1
00:00:12,555 --> 00:00:15,516
MD. Magazyn danych.
2
00:00:36,204 --> 00:00:38,206
Też miałem psa.
3
00:00:39,332 --> 00:00:40,792
Nazywał się Umul.
4
00:00:41,793 --> 00:00:43,836
Umarł podczas Wielkiej Suszy.
5
00:00:45,254 --> 00:00:46,506
Co pana tu sprowadza?
6
00:00:49,842 --> 00:00:52,470
Nie ma go na drzwiach. Jest na podłodze.
7
00:00:54,263 --> 00:00:55,139
Słucham?
8
00:00:56,474 --> 00:00:59,185
Znak magazynu danych na stacji Balhae
9
00:01:00,061 --> 00:01:01,229
jest na podłodze.
10
00:01:13,866 --> 00:01:19,372
SERIAL NETFLIX
11
00:02:38,868 --> 00:02:43,873
ODCINEK 3: PRZYCZYNA ŚMIERCI
12
00:03:14,195 --> 00:03:15,154
Doktor Song.
13
00:03:22,411 --> 00:03:23,246
Tak?
14
00:03:24,372 --> 00:03:26,916
Pan Lee Gisu nie odpowiada przez radio.
15
00:03:26,999 --> 00:03:28,084
Jest z nim pani?
16
00:03:30,795 --> 00:03:33,881
Czeka przy wejściu, a ja…
17
00:03:34,548 --> 00:03:36,467
rozglądam się po okolicy.
18
00:03:37,343 --> 00:03:39,387
Co z tym biosygnałem?
19
00:03:40,221 --> 00:03:44,016
Przeszukuję okolicę,
ale chyba wystąpił błąd.
20
00:03:55,486 --> 00:03:58,406
Niedługo wrócę.
Proszę natychmiast dołączyć do pana Lee.
21
00:03:59,448 --> 00:04:00,449
Proszę…
22
00:04:01,826 --> 00:04:03,077
nie działać na własną rękę.
23
00:04:03,786 --> 00:04:05,037
Dobrze. Wrócę.
24
00:04:41,282 --> 00:04:42,283
Co?
25
00:04:43,367 --> 00:04:44,201
To woda?
26
00:04:57,423 --> 00:04:59,717
Zespół drugi wraca do centrum dowodzenia.
27
00:05:09,268 --> 00:05:10,478
Gong, gdzie pan jest?
28
00:05:10,561 --> 00:05:13,898
To chyba błąd maszyny. Wracam do magazynu.
29
00:05:13,981 --> 00:05:15,232
Gdzie doktor Song?
30
00:05:15,316 --> 00:05:17,693
Opuściła ten obszar, ale już wraca.
31
00:05:21,906 --> 00:05:23,532
Idziemy do magazynu trzeciego.
32
00:05:23,616 --> 00:05:24,617
Tak jest.
33
00:06:12,665 --> 00:06:13,791
Gisu.
34
00:06:25,803 --> 00:06:27,388
Cholera…
35
00:07:01,630 --> 00:07:02,965
Gisu.
36
00:07:20,441 --> 00:07:21,275
Gisu!
37
00:08:17,039 --> 00:08:17,873
Doktor Song.
38
00:08:57,162 --> 00:09:00,207
Bezpośrednią przyczyną śmierci
było złamanie kręgosłupa szyjnego.
39
00:09:00,291 --> 00:09:01,875
Zginął na miejscu.
40
00:09:01,959 --> 00:09:04,503
Ma pękniętą czaszkę,
połamane prawe ramię, kostki…
41
00:09:05,462 --> 00:09:07,089
Obrażenia na całym ciele.
42
00:09:10,426 --> 00:09:12,177
Nawet gdyby spadł z sufitu,
43
00:09:13,345 --> 00:09:15,848
nie powinien aż tak oberwać.
44
00:09:16,640 --> 00:09:18,892
To znaczy, że nie zginął tylko od upadku.
45
00:09:19,393 --> 00:09:21,270
Wierzysz słowom doktor Song?
46
00:09:26,442 --> 00:09:27,818
W każdym razie
47
00:09:28,819 --> 00:09:29,945
stan jego ciała
48
00:09:30,863 --> 00:09:32,615
zgadza się z tym, co mówiła.
49
00:09:37,995 --> 00:09:40,831
Zajmiemy się resztą z Soohyukiem.
Wracaj do centrum dowodzenia.
50
00:09:42,583 --> 00:09:43,417
Dobrze.
51
00:09:44,084 --> 00:09:45,586
Miej się stale na baczności.
