1 00:00:12,555 --> 00:00:15,516 ΑΔ. Αποθήκη δεδομένων. 2 00:00:36,204 --> 00:00:38,206 Είχα κι εγώ έναν σκύλο. 3 00:00:39,332 --> 00:00:40,792 Ονομαζόταν Ούμουλ. 4 00:00:41,793 --> 00:00:43,836 Πέθανε στη Μεγάλη Ξηρασία. 5 00:00:45,254 --> 00:00:46,506 Τι σας φέρνει εδώ; 6 00:00:49,842 --> 00:00:52,470 Δεν είναι στην πόρτα. Είναι στο πάτωμα. 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,139 Ορίστε; 8 00:00:56,474 --> 00:00:59,185 Η πινακίδα για την αποθήκη δεδομένων στον σταθμό Μπαλχάε 9 00:01:00,061 --> 00:01:01,229 είναι στο πάτωμα. 10 00:01:13,866 --> 00:01:19,372 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 11 00:02:38,868 --> 00:02:43,873 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3: ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ 12 00:03:14,195 --> 00:03:15,154 Δόκτωρ Σονγκ. 13 00:03:22,411 --> 00:03:23,246 Ναι; 14 00:03:24,372 --> 00:03:26,916 Ο κύριος Λι Γκισού δεν απαντά στον ασύρματο. 15 00:03:26,999 --> 00:03:28,084 Είστε μαζί του; 16 00:03:30,795 --> 00:03:33,881 Περιμένει στην είσοδο κι εγώ… 17 00:03:34,548 --> 00:03:36,467 ρίχνω μια ματιά στη γύρω περιοχή. 18 00:03:37,343 --> 00:03:39,387 Τι έγινε με το βιοσήμα; 19 00:03:40,221 --> 00:03:44,016 Ψάχνω την κοντινή περιοχή, αλλά μάλλον ήταν λάθος. 20 00:03:55,486 --> 00:03:58,406 Επιστρέφω σύντομα. Πηγαίνετε αμέσως στον κύριο Λι. 21 00:03:59,448 --> 00:04:00,449 Σας παρακαλώ, μην… 22 00:04:01,826 --> 00:04:03,077 ενεργείτε ανεξάρτητα. 23 00:04:03,786 --> 00:04:05,037 Εντάξει. Γυρνάω. 24 00:04:41,282 --> 00:04:42,283 Τι; 25 00:04:43,367 --> 00:04:44,201 Νερό είναι; 26 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 Η Ομάδα Δύο επιστρέφει στο κέντρο διοίκησης. 27 00:05:09,268 --> 00:05:10,478 Αρχηγέ Γκονγκ, πού είσαι; 28 00:05:10,561 --> 00:05:13,898 Φαίνεται πως ήταν σφάλμα του μηχανήματος. Επιστρέφω στην αποθήκη. 29 00:05:13,981 --> 00:05:15,232 Πού είναι η δρ Σονγκ; 30 00:05:15,316 --> 00:05:17,693 Έφυγε από το σημείο, αλλά επιστρέφει τώρα. 31 00:05:21,906 --> 00:05:23,532 Πάμε στην Αποθήκη Τρία. 32 00:05:23,616 --> 00:05:24,617 Μάλιστα. 33 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 Γκισού. 34 00:06:25,803 --> 00:06:27,388 Γαμώτο. 35 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 Γκισού. 36 00:07:20,441 --> 00:07:21,275 Γκισού! 37 00:08:17,039 --> 00:08:17,873 Δόκτωρ Σονγκ. 38 00:08:57,162 --> 00:09:00,207 Το κύριο αίτιο θανάτου είναι κάταγμα στη σπονδυλική στήλη. 39 00:09:00,291 --> 00:09:01,875 Πέθανε επί τόπου. 40 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 Έχει κάταγμα σε κρανίο, δεξί χέρι, αστραγάλους… 41 00:09:05,462 --> 00:09:07,089 Όλο το σώμα του έχει πάθει ζημιά. 42 00:09:10,426 --> 00:09:12,177 Ακόμα κι αν έπεσε απ' το ταβάνι, 43 00:09:13,345 --> 00:09:15,848 δεν θα τραυματιζόταν τόσο άσχημα. 44 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 Αυτό σημαίνει ότι δεν πέθανε απλώς από την πτώση. 45 00:09:19,393 --> 00:09:21,270 Πιστεύεις τη δρα Σονγκ; 46 00:09:26,442 --> 00:09:27,818 Σε κάθε περίπτωση, 47 00:09:28,819 --> 00:09:29,945 η κατάσταση της σορού 48 00:09:30,863 --> 00:09:32,615 ταιριάζει με αυτά που είπε. 49 00:09:37,995 --> 00:09:40,831 Θα συνεχίσω με τον Σουχιούκ. Γυρίστε στο κέντρο διοίκησης. 50 00:09:42,583 --> 00:09:43,417 Εντάξει. 51 00:09:44,084 --> 00:09:45,586 Να προσέχετε στη διαδρομή. 