1
00:00:06,883 --> 00:00:09,719
{\an8}BILL RED. FORSKNING
JIN SEONGHO, PLANLEGGINGSTEAM
2
00:00:10,511 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKYUNG: UTEN NAVN
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,434
{\an8}SONG WONKYUNG: UTEN NAVN
4
00:00:16,517 --> 00:00:19,979
FIL: M3SF63.ENC
5
00:00:27,028 --> 00:00:29,489
FILEN ER KRYPTERT
6
00:00:34,410 --> 00:00:38,039
DEKRYPTERING NEKTET
7
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
DEKRYPTERING NEKTET
PASSORD
8
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
HVIL I FRED
ADM. AV ROM OG AERONAUTIKK
9
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian.
10
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
Ser du de mørke flekkene?
11
00:01:27,505 --> 00:01:30,424
Det er "Den stille sjøen".
12
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
RESULTAT = "FINN LUNA"
13
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
EN NETFLIX-SERIE
14
00:03:17,865 --> 00:03:22,995
EPISODE 2: TRE LAGRE
15
00:03:27,041 --> 00:03:29,710
Kaptein, vi må bytte ut nødrespiratoren.
16
00:03:29,794 --> 00:03:32,630
Koble til nødrespirator umiddelbart.
17
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
OKSYGEN - DRAKTSTATUS
18
00:03:45,268 --> 00:03:46,602
Det føles mye bedre.
19
00:03:53,025 --> 00:03:55,027
Jeg trodde jeg skulle dø.
20
00:03:59,156 --> 00:04:01,409
-Går det bra med alle?
-Faen, endelig.
21
00:04:03,619 --> 00:04:04,912
Start lufttrykket.
22
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
LUFTTRYKK I LUFTSLUSE
GRAVITASJONSNIVÅ
23
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}INDRE LUFTTRYKK
24
00:04:53,919 --> 00:04:55,296
Vi går inn i stasjonen.
25
00:05:07,683 --> 00:05:09,018
La oss få strøm først.
26
00:05:09,101 --> 00:05:13,397
Vi drar til kontrollrommet.
Vi finner hovedstrømforsyningen der.
27
00:06:13,416 --> 00:06:15,709
Si fra om du blir svimmel eller kvalm.
28
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
-Ok.
-Jeg kjenner ikke føttene mine.
29
00:06:25,678 --> 00:06:28,097
Hva i helvete gjorde de her?
30
00:06:28,180 --> 00:06:29,640
Faen. Hva i helvete?
31
00:06:29,723 --> 00:06:31,934
-Hva er det?
-Hva da?
32
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Gå unna, alle sammen.
33
00:07:00,671 --> 00:07:02,089
-Sjef Gong.
-Ja, sir.
34
00:07:02,173 --> 00:07:05,634
Ta opp åstedet.
Meld fra når sambandet er oppe igjen.
35
00:07:05,718 --> 00:07:09,346
-Ja, sir.
-E1. Skanneren.
36
00:07:14,310 --> 00:07:17,563
{\an8}Det har vært forsøk på innbrudd
siden avstengningen.
37
00:07:17,646 --> 00:07:18,481
DØD
38
00:07:18,564 --> 00:07:21,775
Våpenet hans tyder
på at han er leiesoldat.
39
00:07:25,196 --> 00:07:27,531
Jeg tror ikke vi kan identifisere ham.
40
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
Virker det ikke litt rart?
41
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Det virker som han druknet.
42
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Druknet? Her?
43
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
Det gir ingen mening.
44
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
Det er derfor det er rart.
45
00:07:41,712 --> 00:07:44,924
Men jeg ser skum rundt munnen og nesen,
46
00:07:45,007 --> 00:07:46,759
og lungene er hovne.
47
00:07:47,801 --> 00:07:50,304
Det er typiske tegn på en druknet kropp.
48
00:07:52,014 --> 00:07:54,642
Det vet vi om vi obduserer.