52
00:09:46,170 --> 00:09:47,713
Tak. Rozumiem, kapitanie.
53
00:10:23,749 --> 00:10:26,001
Dlaczego drugi pilot był sam w magazynie?
54
00:10:27,670 --> 00:10:29,672
Czemu nie zgłosiła pani odejścia od grupy?
55
00:10:31,006 --> 00:10:32,800
Przesłuchuje mnie pan?
56
00:10:32,883 --> 00:10:36,095
Po odzyskaniu łączności muszę
przedstawić raport z opisem przyczyny
57
00:10:36,178 --> 00:10:38,472
straty dwóch członków załogi
w niecałą godzinę.
58
00:10:39,556 --> 00:10:41,392
Muszę wiedzieć, co dokładnie się stało.
59
00:10:53,904 --> 00:10:55,197
Ja tylko…
60
00:10:57,199 --> 00:10:58,992
rozglądałam się dookoła.
61
00:10:59,702 --> 00:11:01,495
Popełniłam błąd. Powinnam zgłosić. Ja…
62
00:11:01,578 --> 00:11:02,913
Nie potrzebuję wymówek.
63
00:11:04,123 --> 00:11:06,166
Wszystkiego dowiem się z kamery skafandra.
64
00:11:27,312 --> 00:11:28,814
Zapomnij o misji.
65
00:11:29,815 --> 00:11:32,067
Cały czas będziemy przenosić zwłoki.
66
00:11:34,319 --> 00:11:37,990
Gdy byłem dzieckiem, patrzyłem na księżyc
i wypowiadałem życzenia.
67
00:11:38,991 --> 00:11:41,118
Ale to miejsce jest upiorne.
68
00:11:43,162 --> 00:11:47,207
Co się dzieje z doktor Song?
Co ona próbuje zrobić?
69
00:11:47,291 --> 00:11:50,753
Najpierw zdenerwowała nas,
roztrząsając przyczyny śmierci,
70
00:11:50,836 --> 00:11:52,546
a potem wałęsała się sama po stacji.
71
00:11:52,629 --> 00:11:55,799
Za kogo ona się uważa,
aby stwarzać takie problemy?
72
00:11:55,883 --> 00:11:58,969
Nie chciała stwarzać problemów.
73
00:11:59,052 --> 00:12:01,472
Wyraziła tylko swoją opinię naukowca.
74
00:12:03,390 --> 00:12:05,017
Mówiłem do siebie.
75
00:12:05,100 --> 00:12:06,268
I pomyślcie o tym.
76
00:12:06,351 --> 00:12:09,062
Możemy przynajmniej działać wszyscy razem.
77
00:12:09,146 --> 00:12:11,815
Czepia się szczegółów i nas dołuje.
78
00:12:11,899 --> 00:12:12,900
Co ty nie powiesz.
79
00:12:13,734 --> 00:12:17,404
Kto by pomyślał, że w magazynach
nie będzie żadnych nienaruszonych próbek?
80
00:12:18,781 --> 00:12:21,617
Nasz kapitan nie poddaje się tak łatwo.
81
00:12:21,700 --> 00:12:24,870
To się tak skończy,
że przeszukamy całą stację.
82
00:12:27,831 --> 00:12:30,876
SONG JIAN K140604
83
00:12:30,959 --> 00:12:32,002
WCZYTYWANIE…
84
00:12:41,261 --> 00:12:42,137
Gisu.
85
00:12:46,016 --> 00:12:47,226
Widzieliście to?
86
00:12:47,976 --> 00:12:49,603
Coś go wciągnęło.
87
00:13:01,573 --> 00:13:02,407
Gisu!
88
00:13:04,201 --> 00:13:06,078
Chwila, właśnie tutaj. Teraz.
89
00:13:08,705 --> 00:13:09,873
Czy to nie jest próbka?
90
00:13:11,083 --> 00:13:12,709
Kapsuła jest nienaruszona.
91
00:13:14,503 --> 00:13:17,673
Wygląda jakby była przechowywana
w jakimś roztworze.
92
00:13:19,591 --> 00:13:20,551
Czekaj.
93
00:13:43,240 --> 00:13:45,742
Mówi stacja Balhae. Wieża, odbiór.
94
00:13:45,826 --> 00:13:46,869
Mówi stacja Balhae.
95
00:13:51,248 --> 00:13:54,251
Nasz system łączności został zniszczony,
a stacji nie działa.
96
00:13:54,334 --> 00:13:55,711
Co teraz? Co robimy?
97
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Nie wydaje mi się,
98
00:13:57,421 --> 00:13:59,715
że to jest problem z układem wewnętrznym.
