1
00:00:06,966 --> 00:00:09,385
{\an8}JIN SEONGHO, PLANERINGSGRUPPEN
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKYUNG: INGET ÄMNE
3
00:00:16,559 --> 00:00:17,769
{\an8}FIL: M3SF63.ENC
4
00:00:27,070 --> 00:00:29,489
FILEN ÄR KRYPTERAD
5
00:00:34,452 --> 00:00:38,039
DEKRYPTERING NEKAD
6
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
ANGE LÖSENORD
7
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
MÅ DE AVLIDNA VILA I FRID
MRF
8
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian.
9
00:01:23,334 --> 00:01:27,046
Ser du de mörka fläckarna?
10
00:01:27,713 --> 00:01:30,424
Det kallas "Stillhetens hav".
11
00:01:34,804 --> 00:01:37,515
STILLHETENS HAV
12
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
RESULTAT = "HITTA LUNA"
13
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
EN NETFLIX-SERIE
14
00:03:18,074 --> 00:03:23,204
AVSNITT 2: TRE LAGER
15
00:03:27,250 --> 00:03:29,919
Vi måste byta ut
det livsuppehållande systemet.
16
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Koppla genast in livsuppehållande system.
17
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
SYRENIVÅ
18
00:03:45,601 --> 00:03:47,103
Det känns mycket bättre.
19
00:03:53,734 --> 00:03:55,528
Jag trodde att jag skulle dö.
20
00:03:59,156 --> 00:04:01,409
-Mår alla bra?
-Helvete, äntligen.
21
00:04:03,619 --> 00:04:05,079
Påbörja trycksättningen.
22
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}LUFTSLUSS
LUFTTRYCK - GRAVITATIONSNIVÅ
23
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}LUFTTRYCK - GRAVITATION
24
00:04:54,086 --> 00:04:55,713
Vi går in i stationen.
25
00:05:07,683 --> 00:05:09,352
Vi återställer strömmen först.
26
00:05:09,435 --> 00:05:13,356
Vi går till kommandocentralen.
Där finns huvudströmförsörjningen.
27
00:06:13,416 --> 00:06:15,709
Säg till om ni är yra eller illamående.
28
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
-Okej.
-Jag har ingen känsel i fötterna.
29
00:06:26,178 --> 00:06:28,097
Vad fan gjorde de här?
30
00:06:28,722 --> 00:06:30,266
Jävlar. Vad i helvete?
31
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
-Vad är det där?
-Vad är det?
32
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Backa, allihop.
33
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
-Teamledare Gong.
-Ja.
34
00:07:03,215 --> 00:07:05,634
Dokumentera,
och rapportera när radion är igång.
35
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Ja, kapten.
36
00:07:07,761 --> 00:07:09,805
E1. Skannern.
37
00:07:15,311 --> 00:07:19,106
{\an8}Det har förekommit några inbrottsförsök
sen nedstängningen.
38
00:07:19,190 --> 00:07:22,067
{\an8}Hans vapen och dräkt tyder på
att han är legosoldat.
39
00:07:25,488 --> 00:07:27,531
Vi kan nog inte identifiera honom.
40
00:07:28,657 --> 00:07:31,118
Verkar det inte lite konstigt?
41
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Han verkar ha drunknat.
42
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Drunknat? Här?
43
00:07:37,208 --> 00:07:40,419
-Det går inte ihop.
-Därför är det konstigt.
44
00:07:41,712 --> 00:07:46,800
Men jag ser fradga runt mun och näsa,
och hans lungor är svullna.
45
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
Det är typiska tecken på drunkning.
46
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Vi får veta mer efter obduktionen.
47
00:07:55,768 --> 00:07:56,894
Jag är avundsjuk.
48
00:07:56,977 --> 00:08:01,482
Jag vet att han är död,
men han fick så mycket vatten han ville.
49
00:08:09,782 --> 00:08:10,783
Sätt fart.
50
00:08:12,451 --> 00:08:13,619
-Okej.
-Okej.
51
00:08:40,229 --> 00:08:43,899
RAPPORTERA NÄR MÅLET NÅS
MÅLET ÄR NÅTT, RAPPORTERING SLUTFÖRD
52
00:08:59,123 --> 00:09:02,126
Var tror ni att den döda mannen kom ifrån?
