1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 {\an8}BILL RED, PESQUISA HONDA, JIN SEONGHO, PLANEAMENTO 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKYUNG: SEM TÍTULO 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,476 {\an8}SONG WONKYUNG: SEM TÍTULO 4 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}FICHEIRO: M3SF63.ENC 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 FICHEIRO: M3SF63.ENC 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 O FICHEIRO ESTÁ ENCRIPTADO 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 DESENCRIPTAÇÃO NEGADA 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 INTRODUZIR SENHA 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 QUE DESCANSE EM PAZ SAA 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian. 11 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 Vês aquelas manchas negras? 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 Chama-se "O Mar da Tranquilidade". 13 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 RESULTADO = "ENCONTRAR LUNA" 14 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 UMA SÉRIE NETFLIX 15 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 EPISÓDIO 2: OS TRÊS ARMAZÉNS 16 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 Comandante, temos de mudar para o suporte de vida. 17 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 18 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 OXIGÉNIO, ESTADO DO FATO 19 00:03:45,393 --> 00:03:46,686 Sinto-me muito melhor. 20 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Pensei mesmo que ia morrer. 21 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 Estamos todos bem? 22 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 Raios! 23 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Comecem a pressurização. 24 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}PRESSÃO DA CÂMARA DE AR. NÍVEL DE GRAVIDADE DA CÂMARA DE AR 25 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}PRESSÃO GRAVIDADE 26 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Estamos a ir para a estação. 27 00:05:07,641 --> 00:05:09,352 Primeiro, ligamos a energia. 28 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Vamos para o centro de comando. 29 00:05:11,187 --> 00:05:13,356 Encontraremos lá a fonte de energia. 30 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Digam-me se se sentirem tontos ou com náuseas. 31 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 - Está bem. - Não sinto os pés. 32 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 Que raio fizeram aqui? 33 00:06:28,597 --> 00:06:30,266 Maldição! Mas que raio? 34 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 - O que é isso? - O que foi? 35 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Afastem-se todos. 36 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 - Chefe Gong. - Sim, senhor. 37 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Grave a cena. Envie assim que houver comunicações. 38 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Sim, senhor. 39 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 E1. O scanner. 40 00:07:15,144 --> 00:07:19,106 {\an8}Houve algumas tentativas de invasão, desde que encerraram. 41 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 {\an8}A arma e o fato sugerem que é um mercenário. 42 00:07:25,237 --> 00:07:27,198 Acho que não o conseguimos identificar. 43 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 Não parece um pouco estranho? 44 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Parece que morreu afogado. 45 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Morreu afogado? Aqui? 46 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 Isso não faz sentido. 47 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 É por isso que é estranho. 48 00:07:41,712 --> 00:07:44,924 Mas vejo espuma à volta da boca e do nariz 49 00:07:45,007 --> 00:07:46,800 e os pulmões estão inchados. 50 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 É o normal num corpo afogado. 51 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Saberemos depois da autópsia. 52 00:07:55,768 --> 00:07:59,063 Tenho inveja. Sei que está morto, 53 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 mas, pelo menos, teve a água que queria. 54 00:08:09,782 --> 00:08:10,783 Vamos. 55 00:08:12,368 --> 00:08:13,619 - Sim, senhor. - Sim. 56 00:08:40,062 --> 00:08:42,231 INFORMAR QUANDO ALVO FOR ATINGIDO ALVO ATINGIDO 57 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 INFORMAR ENTRADA ENTRADA COMPLETA 58 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 De onde acham que veio aquele homem morto? 59 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 Dos EUA? Da Rússia? 60 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Talvez seja da RX. 61 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 Aquela empresa multinacional? 62 00:09:12,886 --> 00:09:15,764 Exploração de Recursos para… 63 00:09:15,848 --> 00:09:16,932 Como era o resto? 64 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 O resto? 65 00:09:18,309 --> 00:09:21,562 Para Exploração Mineira Espacial e Desenvolvimento Planetário. 66 00:09:21,645 --> 00:09:23,314 É isso. RX. 67 00:09:23,397 --> 00:09:24,231 É verdade. 68 00:09:24,315 --> 00:09:26,525 Meteram-se com todos os países. 69 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 São como a máfia dos recursos. 70 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 É enorme. 71 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Não consigo ver o fim. 72 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 O que faziam aqui? 73 00:09:51,884 --> 00:09:53,719 Algo que desconhecemos. 74 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Esta estação custou uma fortuna. 75 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 Isto é estranho. 76 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 O que se passa? 77 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 O que foi? 78 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 - Os níveis de radiação. - Não é estranho? 79 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Esse nível não é normal? É semelhante ao das outras zonas. 80 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Não deve ter sido nesta zona que houve a fuga de radiação. 81 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Sei que varia de acordo com a zona, mas tão baixo? 82 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 É estranho. 83 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 E se o relatório do governo não for verdadeiro? 84 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Como assim? 85 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 Não sabemos que tipo de substância matou a tripulação 86 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 ou como se deu a fuga e de onde veio. 87 00:10:29,296 --> 00:10:32,091 Até hoje, nada foi revelado. 88 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 Sugere que a fuga de radiação pode não ter sido a causa do acidente? 89 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 É o que o número revela. 90 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 E aquele homem não parecia 91 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 ter morrido por exposição a radiações. 92 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Há algum problema? 93 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Os níveis de radiação estão normais. 94 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 E os outros detetores? 95 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 Estão iguais. Não é um problema do detetor. 96 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 O Centro de Comando é longe? 97 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Pode usar a escadaria 20 m para norte e descer um andar. 98 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Vamos. 99 00:11:05,999 --> 00:11:07,960 A prioridade é chegar ao Centro de Comando. 100 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 Comandante Han. 101 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Há demasiadas coisas estranhas. 102 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Temos de fazer uma autópsia para descobrirmos a causa da morte. 103 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 - Não ouviu o que eu disse? - Ouvi. 104 00:11:23,058 --> 00:11:25,144 Os níveis de radiação não parecem bem 105 00:11:25,227 --> 00:11:27,521 e a causa da morte dele é incerta. 106 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Não podemos deixar passar isso. 107 00:11:30,357 --> 00:11:32,401 Eu decido a nossa prioridade. 108 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 Este sítio é enorme. 109 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Está bem. 110 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 Vejamos. 111 00:12:05,809 --> 00:12:07,728 FECHADO 112 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 ABERTO 113 00:12:10,606 --> 00:12:11,565 Funcionou. 114 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 Caramba! Olhem para esta vista. 115 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Vão por ali. 116 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Sim, senhor. 117 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Por aqui. 118 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Sim, senhor. 119 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 Está tudo silencioso à esquerda. 120 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Tudo em silêncio. 121 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Tudo em silêncio. 122 00:12:54,817 --> 00:12:56,860 Olha para este equipamento todo. 123 00:12:56,944 --> 00:12:58,570 Caramba! 124 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Vou ativar a fonte de energia principal. 125 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 E1, E2, verificar equipamento. 126 00:13:06,370 --> 00:13:07,538 - Sim, senhor. - Sim. 127 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Isto é impressionante. 128 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Não admira que todos falassem do tamanho deste sítio. 129 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 Comandante. Ainda não há comunicações. 130 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 Devem estar à procura de uma solução. 131 00:14:19,902 --> 00:14:22,321 A nave de resgate vai demorar a chegar. 132 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 Concentrem-se na missão. 133 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Sim, comandante. 134 00:14:26,783 --> 00:14:29,745 Todos os valores relacionados com a sobrevivência estão bem. 135 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 As radiações também estão num nível normal. 136 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Até a zona alegadamente contaminada parece estar bem. 137 00:14:37,002 --> 00:14:39,588 Quanto muito, a avaria do filtro foi uma grande mentira. 138 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 Porque fecharam esta estação? 139 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 Como disse, 140 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 nem a diretora Choi nem ninguém da SAA sabe. 141 00:14:49,514 --> 00:14:51,642 De certeza que está tudo seguro na estação? 142 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 É o que os números dizem. 143 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Dra. Hong, podemos tirar isto? 144 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Teoricamente falando, sim. 145 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 - O que está a fazer? - Então? 146 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 Os valores parecem normais. 147 00:15:16,833 --> 00:15:18,919 Mas, para levar a cabo a nossa missão, 148 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 temos de fazer uma inspeção completa à estação. 149 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 A missão não é investigar a causa do acidente na Balhae. 150 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Tirem o suporte de vida. 151 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 Agora? 152 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Sim, senhor. 153 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, verifique o sistema de acordo com o manual. 154 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Sim, senhor. Primeiro, vou ativar o sistema de purificação de ar. 155 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 Tirem o equipamento. 156 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 SISTEMA DE PURIFICAÇÃO DO AR PREPARAÇÃO 157 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}SISTEMA DE PURIFICAÇÃO DO AR ATIVADO 158 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 PURIFICAÇÃO INICIADA 159 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Como está a respirar? 160 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 Porque me dói a garganta? 161 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 Não estou a respirar. 162 00:17:10,781 --> 00:17:11,948 Está a resultar? 163 00:17:12,032 --> 00:17:13,283 É melhor do que respirar. 164 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 Soochan, pare de falar e concentre-se na sua missão. 165 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 Não se arme nem dê problemas. 166 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 - Está bem. - Não me pode pedir… 167 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Pare de chatear. Veio fazer isto, certo? 168 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 Chega de lamúrias. Está bem? 169 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 É igual ao pai. 170 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 As zonas vermelhas são restritas 171 00:17:38,850 --> 00:17:42,354 e requerem autorização de nível um ou superior para aceder. 172 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Como podem ver, não mostra que instalações são. 173 00:17:46,525 --> 00:17:50,278 Ou seja, a tripulação não podia saber onde estava tudo. 174 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Porquê tanto mistério? 175 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 E, por estranho que pareça, 176 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 as supostas zonas encerradas devido a contaminação extrema 177 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 eram maioritariamente essas zonas restritas de nível um. 178 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Digamos que foi só uma coincidência. 179 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Onde estão as amostras? 180 00:18:07,379 --> 00:18:08,713 Há três armazéns 181 00:18:08,797 --> 00:18:11,758 onde é mais provável as amostras estarem em segurança. 182 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 O mais próximo é o Armazém Dois, a norte do Centro de Comando. 183 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 ARMAZÉM 2 184 00:18:30,652 --> 00:18:33,822 As instalações de apoio rodeiam o comando e o laboratório principal 185 00:18:33,905 --> 00:18:35,240 da estação. 186 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Há um total de oito portões na Estação Balhae. 187 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Para evitar zonas contaminadas, 188 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 é mais seguro desviar para a sala das máquinas, após o portão principal. 189 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}ESCOTILHA, PORTÃO PRINCIPAL 190 00:18:52,257 --> 00:18:53,508 LABORATÓRIO PRINCIPAL 191 00:18:53,592 --> 00:18:54,551 {\an8}ARMAZÉM 3 LABORATÓRIO 192 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Vamos separar-nos. 193 00:19:00,182 --> 00:19:02,559 A Dra. Hong, o E2 e eu vamos ao Armazém Um. 194 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Taesuk, Sun, Soochan e E1, ao Armazém Dois. 195 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 O Chefe Gong, a Dra. Song e o Gisu, ao Três. 196 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Dra. Song? 197 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Sim. 198 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 Assim que localizarem a cápsula, têm de verificar o termorregulador. 199 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Se a cápsula mantiver a temperatura muito baixa, 200 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 o monitor de estado no topo terá uma luz verde. 201 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Se vir uma luz vermelha, não lhe toquem. 202 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Continuem a dar a localização da equipa 203 00:19:31,087 --> 00:19:33,298 e, se a amostra parecer invulgar, 204 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 contactem logo a Dra. Song. 205 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 206 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 - Para quê as palmas? - Não sei. 207 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Soochan. 208 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Sim, Dra. Song. 209 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 A tripulação da Balhae tinha chips biométricos, certo? 210 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Sim. 211 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 Consegue aceder-lhes a partir do sistema? 212 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Podemos encontrar a identidade e a localização das vítimas. 213 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Eu tentei, mas o acidente avariou os chips. 214 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Porque pergunta? 215 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Por nada. 216 00:20:18,301 --> 00:20:19,552 Fiquei curiosa. 217 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 As famílias em luto não podem saber, não vale a pena. 218 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Até logo. 219 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Encontramo-las e vamos para casa. 220 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 Tanto a Lua como Marte não são adequados à sobrevivência humana. 221 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Sinto-me mal por dizer isto sobre quem já morreu, 222 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 mas só pessoas obstinadas como o Sr. Hwang podem durar uns anos num sítio destes. 223 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 Como podem fazer isto? 224 00:22:04,115 --> 00:22:05,492 Dariam em doidos. 225 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 De certeza que foi assim com todos os que vieram cá parar. 226 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 É tudo por causa da porcaria da água. 227 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 Pelo Han Yunjae também. 228 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 Ele age com a arrogância de figura lendária da SAA, 229 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 mas só voltou pela água. 230 00:22:19,839 --> 00:22:22,759 Ele tinha-se despedido, 231 00:22:23,551 --> 00:22:25,804 mas a diretora Choi ligou-lhe de emergência. 232 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 Ele aceitou para obter uma classe de água mais alta. 233 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Deve conhecê-lo muito bem. 234 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 Sim, claro. Conheço-o muito bem. 235 00:22:33,061 --> 00:22:35,563 Foi aceite e licenciou-se como melhor aluno da academia militar. 236 00:22:35,647 --> 00:22:37,357 É uma lenda. 237 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 Eu percebo que é competente e talentoso. 238 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 Mas não é bom colega de trabalho. 239 00:22:43,279 --> 00:22:45,907 Ele tem mau feitio e é completamente inflexível. 240 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 É por aqui? 241 00:22:47,909 --> 00:22:51,037 Todas as famílias perdem um filho nos dias de hoje. 242 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 Uma em cada dez crianças nascida após a Grande Seca, morre até aos 5 anos. 243 00:23:03,675 --> 00:23:05,510 A filha dele aguentou muito tempo, 244 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 graças ao pai dela. - Desculpe. 245 00:23:07,762 --> 00:23:09,556 Essa informação não me interessa. 246 00:23:10,557 --> 00:23:12,016 Que bruta. 247 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 Tenente Ryu, sei que também já foi piloto. 248 00:23:23,069 --> 00:23:23,945 Sim. 249 00:23:24,028 --> 00:23:26,114 E tornou-se logo engenheiro? 250 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 Sim. 251 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Era sufocante ficar na sede. 252 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 Certo. Estava a sufocar? 253 00:23:32,537 --> 00:23:34,539 Então, veio apanhar ar. 254 00:23:34,622 --> 00:23:35,915 Ar fresco na Lua. 255 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 - É incrível. - Certo? É, não é? 256 00:23:38,835 --> 00:23:41,921 O Soochan levou três ou quatro anos a tornar-se engenheiro-chefe. 257 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 O tenente Ryu é excecional. 258 00:23:44,299 --> 00:23:46,217 Já o teria feito, se quisesse. 259 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 - Meu Deus! - O quê? Porquê? 260 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 - Raios! - Meu Deus! 261 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 Porque é que alguém desenharia algo aqui? 262 00:23:55,894 --> 00:23:58,188 - Vamos. - Não tinham nada melhor para fazer? 263 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 É só um desenho. Sim. 264 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 Espera. 265 00:24:08,823 --> 00:24:09,908 O que foi? 266 00:24:09,991 --> 00:24:10,909 Porque não abre? 267 00:24:32,055 --> 00:24:35,266 Soochan, os portões não abrem. Pode ver a configuração de segurança? 268 00:24:36,684 --> 00:24:38,728 O sistema parecia bem. 269 00:24:38,811 --> 00:24:40,563 Pode ser um problema mecânico. 270 00:24:40,647 --> 00:24:42,065 Forçamo-la para abrir? 271 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Vamos lá. 272 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Um, dois, três. 273 00:24:55,578 --> 00:24:56,955 Um, dois, três. 274 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Um, dois, três. 275 00:25:36,369 --> 00:25:37,370 Deve ter sido difícil 276 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 juntares-te a esta missão. 277 00:25:46,713 --> 00:25:49,632 O que podemos deixar para trás, para a próxima geração? 278 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 Hwang, 279 00:25:57,599 --> 00:25:59,267 sabe alguma coisa da Luna? 280 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 É que… 281 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 A diretora Choi falou nisso quando estive em reunião com ela. 282 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Duvido muito que falasse da Luna. 283 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 A Luna é a armazenagem de dados da Estação Balhae. 284 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Assustei-a? 285 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 Tem algo lá dentro? 286 00:27:16,094 --> 00:27:16,969 Espere, um segundo. 287 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Comandante, parece 288 00:27:20,098 --> 00:27:21,349 que algo está preso. 289 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Está algo lá dentro. 290 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Comandante, conseguiram abri-la? 291 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 Comandante? 292 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Passa-se algo? 293 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Encontrámos corpos. 294 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 Parecem ser tripulantes da estação. 295 00:28:23,411 --> 00:28:24,829 Comandante, está tudo bem? 296 00:28:25,455 --> 00:28:27,707 Estamos bem. Registamos o local e continuamos. 297 00:28:31,544 --> 00:28:32,962 Porquê? Não abre? 298 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 Nada nesta estação funciona bem. 299 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 Dra. Hong, pode mostrar-me o local? 300 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Claro, dê-me um segundo. 301 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 A CARREGAR… 302 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Há vestígios de que tentaram fugir. 303 00:29:04,869 --> 00:29:07,371 Parece que a zona foi encerrada de emergência, 304 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 logo após o acidente. 305 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 Que estranho. 306 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 O governo afirmou que todos morreram antes do encerramento. 307 00:29:16,380 --> 00:29:19,550 Tem razão. O que aconteceu aqui, ao certo? 308 00:29:23,763 --> 00:29:25,264 Avisem se encontrarem a amostra. 309 00:29:25,348 --> 00:29:27,225 Vamos para o Armazém Um em breve. 310 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Espere. 311 00:29:29,811 --> 00:29:33,481 Não vejo cicatrizes de queimaduras nos corpos. 312 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Certo. 313 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 Todos têm as características dos corpos afogados. 314 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 Mas que raio aconteceu aqui? 315 00:29:44,075 --> 00:29:45,284 Comandante Han, 316 00:29:45,868 --> 00:29:48,329 se não podemos fazer a autópsia agora, 317 00:29:48,412 --> 00:29:50,039 porque não passamos pela enfermaria 318 00:29:50,122 --> 00:29:52,708 e verificamos os registos médicos? 319 00:29:53,584 --> 00:29:55,545 Pensei que não falaríamos mais sobre isto. 320 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 Como a situação se alterou, 321 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 estou só a repetir a minha opinião. 322 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 O que mudou? 323 00:30:03,594 --> 00:30:07,390 Encontrámos muitos mais elementos suspeitos em mais cadáveres. 324 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 Se recolhermos algum tecido da tripulação, 325 00:30:09,976 --> 00:30:12,186 talvez encontremos uma pista. 326 00:30:12,270 --> 00:30:15,189 Pode focar-se na missão e não na sua curiosidade pessoal? 327 00:30:23,281 --> 00:30:24,991 Como assim? 328 00:30:25,074 --> 00:30:26,117 Ouviu o que disse. 329 00:30:43,885 --> 00:30:45,344 Beba água. 330 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 Para ser sincera, fiquei surpreendida. 331 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 Não deve ter sido fácil, depois do que aconteceu à sua irmã. 332 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Chega tarde, 333 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 mas os corpos da equipa serão recuperados 334 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 antes de a Balhae ser encerrada para sempre. 335 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 É por isso… 336 00:31:21,505 --> 00:31:25,259 Acho que será melhor para todos se os outros não souberem 337 00:31:26,010 --> 00:31:29,055 que é familiar de um falecido, até a missão terminar. 338 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Concordo. 339 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 Também seriam atormentados. 340 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Mas porque… 341 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 … me pediu para ir nesta missão? 342 00:31:58,501 --> 00:31:59,877 Chegámos ao Armazém Um. 343 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 Funcionou. 344 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 FECHADO 345 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 ABERTO 346 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Armazém Dois, aberto. 347 00:32:20,356 --> 00:32:22,692 Armazém Um, aberto. 348 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 A entrar no Armazém Dois. 349 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 O que é isto? 350 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 Estão todos… 351 00:32:47,675 --> 00:32:49,218 Porque está tudo vermelho? 352 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 Parece que alguém limpou este lugar. 353 00:32:55,391 --> 00:32:57,601 Comandante, acho 354 00:32:57,685 --> 00:32:58,894 que não restam amostras. 355 00:33:22,543 --> 00:33:24,462 Parece que alguém revistou isto. 356 00:33:29,967 --> 00:33:31,677 Vê se há alguma intacta. 357 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 Sim, senhor. 358 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 Nenhuma das equipas encontrou amostras. 359 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 Temos de nos despachar. 360 00:34:24,647 --> 00:34:26,023 Nada? 361 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 - Caramba! - Encontrei um. 362 00:34:29,652 --> 00:34:30,820 - O quê? - Um cadáver. 363 00:34:33,948 --> 00:34:35,282 O que se passa? Está bem? 364 00:34:35,366 --> 00:34:37,243 Sim, estou bem. Estou bem. 365 00:34:40,287 --> 00:34:41,622 Era tripulante, certo? 366 00:34:43,082 --> 00:34:45,209 Os níveis de radiação aqui também estão bem. 367 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 Quer dizer que não morreram por causa da radiação. 368 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 Este também está vazio. 369 00:34:54,635 --> 00:34:56,387 Estão todos vazios. 370 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 Raios! 371 00:34:58,347 --> 00:34:59,473 Continuamos a procurar. 372 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Está bem. 373 00:35:02,893 --> 00:35:04,270 O que é isto? 374 00:35:07,648 --> 00:35:08,691 - Não sei. - O quê? 375 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Olhem. 376 00:35:36,802 --> 00:35:39,054 Estes também estão todos vazios. 377 00:35:39,763 --> 00:35:40,848 Não há nada aqui. 378 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Espere. 379 00:35:50,399 --> 00:35:52,443 Foi detetado um biossinal desconhecido. 380 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 É uma avaria? 381 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 Não, está a funcionar bem. 382 00:36:11,253 --> 00:36:13,380 Está a mexer-se sozinho. 383 00:36:13,464 --> 00:36:15,424 Acho que não é nenhum de nós. 384 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 Isso significa que está aqui mais alguém? 385 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 Vou ver. 386 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 Vocês deviam esperar aqui. 387 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 O que se passa nesta estação amaldiçoada? 388 00:36:37,821 --> 00:36:41,784 Temos de saber o que aconteceu para estarmos preparados para o enfrentar. 389 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Dra. Song. 390 00:36:53,545 --> 00:36:54,672 Devíamos ir. 391 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Para onde? 392 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Já sabe, 393 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 à enfermaria como disse. 394 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 Estive a pensar 395 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 e acho que tem razão. 396 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 Temos de saber o que aconteceu aqui para estarmos totalmente preparados. 397 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 Mas eles não 398 00:37:12,648 --> 00:37:14,400 nos dizem tudo. 399 00:37:18,070 --> 00:37:20,906 Dou uma desculpa ao chefe Gong. Devia despachar-se. 400 00:37:22,783 --> 00:37:24,410 É a sua única oportunidade. 401 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 Desculpe. Meu Deus! Lamento muito. 402 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Porque pede desculpa? 403 00:38:07,661 --> 00:38:09,621 - Um segundo. - Encontrou um? 404 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Raios! 405 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Está vazio. 406 00:38:16,712 --> 00:38:17,838 Tudo para nada. 407 00:38:18,422 --> 00:38:19,340 Vamos voltar. 408 00:38:19,965 --> 00:38:20,883 Está bem. 409 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 Está bem. 410 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Raios, estão vazios! 411 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Caramba! Desapareceram todos. 412 00:40:16,123 --> 00:40:18,834 Esta estação está mesmo amaldiçoada. 413 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 Maldição! 414 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 Tudo dá problemas. 415 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 Onde está? 416 00:41:00,417 --> 00:41:01,627 Porque está tão fundo? 417 00:41:16,642 --> 00:41:18,477 Muito bem, querida. 418 00:41:19,436 --> 00:41:21,355 O papá vai dar-te pilhas novas. 419 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Está quieta. 420 00:41:27,361 --> 00:41:29,071 Mas que raio? 421 00:45:21,511 --> 00:45:23,054 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, NOMES E ACONTECIMENTOS 422 00:45:23,138 --> 00:45:23,972 SÃO FICCIONADOS. 423 00:45:24,055 --> 00:45:25,515 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA. 424 00:45:25,599 --> 00:45:30,604 Legendas: Dina Almeida