1 00:00:12,555 --> 00:00:15,516 MD. Magazyn danych. 2 00:00:36,204 --> 00:00:38,206 Też miałem psa. 3 00:00:39,332 --> 00:00:40,792 Nazywał się Umul. 4 00:00:41,793 --> 00:00:43,836 Umarł podczas Wielkiej Suszy. 5 00:00:45,254 --> 00:00:46,506 Co pana tu sprowadza? 6 00:00:49,842 --> 00:00:52,470 Nie ma go na drzwiach. Jest na podłodze. 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,139 Słucham? 8 00:00:56,474 --> 00:00:59,185 Znak magazynu danych na stacji Balhae 9 00:01:00,061 --> 00:01:01,229 jest na podłodze. 10 00:01:13,866 --> 00:01:19,372 SERIAL NETFLIX 11 00:02:38,868 --> 00:02:43,873 ODCINEK 3: PRZYCZYNA ŚMIERCI 12 00:03:14,195 --> 00:03:15,154 Doktor Song. 13 00:03:22,411 --> 00:03:23,246 Tak? 14 00:03:24,372 --> 00:03:26,916 Pan Lee Gisu nie odpowiada przez radio. 15 00:03:26,999 --> 00:03:28,084 Jest z nim pani? 16 00:03:30,795 --> 00:03:33,881 Czeka przy wejściu, a ja… 17 00:03:34,548 --> 00:03:36,467 rozglądam się po okolicy. 18 00:03:37,343 --> 00:03:39,387 Co z tym biosygnałem? 19 00:03:40,221 --> 00:03:44,016 Przeszukuję okolicę, ale chyba wystąpił błąd. 20 00:03:55,486 --> 00:03:58,406 Niedługo wrócę. Proszę natychmiast dołączyć do pana Lee. 21 00:03:59,448 --> 00:04:00,449 Proszę… 22 00:04:01,826 --> 00:04:03,077 nie działać na własną rękę. 23 00:04:03,786 --> 00:04:05,037 Dobrze. Wrócę. 24 00:04:41,282 --> 00:04:42,283 Co? 25 00:04:43,367 --> 00:04:44,201 To woda? 26 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 Zespół drugi wraca do centrum dowodzenia. 27 00:05:09,268 --> 00:05:10,478 Gong, gdzie pan jest? 28 00:05:10,561 --> 00:05:13,898 To chyba błąd maszyny. Wracam do magazynu. 29 00:05:13,981 --> 00:05:15,232 Gdzie doktor Song? 30 00:05:15,316 --> 00:05:17,693 Opuściła ten obszar, ale już wraca. 31 00:05:21,906 --> 00:05:23,532 Idziemy do magazynu trzeciego. 32 00:05:23,616 --> 00:05:24,617 Tak jest. 33 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 Gisu. 34 00:06:25,803 --> 00:06:27,388 Cholera… 35 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 Gisu. 36 00:07:20,441 --> 00:07:21,275 Gisu! 37 00:08:17,039 --> 00:08:17,873 Doktor Song. 38 00:08:57,162 --> 00:09:00,207 Bezpośrednią przyczyną śmierci było złamanie kręgosłupa szyjnego. 39 00:09:00,291 --> 00:09:01,875 Zginął na miejscu. 40 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 Ma pękniętą czaszkę, połamane prawe ramię, kostki… 41 00:09:05,462 --> 00:09:07,089 Obrażenia na całym ciele. 42 00:09:10,426 --> 00:09:12,177 Nawet gdyby spadł z sufitu, 43 00:09:13,345 --> 00:09:15,848 nie powinien aż tak oberwać. 44 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 To znaczy, że nie zginął tylko od upadku. 45 00:09:19,393 --> 00:09:21,270 Wierzysz słowom doktor Song? 46 00:09:26,442 --> 00:09:27,818 W każdym razie 47 00:09:28,819 --> 00:09:29,945 stan jego ciała 48 00:09:30,863 --> 00:09:32,615 zgadza się z tym, co mówiła. 49 00:09:37,995 --> 00:09:40,831 Zajmiemy się resztą z Soohyukiem. Wracaj do centrum dowodzenia. 50 00:09:42,583 --> 00:09:43,417 Dobrze. 51 00:09:44,084 --> 00:09:45,586 Miej się stale na baczności. 52 00:09:46,170 --> 00:09:47,713 Tak. Rozumiem, kapitanie. 53 00:10:23,749 --> 00:10:26,001 Dlaczego drugi pilot był sam w magazynie? 