53
00:09:04,628 --> 00:09:06,880
USA? Ryssland?
54
00:09:06,964 --> 00:09:09,300
Han kanske är med RX.
55
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
Menar du det där
transnationella företaget?
56
00:09:13,387 --> 00:09:15,723
Resursutforskning för…
57
00:09:15,806 --> 00:09:18,100
-Vad var resten?
-Resten?
58
00:09:18,601 --> 00:09:21,312
För rymdbrytning och planetutveckling.
59
00:09:21,812 --> 00:09:24,231
-Just det. RX
-Det stämmer.
60
00:09:24,315 --> 00:09:26,525
De har bråkat med alla länder.
61
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
De är som resursmaffian.
62
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Det är enormt.
63
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Jag ser inte slutet.
64
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
Vad gjorde de här inne?
65
00:09:51,967 --> 00:09:56,347
Något vi inte känner till.
Stationen kostade en förmögenhet.
66
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
Det här är konstigt.
67
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Vad står på?
68
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Vad är det?
69
00:10:04,855 --> 00:10:07,149
-Strålningsnivån.
-Är det inte märkligt?
70
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
Det är väl en normal nivå?
Den liknar andra områden.
71
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Det var nog inte här
strålningen läckte ut.
72
00:10:13,614 --> 00:10:17,826
Den varierar mellan olika områden,
men så här låg? Det är konstigt.
73
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
Tänk om rapporten inte var sann?
74
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Vad menar du?
75
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Vi vet inte vilken sorts radioaktivt ämne
som dödade gruppen,
76
00:10:27,336 --> 00:10:32,091
eller hur det läckte ut och varifrån.
Inget har ännu avslöjats.
77
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
Menar du att strålningsläckan
kanske inte orsakade olyckan?
78
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
Det är det siffrorna säger.
79
00:10:38,597 --> 00:10:44,269
Och den där mannen såg inte ut
att ha dött av strålningsexponering.
80
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Är det något problem?
81
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Strålningsnivån är normal.
82
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Övriga detektorer?
83
00:10:55,239 --> 00:10:57,700
Samma sak.
Det är inget fel på detektorn.
84
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
Hur långt är det till kommandocentralen?
85
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Ni kan använda trappan 20 meter norrut
och gå ner en våning.
86
00:11:04,998 --> 00:11:07,751
Vi går dit. Vi måste nå kommandocentralen.
87
00:11:09,128 --> 00:11:10,087
Kapten Han.
88
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Det är mycket som inte stämmer.
89
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Vi måste obducera kroppen
för att hitta den exakta dödsorsaken.
90
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
-Hörde du inte vad jag sa?
-Jo.
91
00:11:23,058 --> 00:11:27,521
Strålningsnivån stämmer inte
och hans dödsorsak är oklar.
92
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Vi kan inte bara släppa det.
93
00:11:30,357 --> 00:11:32,568
Jag bestämmer vad vi ska prioritera.
94
00:11:56,008 --> 00:11:57,593
Det här stället är enormt.
95
00:12:02,014 --> 00:12:03,056
Okej.
96
00:12:03,682 --> 00:12:05,058
Nu ska vi se.
97
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
LÅST
98
00:12:09,813 --> 00:12:10,647
ÖPPEN
99
00:12:10,731 --> 00:12:11,690
Det funkade.
100
00:12:15,360 --> 00:12:18,530
Jösses. Titta på utsikten.
101
00:12:22,618 --> 00:12:24,536
-E2, gå ditåt.
-Ja, kapten.
102
00:12:26,121 --> 00:12:27,790
-E1, hitåt.
-Ja, kapten.
103
00:12:40,469 --> 00:12:43,889
Det är lugnt på vänster sida.
Allt är lugnt.
104
00:12:47,476 --> 00:12:48,393
Allt är lugnt.
105
00:12:54,900 --> 00:12:57,277
Titta på all utrustning.
106
00:12:57,361 --> 00:12:58,779
Jösses.
107
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Jag aktiverar huvudströmförsörjningen.
108
00:13:04,243 --> 00:13:06,370
E1, E2, kolla utrustningen.
109
00:13:06,453 --> 00:13:07,704
-Okej.
-Okej.
110
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Det är imponerande.
