1
00:00:06,966 --> 00:00:09,385
{\an8}BILL RED, PESQUISA HONDA,
JIN SEONGHO, PLANEAMENTO
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKYUNG: SEM TÍTULO
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,476
{\an8}SONG WONKYUNG: SEM TÍTULO
4
00:00:16,559 --> 00:00:17,769
{\an8}FICHEIRO: M3SF63.ENC
5
00:00:18,603 --> 00:00:19,979
FICHEIRO: M3SF63.ENC
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,489
O FICHEIRO ESTÁ ENCRIPTADO
7
00:00:34,452 --> 00:00:38,039
DESENCRIPTAÇÃO NEGADA
8
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
INTRODUZIR SENHA
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
QUE DESCANSE EM PAZ SAA
10
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian.
11
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
Vês aquelas manchas negras?
12
00:01:27,505 --> 00:01:30,424
Chama-se "O Mar da Tranquilidade".
13
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
RESULTADO = "ENCONTRAR LUNA"
14
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
UMA SÉRIE NETFLIX
15
00:03:18,074 --> 00:03:23,204
EPISÓDIO 2: OS TRÊS ARMAZÉNS
16
00:03:27,250 --> 00:03:29,919
Comandante, temos
de mudar para o suporte de vida.
17
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
18
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
OXIGÉNIO, ESTADO DO FATO
19
00:03:45,393 --> 00:03:46,686
Sinto-me muito melhor.
20
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
Pensei mesmo que ia morrer.
21
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
Estamos todos bem?
22
00:04:00,324 --> 00:04:01,409
Raios!
23
00:04:03,619 --> 00:04:04,912
Comecem a pressurização.
24
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}PRESSÃO DA CÂMARA DE AR.
NÍVEL DE GRAVIDADE DA CÂMARA DE AR
25
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}PRESSÃO
GRAVIDADE
26
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Estamos a ir para a estação.
27
00:05:07,641 --> 00:05:09,352
Primeiro, ligamos a energia.
28
00:05:09,435 --> 00:05:11,103
Vamos para o centro de comando.
29
00:05:11,187 --> 00:05:13,356
Encontraremos lá a fonte de energia.
30
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Digam-me se se sentirem tontos
ou com náuseas.
31
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
- Está bem.
- Não sinto os pés.
32
00:06:25,803 --> 00:06:28,097
Que raio fizeram aqui?
33
00:06:28,597 --> 00:06:30,266
Maldição! Mas que raio?
34
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
- O que é isso?
- O que foi?
35
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Afastem-se todos.
36
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
- Chefe Gong.
- Sim, senhor.
37
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
Grave a cena.
Envie assim que houver comunicações.
38
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Sim, senhor.
39
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
E1. O scanner.
40
00:07:15,144 --> 00:07:19,106
{\an8}Houve algumas tentativas de invasão,
desde que encerraram.
41
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
{\an8}A arma e o fato
sugerem que é um mercenário.
42
00:07:25,237 --> 00:07:27,198
Acho que não o conseguimos identificar.
43
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
Não parece um pouco estranho?
44
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Parece que morreu afogado.
45
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Morreu afogado? Aqui?
46
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
Isso não faz sentido.
47
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
É por isso que é estranho.
48
00:07:41,712 --> 00:07:44,924
Mas vejo espuma à volta da boca e do nariz
49
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
e os pulmões estão inchados.
50
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
É o normal num corpo afogado.
51
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Saberemos depois da autópsia.
52
00:07:55,768 --> 00:07:59,063
Tenho inveja. Sei que está morto,
53
00:07:59,146 --> 00:08:01,482
mas, pelo menos, teve a água que queria.
54
00:08:09,782 --> 00:08:10,783
Vamos.
55
00:08:12,368 --> 00:08:13,619
- Sim, senhor.
- Sim.
56
00:08:40,062 --> 00:08:42,231
INFORMAR QUANDO ALVO FOR ATINGIDO
ALVO ATINGIDO
57
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
INFORMAR ENTRADA
ENTRADA COMPLETA
58
00:08:58,622 --> 00:09:02,126
De onde acham que veio aquele homem morto?
59
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
Dos EUA? Da Rússia?