54 00:10:27,670 --> 00:10:29,672 Czemu nie zgłosiła pani odejścia od grupy? 55 00:10:31,006 --> 00:10:32,800 Przesłuchuje mnie pan? 56 00:10:32,883 --> 00:10:36,095 Po odzyskaniu łączności muszę przedstawić raport z opisem przyczyny 57 00:10:36,178 --> 00:10:38,472 straty dwóch członków załogi w niecałą godzinę. 58 00:10:39,556 --> 00:10:41,392 Muszę wiedzieć, co dokładnie się stało. 59 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 Ja tylko… 60 00:10:57,199 --> 00:10:58,992 rozglądałam się dookoła. 61 00:10:59,702 --> 00:11:01,495 Popełniłam błąd. Powinnam zgłosić. Ja… 62 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 Nie potrzebuję wymówek. 63 00:11:04,123 --> 00:11:06,166 Wszystkiego dowiem się z kamery skafandra. 64 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 Zapomnij o misji. 65 00:11:29,815 --> 00:11:32,067 Cały czas będziemy przenosić zwłoki. 66 00:11:34,319 --> 00:11:37,990 Gdy byłem dzieckiem, patrzyłem na księżyc i wypowiadałem życzenia. 67 00:11:38,991 --> 00:11:41,118 Ale to miejsce jest upiorne. 68 00:11:43,162 --> 00:11:47,207 Co się dzieje z doktor Song? Co ona próbuje zrobić? 69 00:11:47,291 --> 00:11:50,753 Najpierw zdenerwowała nas, roztrząsając przyczyny śmierci, 70 00:11:50,836 --> 00:11:52,546 a potem wałęsała się sama po stacji. 71 00:11:52,629 --> 00:11:55,799 Za kogo ona się uważa, aby stwarzać takie problemy? 72 00:11:55,883 --> 00:11:58,969 Nie chciała stwarzać problemów. 73 00:11:59,052 --> 00:12:01,472 Wyraziła tylko swoją opinię naukowca. 74 00:12:03,390 --> 00:12:05,017 Mówiłem do siebie. 75 00:12:05,100 --> 00:12:06,268 I pomyślcie o tym. 76 00:12:06,351 --> 00:12:09,062 Możemy przynajmniej działać wszyscy razem. 77 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 Czepia się szczegółów i nas dołuje. 78 00:12:11,899 --> 00:12:12,900 Co ty nie powiesz. 79 00:12:13,734 --> 00:12:17,404 Kto by pomyślał, że w magazynach nie będzie żadnych nienaruszonych próbek? 80 00:12:18,781 --> 00:12:21,617 Nasz kapitan nie poddaje się tak łatwo. 81 00:12:21,700 --> 00:12:24,870 To się tak skończy, że przeszukamy całą stację. 82 00:12:27,831 --> 00:12:30,876 SONG JIAN K140604 83 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 WCZYTYWANIE… 84 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Gisu. 85 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 Widzieliście to? 86 00:12:47,976 --> 00:12:49,603 Coś go wciągnęło. 87 00:13:01,573 --> 00:13:02,407 Gisu! 88 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 Chwila, właśnie tutaj. Teraz. 89 00:13:08,705 --> 00:13:09,873 Czy to nie jest próbka? 90 00:13:11,083 --> 00:13:12,709 Kapsuła jest nienaruszona. 91 00:13:14,503 --> 00:13:17,673 Wygląda jakby była przechowywana w jakimś roztworze. 92 00:13:19,591 --> 00:13:20,551 Czekaj. 93 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 Mówi stacja Balhae. Wieża, odbiór. 94 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 Mówi stacja Balhae. 95 00:13:51,248 --> 00:13:54,251 Nasz system łączności został zniszczony, a stacji nie działa. 96 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Co teraz? Co robimy? 97 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Nie wydaje mi się, 98 00:13:57,421 --> 00:13:59,715 że to jest problem z układem wewnętrznym. 99 00:14:00,507 --> 00:14:02,968 Może coś z wieżą radiową na zewnątrz? 100 00:14:03,051 --> 00:14:05,470 I tak wyślą statek ratunkowy, prawda? 101 00:14:05,554 --> 00:14:07,055 Oczywiście, że tak. 102 00:14:07,139 --> 00:14:10,726 Jestem pewien, że pracują nad rozwiązaniem. 103 00:14:11,852 --> 00:14:12,686 Kurczę. 104 00:14:19,109 --> 00:14:20,611 Spójrz na tego gnojka. Zasnął. 105 00:14:23,113 --> 00:14:23,947 Soochan. 106 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Śpisz? 107 00:14:26,950 --> 00:14:28,869 Stary, no nie wierzę, że możesz… 108 00:14:30,037 --> 00:14:31,204 Hej. 109 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 Co z tobą? 110 00:14:34,124 --> 00:14:36,627 Co z twoją twarzą? 111 00:14:36,710 --> 00:14:38,754 Jesteś chory? Hej. 112 00:15:05,030 --> 00:15:06,198 Co to mogło być? 113 00:15:06,281 --> 00:15:07,950 To chyba nie był człowiek. 114 00:15:09,785 --> 00:15:12,704 Ale zabrało próbkę. 115 00:15:13,956 --> 00:15:16,750 Jeśli ta istota znała wartość próbki, 116 00:15:17,584 --> 00:15:19,544 to najprawdopodobniej jest człowiekiem. 117 00:15:24,758 --> 00:15:29,471 W takim razie to może intruz, jak ten martwy najemnik przy bramie. 118 00:15:30,597 --> 00:15:31,890 Złapiemy go i dowiemy się. 119 00:15:36,269 --> 00:15:37,688 Kanał skręca na końcu. 120 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 Chyba jest długi. Idziemy za tym od razu? 121 00:15:51,994 --> 00:15:53,412 Nie mogło uciec daleko. 122 00:15:54,746 --> 00:15:56,665 Kapitanie, gdzie jesteś? 123 00:15:56,748 --> 00:15:59,209 To Soochan. Właśnie ma jakiś atak! 124 00:16:24,192 --> 00:16:25,360 Co teraz? 125 00:16:27,320 --> 00:16:28,947 Doktor Hong, gdzie pani jest? 126 00:16:30,240 --> 00:16:31,825 Prawie na miejscu! 127 00:16:31,908 --> 00:16:33,660 Nie dotykajcie go! 128 00:16:33,744 --> 00:16:35,328 Założyć kombinezony i czekać! 129 00:16:57,100 --> 00:16:58,810 Co tak długo? 130 00:16:58,894 --> 00:17:01,063 Nie martw się, Soochan. Zaraz tu będzie. 131 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 - Wszyscy się stąd wynoście! - Doktor Hong. 132 00:17:04,775 --> 00:17:07,360 - Zostańcie na zewnątrz. Wynocha! - Co się dzieje? 133 00:17:07,444 --> 00:17:09,112 - Chodźmy. - Cholera. 134 00:17:19,873 --> 00:17:21,708 Co się z nim dzieje? 135 00:18:44,416 --> 00:18:46,042 - Kapitanie. - Co się stało? 136 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 Soochan. 137 00:19:08,064 --> 00:19:08,899 Soochan. 138 00:19:09,733 --> 00:19:11,359 Trzymaj się, Soochan. 139 00:19:19,326 --> 00:19:21,411 - Nie możesz tam wejść. - Nie, puszczaj. 140 00:19:22,537 --> 00:19:24,664 Chwileczkę. Puścisz mnie? 141 00:19:27,167 --> 00:19:29,002 Soochan! Trzymaj się! 142 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 Gong Soochan! Trzymaj się. 143 00:19:32,797 --> 00:19:34,341 Trzymaj się, Soochan. 144 00:19:40,055 --> 00:19:41,348 Proszę, wytrzymaj. 145 00:19:46,394 --> 00:19:47,562 Trzymaj się. 146 00:19:53,777 --> 00:19:57,197 Zostań ze mną. Gong Soochan! 147 00:20:07,624 --> 00:20:09,167 Gong Soochan! 