 00:09:05,462 --> 00:09:07,089 ‪Are răni pe tot trupul. 42 00:09:10,426 --> 00:09:12,177 ‪Și de-ar fi căzut de pe tavan, 43 00:09:13,345 --> 00:09:15,848 ‪tot nu ar fi fost rănit atât de grav. 44 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 ‪Înseamnă că nu a murit din cauza căderii. 45 00:09:19,393 --> 00:09:21,270 ‪Crezi ce a zis dr. Song? 46 00:09:26,442 --> 00:09:27,818 ‪Indiferent, 47 00:09:28,819 --> 00:09:29,945 ‪starea cadavrului 48 00:09:30,863 --> 00:09:32,615 ‪se potrivește cu ce a zis ea. 49 00:09:37,995 --> 00:09:40,831 ‪Mă ocup eu și Soohyuk de restul. ‪Întoarceți-vă la centru! 50 00:09:42,583 --> 00:09:43,417 ‪Bine. 51 00:09:44,084 --> 00:09:45,586 ‪Nu lăsați garda jos până acolo! 52 00:09:46,170 --> 00:09:47,713 ‪Da. Am înțeles, să trăiți! 53 00:10:23,749 --> 00:10:26,001 ‪De ce era copilotul singur în depozit? 54 00:10:27,670 --> 00:10:29,672 ‪De ce n-ai raportat dacă te-ai îndepărtat? 55 00:10:31,006 --> 00:10:32,800 ‪Mă interoghezi? 56 00:10:32,883 --> 00:10:36,095 ‪Odată ce se reiau comunicațiile, ‪trebuie să anunț 57 00:10:36,178 --> 00:10:38,472 ‪de ce am pierdut doi oameni într-o oră. 58 00:10:39,556 --> 00:10:41,392 ‪Trebuie să știu exact ce s-a întâmplat. 59 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 ‪Eu doar… 60 00:10:57,199 --> 00:10:58,992 ‪mă uitam prin zonă. 61 00:10:59,702 --> 00:11:01,495 ‪E vina mea că nu am raportat. Eu… 62 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 ‪N-am nevoie de o scuză. 63 00:11:04,123 --> 00:11:06,166 ‪Voi afla după ce-ți verific camera video. 64 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 ‪Lasă misiunea! 65 00:11:29,815 --> 00:11:32,067 ‪Ne vom petrece tot timpul ‪mutând cadavrele. 66 00:11:34,319 --> 00:11:37,990 ‪Când eram mic, ‪admiram luna și-mi puneam dorințe. 67 00:11:38,991 --> 00:11:41,118 ‪Dar e un loc straniu. 68 00:11:43,162 --> 00:11:47,207 ‪Ce se petrece cu dr. Song? ‪Ce vrea să facă? 69 00:11:47,291 --> 00:11:50,753 ‪Întâi, ne face să ne temem ‪de cauza morții lor, 70 00:11:50,836 --> 00:11:52,546 ‪apoi umblă singură de colo-colo. 71 00:11:52,629 --> 00:11:55,799 ‪Cine se crede, de ne face atâtea probleme? 72 00:11:55,883 --> 00:11:58,969 ‪Nu încerca să ne facă probleme. 73 00:11:59,052 --> 00:12:01,472 ‪Și-a împărtășit părerea de om de știință. 74 00:12:03,390 --> 00:12:05,017 ‪Vorbeam cu mine însumi. 75 00:12:05,100 --> 00:12:06,268 ‪Și, gândiți-vă! 76 00:12:06,351 --> 00:12:09,062 ‪Am putea să colaborăm frumos, ca o echipă. 77 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 ‪Caută nod în papură peste tot ‪și ne tot trage-n jos. 78 00:12:11,899 --> 00:12:12,900 ‪Mie-mi spui! 79 00:12:13,734 --> 00:12:17,404 ‪Cine ar fi crezut că nu vor mai rămâne ‪probe intacte în depozite? 80 00:12:18,781 --> 00:12:21,617 ‪Căpitanul nostru nu e genul ‪care să renunțe așa ușor. 81 00:12:21,700 --> 00:12:24,870 ‪O să căutăm prin toată stația. 