1
00:00:12,555 --> 00:00:15,516
ΑΔ. Αποθήκη δεδομένων.
2
00:00:36,204 --> 00:00:38,206
Είχα κι εγώ έναν σκύλο.
3
00:00:39,332 --> 00:00:40,792
Ονομαζόταν Ούμουλ.
4
00:00:41,793 --> 00:00:43,836
Πέθανε στη Μεγάλη Ξηρασία.
5
00:00:45,254 --> 00:00:46,506
Τι σας φέρνει εδώ;
6
00:00:49,842 --> 00:00:52,470
Δεν είναι στην πόρτα. Είναι στο πάτωμα.
7
00:00:54,263 --> 00:00:55,139
Ορίστε;
8
00:00:56,474 --> 00:00:59,185
Η πινακίδα για την αποθήκη δεδομένων
στον σταθμό Μπαλχάε
9
00:01:00,061 --> 00:01:01,229
είναι στο πάτωμα.
10
00:01:13,866 --> 00:01:19,372
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
11
00:02:38,868 --> 00:02:43,873
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3: ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ
12
00:03:14,195 --> 00:03:15,154
Δόκτωρ Σονγκ.
13
00:03:22,411 --> 00:03:23,246
Ναι;
14
00:03:24,372 --> 00:03:26,916
Ο κύριος Λι Γκισού δεν απαντά
στον ασύρματο.
15
00:03:26,999 --> 00:03:28,084
Είστε μαζί του;
16
00:03:30,795 --> 00:03:33,881
Περιμένει στην είσοδο κι εγώ…
17
00:03:34,548 --> 00:03:36,467
ρίχνω μια ματιά στη γύρω περιοχή.
18
00:03:37,343 --> 00:03:39,387
Τι έγινε με το βιοσήμα;
19
00:03:40,221 --> 00:03:44,016
Ψάχνω την κοντινή περιοχή,
αλλά μάλλον ήταν λάθος.
20
00:03:55,486 --> 00:03:58,406
Επιστρέφω σύντομα.
Πηγαίνετε αμέσως στον κύριο Λι.
21
00:03:59,448 --> 00:04:00,449
Σας παρακαλώ, μην…
22
00:04:01,826 --> 00:04:03,077
ενεργείτε ανεξάρτητα.
23
00:04:03,786 --> 00:04:05,037
Εντάξει. Γυρνάω.
24
00:04:41,282 --> 00:04:42,283
Τι;
25
00:04:43,367 --> 00:04:44,201
Νερό είναι;
26
00:04:57,423 --> 00:04:59,717
Η Ομάδα Δύο επιστρέφει
στο κέντρο διοίκησης.
27
00:05:09,268 --> 00:05:10,478
Αρχηγέ Γκονγκ, πού είσαι;
28
00:05:10,561 --> 00:05:13,898
Φαίνεται πως ήταν σφάλμα του μηχανήματος.
Επιστρέφω στην αποθήκη.
29
00:05:13,981 --> 00:05:15,232
Πού είναι η δρ Σονγκ;
30
00:05:15,316 --> 00:05:17,693
Έφυγε από το σημείο, αλλά επιστρέφει τώρα.
31
00:05:21,906 --> 00:05:23,532
Πάμε στην Αποθήκη Τρία.
32
00:05:23,616 --> 00:05:24,617
Μάλιστα.
33
00:06:12,665 --> 00:06:13,791
Γκισού.
34
00:06:25,803 --> 00:06:27,388
Γαμώτο.
35
00:07:01,630 --> 00:07:02,965
Γκισού.
36
00:07:20,441 --> 00:07:21,275
Γκισού!
37
00:08:17,039 --> 00:08:17,873
Δόκτωρ Σονγκ.
38
00:08:57,162 --> 00:09:00,207
Το κύριο αίτιο θανάτου είναι
κάταγμα στη σπονδυλική στήλη.
39
00:09:00,291 --> 00:09:01,875
Πέθανε επί τόπου.
40
00:09:01,959 --> 00:09:04,503
Έχει κάταγμα σε κρανίο,
δεξί χέρι, αστραγάλους…
41
00:09:05,462 --> 00:09:07,089
Όλο το σώμα του έχει πάθει ζημιά.
42
00:09:10,426 --> 00:09:12,177
Ακόμα κι αν έπεσε απ' το ταβάνι,
43
00:09:13,345 --> 00:09:15,848
δεν θα τραυματιζόταν τόσο άσχημα.
44
00:09:16,640 --> 00:09:18,892
Αυτό σημαίνει
ότι δεν πέθανε απλώς από την πτώση.
45
00:09:19,393 --> 00:09:21,270
Πιστεύεις τη δρα Σονγκ;
46
00:09:26,442 --> 00:09:27,818
Σε κάθε περίπτωση,
47
00:09:28,819 --> 00:09:29,945
η κατάσταση της σορού
48
00:09:30,863 --> 00:09:32,615
ταιριάζει με αυτά που είπε.
49
00:09:37,995 --> 00:09:40,831
Θα συνεχίσω με τον Σουχιούκ.
Γυρίστε στο κέντρο διοίκησης.
50
00:09:42,583 --> 00:09:43,417
Εντάξει.
51
00:09:44,084 --> 00:09:45,586
Να προσέχετε στη διαδρομή.
