1
00:00:12,555 --> 00:00:15,516
DD. Depósito de Datos.
2
00:00:36,204 --> 00:00:38,206
Yo también tenía un perro.
3
00:00:39,332 --> 00:00:40,792
Se llamaba Umul.
4
00:00:41,793 --> 00:00:44,253
Murió por causas naturales
durante la Gran Sequía.
5
00:00:45,254 --> 00:00:46,756
¿Qué lo trae por aquí?
6
00:00:49,842 --> 00:00:52,428
No está en la puerta. Está en el suelo.
7
00:00:54,222 --> 00:00:55,098
¿Perdón?
8
00:00:56,474 --> 00:00:59,560
El cartel del Depósito de Datos
de la Estación Balhae
9
00:01:00,061 --> 00:01:01,229
está en el suelo.
10
00:01:13,866 --> 00:01:19,372
UNA SERIE DE NETFLIX
11
00:02:38,868 --> 00:02:43,873
EPISODIO 3: CAUSA DE MUERTE
12
00:03:14,195 --> 00:03:15,154
Doctora Song.
13
00:03:22,411 --> 00:03:23,246
¿Sí?
14
00:03:24,372 --> 00:03:26,916
Gisu no responde la radio.
15
00:03:26,999 --> 00:03:28,084
¿Está con él?
16
00:03:30,795 --> 00:03:33,881
Él está esperando
en la entrada, y yo estoy…
17
00:03:34,548 --> 00:03:36,759
echando un vistazo a los alrededores.
18
00:03:37,343 --> 00:03:39,387
¿Y la bioseñal?
19
00:03:40,221 --> 00:03:44,016
Estoy buscando en la zona cercana,
pero parece que hubo un error.
20
00:03:55,486 --> 00:03:58,406
Regresaré pronto.
Vaya con Gisu de inmediato.
21
00:03:59,448 --> 00:04:00,449
Por favor, no…
22
00:04:01,826 --> 00:04:03,703
actúe de forma independiente.
23
00:04:03,786 --> 00:04:05,121
De acuerdo. Regresaré.
24
00:04:41,449 --> 00:04:42,450
¿Qué?
25
00:04:43,242 --> 00:04:44,076
¿Es agua?
26
00:04:57,423 --> 00:04:59,800
Equipo Dos volviendo al centro de mando.
27
00:05:09,268 --> 00:05:10,478
Soohyuk, ¿dónde estás?
28
00:05:10,561 --> 00:05:13,939
Parece un error de la máquina.
Voy a volver al depósito.
29
00:05:14,023 --> 00:05:15,274
¿Y la doctora Song?
30
00:05:15,358 --> 00:05:17,777
Se alejó de la zona, pero está volviendo.
31
00:05:21,906 --> 00:05:23,532
Iremos al Depósito Tres.
32
00:05:23,616 --> 00:05:24,617
Sí, señor.
33
00:06:12,665 --> 00:06:13,791
Gisu.
34
00:06:25,803 --> 00:06:27,388
Maldición…
35
00:07:01,630 --> 00:07:02,965
Gisu.
36
00:07:20,608 --> 00:07:21,442
¡Gisu!
37
00:08:17,039 --> 00:08:17,873
Doctora Song.
38
00:08:57,162 --> 00:09:00,207
La causa de muerte es
una fractura de columna cervical.
39
00:09:00,291 --> 00:09:01,875
Murió en el acto.
40
00:09:01,959 --> 00:09:04,503
Se fracturó el cráneo,
el brazo derecho, los tobillos…
41
00:09:05,462 --> 00:09:07,131
Tiene todo el cuerpo dañado.
42
00:09:10,426 --> 00:09:12,261
Aunque se haya caído del techo,
43
00:09:13,345 --> 00:09:15,848
no debería estar tan malherido.
44
00:09:16,515 --> 00:09:19,310
Significa que no murió
por la caída simplemente.
45
00:09:19,393 --> 00:09:21,478
¿Crees lo que dijo la doctora Song?
46
00:09:26,442 --> 00:09:27,818
En cualquier caso,
47
00:09:28,736 --> 00:09:30,070
el estado de su cuerpo
48
00:09:30,863 --> 00:09:32,656
coincide con lo que ella dijo.
49
00:09:37,995 --> 00:09:41,498
Soohyuk y yo nos ocuparemos del resto.