111
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Inte undra på att alla pratade om
hur stort stället var.
112
00:14:14,313 --> 00:14:16,857
Kommunikationen ligger fortfarande nere.
113
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
De försöker nog också fixa det.
114
00:14:19,902 --> 00:14:22,529
Det tar tid
för räddningsskeppet att anlända.
115
00:14:23,405 --> 00:14:25,824
-Fokusera på uppdraget.
-Ja, kapten.
116
00:14:26,742 --> 00:14:29,411
Alla nivåer
som påverkar överlevnad är bra.
117
00:14:29,912 --> 00:14:32,456
Strålningsnivån är också normal.
118
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Även det kontaminerade området
verkar okej.
119
00:14:37,002 --> 00:14:39,588
Det trasiga filtret var en stor lögn.
120
00:14:40,172 --> 00:14:43,508
Varför stängde de ner
den här välfungerade stationen?
121
00:14:44,092 --> 00:14:48,388
Som jag sa, direktör Choi
och de på MFR vet ingenting.
122
00:14:49,514 --> 00:14:53,268
-Är det verkligen säkert på stationen?
-Siffrorna säger så.
123
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Doktor Hong, kan vi ta av de här?
124
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Teoretiskt sett, ja.
125
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
-Vad gör du?
-Hallå!
126
00:15:12,955 --> 00:15:15,415
Allt verkar vara på normal nivå.
127
00:15:16,833 --> 00:15:18,919
Men för att utföra vårt uppdrag,
128
00:15:20,045 --> 00:15:22,589
måste vi inspektera stationen ingående.
129
00:15:37,062 --> 00:15:40,899
Vårt uppdrag är inte att utreda orsaken
till olyckan på stationen.
130
00:15:46,989 --> 00:15:48,448
Ta av er hjälmarna.
131
00:15:49,741 --> 00:15:50,826
Nu?
132
00:15:51,451 --> 00:15:52,411
Ja, kapten.
133
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan, kolla systemet enligt manualen.
134
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Okej. Jag aktiverar
luftreningssystemet först.
135
00:16:04,047 --> 00:16:05,424
Ta av utrustningen.
136
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
FÖRBEREDER LUFTRENINGSSYSTEM
137
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}LUFTRENINGSSYSTEM AKTIVERAT
138
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
RENING PÅBÖRJAD
139
00:17:04,274 --> 00:17:08,028
Hur känns din andning?
Varför har jag ont i halsen?
140
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
Jag andas inte just nu.
141
00:17:10,781 --> 00:17:13,533
-Funkar det?
-Det är bättre än att andas.
142
00:17:13,617 --> 00:17:17,621
Sluta småprata, fokusera på uppdraget.
Ställ inte till med något.
143
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
-Okej.
-Du kan inte be mig om…
144
00:17:19,790 --> 00:17:22,501
Sluta tjata.
Du kom för att göra det här, va?
145
00:17:23,085 --> 00:17:25,212
Nu räcker det med tjat. Okej?
146
00:17:26,963 --> 00:17:28,548
Du är precis som pappa.
147
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
Röda områden är begränsade
148
00:17:38,767 --> 00:17:42,354
och kräver nivå ett-behörighet
eller högre för åtkomst.
149
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Som ni kan se,
syns det inte vilka faciliteter det är.
150
00:17:46,525 --> 00:17:50,278
Så besättningen kan inte ha vetat
var allt fanns.
151
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
Varför är allt så mystiskt?
152
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Och konstigt nog
153
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
var de områdena som stängdes ner
på grund av förmodad extrem kontamination
154
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
mestadels begränsade nivå ett-områden.
155
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Låt oss säga att det är en slump.
156
00:18:05,544 --> 00:18:06,711
Var är proverna?
157
00:18:07,379 --> 00:18:11,758
Det finns tre lagerrum
där proverna troligtvis kan ha klarat sig.
158
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
Det närmaste är Lager två,
norr om kommandocentralen.
159
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
LAGER TVÅ
160
00:18:24,229 --> 00:18:25,772
MFR
161
00:18:30,652 --> 00:18:35,240
Stödanläggningar omringar
kommandocentralen och labbet på stationen.
162
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Det finns totalt åtta portar
på Balhaestationen.
