1
00:00:06,799 --> 00:00:09,969
{\an8}BILL RED: PESQUISA HONDA
JIN SEONGHO: EQUIPE DE PLANEJAMENTO
2
00:00:10,511 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKYUNG: SEM ASSUNTO
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,559
{\an8}SONG WONKYUNG: SEM ASSUNTO
4
00:00:16,642 --> 00:00:17,769
{\an8}ARQUIVO: M3SF63.ENC
5
00:00:18,603 --> 00:00:19,979
ARQUIVO: M3SF63.ENC
6
00:00:26,986 --> 00:00:29,489
ARQUIVO CRIPTOGRAFADO
7
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
DESCRIPTOGRAFIA NEGADA
8
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
DIGITE A SENHA
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
QUE OS MORTOS DESCANSEM EM PAZ
10
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian.
11
00:01:23,209 --> 00:01:26,963
Está vendo aquelas manchas escuras?
12
00:01:27,588 --> 00:01:30,424
Chamamos de "O Mar da Tranquilidade".
13
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
RESULTADO: "ENCONTRAR LUNA"
14
00:01:53,698 --> 00:02:00,663
UMA SÉRIE NETFLIX
15
00:03:18,532 --> 00:03:22,787
EPISÓDIO 2
TRÊS DEPÓSITOS
16
00:03:27,208 --> 00:03:29,877
Capitão, precisamos trocar
o sistema de suporte à vida.
17
00:03:29,961 --> 00:03:33,130
Conectar sistema de suporte à vida.
18
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
STATUS DO TRAJE
OXIGÊNIO
19
00:03:45,476 --> 00:03:47,144
Cara, assim está bem melhor.
20
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
Pensei mesmo que fosse morrer.
21
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
Estamos todos bem?
22
00:04:00,324 --> 00:04:01,409
Enfim, porra!
23
00:04:03,619 --> 00:04:04,996
Iniciar pressurização.
24
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}PRESSÃO DO AR E NÍVEL DE GRAVIDADE
DA CÂMARA DE VÁCUO
25
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}PRESSÃO
GRAVIDADE
26
00:04:54,045 --> 00:04:55,713
Vamos entrar na estação.
27
00:05:07,683 --> 00:05:09,352
Melhor recarregarmos antes.
28
00:05:09,435 --> 00:05:13,397
Vamos ao centro de comando.
Lá terá a fonte principal de energia.
29
00:06:13,416 --> 00:06:15,709
Avisem se sentirem tontura ou enjoo.
30
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
- Certo.
- Não sinto meus pés.
31
00:06:25,678 --> 00:06:28,097
Que porra eles faziam aqui? Caralho!
32
00:06:28,681 --> 00:06:30,224
Cacete! Que droga é essa?
33
00:06:30,307 --> 00:06:32,226
- O que é isso?
- O que foi?
34
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Todos para trás.
35
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
- Chefe Gong.
- Sim.
36
00:07:03,174 --> 00:07:05,634
Registre a cena.
Reporte quando a comunicação voltar.
37
00:07:05,718 --> 00:07:06,760
Sim, senhor.
38
00:07:07,636 --> 00:07:09,680
E1, o scanner.
39
00:07:14,810 --> 00:07:19,064
Houve algumas tentativas
de invasão desde o encerramento.
40
00:07:19,148 --> 00:07:22,026
A arma e o traje sugerem
que ele era um mercenário.
41
00:07:25,279 --> 00:07:27,531
Acho que não conseguimos identificá-lo.
42
00:07:28,449 --> 00:07:30,951
Não está meio estranho?
43
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Parece ter morrido afogado.
44
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Afogado? Aqui?
45
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
Não faz sentido.
46
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
Por isso é estranho.
47
00:07:41,587 --> 00:07:44,840
Mas estou vendo muco
em volta da boca e do nariz dele,
48
00:07:44,924 --> 00:07:46,800
e os pulmões estão inchados.
49
00:07:47,801 --> 00:07:50,596
São características típicas
de um corpo afogado.
50
00:07:52,014 --> 00:07:54,934
Confirmaremos após a autópsia.
51
00:07:55,643 --> 00:07:56,894
Estou com inveja.
