1 00:00:06,799 --> 00:00:09,969 {\an8}BILL RED: PESQUISA HONDA JIN SEONGHO: EQUIPE DE PLANEJAMENTO 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKYUNG: SEM ASSUNTO 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,559 {\an8}SONG WONKYUNG: SEM ASSUNTO 4 00:00:16,642 --> 00:00:17,769 {\an8}ARQUIVO: M3SF63.ENC 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 ARQUIVO: M3SF63.ENC 6 00:00:26,986 --> 00:00:29,489 ARQUIVO CRIPTOGRAFADO 7 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 DESCRIPTOGRAFIA NEGADA 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 DIGITE A SENHA 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 QUE OS MORTOS DESCANSEM EM PAZ 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian. 11 00:01:23,209 --> 00:01:26,963 Está vendo aquelas manchas escuras? 12 00:01:27,588 --> 00:01:30,424 Chamamos de "O Mar da Tranquilidade". 13 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 RESULTADO: "ENCONTRAR LUNA" 14 00:01:53,698 --> 00:02:00,663 UMA SÉRIE NETFLIX 15 00:03:18,532 --> 00:03:22,787 EPISÓDIO 2 TRÊS DEPÓSITOS 16 00:03:27,208 --> 00:03:29,877 Capitão, precisamos trocar o sistema de suporte à vida. 17 00:03:29,961 --> 00:03:33,130 Conectar sistema de suporte à vida. 18 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 STATUS DO TRAJE OXIGÊNIO 19 00:03:45,476 --> 00:03:47,144 Cara, assim está bem melhor. 20 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Pensei mesmo que fosse morrer. 21 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 Estamos todos bem? 22 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 Enfim, porra! 23 00:04:03,619 --> 00:04:04,996 Iniciar pressurização. 24 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}PRESSÃO DO AR E NÍVEL DE GRAVIDADE DA CÂMARA DE VÁCUO 25 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}PRESSÃO GRAVIDADE 26 00:04:54,045 --> 00:04:55,713 Vamos entrar na estação. 27 00:05:07,683 --> 00:05:09,352 Melhor recarregarmos antes. 28 00:05:09,435 --> 00:05:13,397 Vamos ao centro de comando. Lá terá a fonte principal de energia. 29 00:06:13,416 --> 00:06:15,709 Avisem se sentirem tontura ou enjoo. 30 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 - Certo. - Não sinto meus pés. 31 00:06:25,678 --> 00:06:28,097 Que porra eles faziam aqui? Caralho! 32 00:06:28,681 --> 00:06:30,224 Cacete! Que droga é essa? 33 00:06:30,307 --> 00:06:32,226 - O que é isso? - O que foi? 34 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Todos para trás. 35 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 - Chefe Gong. - Sim. 36 00:07:03,174 --> 00:07:05,634 Registre a cena. Reporte quando a comunicação voltar. 37 00:07:05,718 --> 00:07:06,760 Sim, senhor. 38 00:07:07,636 --> 00:07:09,680 E1, o scanner. 39 00:07:14,810 --> 00:07:19,064 Houve algumas tentativas de invasão desde o encerramento. 40 00:07:19,148 --> 00:07:22,026 A arma e o traje sugerem que ele era um mercenário. 41 00:07:25,279 --> 00:07:27,531 Acho que não conseguimos identificá-lo. 42 00:07:28,449 --> 00:07:30,951 Não está meio estranho? 43 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Parece ter morrido afogado. 44 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Afogado? Aqui? 45 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 Não faz sentido. 46 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 Por isso é estranho. 47 00:07:41,587 --> 00:07:44,840 Mas estou vendo muco em volta da boca e do nariz dele, 48 00:07:44,924 --> 00:07:46,800 e os pulmões estão inchados. 49 00:07:47,801 --> 00:07:50,596 São características típicas de um corpo afogado. 50 00:07:52,014 --> 00:07:54,934 Confirmaremos após a autópsia. 