1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 {\an8}БІЛ РЕД, ХОНДА РІСЕРЧ, ЧІН СОНХО, ВІДДІЛ ПЛАНУВАННЯ 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}СОН ВОНКЬОН: БЕЗ НАЗВИ 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,476 {\an8}СОН ВОНКЬОН: БЕЗ НАЗВИ 4 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}ФАЙЛ: M3SF63.ENC 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 ФАЙЛ: M3SF63.ENC 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 ФАЙЛ ЗАШИФРОВАНО 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 СПРОБУ РОЗШИФРУВАННЯ ВІДХИЛЕНО 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 НЕ РОЗШИФРОВАНО ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 ВІЧНА ПАМ’ЯТЬ ЗАГИБЛИМ АЕРОКОСМІЧНА АГЕНЦІЯ 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Чіан. 11 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 Бачиш ті темні плями? 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 Це Море спокою. 13 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 МОРЕ СПОКОЮ 14 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 РЕЗУЛЬТАТ = «ЗНАЙТИ ЛУНУ» 15 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 СЕРІАЛ NETFLIX 16 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 ЕПІЗОД 2: ТРИ СХОВИЩА 17 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 Капітане, треба вимкнути системи життєзабезпечення. 18 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Негайно під'єднайтеся до системи життєзабезпечення. 19 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 КИСЕНЬ, НАЯВНІСТЬ У СКАФАНДРІ 20 00:03:45,393 --> 00:03:46,686 Боже, так значно краще. 21 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Здавалося, що я дійсно помираю. 22 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 У всіх усе гаразд? 23 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 Чорт забирай. 24 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Почати подачу повітря. 25 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}ШЛЮЗ, ТИСК ШЛЮЗ, ГРАВІТАЦІЯ 26 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}СТАНЦІЯ, ТИСК СТАНЦІЯ, ГРАВІТАЦІЯ 27 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Заходимо до станції. 28 00:05:07,641 --> 00:05:09,352 Спочатку відновімо живлення. 29 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Ходімо до пульта керування. 30 00:05:11,187 --> 00:05:13,356 Головне джерело живлення там. 31 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Якщо відчуваєте запаморочення чи нудоту, кажіть. 32 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 -Гаразд. -Ніг не відчуваю. 33 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 Що вони тут у біса робили? 34 00:06:28,597 --> 00:06:30,266 Чорт забирай. Якого дідька? 35 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 -Що там? -Що таке? 36 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Усі, відступіть назад. 37 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 -Командире Коне. -Так, пане. 38 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Задокументуйте. Треба доповісти про це після відновлення зв’язку. 39 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Слухаю, пане. 40 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 Е1. Сканер. 41 00:07:15,144 --> 00:07:19,106 {\an8}Після консервації на станцію кілька разів намагалися вдертися. 42 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 {\an8}Судячи з його зброї та одягу, він найманець. 43 00:07:25,237 --> 00:07:27,198 Не думаю, що ми зможемо його ідентифікувати. 44 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 У цьому є щось дивне, чи не так? 45 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Схоже на те, що він потонув. 46 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Потонув? Тут? 47 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 Нісенітниця. 48 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 Ось це й дивно. 49 00:07:41,712 --> 00:07:44,924 Але в нього піна навколо рота й носа, 50 00:07:45,007 --> 00:07:46,800 а легені набрякли. 51 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 Це типові ознаки тіла потопельника. 52 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Ми знатимемо напевно лише після розтину. 53 00:07:55,768 --> 00:07:59,063 Я заздрю йому. Звісно, він помер, 54 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 але ж він бодай досхочу напився води. 55 00:08:09,782 --> 00:08:10,783 Ходімо. 56 00:08:12,368 --> 00:08:13,619 -Так, пане. -Так, пане. 57 00:08:40,062 --> 00:08:42,231 ДОПОВІСТИ ПРО ДОСЯГНЕННЯ ЦІЛІ ЦІЛЬ ДОСЯГНЕНО 58 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 ДОПОВІСТИ ПРО ВХІД ВХІД ВИКОНАНО 59 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 Звідки, по-вашому, той мрець? 60 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 Зі Сполучених Штатів? З Росії? 