1 00:00:12,555 --> 00:00:15,516 DD. Depósito de Datos. 2 00:00:36,204 --> 00:00:38,206 Yo también tenía un perro. 3 00:00:39,332 --> 00:00:40,792 Se llamaba Umul. 4 00:00:41,793 --> 00:00:44,253 Murió por causas naturales durante la Gran Sequía. 5 00:00:45,254 --> 00:00:46,756 ¿Qué lo trae por aquí? 6 00:00:49,842 --> 00:00:52,428 No está en la puerta. Está en el suelo. 7 00:00:54,222 --> 00:00:55,098 ¿Perdón? 8 00:00:56,474 --> 00:00:59,560 El cartel del Depósito de Datos de la Estación Balhae 9 00:01:00,061 --> 00:01:01,229 está en el suelo. 10 00:01:13,866 --> 00:01:19,372 UNA SERIE DE NETFLIX 11 00:02:38,868 --> 00:02:43,873 EPISODIO 3: CAUSA DE MUERTE 12 00:03:14,195 --> 00:03:15,154 Doctora Song. 13 00:03:22,411 --> 00:03:23,246 ¿Sí? 14 00:03:24,372 --> 00:03:26,916 Gisu no responde la radio. 15 00:03:26,999 --> 00:03:28,084 ¿Está con él? 16 00:03:30,795 --> 00:03:33,881 Él está esperando en la entrada, y yo estoy… 17 00:03:34,548 --> 00:03:36,759 echando un vistazo a los alrededores. 18 00:03:37,343 --> 00:03:39,387 ¿Y la bioseñal? 19 00:03:40,221 --> 00:03:44,016 Estoy buscando en la zona cercana, pero parece que hubo un error. 20 00:03:55,486 --> 00:03:58,406 Regresaré pronto. Vaya con Gisu de inmediato. 21 00:03:59,448 --> 00:04:00,449 Por favor, no… 22 00:04:01,826 --> 00:04:03,703 actúe de forma independiente. 23 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 De acuerdo. Regresaré. 24 00:04:41,449 --> 00:04:42,450 ¿Qué? 25 00:04:43,242 --> 00:04:44,076 ¿Es agua? 26 00:04:57,423 --> 00:04:59,800 Equipo Dos volviendo al centro de mando. 27 00:05:09,268 --> 00:05:10,478 Soohyuk, ¿dónde estás? 28 00:05:10,561 --> 00:05:13,939 Parece un error de la máquina. Voy a volver al depósito. 29 00:05:14,023 --> 00:05:15,274 ¿Y la doctora Song? 30 00:05:15,358 --> 00:05:17,777 Se alejó de la zona, pero está volviendo. 31 00:05:21,906 --> 00:05:23,532 Iremos al Depósito Tres. 32 00:05:23,616 --> 00:05:24,617 Sí, señor. 33 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 Gisu. 34 00:06:25,803 --> 00:06:27,388 Maldición… 35 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 Gisu. 36 00:07:20,608 --> 00:07:21,442 ¡Gisu! 37 00:08:17,039 --> 00:08:17,873 Doctora Song. 38 00:08:57,162 --> 00:09:00,207 La causa de muerte es una fractura de columna cervical. 39 00:09:00,291 --> 00:09:01,875 Murió en el acto. 40 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 Se fracturó el cráneo, el brazo derecho, los tobillos… 41 00:09:05,462 --> 00:09:07,131 Tiene todo el cuerpo dañado. 42 00:09:10,426 --> 00:09:12,261 Aunque se haya caído del techo, 43 00:09:13,345 --> 00:09:15,848 no debería estar tan malherido. 44 00:09:16,515 --> 00:09:19,310 Significa que no murió por la caída simplemente. 45 00:09:19,393 --> 00:09:21,478 ¿Crees lo que dijo la doctora Song? 46 00:09:26,442 --> 00:09:27,818 En cualquier caso, 47 00:09:28,736 --> 00:09:30,070 el estado de su cuerpo 48 00:09:30,863 --> 00:09:32,656 coincide con lo que ella dijo. 49 00:09:37,995 --> 00:09:41,498 Soohyuk y yo nos ocuparemos del resto. Regresen al centro de mando. 50 00:09:42,583 --> 00:09:45,586 - De acuerdo. - No bajen la guardia en el camino. 