148 00:20:09,251 --> 00:20:11,253 Zostań ze mną, Soochan! 149 00:20:25,225 --> 00:20:26,518 Gong Soochan! 150 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 Doktor Hong. 151 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Doktor Hong. 152 00:20:33,358 --> 00:20:34,526 Co się dzieje? 153 00:20:35,777 --> 00:20:36,695 Soochan. 154 00:20:40,156 --> 00:20:41,783 Obudź się, Soochan. 155 00:20:43,451 --> 00:20:44,661 Soochan. 156 00:20:44,744 --> 00:20:46,538 Obudź się, Soochan! 157 00:21:03,513 --> 00:21:05,640 Włączono układ oczyszczenia powietrza. 158 00:21:27,078 --> 00:21:27,912 Doktor Hong. 159 00:21:29,706 --> 00:21:31,624 Widziała już pani coś takiego? 160 00:21:31,708 --> 00:21:34,294 Nigdy czegoś takiego nie widziałam. 161 00:21:36,713 --> 00:21:37,547 Na ten moment 162 00:21:39,841 --> 00:21:41,801 musimy poddać ciało kwarantannie, 163 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 aż poznamy dokładną przyczynę zgonu. To zbyt niebezpieczne dla reszty. 164 00:21:46,598 --> 00:21:49,809 Przenieśmy go do ambulatorium głównego laboratorium. 165 00:21:50,477 --> 00:21:52,771 Muszę natychmiast przeprowadzić sekcję. 166 00:21:55,565 --> 00:21:59,027 Mam porozmawiać z szefem Gongiem? 167 00:22:00,737 --> 00:22:02,238 Porozmawiam z nim. 168 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 Zakończono oczyszczanie powietrza. 169 00:22:36,523 --> 00:22:37,690 Strasznie mi przykro. 170 00:22:40,527 --> 00:22:45,031 Będziemy musieli przeprowadzić sekcję, aby ustalić dokładną przyczynę… 171 00:23:07,929 --> 00:23:09,222 Doktor Hong. 172 00:23:10,515 --> 00:23:11,349 Tak? 173 00:23:11,433 --> 00:23:16,438 Co by pani zrobiła, gdyby można było się dowiedzieć, co się tutaj stało? 174 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Co ma pani na myśli? 175 00:23:22,152 --> 00:23:23,278 Gdzieś na stacji jest… 176 00:23:25,321 --> 00:23:26,948 magazyn danych. 177 00:23:32,912 --> 00:23:34,456 Ile to potrwa? 178 00:23:34,956 --> 00:23:37,959 Sama sekcja trwa od godziny do dwóch, 179 00:23:39,043 --> 00:23:42,046 ale znalezienie dokładnej przyczyny zgonu zajmie mi sporo czasu. 180 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 Chciałabym sprawdzić dokumentację medyczną i inne ciała. 181 00:23:47,010 --> 00:23:47,969 I? 182 00:23:49,012 --> 00:23:50,221 Chce pani jeszcze czegoś? 183 00:23:50,305 --> 00:23:53,725 Nie, potrzebuję tylko pana zgody, aby przeprowadzić dochodzenie. 184 00:23:53,808 --> 00:23:55,768 Myślałem, że to nie jest pani potrzebne. 185 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 Biega pani, gdzie pani chce. 186 00:24:00,815 --> 00:24:03,443 Nadal pan nie rozumie? 187 00:24:04,819 --> 00:24:08,156 Jak mamy dostać odpowiedzi, jeśli nie zadajemy pytań? 188 00:24:26,966 --> 00:24:28,259 Wiem, że to trudne. 189 00:24:29,010 --> 00:24:30,845 Ale cel misji się nie zmienia. 190 00:24:31,513 --> 00:24:33,723 - Aż nie połączymy się z Ziemią. - Kapitanie. 191 00:24:34,682 --> 00:24:36,226 Nie możemy tego zakończyć? 192 00:24:37,227 --> 00:24:40,688 Nie wiemy, dlaczego umarł ani co go zabiło. 193 00:24:43,525 --> 00:24:46,402 Intruz uciekł przez szyb wentylacyjny INP-07. 194 00:24:46,486 --> 00:24:49,113 Przechodzi przez wszystkie kluczowe obszary stacji. 