99
00:14:00,507 --> 00:14:02,968
Może coś z wieżą radiową na zewnątrz?
100
00:14:03,051 --> 00:14:05,470
I tak wyślą statek ratunkowy, prawda?
101
00:14:05,554 --> 00:14:07,055
Oczywiście, że tak.
102
00:14:07,139 --> 00:14:10,726
Jestem pewien,
że pracują nad rozwiązaniem.
103
00:14:11,852 --> 00:14:12,686
Kurczę.
104
00:14:19,109 --> 00:14:20,611
Spójrz na tego gnojka. Zasnął.
105
00:14:23,113 --> 00:14:23,947
Soochan.
106
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Śpisz?
107
00:14:26,950 --> 00:14:28,869
Stary, no nie wierzę, że możesz…
108
00:14:30,037 --> 00:14:31,204
Hej.
109
00:14:32,122 --> 00:14:33,248
Co z tobą?
110
00:14:34,124 --> 00:14:36,627
Co z twoją twarzą?
111
00:14:36,710 --> 00:14:38,754
Jesteś chory? Hej.
112
00:15:05,030 --> 00:15:06,198
Co to mogło być?
113
00:15:06,281 --> 00:15:07,950
To chyba nie był człowiek.
114
00:15:09,785 --> 00:15:12,704
Ale zabrało próbkę.
115
00:15:13,956 --> 00:15:16,750
Jeśli ta istota znała wartość próbki,
116
00:15:17,584 --> 00:15:19,544
to najprawdopodobniej jest człowiekiem.
117
00:15:24,758 --> 00:15:29,471
W takim razie to może intruz,
jak ten martwy najemnik przy bramie.
118
00:15:30,597 --> 00:15:31,890
Złapiemy go i dowiemy się.
119
00:15:36,269 --> 00:15:37,688
Kanał skręca na końcu.
120
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
Chyba jest długi. Idziemy za tym od razu?
121
00:15:51,994 --> 00:15:53,412
Nie mogło uciec daleko.
122
00:15:54,746 --> 00:15:56,665
Kapitanie, gdzie jesteś?
123
00:15:56,748 --> 00:15:59,209
To Soochan. Właśnie ma jakiś atak!
124
00:16:24,192 --> 00:16:25,360
Co teraz?
125
00:16:27,320 --> 00:16:28,947
Doktor Hong, gdzie pani jest?
126
00:16:30,240 --> 00:16:31,825
Prawie na miejscu!
127
00:16:31,908 --> 00:16:33,660
Nie dotykajcie go!
128
00:16:33,744 --> 00:16:35,328
Założyć kombinezony i czekać!
129
00:16:57,100 --> 00:16:58,810
Co tak długo?
130
00:16:58,894 --> 00:17:01,063
Nie martw się, Soochan. Zaraz tu będzie.
131
00:17:02,481 --> 00:17:04,691
- Wszyscy się stąd wynoście!
- Doktor Hong.
132
00:17:04,775 --> 00:17:07,360
- Zostańcie na zewnątrz. Wynocha!
- Co się dzieje?
133
00:17:07,444 --> 00:17:09,112
- Chodźmy.
- Cholera.
134
00:17:19,873 --> 00:17:21,708
Co się z nim dzieje?
135
00:18:44,416 --> 00:18:46,042
- Kapitanie.
- Co się stało?
136
00:19:04,978 --> 00:19:06,021
Soochan.
137
00:19:08,064 --> 00:19:08,899
Soochan.
138
00:19:09,733 --> 00:19:11,359
Trzymaj się, Soochan.
139
00:19:19,326 --> 00:19:21,411
- Nie możesz tam wejść.
- Nie, puszczaj.
140
00:19:22,537 --> 00:19:24,664
Chwileczkę. Puścisz mnie?
141
00:19:27,167 --> 00:19:29,002
Soochan! Trzymaj się!
142
00:19:29,628 --> 00:19:32,297
Gong Soochan! Trzymaj się.
143
00:19:32,797 --> 00:19:34,341
Trzymaj się, Soochan.
144
00:19:40,055 --> 00:19:41,348
Proszę, wytrzymaj.
145
00:19:46,394 --> 00:19:47,562
Trzymaj się.
146
00:19:53,777 --> 00:19:57,197
Zostań ze mną. Gong Soochan!
147
00:20:07,624 --> 00:20:09,167
Gong Soochan!
148
00:20:09,251 --> 00:20:11,253
Zostań ze mną, Soochan!
149
00:20:25,225 --> 00:20:26,518
Gong Soochan!
150
00:20:30,313 --> 00:20:31,606
Doktor Hong.
