1
00:00:06,966 --> 00:00:09,385
{\an8}BILL RED, CERCETARE HONDA
JIN SEONGHO, PLANIFICĂRI
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKYUNG: FĂRĂ TITLU
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,476
{\an8}SONG WONKYUNG: FĂRĂ TITLU
4
00:00:16,559 --> 00:00:17,769
{\an8}FIȘIER: M3SF63.ENC
5
00:00:18,603 --> 00:00:19,979
FIȘIER: M3SF63.ENC
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,489
FIȘIER CRIPTAT
7
00:00:34,452 --> 00:00:38,039
DECRIPTARE RESPINSĂ
8
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
INTRODUCEȚI PAROLA
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE
SAA
10
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian!
11
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
Vezi locul acela unde-s pete?
12
00:01:27,505 --> 00:01:30,424
Se numește Marea Liniștii.
13
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
REZULTAT = „GĂSEȘTE LUNA”
14
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
UN SERIAL NETFLIX
15
00:03:18,074 --> 00:03:23,204
EPISODUL 2
TREI DEPOZITE
16
00:03:27,250 --> 00:03:29,919
Trebuie să realimentăm
sistemul de menținere a vieții.
17
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Conectați-vă urgent
la sistemul de susținere a vieții!
18
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
OXIGEN
19
00:03:45,393 --> 00:03:46,686
E mult mai bine acum.
20
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
Chiar am crezut că o să mor.
21
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
Suntem teferi cu toții?
22
00:04:00,324 --> 00:04:01,409
Fir-ar să fie!
23
00:04:03,619 --> 00:04:04,912
Începe presurizarea!
24
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}PRESIUNE ECLUZĂ
GRAVITAȚIE ECLUZĂ
25
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}GRAVITAȚIE INTERNĂ
26
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Intrăm în stație.
27
00:05:07,641 --> 00:05:09,352
Să pornim curentul, întâi!
28
00:05:09,435 --> 00:05:11,103
Hai la centrul de comandă!
29
00:05:11,187 --> 00:05:13,356
Acolo e sursa principală de curent.
30
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Ziceți dacă amețiți sau dacă vă e greață!
31
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
- Bine.
- Nu-mi simt picioarele.
32
00:06:25,803 --> 00:06:28,097
Ce mama mă-sii au făcut aici?
33
00:06:28,597 --> 00:06:30,266
Fir-ar! Ce mama mă-sii?
34
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
- Ce-i aia?
- Ce e?
35
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Toată lumea, înapoi!
36
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
- Domnule Gong!
- Da.
37
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
Consemnează tot!
Raportează imediat ce putem comunica!
38
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Da, să trăiți!
39
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
E1! Scanerul!
40
00:07:15,144 --> 00:07:19,106
{\an8}Au fost câteva încercări
de intrare prin efracție după închidere.
41
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
{\an8}Arma și costumul lui sugerează
că e mercenar.
42
00:07:25,237 --> 00:07:27,198
Nu l-am putut identifica.
43
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
Nu vi se pare ciudat?
44
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Se pare că a murit înecat.
45
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Înecat? Aici?
46
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
N-are niciun sens.
47
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
De asta e ciudat.
48
00:07:41,712 --> 00:07:44,924
Dar are spumă la gură și la nas
49
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
și are plămânii umflați.
50
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
Sunt semne tipice morții prin înec.
51
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Vom ști după autopsie.
52
00:07:55,768 --> 00:07:59,063
Sunt gelos. Știu că a murit,
53
00:07:59,146 --> 00:08:01,482
dar măcar a băut apă după voia inimii.
54
00:08:09,782 --> 00:08:10,783
Să mergem!
55
00:08:12,368 --> 00:08:13,619
- Da.
- Da.
56
00:08:40,062 --> 00:08:42,231
RAPORTEAZĂ CÂND OBIECTIVUL E ATINS
57
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
RAPORTEAZĂ
ÎNREGISTRARE EFECTUATĂ
58
00:08:58,622 --> 00:09:02,126
De unde credeți că e mortul ăla?
59
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
Din SUA? Rusia?
60
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
O fi de la RX.
61
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
Corporația aceea transnațională?
62
00:09:12,886 --> 00:09:15,764
Explorarea resurselor…
63
00:09:15,848 --> 00:09:16,932
Cum era mai departe?