195 00:24:51,324 --> 00:24:53,493 Soohyuk i E2, przeszukacie ze mną szyb. 196 00:24:53,993 --> 00:24:57,038 Taesuk i Sun, za wszelką cenę nawiążcie łączność. 197 00:24:57,121 --> 00:25:01,292 Następnie przerwiemy operację lub wezwiemy wsparcie. 198 00:25:01,918 --> 00:25:03,002 Tak jest, kapitanie. 199 00:25:16,641 --> 00:25:18,643 Kapitanowi też na pewno jest ciężko. 200 00:25:21,354 --> 00:25:22,605 Ale na razie 201 00:25:23,439 --> 00:25:25,817 nie mamy wyboru. Musimy wykonywać swoją pracę. 202 00:26:43,394 --> 00:26:46,230 Muszę zerknąć na płytę główną. 203 00:26:46,314 --> 00:26:47,732 Nadal nie ma łączności. 204 00:26:54,697 --> 00:26:56,532 To z prawdziwego meteorytu? 205 00:26:58,660 --> 00:27:00,203 Wyglądają jak kamienie, co? 206 00:27:00,870 --> 00:27:02,080 Ale są prawdziwe. 207 00:27:04,499 --> 00:27:07,126 To taki przesąd. 208 00:27:07,210 --> 00:27:09,879 Meteoryty spadają na Ziemię, 209 00:27:10,421 --> 00:27:11,631 ale nic im się nie dzieje. 210 00:27:12,882 --> 00:27:16,010 Dlatego noszę to, gdyż przeżyję, nieważne gdzie się rozbijemy. 211 00:27:16,636 --> 00:27:18,930 Taka modlitwa do boga wszechświata. 212 00:27:21,974 --> 00:27:23,935 Kupiłem to sobie razem z Soochanem, 213 00:27:24,894 --> 00:27:26,354 ale tylko ja przeżyłem. 214 00:27:26,437 --> 00:27:27,897 Czemu nie przeżyliśmy oboje? 215 00:27:28,481 --> 00:27:30,900 Dlaczego wierzysz w coś takiego? 216 00:27:32,193 --> 00:27:33,903 - Co? - Przemyśl to. 217 00:27:34,779 --> 00:27:38,408 Jak umierasz, to umierasz. Jak żyjesz, to żyjesz. 218 00:27:38,491 --> 00:27:40,451 Bóstwa nie istnieją. 219 00:27:45,039 --> 00:27:46,916 Najbliżej jest maszynownia. 220 00:27:46,999 --> 00:27:49,001 Zachodnie skrzydło sypialne jest na końcu. 221 00:27:50,586 --> 00:27:52,880 Ja pójdę pierwszy. E2, zabezpieczaj tyły. 222 00:27:52,964 --> 00:27:53,923 Tak jest. 223 00:28:27,623 --> 00:28:30,251 Dostępne są pliki dziennika do momentu przed wypadkiem, 224 00:28:30,334 --> 00:28:32,295 ale nie widzę żadnych konkretów. 225 00:28:33,796 --> 00:28:35,214 W takim razie 226 00:28:35,965 --> 00:28:38,885 może naprawdę umarli z powodu skażenia promieniotwórczego? 227 00:28:53,024 --> 00:28:55,485 SONG WONKYUNG, POZIOM 1 228 00:28:58,237 --> 00:28:59,280 SONG WONKYUNG, POZIOM 1 229 00:28:59,363 --> 00:29:00,531 ODMOWA WPISZ HASŁO 230 00:29:03,326 --> 00:29:05,661 ODMOWA DOSTĘPU POZIOM 1: WPISZ HASŁO 231 00:29:05,745 --> 00:29:07,413 Cholera, nie mogę na to patrzeć. 232 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 Znalazła pani coś? 233 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 Niektóre pliki są zablokowane. 234 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 Rozumiem. 235 00:29:18,508 --> 00:29:21,427 Pewnie nie da się sprawdzać rejestrów ważniaków. 236 00:29:21,511 --> 00:29:22,470 Chyba tak. 237 00:29:28,017 --> 00:29:30,978 Te same objawy pojawiły się w ciągu jednego dnia… 238 00:29:32,605 --> 00:29:34,023 Szybka progresja 239 00:29:34,607 --> 00:29:36,192 i wysoka śmiertelność. 240 00:29:43,115 --> 00:29:46,994 Musimy zabezpieczyć jak najwięcej tkanek z innych ciał. 241 00:29:47,537 --> 00:29:51,123 Prześledzę, kiedy pojawiły się pierwsze objawy Soochana. 