82 00:12:27,831 --> 00:12:30,876 ‪SONG JIAN ‪K140604 83 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 ‪ÎNCARCĂ… 84 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 ‪Gisu! 85 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 ‪Ați văzut? 86 00:12:47,976 --> 00:12:49,603 ‪Ceva l-a tras înăuntru. 87 00:13:01,573 --> 00:13:02,407 ‪Gisu! 88 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 ‪Așteaptă! Uite aici! Acum. 89 00:13:08,705 --> 00:13:09,873 ‪E o probă? 90 00:13:11,083 --> 00:13:12,709 ‪Capsula este intactă. 91 00:13:14,503 --> 00:13:17,673 ‪Se pare că a fost păstrată ‪într-un fel de soluție. 92 00:13:19,591 --> 00:13:20,551 ‪Ia stai! 93 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 ‪Aici Balhae. ‪Turnul de control, răspundeți! 94 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 ‪Aici Balhae. 95 00:13:51,248 --> 00:13:54,251 ‪Aparatele de comunicație-s distruse, ‪iar stația nu merge. 96 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 ‪Acum ce mai facem? 97 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 ‪Eu nu cred 98 00:13:57,421 --> 00:13:59,715 ‪că sunt probleme cu sistemul intern. 99 00:14:00,507 --> 00:14:02,968 ‪Poate sunt probleme ‪cu turnul radio de afară. 100 00:14:03,051 --> 00:14:05,470 ‪Dar vor trimite o navă de salvare, nu? 101 00:14:05,554 --> 00:14:07,055 ‪Firește! 102 00:14:07,139 --> 00:14:10,726 ‪Sunt convins că încearcă ‪să găsească o soluție. 103 00:14:11,852 --> 00:14:12,686 ‪Vai de mine! 104 00:14:19,109 --> 00:14:20,611 ‪Măgarul ăla! A adormit. 105 00:14:23,113 --> 00:14:23,947 ‪Soochan! 106 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 ‪Dormi? 107 00:14:26,950 --> 00:14:28,869 ‪Nu-mi vine să cred că poți să… 108 00:14:30,037 --> 00:14:31,204 ‪Măi! 109 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 ‪Ce-i cu tine? 110 00:14:34,124 --> 00:14:36,627 ‪Hei, ce-i cu fața ta? 111 00:14:36,710 --> 00:14:38,754 ‪Ești bolnav? Hei! 112 00:15:05,030 --> 00:15:06,198 ‪Ce ar putea fi? 113 00:15:06,281 --> 00:15:07,950 ‪Nu părea ființă umană. 114 00:15:09,785 --> 00:15:12,704 ‪Dar a luat proba. 115 00:15:13,956 --> 00:15:16,750 ‪Dacă acea creatură știa ‪ce valoare are proba, 116 00:15:17,584 --> 00:15:19,544 ‪cel mai probabil e om. 117 00:15:24,758 --> 00:15:29,471 ‪Ar putea fi un intrus, ‪ca mercenarul mort de la poartă. 118 00:15:30,597 --> 00:15:31,890 ‪Îl vom prinde și vom afla. 119 00:15:36,269 --> 00:15:37,688 ‪E o cotitură la capăt. 120 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 ‪Pasajul pare să continue. ‪Să mergem după el? 121 00:15:51,994 --> 00:15:53,412 ‪Precis n-a ajuns departe. 122 00:15:54,746 --> 00:15:56,665 ‪Căpitane, unde ești? 123 00:15:56,748 --> 00:15:59,209 ‪E vorba de Soochan. Tocmai s-a prăbușit! 124 00:16:24,192 --> 00:16:25,360 ‪Ce mai e? 125 00:16:27,320 --> 00:16:28,947 ‪Dr. Hong, unde ești? 126 00:16:30,240 --> 00:16:31,825 ‪Ajung imediat! 