Regresen al centro de mando.
50
00:09:42,583 --> 00:09:45,586
- De acuerdo.
- No bajen la guardia en el camino.
51
00:09:46,170 --> 00:09:47,713
Sí. Entendido, capitán.
52
00:10:23,749 --> 00:10:26,585
¿Por qué el copiloto
estaba solo en el depósito?
53
00:10:27,670 --> 00:10:29,672
¿Por qué no informó que se desviaba?
54
00:10:31,006 --> 00:10:32,800
¿Me está interrogando?
55
00:10:32,883 --> 00:10:36,095
Cuando recuperemos la comunicación,
tendré que informar
56
00:10:36,178 --> 00:10:39,473
por qué perdí a dos tripulantes
en menos de una hora.
57
00:10:39,556 --> 00:10:41,392
Necesito saber qué pasó.
58
00:10:53,904 --> 00:10:55,197
Solo estaba…
59
00:10:57,199 --> 00:10:58,992
inspeccionando la zona.
60
00:10:59,702 --> 00:11:01,495
Debí haberlo informado. Estoy…
61
00:11:01,578 --> 00:11:02,913
No necesito una excusa.
62
00:11:04,123 --> 00:11:06,583
Lo sabré cuando revise su cámara corporal.
63
00:11:27,312 --> 00:11:28,814
Olviden la misión.
64
00:11:29,815 --> 00:11:32,359
Nos pasaremos el día
moviendo los cadáveres.
65
00:11:34,319 --> 00:11:37,990
Cuando era niño,
miraba la luna y pedía deseos.
66
00:11:38,991 --> 00:11:41,118
Pero este lugar es escalofriante.
67
00:11:43,162 --> 00:11:47,207
¿Y qué le pasa a la doctora Song?
¿Qué intenta hacer?
68
00:11:47,291 --> 00:11:50,753
Primero, nos puso nerviosos
por lo de la causa de muerte
69
00:11:50,836 --> 00:11:52,546
y luego deambuló sola.
70
00:11:52,629 --> 00:11:55,799
¿Quién se cree que es
para causar tantos problemas?
71
00:11:55,883 --> 00:11:58,969
No quería causar problemas.
72
00:11:59,052 --> 00:12:01,555
Solo compartió su opinión como científica.
73
00:12:03,390 --> 00:12:05,017
Hablaba conmigo mismo.
74
00:12:05,100 --> 00:12:06,268
Y piénsalo.
75
00:12:06,351 --> 00:12:09,062
Lo mínimo que podemos hacer
es trabajar juntos.
76
00:12:09,146 --> 00:12:11,815
Pero es quisquillosa con todo
y nos deprime.
77
00:12:11,899 --> 00:12:12,900
Dímelo a mí.
78
00:12:13,734 --> 00:12:17,988
¿Quién podía saber que no quedarían
muestras intactas en los depósitos?
79
00:12:18,781 --> 00:12:21,617
El capitán no es
de los que se rinde fácilmente.
80
00:12:21,700 --> 00:12:24,870
Buscaremos por toda la estación.
81
00:12:27,831 --> 00:12:30,876
SONG JIAN, K140604
82
00:12:30,959 --> 00:12:32,002
CARGANDO…
83
00:12:41,261 --> 00:12:42,137
Gisu.
84
00:12:46,016 --> 00:12:47,226
¿Vieron eso?
85
00:12:47,976 --> 00:12:49,603
Algo lo arrastró.
86
00:13:01,573 --> 00:13:02,407
¡Gisu!
87
00:13:04,201 --> 00:13:06,078
Espere, aquí. Ahora.
88
00:13:08,705 --> 00:13:09,873
¿No es una muestra?
89
00:13:11,083 --> 00:13:12,709
La cápsula está intacta.
90
00:13:14,503 --> 00:13:17,673
Parece que fue conservada
en algún tipo de solución.
91
00:13:19,591 --> 00:13:20,551
Espera.
92
00:13:43,240 --> 00:13:46,869
Aquí Estación Balhae. Control, respondan.
93
00:13:51,248 --> 00:13:54,251
Nuestros intercomunicadores se dañaron
y los de aquí no funcionan.
94
00:13:54,334 --> 00:13:55,711
¿Y ahora qué hacemos?
95
00:13:55,794 --> 00:13:59,715
No creo que haya un problema
en el sistema interno.