51 00:07:55,643 --> 00:07:56,894 Estou com inveja. 52 00:07:56,977 --> 00:07:58,979 Sei que ele está morto, 53 00:07:59,063 --> 00:08:01,524 mas pelo menos bebeu quanta água quis. 54 00:08:09,740 --> 00:08:10,699 Vamos em frente. 55 00:08:12,326 --> 00:08:13,786 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 56 00:08:40,229 --> 00:08:42,231 ALVO ALCANÇADO 57 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 ACESSO REALIZADO 58 00:08:58,622 --> 00:09:01,834 De onde acha que aquele defunto era? 59 00:09:04,587 --> 00:09:06,714 Dos EUA? Da Rússia? 60 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Talvez estivesse com a RX. 61 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 Aquela empresa multinacional? 62 00:09:12,886 --> 00:09:15,723 Exploração de Recursos para… 63 00:09:15,806 --> 00:09:17,016 Como era o resto? 64 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 O resto? 65 00:09:18,309 --> 00:09:21,645 Para Mineração Espacial e Desenvolvimento Planetário. 66 00:09:21,729 --> 00:09:23,230 É isso, RX. 67 00:09:23,314 --> 00:09:24,148 Isso mesmo. 68 00:09:24,231 --> 00:09:26,483 Fazem negócio com todos os países. 69 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 Parecem a máfia dos recursos. 70 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 É enorme. 71 00:09:46,837 --> 00:09:48,464 Não consigo ver onde termina. 72 00:09:48,964 --> 00:09:51,175 O que eles faziam aqui? 73 00:09:51,842 --> 00:09:53,761 Algo que não sabemos. 74 00:09:54,595 --> 00:09:56,347 Esta estação custou uma fortuna. 75 00:09:58,098 --> 00:09:59,475 Que estranho! 76 00:09:59,558 --> 00:10:00,643 O que foi? 77 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 O quê? 78 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 - O nível de radiação. - Não é estranho? 79 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 O nível está normal, não está? Igual às outras áreas. 80 00:10:10,527 --> 00:10:12,946 Parece que não foi aqui que a radiação vazou. 81 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Sei que varia de acordo com a área, mas tão baixo assim? 82 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 É estranho. 83 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 E se o relatório do governo não for verdadeiro? 84 00:10:22,081 --> 00:10:23,207 Como assim? 85 00:10:23,290 --> 00:10:27,086 Não sabemos que substância radioativa matou a tripulação, 86 00:10:27,169 --> 00:10:29,213 nem como vazou e de onde. 87 00:10:29,296 --> 00:10:31,965 Nada foi revelado até hoje. 88 00:10:32,049 --> 00:10:35,928 Acha que vazamento de radiação pode não ter sido a causa do acidente? 89 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 É o que os números sugerem. 90 00:10:38,639 --> 00:10:40,557 E aquele homem não parecia 91 00:10:40,641 --> 00:10:44,144 ter morrido por exposição à radiação. 92 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Algum problema? 93 00:10:48,148 --> 00:10:50,984 O nível de radiação está normal. 94 00:10:52,528 --> 00:10:53,612 E outros detectores? 95 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 Igual. O problema não é com o detector. 96 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 O centro de comando é longe daqui? 97 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Usem a escada 20m ao norte e desçam um andar. 98 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Vamos. 99 00:11:05,999 --> 00:11:07,960 A prioridade é chegar ao centro de comando. 100 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 Capitão Han. 101 00:11:12,756 --> 00:11:14,675 Tem muita coisa estranha aqui. 102 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Precisamos fazer a autópsia do corpo para descobrir a causa da morte. 