127 00:16:31,908 --> 00:16:33,660 ‪Nu intrați în contact cu el! 128 00:16:33,744 --> 00:16:35,328 ‪Costumați-vă și așteptați! 129 00:16:57,100 --> 00:16:58,810 ‪Ce durează atât să ajungă? 130 00:16:58,894 --> 00:17:01,063 ‪Nu-ți face griji, Soochan! ‪Va veni în curând. 131 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 ‪- Afară! Ieșiți cu toții de aici! ‪- Dr. Hong! 132 00:17:04,775 --> 00:17:07,360 ‪- Stați afară! Afară! ‪- Ce se întâmplă? 133 00:17:07,444 --> 00:17:09,112 ‪- Să mergem! ‪- Fir-ar! 134 00:17:19,873 --> 00:17:21,708 ‪Ce se întâmplă cu el? 135 00:18:44,416 --> 00:18:46,042 ‪- Căpitane! ‪- Ce s-a întâmplat? 136 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 ‪Soochan! 137 00:19:08,064 --> 00:19:08,899 ‪Soochan! 138 00:19:09,733 --> 00:19:11,359 ‪Soochan, rezistă! 139 00:19:19,326 --> 00:19:21,411 ‪- Nu poți intra. ‪- Nu, dați-mi drumul! 140 00:19:22,537 --> 00:19:24,664 ‪O clipă! Îmi dați drumul odată? 141 00:19:27,167 --> 00:19:29,002 ‪Soochan! Rezistă! 142 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 ‪Gong Soochan! Rezistă! 143 00:19:32,797 --> 00:19:34,341 ‪Soochan, rezistă! 144 00:19:40,055 --> 00:19:41,348 ‪Rezistă, te rog! 145 00:19:46,394 --> 00:19:47,562 ‪Rezistă! 146 00:19:53,777 --> 00:19:57,197 ‪Soochan, rămâi cu mine! Gong Soochan! 147 00:20:07,624 --> 00:20:09,167 ‪Gong Soochan! 148 00:20:09,251 --> 00:20:11,253 ‪Rezistă, Soochan! 149 00:20:25,225 --> 00:20:26,518 ‪Gong Soochan! 150 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 ‪Dr. Hong! 151 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 ‪Dr. Hong! 152 00:20:33,358 --> 00:20:34,526 ‪Ce se întâmplă? 153 00:20:35,777 --> 00:20:36,695 ‪Soochan! 154 00:20:40,156 --> 00:20:41,783 ‪Trezește-te, Soochan! 155 00:20:43,451 --> 00:20:44,661 ‪Soochan! 156 00:20:44,744 --> 00:20:46,538 ‪Trezește-te, Soochan! 157 00:21:03,513 --> 00:21:05,640 ‪Sistem de purificare a aerului, activat. 158 00:21:27,078 --> 00:21:27,912 ‪Dr. Hong! 159 00:21:29,706 --> 00:21:31,624 ‪Ai mai văzut așa ceva? 160 00:21:31,708 --> 00:21:34,294 ‪N-am mai văzut așa ceva în viața mea. 161 00:21:36,713 --> 00:21:37,547 ‪De acum… 162 00:21:39,841 --> 00:21:41,801 ‪trebuie să-l ținem în carantină 163 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 ‪până aflăm cauza morții. ‪E prea periculos pentru ceilalți. 164 00:21:46,598 --> 00:21:49,809 ‪Să-l ducem în laboratorul principal! 165 00:21:50,477 --> 00:21:52,771 ‪Va trebui să-i fac autopsie imediat. 166 00:21:55,565 --> 00:21:59,027 ‪Să vorbesc cu Gong? 167 00:22:00,737 --> 00:22:02,238 ‪Vorbesc eu cu el. 168 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 ‪Purificarea aerului finalizată. 169 00:22:36,523 --> 00:22:37,690 ‪Îmi pare rău. 170 00:22:40,527 --> 00:22:45,031 ‪Trebuie să-i facem autopsie ‪ca să aflăm cauza… 171 00:23:07,929 --> 00:23:09,222 ‪Dr. Hong! 172 00:23:10,515 --> 00:23:11,349 ‪Da? 173 00:23:11,433 --> 00:23:16,438 ‪Dacă ai putea afla cumva ‪tot ce s-a întâmplat aici, ce ai face? 174 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 ‪Ce insinuezi? 