52
00:09:46,170 --> 00:09:47,713
Ναι. Καταλαβαίνω, κυβερνήτη.
53
00:10:23,749 --> 00:10:26,001
Γιατί ήταν μόνος
ο συγκυβερνήτης στην αποθήκη;
54
00:10:27,670 --> 00:10:29,672
Γιατί δεν αναφέρατε ότι παρεκκλίνατε;
55
00:10:31,006 --> 00:10:32,800
Με ανακρίνετε;
56
00:10:32,883 --> 00:10:36,095
Μόλις αποκατασταθούν οι επικοινωνίες,
πρέπει να αναφέρω τους λόγους
57
00:10:36,178 --> 00:10:38,472
που έχασα
δύο μέλη του πληρώματος σε μία ώρα.
58
00:10:39,556 --> 00:10:41,392
Οπότε, πρέπει να μάθω τι ακριβώς συνέβη.
59
00:10:53,904 --> 00:10:55,197
Εγώ απλώς…
60
00:10:57,199 --> 00:10:58,992
έριχνα μια ματιά τριγύρω.
61
00:10:59,702 --> 00:11:01,495
Εγώ φταίω που δεν το ανέφερα. Είμαι…
62
00:11:01,578 --> 00:11:02,913
Δεν χρειάζομαι δικαιολογίες.
63
00:11:04,123 --> 00:11:06,166
Θα ξέρω μόλις δω
την κάμερα της στολής σας.
64
00:11:27,312 --> 00:11:28,814
Ξέχνα την αποστολή.
65
00:11:29,815 --> 00:11:32,067
Θα περάσουμε όλη την ώρα
μετακινώντας τα πτώματα.
66
00:11:34,319 --> 00:11:37,990
Όταν ήμουν παιδί,
κοίταζα το φεγγάρι κι έκανα ευχές.
67
00:11:38,991 --> 00:11:41,118
Αλλά είναι ανατριχιαστικό μέρος.
68
00:11:43,162 --> 00:11:47,207
Και τι παίζει με τη δρα Σονγκ;
Τι προσπαθεί να κάνει;
69
00:11:47,291 --> 00:11:50,753
Στην αρχή,
μας άγχωνε για την αιτία θανάτου τους,
70
00:11:50,836 --> 00:11:52,546
μετά άρχισε να περιφέρεται μόνη της.
71
00:11:52,629 --> 00:11:55,799
Ποια νομίζει ότι είναι
και δημιουργεί προβλήματα;
72
00:11:55,883 --> 00:11:58,969
Δεν ήθελε να δημιουργήσει πρόβλημα.
73
00:11:59,052 --> 00:12:01,472
Είπε τη γνώμη της ως επιστήμονας.
74
00:12:03,390 --> 00:12:05,017
Στον εαυτό μου μιλούσα.
75
00:12:05,100 --> 00:12:06,268
Σκεφτείτε το.
76
00:12:06,351 --> 00:12:09,062
Πρέπει τουλάχιστον
να συνεργαζόμαστε σαν ομάδα.
77
00:12:09,146 --> 00:12:11,815
Ψειρίζει τα πάντα και μας ρίχνει συνέχεια.
78
00:12:11,899 --> 00:12:12,900
Εμένα θα μου πεις;
79
00:12:13,734 --> 00:12:17,404
Ποιος να φανταζόταν ότι δεν θα υπήρχαν
άθικτα δείγματα στα ράφια;
80
00:12:18,781 --> 00:12:21,617
Ο κυβερνήτης δεν είναι
απ' αυτούς που τα παρατάνε.
81
00:12:21,700 --> 00:12:24,870
Θα καταλήξουμε να ψάχνουμε όλο τον σταθμό.
82
00:12:27,831 --> 00:12:30,876
ΣΟΝΓΚ ΤΖΙΑΝ
K14064
83
00:12:30,959 --> 00:12:32,002
ΦΟΡΤΩΝΕΙ…
84
00:12:41,261 --> 00:12:42,137
Γκισού.
85
00:12:46,016 --> 00:12:47,226
Το είδατε αυτό;
86
00:12:47,976 --> 00:12:49,603
Κάτι τον τράβηξε μέσα.
87
00:13:01,573 --> 00:13:02,407
Γκισού!
88
00:13:04,201 --> 00:13:06,078
Περιμένετε, εδώ. Τώρα.
89
00:13:08,705 --> 00:13:09,873
Αυτό δεν είναι δείγμα;
90
00:13:11,083 --> 00:13:12,709
Η κάψουλα είναι άθικτη.
91
00:13:14,503 --> 00:13:17,673
Φαίνεται πως διατηρούνταν
σε κάποιο διάλυμα.
92
00:13:19,591 --> 00:13:20,551
Περιμένετε.
93
00:13:43,240 --> 00:13:45,742
Εδώ σταθμός Μπαλχάε. Κέντρο, απαντήστε.
94
00:13:45,826 --> 00:13:46,869
Εδώ σταθμός Μπαλχάε.
95
00:13:51,248 --> 00:13:54,251
Οι επικοινωνίες μας διαλύθηκαν
και του σταθμού δεν δουλεύουν.
96
00:13:54,334 --> 00:13:55,711
Και τώρα; Τι θα κάνουμε;
97
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Δεν νομίζω
98
00:13:57,421 --> 00:13:59,715
ότι υπάρχει πρόβλημα
με το εσωτερικό σύστημα.
99
00:14:00,507 --> 00:14:02,968
Ίσως υπάρχει πρόβλημα
με την εξωτερική κεραία.
100
00:14:03,051 --> 00:14:05,470
Και πάλι, θα στείλουν
σωστικό σκάφος, σωστά;
101
00:14:05,554 --> 00:14:07,055
Φυσικά και θα στείλουν.
102
00:14:07,139 --> 00:14:10,726
Σίγουρα προσπαθούν να βρουν τρόπο.
103
00:14:11,852 --> 00:14:12,686
Θεέ μου.
104
00:14:19,109 --> 00:14:20,611
Κοίτα το ρεμάλι. Κοιμάται.
105
00:14:23,113 --> 00:14:23,947
Σουτσάν.
106
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Κοιμάσαι;
107
00:14:26,950 --> 00:14:28,869
Δεν το πιστεύω ότι μπορείς…
108
00:14:30,037 --> 00:14:31,204
Μιλάω.
109
00:14:32,122 --> 00:14:33,248
Τι έχεις πάθει;
110
00:14:34,124 --> 00:14:36,627
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
111
00:14:36,710 --> 00:14:38,754
Είσαι άρρωστος; Ακούς;
112
00:15:05,030 --> 00:15:06,198
Τι μπορεί να ήταν;
113
00:15:06,281 --> 00:15:07,950
Δεν έμοιαζε με άνθρωπο, κύριε.
114
00:15:09,785 --> 00:15:12,704
Αλλά πήρε το δείγμα.
115
00:15:13,956 --> 00:15:16,750
Αν το πλάσμα γνώριζε
την αξία του δείγματος,
116
00:15:17,584 --> 00:15:19,544
μάλλον είναι άνθρωπος.
117
00:15:24,758 --> 00:15:29,471
Θα μπορούσε να είναι εισβολέας,
όπως ο νεκρός μισθοφόρος στην πύλη.
118
00:15:30,597 --> 00:15:31,890
Θα το πιάσουμε και θα δούμε.
119
00:15:36,269 --> 00:15:37,688
Έχει στροφή στο τέλος.
120
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
Το πέρασμα συνεχίζεται. Να το κυνηγήσουμε;
121
00:15:51,994 --> 00:15:53,412
Δεν θα πήγε μακριά.
122
00:15:54,746 --> 00:15:56,665
Κυβερνήτη, πού είστε;
123
00:15:56,748 --> 00:15:59,209
Ο Σουτσάν. Ο Σουτσάν μόλις κατέρρευσε!
124
00:16:24,192 --> 00:16:25,360
Και τώρα;
125
00:16:27,320 --> 00:16:28,947
Γιατρέ Χονγκ, πού είσαι;
126
00:16:30,240 --> 00:16:31,825
Σχεδόν έφτασα!
127
00:16:31,908 --> 00:16:33,660
Μην έρθετε σε επαφή μαζί του!
128
00:16:33,744 --> 00:16:35,328
Βάλτε στολές προστασίας!
129
00:16:57,100 --> 00:16:58,810
Γιατί αργεί τόσο;
130
00:16:58,894 --> 00:17:01,063
Μην ανησυχείς, Σουτσάν. Θα έρθει σύντομα.
131
00:17:02,481 --> 00:17:04,691
-Έξω! Φύγετε από δω, όλοι σας!
-Γιατρέ Χονγκ.
132
00:17:04,775 --> 00:17:07,360
-Μείνετε έξω. Έξω!
-Τι συμβαίνει;
133
00:17:07,444 --> 00:17:09,112
-Πάμε.
-Γαμώτο.
134
00:17:19,873 --> 00:17:21,708
Τι του συμβαίνει;
135
00:18:44,416 --> 00:18:46,042
-Κυβερνήτη.
-Τι έγινε;
136
00:19:04,978 --> 00:19:06,021
Σουτσάν.
137
00:19:08,064 --> 00:19:08,899
Σουτσάν.
138
00:19:09,733 --> 00:19:11,359
Σουτσάν, κρατήσου.
139
00:19:19,326 --> 00:19:21,411
-Δεν μπορείς να μπεις.
-Όχι, αφήστε με.
140
00:19:22,537 --> 00:19:24,664
Μισό λεπτό. Θα με αφήσετε;
141
00:19:27,167 --> 00:19:29,002
Σουτσάν! Κρατήσου!
142
00:19:29,628 --> 00:19:32,297
Γκονγκ Σουτσάν! Κρατήσου.
143
00:19:32,797 --> 00:19:34,341
Σουτσάν, κουράγιο.
144
00:19:40,055 --> 00:19:41,348
Σε παρακαλώ, υπομονή.
145
00:19:46,394 --> 00:19:47,562
Κρατήσου.
146
00:19:53,777 --> 00:19:57,197
Σουτσάν, μείνε μαζί μου. Γκονγκ Σουτσάν!
147
00:20:07,624 --> 00:20:09,167
Γκονγκ Σουτσάν!
148
00:20:09,251 --> 00:20:11,253
Μείνε μαζί μου, Σουτσάν!
149
00:20:25,225 --> 00:20:26,518
Γκονγκ Σουτσάν!
150
00:20:30,313 --> 00:20:31,606
Γιατρέ Χονγκ.