151
00:20:31,690 --> 00:20:32,816
Doktor Hong.
152
00:20:33,358 --> 00:20:34,526
Co się dzieje?
153
00:20:35,777 --> 00:20:36,695
Soochan.
154
00:20:40,156 --> 00:20:41,783
Obudź się, Soochan.
155
00:20:43,451 --> 00:20:44,661
Soochan.
156
00:20:44,744 --> 00:20:46,538
Obudź się, Soochan!
157
00:21:03,513 --> 00:21:05,640
Włączono układ oczyszczenia powietrza.
158
00:21:27,078 --> 00:21:27,912
Doktor Hong.
159
00:21:29,706 --> 00:21:31,624
Widziała już pani coś takiego?
160
00:21:31,708 --> 00:21:34,294
Nigdy czegoś takiego nie widziałam.
161
00:21:36,713 --> 00:21:37,547
Na ten moment
162
00:21:39,841 --> 00:21:41,801
musimy poddać ciało kwarantannie,
163
00:21:42,677 --> 00:21:46,014
aż poznamy dokładną przyczynę zgonu.
To zbyt niebezpieczne dla reszty.
164
00:21:46,598 --> 00:21:49,809
Przenieśmy go
do ambulatorium głównego laboratorium.
165
00:21:50,477 --> 00:21:52,771
Muszę natychmiast przeprowadzić sekcję.
166
00:21:55,565 --> 00:21:59,027
Mam porozmawiać z szefem Gongiem?
167
00:22:00,737 --> 00:22:02,238
Porozmawiam z nim.
168
00:22:08,536 --> 00:22:10,455
Zakończono oczyszczanie powietrza.
169
00:22:36,523 --> 00:22:37,690
Strasznie mi przykro.
170
00:22:40,527 --> 00:22:45,031
Będziemy musieli przeprowadzić sekcję,
aby ustalić dokładną przyczynę…
171
00:23:07,929 --> 00:23:09,222
Doktor Hong.
172
00:23:10,515 --> 00:23:11,349
Tak?
173
00:23:11,433 --> 00:23:16,438
Co by pani zrobiła, gdyby można było
się dowiedzieć, co się tutaj stało?
174
00:23:18,648 --> 00:23:19,732
Co ma pani na myśli?
175
00:23:22,152 --> 00:23:23,278
Gdzieś na stacji jest…
176
00:23:25,321 --> 00:23:26,948
magazyn danych.
177
00:23:32,912 --> 00:23:34,456
Ile to potrwa?
178
00:23:34,956 --> 00:23:37,959
Sama sekcja trwa od godziny do dwóch,
179
00:23:39,043 --> 00:23:42,046
ale znalezienie dokładnej przyczyny zgonu
zajmie mi sporo czasu.
180
00:23:42,589 --> 00:23:46,134
Chciałabym sprawdzić dokumentację medyczną
i inne ciała.
181
00:23:47,010 --> 00:23:47,969
I?
182
00:23:49,012 --> 00:23:50,221
Chce pani jeszcze czegoś?
183
00:23:50,305 --> 00:23:53,725
Nie, potrzebuję tylko pana zgody,
aby przeprowadzić dochodzenie.
184
00:23:53,808 --> 00:23:55,768
Myślałem, że to nie jest pani potrzebne.
185
00:23:56,811 --> 00:23:58,271
Biega pani, gdzie pani chce.
186
00:24:00,815 --> 00:24:03,443
Nadal pan nie rozumie?
187
00:24:04,819 --> 00:24:08,156
Jak mamy dostać odpowiedzi,
jeśli nie zadajemy pytań?
188
00:24:26,966 --> 00:24:28,259
Wiem, że to trudne.
189
00:24:29,010 --> 00:24:30,845
Ale cel misji się nie zmienia.
190
00:24:31,513 --> 00:24:33,723
- Aż nie połączymy się z Ziemią.
- Kapitanie.
191
00:24:34,682 --> 00:24:36,226
Nie możemy tego zakończyć?
192
00:24:37,227 --> 00:24:40,688
Nie wiemy,
dlaczego umarł ani co go zabiło.
193
00:24:43,525 --> 00:24:46,402
Intruz uciekł
przez szyb wentylacyjny INP-07.
194
00:24:46,486 --> 00:24:49,113
Przechodzi przez
wszystkie kluczowe obszary stacji.
195
00:24:51,324 --> 00:24:53,493
Soohyuk i E2, przeszukacie ze mną szyb.
196
00:24:53,993 --> 00:24:57,038
Taesuk i Sun,
za wszelką cenę nawiążcie łączność.