52 00:09:46,170 --> 00:09:47,713 Ναι. Καταλαβαίνω, κυβερνήτη. 53 00:10:23,749 --> 00:10:26,001 Γιατί ήταν μόνος ο συγκυβερνήτης στην αποθήκη; 54 00:10:27,670 --> 00:10:29,672 Γιατί δεν αναφέρατε ότι παρεκκλίνατε; 55 00:10:31,006 --> 00:10:32,800 Με ανακρίνετε; 56 00:10:32,883 --> 00:10:36,095 Μόλις αποκατασταθούν οι επικοινωνίες, πρέπει να αναφέρω τους λόγους 57 00:10:36,178 --> 00:10:38,472 που έχασα δύο μέλη του πληρώματος σε μία ώρα. 58 00:10:39,556 --> 00:10:41,392 Οπότε, πρέπει να μάθω τι ακριβώς συνέβη. 59 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 Εγώ απλώς… 60 00:10:57,199 --> 00:10:58,992 έριχνα μια ματιά τριγύρω. 61 00:10:59,702 --> 00:11:01,495 Εγώ φταίω που δεν το ανέφερα. Είμαι… 62 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 Δεν χρειάζομαι δικαιολογίες. 63 00:11:04,123 --> 00:11:06,166 Θα ξέρω μόλις δω την κάμερα της στολής σας. 64 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 Ξέχνα την αποστολή. 65 00:11:29,815 --> 00:11:32,067 Θα περάσουμε όλη την ώρα μετακινώντας τα πτώματα. 66 00:11:34,319 --> 00:11:37,990 Όταν ήμουν παιδί, κοίταζα το φεγγάρι κι έκανα ευχές. 67 00:11:38,991 --> 00:11:41,118 Αλλά είναι ανατριχιαστικό μέρος. 68 00:11:43,162 --> 00:11:47,207 Και τι παίζει με τη δρα Σονγκ; Τι προσπαθεί να κάνει; 69 00:11:47,291 --> 00:11:50,753 Στην αρχή, μας άγχωνε για την αιτία θανάτου τους, 70 00:11:50,836 --> 00:11:52,546 μετά άρχισε να περιφέρεται μόνη της. 71 00:11:52,629 --> 00:11:55,799 Ποια νομίζει ότι είναι και δημιουργεί προβλήματα; 72 00:11:55,883 --> 00:11:58,969 Δεν ήθελε να δημιουργήσει πρόβλημα. 73 00:11:59,052 --> 00:12:01,472 Είπε τη γνώμη της ως επιστήμονας. 74 00:12:03,390 --> 00:12:05,017 Στον εαυτό μου μιλούσα. 75 00:12:05,100 --> 00:12:06,268 Σκεφτείτε το. 76 00:12:06,351 --> 00:12:09,062 Πρέπει τουλάχιστον να συνεργαζόμαστε σαν ομάδα. 77 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 Ψειρίζει τα πάντα και μας ρίχνει συνέχεια. 78 00:12:11,899 --> 00:12:12,900 Εμένα θα μου πεις; 79 00:12:13,734 --> 00:12:17,404 Ποιος να φανταζόταν ότι δεν θα υπήρχαν άθικτα δείγματα στα ράφια; 80 00:12:18,781 --> 00:12:21,617 Ο κυβερνήτης δεν είναι απ' αυτούς που τα παρατάνε. 81 00:12:21,700 --> 00:12:24,870 Θα καταλήξουμε να ψάχνουμε όλο τον σταθμό. 82 00:12:27,831 --> 00:12:30,876 ΣΟΝΓΚ ΤΖΙΑΝ K14064 83 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 ΦΟΡΤΩΝΕΙ… 84 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Γκισού. 85 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 Το είδατε αυτό; 86 00:12:47,976 --> 00:12:49,603 Κάτι τον τράβηξε μέσα. 87 00:13:01,573 --> 00:13:02,407 Γκισού! 88 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 Περιμένετε, εδώ. Τώρα. 89 00:13:08,705 --> 00:13:09,873 Αυτό δεν είναι δείγμα; 90 00:13:11,083 --> 00:13:12,709 Η κάψουλα είναι άθικτη. 91 00:13:14,503 --> 00:13:17,673 Φαίνεται πως διατηρούνταν σε κάποιο διάλυμα. 92 00:13:19,591 --> 00:13:20,551 Περιμένετε. 93 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 Εδώ σταθμός Μπαλχάε. Κέντρο, απαντήστε. 94 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 Εδώ σταθμός Μπαλχάε. 95 00:13:51,248 --> 00:13:54,251 Οι επικοινωνίες μας διαλύθηκαν και του σταθμού δεν δουλεύουν. 96 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Και τώρα; Τι θα κάνουμε; 97 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Δεν νομίζω 98 00:13:57,421 --> 00:13:59,715 ότι υπάρχει πρόβλημα με το εσωτερικό σύστημα. 99 00:14:00,507 --> 00:14:02,968 Ίσως υπάρχει πρόβλημα με την εξωτερική κεραία. 100 00:14:03,051 --> 00:14:05,470 Και πάλι, θα στείλουν σωστικό σκάφος, σωστά; 101 00:14:05,554 --> 00:14:07,055 Φυσικά και θα στείλουν. 102 00:14:07,139 --> 00:14:10,726 Σίγουρα προσπαθούν να βρουν τρόπο. 103 00:14:11,852 --> 00:14:12,686 Θεέ μου. 104 00:14:19,109 --> 00:14:20,611 Κοίτα το ρεμάλι. Κοιμάται. 105 00:14:23,113 --> 00:14:23,947 Σουτσάν. 106 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Κοιμάσαι; 107 00:14:26,950 --> 00:14:28,869 Δεν το πιστεύω ότι μπορείς… 108 00:14:30,037 --> 00:14:31,204 Μιλάω. 109 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 Τι έχεις πάθει; 110 00:14:34,124 --> 00:14:36,627 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 111 00:14:36,710 --> 00:14:38,754 Είσαι άρρωστος; Ακούς; 112 00:15:05,030 --> 00:15:06,198 Τι μπορεί να ήταν; 113 00:15:06,281 --> 00:15:07,950 Δεν έμοιαζε με άνθρωπο, κύριε. 114 00:15:09,785 --> 00:15:12,704 Αλλά πήρε το δείγμα. 115 00:15:13,956 --> 00:15:16,750 Αν το πλάσμα γνώριζε την αξία του δείγματος, 116 00:15:17,584 --> 00:15:19,544 μάλλον είναι άνθρωπος. 117 00:15:24,758 --> 00:15:29,471 Θα μπορούσε να είναι εισβολέας, όπως ο νεκρός μισθοφόρος στην πύλη. 118 00:15:30,597 --> 00:15:31,890 Θα το πιάσουμε και θα δούμε. 119 00:15:36,269 --> 00:15:37,688 Έχει στροφή στο τέλος. 120 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 Το πέρασμα συνεχίζεται. Να το κυνηγήσουμε; 121 00:15:51,994 --> 00:15:53,412 Δεν θα πήγε μακριά. 122 00:15:54,746 --> 00:15:56,665 Κυβερνήτη, πού είστε; 123 00:15:56,748 --> 00:15:59,209 Ο Σουτσάν. Ο Σουτσάν μόλις κατέρρευσε! 124 00:16:24,192 --> 00:16:25,360 Και τώρα; 125 00:16:27,320 --> 00:16:28,947 Γιατρέ Χονγκ, πού είσαι; 126 00:16:30,240 --> 00:16:31,825 Σχεδόν έφτασα! 127 00:16:31,908 --> 00:16:33,660 Μην έρθετε σε επαφή μαζί του! 128 00:16:33,744 --> 00:16:35,328 Βάλτε στολές προστασίας! 129 00:16:57,100 --> 00:16:58,810 Γιατί αργεί τόσο; 130 00:16:58,894 --> 00:17:01,063 Μην ανησυχείς, Σουτσάν. Θα έρθει σύντομα. 131 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 -Έξω! Φύγετε από δω, όλοι σας! -Γιατρέ Χονγκ. 132 00:17:04,775 --> 00:17:07,360 -Μείνετε έξω. Έξω! -Τι συμβαίνει; 133 00:17:07,444 --> 00:17:09,112 -Πάμε. -Γαμώτο. 134 00:17:19,873 --> 00:17:21,708 Τι του συμβαίνει; 135 00:18:44,416 --> 00:18:46,042 -Κυβερνήτη. -Τι έγινε; 136 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 Σουτσάν. 137 00:19:08,064 --> 00:19:08,899 Σουτσάν. 138 00:19:09,733 --> 00:19:11,359 Σουτσάν, κρατήσου. 139 00:19:19,326 --> 00:19:21,411 -Δεν μπορείς να μπεις. -Όχι, αφήστε με. 140 00:19:22,537 --> 00:19:24,664 Μισό λεπτό. Θα με αφήσετε; 141 00:19:27,167 --> 00:19:29,002 Σουτσάν! Κρατήσου! 142 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 Γκονγκ Σουτσάν! Κρατήσου. 143 00:19:32,797 --> 00:19:34,341 Σουτσάν, κουράγιο. 144 00:19:40,055 --> 00:19:41,348 Σε παρακαλώ, υπομονή. 145 00:19:46,394 --> 00:19:47,562 Κρατήσου. 146 00:19:53,777 --> 00:19:57,197 Σουτσάν, μείνε μαζί μου. Γκονγκ Σουτσάν! 147 00:20:07,624 --> 00:20:09,167 Γκονγκ Σουτσάν! 148 00:20:09,251 --> 00:20:11,253 Μείνε μαζί μου, Σουτσάν! 149 00:20:25,225 --> 00:20:26,518 Γκονγκ Σουτσάν! 150 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 Γιατρέ Χονγκ. 