103 00:11:21,140 --> 00:11:22,975 - Não me ouviu? - Ouvi. 104 00:11:23,058 --> 00:11:27,438 O nível de radiação não parece correto e a causa da morte é incerta. 105 00:11:27,521 --> 00:11:29,314 Não podemos deixar isso pra lá. 106 00:11:30,315 --> 00:11:32,401 Eu decido quais são as prioridades. 107 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Este lugar é enorme. 108 00:12:01,930 --> 00:12:02,890 Certo. 109 00:12:03,640 --> 00:12:05,142 Vamos ver. 110 00:12:05,726 --> 00:12:07,519 FECHADO 111 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 ABERTO 112 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 Funcionou. 113 00:12:15,360 --> 00:12:18,614 Uau! Olha essa vista. 114 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 - E2, vá por ali. - Sim, senhor. 115 00:12:26,038 --> 00:12:27,790 - E1, por aqui. - Sim, senhor. 116 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 Liberado no lado esquerdo. 117 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Liberado, senhor. 118 00:12:47,392 --> 00:12:48,393 Liberado, senhor. 119 00:12:54,817 --> 00:12:57,152 Quanto equipamento! 120 00:12:57,236 --> 00:12:58,237 Uau! 121 00:12:59,696 --> 00:13:02,074 Vou ativar a fonte principal de energia. 122 00:13:04,159 --> 00:13:06,286 E1, E2, verifiquem o equipamento. 123 00:13:06,370 --> 00:13:07,955 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 124 00:13:14,044 --> 00:13:15,337 É impressionante. 125 00:13:16,046 --> 00:13:19,550 Por isso todos falavam daqui. É enorme. 126 00:14:14,313 --> 00:14:16,815 Capitão, ainda estamos sem comunicação. 127 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 Devem estar procurando uma solução. 128 00:14:19,902 --> 00:14:22,279 O resgate vai demorar a chegar. 129 00:14:23,405 --> 00:14:25,782 - Concentre-se na missão. - Sim, capitão. 130 00:14:26,617 --> 00:14:29,369 Os níveis referentes à sobrevivência estão bons. 131 00:14:29,870 --> 00:14:32,456 O nível de radiação também está normal. 132 00:14:32,956 --> 00:14:36,126 Até a área supostamente contaminada parece estar boa. 133 00:14:36,960 --> 00:14:40,047 O rompimento do filtro parece ser uma mentira deslavada. 134 00:14:40,130 --> 00:14:43,508 Por que fecharam esta estação em perfeito estado? 135 00:14:43,592 --> 00:14:45,344 Como eu disse, 136 00:14:45,427 --> 00:14:48,388 a diretora Choi e o pessoal da AEA não sabem de nada. 137 00:14:49,431 --> 00:14:51,558 Com certeza está tudo em ordem? 138 00:14:51,642 --> 00:14:53,268 É o que os números dizem. 139 00:14:55,520 --> 00:14:57,856 Dra. Hong, podemos tirar o capacete? 140 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Em teoria, podemos. 141 00:15:02,861 --> 00:15:04,488 - O que está fazendo? - Ei! 142 00:15:12,913 --> 00:15:15,415 Parece que os níveis estão normais. 143 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 Para cumprir nossa missão, 144 00:15:19,962 --> 00:15:22,631 devemos fazer uma inspeção da estação. 145 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 Nossa missão não é investigar a causa do acidente na Estação Balhae. 146 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Tirem o sistema de suporte à vida. 147 00:15:49,658 --> 00:15:50,867 Agora? 148 00:15:51,368 --> 00:15:52,411 Sim, senhor. 149 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, verifique o sistema de acordo com o manual. 150 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Sim, senhor. Primeiro, vou ativar o sistema de purificação de ar. 151 00:16:03,755 --> 00:16:04,798 Tire seu equipamento. 152 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 SISTEMA DE PURIFICAÇÃO DE AR PREPARANDO 153 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}SISTEMA DE PURIFICAÇÃO DE AR ATIVADO 154 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 PURIFICAÇÃO INICIADA 155 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Está respirando bem? 156 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 Por que minha garganta está doendo? 157 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 Não estou respirando agora. 158 00:17:10,697 --> 00:17:13,283 - Está funcionando? - É melhor do que respirar. 159 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 Soochan, chega de papo. Foco na missão. 160 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 Sem gracinhas e sem confusão. 161 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 - Está bem. - Não pode me pedir… 162 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Pare de reclamar. Veio fazer isso aqui, não? 163 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 Já chega de reclamações, tudo bem? 164 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Você é igualzinho ao papai. 165 00:17:37,307 --> 00:17:42,354 Áreas vermelhas são restritas. Exigem autorização de nível 1 ou maior. 166 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Como podem ver, aqui não mostra o que são essas instalações. 167 00:17:46,525 --> 00:17:50,278 Ou seja, os tripulantes daqui não sabiam onde tudo estava. 168 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Por que tanto mistério? 169 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 Curiosamente, 170 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 as supostas áreas encerradas por contaminação extrema 171 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 eram, em sua maioria, áreas restritas de nível 1. 172 00:18:02,582 --> 00:18:04,793 Digamos que seja apenas coincidência. 173 00:18:05,460 --> 00:18:06,711 Onde as amostras estão? 174 00:18:07,295 --> 00:18:11,633 Há três depósitos onde é mais provável que as amostras ficassem seguras. 175 00:18:11,716 --> 00:18:15,512 O mais próximo é o Depósito 2, ao norte do centro de comando. 176 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 DEPÓSITO 2 177 00:18:24,187 --> 00:18:25,772 AEA 178 00:18:30,527 --> 00:18:33,822 Instalações de apoio cercam o centro de comando e o laboratório 179 00:18:33,905 --> 00:18:35,240 da estação. 180 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 A Estação Balhae tem oito portões no total. 181 00:18:39,411 --> 00:18:41,955 Para evitar as áreas contaminadas, 182 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 é mais seguro ir até a sala de máquinas pelo portão principal. 183 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}CÂMARA DE VÁCUO - PORTÃO PRINCIPAL 184 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 LABORATÓRIO PRINCIPAL 185 00:18:53,425 --> 00:18:54,551 {\an8}DEPÓSITO 3 - LABORATÓRIO 186 00:18:57,721 --> 00:18:58,847 Vamos nos separar. 187 00:19:00,098 --> 00:19:02,559 Dra. Hong, E2 e eu vamos ao Depósito 1. 188 00:19:02,642 --> 00:19:04,936 Taesuk, Heesun, Soochan e E1, ao Depósito 2. 189 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 Chefe Gong, Dra. Song e Gisu, Depósito 3. 190 00:19:09,149 --> 00:19:09,983 Dra. Song? 191 00:19:12,819 --> 00:19:17,866 Certo. Quando localizarem a cápsula, verifiquem o termorregulador primeiro. 192 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Se a cápsula tiver mantido a temperatura muito baixa, 193 00:19:20,869 --> 00:19:24,706 a tela de status estará verde. 