175 00:23:22,152 --> 00:23:23,278 ‪Undeva pe stația asta… 176 00:23:25,321 --> 00:23:26,948 ‪se află o arhivă de date. 177 00:23:32,912 --> 00:23:34,456 ‪Cât va dura? 178 00:23:34,956 --> 00:23:37,959 ‪Autopsia în sine ‪va dura între una și două ore. 179 00:23:39,043 --> 00:23:42,046 ‪Dar o să-mi ia destul de mult ‪să aflu cauza exactă a morții. 180 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 ‪Aș vrea să văd fișele medicale ‪și celelalte cadavre. 181 00:23:47,010 --> 00:23:47,969 ‪Și? 182 00:23:49,012 --> 00:23:50,221 ‪De altceva mai ai nevoie? 183 00:23:50,305 --> 00:23:53,725 ‪Am nevoie de permisiunea ta ‪ca să fac o anchetă. 184 00:23:53,808 --> 00:23:55,768 ‪Credeam că n-ai nevoie de permisiunea mea. 185 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 ‪Până acum ai făcut ce-ai vrut. 186 00:24:00,815 --> 00:24:03,443 ‪Tu n-ai înțeles? 187 00:24:04,819 --> 00:24:08,156 ‪Cum să primim răspunsuri, ‪dacă nu punem întrebări? 188 00:24:26,966 --> 00:24:28,259 ‪Știu că e greu. 189 00:24:29,010 --> 00:24:30,845 ‪Dar misiunea noastră rămâne aceeași 190 00:24:31,513 --> 00:24:33,723 ‪- …până reluăm legătura cu Pământul. ‪- Căpitane, 191 00:24:34,682 --> 00:24:36,226 ‪putem renunța? 192 00:24:37,227 --> 00:24:40,688 ‪Nu știm de ce a murit sau ce l-a ucis. 193 00:24:43,525 --> 00:24:46,402 ‪Intrusul a fugit ‪prin canalul de ventilație INP-07. 194 00:24:46,486 --> 00:24:49,113 ‪Canalul trece ‪prin toate punctele-cheie ale stației. 195 00:24:51,324 --> 00:24:53,493 ‪Soohyuk și E2, ‪vom cerceta canalul împreună! 196 00:24:53,993 --> 00:24:57,038 ‪Taesuk și Sun, ‪reconectați-ne cu orice preț! 197 00:24:57,121 --> 00:25:01,292 ‪Ori chemăm întăriri, ‪ori oprim operațiunea. 198 00:25:01,918 --> 00:25:03,002 ‪Da, să trăiți! 199 00:25:16,641 --> 00:25:18,643 ‪Precis și pentru căpitan e greu. 200 00:25:21,354 --> 00:25:22,605 ‪Dar, deocamdată, 201 00:25:23,439 --> 00:25:25,817 ‪n-avem de ales. ‪Trebuie să ne facem treaba. 202 00:26:43,394 --> 00:26:46,230 ‪Trebuie să mă uit în panoul principal. 203 00:26:46,314 --> 00:26:47,732 ‪Încă nu putem comunica. 204 00:26:54,697 --> 00:26:56,532 ‪E făcută dintr-un meteorit adevărat? 205 00:26:58,660 --> 00:27:00,203 ‪Arată a pietricele, așa-i? 206 00:27:00,870 --> 00:27:02,080 ‪Dar e autentică. 207 00:27:04,499 --> 00:27:07,126 ‪E o superstiție. 208 00:27:07,210 --> 00:27:09,879 ‪Meteoriții cad pe Pământ, 209 00:27:10,421 --> 00:27:11,631 ‪dar n-au nimic. 210 00:27:12,882 --> 00:27:16,010 ‪Le purtăm ca să ne apere, ‪oriunde ne-am prăbuși. 211 00:27:16,636 --> 00:27:18,930 ‪E o formă de rugăciune ‪către zeitatea universului. 212 00:27:21,974 --> 00:27:23,935 ‪Am luat-o împreună cu Soochan, 213 00:27:24,894 --> 00:27:26,354 ‪însă doar eu am supraviețuit. 214 00:27:26,437 --> 00:27:27,897 ‪De ce nu puteam trăi amândoi? 