163
00:18:39,411 --> 00:18:41,955
För att undvika kontaminerade områden,
164
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
är det säkrast att ta en omväg
till maskinrummet från huvudporten.
165
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}LUFTSLUSS, HUVUDPORT
166
00:18:52,257 --> 00:18:53,508
HUVUDLABB
167
00:18:53,592 --> 00:18:54,551
{\an8}LAGER TRE, LABB
168
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
Vi delar på oss.
169
00:19:00,182 --> 00:19:04,811
Dr Hong, E2 och jag går till Lager ett.
Taesuk, Sun, Soochan och E1, Lager två.
170
00:19:05,437 --> 00:19:07,772
Teamledare Gong, dr Song
och Gisu, Lager tre.
171
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Dr Song?
172
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Ja.
173
00:19:13,904 --> 00:19:17,866
Så fort ni har lokaliserat kapseln,
måste ni kolla termoregulatorn.
174
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Om kapseln har behållit sin
extremt låga temperatur,
175
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
lyser statusskärmen grönt.
176
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Rör den inte om den lyser rött.
177
00:19:29,211 --> 00:19:31,004
Rapportera er grupps position.
178
00:19:31,087 --> 00:19:34,966
Om provet ni hittar verkar avvikande,
kontakta omedelbart dr Song.
179
00:19:35,050 --> 00:19:36,384
Ja, kapten.
180
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
-Varför klappade han?
-Vet inte.
181
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Soochan.
182
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Ja, dr Song.
183
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
Besättningen på Balhaestationen
hade väl biometriska chip inopererade?
184
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Ja, det hade de.
185
00:20:01,493 --> 00:20:03,578
Kommer du åt dem från huvudsystemet?
186
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Vi kan nog hitta offrens identiteter
och positioner.
187
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Jag försökte, men olyckan fick nog chipen
att sluta fungera.
188
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Varför undrar du?
189
00:20:16,925 --> 00:20:19,552
Det är inget. Jag blev bara nyfiken.
190
00:20:19,636 --> 00:20:22,681
Vi kan inte berätta för familjerna,
så det är lönlöst.
191
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Vi ses sen.
192
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Nu hittar vi dem och åker hem.
193
00:21:50,727 --> 00:21:54,230
Varken månen eller Mars är lämpliga
för mänsklig överlevnad.
194
00:21:55,398 --> 00:21:57,650
Man ska inte säga så om de döda,
195
00:21:58,443 --> 00:22:02,447
men bara envetna människor som herr Hwang
kan stå ut här i flera år.
196
00:22:02,530 --> 00:22:05,492
Hur kan någon stå ut?
Man skulle ju bli galen.
197
00:22:05,992 --> 00:22:09,204
Det var säkert likadant
för alla som hamnade här.
198
00:22:09,287 --> 00:22:12,457
Allt är på grund
av det förbannade vattnet.
199
00:22:12,540 --> 00:22:16,795
För Han Yunjae också. Han beter sig
som en högfärdig legendar från MFR,
200
00:22:16,878 --> 00:22:19,839
men han kom bara tillbaka
för att få vatten.
201
00:22:19,923 --> 00:22:22,967
Han slutade nyligen jobba där,
202
00:22:23,760 --> 00:22:26,012
men direktör Choi kallade in honom.
203
00:22:26,096 --> 00:22:28,890
Han tog jobbet
för att få en högre vattenklass.
204
00:22:28,973 --> 00:22:32,519
-Du måste känna honom väl.
-Självklart. Jag känner honom väl.
205
00:22:33,103 --> 00:22:37,357
Han var bäst i klassen på militärakademin.
Han är en legend.
206
00:22:38,066 --> 00:22:40,944
Jag förstår
att han är kompetent och begåvad.
207
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
Men han är inte lätt att jobba med.
208
00:22:43,279 --> 00:22:46,032
Han har ett hemskt temperament
och är omedgörlig.
209
00:22:46,116 --> 00:22:47,992
Är det den här vägen?
210
00:22:48,076 --> 00:22:51,037
Nästan alla familjer
förlorar sina barn nuförtiden.
211
00:23:00,046 --> 00:23:03,758
Ett av tio barn födda
efter den stora torkan dör inom fem år.