51 00:09:46,170 --> 00:09:47,713 Sí. Entendido, capitán. 52 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 ¿Por qué el copiloto estaba solo en el depósito? 53 00:10:27,670 --> 00:10:29,672 ¿Por qué no informó que se desviaba? 54 00:10:31,006 --> 00:10:32,800 ¿Me está interrogando? 55 00:10:32,883 --> 00:10:36,095 Cuando recuperemos la comunicación, tendré que informar 56 00:10:36,178 --> 00:10:39,473 por qué perdí a dos tripulantes en menos de una hora. 57 00:10:39,556 --> 00:10:41,392 Necesito saber qué pasó. 58 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 Solo estaba… 59 00:10:57,199 --> 00:10:58,992 inspeccionando la zona. 60 00:10:59,702 --> 00:11:01,495 Debí haberlo informado. Estoy… 61 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 No necesito una excusa. 62 00:11:04,123 --> 00:11:06,583 Lo sabré cuando revise su cámara corporal. 63 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 Olviden la misión. 64 00:11:29,815 --> 00:11:32,359 Nos pasaremos el día moviendo los cadáveres. 65 00:11:34,319 --> 00:11:37,990 Cuando era niño, miraba la luna y pedía deseos. 66 00:11:38,991 --> 00:11:41,118 Pero este lugar es escalofriante. 67 00:11:43,162 --> 00:11:47,207 ¿Y qué le pasa a la doctora Song? ¿Qué intenta hacer? 68 00:11:47,291 --> 00:11:50,753 Primero, nos puso nerviosos por lo de la causa de muerte 69 00:11:50,836 --> 00:11:52,546 y luego deambuló sola. 70 00:11:52,629 --> 00:11:55,799 ¿Quién se cree que es para causar tantos problemas? 71 00:11:55,883 --> 00:11:58,969 No quería causar problemas. 72 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Solo compartió su opinión como científica. 73 00:12:03,390 --> 00:12:05,017 Hablaba conmigo mismo. 74 00:12:05,100 --> 00:12:06,268 Y piénsalo. 75 00:12:06,351 --> 00:12:09,062 Lo mínimo que podemos hacer es trabajar juntos. 76 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 Pero es quisquillosa con todo y nos deprime. 77 00:12:11,899 --> 00:12:12,900 Dímelo a mí. 78 00:12:13,734 --> 00:12:17,988 ¿Quién podía saber que no quedarían muestras intactas en los depósitos? 79 00:12:18,781 --> 00:12:21,617 El capitán no es de los que se rinde fácilmente. 80 00:12:21,700 --> 00:12:24,870 Buscaremos por toda la estación. 81 00:12:27,831 --> 00:12:30,876 SONG JIAN, K140604 82 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 CARGANDO… 83 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Gisu. 84 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 ¿Vieron eso? 85 00:12:47,976 --> 00:12:49,603 Algo lo arrastró. 86 00:13:01,573 --> 00:13:02,407 ¡Gisu! 87 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 Espere, aquí. Ahora. 88 00:13:08,705 --> 00:13:09,873 ¿No es una muestra? 89 00:13:11,083 --> 00:13:12,709 La cápsula está intacta. 90 00:13:14,503 --> 00:13:17,673 Parece que fue conservada en algún tipo de solución. 91 00:13:19,591 --> 00:13:20,551 Espera. 92 00:13:43,240 --> 00:13:46,869 Aquí Estación Balhae. Control, respondan. 93 00:13:51,248 --> 00:13:54,251 Nuestros intercomunicadores se dañaron y los de aquí no funcionan. 94 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 ¿Y ahora qué hacemos? 95 00:13:55,794 --> 00:13:59,715 No creo que haya un problema en el sistema interno. 