96
00:14:00,507 --> 00:14:02,968
Quizá sea en la torre de radio de afuera.
97
00:14:03,051 --> 00:14:05,470
Pero igual nos rescatarán, ¿no?
98
00:14:05,554 --> 00:14:07,055
Claro que sí.
99
00:14:07,139 --> 00:14:10,726
Estoy seguro
de que están intentando idear una medida.
100
00:14:11,852 --> 00:14:12,686
Dios mío.
101
00:14:19,109 --> 00:14:21,028
Mira a ese imbécil. Se durmió.
102
00:14:23,113 --> 00:14:23,947
Soochan,
103
00:14:25,073 --> 00:14:25,991
¿estás dormido?
104
00:14:26,950 --> 00:14:28,869
Viejo, es increíble que puedas…
105
00:14:30,037 --> 00:14:31,204
Oye.
106
00:14:32,122 --> 00:14:33,248
¿Qué te pasa?
107
00:14:34,124 --> 00:14:36,627
Oye, ¿qué te pasa en la cara?
108
00:14:36,710 --> 00:14:38,754
¿Te sientes mal? Oye.
109
00:15:04,947 --> 00:15:06,114
¿Qué será?
110
00:15:06,198 --> 00:15:07,824
No parecía humano, señor.
111
00:15:09,785 --> 00:15:12,704
Pero se llevó la muestra.
112
00:15:13,872 --> 00:15:17,084
Si esa criatura era consciente
del valor de la muestra,
113
00:15:17,584 --> 00:15:19,795
lo más probable es que sea un humano.
114
00:15:24,675 --> 00:15:29,471
Entonces, podría ser un intruso,
como el mercenario muerto en la entrada.
115
00:15:30,514 --> 00:15:32,516
Lo atraparemos y lo averiguaremos.
116
00:15:36,144 --> 00:15:37,688
Hay una curva al final.
117
00:15:48,907 --> 00:15:51,201
El pasaje parece continuar. ¿Vamos?
118
00:15:51,994 --> 00:15:53,412
No puede estar lejos.
119
00:15:54,663 --> 00:15:56,581
Capitán, ¿dónde está?
120
00:15:56,665 --> 00:15:59,126
Es Soochan. ¡Soochan está muy mal!
121
00:16:24,192 --> 00:16:25,360
¿Y ahora qué?
122
00:16:27,320 --> 00:16:28,947
Doc Hong, ¿dónde estás?
123
00:16:30,240 --> 00:16:31,825
¡Ya casi llego!
124
00:16:31,908 --> 00:16:33,660
¡No lo toquen!
125
00:16:33,744 --> 00:16:35,328
¡Pónganse los trajes!
126
00:16:57,100 --> 00:16:58,810
¿Por qué tarda tanto?
127
00:16:58,894 --> 00:17:01,063
No te preocupes, Soochan. Ya llega.
128
00:17:02,481 --> 00:17:04,691
- ¡Fuera! ¡Salgan todos!
- Doc Hong.
129
00:17:04,775 --> 00:17:07,360
- Quédense afuera. ¡Largo!
- ¿Qué pasa?
130
00:17:07,444 --> 00:17:09,112
- Vamos.
- Maldición.
131
00:17:19,873 --> 00:17:21,708
¿Qué le está pasando?
132
00:18:44,416 --> 00:18:46,042
- Capitán.
- ¿Qué pasó?
133
00:19:04,978 --> 00:19:06,021
Soochan.
134
00:19:08,064 --> 00:19:08,899
Soochan.
135
00:19:09,733 --> 00:19:11,359
Soochan, aguanta.
136
00:19:19,326 --> 00:19:21,411
- No puedes entrar.
- No, suéltame.
137
00:19:22,537 --> 00:19:24,664
Un segundo. ¿Me vas a soltar?
138
00:19:27,167 --> 00:19:29,002
¡Soochan! ¡Aguanta!
139
00:19:29,628 --> 00:19:32,297
¡Soochan! Aguanta.
140
00:19:32,797 --> 00:19:34,341
Soochan, aguanta.
141
00:19:40,055 --> 00:19:41,348
Por favor, aguanta.
142
00:19:46,394 --> 00:19:47,562
Aguanta.
143
00:19:53,777 --> 00:19:57,197
Soochan, quédate conmigo. ¡Soochan!
144
00:20:07,624 --> 00:20:09,167
¡Soochan!
