1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 {\an8}JIN SEONGHO, PLANERINGSGRUPPEN 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKYUNG: INGET ÄMNE 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}FIL: M3SF63.ENC 4 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 FILEN ÄR KRYPTERAD 5 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 DEKRYPTERING NEKAD 6 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 ANGE LÖSENORD 7 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 MÅ DE AVLIDNA VILA I FRID MRF 8 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian. 9 00:01:23,334 --> 00:01:27,046 Ser du de mörka fläckarna? 10 00:01:27,713 --> 00:01:30,424 Det kallas "Stillhetens hav". 11 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 STILLHETENS HAV 12 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 RESULTAT = "HITTA LUNA" 13 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 EN NETFLIX-SERIE 14 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 AVSNITT 2: TRE LAGER 15 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 Vi måste byta ut det livsuppehållande systemet. 16 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Koppla genast in livsuppehållande system. 17 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 SYRENIVÅ 18 00:03:45,601 --> 00:03:47,103 Det känns mycket bättre. 19 00:03:53,734 --> 00:03:55,528 Jag trodde att jag skulle dö. 20 00:03:59,156 --> 00:04:01,409 -Mår alla bra? -Helvete, äntligen. 21 00:04:03,619 --> 00:04:05,079 Påbörja trycksättningen. 22 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}LUFTSLUSS LUFTTRYCK - GRAVITATIONSNIVÅ 23 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}LUFTTRYCK - GRAVITATION 24 00:04:54,086 --> 00:04:55,713 Vi går in i stationen. 25 00:05:07,683 --> 00:05:09,352 Vi återställer strömmen först. 26 00:05:09,435 --> 00:05:13,356 Vi går till kommandocentralen. Där finns huvudströmförsörjningen. 27 00:06:13,416 --> 00:06:15,709 Säg till om ni är yra eller illamående. 28 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 -Okej. -Jag har ingen känsel i fötterna. 29 00:06:26,178 --> 00:06:28,097 Vad fan gjorde de här? 30 00:06:28,722 --> 00:06:30,266 Jävlar. Vad i helvete? 31 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 -Vad är det där? -Vad är det? 32 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Backa, allihop. 33 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 -Teamledare Gong. -Ja. 34 00:07:03,215 --> 00:07:05,634 Dokumentera, och rapportera när radion är igång. 35 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Ja, kapten. 36 00:07:07,761 --> 00:07:09,805 E1. Skannern. 37 00:07:15,311 --> 00:07:19,106 {\an8}Det har förekommit några inbrottsförsök sen nedstängningen. 38 00:07:19,190 --> 00:07:22,067 {\an8}Hans vapen och dräkt tyder på att han är legosoldat. 39 00:07:25,488 --> 00:07:27,531 Vi kan nog inte identifiera honom. 40 00:07:28,657 --> 00:07:31,118 Verkar det inte lite konstigt? 41 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Han verkar ha drunknat. 42 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Drunknat? Här? 43 00:07:37,208 --> 00:07:40,419 -Det går inte ihop. -Därför är det konstigt. 44 00:07:41,712 --> 00:07:46,800 Men jag ser fradga runt mun och näsa, och hans lungor är svullna. 45 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 Det är typiska tecken på drunkning. 46 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Vi får veta mer efter obduktionen. 47 00:07:55,768 --> 00:07:56,894 Jag är avundsjuk. 48 00:07:56,977 --> 00:08:01,482 Jag vet att han är död, men han fick så mycket vatten han ville. 49 00:08:09,782 --> 00:08:10,783 Sätt fart. 50 00:08:12,451 --> 00:08:13,619 -Okej. -Okej. 51 00:08:40,229 --> 00:08:43,899 RAPPORTERA NÄR MÅLET NÅS MÅLET ÄR NÅTT, RAPPORTERING SLUTFÖRD 52 00:08:59,123 --> 00:09:02,126 Var tror ni att den döda mannen kom ifrån? 53 00:09:04,628 --> 00:09:06,880 USA? Ryssland? 