151 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Γιατρέ Χονγκ. 152 00:20:33,358 --> 00:20:34,526 Τι συμβαίνει; 153 00:20:35,777 --> 00:20:36,695 Σουτσάν. 154 00:20:40,156 --> 00:20:41,783 Ξύπνα, Σουτσάν. 155 00:20:43,451 --> 00:20:44,661 Σουτσάν! 156 00:20:44,744 --> 00:20:46,538 Ξύπνα, Σουτσάν! 157 00:21:03,513 --> 00:21:05,640 Ενεργοποίηση συστήματος καθαρισμού αέρα. 158 00:21:27,078 --> 00:21:27,912 Γιατρέ Χονγκ. 159 00:21:29,706 --> 00:21:31,624 Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο; 160 00:21:31,708 --> 00:21:34,294 Δεν έχω ξαναδεί τίποτα παρόμοιο. 161 00:21:36,713 --> 00:21:37,547 Σ' αυτήν τη φάση, 162 00:21:39,841 --> 00:21:41,801 πρέπει να τον κρατήσουμε σε καραντίνα 163 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 μέχρι να βρούμε την αιτία θανάτου. Είναι επικίνδυνο για τους άλλους. 164 00:21:46,598 --> 00:21:49,809 Να τον πάμε στο κεντρικό αναρρωτήριο. 165 00:21:50,477 --> 00:21:52,771 Θα πρέπει να κάνω νεκροψία αμέσως. 166 00:21:55,565 --> 00:21:59,027 Να μιλήσω στον αρχηγό Γκονγκ; 167 00:22:00,737 --> 00:22:02,238 Θα του μιλήσω εγώ. 168 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 Ολοκλήρωση καθαρισμού αέρα. 169 00:22:36,523 --> 00:22:37,690 Λυπάμαι. 170 00:22:40,527 --> 00:22:45,031 Πρέπει να κάνουμε νεκροψία, για να μάθουμε την ακριβή αιτία… 171 00:23:07,929 --> 00:23:09,222 Δόκτωρ Χονγκ. 172 00:23:10,515 --> 00:23:11,349 Ναι; 173 00:23:11,433 --> 00:23:16,438 Αν υπάρχει τρόπος να μάθουμε όλα όσα έγιναν, τι θα κάνατε; 174 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Τι εννοείτε; 175 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Υπάρχει αποθήκη δεδομένων… 176 00:23:25,321 --> 00:23:26,948 κάπου στον σταθμό. 177 00:23:32,912 --> 00:23:34,456 Πόση ώρα θα πάρει; 178 00:23:34,956 --> 00:23:37,959 Η νεκροψία μόνο θα διαρκέσει μία με δύο ώρες. 179 00:23:39,043 --> 00:23:42,046 Αλλά θα μου πάρει ώρα να βρω την ακριβή αιτία θανάτου. 180 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 Θα ήθελα να εξετάσω τα ιατρικά αρχεία και τις υπόλοιπες σορούς. 181 00:23:47,010 --> 00:23:47,969 Και; 182 00:23:49,012 --> 00:23:50,221 Χρειάζεστε κάτι άλλο; 183 00:23:50,305 --> 00:23:53,725 Όχι, απλώς την άδειά σας για να διεξάγω έρευνα. 184 00:23:53,808 --> 00:23:55,768 Νόμιζα ότι δεν χρειαζόσασταν άδεια. 185 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 Εσείς πηγαίνετε όπου θέλετε. 186 00:24:00,815 --> 00:24:03,443 Δεν το έχετε καταλάβει ακόμα; 187 00:24:04,819 --> 00:24:08,156 Πώς θα βρούμε απαντήσεις, αν δεν κάνουμε ερωτήσεις; 188 00:24:26,966 --> 00:24:28,259 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 189 00:24:29,010 --> 00:24:30,845 Η αποστολή μας όμως παραμένει ίδια 190 00:24:31,513 --> 00:24:33,723 -μέχρι να επανασυνδεθούμε με τη Γη. -Κυβερνήτη, 191 00:24:34,682 --> 00:24:36,226 να τα παρατήσουμε; 192 00:24:37,227 --> 00:24:40,688 Δεν ξέρουμε γιατί πέθανε ούτε τι τον σκότωσε. 193 00:24:43,525 --> 00:24:46,402 Ο εισβολέας ξέφυγε από τον αεραγωγό INP-07. 194 00:24:46,486 --> 00:24:49,113 Περνάει όλες τις κύριες εγκαταστάσεις του σταθμού. 195 00:24:51,324 --> 00:24:53,493 Σουχιούκ και Ε2, θα ψάξουμε τον αεραγωγό μαζί. 196 00:24:53,993 --> 00:24:57,038 Ταεσούκ και Σουν, επιδιορθώστε τη σύνδεση ό,τι κι αν γίνει. 197 00:24:57,121 --> 00:25:01,292 Ή θα καλέσουμε ενισχύσεις ή θα σταματήσουμε την επιχείρηση μετά. 198 00:25:01,918 --> 00:25:03,002 Μάλιστα, κυβερνήτη. 