64
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Mai departe?
65
00:09:18,309 --> 00:09:21,562
În vederea mineritului spațial
și dezvoltării planetare.
66
00:09:21,645 --> 00:09:23,314
Așa! RX!
67
00:09:23,397 --> 00:09:24,231
Întocmai.
68
00:09:24,315 --> 00:09:26,525
Și-au întins mrejele în fiecare țară.
69
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
Sunt un fel de mafie a resurselor.
70
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
E imensă.
71
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Nu-i văd capătul.
72
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
Ce au făcut aici?
73
00:09:51,884 --> 00:09:53,719
Ceva ce noi nu știm.
74
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
Stația asta a costat o avere.
75
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
Ce ciudat!
76
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Ce e?
77
00:10:01,894 --> 00:10:03,020
Ce anume?
78
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
- Nivelul de radiații.
- Nu e ciudat?
79
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
Nivelul acesta nu e normal?
E ca în celelalte zone.
80
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Pesemne că nu în zona asta
s-au scurs radiațiile.
81
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Știu că variază de la o zonă la alta,
dar nivelul e infim!
82
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
E ciudat.
83
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
Dacă raportul guvernamental nu e adevărat?
84
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Cum adică?
85
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Nu știm ce substanță radioactivă
a ucis echipajul,
86
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
nici cum s-a scurs și de unde.
87
00:10:29,296 --> 00:10:32,091
Nu s-a dezvăluit nimic
nici până în ziua de azi.
88
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
Vrei să spui că accidentul
n-a fost provocat de radiații?
89
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
Așa spun cifrele.
90
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Iar bărbatul acela
91
00:10:40,641 --> 00:10:44,269
nu părea să fi murit
din cauza expunerii la radiații.
92
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
E vreo problemă?
93
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Radiațiile sunt la nivel normal.
94
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Celelalte detectoare?
95
00:10:55,072 --> 00:10:57,700
Indică același lucru.
Detectorul funcționează corect.
96
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
Unde suntem față de centrul de comandă?
97
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Puteți coborî un etaj
pe scările care-s la 20 m către nord.
98
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Să mergem!
99
00:11:05,999 --> 00:11:07,960
Trebuie să ajungem la centrul de comandă.
100
00:11:08,961 --> 00:11:10,087
Căpitane Han!
101
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Sunt prea multe bizarerii aici.
102
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Trebuie să-i facem autopsie
ca să aflăm cauza morții.
103
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
- N-ai auzit ce-am zis?
- Ba da.
104
00:11:23,058 --> 00:11:25,144
Nivelul radiațiilor e ciudat,
105
00:11:25,227 --> 00:11:27,521
iar cauza morții e neclară.
106
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Nu putem ignora așa ceva.
107
00:11:30,357 --> 00:11:32,401
Eu decid care e prioritatea.
108
00:11:56,008 --> 00:11:57,593
Locul ăsta e imens.
109
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Bine.
110
00:12:03,766 --> 00:12:05,058
Să vedem!
111
00:12:05,809 --> 00:12:07,728
ÎNCHIS
112
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
DESCHIS
113
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
A funcționat.
114
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Vai! Ce priveliște!
115
00:12:22,576 --> 00:12:23,410
Du-te pe acolo!
116
00:12:23,494 --> 00:12:24,536
Da, să trăiți!
117
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Du-te pe aici!
118
00:12:26,997 --> 00:12:27,831
Da, să trăiți!
119
00:12:40,469 --> 00:12:42,137
Totul e-n regulă în stânga.
120
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Totul e-n regulă.
121
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Totul e-n regulă.
122
00:12:54,817 --> 00:12:56,860
Ce echipament!
123
00:12:56,944 --> 00:12:58,570
Vai de mine!
124
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Voi activa sursa principală de curent.
125
00:13:04,243 --> 00:13:06,286
E1, E2, verificați echipamentul!
126
00:13:06,370 --> 00:13:07,538
- Da.
- Da.
127
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
E impresionant.
128
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Normal că toată lumea vorbea
de imensitatea acestei stații!
129
00:14:14,313 --> 00:14:16,648
Căpitane! Încă nu putem comunica.
130
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
Probabil și ei caută o cale.
131
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
Va dura până ajunge nava de salvare.
132
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
Vedeți-vă de misiune!