60
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
Talvez seja da RX.
61
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
Aquela empresa multinacional?
62
00:09:12,886 --> 00:09:15,764
Exploração de Recursos para…
63
00:09:15,848 --> 00:09:16,932
Como era o resto?
64
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
O resto?
65
00:09:18,309 --> 00:09:21,562
Para Exploração Mineira Espacial
e Desenvolvimento Planetário.
66
00:09:21,645 --> 00:09:23,314
É isso. RX.
67
00:09:23,397 --> 00:09:24,231
É verdade.
68
00:09:24,315 --> 00:09:26,525
Meteram-se com todos os países.
69
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
São como a máfia dos recursos.
70
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
É enorme.
71
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Não consigo ver o fim.
72
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
O que faziam aqui?
73
00:09:51,884 --> 00:09:53,719
Algo que desconhecemos.
74
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
Esta estação custou uma fortuna.
75
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
Isto é estranho.
76
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
O que se passa?
77
00:10:01,894 --> 00:10:03,020
O que foi?
78
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
- Os níveis de radiação.
- Não é estranho?
79
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
Esse nível não é normal?
É semelhante ao das outras zonas.
80
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Não deve ter sido nesta zona
que houve a fuga de radiação.
81
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Sei que varia de acordo com a zona,
mas tão baixo?
82
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
É estranho.
83
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
E se o relatório do governo
não for verdadeiro?
84
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Como assim?
85
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Não sabemos que tipo de substância
matou a tripulação
86
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
ou como se deu a fuga e de onde veio.
87
00:10:29,296 --> 00:10:32,091
Até hoje, nada foi revelado.
88
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
Sugere que a fuga de radiação
pode não ter sido a causa do acidente?
89
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
É o que o número revela.
90
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
E aquele homem não parecia
91
00:10:40,641 --> 00:10:44,269
ter morrido por exposição a radiações.
92
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Há algum problema?
93
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Os níveis de radiação estão normais.
94
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
E os outros detetores?
95
00:10:55,072 --> 00:10:57,700
Estão iguais.
Não é um problema do detetor.
96
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
O Centro de Comando é longe?
97
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Pode usar a escadaria 20 m para norte
e descer um andar.
98
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Vamos.
99
00:11:05,999 --> 00:11:07,960
A prioridade é chegar
ao Centro de Comando.
100
00:11:08,961 --> 00:11:10,087
Comandante Han.
101
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Há demasiadas coisas estranhas.
102
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Temos de fazer uma autópsia
para descobrirmos a causa da morte.
103
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
- Não ouviu o que eu disse?
- Ouvi.
104
00:11:23,058 --> 00:11:25,144
Os níveis de radiação não parecem bem
105
00:11:25,227 --> 00:11:27,521
e a causa da morte dele é incerta.
106
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Não podemos deixar passar isso.
107
00:11:30,357 --> 00:11:32,401
Eu decido a nossa prioridade.
108
00:11:56,008 --> 00:11:57,593
Este sítio é enorme.
109
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Está bem.
110
00:12:03,766 --> 00:12:05,058
Vejamos.
111
00:12:05,809 --> 00:12:07,728
FECHADO
112
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
ABERTO
113
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
Funcionou.
114
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Caramba! Olhem para esta vista.
115
00:12:22,576 --> 00:12:23,410
Vão por ali.
116
00:12:23,494 --> 00:12:24,536
Sim, senhor.
117
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Por aqui.
118
00:12:26,997 --> 00:12:27,831
Sim, senhor.
119
00:12:40,469 --> 00:12:42,137
Está tudo silencioso à esquerda.
120
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Tudo em silêncio.
121
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Tudo em silêncio.
122
00:12:54,817 --> 00:12:56,860
Olha para este equipamento todo.
123
00:12:56,944 --> 00:12:58,570
Caramba!
124
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Vou ativar a fonte de energia principal.
125
00:13:04,243 --> 00:13:06,286
E1, E2, verificar equipamento.
126
00:13:06,370 --> 00:13:07,538
- Sim, senhor.
- Sim.
127
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Isto é impressionante.
128
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Não admira
que todos falassem do tamanho deste sítio.