151
00:20:31,690 --> 00:20:32,816
Γιατρέ Χονγκ.
152
00:20:33,358 --> 00:20:34,526
Τι συμβαίνει;
153
00:20:35,777 --> 00:20:36,695
Σουτσάν.
154
00:20:40,156 --> 00:20:41,783
Ξύπνα, Σουτσάν.
155
00:20:43,451 --> 00:20:44,661
Σουτσάν!
156
00:20:44,744 --> 00:20:46,538
Ξύπνα, Σουτσάν!
157
00:21:03,513 --> 00:21:05,640
Ενεργοποίηση συστήματος καθαρισμού αέρα.
158
00:21:27,078 --> 00:21:27,912
Γιατρέ Χονγκ.
159
00:21:29,706 --> 00:21:31,624
Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο;
160
00:21:31,708 --> 00:21:34,294
Δεν έχω ξαναδεί τίποτα παρόμοιο.
161
00:21:36,713 --> 00:21:37,547
Σ' αυτήν τη φάση,
162
00:21:39,841 --> 00:21:41,801
πρέπει να τον κρατήσουμε σε καραντίνα
163
00:21:42,677 --> 00:21:46,014
μέχρι να βρούμε την αιτία θανάτου.
Είναι επικίνδυνο για τους άλλους.
164
00:21:46,598 --> 00:21:49,809
Να τον πάμε στο κεντρικό αναρρωτήριο.
165
00:21:50,477 --> 00:21:52,771
Θα πρέπει να κάνω νεκροψία αμέσως.
166
00:21:55,565 --> 00:21:59,027
Να μιλήσω στον αρχηγό Γκονγκ;
167
00:22:00,737 --> 00:22:02,238
Θα του μιλήσω εγώ.
168
00:22:08,536 --> 00:22:10,455
Ολοκλήρωση καθαρισμού αέρα.
169
00:22:36,523 --> 00:22:37,690
Λυπάμαι.
170
00:22:40,527 --> 00:22:45,031
Πρέπει να κάνουμε νεκροψία,
για να μάθουμε την ακριβή αιτία…
171
00:23:07,929 --> 00:23:09,222
Δόκτωρ Χονγκ.
172
00:23:10,515 --> 00:23:11,349
Ναι;
173
00:23:11,433 --> 00:23:16,438
Αν υπάρχει τρόπος να μάθουμε
όλα όσα έγιναν, τι θα κάνατε;
174
00:23:18,648 --> 00:23:19,732
Τι εννοείτε;
175
00:23:22,068 --> 00:23:23,361
Υπάρχει αποθήκη δεδομένων…
176
00:23:25,321 --> 00:23:26,948
κάπου στον σταθμό.
177
00:23:32,912 --> 00:23:34,456
Πόση ώρα θα πάρει;
178
00:23:34,956 --> 00:23:37,959
Η νεκροψία μόνο θα διαρκέσει
μία με δύο ώρες.
179
00:23:39,043 --> 00:23:42,046
Αλλά θα μου πάρει ώρα
να βρω την ακριβή αιτία θανάτου.
180
00:23:42,589 --> 00:23:46,134
Θα ήθελα να εξετάσω τα ιατρικά αρχεία
και τις υπόλοιπες σορούς.
181
00:23:47,010 --> 00:23:47,969
Και;
182
00:23:49,012 --> 00:23:50,221
Χρειάζεστε κάτι άλλο;
183
00:23:50,305 --> 00:23:53,725
Όχι, απλώς την άδειά σας
για να διεξάγω έρευνα.
184
00:23:53,808 --> 00:23:55,768
Νόμιζα ότι δεν χρειαζόσασταν άδεια.
185
00:23:56,811 --> 00:23:58,271
Εσείς πηγαίνετε όπου θέλετε.
186
00:24:00,815 --> 00:24:03,443
Δεν το έχετε καταλάβει ακόμα;
187
00:24:04,819 --> 00:24:08,156
Πώς θα βρούμε απαντήσεις,
αν δεν κάνουμε ερωτήσεις;
188
00:24:26,966 --> 00:24:28,259
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
189
00:24:29,010 --> 00:24:30,845
Η αποστολή μας όμως παραμένει ίδια
190
00:24:31,513 --> 00:24:33,723
-μέχρι να επανασυνδεθούμε με τη Γη.
-Κυβερνήτη,
191
00:24:34,682 --> 00:24:36,226
να τα παρατήσουμε;
192
00:24:37,227 --> 00:24:40,688
Δεν ξέρουμε γιατί πέθανε
ούτε τι τον σκότωσε.
193
00:24:43,525 --> 00:24:46,402
Ο εισβολέας ξέφυγε
από τον αεραγωγό INP-07.
194
00:24:46,486 --> 00:24:49,113
Περνάει όλες τις κύριες εγκαταστάσεις
του σταθμού.
195
00:24:51,324 --> 00:24:53,493
Σουχιούκ και Ε2,
θα ψάξουμε τον αεραγωγό μαζί.
196
00:24:53,993 --> 00:24:57,038
Ταεσούκ και Σουν,
επιδιορθώστε τη σύνδεση ό,τι κι αν γίνει.
197
00:24:57,121 --> 00:25:01,292
Ή θα καλέσουμε ενισχύσεις
ή θα σταματήσουμε την επιχείρηση μετά.