133
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
Da, căpitane.
134
00:14:26,783 --> 00:14:29,745
Toate sistemele de menținere a vieții
funcționează normal.
135
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
Și radiațiile sunt la nivel normal.
136
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Chiar și zona teoretic contaminată
pare în regulă.
137
00:14:37,002 --> 00:14:39,588
Defecțiunea filtrului
a fost o minciună gogonată.
138
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
De ce au închis
această stație perfect funcțională?
139
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
Cum am spus,
140
00:14:45,510 --> 00:14:48,388
directoarea Choi
și cei de la SAA nu știu nimic.
141
00:14:49,514 --> 00:14:51,642
Precis suntem în siguranță?
142
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
Așa spun cifrele.
143
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Dr. Hong, ne putem da astea jos?
144
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Păi, în teorie, putem.
145
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
- Ce faci?
- Măi!
146
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
Cifrele par să fie la nivel normal.
147
00:15:16,833 --> 00:15:18,919
Dar, ca să ne putem îndeplini misiunea,
148
00:15:19,962 --> 00:15:22,506
trebuie să analizăm stația pe îndelete.
149
00:15:36,937 --> 00:15:40,941
Misiunea noastră nu este să cercetăm
cauza accidentului de la Stația Balhae.
150
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Dezechipați-vă!
151
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
Acum?
152
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Da, să trăiți!
153
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan, verifică sistemul
așa cum scrie în manual!
154
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Bine. Întâi voi activa
sistemul de purificare a aerului.
155
00:16:03,797 --> 00:16:04,798
Dezechipează-te!
156
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
SISTEM DE PURIFICARE A AERULUI
ÎN PREGĂTIRE
157
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}SISTEM DE PURIFICARE A AERULUI ACTIVAT
158
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
PURIFICARE DECLANȘATĂ
159
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Cum respiri?
160
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
De ce mă doare gâtul?
161
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
Acum nu respir.
162
00:17:10,781 --> 00:17:11,948
Funcționează?
163
00:17:12,032 --> 00:17:13,283
E mai bine decât să respir.
164
00:17:13,366 --> 00:17:15,994
Soochan, lasă vorba și vezi-ți de misiune!
165
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
Nu mai face pe deșteptul!
166
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
- Of, bine!
- Nu-mi poți cere…
167
00:17:19,790 --> 00:17:22,459
Nu mă mai cicăli!
Asta ai venit să faci, nu?
168
00:17:22,542 --> 00:17:25,212
Gata cu cicăleala! Bine?
169
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Ești exact ca tata.
170
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
Zonele roșii-s restricționate
171
00:17:38,767 --> 00:17:42,354
și necesită autorizație de nivel unu
sau mai mare.
172
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
După cum vedeți, nu scrie
ce destinație au unitățile acelea.
173
00:17:46,525 --> 00:17:50,278
Deci membrii echipajului
n-aveau de unde să știe unde-s toate.
174
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
De ce e totul atât de misterios?
175
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Și, foarte ciudat,
176
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
zonele închise
din cauza așa-zisei contaminări extreme
177
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
erau în mare parte
zone restricționate de nivel unu.
178
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Să zicem că e o coincidență.
179
00:18:05,544 --> 00:18:06,711
Unde sunt probele?
180
00:18:07,379 --> 00:18:08,713
Sunt trei depozite
181
00:18:08,797 --> 00:18:11,758
unde probele ar fi cel mai în siguranță.
182
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
Cel mai apropiat e Depozitul 2,
la nord de centrul de comandă.
183
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
DEPOZITUL 2
184
00:18:24,229 --> 00:18:25,772
SAA
185
00:18:30,652 --> 00:18:33,822
Unitățile înconjoară centrul de comandă
și laboratorul principal
186
00:18:33,905 --> 00:18:35,240
al stației.
187
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
În total, sunt opt porți în Balhae.
188
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
Pentru a evita zonele contaminate,
189
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
ar fi bine să ocoliți
prin camera tehnică a porții principale.
190
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}ECLUZĂ, POARTA PRINCIPALĂ
191
00:18:52,257 --> 00:18:53,508
LABORATORUL PRINCIPAL
192
00:18:53,592 --> 00:18:54,551
{\an8}DEPOZITUL 3
193
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
Ne despărțim.
