1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 {\an8}BILL RED, HONDA ONDERZOEK, JIN SONGHO VAN PLANNING 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKYUNG: ZONDER TITEL 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,476 {\an8}SONG WONKYUNG: ZONDER TITEL 4 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}DOSSIER: M3SF63.ENC 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 DOSSIER/ M3SF63.ENC 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 HET BESTAND IS GECODEERD 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 DECODERING GEWEIGERD 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 PASWOORD INVOEREN 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 GECONDOLEERD RUST IN VREDE 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian? 11 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 Zie je die donkere vlekken? 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 Dat is De Stille Zee. 13 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 RESULTAAT='VIND LUNA' 14 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 EEN NETFLIX-SERIE 15 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 AFLEVERING 2: DRIE OPSLAGPLAATSEN 16 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 We moeten ons ondersteuningssysteem uitzetten. 17 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Sluit onmiddellijk het ondersteuningssysteem aan. 18 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 ZUURSTOF STATUS PAK 19 00:03:45,393 --> 00:03:46,686 Man, dat voelt veel beter. 20 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Ik dacht echt dat ik doodging. 21 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 Is iedereen in orde? 22 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 Verdomme. 23 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Begin met de drukregeling. 24 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}LUCHTDRUK LUCHTSLUIS ZWAARTEKRACHTNIVEAU LUCHTSLUIS 25 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}INTERNE LUCHTDRUK EN ZWAARTEKRACHTNIVEAU 26 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 We gaan het station binnen. 27 00:05:07,641 --> 00:05:09,352 Laten we eerst de stroom aanzetten. 28 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Op naar het commandocentrum. 29 00:05:11,187 --> 00:05:13,356 Daar vinden we de hoofdstroomtoevoer. 30 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Zeg het als je misselijk of duizelig bent. 31 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 Oké. -Ik voel m'n voeten niet. 32 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 Wat hebben ze hier gedaan? 33 00:06:28,597 --> 00:06:30,266 Verdomme. Wat is dit? 34 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 Wat is dat? -Wat is er? 35 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Iedereen achteruit. 36 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 Hoofd Gong. -Ja, meneer. 37 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Leg dit vast. Breng verslag uit zodra er weer verbinding is. 38 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Ja, meneer. 39 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 E1. De scanner. 40 00:07:15,144 --> 00:07:19,106 {\an8}Er zijn een paar inbraakpogingen geweest sinds de sluiting. 41 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 {\an8}Zijn wapen en pak doen vermoeden dat hij een huurling is. 42 00:07:25,237 --> 00:07:27,198 We kunnen hem niet identificeren. 43 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 Is dat niet vreemd? 44 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Hij lijkt te zijn verdronken. 45 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Verdronken? Hier? 46 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 Dat slaat nergens op. 47 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 Daarom is het zo vreemd. 48 00:07:41,712 --> 00:07:46,800 Maar ik zie schuim rond zijn mond en neus en zijn longen zijn opgezwollen. 49 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 Typisch een verdronken lichaam. 50 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Na een autopsie weten we het zeker. 51 00:07:55,768 --> 00:07:59,063 Ik ben jaloers. Ik weet dat hij dood is… 52 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 …maar hij had tenminste zoveel water als hij wilde. 53 00:08:09,782 --> 00:08:10,783 We gaan. 54 00:08:12,368 --> 00:08:13,619 Ja, meneer. -Ja, meneer. 55 00:08:39,853 --> 00:08:42,231 RAPPORTEER ALS JE JE DOELWIT BEREIKT 56 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 RAPPORT AANMELDEN MELDING VOLTOOID 57 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 Waar kwam die dode man vandaan? 58 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 De VS? Rusland? 59 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Misschien is hij bij RX. 60 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 Bedoelt u dat transnationale bedrijf? 61 00:09:12,886 --> 00:09:15,764 Hulpbronexploratie voor… 62 00:09:15,848 --> 00:09:16,932 Wat was de rest? 63 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 O, de rest? 64 00:09:18,309 --> 00:09:21,562 Voor Ontginning in de Ruimte en Planetaire Ontwikkeling. 65 00:09:21,645 --> 00:09:23,314 Dat is het. RX. 66 00:09:23,397 --> 00:09:24,231 Dat klopt. 67 00:09:24,315 --> 00:09:26,525 Ze hebben met elk land geklooid. 68 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Het is de hulpbronmaffia. 69 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Het is enorm. 