96 00:14:00,507 --> 00:14:02,968 Quizá sea en la torre de radio de afuera. 97 00:14:03,051 --> 00:14:05,470 Pero igual nos rescatarán, ¿no? 98 00:14:05,554 --> 00:14:07,055 Claro que sí. 99 00:14:07,139 --> 00:14:10,726 Estoy seguro de que están intentando idear una medida. 100 00:14:11,852 --> 00:14:12,686 Dios mío. 101 00:14:19,109 --> 00:14:21,028 Mira a ese imbécil. Se durmió. 102 00:14:23,113 --> 00:14:23,947 Soochan, 103 00:14:25,073 --> 00:14:25,991 ¿estás dormido? 104 00:14:26,950 --> 00:14:28,869 Viejo, es increíble que puedas… 105 00:14:30,037 --> 00:14:31,204 Oye. 106 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 ¿Qué te pasa? 107 00:14:34,124 --> 00:14:36,627 Oye, ¿qué te pasa en la cara? 108 00:14:36,710 --> 00:14:38,754 ¿Te sientes mal? Oye. 109 00:15:04,947 --> 00:15:06,114 ¿Qué será? 110 00:15:06,198 --> 00:15:07,824 No parecía humano, señor. 111 00:15:09,785 --> 00:15:12,704 Pero se llevó la muestra. 112 00:15:13,872 --> 00:15:17,084 Si esa criatura era consciente del valor de la muestra, 113 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 lo más probable es que sea un humano. 114 00:15:24,675 --> 00:15:29,471 Entonces, podría ser un intruso, como el mercenario muerto en la entrada. 115 00:15:30,514 --> 00:15:32,516 Lo atraparemos y lo averiguaremos. 116 00:15:36,144 --> 00:15:37,688 Hay una curva al final. 117 00:15:48,907 --> 00:15:51,201 El pasaje parece continuar. ¿Vamos? 118 00:15:51,994 --> 00:15:53,412 No puede estar lejos. 119 00:15:54,663 --> 00:15:56,581 Capitán, ¿dónde está? 120 00:15:56,665 --> 00:15:59,126 Es Soochan. ¡Soochan está muy mal! 121 00:16:24,192 --> 00:16:25,360 ¿Y ahora qué? 122 00:16:27,320 --> 00:16:28,947 Doc Hong, ¿dónde estás? 123 00:16:30,240 --> 00:16:31,825 ¡Ya casi llego! 124 00:16:31,908 --> 00:16:33,660 ¡No lo toquen! 125 00:16:33,744 --> 00:16:35,328 ¡Pónganse los trajes! 126 00:16:57,100 --> 00:16:58,810 ¿Por qué tarda tanto? 127 00:16:58,894 --> 00:17:01,063 No te preocupes, Soochan. Ya llega. 128 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 - ¡Fuera! ¡Salgan todos! - Doc Hong. 129 00:17:04,775 --> 00:17:07,360 - Quédense afuera. ¡Largo! - ¿Qué pasa? 130 00:17:07,444 --> 00:17:09,112 - Vamos. - Maldición. 131 00:17:19,873 --> 00:17:21,708 ¿Qué le está pasando? 132 00:18:44,416 --> 00:18:46,042 - Capitán. - ¿Qué pasó? 133 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 Soochan. 134 00:19:08,064 --> 00:19:08,899 Soochan. 135 00:19:09,733 --> 00:19:11,359 Soochan, aguanta. 136 00:19:19,326 --> 00:19:21,411 - No puedes entrar. - No, suéltame. 137 00:19:22,537 --> 00:19:24,664 Un segundo. ¿Me vas a soltar? 138 00:19:27,167 --> 00:19:29,002 ¡Soochan! ¡Aguanta! 139 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 ¡Soochan! Aguanta. 140 00:19:32,797 --> 00:19:34,341 Soochan, aguanta. 141 00:19:40,055 --> 00:19:41,348 Por favor, aguanta. 142 00:19:46,394 --> 00:19:47,562 Aguanta. 143 00:19:53,777 --> 00:19:57,197 Soochan, quédate conmigo. ¡Soochan! 144 00:20:07,624 --> 00:20:09,167 ¡Soochan! 145 00:20:09,251 --> 00:20:11,253 ¡Quédate conmigo, Soochan! 146 00:20:25,225 --> 00:20:26,518 ¡Soochan! 