1
00:00:06,966 --> 00:00:09,385
{\an8}БІЛ РЕД, ХОНДА РІСЕРЧ,
ЧІН СОНХО, ВІДДІЛ ПЛАНУВАННЯ
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}СОН ВОНКЬОН: БЕЗ НАЗВИ
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,476
{\an8}СОН ВОНКЬОН: БЕЗ НАЗВИ
4
00:00:16,559 --> 00:00:17,769
{\an8}ФАЙЛ: M3SF63.ENC
5
00:00:18,603 --> 00:00:19,979
ФАЙЛ: M3SF63.ENC
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,489
ФАЙЛ ЗАШИФРОВАНО
7
00:00:34,452 --> 00:00:38,039
СПРОБУ РОЗШИФРУВАННЯ ВІДХИЛЕНО
8
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
НЕ РОЗШИФРОВАНО
ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
ВІЧНА ПАМ’ЯТЬ ЗАГИБЛИМ
АЕРОКОСМІЧНА АГЕНЦІЯ
10
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Чіан.
11
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
Бачиш ті темні плями?
12
00:01:27,505 --> 00:01:30,424
Це Море спокою.
13
00:01:34,804 --> 00:01:37,515
МОРЕ СПОКОЮ
14
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
РЕЗУЛЬТАТ = «ЗНАЙТИ ЛУНУ»
15
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
СЕРІАЛ NETFLIX
16
00:03:18,074 --> 00:03:23,204
ЕПІЗОД 2: ТРИ СХОВИЩА
17
00:03:27,250 --> 00:03:29,919
Капітане, треба вимкнути
системи життєзабезпечення.
18
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Негайно під'єднайтеся
до системи життєзабезпечення.
19
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
КИСЕНЬ, НАЯВНІСТЬ У СКАФАНДРІ
20
00:03:45,393 --> 00:03:46,686
Боже, так значно краще.
21
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
Здавалося, що я дійсно помираю.
22
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
У всіх усе гаразд?
23
00:04:00,324 --> 00:04:01,409
Чорт забирай.
24
00:04:03,619 --> 00:04:04,912
Почати подачу повітря.
25
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}ШЛЮЗ, ТИСК
ШЛЮЗ, ГРАВІТАЦІЯ
26
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}СТАНЦІЯ, ТИСК
СТАНЦІЯ, ГРАВІТАЦІЯ
27
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Заходимо до станції.
28
00:05:07,641 --> 00:05:09,352
Спочатку відновімо живлення.
29
00:05:09,435 --> 00:05:11,103
Ходімо до пульта керування.
30
00:05:11,187 --> 00:05:13,356
Головне джерело живлення там.
31
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Якщо відчуваєте запаморочення
чи нудоту, кажіть.
32
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
-Гаразд.
-Ніг не відчуваю.
33
00:06:25,803 --> 00:06:28,097
Що вони тут у біса робили?
34
00:06:28,597 --> 00:06:30,266
Чорт забирай. Якого дідька?
35
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
-Що там?
-Що таке?
36
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Усі, відступіть назад.
37
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
-Командире Коне.
-Так, пане.
38
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
Задокументуйте. Треба доповісти
про це після відновлення зв’язку.
39
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Слухаю, пане.
40
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
Е1. Сканер.
41
00:07:15,144 --> 00:07:19,106
{\an8}Після консервації на станцію
кілька разів намагалися вдертися.
42
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
{\an8}Судячи з його зброї та одягу,
він найманець.
43
00:07:25,237 --> 00:07:27,198
Не думаю, що ми зможемо
його ідентифікувати.
44
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
У цьому є щось дивне, чи не так?
45
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Схоже на те, що він потонув.
46
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Потонув? Тут?
47
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
Нісенітниця.
48
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
Ось це й дивно.
49
00:07:41,712 --> 00:07:44,924
Але в нього піна навколо рота й носа,
50
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
а легені набрякли.
51
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
Це типові ознаки тіла потопельника.
52
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Ми знатимемо напевно лише після розтину.
53
00:07:55,768 --> 00:07:59,063
Я заздрю йому. Звісно, він помер,
54
00:07:59,146 --> 00:08:01,482
але ж він бодай досхочу напився води.
55
00:08:09,782 --> 00:08:10,783
Ходімо.
56
00:08:12,368 --> 00:08:13,619
-Так, пане.
-Так, пане.