212
00:23:03,842 --> 00:23:06,511
Hans dotter höll ut länge
tack vare sin pappa.
213
00:23:06,594 --> 00:23:09,556
Ursäkta mig. Jag bryr mig inte om det där.
214
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Så oförskämt.
215
00:23:20,442 --> 00:23:23,236
Löjtnant Ryu,
jag hörde att du har varit pilot.
216
00:23:23,319 --> 00:23:26,197
-Ja.
-Sedan blev du chefsingenjör direkt?
217
00:23:26,281 --> 00:23:27,157
Ja.
218
00:23:27,991 --> 00:23:30,702
Det kändes kvävande
att vara kvar på högkvarteret.
219
00:23:30,785 --> 00:23:32,412
Kändes det kvävande?
220
00:23:32,912 --> 00:23:36,040
Så du kom för att få lite luft.
Frisk luft på månen.
221
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
-Du är otrolig.
-Visst är han?
222
00:23:38,835 --> 00:23:41,921
Det tog Soochan tre, fyra år
att bli chefsingenjör.
223
00:23:42,422 --> 00:23:46,342
Löjtnant Ryu är exceptionell,
men jag kunde ha blivit det snabbare.
224
00:23:46,426 --> 00:23:48,428
-Jösses.
-Va? Vadå?
225
00:23:51,014 --> 00:23:52,140
-Jäklar.
-Jösses.
226
00:23:52,807 --> 00:23:55,059
Varför skulle någon rita något här?
227
00:23:56,144 --> 00:23:58,229
-Kom.
-Hade de inget bättre för sig?
228
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
Det är bara ritat. Ja.
229
00:24:05,320 --> 00:24:06,529
Vänta.
230
00:24:08,615 --> 00:24:10,909
Va? Öppnas den inte?
231
00:24:32,305 --> 00:24:35,892
Soochan, porten öppnas inte.
Kan du kolla inställningarna?
232
00:24:36,935 --> 00:24:38,728
Systemet såg bra ut.
233
00:24:38,811 --> 00:24:40,813
Det kan vara ett mekaniskt fel.
234
00:24:40,897 --> 00:24:42,315
Ska vi tvinga upp den?
235
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Sätt igång.
236
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Ett, två, tre.
237
00:24:55,703 --> 00:24:57,080
Ett, två, tre.
238
00:25:02,335 --> 00:25:03,920
Ett, två, tre.
239
00:25:36,494 --> 00:25:40,123
Det var säkert ett svårt beslut för dig
att delta i uppdraget.
240
00:25:46,713 --> 00:25:49,841
Vad kan vi lämna efter oss
till nästa generation?
241
00:25:55,179 --> 00:25:56,431
Herr Hwang,
242
00:25:57,599 --> 00:25:59,392
vet du något om Luna?
243
00:26:03,354 --> 00:26:04,397
Det är bara…
244
00:26:05,773 --> 00:26:08,901
Direktör Choi nämnde det under ett möte.
245
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Jag tvivlar på att hon skulle nämna Luna.
246
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Luna är datalagringen på Balhaestationen.
247
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Skrämde jag er?
248
00:26:59,285 --> 00:27:00,787
Finns det något där inne?
249
00:27:16,094 --> 00:27:16,969
Vänta lite.
250
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Kapten, det verkar som
251
00:27:20,098 --> 00:27:21,349
om något sitter fast.
252
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Det är något där inne.
253
00:27:51,129 --> 00:27:52,797
Kapten, öppnade ni den?
254
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
Kapten?
255
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
Är något på tok?
256
00:27:59,887 --> 00:28:03,391
Vi hittade kroppar.
De är nog Balhaes besättning.
257
00:28:23,619 --> 00:28:24,954
Kapten, är allt okej?
258
00:28:25,580 --> 00:28:27,957
Ja. Vi dokumenterar det och går vidare.
259
00:28:31,669 --> 00:28:33,087
Varför? Öppnas den inte?
260
00:28:34,046 --> 00:28:36,382
Inget går smidigt på den här stationen.
261
00:28:38,676 --> 00:28:42,138
Dr Hong,
kan du visa mig hur platsen ser ut?
262
00:28:42,221 --> 00:28:44,140
Visst, ge mig en sekund.
263
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
LADDAR…
264
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Jag ser spår av flyktförsök.
265
00:29:04,869 --> 00:29:07,371
Området stängdes nog i en nödsituation
266
00:29:08,498 --> 00:29:10,208
direkt efter olyckan.
267
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
Det är riktigt märkligt.
268
00:29:12,585 --> 00:29:16,547
Regeringen sa att alla dog
innan nedstängningen.
269
00:29:16,631 --> 00:29:19,842
Du har rätt. Vad exakt hände här?
270
00:29:23,763 --> 00:29:27,225
Säg till när ni hittar provet.
Vi går till Lager ett snart.
271
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Vänta.
272
00:29:30,019 --> 00:29:33,648
Jag ser inga brännmärken på kropparna.
273
00:29:34,357 --> 00:29:35,191
Okej.
274
00:29:36,150 --> 00:29:40,071
Alla kropparna ser ut att ha drunknat.
275
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
Vad i hela friden har hänt här?
276
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
Kapten Han,
277
00:29:45,868 --> 00:29:48,079
om vi inte kan göra en obduktion nu,
278
00:29:48,579 --> 00:29:52,708
så kan vi väl gå till sjukstugan
och kolla deras journaler?
279
00:29:53,793 --> 00:29:55,711
Var det inte slutdiskuterat?
280
00:29:56,587 --> 00:30:01,008
Eftersom situationen har förändrats,
säger jag bara vad jag tycker igen.
281
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
Vad har förändrats?
282
00:30:03,594 --> 00:30:07,473
Vi hittade fler misstänksamma faktorer
på fler döda kroppar.
283
00:30:08,099 --> 00:30:09,892
Om vi kan samla in lite vävnad,
284
00:30:09,976 --> 00:30:12,061
kan vi kanske få en ledtråd.
285
00:30:12,562 --> 00:30:15,106
Kan du fokusera på uppdraget
istället för nyfikenhet?
286
00:30:23,447 --> 00:30:24,824
Vad menar du med det?
287
00:30:25,366 --> 00:30:26,576
Du hörde mig.
288
00:30:44,093 --> 00:30:45,344
Drick lite vatten.
289
00:30:50,933 --> 00:30:53,060
Ärligt talat blev jag lite förvånad.
290
00:30:54,604 --> 00:30:57,982
Det kan inte ha varit lätt
efter det som hände din syster.
291
00:31:07,366 --> 00:31:11,162
Det är försenat,
men kropparna kommer att hämtas
292
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
innan Balhaestationen stängs ner för gott.
293
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Det är därför…
294
00:31:21,756 --> 00:31:25,259
Det är nog bäst
om de andra inte känner till
295
00:31:26,010 --> 00:31:29,221
er förlorade syster
tills uppdraget är över.
296
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
Jag håller med.
297
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
Det skulle vara en börda för dem.
298
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Men varför frågade ni…
299
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
…om jag ville delta i uppdraget?
300
00:31:58,668 --> 00:31:59,877
Vi är vid Lager ett.
301
00:32:09,220 --> 00:32:10,137
Det funkade.
302
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
ÖPPET
303
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Lager två, öppet.
304
00:32:20,564 --> 00:32:22,692
Lager ett, öppet.
305
00:32:34,704 --> 00:32:36,789
Vi går in i Lager två.
306
00:32:39,166 --> 00:32:40,543
Vad är allt det här?
307
00:32:42,503 --> 00:32:43,754
Alla de här är…
308
00:32:47,883 --> 00:32:49,427
Varför är alla röda?
309
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
Någon verkar ha tömt stället.
310
00:32:55,516 --> 00:32:57,601
Kapten, jag tror inte att det finns
311
00:32:57,685 --> 00:32:59,061
några prover kvar här.
312
00:33:22,835 --> 00:33:24,837
Någon verkar ha sökt igenom stället.
313
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
-Se om det finns några intakta.
-Ja, kapten.
314
00:33:59,205 --> 00:34:01,165
Ingen grupp hittade några prover.
315
00:34:01,874 --> 00:34:03,209
Vi borde skynda oss.
316
00:34:24,980 --> 00:34:25,940
Inget?
317
00:34:28,025 --> 00:34:29,568
-Jösses.
-Jag hittade ett.
318
00:34:29,652 --> 00:34:30,736
-Vad?