70 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Ik zie het einde er niet van. 71 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 Wat hebben ze hier gedaan? 72 00:09:51,884 --> 00:09:53,719 Iets wat wij niet weten. 73 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Dit station heeft flink wat gekost. 74 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 Dit is raar. 75 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Wat is er? 76 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 Wat? 77 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 Het stralingsniveau. -Is dat niet vreemd? 78 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Is dit geen normaal niveau? Het is net als andere gebieden. 79 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Dit was dus niet de plek waar straling lekte. 80 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Het verschilde per gebied, maar zo laag? 81 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Het is vreemd. 82 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 Wat als het overheidsverslag niet waar was? 83 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Wat bedoelt u? 84 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 We weten niet wat voor radioactief iets de bemanning fataal werd… 85 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 …of hoe het lekte en waaruit. 86 00:10:29,296 --> 00:10:32,091 Er is nog niets onthuld. 87 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 Bedoelt u dat het radioactieve lek niet de oorzaak van het ongeluk was? 88 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 Dat is wat deze cijfers zeggen. 89 00:10:38,597 --> 00:10:44,269 En hij zag er niet uit alsof hij gedood werd door straling. 90 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Is er een probleem? 91 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Het stralingsniveau is normaal. 92 00:10:52,486 --> 00:10:53,612 En andere detectoren? 93 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 Hetzelfde. Het is geen probleem met de detector. 94 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Hoe ver nog tot het commandocentrum? 95 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Je kunt de trap 20 meter naar het noorden nemen en een verdieping lager gaan. 96 00:11:04,915 --> 00:11:08,127 Kom. Onze prioriteit is het commandocentrum bereiken. 97 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 Gezagvoerder Han. 98 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Er zijn hier te veel vreemde dingen. 99 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 We moeten een autopsie uitvoeren om de doodsoorzaak te achterhalen. 100 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 Hoorde u niet wat ik zei? -Jawel. 101 00:11:23,058 --> 00:11:27,521 Het stralingsniveau lijkt niet juist en de doodsoorzaak is onzeker. 102 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 We kunnen dit niet negeren. 103 00:11:30,357 --> 00:11:32,401 Ik bepaal wat onze prioriteit is. 104 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 Wat is het hier groot. 105 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Oké. 106 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 Eens kijken. 107 00:12:05,809 --> 00:12:07,728 GESLOTEN 108 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 OPEN 109 00:12:10,606 --> 00:12:11,565 Het werkte. 110 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 Jeetje. Kijk dat eens. 111 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Die kant op. 112 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Ja, meneer. 113 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Deze kant op. 114 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Ja, meneer. 115 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 Alles rustig aan de linkerkant. 116 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Alles rustig, meneer. 117 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Alles rustig, meneer. 118 00:12:54,817 --> 00:12:56,860 Al die apparatuur. 119 00:12:56,944 --> 00:12:58,570 Jeetje. 120 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Ik activeer de hoofdstroomtoevoer. 121 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 E1, E2, controleer de apparatuur. 122 00:13:06,370 --> 00:13:07,538 Ja, meneer. -Ja, meneer. 123 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Dit is indrukwekkend. 124 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Geen wonder dat iedereen het had over hoe groot het hier is. 125 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 Gezagvoerder. Nog steeds geen communicatie. 126 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 Zij proberen het vast ook. 127 00:14:19,902 --> 00:14:22,321 Het zal even duren voor er een reddingsschip komt. 128 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 Dus richt je op onze missie. 129 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Ja, gezagvoerder. 130 00:14:26,783 --> 00:14:29,745 Al het overlevingsgerelateerde is in orde. 131 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 De straling is ook op een normaal peil. 132 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Zelfs de ruimte die besmet zou zijn lijkt in orde. 133 00:14:37,002 --> 00:14:39,588 Dat die filter het liet afweten was een grote leugen. 134 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 Waarom is dit goed werkend station gesloten? 135 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 Zoals ik al zei… 136 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 …directeur Choi en de rest van de SAA weten niets. 