194 00:19:25,290 --> 00:19:28,710 Se virem uma luz vermelha, não toquem nela. 195 00:19:29,211 --> 00:19:30,962 Vão informando sua localização. 196 00:19:31,046 --> 00:19:34,966 Se encontrarem uma amostra estranha, avisem de imediato à Dra. Song. 197 00:19:35,050 --> 00:19:36,384 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 198 00:19:42,974 --> 00:19:44,100 Pra que as palmas? 199 00:19:44,184 --> 00:19:45,602 - Sei lá. - Soochan. 200 00:19:46,186 --> 00:19:47,395 Diga, Dra. Song. 201 00:19:49,606 --> 00:19:54,236 Os tripulantes da Estação Balhae tinham chips biométricos implantados, certo? 202 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Tinham, sim. 203 00:20:01,493 --> 00:20:03,995 Pode acessá-los pelo sistema principal? 204 00:20:04,079 --> 00:20:08,166 Poderíamos descobrir a identidade das vítimas e onde estão. 205 00:20:09,834 --> 00:20:13,672 Tentei fazer isso, mas acho que os chips pararam de funcionar após o acidente. 206 00:20:14,339 --> 00:20:15,382 Por que pergunta? 207 00:20:16,800 --> 00:20:17,634 Por nada. 208 00:20:18,218 --> 00:20:19,552 Só fiquei curiosa. 209 00:20:19,636 --> 00:20:22,681 Não poderemos contar às famílias, então nem adianta. 210 00:20:25,183 --> 00:20:26,309 Até mais. 211 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 Vamos buscar isso e ir para casa. 212 00:21:50,727 --> 00:21:54,105 Lua e Marte não são adequados para a sobrevivência humana. 213 00:21:55,440 --> 00:21:57,817 Sem querer falar mal de algum morto, 214 00:21:58,401 --> 00:22:02,322 mas só sendo teimoso como o Sr. Hwang para passar anos num lugar como este. 215 00:22:02,405 --> 00:22:05,909 Como alguém aguenta? É de deixar qualquer um louco. 216 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Deve ter sido igual com todos que vieram parar aqui. 217 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 É tudo culpa da maldita água. 218 00:22:12,332 --> 00:22:13,958 Com o Han Yunjae também. 219 00:22:14,042 --> 00:22:16,795 Ele é todo arrogante, como uma lenda da AEA, 220 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 mas só voltou para pegar água. 221 00:22:19,839 --> 00:22:22,884 Ele parou de trabalhar lá há pouco tempo, 222 00:22:23,635 --> 00:22:25,970 mas a diretora Choi o chamou em uma emergência. 223 00:22:26,054 --> 00:22:28,807 Foi seduzido pela oferta de uma classe de água superior. 224 00:22:28,890 --> 00:22:32,519 - Deve conhecê-lo muito bem. - Sim, claro que conheço. 225 00:22:33,019 --> 00:22:35,563 Ele foi o melhor da turma na Academia Militar. 226 00:22:35,647 --> 00:22:37,190 Ele é uma lenda. 227 00:22:37,982 --> 00:22:40,902 Eu sei que ele é competente e talentoso, 228 00:22:40,985 --> 00:22:43,113 mas não é bom trabalhar com ele. 229 00:22:43,196 --> 00:22:45,907 Tem um temperamento terrível e é muito inflexível. 230 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 Ei, é por aqui? 231 00:22:47,909 --> 00:22:51,079 Várias famílias perdem os filhos nos dias de hoje. 232 00:23:00,004 --> 00:23:03,633 Uma em cada dez crianças nascidas após a Grande Seca morre em 5 anos. 233 00:23:03,716 --> 00:23:06,428 A filha dele aguentou muito tempo graças a ele. 234 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Desculpe. 235 00:23:07,846 --> 00:23:10,098 Não estou nem um pouco interessada. 236 00:23:10,640 --> 00:23:12,225 Que grossa! 237 00:23:20,275 --> 00:23:23,027 Tenente Ryu, soube que também era piloto. 238 00:23:23,111 --> 00:23:23,945 Era. 239 00:23:24,028 --> 00:23:26,114 E virou engenheiro-chefe imediatamente? 240 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 Virei. 241 00:23:28,158 --> 00:23:30,577 Eu me sentia sufocado ficando no quartel. 242 00:23:30,660 --> 00:23:32,579 Você se sentia sufocado, é? 243 00:23:32,662 --> 00:23:34,372 Aí decidiu vir tomar um ar. 244 00:23:34,456 --> 00:23:35,999 Ar fresco na Lua. 245 00:23:36,666 --> 00:23:38,751 - Você é incrível. - Não é? 246 00:23:38,835 --> 00:23:42,213 O Soochan levou três ou quatro anos para ser engenheiro-chefe. 247 00:23:42,297 --> 00:23:46,217 O tenente Ryu é excepcional. Eu teria feito isso antes se quisesse. 248 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 - Minha nossa! - O quê? O que foi? 249 00:23:50,930 --> 00:23:52,140 - Caramba! - Nossa… 250 00:23:52,640 --> 00:23:54,976 Por que alguém desenharia aqui? 251 00:23:55,935 --> 00:23:58,605 - Vamos. - Não tinham nada melhor para fazer? 252 00:24:00,523 --> 00:24:02,525 É só um desenho. 253 00:24:05,153 --> 00:24:06,196 Esperem por mim. 254 00:24:08,615 --> 00:24:09,949 O que foi? 255 00:24:10,033 --> 00:24:11,034 Não está abrindo? 256 00:24:32,096 --> 00:24:35,475 Soochan, o portão não abre. Pode verificar o sistema de segurança? 257 00:24:36,809 --> 00:24:38,728 Parecia tudo bem com o sistema. 258 00:24:38,811 --> 00:24:40,688 Pode ser um problema mecânico. 259 00:24:40,772 --> 00:24:42,190 Devemos arrombar? 260 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Manda ver. 261 00:24:48,696 --> 00:24:50,156 Um, dois, três. 262 00:24:55,578 --> 00:24:56,996 Um, dois, três. 263 00:25:02,168 --> 00:25:03,836 Um, dois, três. 264 00:25:36,452 --> 00:25:39,706 Deve ter sido difícil decidir se juntar a esta missão. 265 00:25:46,713 --> 00:25:49,674 O que podemos deixar para a próxima geração? 266 00:25:55,138 --> 00:25:56,598 Sr. Hwang, 267 00:25:57,473 --> 00:25:59,350 sabe alguma coisa sobre Luna? 268 00:26:03,271 --> 00:26:04,272 É que… 269 00:26:05,648 --> 00:26:08,943 a diretora Choi falou sobre isso durante uma reunião. 270 00:26:10,236 --> 00:26:13,406 Duvido que ela mencionaria Luna. 271 00:26:31,466 --> 00:26:34,385 Luna é o armazenamento de dados da Estação Balhae. 272 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 Por que está tão assustada? 273 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 Tem alguma coisa aí? 274 00:27:16,094 --> 00:27:17,095 Esperem um pouco. 275 00:27:17,720 --> 00:27:19,097 Capitão, está parecendo 276 00:27:20,098 --> 00:27:21,349 que tem algo preso. 277 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Tem algo aí dentro. 278 00:27:51,003 --> 00:27:52,714 Capitão, conseguiram abrir? 279 00:27:56,342 --> 00:27:57,343 Capitão? 280 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Algum problema? 281 00:27:59,887 --> 00:28:01,139 Encontramos corpos. 282 00:28:01,639 --> 00:28:03,975 Parecem tripulantes da Estação Balhae. 283 00:28:23,494 --> 00:28:24,954 Capitão, está tudo bem? 284 00:28:25,455 --> 00:28:27,915 Está. Vamos registrar o local e seguir. 285 00:28:31,627 --> 00:28:33,129 Por que não está abrindo? 286 00:28:33,880 --> 00:28:36,382 Nada funciona direito nesta estação. 287 00:28:38,676 --> 00:28:41,971 Dra. Hong, pode me mostrar o local? 288 00:28:42,054 --> 00:28:44,140 Claro, só um segundo. 289 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 CARREGANDO… 290 00:29:00,865 --> 00:29:03,576 Vejo vestígios de quando tentaram escapar. 291 00:29:04,786 --> 00:29:07,580 Parece que a área foi fechada em uma emergência, 292 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 logo após o acidente. 293 00:29:10,792 --> 00:29:12,502 Que estranho… 294 00:29:12,585 --> 00:29:16,339 O governo declarou que todos morreram antes do encerramento. 295 00:29:16,422 --> 00:29:19,842 Tem razão. O que será que aconteceu aqui? 296 00:29:23,763 --> 00:29:25,556 Avise quando encontrar a amostra. 297 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Vamos para o Depósito 1 em breve. 298 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Espere. 299 00:29:29,936 --> 00:29:33,731 Não vejo marcas de queimadura nos cadáveres. 300 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Certo. 301 00:29:36,108 --> 00:29:40,071 Todos os corpos têm características de afogamento. 302 00:29:40,988 --> 00:29:43,241 O que aconteceu aqui? 303 00:29:44,242 --> 00:29:45,284 Capitão Han, 304 00:29:45,868 --> 00:29:48,329 se não podemos fazer uma autópsia agora, 305 00:29:48,412 --> 00:29:52,708 por que não vamos à enfermaria e verificamos os prontuários deles? 306 00:29:53,751 --> 00:29:55,711 Já encerramos essa discussão. 307 00:29:56,546 --> 00:29:58,673 Como a situação mudou, 308 00:29:58,756 --> 00:30:01,008 só estou dando minha opinião de novo. 309 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 O que mudou? 310 00:30:03,594 --> 00:30:07,473 Encontramos mais fatores suspeitos em mais corpos. 311 00:30:08,057 --> 00:30:09,892 Coletando tecido dos tripulantes 312 00:30:09,976 --> 00:30:12,061 podemos encontrar uma pista. 313 00:30:12,562 --> 00:30:15,106 Concentre-se na missão, não numa curiosidade sua. 314 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 O que quer dizer? 315 00:30:24,907 --> 00:30:26,158 Você me ouviu. 316 00:30:44,051 --> 00:30:45,386 Beba água. 317 00:30:50,933 --> 00:30:53,144 Para ser sincera, fiquei um pouco surpresa. 318 00:30:54,562 --> 00:30:57,982 Não deve ter sido fácil depois do que houve com sua irmã. 319 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Já é tarde, 320 00:31:08,659 --> 00:31:11,370 mas os corpos da tripulação serão recuperados 321 00:31:12,163 --> 00:31:15,291 antes que a Estação Balhae seja encerrada para sempre. 322 00:31:17,710 --> 00:31:19,170 Por isso… 323 00:31:21,631 --> 00:31:25,468 acho que seria melhor para todos se os outros não soubessem 324 00:31:26,052 --> 00:31:29,388 que você perdeu um familiar lá, antes da missão terminar. 325 00:31:32,308 --> 00:31:33,225 Concordo. 326 00:31:34,393 --> 00:31:36,395 Seria um fardo para eles também. 327 00:31:41,609 --> 00:31:43,277 Mas por que… 328 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 a senhora me convidou para a missão? 329 00:31:58,501 --> 00:31:59,877 Chegamos ao Depósito 1. 330 00:32:09,136 --> 00:32:10,054 Funcionou. 331 00:32:10,137 --> 00:32:11,806 FECHADO 332 00:32:11,889 --> 00:32:12,723 ABERTO 333 00:32:12,807 --> 00:32:14,892 Depósito 2, aberto. 334 00:32:20,398 --> 00:32:22,733 Depósito 1, aberto. 335 00:32:34,578 --> 00:32:36,789 Entrando no Depósito 2. 336 00:32:39,166 --> 00:32:40,710 O que é tudo isso? 337 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Isso tudo é… 338 00:32:47,758 --> 00:32:49,427 Por que está tudo vermelho? 339 00:32:50,302 --> 00:32:52,805 Parece que alguém esvaziou tudo por aqui. 340 00:32:55,474 --> 00:32:57,601 Capitão, acho que não há 341 00:32:57,685 --> 00:32:59,186 nenhuma amostra por aqui. 342 00:33:22,752 --> 00:33:24,962 Parece que alguém explorou este lugar. 343 00:33:30,092 --> 00:33:31,719 Veja se sobrou alguma intacta. 344 00:33:32,261 --> 00:33:33,262 Sim, senhor. 345 00:33:59,205 --> 00:34:01,457 Nenhuma das equipes encontrou amostras. 346 00:34:01,957 --> 00:34:03,250 Vamos logo. 347 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Nada? 348 00:34:27,942 --> 00:34:29,652 - Nossa! - Achei. 349 00:34:29,735 --> 00:34:31,320 - O quê? - Um cadáver. 350 00:34:33,989 --> 00:34:35,241 O que foi? Você está bem? 351 00:34:35,324 --> 00:34:37,159 Sim, estou. Tudo certo. 