197
00:24:57,121 --> 00:25:01,292
Następnie przerwiemy operację
lub wezwiemy wsparcie.
198
00:25:01,918 --> 00:25:03,002
Tak jest, kapitanie.
199
00:25:16,641 --> 00:25:18,643
Kapitanowi też na pewno jest ciężko.
200
00:25:21,354 --> 00:25:22,605
Ale na razie
201
00:25:23,439 --> 00:25:25,817
nie mamy wyboru.
Musimy wykonywać swoją pracę.
202
00:26:43,394 --> 00:26:46,230
Muszę zerknąć na płytę główną.
203
00:26:46,314 --> 00:26:47,732
Nadal nie ma łączności.
204
00:26:54,697 --> 00:26:56,532
To z prawdziwego meteorytu?
205
00:26:58,660 --> 00:27:00,203
Wyglądają jak kamienie, co?
206
00:27:00,870 --> 00:27:02,080
Ale są prawdziwe.
207
00:27:04,499 --> 00:27:07,126
To taki przesąd.
208
00:27:07,210 --> 00:27:09,879
Meteoryty spadają na Ziemię,
209
00:27:10,421 --> 00:27:11,631
ale nic im się nie dzieje.
210
00:27:12,882 --> 00:27:16,010
Dlatego noszę to, gdyż przeżyję,
nieważne gdzie się rozbijemy.
211
00:27:16,636 --> 00:27:18,930
Taka modlitwa do boga wszechświata.
212
00:27:21,974 --> 00:27:23,935
Kupiłem to sobie razem z Soochanem,
213
00:27:24,894 --> 00:27:26,354
ale tylko ja przeżyłem.
214
00:27:26,437 --> 00:27:27,897
Czemu nie przeżyliśmy oboje?
215
00:27:28,481 --> 00:27:30,900
Dlaczego wierzysz w coś takiego?
216
00:27:32,193 --> 00:27:33,903
- Co?
- Przemyśl to.
217
00:27:34,779 --> 00:27:38,408
Jak umierasz, to umierasz.
Jak żyjesz, to żyjesz.
218
00:27:38,491 --> 00:27:40,451
Bóstwa nie istnieją.
219
00:27:45,039 --> 00:27:46,916
Najbliżej jest maszynownia.
220
00:27:46,999 --> 00:27:49,001
Zachodnie skrzydło sypialne jest na końcu.
221
00:27:50,586 --> 00:27:52,880
Ja pójdę pierwszy. E2, zabezpieczaj tyły.
222
00:27:52,964 --> 00:27:53,923
Tak jest.
223
00:28:27,623 --> 00:28:30,251
Dostępne są pliki dziennika
do momentu przed wypadkiem,
224
00:28:30,334 --> 00:28:32,295
ale nie widzę żadnych konkretów.
225
00:28:33,796 --> 00:28:35,214
W takim razie
226
00:28:35,965 --> 00:28:38,885
może naprawdę umarli
z powodu skażenia promieniotwórczego?
227
00:28:53,024 --> 00:28:55,485
SONG WONKYUNG, POZIOM 1
228
00:28:58,237 --> 00:28:59,280
SONG WONKYUNG, POZIOM 1
229
00:28:59,363 --> 00:29:00,531
ODMOWA
WPISZ HASŁO
230
00:29:03,326 --> 00:29:05,661
ODMOWA DOSTĘPU
POZIOM 1: WPISZ HASŁO
231
00:29:05,745 --> 00:29:07,413
Cholera, nie mogę na to patrzeć.
232
00:29:10,583 --> 00:29:11,918
Znalazła pani coś?
233
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Niektóre pliki są zablokowane.
234
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
Rozumiem.
235
00:29:18,508 --> 00:29:21,427
Pewnie nie da się sprawdzać
rejestrów ważniaków.
236
00:29:21,511 --> 00:29:22,470
Chyba tak.
237
00:29:28,017 --> 00:29:30,978
Te same objawy pojawiły się
w ciągu jednego dnia…
238
00:29:32,605 --> 00:29:34,023
Szybka progresja
239
00:29:34,607 --> 00:29:36,192
i wysoka śmiertelność.
240
00:29:43,115 --> 00:29:46,994
Musimy zabezpieczyć jak najwięcej
tkanek z innych ciał.
241
00:29:47,537 --> 00:29:51,123
Prześledzę, kiedy pojawiły się
pierwsze objawy Soochana.
242
00:29:52,542 --> 00:29:54,460
Chce pani sprawdzać ciała?
243
00:29:56,712 --> 00:29:59,382
Mogę iść sama. Możesz tu zostać z dr Hong.