198
00:25:01,918 --> 00:25:03,002
Μάλιστα, κυβερνήτη.
199
00:25:16,641 --> 00:25:18,643
Και για τον κυβερνήτη θα 'ναι δύσκολο.
200
00:25:21,354 --> 00:25:22,605
Αλλά για την ώρα,
201
00:25:23,439 --> 00:25:25,817
δεν έχουμε επιλογή,
πρέπει να κάνουμε τη δουλειά μας.
202
00:26:43,394 --> 00:26:46,230
Πρέπει να δω τη μητρική.
203
00:26:46,314 --> 00:26:47,732
Οι επικοινωνίες έχουν πέσει.
204
00:26:54,697 --> 00:26:56,532
Είναι από αληθινό μετεωρίτη;
205
00:26:58,660 --> 00:27:00,203
Μοιάζουν με πέτρες, έτσι;
206
00:27:00,870 --> 00:27:02,080
Όμως είναι αληθινός.
207
00:27:04,499 --> 00:27:07,126
Είναι σαν δεισιδαιμονία.
208
00:27:07,210 --> 00:27:09,879
Οι μετεωρίτες πέφτουν στη Γη,
209
00:27:10,421 --> 00:27:11,631
μα δεν παθαίνουν κάτι.
210
00:27:12,882 --> 00:27:16,010
Οπότε, το φοράμε για να επιβιώνουμε
όπου κι αν πέσουμε.
211
00:27:16,636 --> 00:27:18,930
Κάτι σαν προσευχή
στη θεότητα του σύμπαντος.
212
00:27:21,974 --> 00:27:23,935
Το πήρα με τον Σουτσάν,
213
00:27:24,894 --> 00:27:26,354
αλλά μόνο εγώ επέζησα.
214
00:27:26,437 --> 00:27:27,897
Γιατί να μη ζήσουμε κι οι δύο;
215
00:27:28,481 --> 00:27:30,900
Γιατί πιστεύεις κάτι τέτοιο;
216
00:27:32,193 --> 00:27:33,903
-Τι;
-Σκέψου το.
217
00:27:34,779 --> 00:27:38,408
Αν πεθάνεις, πέθανες. Αν ζήσεις, έζησες.
218
00:27:38,491 --> 00:27:40,451
Δεν υπάρχει θεότητα.
219
00:27:45,039 --> 00:27:46,916
Το μηχανοστάσιο είναι πιο κοντά.
220
00:27:46,999 --> 00:27:49,085
Η δυτική πτέρυγα είναι
στο τέλος του διαδρόμου.
221
00:27:50,586 --> 00:27:52,880
Θα πάω μπροστά. Ε2, πρόσεχε τα νώτα μας.
222
00:27:52,964 --> 00:27:53,923
Μάλιστα.
223
00:28:27,623 --> 00:28:30,251
Υπάρχουν αρχεία
μέχρι ακριβώς πριν από το ατύχημα,
224
00:28:30,334 --> 00:28:32,295
αλλά δεν βλέπω κάτι συγκεκριμένο.
225
00:28:33,796 --> 00:28:35,214
Σε αυτήν την περίπτωση,
226
00:28:35,965 --> 00:28:38,885
δεν πιστεύετε ότι όντως πέθαναν
από διαρροή ακτινοβολίας;
227
00:28:53,024 --> 00:28:55,485
ΣΟΝΓΚ ΓΟΥΟΝΚΓΙΟΥΝΓΚ, ΕΠΙΠΕΔΟ 1
228
00:28:58,237 --> 00:28:59,363
ΣΟΝΓΚ ΓΟΥΟΝΚΓΙΟΥΝΓΚ, ΕΠΙΠΕΔΟ 1
229
00:28:59,447 --> 00:29:00,531
ΑΡΝΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
230
00:29:03,326 --> 00:29:05,661
ΑΡΝΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1: ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ
231
00:29:05,745 --> 00:29:07,413
Θεέ μου, δεν μπορώ να βλέπω.
232
00:29:10,583 --> 00:29:11,918
Βρήκατε τίποτα;
233
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Κάποια αρχεία είναι κλειδωμένα.
234
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
Μάλιστα.
235
00:29:18,508 --> 00:29:21,427
Δεν μπορείς να ψάξεις τα αρχεία ανωτέρων.
236
00:29:21,511 --> 00:29:22,470
Μάλλον.
237
00:29:28,017 --> 00:29:30,978
Εμφανίζει τα ίδια συμπτώματα,
όλα την ίδια μέρα…
238
00:29:32,605 --> 00:29:34,023
Προχωράει γρήγορα
239
00:29:34,607 --> 00:29:36,192
κι έχει μεγάλη θνησιμότητα.
240
00:29:43,115 --> 00:29:46,994
Πρέπει να ασφαλίσουμε τους ιστούς
άλλων σορών όσο μπορούμε.
241
00:29:47,537 --> 00:29:51,123
Κι εγώ θα προσδιορίσω πότε εκδηλώθηκαν
τα συμπτώματα του Σουτσάν.
242
00:29:52,542 --> 00:29:54,460
Θα εξετάσετε τα πτώματα;
243
00:29:56,712 --> 00:29:59,382
Μπορώ να πάω μόνη μου.
Εσύ μείνε εδώ με τη δρα Χονγκ.