49
00:07:55,726 --> 00:07:58,938
Jeg er sjalu. Jeg vet han er død,
50
00:07:59,021 --> 00:08:01,524
men han hadde alt vannet
man kan ønske seg.
51
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
La oss fortsette.
52
00:08:12,409 --> 00:08:13,661
-Ja, sir.
-Ja, sir.
53
00:08:40,229 --> 00:08:42,231
RAPPORTER NÅR MÅL ER NÅDD
MÅL NÅDD
54
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
{\an8}RAPPORTER INNGANG
KOMPLETT
55
00:08:58,622 --> 00:09:02,126
Hvor tror dere den døde mannen kom fra?
56
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
USA? Russland?
57
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
Kanskje han er fra RX.
58
00:09:10,217 --> 00:09:12,761
Det transnasjonale selskapet?
59
00:09:12,845 --> 00:09:15,723
Ressursutforskning for…
60
00:09:15,806 --> 00:09:16,890
Hva var resten?
61
00:09:16,974 --> 00:09:18,183
Å, resten?
62
00:09:18,267 --> 00:09:21,520
For romgruvedrift og planetutvikling.
63
00:09:21,604 --> 00:09:23,230
Det var det. RX.
64
00:09:23,314 --> 00:09:24,148
Det stemmer.
65
00:09:24,231 --> 00:09:26,442
De har herjet med hvert eneste land.
66
00:09:27,026 --> 00:09:28,861
De er som mafiaen.
67
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Den er enorm.
68
00:09:46,837 --> 00:09:51,175
-Jeg ser ikke slutten på den.
-Hva gjorde de her inne?
69
00:09:51,800 --> 00:09:53,636
Noe vi ikke vet noe om.
70
00:09:54,553 --> 00:09:56,347
Stasjonen kostet en formue.
71
00:09:58,057 --> 00:09:59,475
Dette er rart.
72
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Hva er galt?
73
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Hva da?
74
00:10:04,813 --> 00:10:07,149
-Strålingsnivået.
-Er det ikke rart?
75
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
Er ikke dette normalt?
Det er likt andre områder.
76
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Dette var nok ikke
området der strålingen lakk.
77
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Jeg visste at det varierer
etter område, men så lavt?
78
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Det er rart.
79
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
Hva om regjeringsrapporten ikke var sann?
80
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Hva mener du?
81
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Vi vet ikke hva slags radioaktivt stoff
som drepte mannskapet
82
00:10:27,336 --> 00:10:32,132
eller hvordan det ble lekket og fra hvor.
Ingenting har blitt avslørt enda i dag.
83
00:10:32,216 --> 00:10:35,928
Antyder du at strålelekkasjen
kanskje ikke er årsaken?
84
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
Tallet sier så.
85
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Og den mannen så ikke ut som
86
00:10:40,641 --> 00:10:44,269
han ble drept på grunn av stråling.
87
00:10:45,979 --> 00:10:47,314
Er det problemer?
88
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Strålingsnivået her er normalt.
89
00:10:52,569 --> 00:10:54,196
Og andre detektorer?
90
00:10:55,072 --> 00:10:57,700
De er like.
Ikke noe problem med detektoren.
91
00:10:57,783 --> 00:11:00,119
Hvor langt er vi fra kontrollrommet?
92
00:11:00,202 --> 00:11:03,914
Man kan ta trappen 20 meter nordover
og gå ned ett nivå.
93
00:11:04,873 --> 00:11:07,918
Kom igjen.
Vår prioritet er å nå kontrollrommet.
94
00:11:08,919 --> 00:11:10,379
Kaptein Han.
95
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Det er for mye rart her.
96
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Vi må obdusere liket
for å finne den eksakte dødsårsaken.
97
00:11:21,140 --> 00:11:22,975
-Hørte du ikke hva jeg sa?
-Jo.
98
00:11:23,058 --> 00:11:27,438
Strålingsnivået ser ikke riktig ut,
og dødsårsaken er uviss.
99
00:11:27,521 --> 00:11:32,317
-Vi kan ikke bare gi slipp på dette.
-Jeg bestemmer hva som er viktigst.
100
00:11:55,924 --> 00:11:57,468
Dette stedet er enormt.
101
00:12:01,805 --> 00:12:02,931
Ok.
102
00:12:03,640 --> 00:12:04,933
La oss se.
103
00:12:05,726 --> 00:12:07,644
STENGT
104
00:12:09,521 --> 00:12:10,397
ÅPENT
105
00:12:10,481 --> 00:12:11,440
Det funket.
106
00:12:15,027 --> 00:12:18,614
Jøss. Se på den utsikten.
107
00:12:22,451 --> 00:12:24,411
-Sjekk venstre side, E2.
-Ja, sir.
108
00:12:25,913 --> 00:12:27,790
-Denne siden, E1.
-Ja, sir.
109
00:12:40,469 --> 00:12:41,970
Klart på venstre side.
110
00:12:42,596 --> 00:12:43,722
Alt er klart, sir.
111
00:12:47,226 --> 00:12:48,393
Alt er klart, sir.
112
00:12:54,650 --> 00:12:56,693
Se på alt dette utstyret.
113
00:12:56,777 --> 00:12:58,403
Jøss.
114
00:12:59,571 --> 00:13:01,782
Jeg aktiverer hovedstrømforsyningen.
115
00:13:04,076 --> 00:13:06,119
E1, E2, sjekk utstyret.
116
00:13:06,203 --> 00:13:07,371
-Ja, sir.
-Ja, sir.
117
00:13:13,919 --> 00:13:15,170
Dette er imponerende.
118
00:13:15,963 --> 00:13:19,508
Ikke rart at alle snakket
om størrelsen på dette stedet.
119
00:14:14,313 --> 00:14:19,318
-Kaptein. Kommunikasjonen er stadig nede.
-De leter nok også etter en måte.
120
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
Det tar tid før redningsskipet ankommer,
121
00:14:23,405 --> 00:14:25,824
-så fokuser på oppdraget.
-Ja, kaptein.
122
00:14:26,783 --> 00:14:29,745
Alle nivåer relatert
til overlevelse er bra.
123
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
Strålingen er også på et normalt nivå.
124
00:14:32,956 --> 00:14:36,126
Selv det antatt kontaminerte området
virker ok.
125
00:14:37,002 --> 00:14:39,671
Det filter-sammenbruddet
var nok en stor løgn.
126
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
Hvorfor stengte de stasjonen
når den er helt i orden?
127
00:14:43,592 --> 00:14:48,388
Som jeg sa,
direktør Choi og de i SAA vet ingenting.
128
00:14:49,473 --> 00:14:51,642
Er du sikker på at alt er trygt her?
129
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
Det er det tallene sier.
130
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Doc Hong, kan vi ta av disse?
131
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Teoretisk sett, ja.
132
00:15:02,903 --> 00:15:04,321
-Hva gjør du?
-Hei!
133
00:15:12,746 --> 00:15:15,415
Det virker som tallene
er på et normalt nivå.
134
00:15:16,750 --> 00:15:18,835
Men for å utføre oppdraget
135
00:15:19,670 --> 00:15:22,214
må vi undersøke hele stasjonen nøye.
136
00:15:36,603 --> 00:15:40,607
Oppdraget er ikke å finne årsaken
til ulykken på Balhae stasjon.
137
00:15:46,738 --> 00:15:48,448
Ta av nødrespiratoren deres.
138
00:15:49,366 --> 00:15:50,575
Med en gang?
139
00:15:51,201 --> 00:15:52,411
Ja, sir.
140
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan, sjekk systemet
i henhold til håndboken.
141
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Ja, sir. Først aktiverer
jeg luftrensesystemet.
142
00:16:03,672 --> 00:16:04,798
Ta av deg utstyret.
143
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
LUFTRENSESYSTEM
FORBEREDER
144
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}LUFTRENSESYSTEM
AKTIVERT
145
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
RENSELSE INITIERT
146
00:17:04,274 --> 00:17:08,195
Hvordan puster du?
Hvorfor er jeg så sår i halsen?