244
00:30:03,427 --> 00:30:05,847
Nie, nie może iść pani sama.
245
00:30:05,930 --> 00:30:07,056
Pójdę z panią.
246
00:30:16,274 --> 00:30:18,860
Możemy panią zostawić samą na chwilę?
247
00:30:19,443 --> 00:30:20,444
Jasne.
248
00:30:20,528 --> 00:30:21,654
Do zobaczenia.
249
00:31:16,959 --> 00:31:18,044
Kapitanie.
250
00:31:34,352 --> 00:31:35,269
Kapitanie,
251
00:31:35,895 --> 00:31:37,897
Od przodu zbliża się do nas biosygnał.
252
00:31:43,027 --> 00:31:44,070
Na pewno?
253
00:31:45,196 --> 00:31:47,573
Tak, jest dokładnie przed nami.
254
00:31:55,164 --> 00:31:56,415
Właśnie nas minął.
255
00:32:05,299 --> 00:32:06,759
Zawraca!
256
00:32:09,637 --> 00:32:10,888
W lewo. Na lewo, kapitanie.
257
00:32:15,059 --> 00:32:16,560
POZIOM 1
258
00:32:26,654 --> 00:32:28,948
Nie wyglądał dobrze.
259
00:32:29,031 --> 00:32:30,616
Bardzo się pocił
260
00:32:31,200 --> 00:32:32,618
i stale zostawał z tyłu.
261
00:32:33,786 --> 00:32:35,788
Zawieszał się i gapił w ścianę.
262
00:32:37,456 --> 00:32:39,542
Gdy teraz o tym myślę,
to było trochę dziwne.
263
00:32:41,168 --> 00:32:42,169
Chwila.
264
00:32:43,295 --> 00:32:45,423
Chyba miałem z nim kontakt.
265
00:32:46,632 --> 00:32:48,926
To nie jest zaraźliwe, prawda?
266
00:32:49,969 --> 00:32:52,221
Doktor Song, potrzebuję tu pani na chwilę.
267
00:32:54,056 --> 00:32:56,559
Dlaczego? Nadal zbieram próbki.
268
00:32:56,642 --> 00:32:57,727
To nie potrwa długo.
269
00:32:57,810 --> 00:32:59,854
Zaraz tam będę.
270
00:32:59,937 --> 00:33:03,441
Nie potrzebuję ciebie.
Potrzebuję doktor Song.
271
00:33:03,524 --> 00:33:05,026
Ty zostań i zbieraj próbki.
272
00:33:06,027 --> 00:33:08,112
Właściwie nie mam tu za dużo do roboty,
więc…
273
00:33:08,195 --> 00:33:09,238
Niedługo wrócę.
274
00:33:10,156 --> 00:33:10,990
Doktor Song.
275
00:33:15,327 --> 00:33:16,871
Tylko szybko!
276
00:33:23,127 --> 00:33:24,295
{\an8}MASZYNOWNIA
277
00:35:01,475 --> 00:35:02,476
Doktor Song!
278
00:35:06,730 --> 00:35:08,065
O co chodziło?
279
00:35:08,649 --> 00:35:09,650
Nic takiego.
280
00:35:10,151 --> 00:35:11,110
Chodźmy.
281
00:35:11,819 --> 00:35:15,531
No więc, doktor Song.
To naprawdę nie jest zaraźliwe, prawda?
282
00:35:15,614 --> 00:35:17,491
Nagle wszystko zaczęło mnie swędzieć.
283
00:35:24,206 --> 00:35:25,124
{\an8}POZIOM 1
284
00:35:26,750 --> 00:35:27,877
Co tu jest?
285
00:35:27,960 --> 00:35:30,921
Nic nie wiemy
o obiektach poziomu pierwszego.
286
00:35:31,505 --> 00:35:34,466
Jest tuż obok maszynowni.
287
00:35:38,012 --> 00:35:38,888
Kapitanie.
288
00:35:40,890 --> 00:35:41,932
Mamy już łączność?
289
00:35:43,184 --> 00:35:46,604
Wiem, jak to naprawić,
ale sprawy nie wyglądają dobrze.
290
00:35:48,480 --> 00:35:49,481
Dobrze.
291
00:35:50,900 --> 00:35:52,651
Wracajmy do centrum dowodzenia.
292
00:35:52,735 --> 00:35:53,861
- Tak jest.
- Tak jest.
293
00:35:59,617 --> 00:36:01,577
Na pewno wszyscy
294
00:36:02,369 --> 00:36:05,164
umarli na jakąś chorobę.