147 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 Doc Hong. 148 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Doc Hong. 149 00:20:33,358 --> 00:20:34,526 ¿Qué pasa? 150 00:20:35,777 --> 00:20:36,695 Soochan. 151 00:20:40,156 --> 00:20:41,783 Despierta, Soochan. 152 00:20:43,451 --> 00:20:44,661 ¡Soochan! 153 00:20:44,744 --> 00:20:46,538 ¡Despierta, Soochan! 154 00:21:03,513 --> 00:21:05,932 Sistema de purificación de aire activado. 155 00:21:27,078 --> 00:21:27,912 Doc Hong. 156 00:21:29,706 --> 00:21:31,624 ¿Habías visto algo así? 157 00:21:31,708 --> 00:21:34,294 Nunca había visto nada igual. 158 00:21:36,713 --> 00:21:37,547 Por ahora… 159 00:21:39,841 --> 00:21:44,012 debemos mantenerlo en cuarentena hasta que sepamos la causa de muerte. 160 00:21:44,095 --> 00:21:46,014 Es muy peligroso para los demás. 161 00:21:46,598 --> 00:21:49,809 Deberíamos llevarlo a la enfermería del laboratorio 162 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 para hacerle una autopsia cuanto antes. 163 00:21:55,565 --> 00:21:59,027 ¿Debería hablar con Soohyuk? 164 00:22:00,737 --> 00:22:02,238 Hablaré con él. 165 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 Purificación de aire completada. 166 00:22:36,523 --> 00:22:37,690 Lo siento. 167 00:22:40,527 --> 00:22:45,031 Tenemos que hacer una autopsia para averiguar la causa exacta… 168 00:23:07,929 --> 00:23:09,222 Doctora Hong. 169 00:23:10,515 --> 00:23:11,349 ¿Sí? 170 00:23:11,433 --> 00:23:16,438 Si hubiera una forma de averiguar todo lo que pasó aquí, ¿qué haría? 171 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 ¿Qué quiere decir? 172 00:23:22,152 --> 00:23:23,653 Hay un depósito de datos… 173 00:23:25,280 --> 00:23:27,198 en algún lugar de esta estación. 174 00:23:32,912 --> 00:23:34,456 ¿Cuánto tardará? 175 00:23:34,956 --> 00:23:37,959 La autopsia llevará de una a dos horas. 176 00:23:39,002 --> 00:23:42,505 Pero me llevará bastante tiempo averiguar la causa exacta de muerte. 177 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 Me gustaría ver las historias clínicas y los demás cadáveres. 178 00:23:47,010 --> 00:23:47,969 ¿Y? 179 00:23:49,012 --> 00:23:50,221 ¿Necesita algo más? 180 00:23:50,305 --> 00:23:53,725 No, solo su permiso para realizar una investigación. 181 00:23:53,808 --> 00:23:55,894 Pensé que no necesitaba mi permiso. 182 00:23:56,728 --> 00:23:58,271 Se ha manejado como quiso. 183 00:24:00,815 --> 00:24:03,443 ¿Aún no lo entiende? 184 00:24:04,819 --> 00:24:08,156 ¿Cómo obtendremos respuestas si no hacemos preguntas? 185 00:24:26,966 --> 00:24:28,259 Sé que es difícil. 186 00:24:29,010 --> 00:24:33,097 Pero nuestra misión sigue igual hasta que reconectemos con la Tierra. 187 00:24:33,181 --> 00:24:36,226 Capitán, ¿podemos darla por terminada? 188 00:24:37,227 --> 00:24:40,688 No sabemos por qué murió ni qué lo mató. 189 00:24:43,024 --> 00:24:46,402 El intruso se escapó por el conducto de ventilación INP-07 190 00:24:46,486 --> 00:24:49,697 que pasa por todas las instalaciones clave de la estación. 191 00:24:51,282 --> 00:24:53,910 Soohyuk y E2 registrarán el conducto conmigo. 192 00:24:53,993 --> 00:24:57,038 Taesuk y Sun, reconéctennos a toda costa. 