137 00:14:49,514 --> 00:14:51,642 Dus alles binnen het station is veilig? 138 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Dat zeggen de cijfers. 139 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Doc Hong, mag dit uit? 140 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Theoretisch gezien wel. 141 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 Wat doet u? -Hé. 142 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 De cijfers hebben een normaal niveau. 143 00:15:16,833 --> 00:15:22,506 Maar om onze missie uit te voeren, moeten we het station grondig onderzoeken. 144 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 Onze missie is niet de oorzaak van het ongeluk op Balhae te onderzoeken. 145 00:15:46,613 --> 00:15:48,448 Haal jullie beademingsapparatuur eraf. 146 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 Nu? 147 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Ja, meneer. 148 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, controleer het systeem volgens het handboek. 149 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Ja, meneer. Ik zal eerst het luchtzuiveringssysteem activeren. 150 00:16:03,588 --> 00:16:04,798 Trek je uitrusting uit. 151 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 LUCHTZUIVERINGSSYSTEEM, VOORBEREIDING 152 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}LUCHTZUIVERINGSSYSTEEM GEACTIVEERD. 153 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 ZUIVERING BEGONNEN 154 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Hoe adem jij? 155 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 Waarom doet mijn keel pijn? 156 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 Ik adem niet. 157 00:17:10,781 --> 00:17:11,948 Werkt dat? 158 00:17:12,032 --> 00:17:13,283 Het is beter dan ademhalen. 159 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 Soochan, stop met kletsen, concentreer je op je missie. 160 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 Niet bijdehand gaan doen. 161 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 Oké, prima. -U kunt mij niet vragen… 162 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Hou op met zeuren. Je komt hiervoor, toch? 163 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 Genoeg gezeurd. Oké? 164 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Je bent net als pap. 165 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 Rode gebieden zijn verboden. 166 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 Toegang alleen voor autorisatieniveau één of hoger. 167 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Zoals jullie zien, laat het niet zien wat die faciliteiten zijn. 168 00:17:46,525 --> 00:17:50,278 Dus de bemanningsleden hebben niet kunnen weten waar alles was. 169 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Waarom is alles zo mysterieus? 170 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 En vreemd genoeg… 171 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 …waren de gebieden die waren gesloten wegens extreme besmetting… 172 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 …meestal beperkt toegankelijk voor niveau één. 173 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Laten we zeggen dat het toeval is. 174 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Waar zijn de monsters? 175 00:18:07,379 --> 00:18:08,713 Er zijn drie plekken… 176 00:18:08,797 --> 00:18:11,758 …waar de monsters waarschijnlijk veilig zijn opgeslagen. 177 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 Opslag twee is het dichtstbij, ten noorden van 't commandocentrum. 178 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 OPSLAG 2 179 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 SAA 180 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 Rondom het commandocentrum en het hoofdlab zijn ondersteunende faciliteiten… 181 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 …en station Balhae heeft acht poorten. 182 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Om besmette gebieden te vermijden… 183 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 …is het het veiligst om van de hoofdingang een omweg te nemen naar de machinekamer. 184 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}LUCHTSLUIS, HOOFDPOORT 185 00:18:52,257 --> 00:18:53,508 HOOFDLAB 186 00:18:53,592 --> 00:18:54,551 {\an8}OPSLAG 3, LAB 187 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 We splitsen ons op. 188 00:19:00,182 --> 00:19:02,559 Doc Hong, E2, en ik gaan naar Opslag 1. 189 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Taesuk, Sun, Soochan, E1, Opslag 2. 190 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Hoofd Gong, dr. Song, en Gisu, Opslag 3. 191 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Dr. Song? 192 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Ja. 193 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 Als u de capsule heeft gevonden, eerst naar de thermoregulator checken. 194 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Als de capsule op die heel lage temperatuur bleef… 195 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 …zal het statusscherm erboven groen schijnen. 196 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Raak hem niet aan als het rood is. 197 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Blijf de teamlocatie doorgeven… 198 00:19:31,087 --> 00:19:33,298 …en als het gevonden monster ongewoon lijkt… 199 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 …meld het dan meteen bij dr. Song. 200 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 Ja, meneer. -Ja, meneer. 