242 00:29:52,542 --> 00:29:54,460 Chce pani sprawdzać ciała? 243 00:29:56,712 --> 00:29:59,382 Mogę iść sama. Możesz tu zostać z dr Hong. 244 00:30:03,427 --> 00:30:05,847 Nie, nie może iść pani sama. 245 00:30:05,930 --> 00:30:07,056 Pójdę z panią. 246 00:30:16,274 --> 00:30:18,860 Możemy panią zostawić samą na chwilę? 247 00:30:19,443 --> 00:30:20,444 Jasne. 248 00:30:20,528 --> 00:30:21,654 Do zobaczenia. 249 00:31:16,959 --> 00:31:18,044 Kapitanie. 250 00:31:34,352 --> 00:31:35,269 Kapitanie, 251 00:31:35,895 --> 00:31:37,897 Od przodu zbliża się do nas biosygnał. 252 00:31:43,027 --> 00:31:44,070 Na pewno? 253 00:31:45,196 --> 00:31:47,573 Tak, jest dokładnie przed nami. 254 00:31:55,164 --> 00:31:56,415 Właśnie nas minął. 255 00:32:05,299 --> 00:32:06,759 Zawraca! 256 00:32:09,637 --> 00:32:10,888 W lewo. Na lewo, kapitanie. 257 00:32:15,059 --> 00:32:16,560 POZIOM 1 258 00:32:26,654 --> 00:32:28,948 Nie wyglądał dobrze. 259 00:32:29,031 --> 00:32:30,616 Bardzo się pocił 260 00:32:31,200 --> 00:32:32,618 i stale zostawał z tyłu. 261 00:32:33,786 --> 00:32:35,788 Zawieszał się i gapił w ścianę. 262 00:32:37,456 --> 00:32:39,542 Gdy teraz o tym myślę, to było trochę dziwne. 263 00:32:41,168 --> 00:32:42,169 Chwila. 264 00:32:43,295 --> 00:32:45,423 Chyba miałem z nim kontakt. 265 00:32:46,632 --> 00:32:48,926 To nie jest zaraźliwe, prawda? 266 00:32:49,969 --> 00:32:52,221 Doktor Song, potrzebuję tu pani na chwilę. 267 00:32:54,056 --> 00:32:56,559 Dlaczego? Nadal zbieram próbki. 268 00:32:56,642 --> 00:32:57,727 To nie potrwa długo. 269 00:32:57,810 --> 00:32:59,854 Zaraz tam będę. 270 00:32:59,937 --> 00:33:03,441 Nie potrzebuję ciebie. Potrzebuję doktor Song. 271 00:33:03,524 --> 00:33:05,026 Ty zostań i zbieraj próbki. 272 00:33:06,027 --> 00:33:08,112 Właściwie nie mam tu za dużo do roboty, więc… 273 00:33:08,195 --> 00:33:09,238 Niedługo wrócę. 274 00:33:10,156 --> 00:33:10,990 Doktor Song. 275 00:33:15,327 --> 00:33:16,871 Tylko szybko! 276 00:33:23,127 --> 00:33:24,295 {\an8}MASZYNOWNIA 277 00:35:01,475 --> 00:35:02,476 Doktor Song! 278 00:35:06,730 --> 00:35:08,065 O co chodziło? 279 00:35:08,649 --> 00:35:09,650 Nic takiego. 280 00:35:10,151 --> 00:35:11,110 Chodźmy. 281 00:35:11,819 --> 00:35:15,531 No więc, doktor Song. To naprawdę nie jest zaraźliwe, prawda? 282 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 Nagle wszystko zaczęło mnie swędzieć. 283 00:35:24,206 --> 00:35:25,124 {\an8}POZIOM 1 284 00:35:26,750 --> 00:35:27,877 Co tu jest? 285 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 Nic nie wiemy o obiektach poziomu pierwszego. 286 00:35:31,505 --> 00:35:34,466 Jest tuż obok maszynowni. 287 00:35:38,012 --> 00:35:38,888 Kapitanie. 288 00:35:40,890 --> 00:35:41,932 Mamy już łączność? 289 00:35:43,184 --> 00:35:46,604 Wiem, jak to naprawić, ale sprawy nie wyglądają dobrze. 290 00:35:48,480 --> 00:35:49,481 Dobrze. 291 00:35:50,900 --> 00:35:52,651 Wracajmy do centrum dowodzenia. 292 00:35:52,735 --> 00:35:53,861 - Tak jest. - Tak jest. 293 00:35:59,617 --> 00:36:01,577 Na pewno wszyscy 294 00:36:02,369 --> 00:36:05,164 umarli na jakąś chorobę. 