352 00:34:40,287 --> 00:34:41,956 Ele era tripulante, não era? 353 00:34:43,082 --> 00:34:45,292 O nível de radiação aqui está normal. 354 00:34:46,877 --> 00:34:50,005 Significa que eles não morreram por causa da radiação. 355 00:34:51,549 --> 00:34:53,509 Também está vazia. 356 00:34:54,802 --> 00:34:56,554 Todas estão. 357 00:34:57,221 --> 00:34:58,305 Droga! 358 00:34:58,389 --> 00:34:59,515 Vamos continuar. 359 00:35:00,015 --> 00:35:00,975 Certo. 360 00:35:03,018 --> 00:35:04,019 O que é isso? 361 00:35:07,773 --> 00:35:09,150 - Não faço ideia. - Quê? 362 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Ei. 363 00:35:36,760 --> 00:35:39,054 Todas essas também estão vazias. 364 00:35:39,763 --> 00:35:40,931 Não tem nada aqui. 365 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Esperem. 366 00:35:50,524 --> 00:35:53,110 Um biossinal desconhecido foi detectado. 367 00:36:03,412 --> 00:36:05,331 É algum defeito? 368 00:36:05,414 --> 00:36:07,791 Não, está funcionando direitinho. 369 00:36:11,003 --> 00:36:13,380 Está se movendo sozinho. 370 00:36:13,464 --> 00:36:15,507 Não acho que seja um de nós. 371 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 Quer dizer que tem mais alguém aqui além de nós? 372 00:36:20,304 --> 00:36:22,223 Vou verificar. 373 00:36:22,306 --> 00:36:24,141 Vocês dois esperem aqui. 374 00:36:32,399 --> 00:36:36,195 Que droga está acontecendo nesta maldita estação? 375 00:36:37,947 --> 00:36:42,159 Precisamos saber o que aconteceu para nos prepararmos para coisas assim. 376 00:36:48,791 --> 00:36:49,792 Dra. Song. 377 00:36:53,587 --> 00:36:54,672 Temos que ir. 378 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Aonde? 379 00:36:56,215 --> 00:36:57,466 Quer dizer, 380 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 à enfermaria principal, como disse. 381 00:37:01,053 --> 00:37:02,596 Eu estava pensando, 382 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 e acho que você tem razão. 383 00:37:05,266 --> 00:37:09,186 Precisamos saber o que aconteceu aqui para nos prepararmos melhor. 384 00:37:10,521 --> 00:37:11,939 Mas eles não querem 385 00:37:12,606 --> 00:37:14,441 nos contar nada. 386 00:37:17,987 --> 00:37:20,864 Invento uma desculpa para o chefe Gong. Não demore. 387 00:37:22,825 --> 00:37:24,660 É sua única chance. 388 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 Sinto muito. Nossa, me desculpe! 389 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Sente muito pelo quê? 390 00:38:07,578 --> 00:38:09,288 - Espere. - Encontrou? 391 00:38:12,166 --> 00:38:13,334 Droga! 392 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Está vazia. 393 00:38:16,628 --> 00:38:17,838 Tudo isso para nada. 394 00:38:18,422 --> 00:38:19,673 Vamos voltar. 395 00:38:19,757 --> 00:38:21,008 Certo. 396 00:38:21,091 --> 00:38:22,092 Está bem. 397 00:39:46,510 --> 00:39:48,095 Fodeu! Estão vazias. 398 00:39:53,308 --> 00:39:55,018 Cacete! Não sobrou nada. 399 00:40:16,165 --> 00:40:18,917 Esta estação é amaldiçoada. 400 00:40:39,480 --> 00:40:40,898 Ai, merda! 401 00:40:41,648 --> 00:40:43,567 Um problema atrás do outro. 402 00:40:43,650 --> 00:40:45,486 Cadê você? 403 00:41:00,417 --> 00:41:01,793 Por que foi tão longe? 404 00:41:16,725 --> 00:41:18,352 Tudo bem, bebê. 405 00:41:19,478 --> 00:41:21,188 Papai te dá pilhas novas. 406 00:41:21,688 --> 00:41:22,648 Fique parada. 407 00:41:27,736 --> 00:41:29,279 Caralho! Que porra! 408 00:45:21,511 --> 00:45:24,014 TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS. 409 00:45:24,097 --> 00:45:25,724 QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA. 410 00:45:25,807 --> 00:45:29,644 Legendas: Lorena de Sousa