193 00:24:57,121 --> 00:25:01,292 Pediremos refuerzos o pondremos fin a la operación después de eso. 194 00:25:01,918 --> 00:25:03,002 Sí, capitán. 195 00:25:16,599 --> 00:25:19,018 Debe ser difícil para el capitán también. 196 00:25:21,354 --> 00:25:22,605 Pero por ahora, 197 00:25:23,439 --> 00:25:26,359 no tenemos más opción que hacer nuestro trabajo. 198 00:26:43,394 --> 00:26:46,230 Tengo que revisar la placa principal. 199 00:26:46,314 --> 00:26:47,732 Seguimos incomunicados. 200 00:26:54,697 --> 00:26:57,116 ¿Está hecho con un meteorito de verdad? 201 00:26:58,660 --> 00:27:00,203 Parecen piedras, ¿no? 202 00:27:00,870 --> 00:27:02,080 Pero son reales. 203 00:27:04,499 --> 00:27:07,126 Es como una superstición. 204 00:27:07,210 --> 00:27:09,879 Los meteoritos caen en la Tierra, 205 00:27:10,421 --> 00:27:11,756 pero no les pasa nada. 206 00:27:12,882 --> 00:27:16,552 Así que nos ponemos esto para sobrevivir sin importar dónde nos estrellemos. 207 00:27:16,636 --> 00:27:19,138 Es una especie de plegaria a la deidad del universo. 208 00:27:21,974 --> 00:27:23,935 Conseguí esto con Soochan, 209 00:27:24,894 --> 00:27:27,897 pero solo yo sobreviví. ¿Por qué no pudimos vivir los dos? 210 00:27:28,481 --> 00:27:30,900 ¿Por qué crees en algo así? 211 00:27:32,193 --> 00:27:33,903 - ¿Qué? - Piénsalo. 212 00:27:34,779 --> 00:27:38,408 Si mueres, mueres. Si vives, vives. 213 00:27:38,491 --> 00:27:40,451 Las deidades no existen. 214 00:27:45,039 --> 00:27:46,916 Lo más cercano es la sala de máquinas. 215 00:27:46,999 --> 00:27:49,252 El ala oeste del dormitorio está al fondo. 216 00:27:50,586 --> 00:27:52,880 Yo iré delante. E2, cúbrenos. 217 00:27:52,964 --> 00:27:53,923 Sí, señor. 218 00:28:27,582 --> 00:28:30,251 Hay registros hasta justo antes del accidente, 219 00:28:30,334 --> 00:28:32,712 pero no veo ninguna pista en particular. 220 00:28:34,255 --> 00:28:35,882 Entonces, 221 00:28:35,965 --> 00:28:39,343 ¿no cree que de verdad murieron por una fuga de radiación? 222 00:28:53,024 --> 00:28:55,485 SONG WONKYUNG, NIVEL 1 223 00:28:59,363 --> 00:29:00,531 ACCESO DENEGADO 224 00:29:03,326 --> 00:29:05,661 INGRESE CONTRASEÑA 225 00:29:05,745 --> 00:29:07,413 Cielos, no puedo ver esto. 226 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 ¿Encontró algo? 227 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 Algunos archivos están protegidos. 228 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 Ya veo. 229 00:29:18,508 --> 00:29:21,427 Probablemente no pueda consultar los registros de los superiores. 230 00:29:21,511 --> 00:29:22,470 Supongo que no. 231 00:29:28,017 --> 00:29:30,978 Tienen los mismos síntomas, el mismo día… 232 00:29:32,605 --> 00:29:34,023 Avanza rápidamente 233 00:29:34,607 --> 00:29:36,192 y causa muchas muertes. 234 00:29:43,032 --> 00:29:47,453 Debemos conseguir la mayor cantidad de tejidos de otros cuerpos que podamos. 235 00:29:47,537 --> 00:29:51,123 Y veré cuándo empezaron los síntomas de Soochan. 236 00:29:52,542 --> 00:29:54,460 ¿Va a revisar los cuerpos? 237 00:29:56,712 --> 00:29:59,382 Iré sola. Quédese aquí con la doctora Hong. 238 00:30:03,427 --> 00:30:05,847 No, no puede manejarse sola. 239 00:30:05,930 --> 00:30:07,056 Iré con usted. 