295 00:36:05,789 --> 00:36:09,168 Jak inaczej mogliby tak skończyć w ciągu jednego dnia? 296 00:36:45,579 --> 00:36:47,331 SONG 297 00:36:56,924 --> 00:36:57,758 SONG EUNHYE 298 00:37:06,934 --> 00:37:08,310 Dziękuję, doktor Hong. 299 00:37:10,354 --> 00:37:12,815 Uznałam, że musimy sprawdzić, co się da. 300 00:37:16,402 --> 00:37:20,197 Wyniki są zgodne z moimi oczekiwaniami. 301 00:37:20,281 --> 00:37:23,784 Znalazłam pianę śluzową w drogach oddechowych i oskrzelach. 302 00:37:23,867 --> 00:37:28,038 Narządy wewnętrzne były przesiąknięte wodą. 303 00:37:28,122 --> 00:37:30,291 To znaczy, że jego ciało było wypełnione wodą. 304 00:37:30,374 --> 00:37:31,208 Czyli… 305 00:37:32,042 --> 00:37:33,544 utonął. 306 00:37:34,420 --> 00:37:35,504 Tak. 307 00:37:36,088 --> 00:37:38,090 Żadnych oznak zewnętrznych uszkodzeń. 308 00:37:38,173 --> 00:37:41,927 Woda nagromadziła się od środka 309 00:37:42,553 --> 00:37:46,056 i stało się to tak szybko, że doszło do obrzęku oskrzeli. 310 00:37:46,932 --> 00:37:49,518 Podobne objawy występowały u innych. 311 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Nigdy czegoś takiego nie widziałam. 312 00:37:54,857 --> 00:37:58,319 Skąd się wzięło tyle wody? Widziała pani kiedyś coś takiego? 313 00:38:18,881 --> 00:38:20,215 Nic tu nie ma. 314 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Czego nie ma? 315 00:38:24,762 --> 00:38:26,305 Nie ma niczego niezwykłego. 316 00:38:28,057 --> 00:38:30,976 Żadnych zakaźnych mikroorganizmów, jak wirusy czy bakterie. 317 00:38:31,060 --> 00:38:33,645 Żadnych toksyn powiązanych z uszkodzeniem narządów. 318 00:38:34,146 --> 00:38:36,565 Cała załoga była zupełnie zdrowa. 319 00:38:48,994 --> 00:38:50,162 Proszę na to spojrzeć. 320 00:38:51,288 --> 00:38:52,539 To krew Soochana. 321 00:38:54,833 --> 00:38:56,919 Ta druga warstwa. 322 00:38:57,503 --> 00:39:00,047 We krwi? Co to jest? 323 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Mamy problem z modułem cyfrowym podłączonym do wieży komunikacyjnej. 324 00:39:09,431 --> 00:39:11,392 Ktoś musi wymienić sprzęt, 325 00:39:11,475 --> 00:39:13,769 a ktoś inny zmienić protokół 326 00:39:13,852 --> 00:39:15,145 i uruchomić system ponownie. 327 00:39:15,229 --> 00:39:17,106 Jestem tu jedynym inżynierem, 328 00:39:17,189 --> 00:39:19,316 więc nie mogę zrobić obu rzeczy naraz. 329 00:39:21,860 --> 00:39:24,196 - To jest ten moduł cyfrowy? - Tak. 330 00:39:24,279 --> 00:39:25,489 Ale jest problem. 331 00:39:25,572 --> 00:39:29,785 Kiedy stacja działała, można było po prostu użyć windy, 332 00:39:29,868 --> 00:39:32,579 ale teraz jest nieczynna. 333 00:39:33,247 --> 00:39:35,958 Po wypadku stacja była opuszczona przez pięć lat, 334 00:39:36,041 --> 00:39:37,668 więc muszą być pewne problemy. 335 00:39:37,751 --> 00:39:41,088 Żeby tam dotrzeć, trzeba wyjść bramą, 336 00:39:41,171 --> 00:39:44,716 dostać się do szyny windy na zewnątrz i zejść na dół, ale to… 337 00:39:44,800 --> 00:39:47,052 Zamontujemy kotwę i się opuścimy. 338 00:39:49,555 --> 00:39:50,931 To nie będzie trudne. 339 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 Nie, nie może pan. 340 00:39:52,099 --> 00:39:54,268 Lepiej poczekać, aż przyleci statek ratunkowy. 