194
00:19:00,182 --> 00:19:02,559
Dr. Hong, E2 și eu mergem la Depozitul 1.
195
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
Taesuk, Sun, Soochan și E1,
la Depozitul 2.
196
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Gong, dr. Song și Gisu, la Depozitul 3.
197
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Dr. Song!
198
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Da.
199
00:19:13,904 --> 00:19:17,866
Imediat ce găsiți capsula,
să verificați termostatul!
200
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Dacă s-a păstrat temperatura
extrem de scăzută,
201
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
ecranul din partea de sus va fi verde.
202
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Dacă e roșu, să nu o atingeți!
203
00:19:29,211 --> 00:19:31,004
Să raportați constant unde sunteți,
204
00:19:31,087 --> 00:19:33,298
iar dacă proba pe care o găsiți
pare neobișnuită,
205
00:19:33,381 --> 00:19:34,966
contactați-o imediat pe dr. Song!
206
00:19:35,050 --> 00:19:37,010
- Da, să trăiți!
- Da, să trăiți!
207
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
- De ce a aplaudat?
- Habar n-am.
208
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Soochan!
209
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Da, dr. Song.
210
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
Membrii Stației Balhae
aveau cipuri biometrice, nu?
211
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Da, aveau.
212
00:20:01,493 --> 00:20:03,578
Le poți accesa din sistemul principal?
213
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Am putea localiza victimele
și le-am putea afla identitatea.
214
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Am încercat, dar cred
că accidentul a defectat cipurile.
215
00:20:14,297 --> 00:20:15,298
De ce întrebi?
216
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Nu contează.
217
00:20:18,301 --> 00:20:19,552
Eram curioasă.
218
00:20:19,636 --> 00:20:22,347
N-are rost,
oricum nu le putem spune nimic rudelor.
219
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Ne vedem mai târziu!
220
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Să le găsim și să mergem acasă!
221
00:21:50,727 --> 00:21:54,230
Nici Luna, nici Marte nu-s adecvate
pentru supraviețuirea umană.
222
00:21:55,398 --> 00:21:57,650
Mă simt prost că spun asta
despre răposați,
223
00:21:58,443 --> 00:22:02,238
dar numai cei dârji ca dl Hwang
rezistă câțiva ani într-un loc ca ăsta.
224
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
Cum e posibil să faci așa ceva?
225
00:22:04,115 --> 00:22:05,492
Înnebunești aici.
226
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Sunt sigur că e la fel
pentru toți cei care au ajuns aici.
227
00:22:09,079 --> 00:22:12,248
Totul e din cauza acelei ape blestemate.
228
00:22:12,332 --> 00:22:14,042
Și pentru Han Yunjae.
229
00:22:14,125 --> 00:22:16,795
Se dă mare că e legendar la SAA,
230
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
dar a revenit strict pentru rația de apă.
231
00:22:19,839 --> 00:22:22,759
De curând și-a dat demisia de acolo,
232
00:22:23,551 --> 00:22:25,804
dar dna Choi l-a chemat înapoi de urgență.
233
00:22:25,887 --> 00:22:28,890
L-a prostit
oferindu-i o clasă superioară de apă.
234
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
Pesemne că-l știi bine.
235
00:22:30,642 --> 00:22:32,519
Bineînțeles. Îl cunosc foarte bine.
236
00:22:33,103 --> 00:22:35,563
A fost acceptat
și a absolvit primul din clasa lui.
237
00:22:35,647 --> 00:22:37,357
E o legendă.
238
00:22:38,066 --> 00:22:40,944
Înțeleg că e competent și talentat.
239
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
Dar nu e un coleg plăcut.
240
00:22:43,279 --> 00:22:45,907
Are un temperament groaznic
și e foarte rigid.
241
00:22:45,990 --> 00:22:47,826
Hei, pe aici?
242
00:22:47,909 --> 00:22:51,037
În ziua de azi, uneia din două familii
îi moare un copil.
243
00:23:00,046 --> 00:23:03,591
Unul din zece copii născuți
după Marea Secetă moare în cinci ani.
244
00:23:03,675 --> 00:23:05,510
Fiica lui a rezistat mult timp
245
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
- …mulțumită tatălui ei.
- Scuză-mă,
246
00:23:07,762 --> 00:23:09,556
nu mă interesează informația asta.
247
00:23:10,557 --> 00:23:12,016
Câtă grosolănie!
248
00:23:20,275 --> 00:23:22,986
Locotenent Ryu,
am auzit că și tu ai fost pilot.
249
00:23:23,069 --> 00:23:23,945
Așa e.
250
00:23:24,028 --> 00:23:26,114
Și ai devenit inginer-șef imediat?
251
00:23:26,197 --> 00:23:27,073
Da.
252
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
Simțeam că mă sufoc stând la sediu.
253
00:23:30,660 --> 00:23:32,454
Te simțeai sufocat, deci?
254
00:23:32,537 --> 00:23:34,539
Așa că ai ieșit să iei aer.
255
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
Aer proaspăt de pe Lună!
256
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
- Ești de pomină.
- Este, nu-i așa?
257
00:23:38,835 --> 00:23:41,921
Lui Soochan i-au trebuit trei, patru ani
ca să devină inginer-șef.
258
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
Locotenentul Ryu e excepțional.
259
00:23:44,299 --> 00:23:46,217
O făceam mai devreme dacă voiam.
260
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
- Vai de mine!
- Ce e? De ce?
261
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
- Fir-ar!
- Vai de mine!
262
00:23:52,557 --> 00:23:54,893
De ce ar desena cineva aici?
263
00:23:55,894 --> 00:23:58,188
- Să mergem!
- N-aveau nimic mai bun de făcut?
264
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
E doar un desen. Da.
265
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Așteptați!
266
00:24:08,823 --> 00:24:09,908
Ce?
267
00:24:09,991 --> 00:24:10,992
De ce nu se deschide?
268
00:24:32,055 --> 00:24:35,266
Soochan, nu se deschide poarta.
Poți verifica parametrii de securitate?
269
00:24:36,684 --> 00:24:38,728
Sistemul părea în regulă.
270
00:24:38,811 --> 00:24:40,563
O fi o problemă mecanică.
271
00:24:40,647 --> 00:24:42,065
Să o forțăm?
272
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Haideți!
273
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Unu, doi, trei!
274
00:24:55,578 --> 00:24:56,955
Unu, doi, trei!
275
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Unu, doi, trei!
276
00:25:36,369 --> 00:25:37,370
Sigur ai decis greu
277
00:25:38,121 --> 00:25:39,706
să te alături acestei misiuni.
278
00:25:46,713 --> 00:25:49,632
Ce putem lăsa în urmă
generațiilor viitoare?
279
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
Domnule Hwang,
280
00:25:57,599 --> 00:25:59,267
știi ceva despre Luna?
281
00:26:03,271 --> 00:26:04,230
Întreb fiindcă…
282
00:26:05,773 --> 00:26:08,901
directoarea Choi a adus vorba de asta
într-o ședință.
283
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Mă îndoiesc că a adus vorba de Luna.
284
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Luna e arhiva de date a Stației Balhae.
285
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Te-am speriat?
286
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
E ceva acolo?
287
00:27:16,094 --> 00:27:16,969
Stați! O clipă!
288
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Căpitane, se pare că…
289
00:27:20,098 --> 00:27:21,349
e ceva blocat acolo.
290
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
E ceva acolo.
291
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
Căpitane, ați deschis-o?
292
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
Căpitane?
293
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
E ceva în neregulă?
294
00:27:59,387 --> 00:28:01,139
Am găsit cadavre.
295
00:28:01,639 --> 00:28:03,391
Par să fie echipajul Stației Balhae.
296
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
E totul în regulă?
297
00:28:25,455 --> 00:28:27,707
Suntem bine. Consemnăm și continuăm.
298
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
De ce? Nu se deschide?
299
00:28:33,755 --> 00:28:36,174
Nimic nu merge bine în stația asta.
300
00:28:38,676 --> 00:28:41,888
Dr. Hong, îmi poți transmite imagini?
301
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Desigur. O clipă!
302
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
SE ÎNCARCĂ…
303
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Văd urme care arată
că au încercat să fugă.
304
00:29:04,869 --> 00:29:07,371
Se pare că zona a fost închisă de urgență
305
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
imediat după accident.
306
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
Foarte ciudat.
307
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
Guvernul a declarat că toți au murit
înainte de stingere.
308
00:29:16,380 --> 00:29:19,550
Ai dreptate.
Ce s-a întâmplat aici, mai exact?
309
00:29:23,763 --> 00:29:25,264
Raportați când găsiți proba!
310
00:29:25,348 --> 00:29:27,225
Noi mergem la Depozitul 1.
311
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Stați!
312
00:29:29,811 --> 00:29:33,481
Nu văd urme de arsuri pe cadavre.
313
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Așa e.
314
00:29:35,983 --> 00:29:40,071
Toți prezintă caracteristici
de moarte prin înec.
315
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
Ce s-a întâmplat aici?
316
00:29:44,075 --> 00:29:45,284
Căpitane Han,
317
00:29:45,868 --> 00:29:48,329
dacă nu le putem face autopsie acum,
318
00:29:48,412 --> 00:29:50,039
ce-ar fi să trecem pe la infirmerie
319
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
ca să le verificăm fișa medicală?
320
00:29:53,584 --> 00:29:55,545
Credeam că am încheiat subiectul.
321
00:29:56,379 --> 00:29:58,631
Situația s-a schimbat.
322
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
Îmi spun părerea din nou, atât.
323
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
Ce s-a schimbat?
324
00:30:03,594 --> 00:30:07,390
Am găsit mai multe elemente suspecte
pe mai multe cadavre.
325
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
Dacă am colecta probe de țesut,
326
00:30:09,976 --> 00:30:12,186
am putea găsi informații.
327
00:30:12,270 --> 00:30:15,189
Poți să fii atentă la misiune
în locul intereselor personale?
328
00:30:23,281 --> 00:30:24,991
Ce vrei să spui?
329
00:30:25,074 --> 00:30:26,117
M-ai auzit.
330
00:30:43,885 --> 00:30:45,344
Bea niște apă!
331
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
Sincer, m-a surprins.
332
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
Nu cred că ți-a fost ușor
după ce a pățit sora ta.
333
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Este tardiv,
334
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
dar trupurile vor fi recuperate
335
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
înainte ca Stația Balhae
să fie închisă definitiv.
336
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
De asta…
337
00:31:21,505 --> 00:31:25,259
cred că ar fi mai bine pentru toată lumea
ca până la încheierea misiunii
338
00:31:26,010 --> 00:31:29,055
să nu afle nimeni
că ești rudă cu una dintre victime.
339
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
De acord.
340
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
Ar fi dificil și pentru ei.
341
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Dar de ce…
342
00:31:45,863 --> 00:31:47,573
m-ai invitat să mă alătur misiunii?
343
00:31:58,501 --> 00:31:59,877
Am ajuns la Depozitul 1.
344
00:32:09,011 --> 00:32:10,012
A funcționat.
345
00:32:10,096 --> 00:32:11,847
ÎNCHIS
346
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
DESCHIS
347
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Depozitul 2, deschis.
348
00:32:20,356 --> 00:32:22,692
Depozitul 1, deschis.
349
00:32:34,537 --> 00:32:36,789
Intrăm în Depozitul 2.
350
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
Ce-i asta?
351
00:32:42,253 --> 00:32:43,504
Toate acestea sunt…
352
00:32:47,675 --> 00:32:49,218
De ce e totul roșu?
353
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
Se pare că cineva a luat tot de aici.
354
00:32:55,391 --> 00:32:57,601
Căpitane, cred că aici n-a mai rămas
355
00:32:57,685 --> 00:32:58,894
nicio probă.
356
00:33:22,543 --> 00:33:24,462
Se pare că cineva a căutat aici.
357
00:33:29,967 --> 00:33:31,677
Vezi dacă mai e vreuna intactă!
358
00:33:32,219 --> 00:33:33,054
Da, să trăiți!
359
00:33:59,205 --> 00:34:01,165
Nicio echipă n-a găsit probe.
360
00:34:01,874 --> 00:34:03,209
Trebuie să ne grăbim.
361
00:34:24,647 --> 00:34:26,023
Nimic?
362
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
- Aoleu!
- Am găsit unul.
363
00:34:29,652 --> 00:34:30,820
- Ce?
- Un cadavru.
364
00:34:33,948 --> 00:34:35,282
Ce e? Ești bine?
365
00:34:35,366 --> 00:34:37,243
Da, sunt bine.
366
00:34:40,287 --> 00:34:41,622
Era din echipaj, nu?