199 00:25:16,641 --> 00:25:18,643 Και για τον κυβερνήτη θα 'ναι δύσκολο. 200 00:25:21,354 --> 00:25:22,605 Αλλά για την ώρα, 201 00:25:23,439 --> 00:25:25,817 δεν έχουμε επιλογή, πρέπει να κάνουμε τη δουλειά μας. 202 00:26:43,394 --> 00:26:46,230 Πρέπει να δω τη μητρική. 203 00:26:46,314 --> 00:26:47,732 Οι επικοινωνίες έχουν πέσει. 204 00:26:54,697 --> 00:26:56,532 Είναι από αληθινό μετεωρίτη; 205 00:26:58,660 --> 00:27:00,203 Μοιάζουν με πέτρες, έτσι; 206 00:27:00,870 --> 00:27:02,080 Όμως είναι αληθινός. 207 00:27:04,499 --> 00:27:07,126 Είναι σαν δεισιδαιμονία. 208 00:27:07,210 --> 00:27:09,879 Οι μετεωρίτες πέφτουν στη Γη, 209 00:27:10,421 --> 00:27:11,631 μα δεν παθαίνουν κάτι. 210 00:27:12,882 --> 00:27:16,010 Οπότε, το φοράμε για να επιβιώνουμε όπου κι αν πέσουμε. 211 00:27:16,636 --> 00:27:18,930 Κάτι σαν προσευχή στη θεότητα του σύμπαντος. 212 00:27:21,974 --> 00:27:23,935 Το πήρα με τον Σουτσάν, 213 00:27:24,894 --> 00:27:26,354 αλλά μόνο εγώ επέζησα. 214 00:27:26,437 --> 00:27:27,897 Γιατί να μη ζήσουμε κι οι δύο; 215 00:27:28,481 --> 00:27:30,900 Γιατί πιστεύεις κάτι τέτοιο; 216 00:27:32,193 --> 00:27:33,903 -Τι; -Σκέψου το. 217 00:27:34,779 --> 00:27:38,408 Αν πεθάνεις, πέθανες. Αν ζήσεις, έζησες. 218 00:27:38,491 --> 00:27:40,451 Δεν υπάρχει θεότητα. 219 00:27:45,039 --> 00:27:46,916 Το μηχανοστάσιο είναι πιο κοντά. 220 00:27:46,999 --> 00:27:49,085 Η δυτική πτέρυγα είναι στο τέλος του διαδρόμου. 221 00:27:50,586 --> 00:27:52,880 Θα πάω μπροστά. Ε2, πρόσεχε τα νώτα μας. 222 00:27:52,964 --> 00:27:53,923 Μάλιστα. 223 00:28:27,623 --> 00:28:30,251 Υπάρχουν αρχεία μέχρι ακριβώς πριν από το ατύχημα, 224 00:28:30,334 --> 00:28:32,295 αλλά δεν βλέπω κάτι συγκεκριμένο. 225 00:28:33,796 --> 00:28:35,214 Σε αυτήν την περίπτωση, 226 00:28:35,965 --> 00:28:38,885 δεν πιστεύετε ότι όντως πέθαναν από διαρροή ακτινοβολίας; 227 00:28:53,024 --> 00:28:55,485 ΣΟΝΓΚ ΓΟΥΟΝΚΓΙΟΥΝΓΚ, ΕΠΙΠΕΔΟ 1 228 00:28:58,237 --> 00:28:59,363 ΣΟΝΓΚ ΓΟΥΟΝΚΓΙΟΥΝΓΚ, ΕΠΙΠΕΔΟ 1 229 00:28:59,447 --> 00:29:00,531 ΑΡΝΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 230 00:29:03,326 --> 00:29:05,661 ΑΡΝΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1: ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ 231 00:29:05,745 --> 00:29:07,413 Θεέ μου, δεν μπορώ να βλέπω. 232 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 Βρήκατε τίποτα; 233 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 Κάποια αρχεία είναι κλειδωμένα. 234 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 Μάλιστα. 235 00:29:18,508 --> 00:29:21,427 Δεν μπορείς να ψάξεις τα αρχεία ανωτέρων. 236 00:29:21,511 --> 00:29:22,470 Μάλλον. 237 00:29:28,017 --> 00:29:30,978 Εμφανίζει τα ίδια συμπτώματα, όλα την ίδια μέρα… 238 00:29:32,605 --> 00:29:34,023 Προχωράει γρήγορα 239 00:29:34,607 --> 00:29:36,192 κι έχει μεγάλη θνησιμότητα. 240 00:29:43,115 --> 00:29:46,994 Πρέπει να ασφαλίσουμε τους ιστούς άλλων σορών όσο μπορούμε. 241 00:29:47,537 --> 00:29:51,123 Κι εγώ θα προσδιορίσω πότε εκδηλώθηκαν τα συμπτώματα του Σουτσάν. 242 00:29:52,542 --> 00:29:54,460 Θα εξετάσετε τα πτώματα; 243 00:29:56,712 --> 00:29:59,382 Μπορώ να πάω μόνη μου. Εσύ μείνε εδώ με τη δρα Χονγκ. 244 00:30:03,427 --> 00:30:05,847 Όχι, δεν μπορείτε να κινείστε μόνη σας. 245 00:30:05,930 --> 00:30:07,056 Θα έρθω μαζί σας. 246 00:30:16,274 --> 00:30:18,860 Μπορούμε να σας αφήσουμε μόνη για λίγο; 247 00:30:19,443 --> 00:30:20,444 Φυσικά. 248 00:30:20,528 --> 00:30:21,654 Τα λέμε αργότερα. 249 00:31:16,959 --> 00:31:18,044 Κυβερνήτη. 250 00:31:34,352 --> 00:31:35,269 Κυβερνήτη. 251 00:31:35,895 --> 00:31:37,897 Μας πλησιάζει ένα βιοσήμα από μπροστά. 252 00:31:43,027 --> 00:31:44,070 Είσαι σίγουρος; 253 00:31:45,196 --> 00:31:47,573 Ναι, είναι μπροστά μας. 254 00:31:55,164 --> 00:31:56,415 Μόλις μας πέρασε. 255 00:32:05,299 --> 00:32:06,759 Πάει πάλι μπροστά! 256 00:32:09,637 --> 00:32:10,888 Αριστερά. Αριστερά, κύριε. 257 00:32:15,059 --> 00:32:16,560 ΕΠΙΠΕΔΟ 1 258 00:32:26,654 --> 00:32:28,948 Δεν φαινόταν καλά. 259 00:32:29,031 --> 00:32:30,616 Ίδρωνε πολύ 260 00:32:31,200 --> 00:32:32,618 κι όλο έμενε πίσω. 261 00:32:33,786 --> 00:32:35,788 Χανόταν και χάζευε τον τοίχο. 262 00:32:37,456 --> 00:32:39,542 Τώρα που το σκέφτομαι, ήταν περίεργο. 263 00:32:41,168 --> 00:32:42,169 Μισό. 264 00:32:43,295 --> 00:32:45,423 Νομίζω ότι είχα επαφή μαζί του. 265 00:32:46,632 --> 00:32:48,926 Δεν είναι μεταδοτικό, έτσι; 266 00:32:49,969 --> 00:32:52,221 Δόκτωρ Σονγκ, σας χρειάζομαι λίγο. 267 00:32:54,056 --> 00:32:56,559 Γιατί; Συλλέγω ακόμα δείγματα. 268 00:32:56,642 --> 00:32:57,727 Δεν θα πάρει πολύ. 269 00:32:57,810 --> 00:32:59,854 Έρχομαι εγώ. 270 00:32:59,937 --> 00:33:03,441 Δεν χρειάζομαι εσένα. Θέλω λίγο τη δρα Σονγκ. 271 00:33:03,524 --> 00:33:05,026 Μείνε να συλλέξεις δείγματα. 272 00:33:06,027 --> 00:33:08,112 Δεν έχω και πολλά να κάνω, οπότε… 273 00:33:08,195 --> 00:33:09,238 Θα γυρίσω σύντομα. 274 00:33:10,156 --> 00:33:10,990 Δόκτωρ Σονγκ. 275 00:33:15,327 --> 00:33:16,871 Κάντε γρήγορα! 276 00:33:23,044 --> 00:33:24,378 {\an8}ΜΗΧΑΝΟΣΤΑΣΙΟ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ ΡΟΒΕΡ 277 00:35:01,475 --> 00:35:02,476 Δόκτωρ Σονγκ! 278 00:35:06,730 --> 00:35:08,065 Τι έγινε; 279 00:35:08,649 --> 00:35:09,650 Τίποτα. 280 00:35:10,151 --> 00:35:11,110 Πάμε. 281 00:35:11,819 --> 00:35:15,531 Τέλος πάντων, δρ Σονγκ. Δεν είναι μεταδοτικό, έτσι; 282 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 Ξαφνικά, έχω φαγούρα παντού. 283 00:35:23,789 --> 00:35:25,124 {\an8}ΕΠΙΠΕΔΟ 1 ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 284 00:35:26,750 --> 00:35:27,877 Τι έχει εδώ μέσα; 285 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 Δεν υπάρχουν ενδείξεις για εγκαταστάσεις Επιπέδου Ένα. 286 00:35:31,505 --> 00:35:34,466 Βρίσκεται δίπλα στο μηχανοστάσιο. 287 00:35:38,012 --> 00:35:38,888 Κυβερνήτη. 288 00:35:40,890 --> 00:35:41,932 Οι επικοινωνίες; 289 00:35:43,184 --> 00:35:46,604 Βρήκα τρόπο να τις φτιάξω, αλλά δεν είναι καλός. 290 00:35:48,480 --> 00:35:49,481 Εντάξει. 291 00:35:50,900 --> 00:35:52,651 Πάμε πίσω στο κέντρο διοίκησης. 292 00:35:52,735 --> 00:35:53,861 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 293 00:35:59,617 --> 00:36:01,577 Σίγουρα όλοι εδώ 294 00:36:02,369 --> 00:36:05,164 αρρώστησαν από κάποια ασθένεια. 295 00:36:05,789 --> 00:36:09,168 Πώς αλλιώς θα κατέληγαν έτσι εν μία νυκτί; 296 00:36:45,579 --> 00:36:47,331 ΣΟΝΓΚ 297 00:36:56,924 --> 00:36:57,758 ΣΟΝΓΚ ΕΟΥΝΧΙΕ 298 00:37:06,934 --> 00:37:08,310 Ευχαριστώ, δρ Χονγκ. 299 00:37:10,354 --> 00:37:12,815 Σκέφτηκα να ψάξουμε όσα περισσότερα μπορούμε. 