61 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 А, може, він з RX? 62 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 Ви про цю міжнародну корпорацію? 63 00:09:12,886 --> 00:09:15,764 «Корпорація з дослідження… 64 00:09:15,848 --> 00:09:16,932 Як там далі? 65 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 Далі? 66 00:09:18,309 --> 00:09:21,562 …космічних ресурсів і розвитку планет». 67 00:09:21,645 --> 00:09:23,314 Саме так. А коротко RX. 68 00:09:23,397 --> 00:09:24,231 Точно. 69 00:09:24,315 --> 00:09:26,525 Вони лізуть у справи абсолютно всіх країн. 70 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Така собі ресурсна мафія. 71 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Величезна станція. 72 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Кінця-краю не видно. 73 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 Чим тут займалися? 74 00:09:51,884 --> 00:09:53,719 Чимось, про що нам не відомо. 75 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Ця станція коштувала шалені гроші. 76 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 Дивно. 77 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Що таке? 78 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 Що? 79 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 -Рівень радіації. -Хіба не дивно? 80 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Схоже, що він у нормі. Саме так, як і всюди. 81 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Напевно, викид радіації стався не тут. 82 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Він може бути різним у різних зонах, але щоб був такий низький? 83 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Дивно. 84 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 А якщо урядовий звіт бреше? 85 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Що ви маєте на увазі? 86 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 Ми не знаємо, яка радіоактивна речовина вбила команду, 87 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 не знаємо, як і звідки стався витік. 88 00:10:29,296 --> 00:10:32,091 Донині нічого не відомо. 89 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 Ви хочете сказати, що нещасний випадок стався не через витік радіації? 90 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 Саме на це вказують показники. 91 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 До того ж той загиблий 92 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 зовсім не схожий на жертву радіаційного опромінення. 93 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Виникла проблема? 94 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Рівень радіації в нормі. 95 00:10:52,695 --> 00:10:53,612 На інших детекторах? 96 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 Те ж саме. Детектори тут ні до чого. 97 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Скільки ще до пульта керування? 98 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Можна спуститися на нижчий рівень сходами, що будуть через 20 метрів на північ. 99 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Ходімо. 100 00:11:05,999 --> 00:11:07,960 Наразі мусимо дістатися пульта керування. 101 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 Капітане Хане. 102 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Тут забагато дивного. 103 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Треба зробити розтин тіла та встановити точну причину смерті. 104 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 -Ви не чули, що я сказав? -Чула. 105 00:11:23,058 --> 00:11:25,144 Щось не те з рівнем радіації, 106 00:11:25,227 --> 00:11:27,521 і точна причина смерті загиблого не встановлена. 107 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Ми не можемо не звертати на це уваги. 108 00:11:30,357 --> 00:11:32,401 Пріоритети встановлюю я. 109 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 Яка величезна станція. 110 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Гаразд. 111 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 Погляньмо. 112 00:12:05,809 --> 00:12:07,728 ЗАЧИНЕНО 113 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 ВІДЧИНЕНО 114 00:12:10,606 --> 00:12:11,565 Вийшло. 115 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 Боже. Оце вид. 116 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Подивися там. 117 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Так, пане. 118 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Іди сюди. 119 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Так, пане. 120 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 Зліва все чисто. 121 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Усе чисто, пане. 122 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Усе чисто, пане. 123 00:12:54,817 --> 00:12:56,860 Подивіться на все це обладнання. 