147
00:17:08,278 --> 00:17:09,946
Jeg puster ikke nå.
148
00:17:10,947 --> 00:17:13,408
-Funker det?
-Det er bedre enn å puste.
149
00:17:13,492 --> 00:17:16,203
Soochan, slutt å prate
og fokuser på oppdraget.
150
00:17:16,286 --> 00:17:17,996
Ikke tull, da får du trøbbel.
151
00:17:18,080 --> 00:17:19,873
-Ok.
-Du kan ikke be meg om…
152
00:17:19,956 --> 00:17:22,626
Slutt å mase.
Du kom vel for å gjøre dette?
153
00:17:22,709 --> 00:17:25,378
Nå er det nok masing. Ok?
154
00:17:26,171 --> 00:17:28,715
Du er akkurat som pappa.
155
00:17:37,307 --> 00:17:42,479
Røde områder er begrensede og krever
minst autorisasjonsnivå én for tilgang.
156
00:17:42,562 --> 00:17:46,566
Som dere ser, viser det ikke
hva de fasilitetene er.
157
00:17:46,650 --> 00:17:50,403
Mannskapet kunne ikke ha visst
hvor alt var.
158
00:17:51,613 --> 00:17:53,156
Hvorfor er alt så mystisk?
159
00:17:53,240 --> 00:17:55,033
Og merkelig nok,
160
00:17:55,117 --> 00:17:59,704
de antatte områdene som
ble stengt grunnet ekstrem forurensning,
161
00:17:59,788 --> 00:18:02,999
var for det meste disse områdene
med begrenset adgang.
162
00:18:03,083 --> 00:18:04,793
En tilfeldighet, kan man si.
163
00:18:05,544 --> 00:18:06,711
Hvor er prøvene?
164
00:18:06,795 --> 00:18:11,550
Det er tre lagre
der prøvene sannsynligvis vil være sikre.
165
00:18:11,633 --> 00:18:15,595
Det nærmeste er lager to,
nord for kontrollrommet.
166
00:18:15,679 --> 00:18:16,596
LAGER 2
167
00:18:30,652 --> 00:18:35,240
Støttefasiliteter omringer stasjonens
kontrollrom og hovedlab.
168
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Det er til sammen åtte porter
på Balhae stasjon.
169
00:18:39,411 --> 00:18:41,955
For å unngå kontaminerte områder
170
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
er det tryggest å ta en omvei
til maskinrommet fra hovedporten.
171
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}LUFTSLUSE - HOVEDPORT
172
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
{\an8}HOVEDLAB
173
00:18:53,633 --> 00:18:54,551
{\an8}LAGER 3 - LAB
174
00:18:57,721 --> 00:18:58,847
Vi deler oss opp.
175
00:19:00,098 --> 00:19:02,601
Doc Hong, E2 og jeg drar til lager én.
176
00:19:02,684 --> 00:19:04,895
Taesuk, Sun, Soochan og E1, lager to.
177
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Sjef Gong, dr. Song, Gisu, lager tre.
178
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Dr. Song?
179
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Ja.
180
00:19:13,904 --> 00:19:17,866
Når dere finner kapselen,
må dere sjekke termoregulatoren først.
181
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Hvis kapselen holdt den lave temperaturen,
182
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
vil statusskjermen
på toppen bli opplyst i grønt.
183
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Ser du rødt lys, så ikke rør den.
184
00:19:29,211 --> 00:19:33,298
Rapporter hvor teamet ditt er,
og om prøven du finner virker uvanlig,
185
00:19:33,381 --> 00:19:34,966
kontakt straks dr. Song.
186
00:19:35,050 --> 00:19:36,968
-Ja, sir.
-Ja, sir.
187
00:19:42,766 --> 00:19:44,684
-Hvorfor klappet han?
-Aner ikke.
188
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Soochan?
189
00:19:46,186 --> 00:19:47,479
Ja, dr. Song.
190
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
Besetningsmedlemmene på Balhae stasjon
hadde biometriske brikker, ikke sant?