215 00:27:28,481 --> 00:27:30,900 ‪De ce ai crede așa ceva? 216 00:27:32,193 --> 00:27:33,903 ‪- Poftim? ‪- Ia gândește-te! 217 00:27:34,779 --> 00:27:38,408 ‪Dacă mori, mori. Dacă trăiești, trăiești. 218 00:27:38,491 --> 00:27:40,451 ‪Nu există zeități. 219 00:27:45,039 --> 00:27:46,916 ‪Camera tehnică e cel mai aproape. 220 00:27:46,999 --> 00:27:49,001 ‪Aripa de vest a dormitorului e în capăt. 221 00:27:50,586 --> 00:27:52,880 ‪Merg eu în față. E2, păzește-ne spatele! 222 00:27:52,964 --> 00:27:53,923 ‪Da, să trăiți! 223 00:28:27,623 --> 00:28:30,251 ‪Sunt înregistrări ‪până imediat înainte de accident, 224 00:28:30,334 --> 00:28:32,295 ‪dar nu văd nimic deosebit. 225 00:28:33,796 --> 00:28:35,214 ‪În cazul ăsta, 226 00:28:35,965 --> 00:28:38,885 ‪nu crezi că au murit ‪din cauza radiațiilor? 227 00:28:53,024 --> 00:28:55,485 ‪SONG WONKYUNG ‪NIVEL 1 228 00:28:58,237 --> 00:28:59,280 ‪SONG WONKYUNG ‪NIVEL 1 229 00:28:59,363 --> 00:29:00,531 ‪ACCES RESPINS 230 00:29:03,326 --> 00:29:05,661 ‪ACCES RESPINS ‪NIVELUL 1. INTRODUCEȚI PAROLA 231 00:29:05,745 --> 00:29:07,413 ‪Vai, nu pot să mă uit! 232 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 ‪Ai găsit ceva? 233 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 ‪Unele fișiere sunt parolate. 234 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 ‪Am înțeles. 235 00:29:18,508 --> 00:29:21,427 ‪Probabil că nu poți verifica ‪înregistrările superiorilor. 236 00:29:21,511 --> 00:29:22,470 ‪Așa se pare. 237 00:29:28,017 --> 00:29:30,978 ‪Prezintă aceleași simptome, ‪toate în aceeași zi… 238 00:29:32,605 --> 00:29:34,023 ‪Avansează rapid 239 00:29:34,607 --> 00:29:36,192 ‪iar incidența deceselor e mare. 240 00:29:43,115 --> 00:29:46,994 ‪Trebuie să conservăm ‪cât de multe probe de țesut putem. 241 00:29:47,537 --> 00:29:51,123 ‪Iar eu o să verific ‪când au izbucnit simptomele lui Soochan. 242 00:29:52,542 --> 00:29:54,460 ‪Vrei să verifici cadavrele? 243 00:29:56,712 --> 00:29:59,382 ‪Mă pot duce singură. ‪Tu poți sta aici cu dr. Hong. 244 00:30:03,427 --> 00:30:05,847 ‪Nu. Nu te poți mișca singură. 245 00:30:05,930 --> 00:30:07,056 ‪Vin cu tine. 246 00:30:16,274 --> 00:30:18,860 ‪E în regulă dacă te lăsăm singură o clipă? 247 00:30:19,443 --> 00:30:20,444 ‪Sigur. 248 00:30:20,528 --> 00:30:21,654 ‪Ne vedem mai târziu! 249 00:31:16,959 --> 00:31:18,044 ‪Căpitane! 250 00:31:34,352 --> 00:31:35,269 ‪Căpitane! 251 00:31:35,895 --> 00:31:37,897 ‪Un biosemnal vine spre noi din față. 252 00:31:43,027 --> 00:31:44,070 ‪Ești sigur? 253 00:31:45,196 --> 00:31:47,573 ‪Da, e chiar în fața noastră. 254 00:31:55,164 --> 00:31:56,415 ‪Tocmai a trecut pe aici. 255 00:32:05,299 --> 00:32:06,759 ‪Se îndepărtează pe unde a venit! 256 00:32:09,637 --> 00:32:10,888 ‪Stânga. La stânga! 