57
00:08:40,062 --> 00:08:42,231
ДОПОВІСТИ ПРО ДОСЯГНЕННЯ ЦІЛІ
ЦІЛЬ ДОСЯГНЕНО
58
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
ДОПОВІСТИ ПРО ВХІД
ВХІД ВИКОНАНО
59
00:08:58,622 --> 00:09:02,126
Звідки, по-вашому, той мрець?
60
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
Зі Сполучених Штатів? З Росії?
61
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
А, може, він з RX?
62
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
Ви про цю міжнародну корпорацію?
63
00:09:12,886 --> 00:09:15,764
«Корпорація з дослідження…
64
00:09:15,848 --> 00:09:16,932
Як там далі?
65
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Далі?
66
00:09:18,309 --> 00:09:21,562
…космічних ресурсів і розвитку планет».
67
00:09:21,645 --> 00:09:23,314
Саме так. А коротко RX.
68
00:09:23,397 --> 00:09:24,231
Точно.
69
00:09:24,315 --> 00:09:26,525
Вони лізуть у справи абсолютно всіх країн.
70
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
Така собі ресурсна мафія.
71
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Величезна станція.
72
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Кінця-краю не видно.
73
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
Чим тут займалися?
74
00:09:51,884 --> 00:09:53,719
Чимось, про що нам не відомо.
75
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
Ця станція коштувала шалені гроші.
76
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
Дивно.
77
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Що таке?
78
00:10:01,894 --> 00:10:03,020
Що?
79
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
-Рівень радіації.
-Хіба не дивно?
80
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
Схоже, що він у нормі.
Саме так, як і всюди.
81
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Напевно, викид радіації стався не тут.
82
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Він може бути різним у різних зонах,
але щоб був такий низький?
83
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Дивно.
84
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
А якщо урядовий звіт бреше?
85
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Що ви маєте на увазі?
86
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Ми не знаємо,
яка радіоактивна речовина вбила команду,
87
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
не знаємо, як і звідки стався витік.
88
00:10:29,296 --> 00:10:32,091
Донині нічого не відомо.
89
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
Ви хочете сказати, що нещасний випадок
стався не через витік радіації?
90
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
Саме на це вказують показники.
91
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
До того ж той загиблий
92
00:10:40,641 --> 00:10:44,269
зовсім не схожий на жертву
радіаційного опромінення.
93
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Виникла проблема?
94
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Рівень радіації в нормі.
95
00:10:52,695 --> 00:10:53,612
На інших детекторах?
96
00:10:55,072 --> 00:10:57,700
Те ж саме. Детектори тут ні до чого.
97
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
Скільки ще до пульта керування?
98
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Можна спуститися на нижчий рівень сходами,
що будуть через 20 метрів на північ.
99
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Ходімо.
100
00:11:05,999 --> 00:11:07,960
Наразі мусимо дістатися пульта керування.
101
00:11:08,961 --> 00:11:10,087
Капітане Хане.
102
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Тут забагато дивного.
103
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Треба зробити розтин тіла
та встановити точну причину смерті.
104
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
-Ви не чули, що я сказав?
-Чула.
105
00:11:23,058 --> 00:11:25,144
Щось не те з рівнем радіації,
106
00:11:25,227 --> 00:11:27,521
і точна причина смерті загиблого
не встановлена.
107
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Ми не можемо не звертати на це уваги.
108
00:11:30,357 --> 00:11:32,401
Пріоритети встановлюю я.
109
00:11:56,008 --> 00:11:57,593
Яка величезна станція.
110
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Гаразд.
111
00:12:03,766 --> 00:12:05,058
Погляньмо.
112
00:12:05,809 --> 00:12:07,728
ЗАЧИНЕНО
113
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
ВІДЧИНЕНО
114
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
Вийшло.
115
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Боже. Оце вид.
116
00:12:22,576 --> 00:12:23,410
Подивися там.
117
00:12:23,494 --> 00:12:24,536
Так, пане.
118
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Іди сюди.
119
00:12:26,997 --> 00:12:27,831
Так, пане.
120
00:12:40,469 --> 00:12:42,137
Зліва все чисто.
121
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Усе чисто, пане.
122
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Усе чисто, пане.
123
00:12:54,817 --> 00:12:56,860
Подивіться на все це обладнання.
124
00:12:56,944 --> 00:12:58,570
Нічого собі.
125
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Вмикаю головне джерело живлення.
126
00:13:04,243 --> 00:13:06,286
Е1, Е2, перевірте обладнання.