124 00:12:56,944 --> 00:12:58,570 Нічого собі. 125 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Вмикаю головне джерело живлення. 126 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 Е1, Е2, перевірте обладнання. 127 00:13:06,370 --> 00:13:07,538 -Так, пане. -Так, пане. 128 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Це вражає. 129 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Не дивно, що про масштаб цього об’єкта було стільки розмов. 130 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 Капітане. Зв’язок усе ще не відновлено. 131 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 Напевно, й Земля шукає спосіб зв’язатися. 132 00:14:19,902 --> 00:14:22,321 До прибуття рятувального корабля мине ще чимало часу, 133 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 отже виконуємо нашу місію. 134 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Так, капітане. 135 00:14:26,783 --> 00:14:29,745 Усі показники системи життєзабезпечення в нормі. 136 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Рівень радіації також у нормі. 137 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Навіть у нібито зараженій зоні все, наче, гаразд. 138 00:14:37,002 --> 00:14:39,588 Якщо на те пішло, пошкодження фільтру - цілковита брехня. 139 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 Навіщо законсервували цю повністю функціональну станцію? 140 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 Я вже це казав, 141 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 директорка Чхве й усі інші в АКА нічого не знають. 142 00:14:49,514 --> 00:14:51,642 Ви впевнені, що на території станції безпечно? 143 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 На це вказують показники. 144 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Лікарко Хон, можна їх зняти? 145 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Ну, теоретично, так. 146 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 -Що ви робите? -Агов! 147 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 Схоже, усі показники в нормі. 148 00:15:16,833 --> 00:15:18,919 Але щоб виконати нашу місію, 149 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 треба ретельно оглянути всю станцію. 150 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 Наша місія не полягає в розслідуванні причин нещасного випадку на станції Балхе. 151 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Знімайте системи життєзабезпечення. 152 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 Негайно? 153 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Так, пане. 154 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Сучане, перевір систему за інструкціями. 155 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Так, пане. Спочатку я активую систему очищення повітря. 156 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 Знімай обладнання. 157 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 СИСТЕМА ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯ, ПІДГОТОВКА 158 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}СИСТЕМА ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯ, АКТИВОВАНО 159 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 ОЧИЩЕННЯ РОЗПОЧАТО 160 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Як тобі дихається? 161 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 Чому в мене болить горло? 162 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 Наразі я не дихаю. 163 00:17:10,781 --> 00:17:11,948 Це працює? 164 00:17:12,032 --> 00:17:13,283 Це краще, ніж дихати. 165 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 Сучане, годі балачок. Зосередься на місії. 166 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 Не клей розумника й не накой лиха. 167 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 -Так, гаразд. -Ти не можеш просити мене… 168 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Годі скиглити. Хіба ти тут для цього? 169 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 Закінчуй скиглити. Гаразд? 170 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Ти як мій батько. 171 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 Червоні зони є забороненими. 172 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 Доступ до них відкрито лише за дозволом не нижче першого рівня. 173 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Як бачите, не показано, що це за приміщення. 174 00:17:46,525 --> 00:17:50,278 Отже, члени команди не могли знати, де що знаходилося. 175 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Чому стільки таємниць? 176 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 Дивно також те, 177 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 що зони, які були закриті через гадане надмірне опромінення, 178 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 є саме цими забороненими зонами в одному рівні. 