257 00:32:15,059 --> 00:32:16,560 ‪NIVELUL 1 258 00:32:26,654 --> 00:32:28,948 ‪Nu arăta bine. 259 00:32:29,031 --> 00:32:30,616 ‪Transpira abundent 260 00:32:31,200 --> 00:32:32,618 ‪și rămânea în urmă. 261 00:32:33,786 --> 00:32:35,788 ‪Era dezorientat și se uita fix la perete. 262 00:32:37,456 --> 00:32:39,542 ‪În retrospectivă, a fost cam ciudat. 263 00:32:41,168 --> 00:32:42,169 ‪Stai! 264 00:32:43,295 --> 00:32:45,423 ‪Cred că l-am și atins. 265 00:32:46,632 --> 00:32:48,926 ‪Nu e contagioasă, nu? 266 00:32:49,969 --> 00:32:52,221 ‪Dr. Song, am nevoie de tine o clipă! 267 00:32:54,056 --> 00:32:56,559 ‪De ce? Încă adun probe. 268 00:32:56,642 --> 00:32:57,727 ‪Nu va dura mult. 269 00:32:57,810 --> 00:32:59,854 ‪Ne întoarcem în curând. 270 00:32:59,937 --> 00:33:03,441 ‪N-am nevoie de tine. ‪Am nevoie doar de dr. Song. 271 00:33:03,524 --> 00:33:05,026 ‪Tu poți recolta probe. 272 00:33:06,027 --> 00:33:08,112 ‪Nu prea am ce face aici, așa că… 273 00:33:08,195 --> 00:33:09,238 ‪Mă întorc repede. 274 00:33:10,156 --> 00:33:10,990 ‪Dr. Song! 275 00:33:15,327 --> 00:33:16,871 ‪Să te grăbești! 276 00:33:23,127 --> 00:33:24,378 {\an8}‪CAMERA TEHNICĂ ‪PARCAJ ROVER 277 00:35:01,475 --> 00:35:02,476 ‪Dr. Song! 278 00:35:06,730 --> 00:35:08,065 ‪Despre ce era vorba? 279 00:35:08,649 --> 00:35:09,650 ‪Nimic. 280 00:35:10,151 --> 00:35:11,110 ‪Să mergem! 281 00:35:11,819 --> 00:35:15,531 ‪În fine. Dr. Song, ‪nu e ceva contagios, nu? 282 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 ‪Brusc, am mâncărimi peste tot. 283 00:35:24,206 --> 00:35:25,124 {\an8}‪NIVELUL 1 284 00:35:26,750 --> 00:35:27,877 ‪Ce e aici? 285 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 ‪Nu are indicatori de unitate de Nivelul 1. 286 00:35:31,505 --> 00:35:34,466 ‪Se află chiar lângă camera tehnică. 287 00:35:38,012 --> 00:35:38,888 ‪Căpitane! 288 00:35:40,890 --> 00:35:41,932 ‪Avem comunicații? 289 00:35:43,184 --> 00:35:46,604 ‪Am găsit o cale de a le repara, ‪dar lucrurile nu arată prea bine. 290 00:35:48,480 --> 00:35:49,481 ‪Bine. 291 00:35:50,900 --> 00:35:52,651 ‪Să ne întoarcem la centrul de comandă! 292 00:35:52,735 --> 00:35:53,861 ‪- Bine. ‪- Bine. 293 00:35:59,617 --> 00:36:01,577 ‪Sunt sigur că toți cei de aici 294 00:36:02,369 --> 00:36:05,164 ‪s-au îmbolnăvit de ceva anume. 295 00:36:05,789 --> 00:36:09,168 ‪Cum altfel ar fi ajuns așa peste noapte? 296 00:36:45,579 --> 00:36:47,331 ‪SONG 297 00:36:56,924 --> 00:36:57,758 ‪SONG EUNHYE 298 00:37:06,934 --> 00:37:08,310 ‪Mulțumesc, dr. Hong! 299 00:37:10,354 --> 00:37:12,815 ‪M-am gândit să analizăm ‪cât de multe putem. 300 00:37:16,402 --> 00:37:20,197 ‪În orice caz, ‪rezultatul a fost cum mă așteptam. 301 00:37:20,281 --> 00:37:23,784 ‪Am găsit mucozități ‪în jurul traheei și arborelui bronșic. 302 00:37:23,867 --> 00:37:28,038 ‪Și avea urme de apă în organele interne. 303 00:37:28,122 --> 00:37:30,291 ‪Asta înseamnă că avea corpul plin cu apă. 304 00:37:30,374 --> 00:37:31,208 ‪Atunci… 305 00:37:32,042 --> 00:37:33,544 ‪într-adevăr s-a înecat. 