295
00:36:05,789 --> 00:36:09,168
Jak inaczej mogliby tak skończyć
w ciągu jednego dnia?
296
00:36:45,579 --> 00:36:47,331
SONG
297
00:36:56,924 --> 00:36:57,758
SONG EUNHYE
298
00:37:06,934 --> 00:37:08,310
Dziękuję, doktor Hong.
299
00:37:10,354 --> 00:37:12,815
Uznałam, że musimy sprawdzić, co się da.
300
00:37:16,402 --> 00:37:20,197
Wyniki są zgodne z moimi oczekiwaniami.
301
00:37:20,281 --> 00:37:23,784
Znalazłam pianę śluzową
w drogach oddechowych i oskrzelach.
302
00:37:23,867 --> 00:37:28,038
Narządy wewnętrzne
były przesiąknięte wodą.
303
00:37:28,122 --> 00:37:30,291
To znaczy, że jego ciało
było wypełnione wodą.
304
00:37:30,374 --> 00:37:31,208
Czyli…
305
00:37:32,042 --> 00:37:33,544
utonął.
306
00:37:34,420 --> 00:37:35,504
Tak.
307
00:37:36,088 --> 00:37:38,090
Żadnych oznak zewnętrznych uszkodzeń.
308
00:37:38,173 --> 00:37:41,927
Woda nagromadziła się od środka
309
00:37:42,553 --> 00:37:46,056
i stało się to tak szybko,
że doszło do obrzęku oskrzeli.
310
00:37:46,932 --> 00:37:49,518
Podobne objawy występowały u innych.
311
00:37:51,603 --> 00:37:53,564
Nigdy czegoś takiego nie widziałam.
312
00:37:54,857 --> 00:37:58,319
Skąd się wzięło tyle wody?
Widziała pani kiedyś coś takiego?
313
00:38:18,881 --> 00:38:20,215
Nic tu nie ma.
314
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Czego nie ma?
315
00:38:24,762 --> 00:38:26,305
Nie ma niczego niezwykłego.
316
00:38:28,057 --> 00:38:30,976
Żadnych zakaźnych mikroorganizmów,
jak wirusy czy bakterie.
317
00:38:31,060 --> 00:38:33,645
Żadnych toksyn powiązanych
z uszkodzeniem narządów.
318
00:38:34,146 --> 00:38:36,565
Cała załoga była zupełnie zdrowa.
319
00:38:48,994 --> 00:38:50,162
Proszę na to spojrzeć.
320
00:38:51,288 --> 00:38:52,539
To krew Soochana.
321
00:38:54,833 --> 00:38:56,919
Ta druga warstwa.
322
00:38:57,503 --> 00:39:00,047
We krwi? Co to jest?
323
00:39:04,259 --> 00:39:07,763
Mamy problem z modułem cyfrowym
podłączonym do wieży komunikacyjnej.
324
00:39:09,431 --> 00:39:11,392
Ktoś musi wymienić sprzęt,
325
00:39:11,475 --> 00:39:13,769
a ktoś inny zmienić protokół
326
00:39:13,852 --> 00:39:15,145
i uruchomić system ponownie.
327
00:39:15,229 --> 00:39:17,106
Jestem tu jedynym inżynierem,
328
00:39:17,189 --> 00:39:19,316
więc nie mogę zrobić obu rzeczy naraz.
329
00:39:21,860 --> 00:39:24,196
- To jest ten moduł cyfrowy?
- Tak.
330
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Ale jest problem.
331
00:39:25,572 --> 00:39:29,785
Kiedy stacja działała, można było
po prostu użyć windy,
332
00:39:29,868 --> 00:39:32,579
ale teraz jest nieczynna.
333
00:39:33,247 --> 00:39:35,958
Po wypadku
stacja była opuszczona przez pięć lat,
334
00:39:36,041 --> 00:39:37,668
więc muszą być pewne problemy.
335
00:39:37,751 --> 00:39:41,088
Żeby tam dotrzeć, trzeba wyjść bramą,
336
00:39:41,171 --> 00:39:44,716
dostać się do szyny windy na zewnątrz
i zejść na dół, ale to…
337
00:39:44,800 --> 00:39:47,052
Zamontujemy kotwę i się opuścimy.
338
00:39:49,555 --> 00:39:50,931
To nie będzie trudne.
339
00:39:51,014 --> 00:39:52,015
Nie, nie może pan.
340
00:39:52,099 --> 00:39:54,268
Lepiej poczekać,
aż przyleci statek ratunkowy.
341
00:39:54,351 --> 00:39:56,228
- To zbyt niebezpieczne.
- Ja to zrobię.
342
00:40:00,315 --> 00:40:02,234
Co mam zrobić na miejscu?
343
00:40:02,317 --> 00:40:03,819
Poradzi pan sobie?
344
00:40:06,113 --> 00:40:08,198
Muszę skontaktować się z dyrektor Choi.
345
00:40:37,352 --> 00:40:38,562
Ustaliły panie przyczynę?
346
00:40:38,645 --> 00:40:41,732
Analizujemy substancję,
którą znalazłyśmy we krwi Soochana.
347
00:40:43,817 --> 00:40:44,818
Gdy odzyskamy łączność
348
00:40:44,902 --> 00:40:48,280
poproszę dyrektor Choi o wznowienie
dochodzenia w sprawie wypadku.
349
00:40:49,865 --> 00:40:52,117
Ale musimy znaleźć próbki
i mieć dużo czasu.
350
00:40:53,243 --> 00:40:55,954
Dlatego musimy się dowiedzieć,
czemu Soochan umarł.
351
00:40:56,955 --> 00:40:57,915
Zrozumiano.
352
00:40:59,374 --> 00:41:00,250
Kapitanie.
353
00:41:01,210 --> 00:41:02,419
Naprawdę pan tam idzie?
354
00:41:03,378 --> 00:41:04,379
Tak.
355
00:41:09,009 --> 00:41:10,010
Proszę zaczekać.
356
00:41:15,390 --> 00:41:17,226
Coś mnie martwi.
357
00:41:20,103 --> 00:41:21,313
Ten intruz.
358
00:41:22,898 --> 00:41:24,399
Nie próbował mnie skrzywdzić.
359
00:41:25,651 --> 00:41:27,402
Skąd ta pewność?
360
00:41:27,486 --> 00:41:29,446
Jest coś takiego jak dystans krytyczny.
361
00:41:29,530 --> 00:41:33,242
Kiedy zwierzęta znajdują intruzów
na swoim terytorium,
362
00:41:33,325 --> 00:41:34,868
najpierw ich obserwują.
363
00:41:35,577 --> 00:41:38,747
Potem atakują intruza,
kiedy ten się zbliży na pewną odległość.
364
00:41:39,665 --> 00:41:42,626
Dlatego tak ważne jest
zachowanie odpowiedniego dystansu.
365
00:41:43,669 --> 00:41:46,046
Poza tym przemieszcza się,
używając szybów,
366
00:41:46,129 --> 00:41:49,091
i zawsze udaje mu się uciec,
bo zawsze jest o krok przed nami.
367
00:41:49,758 --> 00:41:51,134
Najwyraźniej dobrze zna
368
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
strukturę wewnętrzną stacji.
369
00:41:54,054 --> 00:41:55,889
Myśli pani, że to jakiś ocalały?
370
00:42:00,435 --> 00:42:03,188
Rząd by wiedział, gdyby ktoś ocalał.
371
00:42:04,773 --> 00:42:06,567
Przede wszystkim minęło ponad pięć lat.
372
00:42:06,650 --> 00:42:08,569
Jak ktoś mógłby tu przeżyć?
373
00:42:08,652 --> 00:42:10,571
Nie jest to całkiem niemożliwe.
374
00:42:11,238 --> 00:42:14,074
Poziom promieniowania
okazał się prawidłowy,
375
00:42:14,700 --> 00:42:17,077
więc jeśli racjonował wodę i żywność,
376
00:42:17,661 --> 00:42:19,371
mógł przeżyć.
377
00:42:19,454 --> 00:42:22,332
To dlaczego do dzisiaj
nie dostaliśmy żadnej informacji?
378
00:42:23,292 --> 00:42:26,336
Jeśli to był intruz,
nie miał powodu kraść próbki.
379
00:42:26,420 --> 00:42:27,963
Ocalały powinien nas witać,
380
00:42:29,298 --> 00:42:31,508
a nie atakować.
381
00:43:53,048 --> 00:43:57,803
BRAMA A WINDY
KSIĘŻYCOWA STACJA BADAWCZA BALHAE
382
00:46:57,941 --> 00:46:59,401
WSZYSTKIE POSTACIE, MIEJSCA,
ORGANIZACJE, IMIONA I ZDARZENIA
383
00:46:59,484 --> 00:47:00,735
SĄ FIKCYJNE LUB TAK PRZEDSTAWIONE.
384
00:47:00,819 --> 00:47:02,028
PODOBIEŃSTWA SĄ PRZYPADKOWE.
385
00:47:02,112 --> 00:47:07,117
Napisy: Szymon Cegiełka