127
00:13:06,370 --> 00:13:07,538
-Так, пане.
-Так, пане.
128
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Це вражає.
129
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Не дивно, що про масштаб цього об’єкта
було стільки розмов.
130
00:14:14,313 --> 00:14:16,648
Капітане. Зв’язок усе ще не відновлено.
131
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
Напевно, й Земля шукає спосіб зв’язатися.
132
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
До прибуття рятувального корабля
мине ще чимало часу,
133
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
отже виконуємо нашу місію.
134
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
Так, капітане.
135
00:14:26,783 --> 00:14:29,745
Усі показники
системи життєзабезпечення в нормі.
136
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
Рівень радіації також у нормі.
137
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Навіть у нібито зараженій зоні
все, наче, гаразд.
138
00:14:37,002 --> 00:14:39,588
Якщо на те пішло,
пошкодження фільтру - цілковита брехня.
139
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
Навіщо законсервували
цю повністю функціональну станцію?
140
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
Я вже це казав,
141
00:14:45,510 --> 00:14:48,388
директорка Чхве й усі інші в АКА
нічого не знають.
142
00:14:49,514 --> 00:14:51,642
Ви впевнені,
що на території станції безпечно?
143
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
На це вказують показники.
144
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Лікарко Хон, можна їх зняти?
145
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Ну, теоретично, так.
146
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
-Що ви робите?
-Агов!
147
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
Схоже, усі показники в нормі.
148
00:15:16,833 --> 00:15:18,919
Але щоб виконати нашу місію,
149
00:15:19,962 --> 00:15:22,506
треба ретельно оглянути всю станцію.
150
00:15:36,937 --> 00:15:40,941
Наша місія не полягає в розслідуванні
причин нещасного випадку на станції Балхе.
151
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Знімайте системи життєзабезпечення.
152
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
Негайно?
153
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Так, пане.
154
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Сучане, перевір систему за інструкціями.
155
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Так, пане. Спочатку я активую
систему очищення повітря.
156
00:16:03,797 --> 00:16:04,798
Знімай обладнання.
157
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
СИСТЕМА ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯ,
ПІДГОТОВКА
158
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}СИСТЕМА ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯ,
АКТИВОВАНО
159
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
ОЧИЩЕННЯ РОЗПОЧАТО
160
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Як тобі дихається?
161
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
Чому в мене болить горло?
162
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
Наразі я не дихаю.
163
00:17:10,781 --> 00:17:11,948
Це працює?
164
00:17:12,032 --> 00:17:13,283
Це краще, ніж дихати.
165
00:17:13,366 --> 00:17:15,994
Сучане, годі балачок. Зосередься на місії.
166
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
Не клей розумника й не накой лиха.
167
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
-Так, гаразд.
-Ти не можеш просити мене…
168
00:17:19,790 --> 00:17:22,459
Годі скиглити. Хіба ти тут для цього?
169
00:17:22,542 --> 00:17:25,212
Закінчуй скиглити. Гаразд?
170
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Ти як мій батько.
171
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
Червоні зони є забороненими.
172
00:17:38,767 --> 00:17:42,354
Доступ до них відкрито лише
за дозволом не нижче першого рівня.
173
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Як бачите, не показано,
що це за приміщення.
174
00:17:46,525 --> 00:17:50,278
Отже, члени команди не могли знати,
де що знаходилося.
175
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
Чому стільки таємниць?
176
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Дивно також те,
177
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
що зони, які були закриті
через гадане надмірне опромінення,
178
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
є саме цими
забороненими зонами в одному рівні.
179
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Ну, припустімо, це просто збіг.
180
00:18:05,544 --> 00:18:06,711
А де зразки?
181
00:18:07,379 --> 00:18:08,713
Існує три сховища,
182
00:18:08,797 --> 00:18:11,758
у яких зразки найімовірніше
досі зберігаються в безпеці.
183
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
Найближче до нас сховище 2,
на північ від пульта керування.
184
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
СХОВИЩЕ 2
185
00:18:24,229 --> 00:18:25,772
АКА
186
00:18:30,652 --> 00:18:33,822
Навколо пульта й
головної лабораторії станції
187
00:18:33,905 --> 00:18:35,240
є технічні об’єкти.
188
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Також на станції
всього Балхе вісім входів.
189
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
Щоб уникнути заражених зон,
190
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
найбезпечніше йти в обхід
від головного виходу до машинного залу.
