1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 {\an8}JIN SEONGHO, ZESPÓŁ PLANUJĄCY 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKYUNG: BEZ TYTUŁU 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,476 {\an8}SONG WONKYUNG: BEZ TYTUŁU 4 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}PLIK: M3SF63.ENC 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 PLIK: M3SF63.ENC 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 PLIK JEST ZASZYFROWANY 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 ODMOWA ODSZYFROWANIA 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 ODMOWA ODSZYFROWANIA WPISZ HASŁO 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 NIECH SPOCZYWA W POKOJU AKL 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian! 11 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 Widzisz te ciemne plamy? 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 To miejsce nosi nazwę „Morze Spokoju”. 13 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 MARE TRANQUILLITATIS 14 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 WYNIK = „WYSZUKAJ LUNA” 15 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 SERIAL NETFLIX 16 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 ODCINEK 2: TRZY MAGAZYNY 17 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 Musimy podłączyć się do systemu podtrzymywania życia. 18 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Natychmiast podłączyć system podtrzymywania życia. 19 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 STAN SKAFANDRA, O2 20 00:03:45,393 --> 00:03:46,686 Kurczę, o wiele lepiej. 21 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Myślałem, że naprawdę umrę. 22 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 Wszystko dobrze? 23 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 Cholera. 24 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Wytworzyć nadciśnienie. 25 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}CIŚNIENIE POWIETRZA W ŚLUZIE GRAWITACJA W ŚLUZIE 26 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}CIŚNIENIE POWIETRZA GRAWITACJA 27 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Wchodzimy do stacji. 28 00:05:07,641 --> 00:05:09,352 Przywróćmy najpierw zasilanie. 29 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Chodźmy do centrum dowodzenia. 30 00:05:11,187 --> 00:05:13,356 Tam znajdziemy główne źródło zasilania. 31 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Dajcie znać, jeśli pojawią się mdłości lub zawroty. 32 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 - Okej. - Ja nie czuję stóp. 33 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 Co oni tu robili, do cholery? 34 00:06:28,597 --> 00:06:30,266 O kurde. Co, do diabła? 35 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 - Co to? - O co chodzi? 36 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Cofnijcie się wszyscy. 37 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 - Panie Gong. - Tak jest. 38 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Proszę to nagrać i dać znać, jak tylko wróci łączność. 39 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Tak jest. 40 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 E1, skaner. 41 00:07:15,144 --> 00:07:19,106 Od czasu wyłączenia stacji było kilka prób włamania. 42 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 Jego broń i skafander sugerują, że był najemnikiem. 43 00:07:25,237 --> 00:07:27,198 Raczej go nie zidentyfikujemy. 44 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 To chyba trochę dziwne? 45 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Wygląda, jakby utonął. 46 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Utonął? Tutaj? 47 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 To bez sensu. 48 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 Dlatego to dziwne. 49 00:07:41,712 --> 00:07:44,924 Widzę pianę wokół ust i nosa, 50 00:07:45,007 --> 00:07:46,800 a jego płuca są napuchnięte. 51 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 Typowe dla topielca. 52 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Pewność da sekcja. 53 00:07:55,768 --> 00:07:59,063 Zazdroszczę. Wiem, że nie żyje, 54 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 ale przynajmniej napił się, ile chciał. 55 00:08:09,782 --> 00:08:10,783 Ruszajmy. 56 00:08:12,368 --> 00:08:13,619 - Tak jest. - Tak jest. 57 00:08:40,062 --> 00:08:42,231 ZGŁOSIĆ PO OSIĄGNIĘCIU CELU OSIĄGNIĘTO CEL 58 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 ZGŁOSIĆ WEJŚCIE WESZLIŚMY 59 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 Jak myślicie, skąd wziął się ten trup? 60 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 USA? Rosja? 