191
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Ja, det hadde de.
192
00:20:01,493 --> 00:20:03,578
Har du tilgang via hovedsystemet?
193
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Vi kan finne
ofrenes identiteter og steder.
194
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Jeg prøvde, men jeg tror ulykken gjorde
at brikkene kortsluttet.
195
00:20:14,339 --> 00:20:15,340
Hvorfor spør du?
196
00:20:16,967 --> 00:20:19,552
Det er ingenting. Jeg ble bare nysgjerrig.
197
00:20:19,636 --> 00:20:23,098
Vi kan ikke la de etterlatte vite det,
så det er poengløst.
198
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Ses senere.
199
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
La oss finne dem og dra hjem.
200
00:21:50,226 --> 00:21:54,105
Både månen og Mars
er upassende sted for mennesker.
201
00:21:55,273 --> 00:21:57,817
Jeg burde ikke si dette
om noen som er døde,
202
00:21:58,318 --> 00:22:02,113
men bare seige folk som Mr. Hwang
kan overleve på et slikt sted.
203
00:22:02,197 --> 00:22:03,907
Hvordan kan noen gjøre dette?
204
00:22:03,990 --> 00:22:05,367
Det vil gjøre deg gal.
205
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Det er sikkert det samme
for alle som endte opp her.
206
00:22:09,079 --> 00:22:12,040
Alt er på grunn av det faens vannet.
207
00:22:12,123 --> 00:22:13,833
For Han Yunjae også.
208
00:22:13,917 --> 00:22:16,795
Han oppfører seg
som en legendarisk SAA-figur,
209
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
men han kom bare for å få mer vann.
210
00:22:19,839 --> 00:22:25,720
Han sluttet nylig å jobbe der,
men Choi fikk ham tilbake som krisehjelp.
211
00:22:25,804 --> 00:22:28,765
Han falt for tilbudet
om å få en høyere vannklasse.
212
00:22:28,848 --> 00:22:30,392
Du kjenner ham nok godt.
213
00:22:30,475 --> 00:22:32,352
Ja, det gjør jeg selvfølgelig.
214
00:22:32,936 --> 00:22:35,438
Han var best i klassen
på militærakademiet.
215
00:22:35,522 --> 00:22:37,190
Han er en legende.
216
00:22:37,899 --> 00:22:40,777
Jeg skjønner
at han er kompetent og dyktig.
217
00:22:40,860 --> 00:22:43,029
Men han er ikke en god kollega.
218
00:22:43,113 --> 00:22:45,740
Han har et hissig temperament
og er så sta.
219
00:22:45,824 --> 00:22:47,659
Hei, er det denne veien?
220
00:22:47,742 --> 00:22:50,870
Annenhver familie
mister barna sine nå til dags.
221
00:22:59,879 --> 00:23:03,425
Én av ti barn født
etter Den store tørken dør innen fem år.
222
00:23:03,508 --> 00:23:06,636
Datteren hans holdt ut lenge
takket være sin far.
223
00:23:06,719 --> 00:23:09,431
Beklager. Jeg vil ikke vite sånt.
224
00:23:10,682 --> 00:23:12,142
Så frekt.
225
00:23:20,066 --> 00:23:22,777
Løytnant Ryu,
jeg hørte at du også var pilot.
226
00:23:22,861 --> 00:23:23,736
Ja.
227
00:23:23,820 --> 00:23:25,905
Ble du overingeniør med en gang?
228
00:23:25,989 --> 00:23:26,865
Ja.
229
00:23:27,782 --> 00:23:30,368
Det var kvelende å bli ved hovedkvarteret.
230
00:23:30,452 --> 00:23:32,245
Det føltes kvelende?
231
00:23:32,328 --> 00:23:34,330
Så du kom for å få litt luft.
232
00:23:34,414 --> 00:23:35,707
Frisk luft på månen.
233
00:23:36,541 --> 00:23:38,543
-Du er utrolig.
-Ja, ikke sant?
234
00:23:38,626 --> 00:23:41,713
Det tok Soochan
tre, fire år å bli sjefsingeniør.
235
00:23:42,213 --> 00:23:46,176
Løytnant Ryu er fantastisk.
Jeg hadde gjort det før om jeg ville.
236
00:23:46,259 --> 00:23:48,344
-Herlighet.
-Hva? Hva er det?
237
00:23:50,388 --> 00:23:52,223
-Helsike.
-Herlighet.
238
00:23:52,307 --> 00:23:54,642
Hvorfor har noen tegnet her?
239
00:23:55,643 --> 00:23:58,062
-Vi går.
-Hadde de ikke noe bedre å gjøre?
240
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
Det er bare en tegning. Ja.
241
00:24:05,278 --> 00:24:06,613
Vent.
242
00:24:08,615 --> 00:24:10,909
Hva? Hvorfor åpner den seg ikke?
243
00:24:32,013 --> 00:24:35,225
Porten åpner seg ikke.
Kan du sjekke innstillingene?
244
00:24:36,684 --> 00:24:40,522
-Systemet så bra ut.
-Det kan være et mekanisk problem.
245
00:24:40,605 --> 00:24:42,023
Skal vi tvinge den opp?
246
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Sett i gang.
247
00:24:48,488 --> 00:24:49,864
Én, to, tre.
248
00:24:55,286 --> 00:24:56,663
Én, to, tre.
249
00:25:01,501 --> 00:25:03,253
Én, to, tre.
250
00:25:36,327 --> 00:25:39,998
Det må ha vært en tøff avgjørelse
å bli med på oppdraget.
251
00:25:46,713 --> 00:25:49,632
Hva kan vi etterlate oss
til neste generasjon?
252
00:25:54,929 --> 00:25:59,309
Mr. Hwang, vet du noe om Luna?
253
00:26:03,229 --> 00:26:04,188
Det er bare…
254
00:26:05,607 --> 00:26:08,735
Direktør Choi nevnte det i et møte.
255
00:26:09,611 --> 00:26:12,739
Jeg tviler på at hun ville nevne Luna.
256
00:26:31,132 --> 00:26:33,968
Luna er datalageret på Balhae stasjon.
257
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Skremte jeg deg?
258
00:26:59,160 --> 00:27:00,578
Er det noe der nede?
259
00:27:16,094 --> 00:27:16,969
Vent litt.
260
00:27:17,720 --> 00:27:21,474
Kaptein, det virker som om
det er noe som sitter fast.
261
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Det er noe der inne.
262
00:27:50,545 --> 00:27:52,130
Kaptein, åpnet du den?
263
00:27:56,217 --> 00:27:58,845
Kaptein? Er det noe galt?
264
00:27:59,387 --> 00:28:03,391
Vi fant flere lik. De ser ut til
å ha jobbet på Balhae stasjon.
265
00:28:23,494 --> 00:28:24,912
Kaptein, er alt i orden?
266
00:28:25,538 --> 00:28:27,790
Ja. Vi tar opp åstedet og fortsetter.
267
00:28:31,586 --> 00:28:36,257
-Hvorfor? Vil den ikke åpne seg?
-Ingenting funker på denne stasjonen.
268
00:28:38,676 --> 00:28:41,846
Doc Hong, kan du vise meg
hvordan det ser ut?
269
00:28:41,929 --> 00:28:44,015
Ja visst, gi meg et øyeblikk.
270
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
LASTER…
271
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Jeg ser spor av at de prøvde å rømme.
272
00:29:04,786 --> 00:29:10,208
Det ser ut som området ble stengt
i en nødssituasjon rett etter ulykken.
273
00:29:10,291 --> 00:29:11,959
Det er veldig rart.
274
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
Regjeringen sa at alle døde
før stasjonen ble stengt.
275
00:29:16,380 --> 00:29:19,842
Du har rett. Hva har skjedd her?
276
00:29:23,763 --> 00:29:27,350
Rapporter når dere finner prøven.
Vi drar til lager én snart.
277
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Vent.
278
00:29:29,894 --> 00:29:33,564
Jeg ser ingen brennmerker på likene.