191
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}ШЛЮЗ, ГОЛОВНИЙ ВХІД
192
00:18:52,257 --> 00:18:53,508
ГОЛОВНА ЛАБОРАТОРІЯ
193
00:18:53,592 --> 00:18:54,551
{\an8}СХОВИЩЕ 3, ЛАБОРАТОРІЯ
194
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
Пропоную розділитися.
195
00:19:00,182 --> 00:19:02,559
Лікарка Хон, Е2 і я підемо до сховища 1.
196
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
Тесук, Сун, Сучан і Е1 - до сховища 2.
197
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Командир Кон, докторка Сон і Джису -
до сховища 3.
198
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Докторко Сон?
199
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Так.
200
00:19:13,904 --> 00:19:17,866
Знайшовши капсулу,
перш за все перевірте терморегулятор.
201
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Якщо в капсулі дотримано
режим наднизьких температур,
202
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
індикатор статусу на ній
світитиметься зеленим.
203
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Якщо він світиться червоним,
не торкайтеся капсули.
204
00:19:29,211 --> 00:19:31,004
Доповідайте про місцезнаходження груп.
205
00:19:31,087 --> 00:19:33,298
Якщо знайдений зразок
здаватиметься незвичайним,
206
00:19:33,381 --> 00:19:34,966
негайно інформуйте докторку Сон.
207
00:19:35,050 --> 00:19:37,010
-Так, пане.
-Так, пане.
208
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
-Чому він похлопав?
-Не знаю.
209
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Сучане.
210
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Так, докторко Сон.
211
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
Члени команди станції Балхе
мали в організмі біометричні чипи, так?
212
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Так, мали.
213
00:20:01,493 --> 00:20:03,578
Можеш отримати
до них доступ з головної системи?
214
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Ми могли б ідентифікувати жертв
і виявити їх місцезнаходження.
215
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Я намагався. Але, мені здається,
що нещасний випадок вивів чипи з ладу.
216
00:20:14,297 --> 00:20:15,298
Чому ви питаєте?
217
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Не звертайте уваги.
218
00:20:18,301 --> 00:20:19,552
Мені просто цікаво.
219
00:20:19,636 --> 00:20:22,347
Родичам ми все одно
не зможемо повідомити, отже немає сенсу.
220
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
До зустрічі.
221
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Знайдімо їх, і повернімося додому.
222
00:21:50,727 --> 00:21:54,230
Місяць і Марс непридатні для життя людей.
223
00:21:55,398 --> 00:21:57,650
Мені ніяково казати це про загиблого,
224
00:21:58,443 --> 00:22:02,238
але лише такі вперті люди, як пан Хван,
могли роками жити в подібному місці.
225
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
Хтось на таке спроможний?
226
00:22:04,115 --> 00:22:05,492
Тут можна з’їхати з глузду.
227
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Я впевнений, що всі,
хто тут опинився, мали на думці одне.
228
00:22:09,079 --> 00:22:12,248
Усе через ту кляту воду.
229
00:22:12,332 --> 00:22:14,042
Навіть для Хана Юнче.
230
00:22:14,125 --> 00:22:16,795
Він удає зверхню
легендарну знаменитість АКА,
231
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
але ж і він повернувся сюди,
лише щоб мати воду.
232
00:22:19,839 --> 00:22:22,759
Він нещодавно звільнився звідти,
233
00:22:23,551 --> 00:22:25,804
але директорка Чхве
викликала його в екстреній ситуації.
234
00:22:25,887 --> 00:22:28,890
Він погодився, щоб мати
підвищений клас споживача води.
235
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
Певне, ви його добре знаєте.
236
00:22:30,642 --> 00:22:32,519
Так, звісно. Я його добре знаю.
237
00:22:33,103 --> 00:22:35,563
Вступив, закінчив військову академію
кращим на курсі.
238
00:22:35,647 --> 00:22:37,357
Він легенда.
239
00:22:38,066 --> 00:22:40,944
Я розумію, він компетентний і талановитий.
240
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
Але він не з тих, із ким легко працювати.
241
00:22:43,279 --> 00:22:45,907
У нього жахливий характер,
і він абсолютно негнучкий.
242
00:22:45,990 --> 00:22:47,826
Агов, що, сюди?
243
00:22:47,909 --> 00:22:51,037
Сьогодні кожна друга сім’я втрачає дітей.