-Ett lik.
319
00:34:34,115 --> 00:34:37,243
-Vad är det? Är allt väl?
-Jag mår bra. Jag är okej.
320
00:34:40,287 --> 00:34:41,831
Han var en i besättningen.
321
00:34:43,165 --> 00:34:45,209
Strålningsnivån här är också bra.
322
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
Det betyder att de inte dog
av strålningen.
323
00:34:51,590 --> 00:34:53,384
Den är också tom.
324
00:34:54,885 --> 00:34:56,387
Alla är tomma.
325
00:34:57,221 --> 00:34:59,473
Förbannat. Vi letar vidare.
326
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Okej.
327
00:35:03,102 --> 00:35:04,019
Vad är det här?
328
00:35:07,857 --> 00:35:09,066
-Jag vet inte.
-Va?
329
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Hallå.
330
00:35:36,969 --> 00:35:39,180
De här är också tomma.
331
00:35:39,847 --> 00:35:41,056
Det finns inget här.
332
00:35:48,022 --> 00:35:48,898
Vänta.
333
00:35:50,524 --> 00:35:52,526
En okänd biosignal har upptäckts.
334
00:36:03,412 --> 00:36:07,791
-Är det ett tekniskt fel?
-Nej, den funkar bra.
335
00:36:11,503 --> 00:36:15,424
Den rör sig ensam.
Jag tror inte att det är en av oss.
336
00:36:17,927 --> 00:36:20,387
Betyder det att någon annan än vi är här?
337
00:36:20,471 --> 00:36:24,141
Jag går och kollar.
Ni två borde vänta här.
338
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
Vad är det som pågår
på den här fördömda stationen?
339
00:36:37,988 --> 00:36:41,784
Vi måste veta vad som hände
för att kunna vara förberedda.
340
00:36:48,916 --> 00:36:49,750
Dr Song.
341
00:36:53,671 --> 00:36:54,672
Vi borde gå.
342
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Vart då?
343
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Du vet,
344
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
till sjukstugan som du nämnde.
345
00:37:01,011 --> 00:37:02,596
Jag har tänkt på det,
346
00:37:03,430 --> 00:37:05,182
och du har rätt.
347
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Vi måste veta vad som hände här
för att kunna förbereda oss.
348
00:37:10,562 --> 00:37:11,939
Men de kommer inte
349
00:37:12,648 --> 00:37:14,400
att berätta nåt för oss.
350
00:37:18,070 --> 00:37:20,864
Jag hittar på en ursäkt.
Du borde skynda dig.
351
00:37:22,825 --> 00:37:24,660
Det här är nog din enda chans.
352
00:38:03,032 --> 00:38:04,992
Förlåt. Jösses. Jag är så ledsen.
353
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
Vad är du ledsen för?
354
00:38:07,578 --> 00:38:09,621
-Ett ögonblick.
-Hittade du en?
355
00:38:12,207 --> 00:38:14,960
Förbannat. Den är tom.
356
00:38:16,712 --> 00:38:18,422
Allt det där för ingenting.
357
00:38:18,505 --> 00:38:20,758
-Vi går tillbaka.
-Okej.
358
00:38:21,258 --> 00:38:22,092
Okej.
359
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Jäklar, de är tomma.
360
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Förbannat. Alla är borta.
361
00:40:16,248 --> 00:40:18,750
Den här jäkla stationen är fördömd.
362
00:40:39,563 --> 00:40:40,939
För helvete.
363
00:40:41,690 --> 00:40:43,025
Bara problem.
364
00:40:43,775 --> 00:40:45,277
Vart tog du vägen?
365
00:41:00,584 --> 00:41:02,252
Varför åkte den så långt in?
366
00:41:16,892 --> 00:41:18,477
Okej, sötnos.
367
00:41:19,520 --> 00:41:22,397
Pappa ska ge dig nya batterier.
Ligg still.
368
00:41:27,736 --> 00:41:29,488
Vad i helvete?
369
00:45:21,636 --> 00:45:25,474
KARAKTÄRER, PLATSER, NAMN
ORGANISATIONER OCH HÄNDELSER ÄR FIKTIVA.
370
00:45:25,974 --> 00:45:30,604
Undertexter: Lisbeth Pekkari