201 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 Waarom klapte hij? -Geen idee. 202 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Soochan. 203 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Ja, dr. Song. 204 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 De crew van station Balhae had biometrische chips, toch? 205 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Ja. 206 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 Kun je daarin via het hoofdsysteem? 207 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Dan kunnen we misschien hun identiteit en locatie vinden. 208 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Ik heb het geprobeerd, maar de chips zijn vast uitgeschakeld door het ongeluk. 209 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Waarom vraagt u dat? 210 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Ach, niks. 211 00:20:18,301 --> 00:20:19,552 Ik was gewoon nieuwsgierig. 212 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 Het is zinloos, we kunnen de nabestaanden niets vertellen. 213 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Tot later. 214 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Laten we ze gaan zoeken en dan terug naar huis. 215 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 De maan en Mars zijn niet geschikt voor overleving. 216 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Sorry dat ik dit zeg over iemand die overleden is… 217 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 …maar alleen mensen als Mr Hwang houden het hier een paar jaar vol. 218 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 Hoe kan iemand dat? 219 00:22:04,115 --> 00:22:05,492 Je zou doorslaan. 220 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Dat was vast het geval bij iedereen die hier terechtkwam. 221 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Het komt allemaal door dat verdomde water. 222 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 Ook voor Han Yunjae. 223 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 Hij doet hooghartig als de legendarische figuur van de SAA… 224 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 …maar hij kwam alleen terug om water te halen. 225 00:22:19,839 --> 00:22:22,759 Hij stopte onlangs met z'n werk daar… 226 00:22:23,426 --> 00:22:25,804 …maar directeur Choi liet hem met spoed terugkomen. 227 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 Hij ging overstag toen ze hem een hogere waterklasse aanboden. 228 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Dan ken je hem vast goed. 229 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 Ja, natuurlijk. Ik ken hem erg goed. 230 00:22:33,103 --> 00:22:35,563 Op de militaire academie was hij de beste van z'n jaar. 231 00:22:35,647 --> 00:22:37,357 Hij is een legende. 232 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 Hij is bekwaam en getalenteerd. 233 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 Maar hij is niet goed om mee te werken. 234 00:22:43,279 --> 00:22:45,907 Hij is erg driftig en star. 235 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 Is het deze kant op? 236 00:22:47,909 --> 00:22:51,037 Een op de twee gezinnen verliest zijn kind tegenwoordig. 237 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 Een op de tien kinderen geboren na de Grote Droogte sterft binnen vijf jaar. 238 00:23:03,675 --> 00:23:06,469 Z'n dochter hield het lang vol dankzij hem. 239 00:23:06,553 --> 00:23:09,556 Sorry, maar die informatie hoef ik niet. 240 00:23:10,557 --> 00:23:12,016 Wat onbeleefd. 241 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 Luitenant Ryu, ik hoorde dat jij ook piloot was. 242 00:23:23,069 --> 00:23:23,945 Ja. 243 00:23:24,028 --> 00:23:26,114 En toen werd je meteen hoofdingenieur? 244 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 Ja. 245 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Het was verstikkend om op het hoofdkwartier te zitten. 246 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 Dus het voelde verstikkend? 247 00:23:32,537 --> 00:23:34,539 Dus je kwam een luchtje scheppen. 248 00:23:34,622 --> 00:23:35,915 Frisse lucht op de maan. 249 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 Je bent geweldig. -Toch? Ja, hè? 250 00:23:38,835 --> 00:23:41,921 Het duurde zo'n drie, vier jaar voor Soochan hoofdingenieur was. 251 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 Luitenant Ryu is buitengewoon. 252 00:23:44,299 --> 00:23:46,217 Ik had het eerder gedaan als ik dat wilde. 253 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 Jeetje. -Wat? Waarom? 254 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 Verdorie. -Jeetje. 255 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 Waarom zou iemand hier iets tekenen? 256 00:23:55,894 --> 00:23:58,188 Kom op. -Hadden ze niets beters te doen? 257 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Het is maar een tekening. 258 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 Wacht. 259 00:24:08,823 --> 00:24:11,117 Wat? -Waarom gaat hij niet open? 260 00:24:32,055 --> 00:24:35,475 Soochan. De poort gaat niet open. Kijk even naar de beveiligingsinstelling. 261 00:24:36,684 --> 00:24:38,728 Het systeem leek in orde. 262 00:24:38,811 --> 00:24:40,563 Het kan een mechanisch probleem zijn. 263 00:24:40,647 --> 00:24:42,065 Moeten we hem open forceren? 