244
00:23:00,046 --> 00:23:03,591
Кожна десята народжена після Посухи дитина
помирає, не доживши до п’яти років.
245
00:23:03,675 --> 00:23:05,510
Його донька довго трималася
246
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
-завдяки таткові.
-Вибачте.
247
00:23:07,762 --> 00:23:09,556
Але мені це не цікаво.
248
00:23:10,557 --> 00:23:12,016
Як нечемно.
249
00:23:20,275 --> 00:23:22,986
Лейтенанте Рю, я чув,
ви теж раніше були пілотом?
250
00:23:23,069 --> 00:23:23,945
Так.
251
00:23:24,028 --> 00:23:26,114
А потім відразу стали головним інженером?
252
00:23:26,197 --> 00:23:27,073
Так.
253
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
Я задихався від роботи в штаб-квартирі.
254
00:23:30,660 --> 00:23:32,454
Отже, ви там задихалися?
255
00:23:32,537 --> 00:23:34,539
То ви гайнули сюди подихати.
256
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
Свіжим повітрям Місяця.
257
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
-Ви дивовижна людина.
-Так? Згодні?
258
00:23:38,835 --> 00:23:41,921
Щоб стати головним інженером,
Сучану знадобилося три чи чотири роки.
259
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
Лейтенант Рю - винятковий.
260
00:23:44,299 --> 00:23:46,217
Міг би швидше цього досягнути, якби хотів.
261
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
-Господи.
-Що? Що таке?
262
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
-Чорт забирай.
-Господи.
263
00:23:52,557 --> 00:23:54,893
Кому знадобилося тут малювати?
264
00:23:55,894 --> 00:23:58,062
-Ходімо.
-Господи, їм що, не було чим зайнятися?
265
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
Але ж це просто малюнок. Так.
266
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Стривайте.
267
00:24:08,823 --> 00:24:09,908
Що?
268
00:24:09,991 --> 00:24:10,909
Чому не відчиняється?
269
00:24:32,055 --> 00:24:35,266
Сучане, двері не відчиняються.
Перевіриш налаштування безпеки?
270
00:24:36,684 --> 00:24:38,728
Із системою все наче гаразд.
271
00:24:38,811 --> 00:24:40,563
Можливо, механічна проблема.
272
00:24:40,647 --> 00:24:42,065
Спробуймо відкрити силою?
273
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Нумо.
274
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Один, два, три.
275
00:24:55,578 --> 00:24:56,955
Один, два, три.
276
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Один, два, три.
277
00:25:36,369 --> 00:25:37,370
Певно, для вас рішення
278
00:25:38,121 --> 00:25:39,706
долучитися до місії було непростим?
279
00:25:46,713 --> 00:25:49,632
Що ми можемо
залишити наступним поколінням?
280
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
Пане Хване,
281
00:25:57,599 --> 00:25:59,267
ви знаєте щось про Луну?
282
00:26:03,271 --> 00:26:04,230
Просто…
283
00:26:05,773 --> 00:26:08,901
Директорка Чхве згадувала її
під час нашої зустрічі.
284
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Я маю великі сумніви,
що вона згадувала Луну.
285
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Луна - це сховище даних на станції Балхе.
286
00:26:37,096 --> 00:26:40,683
ЛУНА?
287
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Я вас налякав?
288
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Там щось є?
289
00:27:16,094 --> 00:27:16,969
Зачекайте, секунду.
290
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Капітане, схоже,
291
00:27:20,098 --> 00:27:21,349
що щось заклинило.
292
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Щось там застрягло.
293
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
Капітане, ви відкрили люк?
294
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
Капітане?
295
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
Що трапилося?
296
00:27:59,387 --> 00:28:01,139
Ми знайшли тіла.
297
00:28:01,639 --> 00:28:03,391
Схоже, це команда станції Балхе.
298
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
Капітане, усе гаразд?
299
00:28:25,455 --> 00:28:27,707
Усе гаразд.
Ми все задокументуємо й підемо далі.
300
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
Чому? Чому не відкривається?
301
00:28:33,755 --> 00:28:36,174
На цій клятій станції
ніщо належно не працює.
302
00:28:38,676 --> 00:28:41,888
Докторко Хон, покажіть мені, що відзняли?
303
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Звичайно, секунду.
304
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
ЗАВАНТАЖЕННЯ…
305
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Бачу сліди, схоже, вони намагалися втекти.