52
00:07:56,977 --> 00:07:58,979
Sei que ele está morto,
53
00:07:59,063 --> 00:08:01,524
mas pelo menos bebeu quanta água quis.
54
00:08:09,740 --> 00:08:10,699
Vamos em frente.
55
00:08:12,326 --> 00:08:13,786
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
56
00:08:40,229 --> 00:08:42,231
ALVO ALCANÇADO
57
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
ACESSO REALIZADO
58
00:08:58,622 --> 00:09:01,834
De onde acha que aquele defunto era?
59
00:09:04,587 --> 00:09:06,714
Dos EUA? Da Rússia?
60
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
Talvez estivesse com a RX.
61
00:09:10,217 --> 00:09:12,803
Aquela empresa multinacional?
62
00:09:12,886 --> 00:09:15,723
Exploração de Recursos para…
63
00:09:15,806 --> 00:09:17,016
Como era o resto?
64
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
O resto?
65
00:09:18,309 --> 00:09:21,645
Para Mineração Espacial
e Desenvolvimento Planetário.
66
00:09:21,729 --> 00:09:23,230
É isso, RX.
67
00:09:23,314 --> 00:09:24,148
Isso mesmo.
68
00:09:24,231 --> 00:09:26,483
Fazem negócio com todos os países.
69
00:09:26,984 --> 00:09:28,902
Parecem a máfia dos recursos.
70
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
É enorme.
71
00:09:46,837 --> 00:09:48,464
Não consigo ver onde termina.
72
00:09:48,964 --> 00:09:51,175
O que eles faziam aqui?
73
00:09:51,842 --> 00:09:53,761
Algo que não sabemos.
74
00:09:54,595 --> 00:09:56,347
Esta estação custou uma fortuna.
75
00:09:58,098 --> 00:09:59,475
Que estranho!
76
00:09:59,558 --> 00:10:00,643
O que foi?
77
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
O quê?
78
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
- O nível de radiação.
- Não é estranho?
79
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
O nível está normal, não está?
Igual às outras áreas.
80
00:10:10,527 --> 00:10:12,946
Parece que não foi aqui
que a radiação vazou.
81
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Sei que varia de acordo com a área,
mas tão baixo assim?
82
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
É estranho.
83
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
E se o relatório do governo
não for verdadeiro?
84
00:10:22,081 --> 00:10:23,207
Como assim?
85
00:10:23,290 --> 00:10:27,086
Não sabemos que substância radioativa
matou a tripulação,
86
00:10:27,169 --> 00:10:29,213
nem como vazou e de onde.
87
00:10:29,296 --> 00:10:31,965
Nada foi revelado até hoje.
88
00:10:32,049 --> 00:10:35,928
Acha que vazamento de radiação
pode não ter sido a causa do acidente?
89
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
É o que os números sugerem.
90
00:10:38,639 --> 00:10:40,557
E aquele homem não parecia
91
00:10:40,641 --> 00:10:44,144
ter morrido por exposição à radiação.
92
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Algum problema?
93
00:10:48,148 --> 00:10:50,984
O nível de radiação está normal.
94
00:10:52,528 --> 00:10:53,612
E outros detectores?
95
00:10:55,072 --> 00:10:57,700
Igual. O problema não é com o detector.
96
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
O centro de comando é longe daqui?
97
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Usem a escada 20m ao norte
e desçam um andar.
98
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Vamos.
99
00:11:05,999 --> 00:11:07,960
A prioridade é chegar
ao centro de comando.
100
00:11:08,961 --> 00:11:09,962
Capitão Han.
101
00:11:12,756 --> 00:11:14,675
Tem muita coisa estranha aqui.
102
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Precisamos fazer a autópsia do corpo
para descobrir a causa da morte.
103
00:11:21,140 --> 00:11:22,975
- Não me ouviu?
- Ouvi.
104
00:11:23,058 --> 00:11:27,438
O nível de radiação não parece correto
e a causa da morte é incerta.
105
00:11:27,521 --> 00:11:29,314
Não podemos deixar isso pra lá.
106
00:11:30,315 --> 00:11:32,401
Eu decido quais são as prioridades.
107
00:11:55,841 --> 00:11:57,509
Este lugar é enorme.
108
00:12:01,930 --> 00:12:02,890
Certo.