240 00:30:16,274 --> 00:30:18,860 ¿Podemos dejarla sola un momento? 241 00:30:19,443 --> 00:30:20,444 Claro. 242 00:30:20,528 --> 00:30:21,654 Hasta luego. 243 00:31:16,792 --> 00:31:17,877 Capitán. 244 00:31:34,352 --> 00:31:35,269 Capitán. 245 00:31:35,895 --> 00:31:38,439 Hay una bioseñal acercándose al frente. 246 00:31:42,860 --> 00:31:44,070 ¿Estás seguro? 247 00:31:45,196 --> 00:31:47,573 Sí, está justo delante de nosotros. 248 00:31:55,289 --> 00:31:56,332 Pasó de largo. 249 00:32:05,299 --> 00:32:06,759 ¡Está retrocediendo! 250 00:32:09,345 --> 00:32:10,972 A la izquierda, señor. 251 00:32:15,059 --> 00:32:16,560 NIVEL 1 252 00:32:26,654 --> 00:32:28,948 No tenía buen aspecto. 253 00:32:29,031 --> 00:32:30,616 Sudaba profusamente 254 00:32:31,200 --> 00:32:32,618 y se retrasaba. 255 00:32:33,786 --> 00:32:35,788 Se distanciaba y miraba la pared. 256 00:32:37,456 --> 00:32:39,959 Ahora que lo pienso, fue un poco raro. 257 00:32:41,168 --> 00:32:42,169 Espera. 258 00:32:43,295 --> 00:32:45,506 Yo también estuve en contacto con él. 259 00:32:46,632 --> 00:32:49,385 Esto no es contagioso ni nada de eso, ¿no? 260 00:32:49,468 --> 00:32:52,221 Doctora Song, la necesito aquí un segundo. 261 00:32:54,056 --> 00:32:56,559 ¿Por qué? Aún estoy recogiendo muestras. 262 00:32:56,642 --> 00:32:57,727 No tardaré mucho. 263 00:32:57,810 --> 00:32:59,854 Iré enseguida. 264 00:32:59,937 --> 00:33:03,441 No te necesito a ti. Necesito a la doctora Song un momento. 265 00:33:03,524 --> 00:33:05,443 Quédate a recoger muestras. 266 00:33:06,027 --> 00:33:08,112 No tengo mucho que hacer aquí… 267 00:33:08,195 --> 00:33:09,238 Volveré pronto. 268 00:33:10,156 --> 00:33:10,990 Doctora Song. 269 00:33:15,327 --> 00:33:16,871 ¡Vuelva rápido! 270 00:33:23,127 --> 00:33:24,503 {\an8}SALA DE MÁQUINAS 271 00:35:01,475 --> 00:35:02,726 Doctora Song. 272 00:35:06,730 --> 00:35:08,065 ¿Qué pasó ahora? 273 00:35:08,649 --> 00:35:09,650 Nada. 274 00:35:10,151 --> 00:35:11,110 Vamos. 275 00:35:11,819 --> 00:35:15,531 En fin, doctora Song. Esto no es contagioso, ¿no? 276 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 De repente me pica todo. 277 00:35:23,706 --> 00:35:25,124 {\an8}NIVEL 1, PERSONAL AUTORIZADO 278 00:35:26,750 --> 00:35:27,877 ¿Qué hay aquí? 279 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 Nada indica que sean instalaciones nivel uno. 280 00:35:31,505 --> 00:35:34,466 Está junto a la sala de máquinas. 281 00:35:38,012 --> 00:35:38,888 Capitán. 282 00:35:40,598 --> 00:35:41,932 ¿Volvió la comunicación? 283 00:35:43,184 --> 00:35:46,604 Encontré una forma hacerlo, pero el panorama no es bueno. 284 00:35:48,480 --> 00:35:49,481 De acuerdo. 285 00:35:50,900 --> 00:35:52,651 Volvamos al centro de mando. 286 00:35:52,735 --> 00:35:54,028 Sí, señor. 287 00:35:59,617 --> 00:36:01,577 Seguro que todos 288 00:36:02,369 --> 00:36:05,164 contrajeron algún tipo de enfermedad. 289 00:36:05,789 --> 00:36:09,210 Si no, ¿cómo es que terminaron así de la noche a la mañana? 290 00:36:45,579 --> 00:36:47,331 SONG 291 00:36:56,924 --> 00:36:57,758 SONG EUNHYE 292 00:37:06,934 --> 00:37:08,310 Gracias, doctora Hong. 293 00:37:10,354 --> 00:37:13,649 Pensé que deberíamos investigar todo lo que podamos. 294 00:37:16,402 --> 00:37:20,197 En fin, el resultado es el que esperaba. 295 00:37:20,281 --> 00:37:23,784 He encontrado mucosidad en las vías respiratorias y los bronquios. 296 00:37:23,867 --> 00:37:28,038 Y había señales de que entró agua a los órganos internos. 297 00:37:28,122 --> 00:37:30,291 Significa que su cuerpo se llenó de agua. 298 00:37:30,374 --> 00:37:31,208 Entonces, 299 00:37:32,042 --> 00:37:33,544 murió ahogado. 300 00:37:34,420 --> 00:37:35,504 Sí. 301 00:37:36,088 --> 00:37:38,090 No hay signos de daño externo. 302 00:37:38,173 --> 00:37:41,927 Eso significa que el agua surgió desde adentro, 303 00:37:42,553 --> 00:37:46,056 y pasó tan rápido que se le hincharon los bronquios. 304 00:37:46,932 --> 00:37:49,518 Otros cuerpos tenían síntomas similares. 305 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Nunca había visto nada igual. 306 00:37:54,857 --> 00:37:58,319 ¿De dónde salió tanta agua? ¿Había visto algo así? 307 00:38:18,881 --> 00:38:20,215 No hay nada. 308 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 ¿Qué es lo que no encuentra? 309 00:38:24,762 --> 00:38:26,597 No hay nada fuera de lo normal. 310 00:38:27,973 --> 00:38:30,976 No hay partículas infecciosas como virus o bacterias 311 00:38:31,060 --> 00:38:33,645 o toxinas relacionadas con daños en órganos. 312 00:38:34,146 --> 00:38:36,982 La tripulación tenía buena salud. 313 00:38:48,994 --> 00:38:50,162 Mire esto. 314 00:38:51,288 --> 00:38:52,539 Es la sangre de Soochan. 315 00:38:54,833 --> 00:38:56,919 Hay otra capa. 316 00:38:57,503 --> 00:39:00,047 ¿En la sangre? ¿Qué es esto? 317 00:39:04,259 --> 00:39:08,180 Hay un problema con la unidad digital conectada a la torre de comunicaciones. 318 00:39:09,431 --> 00:39:11,767 Necesitamos reemplazar el equipo afuera 319 00:39:11,850 --> 00:39:13,769 mientras modifican el protocolo. 320 00:39:13,852 --> 00:39:15,145 Y reiniciamos el sistema. 321 00:39:15,229 --> 00:39:17,106 Soy el único ingeniero aquí, 322 00:39:17,189 --> 00:39:19,775 así que no puedo ocuparme de las dos cosas a la vez. 323 00:39:21,860 --> 00:39:23,404 ¿Esta es la unidad digital? 324 00:39:23,487 --> 00:39:25,489 Sí. Pero hay un problema. 325 00:39:25,572 --> 00:39:29,785 Mientras la estación estaba en marcha, se podía usar el ascensor común, 326 00:39:29,868 --> 00:39:32,579 pero ahora está fuera de servicio. 327 00:39:33,247 --> 00:39:35,958 La estación estuvo abandonada cinco años tras el accidente, 328 00:39:36,041 --> 00:39:37,668 así que hay algunos problemas. 329 00:39:37,751 --> 00:39:41,088 La única forma de llegar ahí es salir hacia la puerta, 330 00:39:41,171 --> 00:39:44,716 agarrarse de la guía del ascensor y bajar. Pero es… 331 00:39:44,800 --> 00:39:47,052 Podemos poner un ancla y bajar. 332 00:39:49,555 --> 00:39:50,931 No será difícil. 333 00:39:51,014 --> 00:39:54,268 No, no puede. Mejor esperemos la nave de rescate. 334 00:39:54,351 --> 00:39:56,228 - Es demasiado peligroso. - Yo voy. 335 00:40:00,315 --> 00:40:03,819 - Dime qué tengo que hacer cuando llegue. - ¿Estará bien? 336 00:40:06,113 --> 00:40:08,615 Tengo que hablar con la directora Choi cuanto antes. 