306
00:29:04,869 --> 00:29:07,371
Схоже, зону було заблоковано
через надзвичайну ситуацію
307
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
відразу після нещасного випадку.
308
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
Це справді дивно.
309
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
За офіційним звітом
вони всі померли до блокування станції.
310
00:29:16,380 --> 00:29:19,550
Ви праві. Що ж тут насправді трапилося?
311
00:29:23,763 --> 00:29:25,264
Інформуйте, коли знайдете зразки.
312
00:29:25,348 --> 00:29:27,225
Незабаром вирушаємо до сховища 1.
313
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Чекайте.
314
00:29:29,811 --> 00:29:33,481
Я не бачу ознак опіків на тілах.
315
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Дійсно.
316
00:29:35,983 --> 00:29:40,071
Натомість у всіх
наявні риси потопельників.
317
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
Що ж тут насправді трапилося?
318
00:29:44,075 --> 00:29:45,284
Капітане Хане,
319
00:29:45,868 --> 00:29:48,329
якщо зараз не можна виконати розтин,
320
00:29:48,412 --> 00:29:50,039
чому б не завітати до медпункту
321
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
і не перевірити їхні медичні картки?
322
00:29:53,584 --> 00:29:55,545
Я вважав, що ми закрили це питання.
323
00:29:56,379 --> 00:29:58,631
Оскільки ситуація змінилися,
324
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
я просто знову ділюся думками.
325
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
Що змінилося?
326
00:30:03,594 --> 00:30:07,390
Ми знайшли значно підозріліші сліди
на нових трупах.
327
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
Якби ми взяли зразки тканин команди,
328
00:30:09,976 --> 00:30:12,186
можливо, ми б знайшли зачіпки.
329
00:30:12,270 --> 00:30:15,189
Ви здатні зосередитися на місії,
а не на особистій цікавості?
330
00:30:23,281 --> 00:30:24,991
Що ви хочете цим сказати?
331
00:30:25,074 --> 00:30:26,117
Те, що й сказав.
332
00:30:43,885 --> 00:30:45,344
Випийте води.
333
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
Якщо чесно, я трохи здивувалася.
334
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
Після того, що сталося
з вашою сестрою, це точно не просто.
335
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Хоч і надто пізно,
336
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
але ми повернемо
тіла загиблих членів команди
337
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
до остаточного закриття станції Балхе.
338
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Саме тому…
339
00:31:21,505 --> 00:31:25,259
думаю, усім буде краще,
якщо до кінця місії
340
00:31:26,010 --> 00:31:29,055
інші члени команди не знатимуть,
що ви родичка загиблої.
341
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
Згодна.
342
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
Для них це теж буде обтяжливо.
343
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Але чому ви…
344
00:31:45,863 --> 00:31:47,573
попросили мене долучитися до місії?
345
00:31:58,501 --> 00:31:59,877
Ми дісталися сховища 1.
346
00:32:09,011 --> 00:32:10,012
Спрацювало.
347
00:32:10,096 --> 00:32:11,847
ЗАЧИНЕНО
348
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
ВІДЧИНЕНО
349
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Сховище 2, відчинено.
350
00:32:20,356 --> 00:32:22,692
Сховище 1, відчинено.
351
00:32:34,537 --> 00:32:36,789
Заходимо до сховища 2.
352
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
Що все це таке?
353
00:32:42,253 --> 00:32:43,504
Це все…
354
00:32:47,675 --> 00:32:49,218
Чому все червоне?
355
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
Здається, звідси все винесли.
356
00:32:55,391 --> 00:32:57,601
Капітане, я не думаю,
357
00:32:57,685 --> 00:32:58,894
що тут залишилися зразки.
358
00:33:22,543 --> 00:33:24,462
Схоже, що хтось тут усе обшукав.
359
00:33:29,967 --> 00:33:31,677
Подивіться, може, залишилися цілі.
360
00:33:32,219 --> 00:33:33,054
Так, пане.
361
00:33:59,205 --> 00:34:01,165
Жодна група не знайшла зразки.
362
00:34:01,874 --> 00:34:03,209
Треба поспішати.
363
00:34:24,647 --> 00:34:26,023
Нічого?
364
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
-Боже.
-Знайшов.
365
00:34:29,652 --> 00:34:30,820
-Що?
-Труп.
366
00:34:33,948 --> 00:34:35,282
Що таке? Усе гаразд?
367
00:34:35,366 --> 00:34:37,243
Так, добре. Гаразд.