264 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Toe maar. 265 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Eén, twee, drie. 266 00:24:55,578 --> 00:24:56,955 Eén, twee, drie. 267 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Eén, twee, drie. 268 00:25:36,369 --> 00:25:39,706 Het was vast een moeilijke beslissing om mee te doen aan deze missie. 269 00:25:46,713 --> 00:25:49,632 Wat kunnen we achterlaten voor de volgende generatie? 270 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 Mr Hwang. 271 00:25:57,599 --> 00:25:59,267 Weet u iets over Luna? 272 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 Want… 273 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 Directeur Choi had het erover toen ik haar sprak. 274 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Over Luna? Dat lijkt me sterk. 275 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Luna is de dataopslag van station Balhae. 276 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Liet ik u schrikken? 277 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 Is daar iets? 278 00:27:16,094 --> 00:27:16,969 Wacht even. 279 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Gezagvoerder, zo te zien… 280 00:27:20,098 --> 00:27:21,349 …zit er iets vast. 281 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Er zit iets in. 282 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Hebt u het geopend? 283 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 Gezagvoerder? 284 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Is er iets? 285 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 We hebben lijken gevonden. 286 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 Schijnbaar bemanningsleden van Balhae. 287 00:28:23,411 --> 00:28:24,829 Is alles in orde? 288 00:28:25,455 --> 00:28:27,707 Het gaat prima. We leggen het vast en gaan verder. 289 00:28:31,544 --> 00:28:32,962 Waarom? Gaat het niet open? 290 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 Niets werkt hier soepeltjes. 291 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 Dr. Hong, kunt u me laten zien wat u daar aantrof? 292 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Ja, momentje. 293 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 LADEN… 294 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Aan de sporen te zien probeerden ze te ontsnappen. 295 00:29:04,869 --> 00:29:07,371 Het lijkt erop dat het gebied met spoed is afgesloten. 296 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 Vlak na het ongeluk. 297 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 Dat is vreemd. 298 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 Volgens de regering waren ze al dood voor het werd gesloten. 299 00:29:16,380 --> 00:29:19,550 Je hebt gelijk. Wat is hier precies gebeurd? 300 00:29:23,763 --> 00:29:25,264 Meld het als u het monster vindt. 301 00:29:25,348 --> 00:29:27,225 We gaan zo naar Opslag 1. 302 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Wacht. 303 00:29:29,811 --> 00:29:33,481 Ik zie geen brandwonden op de lijken. 304 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Juist. 305 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 Ze hebben allemaal de kenmerken van verdronken lichamen. 306 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 Wat is hier gebeurd? 307 00:29:44,075 --> 00:29:45,284 Gezagvoerder Han. 308 00:29:45,868 --> 00:29:50,039 Als we nu geen autopsie kunnen doen, kunnen we dan stoppen bij de ziekenboeg… 309 00:29:50,122 --> 00:29:52,708 …en hun medische gegevens controleren? 310 00:29:53,584 --> 00:29:55,545 Daar zouden we toch niet meer over praten? 311 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 De situatie is veranderd. 312 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 Ik geef alleen mijn mening. 313 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 Wat is er veranderd? 314 00:30:03,594 --> 00:30:07,390 We hebben veel meer verdachte elementen bij meer lijken gevonden. 315 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 Als we wat weefsel kunnen verzamelen… 316 00:30:09,976 --> 00:30:12,186 …vinden we misschien een aanwijzing. 317 00:30:12,270 --> 00:30:15,439 Kunt u zich op de missie richten in plaats van uw nieuwsgierigheid? 318 00:30:23,281 --> 00:30:24,991 Wat bedoelt u daarmee? 319 00:30:25,074 --> 00:30:26,117 U hebt me gehoord. 320 00:30:43,885 --> 00:30:45,344 Drink wat water. 321 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 Ik was een beetje verrast. 322 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 Het was vast niet makkelijk na wat er met je zus is gebeurd. 323 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Het is wat laat… 324 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 …maar de lichamen van de bemanning worden opgehaald… 325 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 …voor station Balhae permanent wordt gesloten. 326 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 Daarom… 327 00:31:21,505 --> 00:31:25,259 …lijkt het me beter dat andere bemanningsleden niet weten… 328 00:31:26,010 --> 00:31:29,055 …dat je familie bent van een slachtoffer tot de missie voorbij is. 329 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Mee eens. 330 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 Het zou ook lastig voor hen zijn. 331 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Maar waarom vroeg je… 332 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 …mij voor deze missie? 333 00:31:58,501 --> 00:31:59,877 We zijn bij Opslag 1. 334 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 Het werkte. 