145
00:20:09,251 --> 00:20:11,253
¡Quédate conmigo, Soochan!
146
00:20:25,225 --> 00:20:26,518
¡Soochan!
147
00:20:30,313 --> 00:20:31,606
Doc Hong.
148
00:20:31,690 --> 00:20:32,816
Doc Hong.
149
00:20:33,358 --> 00:20:34,526
¿Qué pasa?
150
00:20:35,777 --> 00:20:36,695
Soochan.
151
00:20:40,156 --> 00:20:41,783
Despierta, Soochan.
152
00:20:43,451 --> 00:20:44,661
¡Soochan!
153
00:20:44,744 --> 00:20:46,538
¡Despierta, Soochan!
154
00:21:03,513 --> 00:21:05,932
Sistema de purificación de aire activado.
155
00:21:27,078 --> 00:21:27,912
Doc Hong.
156
00:21:29,706 --> 00:21:31,624
¿Habías visto algo así?
157
00:21:31,708 --> 00:21:34,294
Nunca había visto nada igual.
158
00:21:36,713 --> 00:21:37,547
Por ahora…
159
00:21:39,841 --> 00:21:44,012
debemos mantenerlo en cuarentena
hasta que sepamos la causa de muerte.
160
00:21:44,095 --> 00:21:46,014
Es muy peligroso para los demás.
161
00:21:46,598 --> 00:21:49,809
Deberíamos llevarlo
a la enfermería del laboratorio
162
00:21:50,435 --> 00:21:52,771
para hacerle una autopsia cuanto antes.
163
00:21:55,565 --> 00:21:59,027
¿Debería hablar con Soohyuk?
164
00:22:00,737 --> 00:22:02,238
Hablaré con él.
165
00:22:08,536 --> 00:22:10,455
Purificación de aire completada.
166
00:22:36,523 --> 00:22:37,690
Lo siento.
167
00:22:40,527 --> 00:22:45,031
Tenemos que hacer una autopsia
para averiguar la causa exacta…
168
00:23:07,929 --> 00:23:09,222
Doctora Hong.
169
00:23:10,515 --> 00:23:11,349
¿Sí?
170
00:23:11,433 --> 00:23:16,438
Si hubiera una forma de averiguar
todo lo que pasó aquí, ¿qué haría?
171
00:23:18,648 --> 00:23:19,732
¿Qué quiere decir?
172
00:23:22,152 --> 00:23:23,653
Hay un depósito de datos…
173
00:23:25,280 --> 00:23:27,198
en algún lugar de esta estación.
174
00:23:32,912 --> 00:23:34,456
¿Cuánto tardará?
175
00:23:34,956 --> 00:23:37,959
La autopsia llevará de una a dos horas.
176
00:23:39,002 --> 00:23:42,505
Pero me llevará bastante tiempo
averiguar la causa exacta de muerte.
177
00:23:42,589 --> 00:23:46,134
Me gustaría ver las historias clínicas
y los demás cadáveres.
178
00:23:47,010 --> 00:23:47,969
¿Y?
179
00:23:49,012 --> 00:23:50,221
¿Necesita algo más?
180
00:23:50,305 --> 00:23:53,725
No, solo su permiso
para realizar una investigación.
181
00:23:53,808 --> 00:23:55,894
Pensé que no necesitaba mi permiso.
182
00:23:56,728 --> 00:23:58,271
Se ha manejado como quiso.
183
00:24:00,815 --> 00:24:03,443
¿Aún no lo entiende?
184
00:24:04,819 --> 00:24:08,156
¿Cómo obtendremos respuestas
si no hacemos preguntas?
185
00:24:26,966 --> 00:24:28,259
Sé que es difícil.
186
00:24:29,010 --> 00:24:33,097
Pero nuestra misión sigue igual
hasta que reconectemos con la Tierra.
187
00:24:33,181 --> 00:24:36,226
Capitán, ¿podemos darla por terminada?
188
00:24:37,227 --> 00:24:40,688
No sabemos por qué murió ni qué lo mató.
189
00:24:43,024 --> 00:24:46,402
El intruso se escapó
por el conducto de ventilación INP-07
190
00:24:46,486 --> 00:24:49,697
que pasa por todas las instalaciones
clave de la estación.
191
00:24:51,282 --> 00:24:53,910
Soohyuk y E2 registrarán
el conducto conmigo.