54 00:09:06,964 --> 00:09:09,300 Han kanske är med RX. 55 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 Menar du det där transnationella företaget? 56 00:09:13,387 --> 00:09:15,723 Resursutforskning för… 57 00:09:15,806 --> 00:09:18,100 -Vad var resten? -Resten? 58 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 För rymdbrytning och planetutveckling. 59 00:09:21,812 --> 00:09:24,231 -Just det. RX -Det stämmer. 60 00:09:24,315 --> 00:09:26,525 De har bråkat med alla länder. 61 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 De är som resursmaffian. 62 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Det är enormt. 63 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Jag ser inte slutet. 64 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 Vad gjorde de här inne? 65 00:09:51,967 --> 00:09:56,347 Något vi inte känner till. Stationen kostade en förmögenhet. 66 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 Det här är konstigt. 67 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Vad står på? 68 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Vad är det? 69 00:10:04,855 --> 00:10:07,149 -Strålningsnivån. -Är det inte märkligt? 70 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Det är väl en normal nivå? Den liknar andra områden. 71 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Det var nog inte här strålningen läckte ut. 72 00:10:13,614 --> 00:10:17,826 Den varierar mellan olika områden, men så här låg? Det är konstigt. 73 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 Tänk om rapporten inte var sann? 74 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Vad menar du? 75 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 Vi vet inte vilken sorts radioaktivt ämne som dödade gruppen, 76 00:10:27,336 --> 00:10:32,091 eller hur det läckte ut och varifrån. Inget har ännu avslöjats. 77 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 Menar du att strålningsläckan kanske inte orsakade olyckan? 78 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 Det är det siffrorna säger. 79 00:10:38,597 --> 00:10:44,269 Och den där mannen såg inte ut att ha dött av strålningsexponering. 80 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Är det något problem? 81 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Strålningsnivån är normal. 82 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Övriga detektorer? 83 00:10:55,239 --> 00:10:57,700 Samma sak. Det är inget fel på detektorn. 84 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Hur långt är det till kommandocentralen? 85 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Ni kan använda trappan 20 meter norrut och gå ner en våning. 86 00:11:04,998 --> 00:11:07,751 Vi går dit. Vi måste nå kommandocentralen. 87 00:11:09,128 --> 00:11:10,087 Kapten Han. 88 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Det är mycket som inte stämmer. 89 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Vi måste obducera kroppen för att hitta den exakta dödsorsaken. 90 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 -Hörde du inte vad jag sa? -Jo. 91 00:11:23,058 --> 00:11:27,521 Strålningsnivån stämmer inte och hans dödsorsak är oklar. 92 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Vi kan inte bara släppa det. 93 00:11:30,357 --> 00:11:32,568 Jag bestämmer vad vi ska prioritera. 94 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 Det här stället är enormt. 95 00:12:02,014 --> 00:12:03,056 Okej. 96 00:12:03,682 --> 00:12:05,058 Nu ska vi se. 97 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 LÅST 98 00:12:09,813 --> 00:12:10,647 ÖPPEN 99 00:12:10,731 --> 00:12:11,690 Det funkade. 100 00:12:15,360 --> 00:12:18,530 Jösses. Titta på utsikten. 101 00:12:22,618 --> 00:12:24,536 -E2, gå ditåt. -Ja, kapten. 102 00:12:26,121 --> 00:12:27,790 -E1, hitåt. -Ja, kapten. 103 00:12:40,469 --> 00:12:43,889 Det är lugnt på vänster sida. Allt är lugnt. 104 00:12:47,476 --> 00:12:48,393 Allt är lugnt. 105 00:12:54,900 --> 00:12:57,277 Titta på all utrustning. 106 00:12:57,361 --> 00:12:58,779 Jösses. 107 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Jag aktiverar huvudströmförsörjningen. 108 00:13:04,243 --> 00:13:06,370 E1, E2, kolla utrustningen. 109 00:13:06,453 --> 00:13:07,704 -Okej. -Okej. 110 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Det är imponerande. 111 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Inte undra på att alla pratade om hur stort stället var. 112 00:14:14,313 --> 00:14:16,857 Kommunikationen ligger fortfarande nere. 113 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 De försöker nog också fixa det. 114 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 Det tar tid för räddningsskeppet att anlända. 115 00:14:23,405 --> 00:14:25,824 -Fokusera på uppdraget. -Ja, kapten. 116 00:14:26,742 --> 00:14:29,411 Alla nivåer som påverkar överlevnad är bra. 117 00:14:29,912 --> 00:14:32,456 Strålningsnivån är också normal. 118 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Även det kontaminerade området verkar okej. 119 00:14:37,002 --> 00:14:39,588 Det trasiga filtret var en stor lögn. 120 00:14:40,172 --> 00:14:43,508 Varför stängde de ner den här välfungerade stationen? 121 00:14:44,092 --> 00:14:48,388 Som jag sa, direktör Choi och de på MFR vet ingenting. 122 00:14:49,514 --> 00:14:53,268 -Är det verkligen säkert på stationen? -Siffrorna säger så. 123 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Doktor Hong, kan vi ta av de här? 124 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Teoretiskt sett, ja. 125 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 -Vad gör du? -Hallå! 126 00:15:12,955 --> 00:15:15,415 Allt verkar vara på normal nivå. 127 00:15:16,833 --> 00:15:18,919 Men för att utföra vårt uppdrag, 128 00:15:20,045 --> 00:15:22,589 måste vi inspektera stationen ingående. 129 00:15:37,062 --> 00:15:40,899 Vårt uppdrag är inte att utreda orsaken till olyckan på stationen. 130 00:15:46,989 --> 00:15:48,448 Ta av er hjälmarna. 131 00:15:49,741 --> 00:15:50,826 Nu? 132 00:15:51,451 --> 00:15:52,411 Ja, kapten. 133 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, kolla systemet enligt manualen. 134 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Okej. Jag aktiverar luftreningssystemet först. 135 00:16:04,047 --> 00:16:05,424 Ta av utrustningen. 136 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 FÖRBEREDER LUFTRENINGSSYSTEM 137 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}LUFTRENINGSSYSTEM AKTIVERAT 138 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 RENING PÅBÖRJAD 139 00:17:04,274 --> 00:17:08,028 Hur känns din andning? Varför har jag ont i halsen? 140 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 Jag andas inte just nu. 141 00:17:10,781 --> 00:17:13,533 -Funkar det? -Det är bättre än att andas. 142 00:17:13,617 --> 00:17:17,621 Sluta småprata, fokusera på uppdraget. Ställ inte till med något. 143 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 -Okej. -Du kan inte be mig om… 144 00:17:19,790 --> 00:17:22,501 Sluta tjata. Du kom för att göra det här, va? 145 00:17:23,085 --> 00:17:25,212 Nu räcker det med tjat. Okej? 146 00:17:26,963 --> 00:17:28,548 Du är precis som pappa. 147 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 Röda områden är begränsade 148 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 och kräver nivå ett-behörighet eller högre för åtkomst. 149 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Som ni kan se, syns det inte vilka faciliteter det är. 150 00:17:46,525 --> 00:17:50,278 Så besättningen kan inte ha vetat var allt fanns. 151 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Varför är allt så mystiskt? 152 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 Och konstigt nog 153 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 var de områdena som stängdes ner på grund av förmodad extrem kontamination 154 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 mestadels begränsade nivå ett-områden. 155 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Låt oss säga att det är en slump. 