335 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 GESLOTEN 336 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 OPEN 337 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Opslag 2, open. 338 00:32:20,356 --> 00:32:22,692 Opslag 1, open. 339 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 We gaan Opslag 2 binnen. 340 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 Wat is dit allemaal? 341 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 Deze zijn allemaal… 342 00:32:47,675 --> 00:32:49,218 Waarom is alles rood? 343 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 Het lijkt wel of hier schoongemaakt is. 344 00:32:55,391 --> 00:32:58,894 Ik denk niet dat er hier nog monsters zijn. 345 00:33:22,543 --> 00:33:24,462 Het lijkt wel of hier is doorzocht. 346 00:33:29,967 --> 00:33:31,677 Kijk of er nog intacte zijn. 347 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 Ja, meneer. 348 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 Beide teams hebben geen monsters gevonden. 349 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 We moeten opschieten. 350 00:34:24,647 --> 00:34:26,023 Niets? 351 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 Jeetje. -Ik heb er een gevonden. 352 00:34:29,652 --> 00:34:30,820 Wat? -Een lijk. 353 00:34:33,948 --> 00:34:35,282 Wat is er? Gaat het? 354 00:34:35,366 --> 00:34:37,243 Ja, prima. Het gaat wel. 355 00:34:40,287 --> 00:34:41,831 Hij was een bemanningslid, toch? 356 00:34:43,082 --> 00:34:45,209 Het stralingsniveau is hier ook in orde. 357 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 Ze stierven niet door de straling. 358 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 Die is ook leeg. 359 00:34:54,635 --> 00:34:56,387 Ze zijn allemaal leeg. 360 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 Verdomme. 361 00:34:58,347 --> 00:34:59,473 We zoeken verder. 362 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Oké. 363 00:35:02,893 --> 00:35:04,270 Wat is dit? 364 00:35:07,648 --> 00:35:08,691 Ik heb geen idee. -Wat? 365 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Hé. 366 00:35:36,802 --> 00:35:39,054 Deze zijn ook allemaal leeg. 367 00:35:39,763 --> 00:35:40,848 Er is hier niets. 368 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Wacht. 369 00:35:50,399 --> 00:35:52,443 Er is een onbekend biosignaal gedetecteerd. 370 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 Is het een storing? 371 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 Nee, het werkt prima. 372 00:36:11,253 --> 00:36:13,380 Hij beweegt alleen. 373 00:36:13,464 --> 00:36:15,424 Niet een van ons, denk ik. 374 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 Betekent dit dat hier nog iemand is? 375 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 Ik ga kijken. 376 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 Wachten jullie hier. 377 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 Wat is er aan de hand op dit vervloekte station? 378 00:36:37,821 --> 00:36:41,784 We moeten weten wat er is gebeurd zodat we ons kunnen voorbereiden. 379 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Dr. Song. 380 00:36:53,545 --> 00:36:54,672 We moeten gaan. 381 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Waarheen? 382 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Nou… 383 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 …naar de ziekenboeg, zoals u zei. 384 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 Ik heb erover nagedacht. 385 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 Ik denk dat u gelijk heeft. 386 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 We moeten weten wat hier gebeurd is om goed voorbereid te zijn. 387 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 Maar zij zullen… 388 00:37:12,648 --> 00:37:14,400 …ons niets vertellen. 389 00:37:18,070 --> 00:37:20,906 Ik verzin wel een smoes voor Hoofd Gong. Schiet maar op. 390 00:37:22,783 --> 00:37:24,618 Dit is waarschijnlijk uw enige kans. 391 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 Het spijt me. Jeetje. Het spijt me zo. 392 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Waar heb je spijt van? 393 00:38:07,661 --> 00:38:09,621 Momentje. -Heb je er een gevonden? 394 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Verdorie. 395 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Hij is leeg. 396 00:38:16,712 --> 00:38:17,838 Alles voor niets. 397 00:38:17,921 --> 00:38:19,340 Laten we teruggaan. 398 00:38:19,965 --> 00:38:20,883 Oké. 399 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 Goed. 400 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Verdomme, ze zijn leeg. 401 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Shit. Ze zijn allemaal weg. 402 00:40:16,123 --> 00:40:18,834 Dit verdomde station is echt vervloekt. 403 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 Verdomme. 404 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 Overal zijn problemen. 405 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 Waar ben je? 406 00:41:00,417 --> 00:41:01,835 Waarom viel hij zo diep? 407 00:41:16,642 --> 00:41:18,477 Oké, schat. 408 00:41:19,436 --> 00:41:21,355 Papa geeft je nieuwe batterijen. 409 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Niet bewegen. 410 00:41:27,361 --> 00:41:29,071 Wat was dat, verdorie? 411 00:45:21,511 --> 00:45:24,222 ALLE PERSONAGES, LOKATIES, ORGANISATIES EN VOORVALLEN ZIJN DENKBEELDIG. 412 00:45:24,306 --> 00:45:25,515 GELIJKENISSEN MET DE REALITEIT ZIJN TOEVALLIG 413 00:45:25,599 --> 00:45:30,604 Ondertiteld door: Marianna Stavinga