244
00:30:03,427 --> 00:30:05,847
Όχι, δεν μπορείτε να κινείστε μόνη σας.
245
00:30:05,930 --> 00:30:07,056
Θα έρθω μαζί σας.
246
00:30:16,274 --> 00:30:18,860
Μπορούμε να σας αφήσουμε μόνη για λίγο;
247
00:30:19,443 --> 00:30:20,444
Φυσικά.
248
00:30:20,528 --> 00:30:21,654
Τα λέμε αργότερα.
249
00:31:16,959 --> 00:31:18,044
Κυβερνήτη.
250
00:31:34,352 --> 00:31:35,269
Κυβερνήτη.
251
00:31:35,895 --> 00:31:37,897
Μας πλησιάζει ένα βιοσήμα από μπροστά.
252
00:31:43,027 --> 00:31:44,070
Είσαι σίγουρος;
253
00:31:45,196 --> 00:31:47,573
Ναι, είναι μπροστά μας.
254
00:31:55,164 --> 00:31:56,415
Μόλις μας πέρασε.
255
00:32:05,299 --> 00:32:06,759
Πάει πάλι μπροστά!
256
00:32:09,637 --> 00:32:10,888
Αριστερά. Αριστερά, κύριε.
257
00:32:15,059 --> 00:32:16,560
ΕΠΙΠΕΔΟ 1
258
00:32:26,654 --> 00:32:28,948
Δεν φαινόταν καλά.
259
00:32:29,031 --> 00:32:30,616
Ίδρωνε πολύ
260
00:32:31,200 --> 00:32:32,618
κι όλο έμενε πίσω.
261
00:32:33,786 --> 00:32:35,788
Χανόταν και χάζευε τον τοίχο.
262
00:32:37,456 --> 00:32:39,542
Τώρα που το σκέφτομαι, ήταν περίεργο.
263
00:32:41,168 --> 00:32:42,169
Μισό.
264
00:32:43,295 --> 00:32:45,423
Νομίζω ότι είχα επαφή μαζί του.
265
00:32:46,632 --> 00:32:48,926
Δεν είναι μεταδοτικό, έτσι;
266
00:32:49,969 --> 00:32:52,221
Δόκτωρ Σονγκ, σας χρειάζομαι λίγο.
267
00:32:54,056 --> 00:32:56,559
Γιατί; Συλλέγω ακόμα δείγματα.
268
00:32:56,642 --> 00:32:57,727
Δεν θα πάρει πολύ.
269
00:32:57,810 --> 00:32:59,854
Έρχομαι εγώ.
270
00:32:59,937 --> 00:33:03,441
Δεν χρειάζομαι εσένα.
Θέλω λίγο τη δρα Σονγκ.
271
00:33:03,524 --> 00:33:05,026
Μείνε να συλλέξεις δείγματα.
272
00:33:06,027 --> 00:33:08,112
Δεν έχω και πολλά να κάνω, οπότε…
273
00:33:08,195 --> 00:33:09,238
Θα γυρίσω σύντομα.
274
00:33:10,156 --> 00:33:10,990
Δόκτωρ Σονγκ.
275
00:33:15,327 --> 00:33:16,871
Κάντε γρήγορα!
276
00:33:23,044 --> 00:33:24,378
{\an8}ΜΗΧΑΝΟΣΤΑΣΙΟ
ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ ΡΟΒΕΡ
277
00:35:01,475 --> 00:35:02,476
Δόκτωρ Σονγκ!
278
00:35:06,730 --> 00:35:08,065
Τι έγινε;
279
00:35:08,649 --> 00:35:09,650
Τίποτα.
280
00:35:10,151 --> 00:35:11,110
Πάμε.
281
00:35:11,819 --> 00:35:15,531
Τέλος πάντων, δρ Σονγκ.
Δεν είναι μεταδοτικό, έτσι;
282
00:35:15,614 --> 00:35:17,491
Ξαφνικά, έχω φαγούρα παντού.
283
00:35:23,789 --> 00:35:25,124
{\an8}ΕΠΙΠΕΔΟ 1
ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
284
00:35:26,750 --> 00:35:27,877
Τι έχει εδώ μέσα;
285
00:35:27,960 --> 00:35:30,921
Δεν υπάρχουν ενδείξεις
για εγκαταστάσεις Επιπέδου Ένα.
286
00:35:31,505 --> 00:35:34,466
Βρίσκεται δίπλα στο μηχανοστάσιο.
287
00:35:38,012 --> 00:35:38,888
Κυβερνήτη.
288
00:35:40,890 --> 00:35:41,932
Οι επικοινωνίες;
289
00:35:43,184 --> 00:35:46,604
Βρήκα τρόπο να τις φτιάξω,
αλλά δεν είναι καλός.
290
00:35:48,480 --> 00:35:49,481
Εντάξει.
291
00:35:50,900 --> 00:35:52,651
Πάμε πίσω στο κέντρο διοίκησης.
292
00:35:52,735 --> 00:35:53,861
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
293
00:35:59,617 --> 00:36:01,577
Σίγουρα όλοι εδώ
294
00:36:02,369 --> 00:36:05,164
αρρώστησαν από κάποια ασθένεια.
295
00:36:05,789 --> 00:36:09,168
Πώς αλλιώς θα κατέληγαν έτσι εν μία νυκτί;
296
00:36:45,579 --> 00:36:47,331
ΣΟΝΓΚ
297
00:36:56,924 --> 00:36:57,758
ΣΟΝΓΚ ΕΟΥΝΧΙΕ
298
00:37:06,934 --> 00:37:08,310
Ευχαριστώ, δρ Χονγκ.
299
00:37:10,354 --> 00:37:12,815
Σκέφτηκα να ψάξουμε
όσα περισσότερα μπορούμε.
300
00:37:16,402 --> 00:37:20,197
Τέλος πάντων, το αποτέλεσμα
ήταν αυτό που περίμενα.
301
00:37:20,281 --> 00:37:23,784
Βρήκα αφρώδη βλέννα
στην αναπνευστική οδό και στους βρόγχους.
302
00:37:23,867 --> 00:37:28,038
Υπήρχαν σημάδια ότι νερό
διαπερνούσε τα εσωτερικά του όργανα.
303
00:37:28,122 --> 00:37:30,291
Αυτό σημαίνει ότι το σώμα του
ήταν γεμάτο νερό.
304
00:37:30,374 --> 00:37:31,208
Άρα…
305
00:37:32,042 --> 00:37:33,544
όντως πέθανε από πνιγμό.
306
00:37:34,420 --> 00:37:35,504
Ναι.
307
00:37:36,088 --> 00:37:38,090
Δεν υπάρχουν σημάδια εξωτερικής βλάβης.
308
00:37:38,173 --> 00:37:41,927
Αυτό σημαίνει
ότι το νερό προήλθε από μέσα,
309
00:37:42,553 --> 00:37:46,056
και έγινε τόσο γρήγορα
που πρήστηκαν οι βρόγχοι.
310
00:37:46,932 --> 00:37:49,518
Κι άλλες σοροί εμφανίζουν
παρόμοια συμπτώματα.
311
00:37:51,603 --> 00:37:53,564
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
312
00:37:54,857 --> 00:37:58,319
Από πού ήρθε τόσο νερό;
Έχετε ξαναδεί κάτι τέτοιο;
313
00:38:18,881 --> 00:38:20,215
Δεν υπάρχει τίποτα.
314
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Τι δεν είναι εκεί;
315
00:38:24,762 --> 00:38:26,305
Δεν υπάρχει τίποτα ασυνήθιστο.
316
00:38:28,057 --> 00:38:30,976
Δεν υπάρχουν λοιμώδη σωματίδια,
όπως ιοί, βακτήρια,
317
00:38:31,060 --> 00:38:33,645
ή τοξίνες που να σχετίζονται
με οργανική βλάβη.
318
00:38:34,146 --> 00:38:36,565
Όλα τα μέλη του πληρώματος ήταν υγιή.
319
00:38:48,994 --> 00:38:50,162
Κοιτάξτε αυτό.
320
00:38:51,288 --> 00:38:52,539
Είναι το αίμα του Σουτσάν.
321
00:38:54,833 --> 00:38:56,919
Υπάρχει κι άλλη στρώση.
322
00:38:57,503 --> 00:39:00,047
Στο αίμα; Τι είναι αυτό;
323
00:39:04,259 --> 00:39:07,763
Υπάρχει πρόβλημα με την ψηφιακή
μονάδα του πύργου επικοινωνιών.
324
00:39:09,431 --> 00:39:11,392
Κάποιος πρέπει ν' αλλάξει τον εξοπλισμό
325
00:39:11,475 --> 00:39:13,769
ενώ κάποιος άλλος
τροποποιεί το πρωτόκολλο.
326
00:39:13,852 --> 00:39:15,145
Μετά κάνουμε επανεκκίνηση.
327
00:39:15,229 --> 00:39:17,106
Αλλά είμαι ο μόνος μηχανικός εδώ,
328
00:39:17,189 --> 00:39:19,316
δεν μπορώ να καλύψω και τα δύο πόστα.
329
00:39:21,860 --> 00:39:24,196
-Αυτή είναι η ψηφιακή μονάδα;
-Ναι.
330
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα.
331
00:39:25,572 --> 00:39:29,785
Όσο λειτουργούσε ο σταθμός,
έπαιρνες το κανονικό ασανσέρ,
332
00:39:29,868 --> 00:39:32,579
αλλά τώρα είναι εκτός λειτουργίας.
333
00:39:33,247 --> 00:39:35,958
Ο σταθμός παραμελήθηκε
επί πέντε χρόνια μετά το ατύχημα,
334
00:39:36,041 --> 00:39:37,668
οπότε υπάρχουν προβλήματα.
335
00:39:37,751 --> 00:39:41,088
Ο μόνος τρόπος να φτάσεις
είναι να πας στην πύλη,
336
00:39:41,171 --> 00:39:44,716
και να κατεβείς από την εξωτερική ράμπα
του ασανσέρ. Μα αυτό…
337
00:39:44,800 --> 00:39:47,052
Να στήσουμε ένα στήριγμα και να κατεβούμε.
338
00:39:49,555 --> 00:39:50,931
Δεν θα είναι δύσκολο.
339
00:39:51,014 --> 00:39:52,015
Όχι, δεν μπορείτε.
340
00:39:52,099 --> 00:39:54,268
Ας περιμένουμε να έρθει το σωστικό σκάφος.
341
00:39:54,351 --> 00:39:56,228
-Είναι πολύ επικίνδυνο.
-Θα το κάνω εγώ.
342
00:40:00,315 --> 00:40:02,234
Πες μου τι πρέπει να κάνω μόλις φτάσω.
343
00:40:02,317 --> 00:40:03,819
Θα είστε εντάξει;
344
00:40:06,113 --> 00:40:08,198
Πρέπει να βρω τη διευθύντρια Τσόι αμέσως.
345
00:40:22,087 --> 00:40:24,131
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΙΑ ΧΡΗΣΗ
346
00:40:37,352 --> 00:40:38,562
Βρήκατε την αιτία;
347
00:40:38,645 --> 00:40:41,732
Αναλύουμε την ουσία
που βρήκαμε στο αίμα του Σουτσάν.
348
00:40:43,817 --> 00:40:44,818
Μόλις μπορέσουμε,
349
00:40:44,902 --> 00:40:48,280
θα ζητήσω από τη διευθύντρια Τσόι
να ερευνηθεί το ατύχημα.
350
00:40:49,865 --> 00:40:52,117
Μόνο αν βρούμε δείγματα
και έχουμε αρκετό χρόνο.
351
00:40:53,243 --> 00:40:55,954
Για να γίνει αυτό,
πρέπει να μάθουμε γιατί πέθανε ο Σουτσάν.
352
00:40:56,955 --> 00:40:57,915
Κατανοητό.
353
00:40:59,374 --> 00:41:00,250
Κυβερνήτη;
354
00:41:01,210 --> 00:41:02,419
Θα βγείτε όντως έξω;
355
00:41:03,378 --> 00:41:04,379
Ναι.
356
00:41:09,009 --> 00:41:10,010
Περιμένετε.
357
00:41:15,390 --> 00:41:17,226
Υπάρχει κάτι που με ανησυχεί.
358
00:41:20,103 --> 00:41:21,313
Ο εισβολέας.
359
00:41:22,898 --> 00:41:24,399
Δεν προσπάθησε να με βλάψει.
360
00:41:25,651 --> 00:41:27,402
Πώς είστε τόσο σίγουρη;
361
00:41:27,486 --> 00:41:29,446
Υπάρχει κάτι που λέγεται κρίσιμη απόσταση.
362
00:41:29,530 --> 00:41:33,242
Όταν τα ζώα βρίσκουν
εισβολείς στην περιοχή τους,
363
00:41:33,325 --> 00:41:34,868
πρώτα τους παρακολουθούν.
364
00:41:35,577 --> 00:41:38,747
Μετά επιτίθενται στον εισβολέα,
όταν φτάνει σε απόσταση ασφαλείας.
365
00:41:39,665 --> 00:41:42,626
Γι' αυτό είναι πολύ σημαντικό
να κρατάμε αποστάσεις.
366
00:41:43,669 --> 00:41:46,046
Επιπλέον, κινείται από τους αγωγούς,
367
00:41:46,129 --> 00:41:49,091
και πάντα ξεφεύγει,
επειδή είναι πάντα ένα βήμα μπροστά.
368
00:41:49,758 --> 00:41:51,134
Φαίνεται ότι γνωρίζει καλά
369
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
την εσωτερική δομή.
370
00:41:54,054 --> 00:41:55,889
Πιστεύετε ότι είναι κάποιος επιζών;
371
00:42:00,435 --> 00:42:03,188
Η κυβέρνηση θα το ήξερε αν υπήρχε επιζών.
372
00:42:04,773 --> 00:42:06,567
Και κυρίως, πάνε πάνω από πέντε χρόνια.
373
00:42:06,650 --> 00:42:08,569
Πώς γίνεται να υπάρχει επιζών;
374
00:42:08,652 --> 00:42:10,571
Δεν είναι εντελώς αδύνατον.
375
00:42:11,238 --> 00:42:14,074
Το επίπεδο ακτινοβολίας
εδώ μέσα είναι φυσιολογικό,
376
00:42:14,700 --> 00:42:17,077
οπότε, αν κατανάλωνε προσεχτικά
τρόφιμα και νερό,
377
00:42:17,661 --> 00:42:19,371
να μπορούσε να υπάρχει επιζών.
378
00:42:19,454 --> 00:42:22,332
Τότε, γιατί δεν μας έχουν ενημερώσει
μέχρι σήμερα;
379
00:42:23,292 --> 00:42:26,336
Κι αν δεν ήταν εισβολέας,
δεν θα είχε λόγο να κλέψει το δείγμα.
380
00:42:26,420 --> 00:42:27,963
Αν ήταν όντως επιζών,
381
00:42:29,298 --> 00:42:31,508
θα έπρεπε να μας καλωσορίσει
αντί να επιτεθεί.
382
00:42:37,014 --> 00:42:38,932
ΟΞΥΓΟΝΟ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟΛΗΣ
383
00:43:53,048 --> 00:43:57,803
ΠΥΛΗ ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑ Α
ΣΕΛΗΝΙΑΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΠΑΛΧΑΕ
384
00:46:57,941 --> 00:46:59,484
ΠΡΟΣΩΠΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ,
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΑΝΤΑ
385
00:46:59,568 --> 00:47:00,735
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
386
00:47:00,819 --> 00:47:02,028
ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ.
387
00:47:02,112 --> 00:47:07,117
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά