1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 {\an8}‪(บิลล์ เรด ‪วิจัยฮอนด้า) 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}‪(ซงวอนกยอง: ไม่มีชื่อเรื่อง) 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,476 {\an8}‪(ซงวอนกยอง: ไม่มีชื่อเรื่อง) 4 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}‪(ไฟล์: เอ็มสามเอสเอฟหกสาม.อีเอ็นซี) 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 ‪(ไฟล์: เอ็มสามเอสเอฟหกสาม.อีเอ็นซี) 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 ‪(ไฟล์ถูกเข้ารหัส) 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 ‪(การถอดรหัสถูกปฏิเสธ) 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 ‪(การถอดรหัสถูกปฏิเสธ ‪ป้อนรหัสผ่าน) 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 ‪(ขอให้ท่านไปสู่สุคติ ‪องค์การการบินและอวกาศแห่งชาติ) 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 ‪จีอัน 11 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 ‪เธอเห็นส่วนที่เป็นสีดำบนดวงจันทร์นั่นไหม 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 ‪ตรงนั้นมันเรียกว่า ‪"ทะเลแห่งความเงียบสงบ" ล่ะ 13 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 ‪(ทะเลแห่งความเงียบสงบ) 14 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 ‪(ผลลัพธ์: ตามหาลูน่า) 15 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 16 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 ‪(ตอน 2 ที่เก็บตัวอย่างทั้งสาม) 17 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 ‪กัปตัน รีบมาสลับระบบยังชีพเถอะครับ 18 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 19 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 ‪(ออกซิเจน ‪สถานะชุด) 20 00:03:45,393 --> 00:03:46,686 ‪ค่อยยังชั่วหน่อย 21 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 ‪นึกว่าจะตายแล้วจริงๆ 22 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 ‪ทุกคนไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 23 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 ‪ให้ตายเถอะ 24 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 ‪เริ่มปรับแรงดันเลย 25 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}‪(แรงดันอากาศแอร์ล็อก ‪ระดับแรงโน้มถ่วงแอร์ล็อก) 26 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}‪(แรงดันอากาศภายใน ‪ระดับแรงโน้มถ่วงภายใน) 27 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 ‪เราจะเข้าไปในสถานี 28 00:05:07,641 --> 00:05:09,352 ‪เรามากู้ไฟฟ้ากันก่อนเถอะ 29 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 ‪ครับ ไปที่ห้องควบคุมกันเถอะครับ 30 00:05:11,187 --> 00:05:13,356 ‪ที่นั่นน่าจะมีเครื่องปั่นไฟหลักอยู่ครับ 31 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 ‪ถ้ารู้สึกเวียนหัวหรือคลื่นไส้ ก็บอกฉันนะ 32 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 ‪- อือ ‪- เท้าผมไร้ความรู้สึกไปแล้ว 33 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 ‪พวกเขาทำอะไรที่นี่กันนะ ให้ตายเถอะ 34 00:06:28,597 --> 00:06:30,266 ‪เฮ้ย เวรเอ๊ย ตกใจหมด 35 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 ‪- อะไร ‪- เฮ้ย นั่นอะไรน่ะ 36 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 ‪ทุกคนถอยไปก่อนค่ะ 37 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 ‪- หัวหน้าทีมกง ‪- ครับ 38 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 ‪บันทึกภาพจุดเกิดเหตุ ‪และรายงานเบื้องบนทันทีเมื่อติดต่อได้ 39 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 ‪ครับ รับทราบครับ 40 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 ‪อีวัน เอาเครื่องสแกนออกมา 41 00:07:15,144 --> 00:07:19,106 {\an8}‪ได้ยินมาว่ามีคนภายนอกพยายามบุกรุกหลายหน ‪หลังจากสถานีถูกปิดไป 42 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 {\an8}‪ดูจากอาวุธและเครื่องแบบแล้ว ‪เขาน่าจะเป็นทหารรับจ้าง 43 00:07:25,237 --> 00:07:27,198 ‪น่าจะระบุตัวตนได้ยากครับ 44 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 ‪แต่มันดูแปลกๆ ไหมคะ 45 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 ‪เขาดูเหมือนจมน้ำตายใช่ไหม 46 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 ‪จมน้ำตายที่นี่น่ะเหรอครับ 47 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 ‪มันจะเป็นไปได้ยังไงครับ 48 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 ‪ถึงบอกว่ามันแปลกไง 49 00:07:41,712 --> 00:07:44,924 ‪มีทั้งคราบฟองที่จมูกและปากของเขา 50 00:07:45,007 --> 00:07:46,800 ‪ปอดก็ดูบวมด้วย 51 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 ‪เป็นลักษณะเฉพาะของศพที่จมน้ำตายค่ะ 52 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 ‪ถ้าชันสูตรศพดูก็คงรู้แน่ชัดค่ะ 53 00:07:55,768 --> 00:07:59,063 ‪น่าอิจฉาจัง ถึงแม้จะตายก็เถอะ 54 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 ‪แต่ตอนตาย เขาก็ได้ดื่มน้ำจนหนำใจนี่ 55 00:08:09,782 --> 00:08:10,783 ‪ไปกันเถอะ 56 00:08:12,368 --> 00:08:13,619 ‪- ครับ ‪- ครับ 57 00:08:40,229 --> 00:08:42,231 ‪(รายงานเมื่อถึงจุดหมาย: ถึงจุดหมาย) 58 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 ‪(รายงานการเข้าถึง: เข้าถึงสำเร็จ) 59 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 ‪ศพนั่นน่ะ คิดว่าเขามาจากประเทศไหนครับ 60 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 ‪อเมริกาเหรอ หรือรัสเซีย 61 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 ‪ไม่ใช่ว่าเป็นคนของฝั่งอาร์เอ็กซ์เหรอ 62 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 ‪หมายถึงบริษัทข้ามชาติน่ะเหรอครับ 63 00:09:12,886 --> 00:09:15,764 ‪องค์การสำรวจทรัพยากรเพื่อ… 64 00:09:15,848 --> 00:09:16,932 ‪เพื่ออะไรนะ 65 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 ‪หลังจากนั้นเหรอครับ 66 00:09:18,309 --> 00:09:21,562 ‪เพื่อการขุดเจาะเหมืองอวกาศ ‪และพัฒนาดาวเคราะห์ 67 00:09:21,645 --> 00:09:23,314 ‪นี่ใช่ไหม อาร์เอ็กซ์ 68 00:09:23,397 --> 00:09:24,231 ‪ครับ ใช่แล้วครับ 69 00:09:24,315 --> 00:09:26,525 ‪แต่ก็นะ ไม่มีประเทศไหน ‪ที่พวกเขาไม่เข้าไปยุ่งเลย 70 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 ‪เป็นมาเฟียทรัพยากรหรือยังไง 71 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 ‪ชักจะหน้ามืดแล้ว 72 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 ‪มองไม่เห็นจุดสิ้นสุดเลย 73 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 ‪พวกเขาทำอะไรที่นี่กันนะ 74 00:09:51,884 --> 00:09:53,719 ‪คงมีอะไรบางอย่างที่เราไม่รู้นั่นแหละ 75 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 ‪มันเป็นสถานีวิจัยมูลค่ามหาศาลเชียวนะ 76 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 ‪แปลกชะมัด 77 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 ‪มีอะไรเหรอคะ 78 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 ‪ทำไม 79 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 ‪- ระดับกัมมันตภาพรังสี… ‪- มันแปลกใช่ไหมครับ 80 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 ‪ระดับนี้ก็ปกติไม่ใช่เหรอ ก็เท่าๆ กับที่อื่นนี่ 81 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 ‪ที่นี่คงไม่ใช่บริเวณที่กัมมันตภาพรังสีรั่วไหลล่ะมั้ง 82 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 ‪ตัวเลขจะแตกต่างกันไปตามบริเวณ ‪แต่ถ้าค่าตัวเลขมันต่ำขนาดนี้ 83 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 ‪มันแปลกมาก 84 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 ‪ถ้าหากคำแถลงการณ์ของรัฐบาล ‪ไม่ใช่ความจริงล่ะคะ 85 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 ‪หมายความว่าไง 86 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 ‪สารกัมมันตรังสีที่ทำให้ ‪เจ้าหน้าที่สถานีบัลแฮเสียชีวิตคืออะไร 87 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 ‪มันรั่วไหลมาได้ยังไงและมาจากไหน 88 00:10:29,296 --> 00:10:32,091 ‪จนถึงตอนนี้ก็ไม่มีการเปิดเผยอะไรเลยนี่คะ 89 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 ‪คุณจะบอกว่าสาเหตุการตายอาจไม่ใช่ ‪กัมมันตภาพรังสีรั่วไหลก็ได้เหรอครับ 90 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 ‪ก็ค่าตัวเลขมันบอกแบบนั้นนี่คะ 91 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 ‪และศพที่พบเมื่อกี้ 92 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 ‪ก็ดูไม่เหมือนว่าตาย ‪จากการปนเปื้อนกัมมันตภาพรังสีด้วยค่ะ 93 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 ‪มีปัญหาอะไรเหรอครับ 94 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 ‪ค่าตัวเลขกัมมันตภาพรังสีอยู่ในระดับปกติมากครับ 95 00:10:52,695 --> 00:10:53,612 ‪เครื่องวัดอื่นล่ะ 96 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 ‪เหมือนกันครับ ‪เครื่องวัดไม่น่าจะขัดข้องนะครับ 97 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 ‪จากตรงนี้ไปถึงห้องควบคุมอีกไกลไหม 98 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 ‪ลงบันไดฝั่งเหนือที่อยู่ห่างออกไป ‪20 เมตรข้างหน้าไปหนึ่งชั้นก็ถึงครับ 99 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 ‪ไปกันเถอะ 100 00:11:05,999 --> 00:11:07,960 ‪เราต้องไปที่ห้องควบคุมเป็นอันดับแรก 101 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 ‪กัปตันฮัน 102 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 ‪ที่นี่ไม่ได้แปลกแค่จุดสองจุดนะคะ 103 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 ‪ถ้าอยากรู้สาเหตุการตายที่แน่ชัด ‪เราต้องชันสูตรศพเมื่อสักครู่ค่ะ 104 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 ‪- ไม่ได้ยินที่ผมพูดเมื่อกี้เหรอครับ ‪- ได้ยินค่ะ 105 00:11:23,058 --> 00:11:25,144 ‪แต่ค่ากัมมันตภาพรังสีก็ดูไม่ชอบกล 106 00:11:25,227 --> 00:11:27,521 ‪และไม่แน่ชัดด้วยว่าศพนั้นตายเพราะอะไร 107 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 ‪เราจะปล่อยผ่านไปไม่ได้นะคะ 108 00:11:30,357 --> 00:11:32,401 ‪ผมเป็นคนตัดสินเองว่าควรทำอะไรก่อนครับ 109 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 ‪ใหญ่โตซะเหลือเกิน 110 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 ‪โอเค 111 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 ‪ไหนดูซิ 112 00:12:05,809 --> 00:12:07,728 ‪(ปิด) 113 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 ‪(เปิด) 114 00:12:10,606 --> 00:12:11,565 ‪ได้แล้ว 115 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 ‪ว้าว วิวสุดยอดเลยนะเนี่ย 116 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 ‪อีทูไปฝั่งนั้น 117 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 ‪ครับ รับทราบครับ 118 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 ‪อีวันไปดูฝั่งนี้ 119 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 ‪ครับ 120 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 ‪ฝั่งซ้ายไม่มีอะไรผิดปกติครับ 121 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 ‪ไม่มีอะไรผิดปกติครับ 122 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 ‪ไม่มีอะไรผิดปกติครับ 123 00:12:54,817 --> 00:12:56,985 ‪ว้าว อุปกรณ์ดีๆ อยู่ที่นี่หมดเลยแฮะ 124 00:12:57,069 --> 00:12:58,570 ‪โอ้โฮ 125 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 ‪ผมจะเปิดใช้งานเครื่องปั่นไฟนะครับ 126 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 ‪อีวัน อีทู เช็กอุปกรณ์แล้วรายงานฉันด้วย 127 00:13:06,370 --> 00:13:07,538 ‪- รับทราบครับ ‪- รับทราบครับ 128 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 ‪น่าทึ่งสุดๆ เลยนะเนี่ย 129 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 ‪มิน่าผู้คนถึงได้พูดถึงกัน ใหญ่โตไม่ใช่เล่นๆ เลย 130 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 ‪กัปตันครับ ‪ยังเชื่อมต่อสัญญาณสื่อสารไม่ได้เลยครับ 131 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 ‪ทางนั้นก็คงหาวิธีอยู่แหละ 132 00:14:19,902 --> 00:14:22,321 ‪และถึงยานกู้ภัยจะเดินทางมาแล้ว ‪ก็คงใช้เวลากว่าจะมาถึง 133 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 ‪มาจดจ่อกับภารกิจกันก่อนเถอะ 134 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 ‪ครับ กัปตัน 135 00:14:26,783 --> 00:14:29,745 ‪ตัวเลขค่าดำรงชีวิตในสถานี ‪อยู่ในระดับดีหมดเลยครับ 136 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 ‪ค่ากัมมันตภาพรังสีก็อยู่ในระดับปกติ 137 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 ‪ถึงจะบอกว่าเป็นพื้นที่ปนเปื้อน ‪แต่ก็ไม่มีอะไรผิดปกติครับ 138 00:14:37,002 --> 00:14:39,588 ‪เรื่องอื่นไม่รู้หรอก ‪แต่เขาโกหกชัดๆ ว่าระบบฟอกอากาศเสีย 139 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 ‪ทั้งที่ทุกอย่างสภาพดีขนาดนี้ ‪แล้วเขาสั่งปิดทำไมกัน 140 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 ‪นั่นน่ะสิ ก็เคยบอกแล้วไง 141 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 ‪ว่าผอ.ชเวกับคนในองค์การไม่รู้เรื่องอะไรเลย 142 00:14:49,514 --> 00:14:51,642 ‪มั่นใจไหมว่าในสถานีปลอดภัย 143 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 ‪ค่าตัวเลขมันบอกแบบนั้นครับ 144 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 ‪หมอฮง งั้นก็ถอดหมวกนี้ได้สินะครับ 145 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 ‪เอ่อ ถ้าในทางทฤษฎีก็ใช่ค่ะ 146 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 ‪- คุณทำอะไรคะ ‪- เดี๋ยวก่อน 147 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 ‪ดูเหมือนค่าทุกอย่างจะอยู่ในระดับปกตินะคะ 148 00:15:16,833 --> 00:15:18,919 ‪แต่ยังไงเพื่อเป็นการทำภารกิจให้สำเร็จ 149 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 ‪เราต้องตรวจสอบเรื่องทั้งหมด ‪ที่เกิดขึ้นในสถานีค่ะ 150 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 ‪การสืบหาต้นเหตุของเรื่องที่เกิดขึ้นในสถานีบัลแฮ ‪ไม่ใช่ภารกิจของเราครับ 151 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 ‪ทุกคนถอดระบบยังชีพออกได้แล้ว 152 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 ‪ตอนนี้เหรอครับ 153 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 ‪ครับ รับทราบครับ 154 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 ‪ซูชาน เช็กระบบตามคู่มือด้วย 155 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 ‪อ้อ ครับ ถ้างั้นผมจะเปิดใช้งาน ‪ระบบฟอกอากาศก่อนนะครับ 156 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 ‪ถอดอุปกรณ์ซะ 157 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 ‪(ระบบฟอกอากาศ ‪เตรียมพร้อม) 158 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}‪(ระบบฟอกอากาศ ‪กำลังเปิดใช้งาน) 159 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 ‪(เริ่มการฟอกอากาศ) 160 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 ‪นายหายใจได้เหรอ 161 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 ‪ทำไมฉันรู้สึกแสบคอยังไงไม่รู้ 162 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 ‪ฉันกลั้นหายใจอยู่ 163 00:17:10,781 --> 00:17:11,948 ‪มันได้ผลเหรอ 164 00:17:12,032 --> 00:17:13,283 ‪มันก็น่าจะดีกว่าหายใจไหม 165 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 ‪ซูชาน เลิกเมาท์แล้วจดจ่อกับภารกิจเถอะ 166 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 ‪อย่าวุ่นวายแล้วก่อเรื่องเข้าล่ะ 167 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 ‪- รู้แล้วน่าๆ ‪- นายจะให้พี่… 168 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 ‪บ่นจริงๆ พี่จะมาชาร์จแบตใช่ไหม เอาล่ะครับ 169 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 ‪เลิกบ่นสักทีเถอะพี่ โอเคไหม 170 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 ‪เหมือนพ่อเปี๊ยบเลย 171 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 ‪พื้นที่ที่เป็นสีแดง 172 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 ‪เป็นพื้นที่ควบคุมที่อนุญาตให้เข้า ‪เฉพาะเลเวลหนึ่งหรือสูงกว่าครับ 173 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 ‪และอย่างที่เห็น ไม่มีการทำเครื่องหมาย ‪ว่าเป็นสิ่งอำนวยความสะดวกอะไรครับ 174 00:17:46,525 --> 00:17:50,278 ‪งั้นแปลว่าเจ้าหน้าที่ที่นี่ ‪ก็ไม่รู้ว่าอะไรอยู่ตรงไหนน่ะสิ 175 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 ‪จะพิศวงลี้ลับอะไรขนาดนั้น 176 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 ‪และที่แปลกก็คือ 177 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 ‪บริเวณที่องค์การสรุปให้เราฟังว่าถูกปิดไป ‪เพราะมีการปนเปื้อนอย่างหนัก 178 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 ‪ส่วนใหญ่เป็นพื้นที่ควบคุมของเลเวลหนึ่ง 179 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 ‪แต่มันอาจจะเป็นเรื่องบังเอิญก็ได้ 180 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 ‪ที่เก็บตัวอย่างอยู่ที่ไหน 181 00:18:07,379 --> 00:18:08,713 ‪มีที่เก็บตัวอย่างทั้งหมดสามแห่ง 182 00:18:08,797 --> 00:18:11,758 ‪ที่มีความเป็นไปได้สูงว่า ‪ยังมีตัวอย่างหลงเหลืออยู่ 183 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 ‪ที่ใกล้ที่สุดคือที่เก็บตัวอย่างหมายเลขสอง ‪ที่อยู่ทางทิศเหนือของห้องควบคุมครับ 184 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 ‪(ที่เก็บตัวอย่าง 02) 185 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 ‪(องค์การการบินและอวกาศแห่งชาติ) 186 00:18:30,652 --> 00:18:33,822 ‪สิ่งอำนวยความสะดวก ‪จะอยู่ล้อมรอบห้องควบคุมส่วนกลาง 187 00:18:33,905 --> 00:18:35,240 ‪และห้องวิจัยหลักครับ 188 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 ‪สถานีบัลแฮมีประตูทั้งหมดแปดบาน 189 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 ‪ถ้าต้องการเลี่ยงพื้นที่ปนเปื้อน 190 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 ‪วิธีที่ปลอดภัยที่สุดคือ ‪การเข้าห้องเครื่องกลจากทางประตูหลัก 191 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}‪(แอร์ล็อก ประตูหลัก) 192 00:18:52,257 --> 00:18:53,508 ‪(ห้องวิจัยหลัก) 193 00:18:53,592 --> 00:18:54,551 {\an8}‪(ที่เก็บตัวอย่าง 3 ห้องวิจัย) 194 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 ‪เราจะแบ่งออกเป็นทีม 195 00:19:00,182 --> 00:19:02,559 ‪หมอฮงกับอีทู ไปที่เก็บตัวอย่างที่หนึ่งกับผม 196 00:19:02,642 --> 00:19:04,769 ‪แทซอก คิมซอน ซูชาน อีวัน ‪ไปที่เก็บตัวอย่างสอง 197 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 ‪หัวหน้าทีมกง ดอกเตอร์ซง กีซู ‪ไปที่เก็บตัวอย่างสาม 198 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 ‪ดอกเตอร์ซง 199 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 ‪ค่ะ 200 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 ‪ทันทีที่พบแคปซูล ‪เราต้องตรวจสอบระบบควบคุมอุณหภูมิก่อนค่ะ 201 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 ‪ถ้าภายในแคปซูลถูกรักษาอยู่ในอุณหภูมิต่ำมาก 202 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 ‪ที่หน้าจอด้านบนของแคปซูล ‪จะแสดงไฟสีเขียวค่ะ 203 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 ‪แต่ถ้ามันแสดงไฟสีแดง ‪ก็ห้ามแตะต้องมันเด็ดขาดค่ะ 204 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 ‪แต่ละทีมคอยรายงานตำแหน่งเสมอนะ 205 00:19:31,087 --> 00:19:33,298 ‪ถ้าพบความผิดปกติหลังเจอแคปซูล 206 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 ‪ก็ให้ติดต่อดอกเตอร์ซงทันที 207 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 ‪- ครับ ‪- ครับ 208 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 ‪- เขาจะปรบมือทำไม ‪- ไม่รู้สิ 209 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 ‪คุณซูชานคะ 210 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 ‪ครับ คุณดอกเตอร์ 211 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 ‪เจ้าหน้าที่สถานีบัลแฮก็คงฝังชิประบุตัวตน ‪ในร่างกายด้วยใช่ไหมคะ 212 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 ‪ครับ ใช่ครับ 213 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 ‪มันสามารถเข้าถึงได้ด้วยระบบส่วนกลางไหมคะ 214 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 ‪แบบนั้นเราก็น่าจะระบุตัวตน ‪หรือตำแหน่งของเหยื่อได้นะ 215 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 ‪ผมลองดูแล้วครับ แต่ชิปใช้การไม่ได้ ‪ไม่รู้ว่าเป็นเพราะเหตุการณ์นั้นหรือเปล่า 216 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 ‪ว่าแต่ถามทำไมเหรอครับ 217 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 ‪ไม่มีอะไรค่ะ 218 00:20:18,301 --> 00:20:19,552 ‪ฉันแค่สงสัยน่ะค่ะ 219 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 ‪ยังไงก็แจ้งครอบครัวผู้เสียชีวิตไม่ได้อยู่ดี ‪ทำไปก็เท่านั้นครับ 220 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 ‪ไว้เจอกันนะครับ 221 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 ‪รีบหาแล้วกลับบ้านกันเถอะ 222 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 ‪อันที่จริงทั้งดวงจันทร์หรือดาวอังคาร ‪ก็ไม่ใช่ที่ที่มนุษย์จะอาศัยได้อยู่แล้วนี่ 223 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 ‪ผมก็รู้สึกยังไงอยู่ที่ต้องมาพูดแบบนี้กับคนตาย 224 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 ‪แต่มีแค่คนอึดอย่างรองหัวหน้าฮวังเท่านั้นแหละ ‪ที่ทนอยู่ที่นี่ได้หลายปี 225 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 ‪คนเราจะมาอยู่แบบนี้ได้ยังไง 226 00:22:04,115 --> 00:22:05,492 ‪คงแทบบ้าเลยล่ะ 227 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 ‪ทุกคนที่ถ่อมาถึงที่นี่ก็คงเหมือนๆ กัน 228 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 ‪สุดท้ายแล้ว ‪ทั้งหมดนี่ก็เพราะเป็นไอ้น้ำเฮงซวยนั่นไง 229 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 ‪กัปตันฮันก็เหมือนกัน 230 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 ‪เขาทำตัวเท่วางท่า ‪เพราะเป็นตำนานขององค์การการบินและอวกาศ 231 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 ‪สุดท้ายเขาก็คลานกลับมาเพราะน้ำไม่ใช่เหรอ 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,759 ‪อ้อ เมื่อไม่นานนี้ ‪กัปตันฮันลาออกจากองค์การไป 233 00:22:23,551 --> 00:22:25,804 ‪แต่ผอ.ชเวขอให้เขากลับมา ‪เพราะเป็นเรื่องเร่งด่วน 234 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 ‪โดยหลอกล่อว่า ‪จะให้สิทธิ์รับแจกจ่ายน้ำมากกว่าเดิม 235 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 ‪คุณรู้จักกัปตันฮันดีจังเลยนะคะ 236 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 ‪แน่นอนสิ รู้จักดีเลย 237 00:22:33,103 --> 00:22:35,563 ‪เขาเข้าเรียนและจบจากโรงเรียนนายทหาร ‪ด้วยคะแนนสูงสุด 238 00:22:35,647 --> 00:22:37,357 ‪เรียกได้ว่าเป็นตำนานเชียวล่ะ 239 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 ‪ผมก็ยอมรับอยู่ว่าเขาเก่งและมีความสามารถ 240 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 ‪แต่ทำคนที่ร่วมงานด้วยเหนื่อยรากเลือดน่ะสิ 241 00:22:43,279 --> 00:22:45,907 ‪ทั้งนิสัยโมโหร้อน ‪และเคร่งครัดไม่ผ่อนปรนอะไรด้วย 242 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 ‪เอ๊ย ทางนี้ใช่ไหม 243 00:22:47,909 --> 00:22:51,037 ‪ว่ากันตามจริง ในสมัยนี้ ‪ไม่ได้มีแค่ครอบครัวสองครอบครัวที่เสียลูกไปนี่ 244 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 ‪ได้ยินว่าเด็กที่เกิดมาหลังภัยแล้งครั้งใหญ่ ‪หนึ่งในสิบคนมีชีวิตไม่เกินห้าปี 245 00:23:03,675 --> 00:23:05,510 ‪แต่ยังไงลูกสาวกัปตันฮันก็ถือว่า 246 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 ‪- ทนมาได้นานเพราะพ่อ ‪- ขอโทษนะคะ 247 00:23:07,762 --> 00:23:09,556 ‪พอดีฉันไม่ได้อยากรู้เท่าไรค่ะ 248 00:23:10,557 --> 00:23:12,016 ‪หยาบคายชะมัดเลย 249 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 ‪ได้ยินมาว่าผู้กองรยูเคยเป็นนักบินมาก่อนนี่ 250 00:23:23,069 --> 00:23:23,945 ‪ครับ 251 00:23:24,028 --> 00:23:26,114 ‪แล้วก็มาเป็นหัวหน้าวิศวกรทันทีเลยเหรอ 252 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 ‪ครับ ใช่ครับ 253 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 ‪ผมอึดอัดที่ต้องอยู่แต่ในกองบัญชาการ 254 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 ‪อ้อ รู้สึกอึดอัดนี่เอง 255 00:23:32,537 --> 00:23:34,539 ‪ก็เลยมาสูดอากาศอย่างนั้นเหรอ 256 00:23:34,622 --> 00:23:35,915 ‪อากาศสดชื่นบนดวงจันทร์ 257 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 ‪- สุดยอดเลยนะ ‪- เนอะ สุดยอดเลย 258 00:23:38,835 --> 00:23:41,921 ‪กว่าซูชานจะได้เป็นหัวหน้าวิศวกร ‪เขาใช้เวลาตั้งสามสี่ปีแน่ะ 259 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 ‪เพราะผู้กองรยูเป็นอัจฉริยะหรอก 260 00:23:44,299 --> 00:23:46,217 ‪จริงๆ ถ้าฉันตั้งใจ ไม่นานก็ได้เป็นแล้ว 261 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 ‪- เฮ้ย ตกใจหมด ‪- อะไรน่ะ 262 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 ‪- ให้ตายเถอะ ‪- เฮ้อ 263 00:23:52,557 --> 00:23:54,726 ‪ใครมันมาวาดรูปตรงนี้เนี่ย 264 00:23:54,809 --> 00:23:56,269 ‪- ไปกันเถอะ ‪- ให้ตายเถอะ 265 00:23:56,352 --> 00:23:58,062 ‪เขาไม่มีอะไรทำกันหรือไง 266 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 ‪แค่รูปภาพเอง ไม่ต้องตกใจ อือ 267 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 ‪รอด้วยสิ 268 00:24:08,615 --> 00:24:09,908 ‪ทำไม 269 00:24:09,991 --> 00:24:10,909 ‪เปิดไม่ออกเหรอ 270 00:24:32,055 --> 00:24:35,266 ‪ซูชาน ประตูตรงนี้ไม่ยอมเปิด ‪เช็กการตั้งค่าความปลอดภัยหน่อย 271 00:24:36,684 --> 00:24:38,728 ‪ระบบไม่มีปัญหาอะไรนะ 272 00:24:38,811 --> 00:24:40,563 ‪อาจเป็นเพราะเครื่องกลขัดข้องก็ได้ครับ 273 00:24:40,647 --> 00:24:42,065 ‪ถ้างั้นลองใช้แรงเปิดดูไหมครับ 274 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 ‪มาช่วยกัน 275 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 ‪หนึ่ง สอง สาม 276 00:24:55,578 --> 00:24:56,955 ‪หนึ่ง สอง สาม 277 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 ‪หนึ่ง สอง สาม 278 00:25:36,369 --> 00:25:37,370 ‪คุณคงตัดสินใจ 279 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 ‪เข้าร่วมภารกิจนี้ได้ไม่ง่ายเลย 280 00:25:46,713 --> 00:25:49,632 ‪เราจะหลงเหลืออะไรให้คนรุ่นหลังเหรอครับ 281 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 ‪รองหัวหน้า ไม่ทราบว่า 282 00:25:57,599 --> 00:25:59,267 ‪คุณพอรู้อะไรเกี่ยวกับลูน่าไหมคะ 283 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 ‪เอ่อ คือว่า… 284 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 ‪ผอ.ชเวพูดถึงลูน่า ‪ตอนที่ฉันเข้าไปประชุมกับเธอน่ะค่ะ 285 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 ‪ไม่มีทางที่ผอ.ชเวจะพูดถึงลูน่านะ 286 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 ‪ลูน่าคือที่เก็บข้อมูลที่สถานีบัลแฮครับ 287 00:26:37,096 --> 00:26:40,683 ‪(ลูน่า) 288 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 ‪ตกใจอะไรขนาดนั้นครับ 289 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 ‪ตรงนั้นมีอะไรงั้นเหรอ 290 00:27:16,094 --> 00:27:16,969 ‪รอเดี๋ยวนะคะ 291 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 ‪กัปตันคะ ดูเหมือนว่า 292 00:27:20,098 --> 00:27:21,349 ‪มันจะติดอะไรสักอย่างอยู่นะคะ 293 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 ‪มีอะไรสักอย่างอยู่ข้างในค่ะ 294 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 ‪กัปตัน เปิดได้ไหมครับ 295 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 ‪กัปตัน 296 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 ‪มีเรื่องอะไรเหรอครับ 297 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 ‪มีศพอยู่ที่นี่ 298 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 ‪เหมือนจะเป็นเจ้าหน้าที่สถานีบัลแฮทั้งหมด 299 00:28:23,411 --> 00:28:24,829 ‪กัปตัน ไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ 300 00:28:25,455 --> 00:28:27,707 ‪พวกเราไม่เป็นไร ‪เดี๋ยวบันทึกจุดเกิดเหตุแล้วจะไปต่อ 301 00:28:31,544 --> 00:28:32,962 ‪ทำไม เปิดไม่ได้เหรอ 302 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 ‪ให้ตายเถอะ สถานีวิจัยไม่มีอะไรใช้ได้สักอย่าง 303 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 ‪หมอฮงคะ ฉันขอดูภาพที่นั่นหน่อยได้ไหมคะ 304 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 ‪อือ รอเดี๋ยวนะ 305 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 ‪(กำลังโหลดข้อมูล) 306 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 ‪มีร่องรอยพยายามหลบหนีค่ะ 307 00:29:04,869 --> 00:29:07,371 ‪ระบบฉุกเฉินคงทำงานทันทีหลังเกิดเหตุ 308 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 ‪ทำให้มีการปิดกั้นพื้นที่ครับ 309 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 ‪แปลกจริงๆ นะเนี่ย 310 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 ‪แต่รัฐบาลแถลงว่า ‪ทุกคนเสียชีวิตก่อนมีการปิดสถานีวิจัยนี่ 311 00:29:16,380 --> 00:29:19,550 ‪นั่นน่ะสิ มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่นะ 312 00:29:23,763 --> 00:29:25,264 ‪ถ้าได้ตัวอย่างแล้วให้รายงานทันที 313 00:29:25,348 --> 00:29:27,225 ‪พวกเรากำลังไปยังที่เก็บตัวอย่างหนึ่ง 314 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 ‪เดี๋ยวค่ะ 315 00:29:29,811 --> 00:29:33,481 ‪ฉันไม่เห็นแผลไฟไหม้ที่ศพเลยค่ะ 316 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 ‪ใช่ 317 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 ‪ไม่ว่าจะดูยังไง ‪ก็ดูเป็นลักษณะของการจมน้ำตาย 318 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 ‪เดาไม่ถูกเลยว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 319 00:29:44,075 --> 00:29:45,284 ‪กัปตันฮันคะ 320 00:29:45,868 --> 00:29:48,329 ‪ถ้าชันสูตรศพในตอนนี้ไม่ได้ 321 00:29:48,412 --> 00:29:50,039 ‪เราแวะไปที่ห้องพยาบาลกลาง 322 00:29:50,122 --> 00:29:52,708 ‪แล้วดูบันทึกการรักษา ‪ของพวกเจ้าหน้าที่กันดีไหมคะ 323 00:29:53,584 --> 00:29:55,545 ‪เราคุยเรื่องนี้กันจบแล้วนะ 324 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 ‪แต่ตอนนี้สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว 325 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 ‪ฉันขอพูดความเห็นของฉันอีกครั้งเท่านั้นค่ะ 326 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 ‪อะไรเปลี่ยนงั้นเหรอครับ 327 00:30:03,594 --> 00:30:07,473 ‪เราพบจุดน่าสงสัยบนตัวศพที่จำนวนเยอะขึ้นค่ะ 328 00:30:08,057 --> 00:30:09,892 ‪ถ้าเราเก็บตัวอย่างชิ้นเนื้อจากศพเจ้าหน้าที่ 329 00:30:09,976 --> 00:30:12,061 ‪ก็อาจพบเบาะแสอะไรสักอย่างก็ได้ค่ะ 330 00:30:12,562 --> 00:30:15,106 ‪คุณช่วยจดจ่อกับภารกิจ ‪แทนเหตุผลส่วนตัวได้ไหมครับ 331 00:30:23,114 --> 00:30:24,824 ‪คุณหมายความว่ายังไงคะ 332 00:30:24,907 --> 00:30:26,117 ‪คุณก็ได้ยินแล้วนี่ครับ 333 00:30:43,885 --> 00:30:45,344 ‪ดื่มน้ำหน่อยสิคะ 334 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 ‪พูดตามตรง ฉันตกใจนิดหน่อยนะคะ 335 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 ‪คุณคงตัดสินใจได้ไม่ง่ายเลยเพราะเรื่องพี่สาวคุณ 336 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 ‪แม้จะช้าไปหน่อย 337 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 ‪แต่จะมีการเก็บกู้ศพของเจ้าหน้าที่ 338 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 ‪ก่อนที่จะมีการปิดสถานีบัลแฮอย่างถาวรค่ะ 339 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 ‪เพราะฉะนั้นแล้ว… 340 00:31:21,505 --> 00:31:25,259 ‪ดอกเตอร์ซงปกปิดสมาชิกในทีม ‪เรื่องที่คุณเป็นหนึ่งในครอบครัวผู้เสียชีวิต 341 00:31:26,010 --> 00:31:29,055 ‪จนกว่าภารกิจจะลุล่วง ‪จะดีกับทุกฝ่ายมากกว่าไหมคะ 342 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 ‪ค่ะ 343 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 ‪สมาชิกในทีมก็คงลำบากใจเหมือนกัน 344 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 ‪แต่ว่าทำไมคุณถึง… 345 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 ‪เสนอภารกิจครั้งนี้ให้ฉันล่ะคะ 346 00:31:58,501 --> 00:31:59,877 ‪ถึงที่เก็บตัวอย่างที่หนึ่งแล้ว 347 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 ‪โอ๊ะ ได้แล้ว 348 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 ‪(ปิด) 349 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 ‪(เปิด) 350 00:32:12,848 --> 00:32:15,226 ‪เปิดที่เก็บตัวอย่างหมายเลขสอง 351 00:32:20,356 --> 00:32:22,692 ‪เปิดที่เก็บตัวอย่างหมายเลขหนึ่ง 352 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 ‪พวกเรากำลังเข้าไปข้างใน ‪ที่เก็บตัวอย่างที่สองครับ 353 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 ‪เดี๋ยวนะ 354 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 ‪ทั้งหมดนี่… 355 00:32:47,675 --> 00:32:49,218 ‪ทำไมมันถึงเป็นสีแดงหมดเลยล่ะ 356 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 ‪ว้าว มีคนมากวาดไปแล้วเหรอ 357 00:32:55,391 --> 00:32:57,601 ‪กัปตัน ผมคิดว่าที่นี่คงไม่มีตัวอย่าง 358 00:32:57,685 --> 00:32:58,894 ‪หลงเหลืออยู่ครับ 359 00:33:22,543 --> 00:33:24,462 ‪ดูเหมือนมีคนมารื้อค้นไปแล้วเลยนะคะ 360 00:33:29,967 --> 00:33:31,677 ‪ลองค้นหาตัวอย่างที่ยังสภาพดีอยู่ 361 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 ‪ครับ รับทราบครับ 362 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 ‪ทั้งสองทีมไม่เจอตัวอย่างเลยครับ 363 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 ‪เราต้องเร่งมือแล้วครับ 364 00:34:24,647 --> 00:34:26,023 ‪ไม่มีสักอันเลยเหรอ 365 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 ‪- เฮ้อ ‪- เฮ้ย มีอยู่ตรงนี้ด้วย 366 00:34:29,652 --> 00:34:30,820 ‪- อะไรเหรอ ‪- มีศพอยู่ด้วย 367 00:34:33,948 --> 00:34:35,282 ‪ทำไมๆ เป็นอะไรไหม 368 00:34:35,366 --> 00:34:37,243 ‪อือ ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร 369 00:34:40,287 --> 00:34:41,622 ‪คงเป็นเจ้าหน้าที่สถานีใช่ไหม 370 00:34:43,082 --> 00:34:45,209 ‪ระดับกัมมันตภาพรังสีที่นี่ก็ปกติเหมือนกัน 371 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 ‪ว้าว ถ้างั้นพวกเขา ‪ก็ไม่ได้ตายเพราะกัมมันตภาพรังสีน่ะสิ 372 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 ‪อันนั้นก็แคปซูลเปล่าสินะ 373 00:34:54,635 --> 00:34:56,387 ‪มีแต่แคปซูลเปล่าทั้งนั้นเลย 374 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 ‪ให้ตายเถอะ 375 00:34:58,347 --> 00:34:59,473 ‪ลองหาดูกันต่อเถอะ 376 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 ‪ครับ 377 00:35:02,893 --> 00:35:04,270 ‪นี่อะไรน่ะ 378 00:35:07,648 --> 00:35:09,024 ‪- ดูแล้วไม่รู้เลยแฮะ ‪- หือ 379 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 ‪โอ๊ะ 380 00:35:36,802 --> 00:35:39,054 ‪ตรงนี้ก็ไม่มีอะไรเลย 381 00:35:39,763 --> 00:35:40,848 ‪ไม่มีสักอัน 382 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 ‪เดี๋ยวก่อน 383 00:35:50,524 --> 00:35:52,568 ‪เจอคลื่นสัญญาณสิ่งมีชีวิตที่ไม่รู้จักนะ 384 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 ‪มันทำงานผิดพลาดหรือเปล่าครับ 385 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 ‪ไม่นะ มันทำงานได้ปกติอยู่นะ 386 00:36:11,253 --> 00:36:13,380 ‪ดูจากที่เคลื่อนไหวคนเดียว 387 00:36:13,464 --> 00:36:15,424 ‪คงไม่ใช่สมาชิกทีมเรา 388 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 ‪งั้นแปลว่ามีคนอื่นนอกจากพวกเราเหรอ 389 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 ‪ผมจะไปตรวจสอบเอง 390 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 ‪ทั้งสองคนรออยู่ตรงนี้นะครับ 391 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 ‪เฮ้อ เกิดอะไรขึ้นที่สถานีเฮงซวยนี่กันแน่เนี่ย 392 00:36:37,821 --> 00:36:41,784 ‪เราต้องรู้ว่ามีอะไรเกิดขึ้น ‪ถึงจะเตรียมรับมือได้ไม่ใช่เหรอ ให้ตาย 393 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 ‪ดอกเตอร์ซง 394 00:36:53,545 --> 00:36:54,672 ‪ลองไปดูดีไหมครับ 395 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 ‪ที่ไหนคะ 396 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 ‪โธ่เอ๊ย 397 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 ‪ก็ห้องพยาบาลกลางที่คุณพูดถึงเมื่อกี้ไง 398 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 ‪ผมลองมาคิดดูแล้ว 399 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 ‪ผมคิดว่าดอกเตอร์พูดถูก 400 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 ‪เราต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‪ถึงจะเตรียมแผนรับมือได้ไม่ใช่เหรอ 401 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 ‪แต่คนพวกนั้น 402 00:37:12,648 --> 00:37:14,400 ‪ไม่ยอมบอกอะไรเราเลย 403 00:37:18,070 --> 00:37:20,906 ‪ผมจะหาข้ออ้างบอกหัวหน้าทีมกงเอง ‪คุณรีบไปดูเถอะครับ 404 00:37:22,825 --> 00:37:24,451 ‪ถ้าไม่ไปตอนนี้ ก็ไม่มีโอกาสอีกแล้วนะ 405 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 ‪ขอโทษครับ ผมขอโทษจริงๆ ครับ 406 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 ‪ทำไม ขอโทษอะไร 407 00:38:07,745 --> 00:38:09,621 ‪- รอเดี๋ยวนะ ‪- เจอแล้วเหรอ 408 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 ‪โอ๊ย บ้าเอ๊ย 409 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 ‪มันว่างเปล่า 410 00:38:16,712 --> 00:38:18,172 ‪เสียแรงเปล่าจริงๆ 411 00:38:18,255 --> 00:38:19,340 ‪เรากลับกันเถอะครับ 412 00:38:19,965 --> 00:38:20,883 ‪โอเคๆ 413 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 ‪ครับ 414 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 ‪บ้าเอ๊ย แคปซูลเปล่าแฮะ 415 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 ‪ให้ตายเถอะ ไม่มีเลยเว้ย 416 00:40:16,123 --> 00:40:18,834 ‪ไอ้สถานีวิจัยนี้มันเฮงซวยจริงๆ 417 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 ‪โธ่เว้ย ให้ตาย 418 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 ‪มีปัญหาไม่จบไม่สิ้นเลยเว้ย 419 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 ‪หล่นไปอยู่ไหนล่ะ 420 00:41:00,417 --> 00:41:01,627 ‪เข้าไปซะลึกเชียว 421 00:41:16,642 --> 00:41:18,477 ‪รู้แล้ว เด็กดี 422 00:41:19,436 --> 00:41:21,355 ‪เดี๋ยวพ่อจะเปลี่ยนถ่านให้นะ 423 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 ‪อยู่เฉยๆ 424 00:41:27,486 --> 00:41:29,196 ‪เวรเอ๊ย ตกใจหมด 425 00:45:21,511 --> 00:45:23,847 ‪(ตัวละคร สถานที่ องค์กร ชื่อ ‪เหตุการณ์ต่างๆ เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 426 00:45:23,930 --> 00:45:25,515 ‪(หากคล้ายคลึงกับเรื่องจริง ‪เป็นเพียงความบังเอิญ) 427 00:45:25,599 --> 00:45:30,604 ‪คำบรรยายโดย พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน