1 00:00:06,883 --> 00:00:09,719 {\an8}BILL RED. FORSKNING JIN SEONGHO, PLANLEGGINGSTEAM 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKYUNG: UTEN NAVN 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,434 {\an8}SONG WONKYUNG: UTEN NAVN 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,979 FIL: M3SF63.ENC 5 00:00:27,028 --> 00:00:29,489 FILEN ER KRYPTERT 6 00:00:34,410 --> 00:00:38,039 DEKRYPTERING NEKTET 7 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 DEKRYPTERING NEKTET PASSORD 8 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 HVIL I FRED ADM. AV ROM OG AERONAUTIKK 9 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian. 10 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 Ser du de mørke flekkene? 11 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 Det er "Den stille sjøen". 12 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 RESULTAT = "FINN LUNA" 13 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 EN NETFLIX-SERIE 14 00:03:17,865 --> 00:03:22,995 EPISODE 2: TRE LAGRE 15 00:03:27,041 --> 00:03:29,710 Kaptein, vi må bytte ut nødrespiratoren. 16 00:03:29,794 --> 00:03:32,630 Koble til nødrespirator umiddelbart. 17 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 OKSYGEN - DRAKTSTATUS 18 00:03:45,268 --> 00:03:46,602 Det føles mye bedre. 19 00:03:53,025 --> 00:03:55,027 Jeg trodde jeg skulle dø. 20 00:03:59,156 --> 00:04:01,409 -Går det bra med alle? -Faen, endelig. 21 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Start lufttrykket. 22 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 LUFTTRYKK I LUFTSLUSE GRAVITASJONSNIVÅ 23 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}INDRE LUFTTRYKK 24 00:04:53,919 --> 00:04:55,296 Vi går inn i stasjonen. 25 00:05:07,683 --> 00:05:09,018 La oss få strøm først. 26 00:05:09,101 --> 00:05:13,397 Vi drar til kontrollrommet. Vi finner hovedstrømforsyningen der. 27 00:06:13,416 --> 00:06:15,709 Si fra om du blir svimmel eller kvalm. 28 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 -Ok. -Jeg kjenner ikke føttene mine. 29 00:06:25,678 --> 00:06:28,097 Hva i helvete gjorde de her? 30 00:06:28,180 --> 00:06:29,640 Faen. Hva i helvete? 31 00:06:29,723 --> 00:06:31,934 -Hva er det? -Hva da? 32 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Gå unna, alle sammen. 33 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 -Sjef Gong. -Ja, sir. 34 00:07:02,173 --> 00:07:05,634 Ta opp åstedet. Meld fra når sambandet er oppe igjen. 35 00:07:05,718 --> 00:07:09,346 -Ja, sir. -E1. Skanneren. 36 00:07:14,310 --> 00:07:17,563 {\an8}Det har vært forsøk på innbrudd siden avstengningen. 37 00:07:17,646 --> 00:07:18,481 DØD 38 00:07:18,564 --> 00:07:21,775 Våpenet hans tyder på at han er leiesoldat. 39 00:07:25,196 --> 00:07:27,531 Jeg tror ikke vi kan identifisere ham. 40 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 Virker det ikke litt rart? 41 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Det virker som han druknet. 42 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Druknet? Her? 43 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 Det gir ingen mening. 44 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 Det er derfor det er rart. 45 00:07:41,712 --> 00:07:44,924 Men jeg ser skum rundt munnen og nesen, 46 00:07:45,007 --> 00:07:46,759 og lungene er hovne. 47 00:07:47,801 --> 00:07:50,304 Det er typiske tegn på en druknet kropp. 48 00:07:52,014 --> 00:07:54,642 Det vet vi om vi obduserer. 49 00:07:55,726 --> 00:07:58,938 Jeg er sjalu. Jeg vet han er død, 50 00:07:59,021 --> 00:08:01,524 men han hadde alt vannet man kan ønske seg. 51 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 La oss fortsette. 52 00:08:12,409 --> 00:08:13,661 -Ja, sir. -Ja, sir. 53 00:08:40,229 --> 00:08:42,231 RAPPORTER NÅR MÅL ER NÅDD MÅL NÅDD 54 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 {\an8}RAPPORTER INNGANG KOMPLETT 55 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 Hvor tror dere den døde mannen kom fra? 56 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 USA? Russland? 57 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Kanskje han er fra RX. 58 00:09:10,217 --> 00:09:12,761 Det transnasjonale selskapet? 59 00:09:12,845 --> 00:09:15,723 Ressursutforskning for… 60 00:09:15,806 --> 00:09:16,890 Hva var resten? 61 00:09:16,974 --> 00:09:18,183 Å, resten? 62 00:09:18,267 --> 00:09:21,520 For romgruvedrift og planetutvikling. 63 00:09:21,604 --> 00:09:23,230 Det var det. RX. 64 00:09:23,314 --> 00:09:24,148 Det stemmer. 65 00:09:24,231 --> 00:09:26,442 De har herjet med hvert eneste land. 66 00:09:27,026 --> 00:09:28,861 De er som mafiaen. 67 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Den er enorm. 68 00:09:46,837 --> 00:09:51,175 -Jeg ser ikke slutten på den. -Hva gjorde de her inne? 69 00:09:51,800 --> 00:09:53,636 Noe vi ikke vet noe om. 70 00:09:54,553 --> 00:09:56,347 Stasjonen kostet en formue. 71 00:09:58,057 --> 00:09:59,475 Dette er rart. 72 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Hva er galt? 73 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Hva da? 74 00:10:04,813 --> 00:10:07,149 -Strålingsnivået. -Er det ikke rart? 75 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Er ikke dette normalt? Det er likt andre områder. 76 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Dette var nok ikke området der strålingen lakk. 77 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Jeg visste at det varierer etter område, men så lavt? 78 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Det er rart. 79 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 Hva om regjeringsrapporten ikke var sann? 80 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Hva mener du? 81 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 Vi vet ikke hva slags radioaktivt stoff som drepte mannskapet 82 00:10:27,336 --> 00:10:32,132 eller hvordan det ble lekket og fra hvor. Ingenting har blitt avslørt enda i dag. 83 00:10:32,216 --> 00:10:35,928 Antyder du at strålelekkasjen kanskje ikke er årsaken? 84 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 Tallet sier så. 85 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Og den mannen så ikke ut som 86 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 han ble drept på grunn av stråling. 87 00:10:45,979 --> 00:10:47,314 Er det problemer? 88 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Strålingsnivået her er normalt. 89 00:10:52,569 --> 00:10:54,196 Og andre detektorer? 90 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 De er like. Ikke noe problem med detektoren. 91 00:10:57,783 --> 00:11:00,119 Hvor langt er vi fra kontrollrommet? 92 00:11:00,202 --> 00:11:03,914 Man kan ta trappen 20 meter nordover og gå ned ett nivå. 93 00:11:04,873 --> 00:11:07,918 Kom igjen. Vår prioritet er å nå kontrollrommet. 94 00:11:08,919 --> 00:11:10,379 Kaptein Han. 95 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Det er for mye rart her. 96 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Vi må obdusere liket for å finne den eksakte dødsårsaken. 97 00:11:21,140 --> 00:11:22,975 -Hørte du ikke hva jeg sa? -Jo. 98 00:11:23,058 --> 00:11:27,438 Strålingsnivået ser ikke riktig ut, og dødsårsaken er uviss. 99 00:11:27,521 --> 00:11:32,317 -Vi kan ikke bare gi slipp på dette. -Jeg bestemmer hva som er viktigst. 100 00:11:55,924 --> 00:11:57,468 Dette stedet er enormt. 101 00:12:01,805 --> 00:12:02,931 Ok. 102 00:12:03,640 --> 00:12:04,933 La oss se. 103 00:12:05,726 --> 00:12:07,644 STENGT 104 00:12:09,521 --> 00:12:10,397 ÅPENT 105 00:12:10,481 --> 00:12:11,440 Det funket. 106 00:12:15,027 --> 00:12:18,614 Jøss. Se på den utsikten. 107 00:12:22,451 --> 00:12:24,411 -Sjekk venstre side, E2. -Ja, sir. 108 00:12:25,913 --> 00:12:27,790 -Denne siden, E1. -Ja, sir. 109 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Klart på venstre side. 110 00:12:42,596 --> 00:12:43,722 Alt er klart, sir. 111 00:12:47,226 --> 00:12:48,393 Alt er klart, sir. 112 00:12:54,650 --> 00:12:56,693 Se på alt dette utstyret. 113 00:12:56,777 --> 00:12:58,403 Jøss. 114 00:12:59,571 --> 00:13:01,782 Jeg aktiverer hovedstrømforsyningen. 115 00:13:04,076 --> 00:13:06,119 E1, E2, sjekk utstyret. 116 00:13:06,203 --> 00:13:07,371 -Ja, sir. -Ja, sir. 117 00:13:13,919 --> 00:13:15,170 Dette er imponerende. 118 00:13:15,963 --> 00:13:19,508 Ikke rart at alle snakket om størrelsen på dette stedet. 119 00:14:14,313 --> 00:14:19,318 -Kaptein. Kommunikasjonen er stadig nede. -De leter nok også etter en måte. 120 00:14:19,902 --> 00:14:22,321 Det tar tid før redningsskipet ankommer, 121 00:14:23,405 --> 00:14:25,824 -så fokuser på oppdraget. -Ja, kaptein. 122 00:14:26,783 --> 00:14:29,745 Alle nivåer relatert til overlevelse er bra. 123 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Strålingen er også på et normalt nivå. 124 00:14:32,956 --> 00:14:36,126 Selv det antatt kontaminerte området virker ok. 125 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 Det filter-sammenbruddet var nok en stor løgn. 126 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 Hvorfor stengte de stasjonen når den er helt i orden? 127 00:14:43,592 --> 00:14:48,388 Som jeg sa, direktør Choi og de i SAA vet ingenting. 128 00:14:49,473 --> 00:14:51,642 Er du sikker på at alt er trygt her? 129 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Det er det tallene sier. 130 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Doc Hong, kan vi ta av disse? 131 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Teoretisk sett, ja. 132 00:15:02,903 --> 00:15:04,321 -Hva gjør du? -Hei! 133 00:15:12,746 --> 00:15:15,415 Det virker som tallene er på et normalt nivå. 134 00:15:16,750 --> 00:15:18,835 Men for å utføre oppdraget 135 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 må vi undersøke hele stasjonen nøye. 136 00:15:36,603 --> 00:15:40,607 Oppdraget er ikke å finne årsaken til ulykken på Balhae stasjon. 137 00:15:46,738 --> 00:15:48,448 Ta av nødrespiratoren deres. 138 00:15:49,366 --> 00:15:50,575 Med en gang? 139 00:15:51,201 --> 00:15:52,411 Ja, sir. 140 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, sjekk systemet i henhold til håndboken. 141 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Ja, sir. Først aktiverer jeg luftrensesystemet. 142 00:16:03,672 --> 00:16:04,798 Ta av deg utstyret. 143 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 LUFTRENSESYSTEM FORBEREDER 144 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}LUFTRENSESYSTEM AKTIVERT 145 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 RENSELSE INITIERT 146 00:17:04,274 --> 00:17:08,195 Hvordan puster du? Hvorfor er jeg så sår i halsen? 147 00:17:08,278 --> 00:17:09,946 Jeg puster ikke nå. 148 00:17:10,947 --> 00:17:13,408 -Funker det? -Det er bedre enn å puste. 149 00:17:13,492 --> 00:17:16,203 Soochan, slutt å prate og fokuser på oppdraget. 150 00:17:16,286 --> 00:17:17,996 Ikke tull, da får du trøbbel. 151 00:17:18,080 --> 00:17:19,873 -Ok. -Du kan ikke be meg om… 152 00:17:19,956 --> 00:17:22,626 Slutt å mase. Du kom vel for å gjøre dette? 153 00:17:22,709 --> 00:17:25,378 Nå er det nok masing. Ok? 154 00:17:26,171 --> 00:17:28,715 Du er akkurat som pappa. 155 00:17:37,307 --> 00:17:42,479 Røde områder er begrensede og krever minst autorisasjonsnivå én for tilgang. 156 00:17:42,562 --> 00:17:46,566 Som dere ser, viser det ikke hva de fasilitetene er. 157 00:17:46,650 --> 00:17:50,403 Mannskapet kunne ikke ha visst hvor alt var. 158 00:17:51,613 --> 00:17:53,156 Hvorfor er alt så mystisk? 159 00:17:53,240 --> 00:17:55,033 Og merkelig nok, 160 00:17:55,117 --> 00:17:59,704 de antatte områdene som ble stengt grunnet ekstrem forurensning, 161 00:17:59,788 --> 00:18:02,999 var for det meste disse områdene med begrenset adgang. 162 00:18:03,083 --> 00:18:04,793 En tilfeldighet, kan man si. 163 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Hvor er prøvene? 164 00:18:06,795 --> 00:18:11,550 Det er tre lagre der prøvene sannsynligvis vil være sikre. 165 00:18:11,633 --> 00:18:15,595 Det nærmeste er lager to, nord for kontrollrommet. 166 00:18:15,679 --> 00:18:16,596 LAGER 2 167 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 Støttefasiliteter omringer stasjonens kontrollrom og hovedlab. 168 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Det er til sammen åtte porter på Balhae stasjon. 169 00:18:39,411 --> 00:18:41,955 For å unngå kontaminerte områder 170 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 er det tryggest å ta en omvei til maskinrommet fra hovedporten. 171 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}LUFTSLUSE - HOVEDPORT 172 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 {\an8}HOVEDLAB 173 00:18:53,633 --> 00:18:54,551 {\an8}LAGER 3 - LAB 174 00:18:57,721 --> 00:18:58,847 Vi deler oss opp. 175 00:19:00,098 --> 00:19:02,601 Doc Hong, E2 og jeg drar til lager én. 176 00:19:02,684 --> 00:19:04,895 Taesuk, Sun, Soochan og E1, lager to. 177 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Sjef Gong, dr. Song, Gisu, lager tre. 178 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Dr. Song? 179 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Ja. 180 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 Når dere finner kapselen, må dere sjekke termoregulatoren først. 181 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Hvis kapselen holdt den lave temperaturen, 182 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 vil statusskjermen på toppen bli opplyst i grønt. 183 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Ser du rødt lys, så ikke rør den. 184 00:19:29,211 --> 00:19:33,298 Rapporter hvor teamet ditt er, og om prøven du finner virker uvanlig, 185 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 kontakt straks dr. Song. 186 00:19:35,050 --> 00:19:36,968 -Ja, sir. -Ja, sir. 187 00:19:42,766 --> 00:19:44,684 -Hvorfor klappet han? -Aner ikke. 188 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Soochan? 189 00:19:46,186 --> 00:19:47,479 Ja, dr. Song. 190 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 Besetningsmedlemmene på Balhae stasjon hadde biometriske brikker, ikke sant? 191 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Ja, det hadde de. 192 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 Har du tilgang via hovedsystemet? 193 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Vi kan finne ofrenes identiteter og steder. 194 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Jeg prøvde, men jeg tror ulykken gjorde at brikkene kortsluttet. 195 00:20:14,339 --> 00:20:15,340 Hvorfor spør du? 196 00:20:16,967 --> 00:20:19,552 Det er ingenting. Jeg ble bare nysgjerrig. 197 00:20:19,636 --> 00:20:23,098 Vi kan ikke la de etterlatte vite det, så det er poengløst. 198 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Ses senere. 199 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 La oss finne dem og dra hjem. 200 00:21:50,226 --> 00:21:54,105 Både månen og Mars er upassende sted for mennesker. 201 00:21:55,273 --> 00:21:57,817 Jeg burde ikke si dette om noen som er døde, 202 00:21:58,318 --> 00:22:02,113 men bare seige folk som Mr. Hwang kan overleve på et slikt sted. 203 00:22:02,197 --> 00:22:03,907 Hvordan kan noen gjøre dette? 204 00:22:03,990 --> 00:22:05,367 Det vil gjøre deg gal. 205 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Det er sikkert det samme for alle som endte opp her. 206 00:22:09,079 --> 00:22:12,040 Alt er på grunn av det faens vannet. 207 00:22:12,123 --> 00:22:13,833 For Han Yunjae også. 208 00:22:13,917 --> 00:22:16,795 Han oppfører seg som en legendarisk SAA-figur, 209 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 men han kom bare for å få mer vann. 210 00:22:19,839 --> 00:22:25,720 Han sluttet nylig å jobbe der, men Choi fikk ham tilbake som krisehjelp. 211 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 Han falt for tilbudet om å få en høyere vannklasse. 212 00:22:28,848 --> 00:22:30,392 Du kjenner ham nok godt. 213 00:22:30,475 --> 00:22:32,352 Ja, det gjør jeg selvfølgelig. 214 00:22:32,936 --> 00:22:35,438 Han var best i klassen på militærakademiet. 215 00:22:35,522 --> 00:22:37,190 Han er en legende. 216 00:22:37,899 --> 00:22:40,777 Jeg skjønner at han er kompetent og dyktig. 217 00:22:40,860 --> 00:22:43,029 Men han er ikke en god kollega. 218 00:22:43,113 --> 00:22:45,740 Han har et hissig temperament og er så sta. 219 00:22:45,824 --> 00:22:47,659 Hei, er det denne veien? 220 00:22:47,742 --> 00:22:50,870 Annenhver familie mister barna sine nå til dags. 221 00:22:59,879 --> 00:23:03,425 Én av ti barn født etter Den store tørken dør innen fem år. 222 00:23:03,508 --> 00:23:06,636 Datteren hans holdt ut lenge takket være sin far. 223 00:23:06,719 --> 00:23:09,431 Beklager. Jeg vil ikke vite sånt. 224 00:23:10,682 --> 00:23:12,142 Så frekt. 225 00:23:20,066 --> 00:23:22,777 Løytnant Ryu, jeg hørte at du også var pilot. 226 00:23:22,861 --> 00:23:23,736 Ja. 227 00:23:23,820 --> 00:23:25,905 Ble du overingeniør med en gang? 228 00:23:25,989 --> 00:23:26,865 Ja. 229 00:23:27,782 --> 00:23:30,368 Det var kvelende å bli ved hovedkvarteret. 230 00:23:30,452 --> 00:23:32,245 Det føltes kvelende? 231 00:23:32,328 --> 00:23:34,330 Så du kom for å få litt luft. 232 00:23:34,414 --> 00:23:35,707 Frisk luft på månen. 233 00:23:36,541 --> 00:23:38,543 -Du er utrolig. -Ja, ikke sant? 234 00:23:38,626 --> 00:23:41,713 Det tok Soochan tre, fire år å bli sjefsingeniør. 235 00:23:42,213 --> 00:23:46,176 Løytnant Ryu er fantastisk. Jeg hadde gjort det før om jeg ville. 236 00:23:46,259 --> 00:23:48,344 -Herlighet. -Hva? Hva er det? 237 00:23:50,388 --> 00:23:52,223 -Helsike. -Herlighet. 238 00:23:52,307 --> 00:23:54,642 Hvorfor har noen tegnet her? 239 00:23:55,643 --> 00:23:58,062 -Vi går. -Hadde de ikke noe bedre å gjøre? 240 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Det er bare en tegning. Ja. 241 00:24:05,278 --> 00:24:06,613 Vent. 242 00:24:08,615 --> 00:24:10,909 Hva? Hvorfor åpner den seg ikke? 243 00:24:32,013 --> 00:24:35,225 Porten åpner seg ikke. Kan du sjekke innstillingene? 244 00:24:36,684 --> 00:24:40,522 -Systemet så bra ut. -Det kan være et mekanisk problem. 245 00:24:40,605 --> 00:24:42,023 Skal vi tvinge den opp? 246 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Sett i gang. 247 00:24:48,488 --> 00:24:49,864 Én, to, tre. 248 00:24:55,286 --> 00:24:56,663 Én, to, tre. 249 00:25:01,501 --> 00:25:03,253 Én, to, tre. 250 00:25:36,327 --> 00:25:39,998 Det må ha vært en tøff avgjørelse å bli med på oppdraget. 251 00:25:46,713 --> 00:25:49,632 Hva kan vi etterlate oss til neste generasjon? 252 00:25:54,929 --> 00:25:59,309 Mr. Hwang, vet du noe om Luna? 253 00:26:03,229 --> 00:26:04,188 Det er bare… 254 00:26:05,607 --> 00:26:08,735 Direktør Choi nevnte det i et møte. 255 00:26:09,611 --> 00:26:12,739 Jeg tviler på at hun ville nevne Luna. 256 00:26:31,132 --> 00:26:33,968 Luna er datalageret på Balhae stasjon. 257 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Skremte jeg deg? 258 00:26:59,160 --> 00:27:00,578 Er det noe der nede? 259 00:27:16,094 --> 00:27:16,969 Vent litt. 260 00:27:17,720 --> 00:27:21,474 Kaptein, det virker som om det er noe som sitter fast. 261 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Det er noe der inne. 262 00:27:50,545 --> 00:27:52,130 Kaptein, åpnet du den? 263 00:27:56,217 --> 00:27:58,845 Kaptein? Er det noe galt? 264 00:27:59,387 --> 00:28:03,391 Vi fant flere lik. De ser ut til å ha jobbet på Balhae stasjon. 265 00:28:23,494 --> 00:28:24,912 Kaptein, er alt i orden? 266 00:28:25,538 --> 00:28:27,790 Ja. Vi tar opp åstedet og fortsetter. 267 00:28:31,586 --> 00:28:36,257 -Hvorfor? Vil den ikke åpne seg? -Ingenting funker på denne stasjonen. 268 00:28:38,676 --> 00:28:41,846 Doc Hong, kan du vise meg hvordan det ser ut? 269 00:28:41,929 --> 00:28:44,015 Ja visst, gi meg et øyeblikk. 270 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 LASTER… 271 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Jeg ser spor av at de prøvde å rømme. 272 00:29:04,786 --> 00:29:10,208 Det ser ut som området ble stengt i en nødssituasjon rett etter ulykken. 273 00:29:10,291 --> 00:29:11,959 Det er veldig rart. 274 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 Regjeringen sa at alle døde før stasjonen ble stengt. 275 00:29:16,380 --> 00:29:19,842 Du har rett. Hva har skjedd her? 276 00:29:23,763 --> 00:29:27,350 Rapporter når dere finner prøven. Vi drar til lager én snart. 277 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Vent. 278 00:29:29,894 --> 00:29:33,564 Jeg ser ingen brennmerker på likene. 279 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Akkurat. 280 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 Alle har karakteristikker til druknede lik. 281 00:29:40,905 --> 00:29:43,115 Hva i all verden har skjedd her? 282 00:29:44,075 --> 00:29:45,284 Kaptein Han, 283 00:29:45,368 --> 00:29:50,039 hvis vi ikke kan utføre en obduksjon, kan vi i det minste dra innom sykestuen 284 00:29:50,122 --> 00:29:52,708 og sjekke journalene deres? 285 00:29:53,501 --> 00:29:55,753 Jeg trodde denne diskusjonen var over. 286 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 Siden situasjonen har endret seg, 287 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 deler jeg bare min mening igjen. 288 00:30:01,801 --> 00:30:03,511 Hva har endret seg? 289 00:30:03,594 --> 00:30:07,473 Vi fant flere mistenkelige elementer på flere lik. 290 00:30:07,557 --> 00:30:11,894 Om vi kan hente litt vev fra mannskapet, kan vi kanskje finne en ledetråd. 291 00:30:11,978 --> 00:30:15,106 Kan du fokusere på oppdraget og ikke se det personlig? 292 00:30:22,738 --> 00:30:24,824 Hva mener du med det? 293 00:30:24,907 --> 00:30:25,950 Du hørte meg. 294 00:30:43,843 --> 00:30:45,261 Drikk litt vann. 295 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 Jeg ble faktisk litt overrasket. 296 00:30:54,478 --> 00:30:57,982 Det kan ikke ha vært lett etter det med søsteren din. 297 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Det er forsinket, 298 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 men mannskapets lik skal hentes 299 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 før Balhae blir stengt for godt. 300 00:31:17,710 --> 00:31:19,128 Det er derfor… 301 00:31:21,339 --> 00:31:25,092 Jeg tror det er bedre for alle om de andre ikke vet 302 00:31:26,010 --> 00:31:29,055 at du er etterlatt familie før oppdraget er over. 303 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Jeg er enig. 304 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 Det blir tungt for dem også. 305 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Men hvorfor… 306 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 …ba du meg bli med på oppdraget? 307 00:31:58,501 --> 00:31:59,877 Vi er på lager én. 308 00:32:08,970 --> 00:32:09,971 Det funket. 309 00:32:10,054 --> 00:32:11,806 STENGT 310 00:32:11,889 --> 00:32:12,765 ÅPENT 311 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Lager to, åpent. 312 00:32:20,398 --> 00:32:22,733 Lager én, åpent. 313 00:32:34,620 --> 00:32:36,872 Går inn i lager to. 314 00:32:39,083 --> 00:32:40,710 Hva er alt dette? 315 00:32:42,211 --> 00:32:43,462 Alle disse er… 316 00:32:47,633 --> 00:32:49,176 Hvorfor er alt rødt? 317 00:32:50,261 --> 00:32:52,638 Det ser ut som om noen har ranet stedet. 318 00:32:55,307 --> 00:32:58,894 Jeg tror ikke det er noen prøver igjen her, kaptein. 319 00:33:22,626 --> 00:33:24,587 Virker som stedet er gjennomsøkt. 320 00:33:29,884 --> 00:33:31,552 Se om det er noen intakte. 321 00:33:32,094 --> 00:33:32,928 Ja, sir. 322 00:33:59,205 --> 00:34:01,207 Ingen av teamene fant noen prøver. 323 00:34:01,749 --> 00:34:03,084 Vi må skynde oss. 324 00:34:24,438 --> 00:34:25,815 Ingenting? 325 00:34:27,775 --> 00:34:29,485 -Huff. -Jeg fant et. 326 00:34:29,568 --> 00:34:30,736 -Hva da? -Et lik. 327 00:34:33,906 --> 00:34:37,201 -Hva er galt? Går det bra? -Ja, det går bra. 328 00:34:40,287 --> 00:34:41,622 Var han mannskap? 329 00:34:43,082 --> 00:34:45,417 Strålingsnivået her inne er også greit. 330 00:34:46,752 --> 00:34:50,005 Det betyr at de ikke døde på grunn av strålingen. 331 00:34:51,382 --> 00:34:53,425 Den er også tom. 332 00:34:54,677 --> 00:34:56,428 Alle er tomme. 333 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 Pokker. 334 00:34:58,347 --> 00:34:59,932 La oss lete videre. 335 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Ok. 336 00:35:03,018 --> 00:35:04,019 Hva er dette? 337 00:35:07,481 --> 00:35:08,732 -Jeg aner ikke. -Hva? 338 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Hei. 339 00:35:36,552 --> 00:35:40,598 Alle disse er også tomme. Det er ingenting her. 340 00:35:47,646 --> 00:35:48,522 Vent. 341 00:35:50,524 --> 00:35:52,526 Et ukjent biosignal er oppdaget. 342 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 Er det funksjonsfeil? 343 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 Nei, den virker. 344 00:36:11,003 --> 00:36:13,380 Den beveger seg alene. 345 00:36:13,464 --> 00:36:15,424 Jeg tror ikke det er noen av oss. 346 00:36:17,426 --> 00:36:20,012 Betyr det at det er flere enn oss her? 347 00:36:20,095 --> 00:36:24,141 Jeg skal sjekke. Dere to burde vente her. 348 00:36:32,066 --> 00:36:35,736 Hva er det som foregår på denne forbannede stasjonen? 349 00:36:37,780 --> 00:36:41,784 Vi må vite hva som skjedde for å være forberedt på å møte slike ting. 350 00:36:48,624 --> 00:36:49,458 Dr. Song? 351 00:36:53,462 --> 00:36:55,631 -Vi burde dra. -Hvor da? 352 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Du vet, 353 00:36:58,509 --> 00:37:00,344 til sykestua, som du nevnte. 354 00:37:00,886 --> 00:37:02,179 Jeg har tenkt på det, 355 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 og jeg tror det du sa stemmer. 356 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 Vi må vite hva som skjedde her for å være skikkelig forberedt. 357 00:37:10,437 --> 00:37:11,438 Men de vil ikke 358 00:37:12,523 --> 00:37:14,275 fortelle oss noe. 359 00:37:17,861 --> 00:37:20,864 Jeg skal finne på noe til sjef Gong. Fort deg. 360 00:37:22,825 --> 00:37:24,660 Dette er nok din eneste sjanse. 361 00:38:02,364 --> 00:38:06,618 -Unnskyld. Herregud. Beklager så mye. -Hva beklager du for? 362 00:38:06,702 --> 00:38:09,371 -Et øyeblikk. -Fant du en? 363 00:38:12,207 --> 00:38:15,044 Helsike. Den er tom. 364 00:38:16,503 --> 00:38:17,838 Alt det for ingenting. 365 00:38:17,921 --> 00:38:19,256 Vi drar tilbake. 366 00:38:19,757 --> 00:38:20,674 Ok. 367 00:38:20,758 --> 00:38:21,759 Greit. 368 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Faen, de er tomme. 369 00:39:53,225 --> 00:39:55,018 Faen. Alle er borte. 370 00:40:15,998 --> 00:40:18,709 Denne pokkers stasjonen er forbannet. 371 00:40:39,313 --> 00:40:40,772 Faen ta. 372 00:40:41,648 --> 00:40:42,983 Alt er bare problemer. 373 00:40:43,567 --> 00:40:45,819 Hvor er du? 374 00:41:00,250 --> 00:41:01,793 Hvorfor gikk den så dypt? 375 00:41:16,600 --> 00:41:18,435 Greit, vennen. 376 00:41:19,353 --> 00:41:21,271 Pappa skal gi deg nye batterier. 377 00:41:21,355 --> 00:41:22,314 Stå i ro. 378 00:41:27,736 --> 00:41:29,446 Hva i helvete? 379 00:45:20,677 --> 00:45:23,513 KARAKTERER, STEDER OSV. ER FANTASI ELLER FIKTIVE. 380 00:45:23,597 --> 00:45:25,265 ENHVER LIKHET ER TILFELDIG. 381 00:45:26,016 --> 00:45:29,644 Tekst: Monica Bugge