156 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Var är proverna? 157 00:18:07,379 --> 00:18:11,758 Det finns tre lagerrum där proverna troligtvis kan ha klarat sig. 158 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 Det närmaste är Lager två, norr om kommandocentralen. 159 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 LAGER TVÅ 160 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 MFR 161 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 Stödanläggningar omringar kommandocentralen och labbet på stationen. 162 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Det finns totalt åtta portar på Balhaestationen. 163 00:18:39,411 --> 00:18:41,955 För att undvika kontaminerade områden, 164 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 är det säkrast att ta en omväg till maskinrummet från huvudporten. 165 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}LUFTSLUSS, HUVUDPORT 166 00:18:52,257 --> 00:18:53,508 HUVUDLABB 167 00:18:53,592 --> 00:18:54,551 {\an8}LAGER TRE, LABB 168 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Vi delar på oss. 169 00:19:00,182 --> 00:19:04,811 Dr Hong, E2 och jag går till Lager ett. Taesuk, Sun, Soochan och E1, Lager två. 170 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 Teamledare Gong, dr Song och Gisu, Lager tre. 171 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Dr Song? 172 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Ja. 173 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 Så fort ni har lokaliserat kapseln, måste ni kolla termoregulatorn. 174 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Om kapseln har behållit sin extremt låga temperatur, 175 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 lyser statusskärmen grönt. 176 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Rör den inte om den lyser rött. 177 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Rapportera er grupps position. 178 00:19:31,087 --> 00:19:34,966 Om provet ni hittar verkar avvikande, kontakta omedelbart dr Song. 179 00:19:35,050 --> 00:19:36,384 Ja, kapten. 180 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 -Varför klappade han? -Vet inte. 181 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Soochan. 182 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Ja, dr Song. 183 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 Besättningen på Balhaestationen hade väl biometriska chip inopererade? 184 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Ja, det hade de. 185 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 Kommer du åt dem från huvudsystemet? 186 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Vi kan nog hitta offrens identiteter och positioner. 187 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Jag försökte, men olyckan fick nog chipen att sluta fungera. 188 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Varför undrar du? 189 00:20:16,925 --> 00:20:19,552 Det är inget. Jag blev bara nyfiken. 190 00:20:19,636 --> 00:20:22,681 Vi kan inte berätta för familjerna, så det är lönlöst. 191 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Vi ses sen. 192 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Nu hittar vi dem och åker hem. 193 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 Varken månen eller Mars är lämpliga för mänsklig överlevnad. 194 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Man ska inte säga så om de döda, 195 00:21:58,443 --> 00:22:02,447 men bara envetna människor som herr Hwang kan stå ut här i flera år. 196 00:22:02,530 --> 00:22:05,492 Hur kan någon stå ut? Man skulle ju bli galen. 197 00:22:05,992 --> 00:22:09,204 Det var säkert likadant för alla som hamnade här. 198 00:22:09,287 --> 00:22:12,457 Allt är på grund av det förbannade vattnet. 199 00:22:12,540 --> 00:22:16,795 För Han Yunjae också. Han beter sig som en högfärdig legendar från MFR, 200 00:22:16,878 --> 00:22:19,839 men han kom bara tillbaka för att få vatten. 