337 00:40:22,087 --> 00:40:24,131 ÚNICO USO 338 00:40:37,352 --> 00:40:38,562 ¿Averiguó la causa? 339 00:40:38,645 --> 00:40:42,316 Estamos analizando la sustancia encontrada en la sangre de Soochan. 340 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 Cuando haya comunicación, 341 00:40:45,027 --> 00:40:48,280 le pediré a la directora Choi reinvestigar el accidente. 342 00:40:49,865 --> 00:40:52,117 Solo si encontramos muestras y tenemos tiempo. 343 00:40:53,243 --> 00:40:56,872 Y para hacerlo, es importante averiguar por qué murió Soochan. 344 00:40:56,955 --> 00:40:57,915 Entendido. 345 00:40:59,374 --> 00:41:00,250 Capitán. 346 00:41:01,210 --> 00:41:02,419 ¿De verdad va a salir? 347 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Sí. 348 00:41:09,009 --> 00:41:10,010 Espere. 349 00:41:15,390 --> 00:41:17,226 Hay algo que me preocupa. 350 00:41:20,103 --> 00:41:21,313 El intruso. 351 00:41:22,898 --> 00:41:24,399 No intentó hacerme daño. 352 00:41:25,651 --> 00:41:27,402 ¿Cómo puede estar segura? 353 00:41:27,486 --> 00:41:29,446 Existe algo llamado distancia crítica. 354 00:41:29,530 --> 00:41:33,283 Cuando los animales encuentran intrusos en su territorio, 355 00:41:33,367 --> 00:41:34,910 primero los observan. 356 00:41:35,577 --> 00:41:39,122 Luego atacan al intruso cuando se acercan a cierta distancia. 357 00:41:39,665 --> 00:41:43,585 Por eso es muy importante mantener la distancia adecuada. 358 00:41:43,669 --> 00:41:46,046 Encima se desplaza a través de los conductos 359 00:41:46,129 --> 00:41:49,091 y siempre logra escapar porque está un paso adelante. 360 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 Parece que conoce 361 00:41:51,885 --> 00:41:53,470 la estructura interna. 362 00:41:54,054 --> 00:41:55,889 ¿Cree que podría ser un sobreviviente? 363 00:42:00,435 --> 00:42:03,188 El gobierno se habría enterado si existiera un sobreviviente. 364 00:42:04,773 --> 00:42:06,567 Además, pasaron más de cinco años. 365 00:42:06,650 --> 00:42:08,569 ¿Cómo va a haber un sobreviviente? 366 00:42:08,652 --> 00:42:10,571 No es del todo imposible. 367 00:42:11,238 --> 00:42:14,074 El nivel de radiación resultó ser normal, 368 00:42:14,700 --> 00:42:17,494 así que si se racionó la comida y el agua, 369 00:42:17,578 --> 00:42:19,371 podría haber un sobreviviente. 370 00:42:19,454 --> 00:42:22,332 ¿Y por qué no nos lo han informado? 371 00:42:23,292 --> 00:42:26,336 Y si no era un intruso, no había motivos para que robara la muestra. 372 00:42:26,420 --> 00:42:28,422 Si en verdad era un sobreviviente, 373 00:42:29,298 --> 00:42:31,508 debería recibirnos en vez de atacarnos. 374 00:42:37,014 --> 00:42:38,932 OXÍGENO, ESTADO DEL TRAJE 375 00:43:53,048 --> 00:43:57,803 PUERTA DEL ASCENSOR A ESTACIÓN DE INVESTIGACIÓN LUNAR BALHAE 376 00:46:57,941 --> 00:46:59,401 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, NOMBRES E INCIDENTES 377 00:46:59,484 --> 00:47:00,735 SON PRODUCTOS DE LA IMAGINACIÓN O USADOS DE FORMA FICTICIA. 378 00:47:00,819 --> 00:47:02,028 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES UNA COINCIDENCIA 379 00:47:02,112 --> 00:47:07,117 Subtítulos: Adriana Celeste Silva