341 00:39:54,351 --> 00:39:56,228 - To zbyt niebezpieczne. - Ja to zrobię. 342 00:40:00,315 --> 00:40:02,234 Co mam zrobić na miejscu? 343 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 Poradzi pan sobie? 344 00:40:06,113 --> 00:40:08,198 Muszę skontaktować się z dyrektor Choi. 345 00:40:37,352 --> 00:40:38,562 Ustaliły panie przyczynę? 346 00:40:38,645 --> 00:40:41,732 Analizujemy substancję, którą znalazłyśmy we krwi Soochana. 347 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 Gdy odzyskamy łączność 348 00:40:44,902 --> 00:40:48,280 poproszę dyrektor Choi o wznowienie dochodzenia w sprawie wypadku. 349 00:40:49,865 --> 00:40:52,117 Ale musimy znaleźć próbki i mieć dużo czasu. 350 00:40:53,243 --> 00:40:55,954 Dlatego musimy się dowiedzieć, czemu Soochan umarł. 351 00:40:56,955 --> 00:40:57,915 Zrozumiano. 352 00:40:59,374 --> 00:41:00,250 Kapitanie. 353 00:41:01,210 --> 00:41:02,419 Naprawdę pan tam idzie? 354 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Tak. 355 00:41:09,009 --> 00:41:10,010 Proszę zaczekać. 356 00:41:15,390 --> 00:41:17,226 Coś mnie martwi. 357 00:41:20,103 --> 00:41:21,313 Ten intruz. 358 00:41:22,898 --> 00:41:24,399 Nie próbował mnie skrzywdzić. 359 00:41:25,651 --> 00:41:27,402 Skąd ta pewność? 360 00:41:27,486 --> 00:41:29,446 Jest coś takiego jak dystans krytyczny. 361 00:41:29,530 --> 00:41:33,242 Kiedy zwierzęta znajdują intruzów na swoim terytorium, 362 00:41:33,325 --> 00:41:34,868 najpierw ich obserwują. 363 00:41:35,577 --> 00:41:38,747 Potem atakują intruza, kiedy ten się zbliży na pewną odległość. 364 00:41:39,665 --> 00:41:42,626 Dlatego tak ważne jest zachowanie odpowiedniego dystansu. 365 00:41:43,669 --> 00:41:46,046 Poza tym przemieszcza się, używając szybów, 366 00:41:46,129 --> 00:41:49,091 i zawsze udaje mu się uciec, bo zawsze jest o krok przed nami. 367 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 Najwyraźniej dobrze zna 368 00:41:51,885 --> 00:41:53,470 strukturę wewnętrzną stacji. 369 00:41:54,054 --> 00:41:55,889 Myśli pani, że to jakiś ocalały? 370 00:42:00,435 --> 00:42:03,188 Rząd by wiedział, gdyby ktoś ocalał. 371 00:42:04,773 --> 00:42:06,567 Przede wszystkim minęło ponad pięć lat. 372 00:42:06,650 --> 00:42:08,569 Jak ktoś mógłby tu przeżyć? 373 00:42:08,652 --> 00:42:10,571 Nie jest to całkiem niemożliwe. 374 00:42:11,238 --> 00:42:14,074 Poziom promieniowania okazał się prawidłowy, 375 00:42:14,700 --> 00:42:17,077 więc jeśli racjonował wodę i żywność, 376 00:42:17,661 --> 00:42:19,371 mógł przeżyć. 377 00:42:19,454 --> 00:42:22,332 To dlaczego do dzisiaj nie dostaliśmy żadnej informacji? 378 00:42:23,292 --> 00:42:26,336 Jeśli to był intruz, nie miał powodu kraść próbki. 379 00:42:26,420 --> 00:42:27,963 Ocalały powinien nas witać, 380 00:42:29,298 --> 00:42:31,508 a nie atakować. 381 00:43:53,048 --> 00:43:57,803 BRAMA A WINDY KSIĘŻYCOWA STACJA BADAWCZA BALHAE 382 00:46:57,941 --> 00:46:59,401 WSZYSTKIE POSTACIE, MIEJSCA, ORGANIZACJE, IMIONA I ZDARZENIA 383 00:46:59,484 --> 00:47:00,735 SĄ FIKCYJNE LUB TAK PRZEDSTAWIONE. 384 00:47:00,819 --> 00:47:02,028 PODOBIEŃSTWA SĄ PRZYPADKOWE. 385 00:47:02,112 --> 00:47:07,117 Napisy: Szymon Cegiełka