306 00:37:34,420 --> 00:37:35,504 ‪Da. 307 00:37:36,088 --> 00:37:38,090 ‪Nu există semne externe. 308 00:37:38,173 --> 00:37:41,927 ‪Asta înseamnă că apa ‪a crescut din interior 309 00:37:42,553 --> 00:37:46,056 ‪și s-a întâmplat atât de repede, ‪încât i s-au umflat bronhiile. 310 00:37:46,932 --> 00:37:49,518 ‪Celelalte trupuri aveau simptome similare. 311 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 ‪N-am mai văzut așa ceva. 312 00:37:54,857 --> 00:37:58,319 ‪De unde venea atâta apă? ‪Ai mai văzut așa ceva? 313 00:38:18,881 --> 00:38:20,215 ‪Nu e nimic. 314 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 ‪Ce nu e acolo? 315 00:38:24,762 --> 00:38:26,305 ‪Nimic ieșit din comun. 316 00:38:28,057 --> 00:38:30,976 ‪Nu există particule infecțioase, ‪virusuri, bacterii 317 00:38:31,060 --> 00:38:33,645 ‪sau toxine asociate leziunii organelor. 318 00:38:34,146 --> 00:38:36,565 ‪Toți membrii echipajului erau sănătoși. 319 00:38:48,994 --> 00:38:50,162 ‪Privește! 320 00:38:51,288 --> 00:38:52,539 ‪Sângele lui Soochan. 321 00:38:54,833 --> 00:38:56,919 ‪Mai e un strat. 322 00:38:57,503 --> 00:39:00,047 ‪În sânge? Ce-i asta? 323 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 ‪Avem o problemă cu unitatea digitală ‪conectată la turnul de comunicații. 324 00:39:09,431 --> 00:39:11,392 ‪Panoul trebuie înlocuit de cineva 325 00:39:11,475 --> 00:39:13,769 ‪în timp ce altcineva modifică protocolul 326 00:39:13,852 --> 00:39:15,145 ‪și repornește sistemul. 327 00:39:15,229 --> 00:39:17,106 ‪Dar sunt singurul inginer de aici. 328 00:39:17,189 --> 00:39:19,316 ‪Nu pot face ambele lucruri deodată. 329 00:39:21,860 --> 00:39:24,196 ‪- Asta e unitatea digitală? ‪- Da. 330 00:39:24,279 --> 00:39:25,489 ‪Dar e o problemă. 331 00:39:25,572 --> 00:39:29,785 ‪Cât stația era activă, ‪se putea folosi liftul, 332 00:39:29,868 --> 00:39:32,579 ‪însă acum nu mai funcționează. 333 00:39:33,247 --> 00:39:35,958 ‪Stația a fost neglijată ‪cinci ani de la accident. 334 00:39:36,041 --> 00:39:37,668 ‪Se pare că sunt probleme. 335 00:39:37,751 --> 00:39:41,088 ‪Singura cale de a ajunge acolo ‪e să ieși pe poartă, 336 00:39:41,171 --> 00:39:44,716 ‪să te prinzi de șina liftului ‪și să cobori. Dar e… 337 00:39:44,800 --> 00:39:47,052 ‪Putem fixa o ancoră și coborî. 338 00:39:49,555 --> 00:39:50,931 ‪Nu va fi greu. 339 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 ‪Nu, nu poți. 340 00:39:52,099 --> 00:39:54,268 ‪Mai bine așteptăm ‪până vine nava de salvare. 341 00:39:54,351 --> 00:39:56,228 ‪- E prea periculos. ‪- O fac eu. 342 00:40:00,315 --> 00:40:02,234 ‪Să-mi spui ce să fac când ajung acolo. 343 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 ‪Te descurci? 344 00:40:06,113 --> 00:40:08,198 ‪Trebuie să vorbesc urgent cu dna Choi. 345 00:40:22,087 --> 00:40:24,131 ‪DE UNICĂ FOLOSINȚĂ 346 00:40:37,352 --> 00:40:38,562 ‪Ai găsit cauza? 