179 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Ну, припустімо, це просто збіг. 180 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 А де зразки? 181 00:18:07,379 --> 00:18:08,713 Існує три сховища, 182 00:18:08,797 --> 00:18:11,758 у яких зразки найімовірніше досі зберігаються в безпеці. 183 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 Найближче до нас сховище 2, на північ від пульта керування. 184 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 СХОВИЩЕ 2 185 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 АКА 186 00:18:30,652 --> 00:18:33,822 Навколо пульта й головної лабораторії станції 187 00:18:33,905 --> 00:18:35,240 є технічні об’єкти. 188 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Також на станції всього Балхе вісім входів. 189 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Щоб уникнути заражених зон, 190 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 найбезпечніше йти в обхід від головного виходу до машинного залу. 191 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}ШЛЮЗ, ГОЛОВНИЙ ВХІД 192 00:18:52,257 --> 00:18:53,508 ГОЛОВНА ЛАБОРАТОРІЯ 193 00:18:53,592 --> 00:18:54,551 {\an8}СХОВИЩЕ 3, ЛАБОРАТОРІЯ 194 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Пропоную розділитися. 195 00:19:00,182 --> 00:19:02,559 Лікарка Хон, Е2 і я підемо до сховища 1. 196 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Тесук, Сун, Сучан і Е1 - до сховища 2. 197 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Командир Кон, докторка Сон і Джису - до сховища 3. 198 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Докторко Сон? 199 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Так. 200 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 Знайшовши капсулу, перш за все перевірте терморегулятор. 201 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Якщо в капсулі дотримано режим наднизьких температур, 202 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 індикатор статусу на ній світитиметься зеленим. 203 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Якщо він світиться червоним, не торкайтеся капсули. 204 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Доповідайте про місцезнаходження груп. 205 00:19:31,087 --> 00:19:33,298 Якщо знайдений зразок здаватиметься незвичайним, 206 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 негайно інформуйте докторку Сон. 207 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 -Так, пане. -Так, пане. 208 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 -Чому він похлопав? -Не знаю. 209 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Сучане. 210 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Так, докторко Сон. 211 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 Члени команди станції Балхе мали в організмі біометричні чипи, так? 212 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Так, мали. 213 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 Можеш отримати до них доступ з головної системи? 214 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Ми могли б ідентифікувати жертв і виявити їх місцезнаходження. 215 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Я намагався. Але, мені здається, що нещасний випадок вивів чипи з ладу. 216 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Чому ви питаєте? 217 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Не звертайте уваги. 218 00:20:18,301 --> 00:20:19,552 Мені просто цікаво. 219 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 Родичам ми все одно не зможемо повідомити, отже немає сенсу. 220 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 До зустрічі. 221 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Знайдімо їх, і повернімося додому. 222 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 Місяць і Марс непридатні для життя людей. 223 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Мені ніяково казати це про загиблого, 224 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 але лише такі вперті люди, як пан Хван, могли роками жити в подібному місці. 225 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 Хтось на таке спроможний? 226 00:22:04,115 --> 00:22:05,492 Тут можна з’їхати з глузду. 227 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Я впевнений, що всі, хто тут опинився, мали на думці одне. 228 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Усе через ту кляту воду. 229 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 Навіть для Хана Юнче. 230 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 Він удає зверхню легендарну знаменитість АКА, 231 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 але ж і він повернувся сюди, лише щоб мати воду. 