192
00:24:53,993 --> 00:24:57,038
Taesuk y Sun, reconéctennos a toda costa.
193
00:24:57,121 --> 00:25:01,292
Pediremos refuerzos o pondremos fin
a la operación después de eso.
194
00:25:01,918 --> 00:25:03,002
Sí, capitán.
195
00:25:16,599 --> 00:25:19,018
Debe ser difícil para el capitán también.
196
00:25:21,354 --> 00:25:22,605
Pero por ahora,
197
00:25:23,439 --> 00:25:26,359
no tenemos más opción
que hacer nuestro trabajo.
198
00:26:43,394 --> 00:26:46,230
Tengo que revisar la placa principal.
199
00:26:46,314 --> 00:26:47,732
Seguimos incomunicados.
200
00:26:54,697 --> 00:26:57,116
¿Está hecho con un meteorito de verdad?
201
00:26:58,660 --> 00:27:00,203
Parecen piedras, ¿no?
202
00:27:00,870 --> 00:27:02,080
Pero son reales.
203
00:27:04,499 --> 00:27:07,126
Es como una superstición.
204
00:27:07,210 --> 00:27:09,879
Los meteoritos caen en la Tierra,
205
00:27:10,421 --> 00:27:11,756
pero no les pasa nada.
206
00:27:12,882 --> 00:27:16,552
Así que nos ponemos esto para sobrevivir
sin importar dónde nos estrellemos.
207
00:27:16,636 --> 00:27:19,138
Es una especie de plegaria
a la deidad del universo.
208
00:27:21,974 --> 00:27:23,935
Conseguí esto con Soochan,
209
00:27:24,894 --> 00:27:27,897
pero solo yo sobreviví.
¿Por qué no pudimos vivir los dos?
210
00:27:28,481 --> 00:27:30,900
¿Por qué crees en algo así?
211
00:27:32,193 --> 00:27:33,903
- ¿Qué?
- Piénsalo.
212
00:27:34,779 --> 00:27:38,408
Si mueres, mueres. Si vives, vives.
213
00:27:38,491 --> 00:27:40,451
Las deidades no existen.
214
00:27:45,039 --> 00:27:46,916
Lo más cercano es la sala de máquinas.
215
00:27:46,999 --> 00:27:49,252
El ala oeste del dormitorio está al fondo.
216
00:27:50,586 --> 00:27:52,880
Yo iré delante. E2, cúbrenos.
217
00:27:52,964 --> 00:27:53,923
Sí, señor.
218
00:28:27,582 --> 00:28:30,251
Hay registros
hasta justo antes del accidente,
219
00:28:30,334 --> 00:28:32,712
pero no veo ninguna pista en particular.
220
00:28:34,255 --> 00:28:35,882
Entonces,
221
00:28:35,965 --> 00:28:39,343
¿no cree que de verdad murieron
por una fuga de radiación?
222
00:28:53,024 --> 00:28:55,485
SONG WONKYUNG, NIVEL 1
223
00:28:59,363 --> 00:29:00,531
ACCESO DENEGADO
224
00:29:03,326 --> 00:29:05,661
INGRESE CONTRASEÑA
225
00:29:05,745 --> 00:29:07,413
Cielos, no puedo ver esto.
226
00:29:10,583 --> 00:29:11,918
¿Encontró algo?
227
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Algunos archivos están protegidos.
228
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
Ya veo.
229
00:29:18,508 --> 00:29:21,427
Probablemente no pueda consultar
los registros de los superiores.
230
00:29:21,511 --> 00:29:22,470
Supongo que no.
231
00:29:28,017 --> 00:29:30,978
Tienen los mismos síntomas, el mismo día…
232
00:29:32,605 --> 00:29:34,023
Avanza rápidamente
233
00:29:34,607 --> 00:29:36,192
y causa muchas muertes.
234
00:29:43,032 --> 00:29:47,453
Debemos conseguir la mayor cantidad
de tejidos de otros cuerpos que podamos.
235
00:29:47,537 --> 00:29:51,123
Y veré cuándo empezaron
los síntomas de Soochan.
236
00:29:52,542 --> 00:29:54,460
¿Va a revisar los cuerpos?
237
00:29:56,712 --> 00:29:59,382
Iré sola.
Quédese aquí con la doctora Hong.