300 00:37:16,402 --> 00:37:20,197 Τέλος πάντων, το αποτέλεσμα ήταν αυτό που περίμενα. 301 00:37:20,281 --> 00:37:23,784 Βρήκα αφρώδη βλέννα στην αναπνευστική οδό και στους βρόγχους. 302 00:37:23,867 --> 00:37:28,038 Υπήρχαν σημάδια ότι νερό διαπερνούσε τα εσωτερικά του όργανα. 303 00:37:28,122 --> 00:37:30,291 Αυτό σημαίνει ότι το σώμα του ήταν γεμάτο νερό. 304 00:37:30,374 --> 00:37:31,208 Άρα… 305 00:37:32,042 --> 00:37:33,544 όντως πέθανε από πνιγμό. 306 00:37:34,420 --> 00:37:35,504 Ναι. 307 00:37:36,088 --> 00:37:38,090 Δεν υπάρχουν σημάδια εξωτερικής βλάβης. 308 00:37:38,173 --> 00:37:41,927 Αυτό σημαίνει ότι το νερό προήλθε από μέσα, 309 00:37:42,553 --> 00:37:46,056 και έγινε τόσο γρήγορα που πρήστηκαν οι βρόγχοι. 310 00:37:46,932 --> 00:37:49,518 Κι άλλες σοροί εμφανίζουν παρόμοια συμπτώματα. 311 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 312 00:37:54,857 --> 00:37:58,319 Από πού ήρθε τόσο νερό; Έχετε ξαναδεί κάτι τέτοιο; 313 00:38:18,881 --> 00:38:20,215 Δεν υπάρχει τίποτα. 314 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Τι δεν είναι εκεί; 315 00:38:24,762 --> 00:38:26,305 Δεν υπάρχει τίποτα ασυνήθιστο. 316 00:38:28,057 --> 00:38:30,976 Δεν υπάρχουν λοιμώδη σωματίδια, όπως ιοί, βακτήρια, 317 00:38:31,060 --> 00:38:33,645 ή τοξίνες που να σχετίζονται με οργανική βλάβη. 318 00:38:34,146 --> 00:38:36,565 Όλα τα μέλη του πληρώματος ήταν υγιή. 319 00:38:48,994 --> 00:38:50,162 Κοιτάξτε αυτό. 320 00:38:51,288 --> 00:38:52,539 Είναι το αίμα του Σουτσάν. 321 00:38:54,833 --> 00:38:56,919 Υπάρχει κι άλλη στρώση. 322 00:38:57,503 --> 00:39:00,047 Στο αίμα; Τι είναι αυτό; 323 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Υπάρχει πρόβλημα με την ψηφιακή μονάδα του πύργου επικοινωνιών. 324 00:39:09,431 --> 00:39:11,392 Κάποιος πρέπει ν' αλλάξει τον εξοπλισμό 325 00:39:11,475 --> 00:39:13,769 ενώ κάποιος άλλος τροποποιεί το πρωτόκολλο. 326 00:39:13,852 --> 00:39:15,145 Μετά κάνουμε επανεκκίνηση. 327 00:39:15,229 --> 00:39:17,106 Αλλά είμαι ο μόνος μηχανικός εδώ, 328 00:39:17,189 --> 00:39:19,316 δεν μπορώ να καλύψω και τα δύο πόστα. 329 00:39:21,860 --> 00:39:24,196 -Αυτή είναι η ψηφιακή μονάδα; -Ναι. 330 00:39:24,279 --> 00:39:25,489 Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα. 331 00:39:25,572 --> 00:39:29,785 Όσο λειτουργούσε ο σταθμός, έπαιρνες το κανονικό ασανσέρ, 332 00:39:29,868 --> 00:39:32,579 αλλά τώρα είναι εκτός λειτουργίας. 333 00:39:33,247 --> 00:39:35,958 Ο σταθμός παραμελήθηκε επί πέντε χρόνια μετά το ατύχημα, 334 00:39:36,041 --> 00:39:37,668 οπότε υπάρχουν προβλήματα. 335 00:39:37,751 --> 00:39:41,088 Ο μόνος τρόπος να φτάσεις είναι να πας στην πύλη, 336 00:39:41,171 --> 00:39:44,716 και να κατεβείς από την εξωτερική ράμπα του ασανσέρ. Μα αυτό… 337 00:39:44,800 --> 00:39:47,052 Να στήσουμε ένα στήριγμα και να κατεβούμε. 338 00:39:49,555 --> 00:39:50,931 Δεν θα είναι δύσκολο. 339 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 Όχι, δεν μπορείτε. 340 00:39:52,099 --> 00:39:54,268 Ας περιμένουμε να έρθει το σωστικό σκάφος. 341 00:39:54,351 --> 00:39:56,228 -Είναι πολύ επικίνδυνο. -Θα το κάνω εγώ. 342 00:40:00,315 --> 00:40:02,234 Πες μου τι πρέπει να κάνω μόλις φτάσω. 343 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 Θα είστε εντάξει; 344 00:40:06,113 --> 00:40:08,198 Πρέπει να βρω τη διευθύντρια Τσόι αμέσως. 