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,759 Він нещодавно звільнився звідти, 233 00:22:23,551 --> 00:22:25,804 але директорка Чхве викликала його в екстреній ситуації. 234 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 Він погодився, щоб мати підвищений клас споживача води. 235 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Певне, ви його добре знаєте. 236 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 Так, звісно. Я його добре знаю. 237 00:22:33,103 --> 00:22:35,563 Вступив, закінчив військову академію кращим на курсі. 238 00:22:35,647 --> 00:22:37,357 Він легенда. 239 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 Я розумію, він компетентний і талановитий. 240 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 Але він не з тих, із ким легко працювати. 241 00:22:43,279 --> 00:22:45,907 У нього жахливий характер, і він абсолютно негнучкий. 242 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 Агов, що, сюди? 243 00:22:47,909 --> 00:22:51,037 Сьогодні кожна друга сім’я втрачає дітей. 244 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 Кожна десята народжена після Посухи дитина помирає, не доживши до п’яти років. 245 00:23:03,675 --> 00:23:05,510 Його донька довго трималася 246 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 -завдяки таткові. -Вибачте. 247 00:23:07,762 --> 00:23:09,556 Але мені це не цікаво. 248 00:23:10,557 --> 00:23:12,016 Як нечемно. 249 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 Лейтенанте Рю, я чув, ви теж раніше були пілотом? 250 00:23:23,069 --> 00:23:23,945 Так. 251 00:23:24,028 --> 00:23:26,114 А потім відразу стали головним інженером? 252 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 Так. 253 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Я задихався від роботи в штаб-квартирі. 254 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 Отже, ви там задихалися? 255 00:23:32,537 --> 00:23:34,539 То ви гайнули сюди подихати. 256 00:23:34,622 --> 00:23:35,915 Свіжим повітрям Місяця. 257 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 -Ви дивовижна людина. -Так? Згодні? 258 00:23:38,835 --> 00:23:41,921 Щоб стати головним інженером, Сучану знадобилося три чи чотири роки. 259 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 Лейтенант Рю - винятковий. 260 00:23:44,299 --> 00:23:46,217 Міг би швидше цього досягнути, якби хотів. 261 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 -Господи. -Що? Що таке? 262 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 -Чорт забирай. -Господи. 263 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 Кому знадобилося тут малювати? 264 00:23:55,894 --> 00:23:58,062 -Ходімо. -Господи, їм що, не було чим зайнятися? 265 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Але ж це просто малюнок. Так. 266 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 Стривайте. 267 00:24:08,823 --> 00:24:09,908 Що? 268 00:24:09,991 --> 00:24:10,909 Чому не відчиняється? 269 00:24:32,055 --> 00:24:35,266 Сучане, двері не відчиняються. Перевіриш налаштування безпеки? 270 00:24:36,684 --> 00:24:38,728 Із системою все наче гаразд. 271 00:24:38,811 --> 00:24:40,563 Можливо, механічна проблема. 272 00:24:40,647 --> 00:24:42,065 Спробуймо відкрити силою? 273 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Нумо. 274 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Один, два, три. 275 00:24:55,578 --> 00:24:56,955 Один, два, три. 276 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Один, два, три. 277 00:25:36,369 --> 00:25:37,370 Певно, для вас рішення 278 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 долучитися до місії було непростим? 279 00:25:46,713 --> 00:25:49,632 Що ми можемо залишити наступним поколінням? 280 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 Пане Хване, 281 00:25:57,599 --> 00:25:59,267 ви знаєте щось про Луну? 282 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 Просто… 283 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 Директорка Чхве згадувала її під час нашої зустрічі. 284 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Я маю великі сумніви, що вона згадувала Луну. 285 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Луна - це сховище даних на станції Балхе. 286 00:26:37,096 --> 00:26:40,683 ЛУНА? 287 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Я вас налякав? 288 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 Там щось є? 289 00:27:16,094 --> 00:27:16,969 Зачекайте, секунду. 290 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Капітане, схоже, 291 00:27:20,098 --> 00:27:21,349 що щось заклинило. 292 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Щось там застрягло. 293 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Капітане, ви відкрили люк? 294 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 Капітане? 295 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Що трапилося? 