238
00:30:03,427 --> 00:30:05,847
No, no puede manejarse sola.
239
00:30:05,930 --> 00:30:07,056
Iré con usted.
240
00:30:16,274 --> 00:30:18,860
¿Podemos dejarla sola un momento?
241
00:30:19,443 --> 00:30:20,444
Claro.
242
00:30:20,528 --> 00:30:21,654
Hasta luego.
243
00:31:16,792 --> 00:31:17,877
Capitán.
244
00:31:34,352 --> 00:31:35,269
Capitán.
245
00:31:35,895 --> 00:31:38,439
Hay una bioseñal acercándose al frente.
246
00:31:42,860 --> 00:31:44,070
¿Estás seguro?
247
00:31:45,196 --> 00:31:47,573
Sí, está justo delante de nosotros.
248
00:31:55,289 --> 00:31:56,332
Pasó de largo.
249
00:32:05,299 --> 00:32:06,759
¡Está retrocediendo!
250
00:32:09,345 --> 00:32:10,972
A la izquierda, señor.
251
00:32:15,059 --> 00:32:16,560
NIVEL 1
252
00:32:26,654 --> 00:32:28,948
No tenía buen aspecto.
253
00:32:29,031 --> 00:32:30,616
Sudaba profusamente
254
00:32:31,200 --> 00:32:32,618
y se retrasaba.
255
00:32:33,786 --> 00:32:35,788
Se distanciaba y miraba la pared.
256
00:32:37,456 --> 00:32:39,959
Ahora que lo pienso, fue un poco raro.
257
00:32:41,168 --> 00:32:42,169
Espera.
258
00:32:43,295 --> 00:32:45,506
Yo también estuve en contacto con él.
259
00:32:46,632 --> 00:32:49,385
Esto no es contagioso ni nada de eso, ¿no?
260
00:32:49,468 --> 00:32:52,221
Doctora Song, la necesito aquí un segundo.
261
00:32:54,056 --> 00:32:56,559
¿Por qué? Aún estoy recogiendo muestras.
262
00:32:56,642 --> 00:32:57,727
No tardaré mucho.
263
00:32:57,810 --> 00:32:59,854
Iré enseguida.
264
00:32:59,937 --> 00:33:03,441
No te necesito a ti.
Necesito a la doctora Song un momento.
265
00:33:03,524 --> 00:33:05,443
Quédate a recoger muestras.
266
00:33:06,027 --> 00:33:08,112
No tengo mucho que hacer aquí…
267
00:33:08,195 --> 00:33:09,238
Volveré pronto.
268
00:33:10,156 --> 00:33:10,990
Doctora Song.
269
00:33:15,327 --> 00:33:16,871
¡Vuelva rápido!
270
00:33:23,127 --> 00:33:24,503
{\an8}SALA DE MÁQUINAS
271
00:35:01,475 --> 00:35:02,726
Doctora Song.
272
00:35:06,730 --> 00:35:08,065
¿Qué pasó ahora?
273
00:35:08,649 --> 00:35:09,650
Nada.
274
00:35:10,151 --> 00:35:11,110
Vamos.
275
00:35:11,819 --> 00:35:15,531
En fin, doctora Song.
Esto no es contagioso, ¿no?
276
00:35:15,614 --> 00:35:17,491
De repente me pica todo.
277
00:35:23,706 --> 00:35:25,124
{\an8}NIVEL 1, PERSONAL AUTORIZADO
278
00:35:26,750 --> 00:35:27,877
¿Qué hay aquí?
279
00:35:27,960 --> 00:35:30,921
Nada indica
que sean instalaciones nivel uno.
280
00:35:31,505 --> 00:35:34,466
Está junto a la sala de máquinas.
281
00:35:38,012 --> 00:35:38,888
Capitán.
282
00:35:40,598 --> 00:35:41,932
¿Volvió la comunicación?
283
00:35:43,184 --> 00:35:46,604
Encontré una forma hacerlo,
pero el panorama no es bueno.
284
00:35:48,480 --> 00:35:49,481
De acuerdo.
285
00:35:50,900 --> 00:35:52,651
Volvamos al centro de mando.
286
00:35:52,735 --> 00:35:54,028
Sí, señor.
287
00:35:59,617 --> 00:36:01,577
Seguro que todos
288
00:36:02,369 --> 00:36:05,164
contrajeron algún tipo de enfermedad.
289
00:36:05,789 --> 00:36:09,210
Si no, ¿cómo es que terminaron
así de la noche a la mañana?
290
00:36:45,579 --> 00:36:47,331
SONG
291
00:36:56,924 --> 00:36:57,758
SONG EUNHYE
292
00:37:06,934 --> 00:37:08,310
Gracias, doctora Hong.
293
00:37:10,354 --> 00:37:13,649
Pensé que deberíamos investigar
todo lo que podamos.
294
00:37:16,402 --> 00:37:20,197
En fin, el resultado es el que esperaba.
295
00:37:20,281 --> 00:37:23,784
He encontrado mucosidad
en las vías respiratorias y los bronquios.
296
00:37:23,867 --> 00:37:28,038
Y había señales de que entró
agua a los órganos internos.
297
00:37:28,122 --> 00:37:30,291
Significa que su cuerpo se llenó de agua.
298
00:37:30,374 --> 00:37:31,208
Entonces,
299
00:37:32,042 --> 00:37:33,544
murió ahogado.
300
00:37:34,420 --> 00:37:35,504
Sí.
301
00:37:36,088 --> 00:37:38,090
No hay signos de daño externo.
302
00:37:38,173 --> 00:37:41,927
Eso significa que el agua
surgió desde adentro,
303
00:37:42,553 --> 00:37:46,056
y pasó tan rápido
que se le hincharon los bronquios.
304
00:37:46,932 --> 00:37:49,518
Otros cuerpos tenían síntomas similares.
305
00:37:51,603 --> 00:37:53,564
Nunca había visto nada igual.
306
00:37:54,857 --> 00:37:58,319
¿De dónde salió tanta agua?
¿Había visto algo así?
307
00:38:18,881 --> 00:38:20,215
No hay nada.
308
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
¿Qué es lo que no encuentra?
309
00:38:24,762 --> 00:38:26,597
No hay nada fuera de lo normal.
310
00:38:27,973 --> 00:38:30,976
No hay partículas infecciosas
como virus o bacterias
311
00:38:31,060 --> 00:38:33,645
o toxinas relacionadas
con daños en órganos.
312
00:38:34,146 --> 00:38:36,982
La tripulación tenía buena salud.
313
00:38:48,994 --> 00:38:50,162
Mire esto.
314
00:38:51,288 --> 00:38:52,539
Es la sangre de Soochan.
315
00:38:54,833 --> 00:38:56,919
Hay otra capa.
316
00:38:57,503 --> 00:39:00,047
¿En la sangre? ¿Qué es esto?
317
00:39:04,259 --> 00:39:08,180
Hay un problema con la unidad digital
conectada a la torre de comunicaciones.
318
00:39:09,431 --> 00:39:11,767
Necesitamos reemplazar el equipo afuera
319
00:39:11,850 --> 00:39:13,769
mientras modifican el protocolo.
320
00:39:13,852 --> 00:39:15,145
Y reiniciamos el sistema.
321
00:39:15,229 --> 00:39:17,106
Soy el único ingeniero aquí,
322
00:39:17,189 --> 00:39:19,775
así que no puedo ocuparme
de las dos cosas a la vez.
323
00:39:21,860 --> 00:39:23,404
¿Esta es la unidad digital?
324
00:39:23,487 --> 00:39:25,489
Sí. Pero hay un problema.
325
00:39:25,572 --> 00:39:29,785
Mientras la estación estaba en marcha,
se podía usar el ascensor común,
326
00:39:29,868 --> 00:39:32,579
pero ahora está fuera de servicio.
327
00:39:33,247 --> 00:39:35,958
La estación estuvo abandonada
cinco años tras el accidente,
328
00:39:36,041 --> 00:39:37,668
así que hay algunos problemas.
329
00:39:37,751 --> 00:39:41,088
La única forma de llegar ahí
es salir hacia la puerta,
330
00:39:41,171 --> 00:39:44,716
agarrarse de la guía
del ascensor y bajar. Pero es…
331
00:39:44,800 --> 00:39:47,052
Podemos poner un ancla y bajar.
332
00:39:49,555 --> 00:39:50,931
No será difícil.
333
00:39:51,014 --> 00:39:54,268
No, no puede.
Mejor esperemos la nave de rescate.
334
00:39:54,351 --> 00:39:56,228
- Es demasiado peligroso.
- Yo voy.
335
00:40:00,315 --> 00:40:03,819
- Dime qué tengo que hacer cuando llegue.
- ¿Estará bien?
336
00:40:06,113 --> 00:40:08,615
Tengo que hablar
con la directora Choi cuanto antes.
337
00:40:22,087 --> 00:40:24,131
ÚNICO USO
338
00:40:37,352 --> 00:40:38,562
¿Averiguó la causa?
339
00:40:38,645 --> 00:40:42,316
Estamos analizando la sustancia encontrada
en la sangre de Soochan.
340
00:40:43,775 --> 00:40:44,943
Cuando haya comunicación,
341
00:40:45,027 --> 00:40:48,280
le pediré a la directora Choi
reinvestigar el accidente.
342
00:40:49,865 --> 00:40:52,117
Solo si encontramos muestras
y tenemos tiempo.
343
00:40:53,243 --> 00:40:56,872
Y para hacerlo, es importante averiguar
por qué murió Soochan.
344
00:40:56,955 --> 00:40:57,915
Entendido.
345
00:40:59,374 --> 00:41:00,250
Capitán.
346
00:41:01,210 --> 00:41:02,419
¿De verdad va a salir?
347
00:41:03,378 --> 00:41:04,379
Sí.
348
00:41:09,009 --> 00:41:10,010
Espere.
349
00:41:15,390 --> 00:41:17,226
Hay algo que me preocupa.
350
00:41:20,103 --> 00:41:21,313
El intruso.
351
00:41:22,898 --> 00:41:24,399
No intentó hacerme daño.
352
00:41:25,651 --> 00:41:27,402
¿Cómo puede estar segura?
353
00:41:27,486 --> 00:41:29,446
Existe algo llamado distancia crítica.
354
00:41:29,530 --> 00:41:33,283
Cuando los animales encuentran
intrusos en su territorio,
355
00:41:33,367 --> 00:41:34,910
primero los observan.
356
00:41:35,577 --> 00:41:39,122
Luego atacan al intruso cuando
se acercan a cierta distancia.
357
00:41:39,665 --> 00:41:43,585
Por eso es muy importante
mantener la distancia adecuada.
358
00:41:43,669 --> 00:41:46,046
Encima se desplaza
a través de los conductos
359
00:41:46,129 --> 00:41:49,091
y siempre logra escapar
porque está un paso adelante.
360
00:41:49,758 --> 00:41:51,134
Parece que conoce
361
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
la estructura interna.
362
00:41:54,054 --> 00:41:55,889
¿Cree que podría ser un sobreviviente?
363
00:42:00,435 --> 00:42:03,188
El gobierno se habría enterado
si existiera un sobreviviente.
364
00:42:04,773 --> 00:42:06,567
Además, pasaron más de cinco años.
365
00:42:06,650 --> 00:42:08,569
¿Cómo va a haber un sobreviviente?
366
00:42:08,652 --> 00:42:10,571
No es del todo imposible.
367
00:42:11,238 --> 00:42:14,074
El nivel de radiación resultó ser normal,
368
00:42:14,700 --> 00:42:17,494
así que si se racionó la comida y el agua,
369
00:42:17,578 --> 00:42:19,371
podría haber un sobreviviente.
370
00:42:19,454 --> 00:42:22,332
¿Y por qué no nos lo han informado?
371
00:42:23,292 --> 00:42:26,336
Y si no era un intruso, no había motivos
para que robara la muestra.
372
00:42:26,420 --> 00:42:28,422
Si en verdad era un sobreviviente,
373
00:42:29,298 --> 00:42:31,508
debería recibirnos en vez de atacarnos.
374
00:42:37,014 --> 00:42:38,932
OXÍGENO, ESTADO DEL TRAJE
375
00:43:53,048 --> 00:43:57,803
PUERTA DEL ASCENSOR A
ESTACIÓN DE INVESTIGACIÓN LUNAR BALHAE
376
00:46:57,941 --> 00:46:59,401
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, NOMBRES E INCIDENTES
377
00:46:59,484 --> 00:47:00,735
SON PRODUCTOS DE LA IMAGINACIÓN
O USADOS DE FORMA FICTICIA.
378
00:47:00,819 --> 00:47:02,028
CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD
ES UNA COINCIDENCIA
379
00:47:02,112 --> 00:47:07,117
Subtítulos: Adriana Celeste Silva