109
00:12:03,640 --> 00:12:05,142
Vamos ver.
110
00:12:05,726 --> 00:12:07,519
FECHADO
111
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
ABERTO
112
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Funcionou.
113
00:12:15,360 --> 00:12:18,614
Uau! Olha essa vista.
114
00:12:22,576 --> 00:12:24,411
- E2, vá por ali.
- Sim, senhor.
115
00:12:26,038 --> 00:12:27,790
- E1, por aqui.
- Sim, senhor.
116
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
Liberado no lado esquerdo.
117
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Liberado, senhor.
118
00:12:47,392 --> 00:12:48,393
Liberado, senhor.
119
00:12:54,817 --> 00:12:57,152
Quanto equipamento!
120
00:12:57,236 --> 00:12:58,237
Uau!
121
00:12:59,696 --> 00:13:02,074
Vou ativar a fonte principal de energia.
122
00:13:04,159 --> 00:13:06,286
E1, E2, verifiquem o equipamento.
123
00:13:06,370 --> 00:13:07,955
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
124
00:13:14,044 --> 00:13:15,337
É impressionante.
125
00:13:16,046 --> 00:13:19,550
Por isso todos falavam daqui. É enorme.
126
00:14:14,313 --> 00:14:16,815
Capitão, ainda estamos sem comunicação.
127
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
Devem estar procurando uma solução.
128
00:14:19,902 --> 00:14:22,279
O resgate vai demorar a chegar.
129
00:14:23,405 --> 00:14:25,782
- Concentre-se na missão.
- Sim, capitão.
130
00:14:26,617 --> 00:14:29,369
Os níveis referentes
à sobrevivência estão bons.
131
00:14:29,870 --> 00:14:32,456
O nível de radiação também está normal.
132
00:14:32,956 --> 00:14:36,126
Até a área supostamente contaminada
parece estar boa.
133
00:14:36,960 --> 00:14:40,047
O rompimento do filtro
parece ser uma mentira deslavada.
134
00:14:40,130 --> 00:14:43,508
Por que fecharam
esta estação em perfeito estado?
135
00:14:43,592 --> 00:14:45,344
Como eu disse,
136
00:14:45,427 --> 00:14:48,388
a diretora Choi e o pessoal da AEA
não sabem de nada.
137
00:14:49,431 --> 00:14:51,558
Com certeza está tudo em ordem?
138
00:14:51,642 --> 00:14:53,268
É o que os números dizem.
139
00:14:55,520 --> 00:14:57,856
Dra. Hong, podemos tirar o capacete?
140
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Em teoria, podemos.
141
00:15:02,861 --> 00:15:04,488
- O que está fazendo?
- Ei!
142
00:15:12,913 --> 00:15:15,415
Parece que os níveis estão normais.
143
00:15:16,792 --> 00:15:19,086
Para cumprir nossa missão,
144
00:15:19,962 --> 00:15:22,631
devemos fazer uma inspeção da estação.
145
00:15:36,937 --> 00:15:40,941
Nossa missão não é investigar
a causa do acidente na Estação Balhae.
146
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Tirem o sistema de suporte à vida.
147
00:15:49,658 --> 00:15:50,867
Agora?
148
00:15:51,368 --> 00:15:52,411
Sim, senhor.
149
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan, verifique o sistema
de acordo com o manual.
150
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Sim, senhor. Primeiro, vou ativar
o sistema de purificação de ar.
151
00:16:03,755 --> 00:16:04,798
Tire seu equipamento.
152
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
SISTEMA DE PURIFICAÇÃO DE AR
PREPARANDO
153
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}SISTEMA DE PURIFICAÇÃO DE AR
ATIVADO
154
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
PURIFICAÇÃO INICIADA
155
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Está respirando bem?
156
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
Por que minha garganta está doendo?
157
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
Não estou respirando agora.
158
00:17:10,697 --> 00:17:13,283
- Está funcionando?
- É melhor do que respirar.
159
00:17:13,366 --> 00:17:15,994
Soochan, chega de papo. Foco na missão.
160
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
Sem gracinhas e sem confusão.
161
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
- Está bem.
- Não pode me pedir…
162
00:17:19,790 --> 00:17:22,459
Pare de reclamar.
Veio fazer isso aqui, não?
163
00:17:22,542 --> 00:17:25,212
Já chega de reclamações, tudo bem?
164
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Você é igualzinho ao papai.
165
00:17:37,307 --> 00:17:42,354
Áreas vermelhas são restritas.
Exigem autorização de nível 1 ou maior.
166
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Como podem ver, aqui não mostra
o que são essas instalações.
167
00:17:46,525 --> 00:17:50,278
Ou seja, os tripulantes daqui
não sabiam onde tudo estava.
168
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
Por que tanto mistério?
169
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Curiosamente,
170
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
as supostas áreas encerradas
por contaminação extrema
171
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
eram, em sua maioria,
áreas restritas de nível 1.
172
00:18:02,582 --> 00:18:04,793
Digamos que seja apenas coincidência.
173
00:18:05,460 --> 00:18:06,711
Onde as amostras estão?
174
00:18:07,295 --> 00:18:11,633
Há três depósitos onde é mais provável
que as amostras ficassem seguras.
175
00:18:11,716 --> 00:18:15,512
O mais próximo é o Depósito 2,
ao norte do centro de comando.
176
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
DEPÓSITO 2
177
00:18:24,187 --> 00:18:25,772
AEA
178
00:18:30,527 --> 00:18:33,822
Instalações de apoio cercam
o centro de comando e o laboratório
179
00:18:33,905 --> 00:18:35,240
da estação.
180
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
A Estação Balhae
tem oito portões no total.
181
00:18:39,411 --> 00:18:41,955
Para evitar as áreas contaminadas,
182
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
é mais seguro ir até a sala de máquinas
pelo portão principal.
183
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}CÂMARA DE VÁCUO - PORTÃO PRINCIPAL
184
00:18:52,257 --> 00:18:53,341
LABORATÓRIO PRINCIPAL
185
00:18:53,425 --> 00:18:54,551
{\an8}DEPÓSITO 3 - LABORATÓRIO
186
00:18:57,721 --> 00:18:58,847
Vamos nos separar.
187
00:19:00,098 --> 00:19:02,559
Dra. Hong, E2 e eu vamos ao Depósito 1.
188
00:19:02,642 --> 00:19:04,936
Taesuk, Heesun, Soochan e E1,
ao Depósito 2.
189
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
Chefe Gong, Dra. Song e Gisu, Depósito 3.
190
00:19:09,149 --> 00:19:09,983
Dra. Song?
191
00:19:12,819 --> 00:19:17,866
Certo. Quando localizarem a cápsula,
verifiquem o termorregulador primeiro.
192
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Se a cápsula tiver mantido
a temperatura muito baixa,
193
00:19:20,869 --> 00:19:24,706
a tela de status estará verde.
194
00:19:25,290 --> 00:19:28,710
Se virem uma luz vermelha,
não toquem nela.
195
00:19:29,211 --> 00:19:30,962
Vão informando sua localização.
196
00:19:31,046 --> 00:19:34,966
Se encontrarem uma amostra estranha,
avisem de imediato à Dra. Song.
197
00:19:35,050 --> 00:19:36,384
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
198
00:19:42,974 --> 00:19:44,100
Pra que as palmas?
199
00:19:44,184 --> 00:19:45,602
- Sei lá.
- Soochan.
200
00:19:46,186 --> 00:19:47,395
Diga, Dra. Song.
201
00:19:49,606 --> 00:19:54,236
Os tripulantes da Estação Balhae tinham
chips biométricos implantados, certo?
202
00:19:54,319 --> 00:19:55,570
Tinham, sim.
203
00:20:01,493 --> 00:20:03,995
Pode acessá-los pelo sistema principal?
204
00:20:04,079 --> 00:20:08,166
Poderíamos descobrir
a identidade das vítimas e onde estão.
205
00:20:09,834 --> 00:20:13,672
Tentei fazer isso, mas acho que os chips
pararam de funcionar após o acidente.
206
00:20:14,339 --> 00:20:15,382
Por que pergunta?
207
00:20:16,800 --> 00:20:17,634
Por nada.
208
00:20:18,218 --> 00:20:19,552
Só fiquei curiosa.
209
00:20:19,636 --> 00:20:22,681
Não poderemos contar às famílias,
então nem adianta.
210
00:20:25,183 --> 00:20:26,309
Até mais.
211
00:20:29,396 --> 00:20:31,731
Vamos buscar isso e ir para casa.
212
00:21:50,727 --> 00:21:54,105
Lua e Marte não são adequados
para a sobrevivência humana.
213
00:21:55,440 --> 00:21:57,817
Sem querer falar mal de algum morto,
214
00:21:58,401 --> 00:22:02,322
mas só sendo teimoso como o Sr. Hwang
para passar anos num lugar como este.
215
00:22:02,405 --> 00:22:05,909
Como alguém aguenta?
É de deixar qualquer um louco.
216
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Deve ter sido igual
com todos que vieram parar aqui.
217
00:22:09,079 --> 00:22:12,248
É tudo culpa da maldita água.
218
00:22:12,332 --> 00:22:13,958
Com o Han Yunjae também.
219
00:22:14,042 --> 00:22:16,795
Ele é todo arrogante,
como uma lenda da AEA,
220
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
mas só voltou para pegar água.
221
00:22:19,839 --> 00:22:22,884
Ele parou de trabalhar lá há pouco tempo,
222
00:22:23,635 --> 00:22:25,970
mas a diretora Choi o chamou
em uma emergência.
223
00:22:26,054 --> 00:22:28,807
Foi seduzido pela oferta
de uma classe de água superior.
224
00:22:28,890 --> 00:22:32,519
- Deve conhecê-lo muito bem.
- Sim, claro que conheço.
225
00:22:33,019 --> 00:22:35,563
Ele foi o melhor da turma
na Academia Militar.
226
00:22:35,647 --> 00:22:37,190
Ele é uma lenda.
227
00:22:37,982 --> 00:22:40,902
Eu sei que ele é competente e talentoso,
228
00:22:40,985 --> 00:22:43,113
mas não é bom trabalhar com ele.
229
00:22:43,196 --> 00:22:45,907
Tem um temperamento terrível
e é muito inflexível.
230
00:22:45,990 --> 00:22:47,826
Ei, é por aqui?
231
00:22:47,909 --> 00:22:51,079
Várias famílias perdem os filhos
nos dias de hoje.
232
00:23:00,004 --> 00:23:03,633
Uma em cada dez crianças nascidas
após a Grande Seca morre em 5 anos.
233
00:23:03,716 --> 00:23:06,428
A filha dele aguentou muito tempo
graças a ele.
234
00:23:06,511 --> 00:23:07,762
Desculpe.
235
00:23:07,846 --> 00:23:10,098
Não estou nem um pouco interessada.
236
00:23:10,640 --> 00:23:12,225
Que grossa!
237
00:23:20,275 --> 00:23:23,027
Tenente Ryu, soube que também era piloto.
238
00:23:23,111 --> 00:23:23,945
Era.
239
00:23:24,028 --> 00:23:26,114
E virou engenheiro-chefe imediatamente?
240
00:23:26,197 --> 00:23:27,073
Virei.
241
00:23:28,158 --> 00:23:30,577
Eu me sentia sufocado ficando no quartel.
242
00:23:30,660 --> 00:23:32,579
Você se sentia sufocado, é?
243
00:23:32,662 --> 00:23:34,372
Aí decidiu vir tomar um ar.
244
00:23:34,456 --> 00:23:35,999
Ar fresco na Lua.
245
00:23:36,666 --> 00:23:38,751
- Você é incrível.
- Não é?
246
00:23:38,835 --> 00:23:42,213
O Soochan levou três ou quatro anos
para ser engenheiro-chefe.
247
00:23:42,297 --> 00:23:46,217
O tenente Ryu é excepcional.
Eu teria feito isso antes se quisesse.
248
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
- Minha nossa!
- O quê? O que foi?
249
00:23:50,930 --> 00:23:52,140
- Caramba!
- Nossa…
250
00:23:52,640 --> 00:23:54,976
Por que alguém desenharia aqui?
251
00:23:55,935 --> 00:23:58,605
- Vamos.
- Não tinham nada melhor para fazer?
252
00:24:00,523 --> 00:24:02,525
É só um desenho.
253
00:24:05,153 --> 00:24:06,196
Esperem por mim.
254
00:24:08,615 --> 00:24:09,949
O que foi?
255
00:24:10,033 --> 00:24:11,034
Não está abrindo?
256
00:24:32,096 --> 00:24:35,475
Soochan, o portão não abre.
Pode verificar o sistema de segurança?
257
00:24:36,809 --> 00:24:38,728
Parecia tudo bem com o sistema.
258
00:24:38,811 --> 00:24:40,688
Pode ser um problema mecânico.
259
00:24:40,772 --> 00:24:42,190
Devemos arrombar?
260
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Manda ver.
261
00:24:48,696 --> 00:24:50,156
Um, dois, três.
262
00:24:55,578 --> 00:24:56,996
Um, dois, três.
263
00:25:02,168 --> 00:25:03,836
Um, dois, três.
264
00:25:36,452 --> 00:25:39,706
Deve ter sido difícil
decidir se juntar a esta missão.
265
00:25:46,713 --> 00:25:49,674
O que podemos deixar
para a próxima geração?
266
00:25:55,138 --> 00:25:56,598
Sr. Hwang,
267
00:25:57,473 --> 00:25:59,350
sabe alguma coisa sobre Luna?
268
00:26:03,271 --> 00:26:04,272
É que…
269
00:26:05,648 --> 00:26:08,943
a diretora Choi falou sobre isso
durante uma reunião.
270
00:26:10,236 --> 00:26:13,406
Duvido que ela mencionaria Luna.
271
00:26:31,466 --> 00:26:34,385
Luna é o armazenamento de dados
da Estação Balhae.
272
00:26:56,074 --> 00:26:57,659
Por que está tão assustada?
273
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Tem alguma coisa aí?
274
00:27:16,094 --> 00:27:17,095
Esperem um pouco.
275
00:27:17,720 --> 00:27:19,097
Capitão, está parecendo
276
00:27:20,098 --> 00:27:21,349
que tem algo preso.
277
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Tem algo aí dentro.
278
00:27:51,003 --> 00:27:52,714
Capitão, conseguiram abrir?
279
00:27:56,342 --> 00:27:57,343
Capitão?
280
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
Algum problema?
281
00:27:59,887 --> 00:28:01,139
Encontramos corpos.
282
00:28:01,639 --> 00:28:03,975
Parecem tripulantes da Estação Balhae.
283
00:28:23,494 --> 00:28:24,954
Capitão, está tudo bem?
284
00:28:25,455 --> 00:28:27,915
Está. Vamos registrar o local e seguir.
285
00:28:31,627 --> 00:28:33,129
Por que não está abrindo?
286
00:28:33,880 --> 00:28:36,382
Nada funciona direito nesta estação.
287
00:28:38,676 --> 00:28:41,971
Dra. Hong, pode me mostrar o local?
288
00:28:42,054 --> 00:28:44,140
Claro, só um segundo.
289
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
CARREGANDO…
290
00:29:00,865 --> 00:29:03,576
Vejo vestígios de quando tentaram escapar.
291
00:29:04,786 --> 00:29:07,580
Parece que a área
foi fechada em uma emergência,
292
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
logo após o acidente.
293
00:29:10,792 --> 00:29:12,502
Que estranho…
294
00:29:12,585 --> 00:29:16,339
O governo declarou
que todos morreram antes do encerramento.
295
00:29:16,422 --> 00:29:19,842
Tem razão. O que será que aconteceu aqui?
296
00:29:23,763 --> 00:29:25,556
Avise quando encontrar a amostra.
297
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Vamos para o Depósito 1 em breve.
298
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Espere.
299
00:29:29,936 --> 00:29:33,731
Não vejo marcas de queimadura
nos cadáveres.
300
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Certo.
301
00:29:36,108 --> 00:29:40,071
Todos os corpos têm
características de afogamento.
302
00:29:40,988 --> 00:29:43,241
O que aconteceu aqui?
303
00:29:44,242 --> 00:29:45,284
Capitão Han,
304
00:29:45,868 --> 00:29:48,329
se não podemos fazer uma autópsia agora,
305
00:29:48,412 --> 00:29:52,708
por que não vamos à enfermaria
e verificamos os prontuários deles?
306
00:29:53,751 --> 00:29:55,711
Já encerramos essa discussão.
307
00:29:56,546 --> 00:29:58,673
Como a situação mudou,
308
00:29:58,756 --> 00:30:01,008
só estou dando minha opinião de novo.
309
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
O que mudou?
310
00:30:03,594 --> 00:30:07,473
Encontramos mais fatores suspeitos
em mais corpos.
311
00:30:08,057 --> 00:30:09,892
Coletando tecido dos tripulantes
312
00:30:09,976 --> 00:30:12,061
podemos encontrar uma pista.
313
00:30:12,562 --> 00:30:15,106
Concentre-se na missão,
não numa curiosidade sua.
314
00:30:23,322 --> 00:30:24,824
O que quer dizer?
315
00:30:24,907 --> 00:30:26,158
Você me ouviu.
316
00:30:44,051 --> 00:30:45,386
Beba água.
317
00:30:50,933 --> 00:30:53,144
Para ser sincera,
fiquei um pouco surpresa.
318
00:30:54,562 --> 00:30:57,982
Não deve ter sido fácil
depois do que houve com sua irmã.
319
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Já é tarde,
320
00:31:08,659 --> 00:31:11,370
mas os corpos da tripulação
serão recuperados
321
00:31:12,163 --> 00:31:15,291
antes que a Estação Balhae
seja encerrada para sempre.
322
00:31:17,710 --> 00:31:19,170
Por isso…
323
00:31:21,631 --> 00:31:25,468
acho que seria melhor para todos
se os outros não soubessem
324
00:31:26,052 --> 00:31:29,388
que você perdeu um familiar lá,
antes da missão terminar.
325
00:31:32,308 --> 00:31:33,225
Concordo.
326
00:31:34,393 --> 00:31:36,395
Seria um fardo para eles também.
327
00:31:41,609 --> 00:31:43,277
Mas por que…
328
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
a senhora me convidou para a missão?
329
00:31:58,501 --> 00:31:59,877
Chegamos ao Depósito 1.
330
00:32:09,136 --> 00:32:10,054
Funcionou.
331
00:32:10,137 --> 00:32:11,806
FECHADO
332
00:32:11,889 --> 00:32:12,723
ABERTO
333
00:32:12,807 --> 00:32:14,892
Depósito 2, aberto.
334
00:32:20,398 --> 00:32:22,733
Depósito 1, aberto.
335
00:32:34,578 --> 00:32:36,789
Entrando no Depósito 2.
336
00:32:39,166 --> 00:32:40,710
O que é tudo isso?
337
00:32:42,378 --> 00:32:43,587
Isso tudo é…
338
00:32:47,758 --> 00:32:49,427
Por que está tudo vermelho?
339
00:32:50,302 --> 00:32:52,805
Parece que alguém esvaziou tudo por aqui.
340
00:32:55,474 --> 00:32:57,601
Capitão, acho que não há
341
00:32:57,685 --> 00:32:59,186
nenhuma amostra por aqui.
342
00:33:22,752 --> 00:33:24,962
Parece que alguém explorou este lugar.
343
00:33:30,092 --> 00:33:31,719
Veja se sobrou alguma intacta.
344
00:33:32,261 --> 00:33:33,262
Sim, senhor.
345
00:33:59,205 --> 00:34:01,457
Nenhuma das equipes encontrou amostras.
346
00:34:01,957 --> 00:34:03,250
Vamos logo.
347
00:34:24,980 --> 00:34:25,981
Nada?
348
00:34:27,942 --> 00:34:29,652
- Nossa!
- Achei.
349
00:34:29,735 --> 00:34:31,320
- O quê?
- Um cadáver.
350
00:34:33,989 --> 00:34:35,241
O que foi? Você está bem?
351
00:34:35,324 --> 00:34:37,159
Sim, estou. Tudo certo.
352
00:34:40,287 --> 00:34:41,956
Ele era tripulante, não era?
353
00:34:43,082 --> 00:34:45,292
O nível de radiação aqui está normal.
354
00:34:46,877 --> 00:34:50,005
Significa que eles não morreram
por causa da radiação.
355
00:34:51,549 --> 00:34:53,509
Também está vazia.
356
00:34:54,802 --> 00:34:56,554
Todas estão.
357
00:34:57,221 --> 00:34:58,305
Droga!
358
00:34:58,389 --> 00:34:59,515
Vamos continuar.
359
00:35:00,015 --> 00:35:00,975
Certo.
360
00:35:03,018 --> 00:35:04,019
O que é isso?
361
00:35:07,773 --> 00:35:09,150
- Não faço ideia.
- Quê?
362
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Ei.
363
00:35:36,760 --> 00:35:39,054
Todas essas também estão vazias.
364
00:35:39,763 --> 00:35:40,931
Não tem nada aqui.
365
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Esperem.
366
00:35:50,524 --> 00:35:53,110
Um biossinal desconhecido foi detectado.
367
00:36:03,412 --> 00:36:05,331
É algum defeito?
368
00:36:05,414 --> 00:36:07,791
Não, está funcionando direitinho.
369
00:36:11,003 --> 00:36:13,380
Está se movendo sozinho.
370
00:36:13,464 --> 00:36:15,507
Não acho que seja um de nós.
371
00:36:17,426 --> 00:36:20,221
Quer dizer que tem
mais alguém aqui além de nós?
372
00:36:20,304 --> 00:36:22,223
Vou verificar.
373
00:36:22,306 --> 00:36:24,141
Vocês dois esperem aqui.
374
00:36:32,399 --> 00:36:36,195
Que droga está acontecendo
nesta maldita estação?
375
00:36:37,947 --> 00:36:42,159
Precisamos saber o que aconteceu
para nos prepararmos para coisas assim.
376
00:36:48,791 --> 00:36:49,792
Dra. Song.
377
00:36:53,587 --> 00:36:54,672
Temos que ir.
378
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Aonde?
379
00:36:56,215 --> 00:36:57,466
Quer dizer,
380
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
à enfermaria principal, como disse.
381
00:37:01,053 --> 00:37:02,596
Eu estava pensando,
382
00:37:03,264 --> 00:37:05,182
e acho que você tem razão.
383
00:37:05,266 --> 00:37:09,186
Precisamos saber o que aconteceu aqui
para nos prepararmos melhor.
384
00:37:10,521 --> 00:37:11,939
Mas eles não querem
385
00:37:12,606 --> 00:37:14,441
nos contar nada.
386
00:37:17,987 --> 00:37:20,864
Invento uma desculpa para o chefe Gong.
Não demore.
387
00:37:22,825 --> 00:37:24,660
É sua única chance.
388
00:38:02,865 --> 00:38:04,992
Sinto muito. Nossa, me desculpe!
389
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
Sente muito pelo quê?
390
00:38:07,578 --> 00:38:09,288
- Espere.
- Encontrou?
391
00:38:12,166 --> 00:38:13,334
Droga!
392
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
Está vazia.
393
00:38:16,628 --> 00:38:17,838
Tudo isso para nada.
394
00:38:18,422 --> 00:38:19,673
Vamos voltar.
395
00:38:19,757 --> 00:38:21,008
Certo.
396
00:38:21,091 --> 00:38:22,092
Está bem.
397
00:39:46,510 --> 00:39:48,095
Fodeu! Estão vazias.
398
00:39:53,308 --> 00:39:55,018
Cacete! Não sobrou nada.
399
00:40:16,165 --> 00:40:18,917
Esta estação é amaldiçoada.
400
00:40:39,480 --> 00:40:40,898
Ai, merda!
401
00:40:41,648 --> 00:40:43,567
Um problema atrás do outro.
402
00:40:43,650 --> 00:40:45,486
Cadê você?
403
00:41:00,417 --> 00:41:01,793
Por que foi tão longe?
404
00:41:16,725 --> 00:41:18,352
Tudo bem, bebê.
405
00:41:19,478 --> 00:41:21,188
Papai te dá pilhas novas.
406
00:41:21,688 --> 00:41:22,648
Fique parada.
407
00:41:27,736 --> 00:41:29,279
Caralho! Que porra!
408
00:45:21,511 --> 00:45:24,014
TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS
E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS.
409
00:45:24,097 --> 00:45:25,724
QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA.
410
00:45:25,807 --> 00:45:29,644
Legendas: Lorena de Sousa