368
00:34:40,287 --> 00:34:41,622
Він був членом команди, так?
369
00:34:43,082 --> 00:34:45,209
Рівень радіації тут також у нормі.
370
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
Тобто, померли вони не від опромінення.
371
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
Тут також порожньо.
372
00:34:54,635 --> 00:34:56,387
Вони всі порожні.
373
00:34:57,221 --> 00:34:58,264
Дідько.
374
00:34:58,347 --> 00:34:59,473
Шукаймо далі.
375
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Гаразд.
376
00:35:02,893 --> 00:35:04,270
Що це?
377
00:35:07,648 --> 00:35:08,691
-І гадки не маю.
-Що?
378
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Агов.
379
00:35:36,802 --> 00:35:39,054
Ці всі також порожні.
380
00:35:39,763 --> 00:35:40,848
Тут нічого немає.
381
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Стривайте.
382
00:35:50,399 --> 00:35:52,443
Виявлено невідомий біологічний сигнал.
383
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
Може, проблема з датчиком?
384
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
Ні, з ним усе гаразд.
385
00:36:11,253 --> 00:36:13,380
Щось рухається саме по собі.
386
00:36:13,464 --> 00:36:15,424
Не схоже, що це хтось із наших.
387
00:36:17,426 --> 00:36:20,221
Тобто, тут є хтось крім нас?
388
00:36:20,304 --> 00:36:22,181
Піду перевірю.
389
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
А ви чекайте тут.
390
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
Що в біса коїться на цій клятій станції?
391
00:36:37,821 --> 00:36:41,784
Щоб підготуватися до подібного,
маємо знати, що тут трапилося.
392
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Докторко Сон.
393
00:36:53,545 --> 00:36:54,672
Треба йти.
394
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Куди?
395
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Ви знаєте, куди.
396
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
До головного медпункту, як ви й хотіли.
397
00:37:01,011 --> 00:37:02,304
Я подумав над цим
398
00:37:03,264 --> 00:37:05,182
і вважаю, що ви праві.
399
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Щоб ретельно підготуватися,
ми маємо знати, що тут трапилося.
400
00:37:10,479 --> 00:37:11,480
Але вони
401
00:37:12,648 --> 00:37:14,400
нічого нам не скажуть.
402
00:37:18,070 --> 00:37:20,906
Я вигадаю відмовку
для командира Кона. Покваптеся.
403
00:37:22,783 --> 00:37:24,410
Певне, це ваш єдиний шанс.
404
00:38:02,865 --> 00:38:04,992
Вибачте. Боже. Перепрошую.
405
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
За що перепрошуєш?
406
00:38:07,995 --> 00:38:09,621
-Секунду.
-Щось знайшов?
407
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Дідько.
408
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
Порожньо.
409
00:38:16,712 --> 00:38:17,838
Усе марно.
410
00:38:17,921 --> 00:38:19,340
Повертаймося.
411
00:38:19,965 --> 00:38:20,883
Гаразд.
412
00:38:20,966 --> 00:38:21,967
Добре.
413
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Чорт забирай, вони порожні.
414
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Дідько. Жодного немає.
415
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
Ця бісова станція дійсно проклята.
416
00:40:39,438 --> 00:40:40,689
Чорт забирай.
417
00:40:41,690 --> 00:40:43,025
Усюди щось не так.
418
00:40:43,901 --> 00:40:46,153
Ти де?
419
00:41:00,417 --> 00:41:01,627
Навіщо аж так закотився?
420
00:41:16,642 --> 00:41:18,477
Гаразд, крихітко.
421
00:41:19,436 --> 00:41:21,355
Татусь дасть тобі нові батарейки.
422
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Не рухайся.
423
00:41:27,361 --> 00:41:29,071
Що за чортівня?
424
00:45:21,511 --> 00:45:22,929
УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ,
ОРГАНІЗАЦІЇ, ІМЕНА Й ПОДІЇ
425
00:45:23,013 --> 00:45:24,222
Є ВИГАДАНИМИ
АБО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ЯК ВИГАДАНІ.
426
00:45:24,306 --> 00:45:25,515
БУДЬ-ЯКІ СПІВПАДІННЯ З РЕАЛЬНІСТЮ
Є ЦІЛКОВИТО ВИПАДКОВИМИ.
427
00:45:25,599 --> 00:45:30,604
Переклад субтитрів: Ігор Лук'янов