201 00:22:19,923 --> 00:22:22,967 Han slutade nyligen jobba där, 202 00:22:23,760 --> 00:22:26,012 men direktör Choi kallade in honom. 203 00:22:26,096 --> 00:22:28,890 Han tog jobbet för att få en högre vattenklass. 204 00:22:28,973 --> 00:22:32,519 -Du måste känna honom väl. -Självklart. Jag känner honom väl. 205 00:22:33,103 --> 00:22:37,357 Han var bäst i klassen på militärakademin. Han är en legend. 206 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 Jag förstår att han är kompetent och begåvad. 207 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 Men han är inte lätt att jobba med. 208 00:22:43,279 --> 00:22:46,032 Han har ett hemskt temperament och är omedgörlig. 209 00:22:46,116 --> 00:22:47,992 Är det den här vägen? 210 00:22:48,076 --> 00:22:51,037 Nästan alla familjer förlorar sina barn nuförtiden. 211 00:23:00,046 --> 00:23:03,758 Ett av tio barn födda efter den stora torkan dör inom fem år. 212 00:23:03,842 --> 00:23:06,511 Hans dotter höll ut länge tack vare sin pappa. 213 00:23:06,594 --> 00:23:09,556 Ursäkta mig. Jag bryr mig inte om det där. 214 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 Så oförskämt. 215 00:23:20,442 --> 00:23:23,236 Löjtnant Ryu, jag hörde att du har varit pilot. 216 00:23:23,319 --> 00:23:26,197 -Ja. -Sedan blev du chefsingenjör direkt? 217 00:23:26,281 --> 00:23:27,157 Ja. 218 00:23:27,991 --> 00:23:30,702 Det kändes kvävande att vara kvar på högkvarteret. 219 00:23:30,785 --> 00:23:32,412 Kändes det kvävande? 220 00:23:32,912 --> 00:23:36,040 Så du kom för att få lite luft. Frisk luft på månen. 221 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 -Du är otrolig. -Visst är han? 222 00:23:38,835 --> 00:23:41,921 Det tog Soochan tre, fyra år att bli chefsingenjör. 223 00:23:42,422 --> 00:23:46,342 Löjtnant Ryu är exceptionell, men jag kunde ha blivit det snabbare. 224 00:23:46,426 --> 00:23:48,428 -Jösses. -Va? Vadå? 225 00:23:51,014 --> 00:23:52,140 -Jäklar. -Jösses. 226 00:23:52,807 --> 00:23:55,059 Varför skulle någon rita något här? 227 00:23:56,144 --> 00:23:58,229 -Kom. -Hade de inget bättre för sig? 228 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Det är bara ritat. Ja. 229 00:24:05,320 --> 00:24:06,529 Vänta. 230 00:24:08,615 --> 00:24:10,909 Va? Öppnas den inte? 231 00:24:32,305 --> 00:24:35,892 Soochan, porten öppnas inte. Kan du kolla inställningarna? 232 00:24:36,935 --> 00:24:38,728 Systemet såg bra ut. 233 00:24:38,811 --> 00:24:40,813 Det kan vara ett mekaniskt fel. 234 00:24:40,897 --> 00:24:42,315 Ska vi tvinga upp den? 235 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Sätt igång. 236 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Ett, två, tre. 237 00:24:55,703 --> 00:24:57,080 Ett, två, tre. 238 00:25:02,335 --> 00:25:03,920 Ett, två, tre. 239 00:25:36,494 --> 00:25:40,123 Det var säkert ett svårt beslut för dig att delta i uppdraget. 240 00:25:46,713 --> 00:25:49,841 Vad kan vi lämna efter oss till nästa generation? 241 00:25:55,179 --> 00:25:56,431 Herr Hwang, 242 00:25:57,599 --> 00:25:59,392 vet du något om Luna? 243 00:26:03,354 --> 00:26:04,397 Det är bara… 244 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 Direktör Choi nämnde det under ett möte. 245 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Jag tvivlar på att hon skulle nämna Luna. 246 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Luna är datalagringen på Balhaestationen. 247 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Skrämde jag er? 248 00:26:59,285 --> 00:27:00,787 Finns det något där inne? 249 00:27:16,094 --> 00:27:16,969 Vänta lite. 250 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Kapten, det verkar som 251 00:27:20,098 --> 00:27:21,349 om något sitter fast. 252 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Det är något där inne. 253 00:27:51,129 --> 00:27:52,797 Kapten, öppnade ni den? 254 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 Kapten? 255 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Är något på tok? 256 00:27:59,887 --> 00:28:03,391 Vi hittade kroppar. De är nog Balhaes besättning. 257 00:28:23,619 --> 00:28:24,954 Kapten, är allt okej? 258 00:28:25,580 --> 00:28:27,957 Ja. Vi dokumenterar det och går vidare. 259 00:28:31,669 --> 00:28:33,087 Varför? Öppnas den inte? 260 00:28:34,046 --> 00:28:36,382 Inget går smidigt på den här stationen. 261 00:28:38,676 --> 00:28:42,138 Dr Hong, kan du visa mig hur platsen ser ut? 262 00:28:42,221 --> 00:28:44,140 Visst, ge mig en sekund. 263 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 LADDAR… 264 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Jag ser spår av flyktförsök. 265 00:29:04,869 --> 00:29:07,371 Området stängdes nog i en nödsituation 266 00:29:08,498 --> 00:29:10,208 direkt efter olyckan. 267 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 Det är riktigt märkligt. 268 00:29:12,585 --> 00:29:16,547 Regeringen sa att alla dog innan nedstängningen. 269 00:29:16,631 --> 00:29:19,842 Du har rätt. Vad exakt hände här? 270 00:29:23,763 --> 00:29:27,225 Säg till när ni hittar provet. Vi går till Lager ett snart. 271 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Vänta. 272 00:29:30,019 --> 00:29:33,648 Jag ser inga brännmärken på kropparna. 273 00:29:34,357 --> 00:29:35,191 Okej. 274 00:29:36,150 --> 00:29:40,071 Alla kropparna ser ut att ha drunknat. 275 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 Vad i hela friden har hänt här? 276 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 Kapten Han, 277 00:29:45,868 --> 00:29:48,079 om vi inte kan göra en obduktion nu, 278 00:29:48,579 --> 00:29:52,708 så kan vi väl gå till sjukstugan och kolla deras journaler? 279 00:29:53,793 --> 00:29:55,711 Var det inte slutdiskuterat? 280 00:29:56,587 --> 00:30:01,008 Eftersom situationen har förändrats, säger jag bara vad jag tycker igen. 281 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 Vad har förändrats? 282 00:30:03,594 --> 00:30:07,473 Vi hittade fler misstänksamma faktorer på fler döda kroppar. 283 00:30:08,099 --> 00:30:09,892 Om vi kan samla in lite vävnad, 284 00:30:09,976 --> 00:30:12,061 kan vi kanske få en ledtråd. 285 00:30:12,562 --> 00:30:15,106 Kan du fokusera på uppdraget istället för nyfikenhet? 286 00:30:23,447 --> 00:30:24,824 Vad menar du med det? 287 00:30:25,366 --> 00:30:26,576 Du hörde mig. 288 00:30:44,093 --> 00:30:45,344 Drick lite vatten. 289 00:30:50,933 --> 00:30:53,060 Ärligt talat blev jag lite förvånad. 290 00:30:54,604 --> 00:30:57,982 Det kan inte ha varit lätt efter det som hände din syster. 291 00:31:07,366 --> 00:31:11,162 Det är försenat, men kropparna kommer att hämtas 292 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 innan Balhaestationen stängs ner för gott. 293 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 Det är därför… 294 00:31:21,756 --> 00:31:25,259 Det är nog bäst om de andra inte känner till 295 00:31:26,010 --> 00:31:29,221 er förlorade syster tills uppdraget är över. 296 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Jag håller med. 297 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 Det skulle vara en börda för dem. 298 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Men varför frågade ni… 299 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 …om jag ville delta i uppdraget? 300 00:31:58,668 --> 00:31:59,877 Vi är vid Lager ett. 301 00:32:09,220 --> 00:32:10,137 Det funkade. 302 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 ÖPPET 303 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Lager två, öppet. 304 00:32:20,564 --> 00:32:22,692 Lager ett, öppet. 305 00:32:34,704 --> 00:32:36,789 Vi går in i Lager två. 306 00:32:39,166 --> 00:32:40,543 Vad är allt det här? 307 00:32:42,503 --> 00:32:43,754 Alla de här är… 308 00:32:47,883 --> 00:32:49,427 Varför är alla röda? 309 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 Någon verkar ha tömt stället. 310 00:32:55,516 --> 00:32:57,601 Kapten, jag tror inte att det finns 311 00:32:57,685 --> 00:32:59,061 några prover kvar här. 312 00:33:22,835 --> 00:33:24,837 Någon verkar ha sökt igenom stället. 313 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 -Se om det finns några intakta. -Ja, kapten. 314 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 Ingen grupp hittade några prover. 315 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 Vi borde skynda oss. 316 00:34:24,980 --> 00:34:25,940 Inget? 317 00:34:28,025 --> 00:34:29,568 -Jösses. -Jag hittade ett. 318 00:34:29,652 --> 00:34:30,736 -Vad? -Ett lik. 319 00:34:34,115 --> 00:34:37,243 -Vad är det? Är allt väl? -Jag mår bra. Jag är okej. 320 00:34:40,287 --> 00:34:41,831 Han var en i besättningen. 321 00:34:43,165 --> 00:34:45,209 Strålningsnivån här är också bra. 322 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 Det betyder att de inte dog av strålningen. 323 00:34:51,590 --> 00:34:53,384 Den är också tom. 324 00:34:54,885 --> 00:34:56,387 Alla är tomma. 325 00:34:57,221 --> 00:34:59,473 Förbannat. Vi letar vidare. 326 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Okej. 327 00:35:03,102 --> 00:35:04,019 Vad är det här? 328 00:35:07,857 --> 00:35:09,066 -Jag vet inte. -Va? 329 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Hallå. 330 00:35:36,969 --> 00:35:39,180 De här är också tomma. 331 00:35:39,847 --> 00:35:41,056 Det finns inget här. 332 00:35:48,022 --> 00:35:48,898 Vänta. 333 00:35:50,524 --> 00:35:52,526 En okänd biosignal har upptäckts. 334 00:36:03,412 --> 00:36:07,791 -Är det ett tekniskt fel? -Nej, den funkar bra. 335 00:36:11,503 --> 00:36:15,424 Den rör sig ensam. Jag tror inte att det är en av oss. 336 00:36:17,927 --> 00:36:20,387 Betyder det att någon annan än vi är här? 337 00:36:20,471 --> 00:36:24,141 Jag går och kollar. Ni två borde vänta här. 338 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 Vad är det som pågår på den här fördömda stationen? 339 00:36:37,988 --> 00:36:41,784 Vi måste veta vad som hände för att kunna vara förberedda. 340 00:36:48,916 --> 00:36:49,750 Dr Song. 341 00:36:53,671 --> 00:36:54,672 Vi borde gå. 342 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Vart då? 343 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Du vet, 344 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 till sjukstugan som du nämnde. 345 00:37:01,011 --> 00:37:02,596 Jag har tänkt på det, 346 00:37:03,430 --> 00:37:05,182 och du har rätt. 347 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 Vi måste veta vad som hände här för att kunna förbereda oss. 348 00:37:10,562 --> 00:37:11,939 Men de kommer inte 349 00:37:12,648 --> 00:37:14,400 att berätta nåt för oss. 350 00:37:18,070 --> 00:37:20,864 Jag hittar på en ursäkt. Du borde skynda dig. 351 00:37:22,825 --> 00:37:24,660 Det här är nog din enda chans. 352 00:38:03,032 --> 00:38:04,992 Förlåt. Jösses. Jag är så ledsen. 353 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Vad är du ledsen för? 354 00:38:07,578 --> 00:38:09,621 -Ett ögonblick. -Hittade du en? 355 00:38:12,207 --> 00:38:14,960 Förbannat. Den är tom. 356 00:38:16,712 --> 00:38:18,422 Allt det där för ingenting. 357 00:38:18,505 --> 00:38:20,758 -Vi går tillbaka. -Okej. 358 00:38:21,258 --> 00:38:22,092 Okej. 359 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Jäklar, de är tomma. 360 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Förbannat. Alla är borta. 361 00:40:16,248 --> 00:40:18,750 Den här jäkla stationen är fördömd. 362 00:40:39,563 --> 00:40:40,939 För helvete. 363 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 Bara problem. 364 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 Vart tog du vägen? 365 00:41:00,584 --> 00:41:02,252 Varför åkte den så långt in? 366 00:41:16,892 --> 00:41:18,477 Okej, sötnos. 367 00:41:19,520 --> 00:41:22,397 Pappa ska ge dig nya batterier. Ligg still. 368 00:41:27,736 --> 00:41:29,488 Vad i helvete? 369 00:45:21,636 --> 00:45:25,474 KARAKTÄRER, PLATSER, NAMN ORGANISATIONER OCH HÄNDELSER ÄR FIKTIVA. 370 00:45:25,974 --> 00:45:30,604 Undertexter: Lisbeth Pekkari