296 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Ми знайшли тіла. 297 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 Схоже, це команда станції Балхе. 298 00:28:23,411 --> 00:28:24,829 Капітане, усе гаразд? 299 00:28:25,455 --> 00:28:27,707 Усе гаразд. Ми все задокументуємо й підемо далі. 300 00:28:31,544 --> 00:28:32,962 Чому? Чому не відкривається? 301 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 На цій клятій станції ніщо належно не працює. 302 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 Докторко Хон, покажіть мені, що відзняли? 303 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Звичайно, секунду. 304 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 ЗАВАНТАЖЕННЯ… 305 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Бачу сліди, схоже, вони намагалися втекти. 306 00:29:04,869 --> 00:29:07,371 Схоже, зону було заблоковано через надзвичайну ситуацію 307 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 відразу після нещасного випадку. 308 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 Це справді дивно. 309 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 За офіційним звітом вони всі померли до блокування станції. 310 00:29:16,380 --> 00:29:19,550 Ви праві. Що ж тут насправді трапилося? 311 00:29:23,763 --> 00:29:25,264 Інформуйте, коли знайдете зразки. 312 00:29:25,348 --> 00:29:27,225 Незабаром вирушаємо до сховища 1. 313 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Чекайте. 314 00:29:29,811 --> 00:29:33,481 Я не бачу ознак опіків на тілах. 315 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Дійсно. 316 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 Натомість у всіх наявні риси потопельників. 317 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 Що ж тут насправді трапилося? 318 00:29:44,075 --> 00:29:45,284 Капітане Хане, 319 00:29:45,868 --> 00:29:48,329 якщо зараз не можна виконати розтин, 320 00:29:48,412 --> 00:29:50,039 чому б не завітати до медпункту 321 00:29:50,122 --> 00:29:52,708 і не перевірити їхні медичні картки? 322 00:29:53,584 --> 00:29:55,545 Я вважав, що ми закрили це питання. 323 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 Оскільки ситуація змінилися, 324 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 я просто знову ділюся думками. 325 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 Що змінилося? 326 00:30:03,594 --> 00:30:07,390 Ми знайшли значно підозріліші сліди на нових трупах. 327 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 Якби ми взяли зразки тканин команди, 328 00:30:09,976 --> 00:30:12,186 можливо, ми б знайшли зачіпки. 329 00:30:12,270 --> 00:30:15,189 Ви здатні зосередитися на місії, а не на особистій цікавості? 330 00:30:23,281 --> 00:30:24,991 Що ви хочете цим сказати? 331 00:30:25,074 --> 00:30:26,117 Те, що й сказав. 332 00:30:43,885 --> 00:30:45,344 Випийте води. 333 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 Якщо чесно, я трохи здивувалася. 334 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 Після того, що сталося з вашою сестрою, це точно не просто. 335 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Хоч і надто пізно, 336 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 але ми повернемо тіла загиблих членів команди 337 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 до остаточного закриття станції Балхе. 338 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 Саме тому… 339 00:31:21,505 --> 00:31:25,259 думаю, усім буде краще, якщо до кінця місії 340 00:31:26,010 --> 00:31:29,055 інші члени команди не знатимуть, що ви родичка загиблої. 341 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Згодна. 342 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 Для них це теж буде обтяжливо. 343 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Але чому ви… 344 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 попросили мене долучитися до місії? 345 00:31:58,501 --> 00:31:59,877 Ми дісталися сховища 1. 346 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 Спрацювало. 347 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 ЗАЧИНЕНО 348 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 ВІДЧИНЕНО 349 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Сховище 2, відчинено. 350 00:32:20,356 --> 00:32:22,692 Сховище 1, відчинено. 351 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 Заходимо до сховища 2. 352 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 Що все це таке? 353 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 Це все… 354 00:32:47,675 --> 00:32:49,218 Чому все червоне? 355 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 Здається, звідси все винесли. 356 00:32:55,391 --> 00:32:57,601 Капітане, я не думаю, 357 00:32:57,685 --> 00:32:58,894 що тут залишилися зразки. 358 00:33:22,543 --> 00:33:24,462 Схоже, що хтось тут усе обшукав. 