61 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Może RX. 62 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 Ta międzynarodowa korporacja? 63 00:09:12,886 --> 00:09:15,764 Eksploracja surowców do… 64 00:09:15,848 --> 00:09:16,932 Jak to dalej szło? 65 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 Dalej? 66 00:09:18,309 --> 00:09:21,562 Do górnictwa kosmicznego i rozwoju planetarnego. 67 00:09:21,645 --> 00:09:23,314 Dokładnie. RX! 68 00:09:23,397 --> 00:09:24,231 Zgadza się. 69 00:09:24,315 --> 00:09:26,525 Brużdżą wszystkim krajom. 70 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Są jak mafia zajmująca się surowcami. 71 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Ale jest wielka. 72 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Nie widzę jej końca. 73 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 Co oni tu robili? 74 00:09:51,884 --> 00:09:53,719 Coś, o czymś nie wiemy. 75 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Ta stacja kosztowała fortunę. 76 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 To dziwne. 77 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Co się stało? 78 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 Co jest? 79 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 - Poziom promieniowania. - Czy to nie dziwne? 80 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 To chyba normalna wartość? Taka, jak w innych obszarach. 81 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Do skażenia musiało dojść w innym miejscu. 82 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Wiem, że to powinno zależeć od obszaru, ale tak nisko? 83 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 To dziwne. 84 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 Możliwe, że rządowy raport zawierał kłamstwa. 85 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Co ma pani na myśli? 86 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 Nie wiemy, jakiego rodzaju substancja radioaktywna zabiła załogę 87 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 ani jak, czy skąd, wyciekła. 88 00:10:29,296 --> 00:10:32,091 Do dzisiaj niczego nie ujawniono. 89 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 Sugeruje pani, że skażenie radioaktywne może nie być przyczyną wypadku? 90 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 To sugerują te wartości. 91 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 A tamten nie wyglądał, 92 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 jakby zabiło go napromieniowanie. 93 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Jakiś problem? 94 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Poziom promieniowania w normie. 95 00:10:52,695 --> 00:10:53,612 Inne detektory? 96 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 Wszystkie mówią to samo. Nie one stanowią problem. 97 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Jak daleko do centrum dowodzenia? 98 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Można zejść o jeden poziom schodami 20 metrów na północ. 99 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Chodźmy. 100 00:11:05,999 --> 00:11:07,960 Musimy dotrzeć do centrum dowodzenia. 101 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 Kapitanie Han. 102 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Za dużo tutaj dziwnych rzeczy. 103 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Musimy przeprowadzić sekcję, aby poznać dokładną przyczynę śmierci tego człowieka. 104 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 - Nie słyszała pani? - Słyszałam. 105 00:11:23,058 --> 00:11:25,144 Poziom promieniowania wygląda dziwnie 106 00:11:25,227 --> 00:11:27,521 i nie znamy przyczyny jego śmierci. 107 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Nie możemy tego po prostu odpuścić. 108 00:11:30,357 --> 00:11:32,401 Ja decyduję o priorytetach. 109 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 Jakie to jest wielkie. 110 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Okej. 111 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 Zobaczmy. 112 00:12:05,809 --> 00:12:07,728 ZAMKNIĘTE 113 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 OTWARTE 114 00:12:10,606 --> 00:12:11,565 Udało się. 115 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 Kurczę. Co za widok. 116 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Idź tam. 117 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Tak jest. 118 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Tędy. 119 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Tak jest. 120 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 Z lewej wszystko w porządku. 121 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Wszystko w porządku. 122 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Wszystko w porządku. 123 00:12:54,817 --> 00:12:56,860 Spójrzcie na ten sprzęt. 124 00:12:56,944 --> 00:12:58,570 Kurczę. 125 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Włączę zasilanie. 126 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 E1, E2, sprawdźcie sprzęt. 127 00:13:06,370 --> 00:13:07,538 - Tak jest. - Tak jest. 128 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Imponujące. 129 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Nic dziwnego, że wszyscy mówili o rozmiarach tego miejsca. 130 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 Kapitanie. Nadal nie mamy łączności. 131 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 Pewnie też myślą, jak to zrobić. 132 00:14:19,902 --> 00:14:22,321 Minie trochę czasu, zanim dotrze tu statek ratunkowy, 133 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 więc skupmy się na misji. 134 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Tak, kapitanie. 135 00:14:26,783 --> 00:14:29,745 Wszystkie parametry związane z przeżyciem są w normie. 136 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Poziom promieniowania również. 137 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Nawet w obrębie rzekomo skażonego obszaru. 138 00:14:37,002 --> 00:14:39,588 Najwyraźniej uszkodzenie filtra to wielkie kłamstwo. 139 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 Dlaczego zamknęli tę zupełnie dobrą stację? 140 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 Jak mówiłem, 141 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 dyrektor Choi i pracownicy AKL nic nie wiedzą. 142 00:14:49,514 --> 00:14:51,642 Czy na pewno stacja jest bezpieczna? 143 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Tak mówią liczby. 144 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Doktor Hong, możemy to zdjąć? 145 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Teoretycznie tak. 146 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 - Co robisz? - Hej! 147 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 Wygląda na to, że wszystko działa prawidłowo. 148 00:15:16,833 --> 00:15:18,919 Aby wykonać naszą misję, 149 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 musimy szczegółowo zbadać tę stację. 150 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 Naszą misją nie jest odkrycie przyczyny wypadku na stacji Balhae. 151 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Zdjąć systemy podtrzymywania życia. 152 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 Teraz? 153 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Tak jest. 154 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, sprawdź systemy zgodnie z podręcznikiem. 155 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Tak jest. Najpierw aktywuję system oczyszczania powietrza. 156 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 Ściągać sprzęt. 157 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 PRZYGOTOWYWANIE UKŁADU OCZYSZCZANIA POWIETRZA 158 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}WŁĄCZONO UKŁAD OCZYSZCZANIA POWIETRZA 159 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 ROZPOCZĘTO OCZYSZCZANIE 160 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Jak ci się oddycha? 161 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 Dlaczego boli mnie gardło? 162 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 W ogóle teraz nie oddycham. 163 00:17:10,781 --> 00:17:11,948 Działa? 164 00:17:12,032 --> 00:17:13,283 To lepsze niż oddychanie. 165 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 Soochan, skończ gadać i skup się na misji. 166 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 Nie mądruj się i nie przeszkadzaj. 167 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 - Dobra. - Nie możesz mnie prosić, abym… 168 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Przestań zrzędzić. Przyjechałeś tu, aby to zrobić, prawda? 169 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 Dość tego zrzędzenia. Okej? 170 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Jesteś jak tata. 171 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 Strefy zakazane są czerwone. 172 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 Dostęp do nich wymaga uprawnień co najmniej pierwszego poziomu. 173 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Jak widzicie, na mapie nie widać, co to za obiekty. 174 00:17:46,525 --> 00:17:50,278 To znaczy, że członkowie załogi nie mogli wiedzieć, gdzie wszystko było. 175 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Skąd te wszystkie tajemnice? 176 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 Co dziwne, 177 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 obszary, które miały być odłączone z powodu ekstremalnego skażenia, 178 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 to w większości te zakazane strefy pierwszego poziomu. 179 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Załóżmy, że to przypadek. 180 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Gdzie są próbki? 181 00:18:07,379 --> 00:18:08,713 Są trzy magazyny, 182 00:18:08,797 --> 00:18:11,758 gdzie najprawdopodobniej przechowywano próbki dla bezpieczeństwa. 183 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 Najbliższy jest magazyn drugi, na północ od centrum dowodzenia. 184 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 MAGAZYN DRUGI 185 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 AKL 186 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 Obiekty pomocnicze otaczają centrum dowodzenia i główne laboratorium. 187 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 W sumie na stacji Balhae jest osiem bram. 188 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Aby uniknąć skażonych obszarów, 189 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 najbezpieczniej będzie pójść okrężną drogą do maszynowni od bramy głównej. 190 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}ŚLUZA POWIETRZNA, BRAMA GŁÓWNA 191 00:18:52,257 --> 00:18:53,508 GŁÓWNE LABORATORIUM 192 00:18:53,592 --> 00:18:54,551 {\an8}MAGAZYN 3, LAB. 193 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Rozdzielamy się. 194 00:19:00,015 --> 00:19:02,559 Ja, doktor Hong i E2 idziemy do magazynu pierwszego. 195 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Taesuk, Sun, Soochan i E1 do drugiego. 196 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Szef Gong, doktor Song i Gisu do trzeciego. 197 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Doktor Song? 198 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Tak. 199 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 Po zlokalizowaniu kapsuły musicie najpierw sprawdzić termoregulator. 200 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Jeżeli kapsuła utrzymała tę ekstremalnie niską temperaturę, 201 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 ekran stanu w górnej części będzie mieć zielony kolor. 202 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Jeśli zobaczycie czerwone światło, nie dotykajcie kapsuły. 203 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Meldujcie położenie zespołu. 204 00:19:31,087 --> 00:19:33,298 Jeżeli znaleziona próbka będzie dziwna, 205 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 od razu kontaktować się z dr Song. 206 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 - Tak jest. - Tak jest. 207 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 - Dlaczego zaklaskał? - Nie wiem. 208 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Soochan. 209 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Tak, doktor Song. 210 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 Załoga na stacji Balhae miała wszczepione chipy biometryczne, prawda? 211 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Tak. 212 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 Masz do nich dostęp z głównego systemu? 213 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Moglibyśmy ustalić lokalizację i tożsamość ofiar. 214 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Próbowałem, ale chipy chyba padły przez ten wypadek. 215 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Dlaczego pani pyta? 216 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Nic takiego. 217 00:20:18,301 --> 00:20:19,552 Ciekawiło mnie to. 218 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 I tak nie możemy powiadomić rodzin, więc to nie ma sensu. 219 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Do zobaczenia. 220 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Znajdźmy je i wracajmy do domu. 221 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 Tak Księżyc, jak i Mars, nie pozwolą ludzkości przetrwać. 222 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Głupio mi to mówić o kimś, kto nie żyje, 223 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 ale tylko twardziele jak Hwang mogą przetrwać kilka lat w takim miejscu. 224 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 Jak to w ogóle możliwe? 225 00:22:04,115 --> 00:22:05,492 Można zwariować. 226 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Na pewno było tak samo dla wszystkich, co tu trafili. 227 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 To przez tę cholerną wodę. 228 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 To samo z Han Yunjae. 229 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 Jest taki wyniosły, bo jest legendą AKL, 230 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 a wrócił tylko po wodę. 231 00:22:19,839 --> 00:22:22,759 Niedawno odszedł z pracy tutaj, 232 00:22:23,551 --> 00:22:25,804 ale dyrektor Choi wezwała go, mówiąc, że to pilne. 233 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 Skusiła go oferta przejścia na wyższy poziom wodny. 234 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Musisz go bardzo dobrze znać. 235 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 Oczywiście. Znam go bardzo dobrze. 236 00:22:33,103 --> 00:22:35,563 Z wyróżnieniem ukończył akademię, najlepszy na roku. 237 00:22:35,647 --> 00:22:37,357 Jest legendą. 238 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 Kapuję, że jest kompetentny i utalentowany. 239 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 Ale nie pracuje się z nim dobrze. 240 00:22:43,279 --> 00:22:45,907 Szybko się wkurza i jest totalnie nieelastyczny. 241 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 Hej, to tędy? 242 00:22:47,909 --> 00:22:51,037 W tych czasach wszystkie rodziny tracą dzieci. 243 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 Jedno na dziesięć dzieci urodzonych po Wielkiej Suszy umiera w ciągu 5 lat. 244 00:23:03,675 --> 00:23:05,510 Jego córka długo się trzymała. 245 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 - Tylko dzięki ojcu. - Przepraszam. 246 00:23:07,762 --> 00:23:09,556 Nie interesują mnie takie informacje. 247 00:23:10,557 --> 00:23:12,016 Ale chamstwo. 248 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 Poruczniku Ryu, słyszałem, że też byłeś pilotem. 249 00:23:23,069 --> 00:23:23,945 Tak. 250 00:23:24,028 --> 00:23:26,114 A potem od razu zostałeś głównym inżynierem? 251 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 Tak. 252 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Dusiłem się w siedzibie głównej. 253 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 To było przytłaczające? 254 00:23:32,537 --> 00:23:34,539 Więc postanowiłeś się przewietrzyć. 255 00:23:34,622 --> 00:23:35,915 Przewietrzenie na Księżycu. 256 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 - Jesteś niesamowity. - Prawda? 257 00:23:38,835 --> 00:23:41,921 Soochan potrzebował koło czterech lat na zostanie głównym inżynierem. 258 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 Porucznik Ryu jest po prostu wyjątkowy. 259 00:23:44,299 --> 00:23:46,217 Zrobiłbym to szybciej, gdybym chciał. 260 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 - O Boże. - Co? Dlaczego? 261 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 - Cholera. - Kurde. 262 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 Czemu ktoś miałby tu coś rysować? 263 00:23:55,894 --> 00:23:58,188 - Chodźmy. - Nie mieli nic lepszego do roboty? 264 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 To tylko rysunek. Tak. 265 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 Czekajcie. 266 00:24:08,823 --> 00:24:09,908 Co? 267 00:24:09,991 --> 00:24:10,909 Nie otwiera się? 268 00:24:32,055 --> 00:24:35,266 Soochan, brama się nie otwiera. Możesz sprawdzić zabezpieczenia? 269 00:24:36,684 --> 00:24:38,728 W systemie wszystko było okej. 270 00:24:38,811 --> 00:24:40,563 To może być problem mechaniczny. 271 00:24:40,647 --> 00:24:42,065 Może otworzymy na siłę? 272 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Do roboty. 273 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Raz, dwa, trzy. 274 00:24:55,578 --> 00:24:56,955 Raz, dwa, trzy. 275 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Raz, dwa, trzy. 276 00:25:36,369 --> 00:25:37,370 Musiało ci być trudno 277 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 dołączyć do tej misji. 278 00:25:46,713 --> 00:25:49,632 Co zostawimy dla następnego pokolenia? 279 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 Panie Hwang, 280 00:25:57,599 --> 00:25:59,267 wie pan coś o Lunie? 281 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 Bo tylko… 282 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 Dyrektor Choi poruszyła ten temat, gdy z nią rozmawiałam. 283 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Szczerze wątpię, aby wspomniała o Lunie. 284 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Luna to magazyn danych stacji Balhae. 285 00:26:37,096 --> 00:26:40,683 LUNA? 286 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Przestraszyłem panią? 287 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 Coś tam jest? 288 00:27:16,094 --> 00:27:16,969 Chwilka. 289 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Kapitanie, wygląda na to, 290 00:27:20,098 --> 00:27:21,349 że coś się zaczepiło. 291 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Tam coś jest. 292 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Kapitanie, otworzył pan? 293 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 Kapitanie? 294 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Coś nie tak? 295 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Znaleźliśmy ciała. 296 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 To chyba załoga stacji Balhae. 297 00:28:23,411 --> 00:28:24,829 Kapitanie, wszystko w porządku? 298 00:28:25,455 --> 00:28:27,707 Tak. Zrobimy nagranie i idziemy dalej. 299 00:28:31,544 --> 00:28:32,962 Dlaczego? Nie otwiera się? 300 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 Nic na tej stacji nie działa prawidłowo. 301 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 Doktor Hong, mogę zobaczyć to miejsce? 302 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Jasne, chwileczkę. 303 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 WCZYTYWANIE… 304 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Widzę, jak próbowali uciekać. 305 00:29:04,869 --> 00:29:07,371 Cały ten obszar chyba został zamknięty awaryjnie 306 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 od razu po wypadku. 307 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 To bardzo dziwne. 308 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 Rząd twierdził, że zginęli przed odcięciem. 309 00:29:16,380 --> 00:29:19,550 Racja. Co tu się wydarzyło? 310 00:29:23,763 --> 00:29:25,264 Zgłoście, gdy znajdziecie próbkę. 311 00:29:25,348 --> 00:29:27,225 Wkrótce idziemy do magazynu pierwszego. 312 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Zaczekaj. 313 00:29:29,811 --> 00:29:33,481 Na zwłokach nie widzę żadnych oparzeń. 314 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Tak. 315 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 Wszyscy wyglądają, jakby utonęli. 316 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 Co tu się stało, do cholery? 317 00:29:44,075 --> 00:29:45,284 Kapitanie Han, 318 00:29:45,868 --> 00:29:48,329 skoro nie możemy w tej chwili przeprowadzić sekcji, 319 00:29:48,412 --> 00:29:50,039 może odwiedzimy ambulatorium 320 00:29:50,122 --> 00:29:52,708 i sprawdzimy ich dokumentację medyczną? 321 00:29:53,584 --> 00:29:55,545 Myślałem, że już to omówiliśmy. 322 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 Sytuacja się zmieniła, 323 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 więc po prostu dzielę się swoją opinią. 324 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 Co się zmieniło? 325 00:30:03,594 --> 00:30:07,390 Więcej podejrzanych elementów na większej liczbie zwłok. 326 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 Gdybyśmy pobrali od załogi próbki tkanek, 327 00:30:09,976 --> 00:30:12,186 może byśmy coś odkryli. 328 00:30:12,270 --> 00:30:15,189 Może się pani skupić na misji, a nie na osobistej ciekawości? 329 00:30:23,281 --> 00:30:24,991 Co masz na myśli? 330 00:30:25,074 --> 00:30:26,117 Słyszała pani. 331 00:30:43,885 --> 00:30:45,344 Proszę napić się wody. 332 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 Szczerze mówiąc, trochę mnie to zdziwiło. 333 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 To musiało być trudne po tym, co przytrafiło się pani siostrze. 334 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 To spóźnione, 335 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 ale odzyskamy ciała załogi 336 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 przed trwałym zamknięciem stacji Balhae. 337 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 Dlatego… 338 00:31:21,505 --> 00:31:25,259 Myślę, że będzie lepiej dla wszystkich, jeśli inni nie będą wiedzieć 339 00:31:26,010 --> 00:31:29,055 do końca misji, że jest pani spokrewniona z kimś, kto tam zginął. 340 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Zgadzam się. 341 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 Dla nich też byłoby to trudne. 342 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Ale dlaczego pani… 343 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 zaprosiła mnie do tej misji? 344 00:31:58,501 --> 00:31:59,877 Jesteśmy w 1. magazynie. 345 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 Udało się. 346 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 ZAMKNIĘTE 347 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 OTWARTE 348 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Magazyn numer dwa, otwieranie. 349 00:32:20,356 --> 00:32:22,692 Magazyn numer jeden, otwieranie. 350 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 Wchodzimy do drugiego magazynu. 351 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 Co to? 352 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 To wszystko to… 353 00:32:47,675 --> 00:32:49,218 Czemu wszystko jest czerwone? 354 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 Ktoś chyba wyczyścił to miejsce. 355 00:32:55,391 --> 00:32:57,601 Kapitanie, tu chyba nie zostały 356 00:32:57,685 --> 00:32:58,894 żadne próbki. 357 00:33:22,543 --> 00:33:24,462 Ktoś to chyba przeszukał. 358 00:33:29,967 --> 00:33:31,677 Sprawdźcie, czy czegoś nie ma. 359 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 Tak jest. 360 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 Oba zespoły nie znalazły żadnych próbek. 361 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 Pospieszmy się. 362 00:34:24,647 --> 00:34:26,023 Nic? 363 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 - Kurczę. - Znalazłem coś. 364 00:34:29,652 --> 00:34:30,820 - Co? - Trupa. 365 00:34:33,948 --> 00:34:35,282 Co się stało? W porządku? 366 00:34:35,366 --> 00:34:37,243 Wszystko dobrze. Nic mi nie jest. 367 00:34:40,287 --> 00:34:41,622 To był załogant, tak? 368 00:34:43,082 --> 00:34:45,209 Poziom promieniowania tutaj też jest w normie. 369 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 Czyli nie zmarli od promieniowania. 370 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 Ta też jest pusta. 371 00:34:54,635 --> 00:34:56,387 Wszystkie są puste. 372 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 Cholera. 373 00:34:58,347 --> 00:34:59,473 Szukajmy dalej. 374 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Okej. 375 00:35:02,893 --> 00:35:04,270 Co to? 376 00:35:07,648 --> 00:35:08,691 - Nie mam pojęcia. - Co? 377 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Hej. 378 00:35:36,802 --> 00:35:39,054 Wszystkie tu są puste. 379 00:35:39,763 --> 00:35:40,848 Nic tu nie ma. 380 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Czekajcie. 381 00:35:50,399 --> 00:35:52,443 Wykryto nieznany biosygnał. 382 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 Może to usterka? 383 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 Nie, wszystko działa. 384 00:36:11,253 --> 00:36:13,380 Porusza się samodzielnie. 385 00:36:13,464 --> 00:36:15,424 Nie sądzę, aby to był ktoś od nas. 386 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 Czyli jest tu jeszcze ktoś poza nami? 387 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 Sprawdzę. 388 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 Wy tu zaczekajcie. 389 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 Co się dzieje na tej przeklętej stacji? 390 00:36:37,821 --> 00:36:41,784 Musimy wiedzieć, co się stało, aby się przygotować na takie rzeczy. 391 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Doktor Song. 392 00:36:53,545 --> 00:36:54,672 Chodźmy. 393 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Gdzie? 394 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Wie pani. 395 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 Do głównego ambulatorium. 396 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 Zastanawiałem się 397 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 i sądzę, że ma pani rację. 398 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 Musimy wiedzieć, co tu zaszło, aby się dobrze przygotować. 399 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 Ale oni 400 00:37:12,648 --> 00:37:14,400 nic nam nie powiedzą. 401 00:37:18,070 --> 00:37:20,906 Wymyślę jakąś wymówkę dla Gonga. Musi się pani pospieszyć. 402 00:37:22,783 --> 00:37:24,410 To zapewne jedyna szansa. 403 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 Przepraszam. O Boże. Tak mi przykro. 404 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Za co przepraszasz? 405 00:38:07,661 --> 00:38:09,621 - Chwileczkę. - Znalazłeś kapsułę? 406 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Cholera. 407 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Pusta. 408 00:38:16,712 --> 00:38:17,838 Wszystko na nic. 409 00:38:17,921 --> 00:38:19,340 Wracajmy. 410 00:38:19,965 --> 00:38:20,883 Okej. 411 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 Dobra. 412 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Cholera, puste. 413 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Kurde. Wszystkie zabrano. 414 00:40:16,123 --> 00:40:18,834 Ta cholerna stacja jest naprawdę przeklęta. 415 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 Cholera. 416 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 Same kłopoty. 417 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 Gdzie jesteś? 418 00:41:00,417 --> 00:41:01,627 Czemu tak głęboko? 419 00:41:16,642 --> 00:41:18,477 Dobra, skarbie. 420 00:41:19,436 --> 00:41:21,355 Tatuś da ci nowe baterie. 421 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Nie ruszaj się. 422 00:41:27,361 --> 00:41:29,071 Co, do diabła? 423 00:45:21,511 --> 00:45:22,929 WSZYSTKIE POSTACIE, MIEJSCA, ORGANIZACJE, IMIONA I ZDARZENIA 424 00:45:23,013 --> 00:45:24,222 SĄ FIKCYJNE LUB TAK PRZEDSTAWIONE. 425 00:45:24,306 --> 00:45:25,515 PODOBIEŃSTWA SĄ PRZYPADKOWE. 426 00:45:25,599 --> 00:45:30,604 Napisy: Szymon Cegiełka