367
00:34:43,082 --> 00:34:45,209
Nivelul de radiații e bun și aici.
368
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
Înseamnă că nu au murit
din cauza radiațiilor.
369
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
Și asta e goală.
370
00:34:54,635 --> 00:34:56,387
Toate sunt goale.
371
00:34:57,221 --> 00:34:58,264
Fir-ar să fie!
372
00:34:58,347 --> 00:34:59,473
Să mai căutăm!
373
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Bine.
374
00:35:02,893 --> 00:35:04,270
Ce-i asta?
375
00:35:07,648 --> 00:35:08,691
- Habar n-am.
- Ce?
376
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Hei!
377
00:35:36,802 --> 00:35:39,054
Toate sunt goale.
378
00:35:39,763 --> 00:35:40,848
Nu e nimic aici.
379
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Stați!
380
00:35:50,399 --> 00:35:52,443
Detectez un biosemnal necunoscut.
381
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
E o defecțiune?
382
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
Nu, aparatul merge bine.
383
00:36:11,253 --> 00:36:13,380
Circulă singur.
384
00:36:13,464 --> 00:36:15,424
Nu cred că e unul dintre noi.
385
00:36:17,426 --> 00:36:20,221
Înseamnă că mai e cineva aici
în afară de noi?
386
00:36:20,304 --> 00:36:22,181
Mă duc să verific.
387
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
Voi doi ar trebui să așteptați aici.
388
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
Ce mă-sa se petrece
în stația asta blestemată?
389
00:36:37,821 --> 00:36:41,784
Trebuie să știm ce s-a întâmplat
ca să putem fi pregătiți.
390
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Dr. Song!
391
00:36:53,545 --> 00:36:54,672
Ar trebui să mergem.
392
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Unde?
393
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Știi,
394
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
la infirmerie, cum ai spus.
395
00:37:01,011 --> 00:37:02,304
M-am mai gândit
396
00:37:03,264 --> 00:37:05,182
și consider că ai avut dreptate.
397
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Trebuie să știm ce s-a întâmplat aici
ca să fim pregătiți.
398
00:37:10,479 --> 00:37:11,480
Dar ei
399
00:37:12,648 --> 00:37:14,400
nu ne vor spune nimic.
400
00:37:18,070 --> 00:37:20,906
Găsesc eu o scuză pentru Gong.
Grăbește-te!
401
00:37:22,783 --> 00:37:24,410
Probabil e singura ta șansă.
402
00:38:02,865 --> 00:38:04,992
Îmi pare rău! Vai!
403
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
De ce-ți pare rău?
404
00:38:07,661 --> 00:38:09,621
- O clipă.
- Ai găsit una?
405
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Fir-ar!
406
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
E goală.
407
00:38:16,712 --> 00:38:17,838
Toate astea, degeaba!
408
00:38:18,422 --> 00:38:19,340
Să ne întoarcem!
409
00:38:19,965 --> 00:38:20,883
Bine.
410
00:38:20,966 --> 00:38:21,967
Bine.
411
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Fir-ar, sunt goale!
412
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Fir-ar! Nu mai e niciuna!
413
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
Stația asta e blestemată.
414
00:40:39,438 --> 00:40:40,689
Fir-ar să fie!
415
00:40:41,690 --> 00:40:43,025
Numai necazuri.
416
00:40:43,901 --> 00:40:46,153
Unde ești?
417
00:41:00,417 --> 00:41:01,627
De ce s-a dus așa departe?
418
00:41:16,642 --> 00:41:18,477
Bine, puiule.
419
00:41:19,436 --> 00:41:21,355
O să-ți dea tati baterii noi.
420
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Nu te mișca!
421
00:41:27,361 --> 00:41:29,071
Ce mă-sa?
422
00:45:21,511 --> 00:45:22,929
PERSONAJELE, LOCURILE, ORGANIZAȚIILE,
NUMELE ȘI EVENIMENTELE
423
00:45:23,013 --> 00:45:24,222
SUNT INVENTATE SAU FOLOSITE FICTIV.
424
00:45:24,306 --> 00:45:25,515
ORICE ASEMĂRARE CU REALITATEA
E ÎNTÂMPLĂTOARE.
425
00:45:25,599 --> 00:45:30,604
Subtitrarea: Clara Lițescu