359 00:33:29,967 --> 00:33:31,677 Подивіться, може, залишилися цілі. 360 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 Так, пане. 361 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 Жодна група не знайшла зразки. 362 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 Треба поспішати. 363 00:34:24,647 --> 00:34:26,023 Нічого? 364 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 -Боже. -Знайшов. 365 00:34:29,652 --> 00:34:30,820 -Що? -Труп. 366 00:34:33,948 --> 00:34:35,282 Що таке? Усе гаразд? 367 00:34:35,366 --> 00:34:37,243 Так, добре. Гаразд. 368 00:34:40,287 --> 00:34:41,622 Він був членом команди, так? 369 00:34:43,082 --> 00:34:45,209 Рівень радіації тут також у нормі. 370 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 Тобто, померли вони не від опромінення. 371 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 Тут також порожньо. 372 00:34:54,635 --> 00:34:56,387 Вони всі порожні. 373 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 Дідько. 374 00:34:58,347 --> 00:34:59,473 Шукаймо далі. 375 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Гаразд. 376 00:35:02,893 --> 00:35:04,270 Що це? 377 00:35:07,648 --> 00:35:08,691 -І гадки не маю. -Що? 378 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Агов. 379 00:35:36,802 --> 00:35:39,054 Ці всі також порожні. 380 00:35:39,763 --> 00:35:40,848 Тут нічого немає. 381 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Стривайте. 382 00:35:50,399 --> 00:35:52,443 Виявлено невідомий біологічний сигнал. 383 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 Може, проблема з датчиком? 384 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 Ні, з ним усе гаразд. 385 00:36:11,253 --> 00:36:13,380 Щось рухається саме по собі. 386 00:36:13,464 --> 00:36:15,424 Не схоже, що це хтось із наших. 387 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 Тобто, тут є хтось крім нас? 388 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 Піду перевірю. 389 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 А ви чекайте тут. 390 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 Що в біса коїться на цій клятій станції? 391 00:36:37,821 --> 00:36:41,784 Щоб підготуватися до подібного, маємо знати, що тут трапилося. 392 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Докторко Сон. 393 00:36:53,545 --> 00:36:54,672 Треба йти. 394 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Куди? 395 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Ви знаєте, куди. 396 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 До головного медпункту, як ви й хотіли. 397 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 Я подумав над цим 398 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 і вважаю, що ви праві. 399 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 Щоб ретельно підготуватися, ми маємо знати, що тут трапилося. 400 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 Але вони 401 00:37:12,648 --> 00:37:14,400 нічого нам не скажуть. 402 00:37:18,070 --> 00:37:20,906 Я вигадаю відмовку для командира Кона. Покваптеся. 403 00:37:22,783 --> 00:37:24,410 Певне, це ваш єдиний шанс. 404 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 Вибачте. Боже. Перепрошую. 405 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 За що перепрошуєш? 406 00:38:07,995 --> 00:38:09,621 -Секунду. -Щось знайшов? 407 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Дідько. 408 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Порожньо. 409 00:38:16,712 --> 00:38:17,838 Усе марно. 410 00:38:17,921 --> 00:38:19,340 Повертаймося. 411 00:38:19,965 --> 00:38:20,883 Гаразд. 412 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 Добре. 413 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Чорт забирай, вони порожні. 414 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Дідько. Жодного немає. 415 00:40:16,123 --> 00:40:18,834 Ця бісова станція дійсно проклята. 416 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 Чорт забирай. 417 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 Усюди щось не так. 418 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 Ти де? 419 00:41:00,417 --> 00:41:01,627 Навіщо аж так закотився? 420 00:41:16,642 --> 00:41:18,477 Гаразд, крихітко. 421 00:41:19,436 --> 00:41:21,355 Татусь дасть тобі нові батарейки. 422 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Не рухайся. 423 00:41:27,361 --> 00:41:29,071 Що за чортівня? 424 00:45:21,511 --> 00:45:22,929 УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ, ОРГАНІЗАЦІЇ, ІМЕНА Й ПОДІЇ 425 00:45:23,013 --> 00:45:24,222 Є ВИГАДАНИМИ АБО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ЯК ВИГАДАНІ. 426 00:45:24,306 --> 00:45:25,515 БУДЬ-ЯКІ СПІВПАДІННЯ З РЕАЛЬНІСТЮ Є ЦІЛКОВИТО ВИПАДКОВИМИ. 427 00:45:25,599 --> 00:45:30,604 Переклад субтитрів: Ігор Лук'янов