345 00:40:22,087 --> 00:40:24,131 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΙΑ ΧΡΗΣΗ 346 00:40:37,352 --> 00:40:38,562 Βρήκατε την αιτία; 347 00:40:38,645 --> 00:40:41,732 Αναλύουμε την ουσία που βρήκαμε στο αίμα του Σουτσάν. 348 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 Μόλις μπορέσουμε, 349 00:40:44,902 --> 00:40:48,280 θα ζητήσω από τη διευθύντρια Τσόι να ερευνηθεί το ατύχημα. 350 00:40:49,865 --> 00:40:52,117 Μόνο αν βρούμε δείγματα και έχουμε αρκετό χρόνο. 351 00:40:53,243 --> 00:40:55,954 Για να γίνει αυτό, πρέπει να μάθουμε γιατί πέθανε ο Σουτσάν. 352 00:40:56,955 --> 00:40:57,915 Κατανοητό. 353 00:40:59,374 --> 00:41:00,250 Κυβερνήτη; 354 00:41:01,210 --> 00:41:02,419 Θα βγείτε όντως έξω; 355 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 Ναι. 356 00:41:09,009 --> 00:41:10,010 Περιμένετε. 357 00:41:15,390 --> 00:41:17,226 Υπάρχει κάτι που με ανησυχεί. 358 00:41:20,103 --> 00:41:21,313 Ο εισβολέας. 359 00:41:22,898 --> 00:41:24,399 Δεν προσπάθησε να με βλάψει. 360 00:41:25,651 --> 00:41:27,402 Πώς είστε τόσο σίγουρη; 361 00:41:27,486 --> 00:41:29,446 Υπάρχει κάτι που λέγεται κρίσιμη απόσταση. 362 00:41:29,530 --> 00:41:33,242 Όταν τα ζώα βρίσκουν εισβολείς στην περιοχή τους, 363 00:41:33,325 --> 00:41:34,868 πρώτα τους παρακολουθούν. 364 00:41:35,577 --> 00:41:38,747 Μετά επιτίθενται στον εισβολέα, όταν φτάνει σε απόσταση ασφαλείας. 365 00:41:39,665 --> 00:41:42,626 Γι' αυτό είναι πολύ σημαντικό να κρατάμε αποστάσεις. 366 00:41:43,669 --> 00:41:46,046 Επιπλέον, κινείται από τους αγωγούς, 367 00:41:46,129 --> 00:41:49,091 και πάντα ξεφεύγει, επειδή είναι πάντα ένα βήμα μπροστά. 368 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 Φαίνεται ότι γνωρίζει καλά 369 00:41:51,885 --> 00:41:53,470 την εσωτερική δομή. 370 00:41:54,054 --> 00:41:55,889 Πιστεύετε ότι είναι κάποιος επιζών; 371 00:42:00,435 --> 00:42:03,188 Η κυβέρνηση θα το ήξερε αν υπήρχε επιζών. 372 00:42:04,773 --> 00:42:06,567 Και κυρίως, πάνε πάνω από πέντε χρόνια. 373 00:42:06,650 --> 00:42:08,569 Πώς γίνεται να υπάρχει επιζών; 374 00:42:08,652 --> 00:42:10,571 Δεν είναι εντελώς αδύνατον. 375 00:42:11,238 --> 00:42:14,074 Το επίπεδο ακτινοβολίας εδώ μέσα είναι φυσιολογικό, 376 00:42:14,700 --> 00:42:17,077 οπότε, αν κατανάλωνε προσεχτικά τρόφιμα και νερό, 377 00:42:17,661 --> 00:42:19,371 να μπορούσε να υπάρχει επιζών. 378 00:42:19,454 --> 00:42:22,332 Τότε, γιατί δεν μας έχουν ενημερώσει μέχρι σήμερα; 379 00:42:23,292 --> 00:42:26,336 Κι αν δεν ήταν εισβολέας, δεν θα είχε λόγο να κλέψει το δείγμα. 380 00:42:26,420 --> 00:42:27,963 Αν ήταν όντως επιζών, 381 00:42:29,298 --> 00:42:31,508 θα έπρεπε να μας καλωσορίσει αντί να επιτεθεί. 382 00:42:37,014 --> 00:42:38,932 ΟΞΥΓΟΝΟ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟΛΗΣ 383 00:43:53,048 --> 00:43:57,803 ΠΥΛΗ ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑ Α ΣΕΛΗΝΙΑΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΠΑΛΧΑΕ 384 00:46:57,941 --> 00:46:59,484 ΠΡΟΣΩΠΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΑΝΤΑ 385 00:46:59,568 --> 00:47:00,735 ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 386 00:47:00,819 --> 00:47:02,028 ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 387 00:47:02,112 --> 00:47:07,117 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά