1
00:00:06,966 --> 00:00:09,385
{\an8}JIN SEONGHO, ZESPÓŁ PLANUJĄCY
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKYUNG: BEZ TYTUŁU
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,476
{\an8}SONG WONKYUNG: BEZ TYTUŁU
4
00:00:16,559 --> 00:00:17,769
{\an8}PLIK: M3SF63.ENC
5
00:00:18,603 --> 00:00:19,979
PLIK: M3SF63.ENC
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,489
PLIK JEST ZASZYFROWANY
7
00:00:34,452 --> 00:00:38,039
ODMOWA ODSZYFROWANIA
8
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
ODMOWA ODSZYFROWANIA
WPISZ HASŁO
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
NIECH SPOCZYWA W POKOJU
AKL
10
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian!
11
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
Widzisz te ciemne plamy?
12
00:01:27,505 --> 00:01:30,424
To miejsce nosi nazwę „Morze Spokoju”.
13
00:01:34,804 --> 00:01:37,515
MARE TRANQUILLITATIS
14
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
WYNIK = „WYSZUKAJ LUNA”
15
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
SERIAL NETFLIX
16
00:03:18,074 --> 00:03:23,204
ODCINEK 2: TRZY MAGAZYNY
17
00:03:27,250 --> 00:03:29,919
Musimy podłączyć się
do systemu podtrzymywania życia.
18
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Natychmiast podłączyć system
podtrzymywania życia.
19
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
STAN SKAFANDRA, O2
20
00:03:45,393 --> 00:03:46,686
Kurczę, o wiele lepiej.
21
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
Myślałem, że naprawdę umrę.
22
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
Wszystko dobrze?
23
00:04:00,324 --> 00:04:01,409
Cholera.
24
00:04:03,619 --> 00:04:04,912
Wytworzyć nadciśnienie.
25
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}CIŚNIENIE POWIETRZA W ŚLUZIE
GRAWITACJA W ŚLUZIE
26
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}CIŚNIENIE POWIETRZA
GRAWITACJA
27
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Wchodzimy do stacji.
28
00:05:07,641 --> 00:05:09,352
Przywróćmy najpierw zasilanie.
29
00:05:09,435 --> 00:05:11,103
Chodźmy do centrum dowodzenia.
30
00:05:11,187 --> 00:05:13,356
Tam znajdziemy główne źródło zasilania.
31
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Dajcie znać,
jeśli pojawią się mdłości lub zawroty.
32
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
- Okej.
- Ja nie czuję stóp.
33
00:06:25,803 --> 00:06:28,097
Co oni tu robili, do cholery?
34
00:06:28,597 --> 00:06:30,266
O kurde. Co, do diabła?
35
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
- Co to?
- O co chodzi?
36
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Cofnijcie się wszyscy.
37
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
- Panie Gong.
- Tak jest.
38
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
Proszę to nagrać i dać znać,
jak tylko wróci łączność.
39
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Tak jest.
40
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
E1, skaner.
41
00:07:15,144 --> 00:07:19,106
Od czasu wyłączenia stacji
było kilka prób włamania.
42
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
Jego broń i skafander sugerują,
że był najemnikiem.
43
00:07:25,237 --> 00:07:27,198
Raczej go nie zidentyfikujemy.
44
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
To chyba trochę dziwne?
45
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Wygląda, jakby utonął.
46
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Utonął? Tutaj?
47
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
To bez sensu.
48
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
Dlatego to dziwne.
49
00:07:41,712 --> 00:07:44,924
Widzę pianę wokół ust i nosa,
50
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
a jego płuca są napuchnięte.
51
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
Typowe dla topielca.
52
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Pewność da sekcja.
53
00:07:55,768 --> 00:07:59,063
Zazdroszczę. Wiem, że nie żyje,
54
00:07:59,146 --> 00:08:01,482
ale przynajmniej napił się, ile chciał.
55
00:08:09,782 --> 00:08:10,783
Ruszajmy.
56
00:08:12,368 --> 00:08:13,619
- Tak jest.
- Tak jest.
57
00:08:40,062 --> 00:08:42,231
ZGŁOSIĆ PO OSIĄGNIĘCIU CELU
OSIĄGNIĘTO CEL
58
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
ZGŁOSIĆ WEJŚCIE
WESZLIŚMY
59
00:08:58,622 --> 00:09:02,126
Jak myślicie, skąd wziął się ten trup?
60
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
USA? Rosja?
61
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
Może RX.
62
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
Ta międzynarodowa korporacja?
63
00:09:12,886 --> 00:09:15,764
Eksploracja surowców do…
64
00:09:15,848 --> 00:09:16,932
Jak to dalej szło?
65
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Dalej?
66
00:09:18,309 --> 00:09:21,562
Do górnictwa kosmicznego
i rozwoju planetarnego.
67
00:09:21,645 --> 00:09:23,314
Dokładnie. RX!
68
00:09:23,397 --> 00:09:24,231
Zgadza się.
69
00:09:24,315 --> 00:09:26,525
Brużdżą wszystkim krajom.
70
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
Są jak mafia zajmująca się surowcami.
71
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Ale jest wielka.
72
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Nie widzę jej końca.
73
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
Co oni tu robili?
74
00:09:51,884 --> 00:09:53,719
Coś, o czymś nie wiemy.
75
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
Ta stacja kosztowała fortunę.
76
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
To dziwne.
77
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Co się stało?
78
00:10:01,894 --> 00:10:03,020
Co jest?
79
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
- Poziom promieniowania.
- Czy to nie dziwne?
80
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
To chyba normalna wartość?
Taka, jak w innych obszarach.
81
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Do skażenia musiało dojść w innym miejscu.
82
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Wiem, że to powinno zależeć od obszaru,
ale tak nisko?
83
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
To dziwne.
84
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
Możliwe,
że rządowy raport zawierał kłamstwa.
85
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Co ma pani na myśli?
86
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Nie wiemy, jakiego rodzaju
substancja radioaktywna zabiła załogę
87
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
ani jak, czy skąd, wyciekła.
88
00:10:29,296 --> 00:10:32,091
Do dzisiaj niczego nie ujawniono.
89
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
Sugeruje pani, że skażenie radioaktywne
może nie być przyczyną wypadku?
90
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
To sugerują te wartości.
91
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
A tamten nie wyglądał,
92
00:10:40,641 --> 00:10:44,269
jakby zabiło go napromieniowanie.
93
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Jakiś problem?
94
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Poziom promieniowania w normie.
95
00:10:52,695 --> 00:10:53,612
Inne detektory?
96
00:10:55,072 --> 00:10:57,700
Wszystkie mówią to samo.
Nie one stanowią problem.
97
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
Jak daleko do centrum dowodzenia?
98
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Można zejść o jeden poziom
schodami 20 metrów na północ.
99
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Chodźmy.
100
00:11:05,999 --> 00:11:07,960
Musimy dotrzeć do centrum dowodzenia.
101
00:11:08,961 --> 00:11:10,087
Kapitanie Han.
102
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Za dużo tutaj dziwnych rzeczy.
103
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Musimy przeprowadzić sekcję, aby poznać
dokładną przyczynę śmierci tego człowieka.
104
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
- Nie słyszała pani?
- Słyszałam.
105
00:11:23,058 --> 00:11:25,144
Poziom promieniowania wygląda dziwnie
106
00:11:25,227 --> 00:11:27,521
i nie znamy przyczyny jego śmierci.
107
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Nie możemy tego po prostu odpuścić.
108
00:11:30,357 --> 00:11:32,401
Ja decyduję o priorytetach.
109
00:11:56,008 --> 00:11:57,593
Jakie to jest wielkie.
110
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Okej.
111
00:12:03,766 --> 00:12:05,058
Zobaczmy.
112
00:12:05,809 --> 00:12:07,728
ZAMKNIĘTE
113
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
OTWARTE
114
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
Udało się.
115
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Kurczę. Co za widok.
116
00:12:22,576 --> 00:12:23,410
Idź tam.
117
00:12:23,494 --> 00:12:24,536
Tak jest.
118
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Tędy.
119
00:12:26,997 --> 00:12:27,831
Tak jest.
120
00:12:40,469 --> 00:12:42,137
Z lewej wszystko w porządku.
121
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Wszystko w porządku.
122
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Wszystko w porządku.
123
00:12:54,817 --> 00:12:56,860
Spójrzcie na ten sprzęt.
124
00:12:56,944 --> 00:12:58,570
Kurczę.
125
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Włączę zasilanie.
126
00:13:04,243 --> 00:13:06,286
E1, E2, sprawdźcie sprzęt.
127
00:13:06,370 --> 00:13:07,538
- Tak jest.
- Tak jest.
128
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Imponujące.
129
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Nic dziwnego, że wszyscy mówili
o rozmiarach tego miejsca.
130
00:14:14,313 --> 00:14:16,648
Kapitanie. Nadal nie mamy łączności.
131
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
Pewnie też myślą, jak to zrobić.
132
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
Minie trochę czasu,
zanim dotrze tu statek ratunkowy,
133
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
więc skupmy się na misji.
134
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
Tak, kapitanie.
135
00:14:26,783 --> 00:14:29,745
Wszystkie parametry
związane z przeżyciem są w normie.
136
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
Poziom promieniowania również.
137
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Nawet w obrębie rzekomo skażonego obszaru.
138
00:14:37,002 --> 00:14:39,588
Najwyraźniej uszkodzenie filtra
to wielkie kłamstwo.
139
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
Dlaczego zamknęli tę
zupełnie dobrą stację?
140
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
Jak mówiłem,
141
00:14:45,510 --> 00:14:48,388
dyrektor Choi i pracownicy AKL
nic nie wiedzą.
142
00:14:49,514 --> 00:14:51,642
Czy na pewno stacja jest bezpieczna?
143
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
Tak mówią liczby.
144
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Doktor Hong, możemy to zdjąć?
145
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Teoretycznie tak.
146
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
- Co robisz?
- Hej!
147
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
Wygląda na to,
że wszystko działa prawidłowo.
148
00:15:16,833 --> 00:15:18,919
Aby wykonać naszą misję,
149
00:15:19,962 --> 00:15:22,506
musimy szczegółowo zbadać tę stację.
150
00:15:36,937 --> 00:15:40,941
Naszą misją nie jest odkrycie
przyczyny wypadku na stacji Balhae.
151
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Zdjąć systemy podtrzymywania życia.
152
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
Teraz?
153
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Tak jest.
154
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan,
sprawdź systemy zgodnie z podręcznikiem.
155
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Tak jest. Najpierw aktywuję
system oczyszczania powietrza.
156
00:16:03,797 --> 00:16:04,798
Ściągać sprzęt.
157
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
PRZYGOTOWYWANIE UKŁADU
OCZYSZCZANIA POWIETRZA
158
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}WŁĄCZONO UKŁAD
OCZYSZCZANIA POWIETRZA
159
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
ROZPOCZĘTO OCZYSZCZANIE
160
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Jak ci się oddycha?
161
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
Dlaczego boli mnie gardło?
162
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
W ogóle teraz nie oddycham.
163
00:17:10,781 --> 00:17:11,948
Działa?
164
00:17:12,032 --> 00:17:13,283
To lepsze niż oddychanie.
165
00:17:13,366 --> 00:17:15,994
Soochan, skończ gadać i skup się na misji.
166
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
Nie mądruj się i nie przeszkadzaj.
167
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
- Dobra.
- Nie możesz mnie prosić, abym…
168
00:17:19,790 --> 00:17:22,459
Przestań zrzędzić.
Przyjechałeś tu, aby to zrobić, prawda?
169
00:17:22,542 --> 00:17:25,212
Dość tego zrzędzenia. Okej?
170
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Jesteś jak tata.
171
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
Strefy zakazane są czerwone.
172
00:17:38,767 --> 00:17:42,354
Dostęp do nich wymaga uprawnień
co najmniej pierwszego poziomu.
173
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Jak widzicie, na mapie nie widać,
co to za obiekty.
174
00:17:46,525 --> 00:17:50,278
To znaczy, że członkowie załogi
nie mogli wiedzieć, gdzie wszystko było.
175
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
Skąd te wszystkie tajemnice?
176
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Co dziwne,
177
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
obszary, które miały być odłączone
z powodu ekstremalnego skażenia,
178
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
to w większości te zakazane strefy
pierwszego poziomu.
179
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Załóżmy, że to przypadek.
180
00:18:05,544 --> 00:18:06,711
Gdzie są próbki?
181
00:18:07,379 --> 00:18:08,713
Są trzy magazyny,
182
00:18:08,797 --> 00:18:11,758
gdzie najprawdopodobniej
przechowywano próbki dla bezpieczeństwa.
183
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
Najbliższy jest magazyn drugi,
na północ od centrum dowodzenia.
184
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
MAGAZYN DRUGI
185
00:18:24,229 --> 00:18:25,772
AKL
186
00:18:30,652 --> 00:18:35,240
Obiekty pomocnicze otaczają
centrum dowodzenia i główne laboratorium.
187
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
W sumie na stacji Balhae jest osiem bram.
188
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
Aby uniknąć skażonych obszarów,
189
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
najbezpieczniej będzie pójść okrężną drogą
do maszynowni od bramy głównej.
190
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}ŚLUZA POWIETRZNA, BRAMA GŁÓWNA
191
00:18:52,257 --> 00:18:53,508
GŁÓWNE LABORATORIUM
192
00:18:53,592 --> 00:18:54,551
{\an8}MAGAZYN 3, LAB.
193
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
Rozdzielamy się.
194
00:19:00,015 --> 00:19:02,559
Ja, doktor Hong i E2
idziemy do magazynu pierwszego.
195
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
Taesuk, Sun, Soochan i E1 do drugiego.
196
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Szef Gong, doktor Song i Gisu
do trzeciego.
197
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Doktor Song?
198
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Tak.
199
00:19:13,904 --> 00:19:17,866
Po zlokalizowaniu kapsuły musicie
najpierw sprawdzić termoregulator.
200
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Jeżeli kapsuła utrzymała
tę ekstremalnie niską temperaturę,
201
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
ekran stanu w górnej części
będzie mieć zielony kolor.
202
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Jeśli zobaczycie czerwone światło,
nie dotykajcie kapsuły.
203
00:19:29,211 --> 00:19:31,004
Meldujcie położenie zespołu.
204
00:19:31,087 --> 00:19:33,298
Jeżeli znaleziona próbka będzie dziwna,
205
00:19:33,381 --> 00:19:34,966
od razu kontaktować się z dr Song.
206
00:19:35,050 --> 00:19:37,010
- Tak jest.
- Tak jest.
207
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
- Dlaczego zaklaskał?
- Nie wiem.
208
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Soochan.
209
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Tak, doktor Song.
210
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
Załoga na stacji Balhae miała wszczepione
chipy biometryczne, prawda?
211
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Tak.
212
00:20:01,493 --> 00:20:03,578
Masz do nich dostęp z głównego systemu?
213
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Moglibyśmy ustalić lokalizację
i tożsamość ofiar.
214
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Próbowałem,
ale chipy chyba padły przez ten wypadek.
215
00:20:14,297 --> 00:20:15,298
Dlaczego pani pyta?
216
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Nic takiego.
217
00:20:18,301 --> 00:20:19,552
Ciekawiło mnie to.
218
00:20:19,636 --> 00:20:22,347
I tak nie możemy powiadomić rodzin,
więc to nie ma sensu.
219
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Do zobaczenia.
220
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Znajdźmy je i wracajmy do domu.
221
00:21:50,727 --> 00:21:54,230
Tak Księżyc, jak i Mars,
nie pozwolą ludzkości przetrwać.
222
00:21:55,398 --> 00:21:57,650
Głupio mi to mówić o kimś, kto nie żyje,
223
00:21:58,443 --> 00:22:02,238
ale tylko twardziele jak Hwang
mogą przetrwać kilka lat w takim miejscu.
224
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
Jak to w ogóle możliwe?
225
00:22:04,115 --> 00:22:05,492
Można zwariować.
226
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Na pewno było tak samo dla wszystkich,
co tu trafili.
227
00:22:09,079 --> 00:22:12,248
To przez tę cholerną wodę.
228
00:22:12,332 --> 00:22:14,042
To samo z Han Yunjae.
229
00:22:14,125 --> 00:22:16,795
Jest taki wyniosły, bo jest legendą AKL,
230
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
a wrócił tylko po wodę.
231
00:22:19,839 --> 00:22:22,759
Niedawno odszedł z pracy tutaj,
232
00:22:23,551 --> 00:22:25,804
ale dyrektor Choi wezwała go,
mówiąc, że to pilne.
233
00:22:25,887 --> 00:22:28,890
Skusiła go oferta przejścia
na wyższy poziom wodny.
234
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
Musisz go bardzo dobrze znać.
235
00:22:30,642 --> 00:22:32,519
Oczywiście. Znam go bardzo dobrze.
236
00:22:33,103 --> 00:22:35,563
Z wyróżnieniem ukończył akademię,
najlepszy na roku.
237
00:22:35,647 --> 00:22:37,357
Jest legendą.
238
00:22:38,066 --> 00:22:40,944
Kapuję,
że jest kompetentny i utalentowany.
239
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
Ale nie pracuje się z nim dobrze.
240
00:22:43,279 --> 00:22:45,907
Szybko się wkurza
i jest totalnie nieelastyczny.
241
00:22:45,990 --> 00:22:47,826
Hej, to tędy?
242
00:22:47,909 --> 00:22:51,037
W tych czasach
wszystkie rodziny tracą dzieci.
243
00:23:00,046 --> 00:23:03,591
Jedno na dziesięć dzieci urodzonych
po Wielkiej Suszy umiera w ciągu 5 lat.
244
00:23:03,675 --> 00:23:05,510
Jego córka długo się trzymała.
245
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
- Tylko dzięki ojcu.
- Przepraszam.
246
00:23:07,762 --> 00:23:09,556
Nie interesują mnie takie informacje.
247
00:23:10,557 --> 00:23:12,016
Ale chamstwo.
248
00:23:20,275 --> 00:23:22,986
Poruczniku Ryu, słyszałem,
że też byłeś pilotem.
249
00:23:23,069 --> 00:23:23,945
Tak.
250
00:23:24,028 --> 00:23:26,114
A potem od razu zostałeś
głównym inżynierem?
251
00:23:26,197 --> 00:23:27,073
Tak.
252
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
Dusiłem się w siedzibie głównej.
253
00:23:30,660 --> 00:23:32,454
To było przytłaczające?
254
00:23:32,537 --> 00:23:34,539
Więc postanowiłeś się przewietrzyć.
255
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
Przewietrzenie na Księżycu.
256
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
- Jesteś niesamowity.
- Prawda?
257
00:23:38,835 --> 00:23:41,921
Soochan potrzebował koło czterech lat
na zostanie głównym inżynierem.
258
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
Porucznik Ryu jest po prostu wyjątkowy.
259
00:23:44,299 --> 00:23:46,217
Zrobiłbym to szybciej, gdybym chciał.
260
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
- O Boże.
- Co? Dlaczego?
261
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
- Cholera.
- Kurde.
262
00:23:52,557 --> 00:23:54,893
Czemu ktoś miałby tu coś rysować?
263
00:23:55,894 --> 00:23:58,188
- Chodźmy.
- Nie mieli nic lepszego do roboty?
264
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
To tylko rysunek. Tak.
265
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Czekajcie.
266
00:24:08,823 --> 00:24:09,908
Co?
267
00:24:09,991 --> 00:24:10,909
Nie otwiera się?
268
00:24:32,055 --> 00:24:35,266
Soochan, brama się nie otwiera.
Możesz sprawdzić zabezpieczenia?
269
00:24:36,684 --> 00:24:38,728
W systemie wszystko było okej.
270
00:24:38,811 --> 00:24:40,563
To może być problem mechaniczny.
271
00:24:40,647 --> 00:24:42,065
Może otworzymy na siłę?
272
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Do roboty.
273
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Raz, dwa, trzy.
274
00:24:55,578 --> 00:24:56,955
Raz, dwa, trzy.
275
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Raz, dwa, trzy.
276
00:25:36,369 --> 00:25:37,370
Musiało ci być trudno
277
00:25:38,121 --> 00:25:39,706
dołączyć do tej misji.
278
00:25:46,713 --> 00:25:49,632
Co zostawimy dla następnego pokolenia?
279
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
Panie Hwang,
280
00:25:57,599 --> 00:25:59,267
wie pan coś o Lunie?
281
00:26:03,271 --> 00:26:04,230
Bo tylko…
282
00:26:05,773 --> 00:26:08,901
Dyrektor Choi poruszyła ten temat,
gdy z nią rozmawiałam.
283
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Szczerze wątpię, aby wspomniała o Lunie.
284
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Luna to magazyn danych stacji Balhae.
285
00:26:37,096 --> 00:26:40,683
LUNA?
286
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Przestraszyłem panią?
287
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Coś tam jest?
288
00:27:16,094 --> 00:27:16,969
Chwilka.
289
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Kapitanie, wygląda na to,
290
00:27:20,098 --> 00:27:21,349
że coś się zaczepiło.
291
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Tam coś jest.
292
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
Kapitanie, otworzył pan?
293
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
Kapitanie?
294
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
Coś nie tak?
295
00:27:59,387 --> 00:28:01,139
Znaleźliśmy ciała.
296
00:28:01,639 --> 00:28:03,391
To chyba załoga stacji Balhae.
297
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
Kapitanie, wszystko w porządku?
298
00:28:25,455 --> 00:28:27,707
Tak. Zrobimy nagranie i idziemy dalej.
299
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
Dlaczego? Nie otwiera się?
300
00:28:33,755 --> 00:28:36,174
Nic na tej stacji nie działa prawidłowo.
301
00:28:38,676 --> 00:28:41,888
Doktor Hong, mogę zobaczyć to miejsce?
302
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Jasne, chwileczkę.
303
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
WCZYTYWANIE…
304
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Widzę, jak próbowali uciekać.
305
00:29:04,869 --> 00:29:07,371
Cały ten obszar
chyba został zamknięty awaryjnie
306
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
od razu po wypadku.
307
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
To bardzo dziwne.
308
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
Rząd twierdził,
że zginęli przed odcięciem.
309
00:29:16,380 --> 00:29:19,550
Racja. Co tu się wydarzyło?
310
00:29:23,763 --> 00:29:25,264
Zgłoście, gdy znajdziecie próbkę.
311
00:29:25,348 --> 00:29:27,225
Wkrótce idziemy do magazynu pierwszego.
312
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Zaczekaj.
313
00:29:29,811 --> 00:29:33,481
Na zwłokach nie widzę żadnych oparzeń.
314
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Tak.
315
00:29:35,983 --> 00:29:40,071
Wszyscy wyglądają, jakby utonęli.
316
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
Co tu się stało, do cholery?
317
00:29:44,075 --> 00:29:45,284
Kapitanie Han,
318
00:29:45,868 --> 00:29:48,329
skoro nie możemy
w tej chwili przeprowadzić sekcji,
319
00:29:48,412 --> 00:29:50,039
może odwiedzimy ambulatorium
320
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
i sprawdzimy ich dokumentację medyczną?
321
00:29:53,584 --> 00:29:55,545
Myślałem, że już to omówiliśmy.
322
00:29:56,379 --> 00:29:58,631
Sytuacja się zmieniła,
323
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
więc po prostu dzielę się swoją opinią.
324
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
Co się zmieniło?
325
00:30:03,594 --> 00:30:07,390
Więcej podejrzanych elementów
na większej liczbie zwłok.
326
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
Gdybyśmy pobrali od załogi próbki tkanek,
327
00:30:09,976 --> 00:30:12,186
może byśmy coś odkryli.
328
00:30:12,270 --> 00:30:15,189
Może się pani skupić na misji,
a nie na osobistej ciekawości?
329
00:30:23,281 --> 00:30:24,991
Co masz na myśli?
330
00:30:25,074 --> 00:30:26,117
Słyszała pani.
331
00:30:43,885 --> 00:30:45,344
Proszę napić się wody.
332
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
Szczerze mówiąc, trochę mnie to zdziwiło.
333
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
To musiało być trudne po tym,
co przytrafiło się pani siostrze.
334
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
To spóźnione,
335
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
ale odzyskamy ciała załogi
336
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
przed trwałym zamknięciem stacji Balhae.
337
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Dlatego…
338
00:31:21,505 --> 00:31:25,259
Myślę, że będzie lepiej dla wszystkich,
jeśli inni nie będą wiedzieć
339
00:31:26,010 --> 00:31:29,055
do końca misji, że jest pani spokrewniona
z kimś, kto tam zginął.
340
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
Zgadzam się.
341
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
Dla nich też byłoby to trudne.
342
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Ale dlaczego pani…
343
00:31:45,863 --> 00:31:47,573
zaprosiła mnie do tej misji?
344
00:31:58,501 --> 00:31:59,877
Jesteśmy w 1. magazynie.
345
00:32:09,011 --> 00:32:10,012
Udało się.
346
00:32:10,096 --> 00:32:11,847
ZAMKNIĘTE
347
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
OTWARTE
348
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Magazyn numer dwa, otwieranie.
349
00:32:20,356 --> 00:32:22,692
Magazyn numer jeden, otwieranie.
350
00:32:34,537 --> 00:32:36,789
Wchodzimy do drugiego magazynu.
351
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
Co to?
352
00:32:42,253 --> 00:32:43,504
To wszystko to…
353
00:32:47,675 --> 00:32:49,218
Czemu wszystko jest czerwone?
354
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
Ktoś chyba wyczyścił to miejsce.
355
00:32:55,391 --> 00:32:57,601
Kapitanie, tu chyba nie zostały
356
00:32:57,685 --> 00:32:58,894
żadne próbki.
357
00:33:22,543 --> 00:33:24,462
Ktoś to chyba przeszukał.
358
00:33:29,967 --> 00:33:31,677
Sprawdźcie, czy czegoś nie ma.
359
00:33:32,219 --> 00:33:33,054
Tak jest.
360
00:33:59,205 --> 00:34:01,165
Oba zespoły nie znalazły żadnych próbek.
361
00:34:01,874 --> 00:34:03,209
Pospieszmy się.
362
00:34:24,647 --> 00:34:26,023
Nic?
363
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
- Kurczę.
- Znalazłem coś.
364
00:34:29,652 --> 00:34:30,820
- Co?
- Trupa.
365
00:34:33,948 --> 00:34:35,282
Co się stało? W porządku?
366
00:34:35,366 --> 00:34:37,243
Wszystko dobrze. Nic mi nie jest.
367
00:34:40,287 --> 00:34:41,622
To był załogant, tak?
368
00:34:43,082 --> 00:34:45,209
Poziom promieniowania tutaj
też jest w normie.
369
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
Czyli nie zmarli od promieniowania.
370
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
Ta też jest pusta.
371
00:34:54,635 --> 00:34:56,387
Wszystkie są puste.
372
00:34:57,221 --> 00:34:58,264
Cholera.
373
00:34:58,347 --> 00:34:59,473
Szukajmy dalej.
374
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Okej.
375
00:35:02,893 --> 00:35:04,270
Co to?
376
00:35:07,648 --> 00:35:08,691
- Nie mam pojęcia.
- Co?
377
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Hej.
378
00:35:36,802 --> 00:35:39,054
Wszystkie tu są puste.
379
00:35:39,763 --> 00:35:40,848
Nic tu nie ma.
380
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Czekajcie.
381
00:35:50,399 --> 00:35:52,443
Wykryto nieznany biosygnał.
382
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
Może to usterka?
383
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
Nie, wszystko działa.
384
00:36:11,253 --> 00:36:13,380
Porusza się samodzielnie.
385
00:36:13,464 --> 00:36:15,424
Nie sądzę, aby to był ktoś od nas.
386
00:36:17,426 --> 00:36:20,221
Czyli jest tu jeszcze ktoś poza nami?
387
00:36:20,304 --> 00:36:22,181
Sprawdzę.
388
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
Wy tu zaczekajcie.
389
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
Co się dzieje na tej przeklętej stacji?
390
00:36:37,821 --> 00:36:41,784
Musimy wiedzieć, co się stało,
aby się przygotować na takie rzeczy.
391
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Doktor Song.
392
00:36:53,545 --> 00:36:54,672
Chodźmy.
393
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Gdzie?
394
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Wie pani.
395
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
Do głównego ambulatorium.
396
00:37:01,011 --> 00:37:02,304
Zastanawiałem się
397
00:37:03,264 --> 00:37:05,182
i sądzę, że ma pani rację.
398
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Musimy wiedzieć, co tu zaszło,
aby się dobrze przygotować.
399
00:37:10,479 --> 00:37:11,480
Ale oni
400
00:37:12,648 --> 00:37:14,400
nic nam nie powiedzą.
401
00:37:18,070 --> 00:37:20,906
Wymyślę jakąś wymówkę dla Gonga.
Musi się pani pospieszyć.
402
00:37:22,783 --> 00:37:24,410
To zapewne jedyna szansa.
403
00:38:02,865 --> 00:38:04,992
Przepraszam. O Boże. Tak mi przykro.
404
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
Za co przepraszasz?
405
00:38:07,661 --> 00:38:09,621
- Chwileczkę.
- Znalazłeś kapsułę?
406
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Cholera.
407
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
Pusta.
408
00:38:16,712 --> 00:38:17,838
Wszystko na nic.
409
00:38:17,921 --> 00:38:19,340
Wracajmy.
410
00:38:19,965 --> 00:38:20,883
Okej.
411
00:38:20,966 --> 00:38:21,967
Dobra.
412
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Cholera, puste.
413
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Kurde. Wszystkie zabrano.
414
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
Ta cholerna stacja
jest naprawdę przeklęta.
415
00:40:39,438 --> 00:40:40,689
Cholera.
416
00:40:41,690 --> 00:40:43,025
Same kłopoty.
417
00:40:43,901 --> 00:40:46,153
Gdzie jesteś?
418
00:41:00,417 --> 00:41:01,627
Czemu tak głęboko?
419
00:41:16,642 --> 00:41:18,477
Dobra, skarbie.
420
00:41:19,436 --> 00:41:21,355
Tatuś da ci nowe baterie.
421
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Nie ruszaj się.
422
00:41:27,361 --> 00:41:29,071
Co, do diabła?
423
00:45:21,511 --> 00:45:22,929
WSZYSTKIE POSTACIE, MIEJSCA,
ORGANIZACJE, IMIONA I ZDARZENIA
424
00:45:23,013 --> 00:45:24,222
SĄ FIKCYJNE LUB TAK PRZEDSTAWIONE.
425
00:45:24,306 --> 00:45:25,515
PODOBIEŃSTWA SĄ PRZYPADKOWE.
426
00:45:25,599 --> 00:45:30,604
Napisy: Szymon Cegiełka