347 00:40:38,645 --> 00:40:41,732 ‪Analizăm substanța găsită ‪în sângele lui Soochan. 348 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 ‪Când putem comunica, 349 00:40:44,902 --> 00:40:48,280 ‪îi voi cere dnei Choi ‪reanchetarea accidentului. 350 00:40:49,865 --> 00:40:52,117 ‪Doar dacă găsim probe ‪și avem suficient timp. 351 00:40:53,243 --> 00:40:55,954 ‪De asta e important ‪să aflăm de ce a murit Soochan. 352 00:40:56,955 --> 00:40:57,915 ‪Am înțeles. 353 00:40:59,374 --> 00:41:00,250 ‪Căpitane! 354 00:41:01,210 --> 00:41:02,419 ‪Chiar te duci acolo? 355 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 ‪Da. 356 00:41:09,009 --> 00:41:10,010 ‪Așteaptă! 357 00:41:15,390 --> 00:41:17,226 ‪Mă preocupă ceva. 358 00:41:20,103 --> 00:41:21,313 ‪Intrusul. 359 00:41:22,898 --> 00:41:24,399 ‪N-a încercat să mă rănească. 360 00:41:25,651 --> 00:41:27,402 ‪Cum poți fi sigură de asta? 361 00:41:27,486 --> 00:41:29,446 ‪Există ceva numit „distanță critică”. 362 00:41:29,530 --> 00:41:33,242 ‪Când animalele găsesc intruși ‪pe teritoriul lor, 363 00:41:33,325 --> 00:41:34,868 ‪mai întâi se uită la ei. 364 00:41:35,577 --> 00:41:38,747 ‪Apoi, dacă intrusul se apropie ‪la o anumită distanță, îl atacă. 365 00:41:39,665 --> 00:41:42,626 ‪De aceea e foarte important ‪să păstrăm distanța potrivită. 366 00:41:43,669 --> 00:41:46,046 ‪În plus, se deplasează folosind aerisirile 367 00:41:46,129 --> 00:41:49,091 ‪și reușește mereu să scape, ‪fiindcă e mereu cu un pas înainte. 368 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 ‪Se pare că știe 369 00:41:51,885 --> 00:41:53,470 ‪structura internă. 370 00:41:54,054 --> 00:41:55,889 ‪Crezi că ar putea fi un supraviețuitor? 371 00:42:00,435 --> 00:42:03,188 ‪Guvernul ar fi știut ‪dacă exista un supraviețuitor. 372 00:42:04,773 --> 00:42:06,567 ‪În plus, au trecut peste cinci ani. 373 00:42:06,650 --> 00:42:08,569 ‪Cum să existe un supraviețuitor? 374 00:42:08,652 --> 00:42:10,571 ‪Nu e absolut imposibil. 375 00:42:11,238 --> 00:42:14,074 ‪Radiațiile de aici ‪s-au dovedit a fi normale. 376 00:42:14,700 --> 00:42:17,077 ‪Deci dacă raționaliza mâncarea și apa, 377 00:42:17,661 --> 00:42:19,371 ‪ar putea fi. 378 00:42:19,454 --> 00:42:22,332 ‪Atunci de ce nu ne-au informat ‪până în ziua de azi? 379 00:42:23,292 --> 00:42:26,336 ‪Dacă nu era un intrus, ‪n-avea de ce să fure proba. 380 00:42:26,420 --> 00:42:27,963 ‪Dacă era un supraviețuitor, 381 00:42:29,298 --> 00:42:31,508 ‪în loc să atace, ‪ar trebui să ne întâmpine. 382 00:42:37,014 --> 00:42:38,932 ‪OXIGEN 383 00:43:53,048 --> 00:43:57,803 ‪POARTA LIFTULUI A ‪STAȚIA SELENARĂ DE CERCETARE BALHAE 384 00:46:57,941 --> 00:46:59,401 ‪PERSONAJELE, LOCURILE, ORGANIZAȚIILE, ‪NUMELE ȘI EVENIMENTELE 385 00:46:59,484 --> 00:47:00,735 ‪SUNT INVENTATE SAU FOLOSITE FICTIV. 386 00:47:00,819 --> 00:47:02,028 ‪ORICE ASEMĂRARE CU REALITATEA ‪E ÎNTÂMPLĂTOARE. 387 00:47:02,112 --> 00:47:07,117 ‪Subtitrarea: Clara Lițescu