129
00:14:14,313 --> 00:14:16,648
Comandante. Ainda não há comunicações.
130
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
Devem estar à procura de uma solução.
131
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
A nave de resgate vai demorar a chegar.
132
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
Concentrem-se na missão.
133
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
Sim, comandante.
134
00:14:26,783 --> 00:14:29,745
Todos os valores relacionados
com a sobrevivência estão bem.
135
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
As radiações também
estão num nível normal.
136
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Até a zona alegadamente contaminada
parece estar bem.
137
00:14:37,002 --> 00:14:39,588
Quanto muito,
a avaria do filtro foi uma grande mentira.
138
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
Porque fecharam esta estação?
139
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
Como disse,
140
00:14:45,510 --> 00:14:48,388
nem a diretora Choi
nem ninguém da SAA sabe.
141
00:14:49,514 --> 00:14:51,642
De certeza
que está tudo seguro na estação?
142
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
É o que os números dizem.
143
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Dra. Hong, podemos tirar isto?
144
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Teoricamente falando, sim.
145
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
- O que está a fazer?
- Então?
146
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
Os valores parecem normais.
147
00:15:16,833 --> 00:15:18,919
Mas, para levar a cabo a nossa missão,
148
00:15:19,962 --> 00:15:22,506
temos de fazer
uma inspeção completa à estação.
149
00:15:36,937 --> 00:15:40,941
A missão não é investigar
a causa do acidente na Balhae.
150
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Tirem o suporte de vida.
151
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
Agora?
152
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Sim, senhor.
153
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan, verifique o sistema
de acordo com o manual.
154
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Sim, senhor. Primeiro,
vou ativar o sistema de purificação de ar.
155
00:16:03,797 --> 00:16:04,798
Tirem o equipamento.
156
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
SISTEMA DE PURIFICAÇÃO DO AR PREPARAÇÃO
157
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}SISTEMA DE PURIFICAÇÃO DO AR ATIVADO
158
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
PURIFICAÇÃO INICIADA
159
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Como está a respirar?
160
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
Porque me dói a garganta?
161
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
Não estou a respirar.
162
00:17:10,781 --> 00:17:11,948
Está a resultar?
163
00:17:12,032 --> 00:17:13,283
É melhor do que respirar.
164
00:17:13,366 --> 00:17:15,994
Soochan, pare de falar
e concentre-se na sua missão.
165
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
Não se arme nem dê problemas.
166
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
- Está bem.
- Não me pode pedir…
167
00:17:19,790 --> 00:17:22,459
Pare de chatear. Veio fazer isto, certo?
168
00:17:22,542 --> 00:17:25,212
Chega de lamúrias. Está bem?
169
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
É igual ao pai.
170
00:17:37,307 --> 00:17:38,767
As zonas vermelhas são restritas
171
00:17:38,850 --> 00:17:42,354
e requerem autorização
de nível um ou superior para aceder.
172
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Como podem ver,
não mostra que instalações são.
173
00:17:46,525 --> 00:17:50,278
Ou seja, a tripulação não podia
saber onde estava tudo.
174
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
Porquê tanto mistério?
175
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
E, por estranho que pareça,
176
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
as supostas zonas encerradas
devido a contaminação extrema
177
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
eram maioritariamente
essas zonas restritas de nível um.
178
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Digamos que foi só uma coincidência.
179
00:18:05,544 --> 00:18:06,711
Onde estão as amostras?
180
00:18:07,379 --> 00:18:08,713
Há três armazéns
181
00:18:08,797 --> 00:18:11,758
onde é mais provável
as amostras estarem em segurança.
182
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
O mais próximo é o Armazém Dois,
a norte do Centro de Comando.
183
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
ARMAZÉM 2
184
00:18:30,652 --> 00:18:33,822
As instalações de apoio rodeiam
o comando e o laboratório principal
185
00:18:33,905 --> 00:18:35,240
da estação.
186
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Há um total
de oito portões na Estação Balhae.
187
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
Para evitar zonas contaminadas,
188
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
é mais seguro desviar para a sala
das máquinas, após o portão principal.
189
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}ESCOTILHA, PORTÃO PRINCIPAL
190
00:18:52,257 --> 00:18:53,508
LABORATÓRIO PRINCIPAL
191
00:18:53,592 --> 00:18:54,551
{\an8}ARMAZÉM 3 LABORATÓRIO
192
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
Vamos separar-nos.
193
00:19:00,182 --> 00:19:02,559
A Dra. Hong, o E2
e eu vamos ao Armazém Um.
194
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
Taesuk, Sun, Soochan e E1,
ao Armazém Dois.
195
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
O Chefe Gong,
a Dra. Song e o Gisu, ao Três.
196
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Dra. Song?
197
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Sim.
198
00:19:13,904 --> 00:19:17,866
Assim que localizarem a cápsula,
têm de verificar o termorregulador.
199
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Se a cápsula mantiver
a temperatura muito baixa,
200
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
o monitor de estado no topo
terá uma luz verde.
201
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Se vir uma luz vermelha, não lhe toquem.
202
00:19:29,211 --> 00:19:31,004
Continuem a dar a localização da equipa
203
00:19:31,087 --> 00:19:33,298
e, se a amostra parecer invulgar,
204
00:19:33,381 --> 00:19:34,966
contactem logo a Dra. Song.
205
00:19:35,050 --> 00:19:37,010
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
206
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
- Para quê as palmas?
- Não sei.
207
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Soochan.
208
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Sim, Dra. Song.
209
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
A tripulação da Balhae
tinha chips biométricos, certo?
210
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Sim.
211
00:20:01,493 --> 00:20:03,578
Consegue aceder-lhes a partir do sistema?
212
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Podemos encontrar
a identidade e a localização das vítimas.
213
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Eu tentei,
mas o acidente avariou os chips.
214
00:20:14,297 --> 00:20:15,298
Porque pergunta?
215
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Por nada.
216
00:20:18,301 --> 00:20:19,552
Fiquei curiosa.
217
00:20:19,636 --> 00:20:22,347
As famílias em luto não podem saber,
não vale a pena.
218
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Até logo.
219
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Encontramo-las e vamos para casa.
220
00:21:50,727 --> 00:21:54,230
Tanto a Lua como Marte
não são adequados à sobrevivência humana.
221
00:21:55,398 --> 00:21:57,650
Sinto-me mal por dizer isto
sobre quem já morreu,
222
00:21:58,443 --> 00:22:02,238
mas só pessoas obstinadas como o Sr. Hwang
podem durar uns anos num sítio destes.
223
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
Como podem fazer isto?
224
00:22:04,115 --> 00:22:05,492
Dariam em doidos.
225
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
De certeza que foi assim
com todos os que vieram cá parar.
226
00:22:09,079 --> 00:22:12,248
É tudo por causa da porcaria da água.
227
00:22:12,332 --> 00:22:14,042
Pelo Han Yunjae também.
228
00:22:14,125 --> 00:22:16,795
Ele age com a arrogância
de figura lendária da SAA,
229
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
mas só voltou pela água.
230
00:22:19,839 --> 00:22:22,759
Ele tinha-se despedido,
231
00:22:23,551 --> 00:22:25,804
mas a diretora Choi
ligou-lhe de emergência.
232
00:22:25,887 --> 00:22:28,890
Ele aceitou para obter
uma classe de água mais alta.
233
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
Deve conhecê-lo muito bem.
234
00:22:30,642 --> 00:22:32,519
Sim, claro. Conheço-o muito bem.
235
00:22:33,061 --> 00:22:35,563
Foi aceite e licenciou-se
como melhor aluno da academia militar.
236
00:22:35,647 --> 00:22:37,357
É uma lenda.
237
00:22:38,066 --> 00:22:40,944
Eu percebo que é competente e talentoso.
238
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
Mas não é bom colega de trabalho.
239
00:22:43,279 --> 00:22:45,907
Ele tem mau feitio
e é completamente inflexível.
240
00:22:45,990 --> 00:22:47,826
É por aqui?
241
00:22:47,909 --> 00:22:51,037
Todas as famílias
perdem um filho nos dias de hoje.
242
00:23:00,046 --> 00:23:03,591
Uma em cada dez crianças nascida
após a Grande Seca, morre até aos 5 anos.
243
00:23:03,675 --> 00:23:05,510
A filha dele aguentou muito tempo,
244
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
graças ao pai dela.
- Desculpe.
245
00:23:07,762 --> 00:23:09,556
Essa informação não me interessa.
246
00:23:10,557 --> 00:23:12,016
Que bruta.
247
00:23:20,275 --> 00:23:22,986
Tenente Ryu, sei que também já foi piloto.
248
00:23:23,069 --> 00:23:23,945
Sim.
249
00:23:24,028 --> 00:23:26,114
E tornou-se logo engenheiro?
250
00:23:26,197 --> 00:23:27,073
Sim.
251
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
Era sufocante ficar na sede.
252
00:23:30,660 --> 00:23:32,454
Certo. Estava a sufocar?
253
00:23:32,537 --> 00:23:34,539
Então, veio apanhar ar.
254
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
Ar fresco na Lua.
255
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
- É incrível.
- Certo? É, não é?
256
00:23:38,835 --> 00:23:41,921
O Soochan levou três ou quatro anos
a tornar-se engenheiro-chefe.
257
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
O tenente Ryu é excecional.
258
00:23:44,299 --> 00:23:46,217
Já o teria feito, se quisesse.
259
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
- Meu Deus!
- O quê? Porquê?
260
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
- Raios!
- Meu Deus!
261
00:23:52,557 --> 00:23:54,893
Porque é que alguém desenharia algo aqui?
262
00:23:55,894 --> 00:23:58,188
- Vamos.
- Não tinham nada melhor para fazer?
263
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
É só um desenho. Sim.
264
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Espera.
265
00:24:08,823 --> 00:24:09,908
O que foi?
266
00:24:09,991 --> 00:24:10,909
Porque não abre?
267
00:24:32,055 --> 00:24:35,266
Soochan, os portões não abrem.
Pode ver a configuração de segurança?
268
00:24:36,684 --> 00:24:38,728
O sistema parecia bem.
269
00:24:38,811 --> 00:24:40,563
Pode ser um problema mecânico.
270
00:24:40,647 --> 00:24:42,065
Forçamo-la para abrir?
271
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Vamos lá.
272
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Um, dois, três.
273
00:24:55,578 --> 00:24:56,955
Um, dois, três.
274
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Um, dois, três.
275
00:25:36,369 --> 00:25:37,370
Deve ter sido difícil
276
00:25:38,121 --> 00:25:39,706
juntares-te a esta missão.
277
00:25:46,713 --> 00:25:49,632
O que podemos deixar para trás,
para a próxima geração?
278
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
Hwang,
279
00:25:57,599 --> 00:25:59,267
sabe alguma coisa da Luna?
280
00:26:03,271 --> 00:26:04,230
É que…
281
00:26:05,773 --> 00:26:08,901
A diretora Choi falou nisso
quando estive em reunião com ela.
282
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Duvido muito que falasse da Luna.
283
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
A Luna é a armazenagem de dados
da Estação Balhae.
284
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Assustei-a?
285
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Tem algo lá dentro?
286
00:27:16,094 --> 00:27:16,969
Espere, um segundo.
287
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Comandante, parece
288
00:27:20,098 --> 00:27:21,349
que algo está preso.
289
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Está algo lá dentro.
290
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
Comandante, conseguiram abri-la?
291
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
Comandante?
292
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
Passa-se algo?
293
00:27:59,387 --> 00:28:01,139
Encontrámos corpos.
294
00:28:01,639 --> 00:28:03,391
Parecem ser tripulantes da estação.
295
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
Comandante, está tudo bem?
296
00:28:25,455 --> 00:28:27,707
Estamos bem.
Registamos o local e continuamos.
297
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
Porquê? Não abre?
298
00:28:33,755 --> 00:28:36,174
Nada nesta estação funciona bem.
299
00:28:38,676 --> 00:28:41,888
Dra. Hong, pode mostrar-me o local?
300
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Claro, dê-me um segundo.
301
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
A CARREGAR…
302
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Há vestígios de que tentaram fugir.
303
00:29:04,869 --> 00:29:07,371
Parece que a zona
foi encerrada de emergência,
304
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
logo após o acidente.
305
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
Que estranho.
306
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
O governo afirmou que todos morreram
antes do encerramento.
307
00:29:16,380 --> 00:29:19,550
Tem razão. O que aconteceu aqui, ao certo?
308
00:29:23,763 --> 00:29:25,264
Avisem se encontrarem a amostra.
309
00:29:25,348 --> 00:29:27,225
Vamos para o Armazém Um em breve.
310
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Espere.
311
00:29:29,811 --> 00:29:33,481
Não vejo cicatrizes
de queimaduras nos corpos.
312
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Certo.
313
00:29:35,983 --> 00:29:40,071
Todos têm as características
dos corpos afogados.
314
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
Mas que raio aconteceu aqui?
315
00:29:44,075 --> 00:29:45,284
Comandante Han,
316
00:29:45,868 --> 00:29:48,329
se não podemos fazer a autópsia agora,
317
00:29:48,412 --> 00:29:50,039
porque não passamos pela enfermaria
318
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
e verificamos os registos médicos?
319
00:29:53,584 --> 00:29:55,545
Pensei que não falaríamos mais sobre isto.
320
00:29:56,379 --> 00:29:58,631
Como a situação se alterou,
321
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
estou só a repetir a minha opinião.
322
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
O que mudou?
323
00:30:03,594 --> 00:30:07,390
Encontrámos muitos mais elementos
suspeitos em mais cadáveres.
324
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
Se recolhermos algum tecido da tripulação,
325
00:30:09,976 --> 00:30:12,186
talvez encontremos uma pista.
326
00:30:12,270 --> 00:30:15,189
Pode focar-se na missão
e não na sua curiosidade pessoal?
327
00:30:23,281 --> 00:30:24,991
Como assim?
328
00:30:25,074 --> 00:30:26,117
Ouviu o que disse.
329
00:30:43,885 --> 00:30:45,344
Beba água.
330
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
Para ser sincera, fiquei surpreendida.
331
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
Não deve ter sido fácil,
depois do que aconteceu à sua irmã.
332
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Chega tarde,
333
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
mas os corpos da equipa serão recuperados
334
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
antes de a Balhae
ser encerrada para sempre.
335
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
É por isso…
336
00:31:21,505 --> 00:31:25,259
Acho que será melhor para todos
se os outros não souberem
337
00:31:26,010 --> 00:31:29,055
que é familiar de um falecido,
até a missão terminar.
338
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
Concordo.
339
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
Também seriam atormentados.
340
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Mas porque…
341
00:31:45,863 --> 00:31:47,573
… me pediu para ir nesta missão?
342
00:31:58,501 --> 00:31:59,877
Chegámos ao Armazém Um.
343
00:32:09,011 --> 00:32:10,012
Funcionou.
344
00:32:10,096 --> 00:32:11,847
FECHADO
345
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
ABERTO
346
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Armazém Dois, aberto.
347
00:32:20,356 --> 00:32:22,692
Armazém Um, aberto.
348
00:32:34,537 --> 00:32:36,789
A entrar no Armazém Dois.
349
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
O que é isto?
350
00:32:42,253 --> 00:32:43,504
Estão todos…
351
00:32:47,675 --> 00:32:49,218
Porque está tudo vermelho?
352
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
Parece que alguém limpou este lugar.
353
00:32:55,391 --> 00:32:57,601
Comandante, acho
354
00:32:57,685 --> 00:32:58,894
que não restam amostras.
355
00:33:22,543 --> 00:33:24,462
Parece que alguém revistou isto.
356
00:33:29,967 --> 00:33:31,677
Vê se há alguma intacta.
357
00:33:32,219 --> 00:33:33,054
Sim, senhor.
358
00:33:59,205 --> 00:34:01,165
Nenhuma das equipas encontrou amostras.
359
00:34:01,874 --> 00:34:03,209
Temos de nos despachar.
360
00:34:24,647 --> 00:34:26,023
Nada?
361
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
- Caramba!
- Encontrei um.
362
00:34:29,652 --> 00:34:30,820
- O quê?
- Um cadáver.
363
00:34:33,948 --> 00:34:35,282
O que se passa? Está bem?
364
00:34:35,366 --> 00:34:37,243
Sim, estou bem. Estou bem.
365
00:34:40,287 --> 00:34:41,622
Era tripulante, certo?
366
00:34:43,082 --> 00:34:45,209
Os níveis de radiação aqui
também estão bem.
367
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
Quer dizer que não morreram
por causa da radiação.
368
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
Este também está vazio.
369
00:34:54,635 --> 00:34:56,387
Estão todos vazios.
370
00:34:57,221 --> 00:34:58,264
Raios!
371
00:34:58,347 --> 00:34:59,473
Continuamos a procurar.
372
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Está bem.
373
00:35:02,893 --> 00:35:04,270
O que é isto?
374
00:35:07,648 --> 00:35:08,691
- Não sei.
- O quê?
375
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Olhem.
376
00:35:36,802 --> 00:35:39,054
Estes também estão todos vazios.
377
00:35:39,763 --> 00:35:40,848
Não há nada aqui.
378
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Espere.
379
00:35:50,399 --> 00:35:52,443
Foi detetado um biossinal desconhecido.
380
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
É uma avaria?
381
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
Não, está a funcionar bem.
382
00:36:11,253 --> 00:36:13,380
Está a mexer-se sozinho.
383
00:36:13,464 --> 00:36:15,424
Acho que não é nenhum de nós.
384
00:36:17,426 --> 00:36:20,221
Isso significa que está aqui mais alguém?
385
00:36:20,304 --> 00:36:22,181
Vou ver.
386
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
Vocês deviam esperar aqui.
387
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
O que se passa nesta estação amaldiçoada?
388
00:36:37,821 --> 00:36:41,784
Temos de saber o que aconteceu
para estarmos preparados para o enfrentar.
389
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Dra. Song.
390
00:36:53,545 --> 00:36:54,672
Devíamos ir.
391
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Para onde?
392
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Já sabe,
393
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
à enfermaria como disse.
394
00:37:01,011 --> 00:37:02,304
Estive a pensar
395
00:37:03,264 --> 00:37:05,182
e acho que tem razão.
396
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Temos de saber o que aconteceu aqui
para estarmos totalmente preparados.
397
00:37:10,479 --> 00:37:11,480
Mas eles não
398
00:37:12,648 --> 00:37:14,400
nos dizem tudo.
399
00:37:18,070 --> 00:37:20,906
Dou uma desculpa ao chefe Gong.
Devia despachar-se.
400
00:37:22,783 --> 00:37:24,410
É a sua única oportunidade.
401
00:38:02,865 --> 00:38:04,992
Desculpe. Meu Deus! Lamento muito.
402
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
Porque pede desculpa?
403
00:38:07,661 --> 00:38:09,621
- Um segundo.
- Encontrou um?
404
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Raios!
405
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
Está vazio.
406
00:38:16,712 --> 00:38:17,838
Tudo para nada.
407
00:38:18,422 --> 00:38:19,340
Vamos voltar.
408
00:38:19,965 --> 00:38:20,883
Está bem.
409
00:38:20,966 --> 00:38:21,967
Está bem.
410
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Raios, estão vazios!
411
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Caramba! Desapareceram todos.
412
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
Esta estação está mesmo amaldiçoada.
413
00:40:39,438 --> 00:40:40,689
Maldição!
414
00:40:41,690 --> 00:40:43,025
Tudo dá problemas.
415
00:40:43,901 --> 00:40:46,153
Onde está?
416
00:41:00,417 --> 00:41:01,627
Porque está tão fundo?
417
00:41:16,642 --> 00:41:18,477
Muito bem, querida.
418
00:41:19,436 --> 00:41:21,355
O papá vai dar-te pilhas novas.
419
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Está quieta.
420
00:41:27,361 --> 00:41:29,071
Mas que raio?
421
00:45:21,511 --> 00:45:23,054
AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, NOMES E ACONTECIMENTOS
422
00:45:23,138 --> 00:45:23,972
SÃO FICCIONADOS.
423
00:45:24,055 --> 00:45:25,515
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA.
424
00:45:25,599 --> 00:45:30,604
Legendas: Dina Almeida