279
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Akkurat.
280
00:29:35,983 --> 00:29:40,071
Alle har karakteristikker
til druknede lik.
281
00:29:40,905 --> 00:29:43,115
Hva i all verden har skjedd her?
282
00:29:44,075 --> 00:29:45,284
Kaptein Han,
283
00:29:45,368 --> 00:29:50,039
hvis vi ikke kan utføre en obduksjon,
kan vi i det minste dra innom sykestuen
284
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
og sjekke journalene deres?
285
00:29:53,501 --> 00:29:55,753
Jeg trodde denne diskusjonen var over.
286
00:29:56,379 --> 00:29:58,631
Siden situasjonen har endret seg,
287
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
deler jeg bare min mening igjen.
288
00:30:01,801 --> 00:30:03,511
Hva har endret seg?
289
00:30:03,594 --> 00:30:07,473
Vi fant flere mistenkelige elementer
på flere lik.
290
00:30:07,557 --> 00:30:11,894
Om vi kan hente litt vev fra mannskapet,
kan vi kanskje finne en ledetråd.
291
00:30:11,978 --> 00:30:15,106
Kan du fokusere på oppdraget
og ikke se det personlig?
292
00:30:22,738 --> 00:30:24,824
Hva mener du med det?
293
00:30:24,907 --> 00:30:25,950
Du hørte meg.
294
00:30:43,843 --> 00:30:45,261
Drikk litt vann.
295
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
Jeg ble faktisk litt overrasket.
296
00:30:54,478 --> 00:30:57,982
Det kan ikke ha vært lett
etter det med søsteren din.
297
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Det er forsinket,
298
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
men mannskapets lik skal hentes
299
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
før Balhae blir stengt for godt.
300
00:31:17,710 --> 00:31:19,128
Det er derfor…
301
00:31:21,339 --> 00:31:25,092
Jeg tror det er bedre for alle
om de andre ikke vet
302
00:31:26,010 --> 00:31:29,055
at du er etterlatt familie
før oppdraget er over.
303
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
Jeg er enig.
304
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
Det blir tungt for dem også.
305
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Men hvorfor…
306
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
…ba du meg bli med på oppdraget?
307
00:31:58,501 --> 00:31:59,877
Vi er på lager én.
308
00:32:08,970 --> 00:32:09,971
Det funket.
309
00:32:10,054 --> 00:32:11,806
STENGT
310
00:32:11,889 --> 00:32:12,765
ÅPENT
311
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Lager to, åpent.
312
00:32:20,398 --> 00:32:22,733
Lager én, åpent.
313
00:32:34,620 --> 00:32:36,872
Går inn i lager to.
314
00:32:39,083 --> 00:32:40,710
Hva er alt dette?
315
00:32:42,211 --> 00:32:43,462
Alle disse er…
316
00:32:47,633 --> 00:32:49,176
Hvorfor er alt rødt?
317
00:32:50,261 --> 00:32:52,638
Det ser ut som om noen har ranet stedet.
318
00:32:55,307 --> 00:32:58,894
Jeg tror ikke det er
noen prøver igjen her, kaptein.
319
00:33:22,626 --> 00:33:24,587
Virker som stedet er gjennomsøkt.
320
00:33:29,884 --> 00:33:31,552
Se om det er noen intakte.
321
00:33:32,094 --> 00:33:32,928
Ja, sir.
322
00:33:59,205 --> 00:34:01,207
Ingen av teamene fant noen prøver.
323
00:34:01,749 --> 00:34:03,084
Vi må skynde oss.
324
00:34:24,438 --> 00:34:25,815
Ingenting?
325
00:34:27,775 --> 00:34:29,485
-Huff.
-Jeg fant et.
326
00:34:29,568 --> 00:34:30,736
-Hva da?
-Et lik.
327
00:34:33,906 --> 00:34:37,201
-Hva er galt? Går det bra?
-Ja, det går bra.
328
00:34:40,287 --> 00:34:41,622
Var han mannskap?
329
00:34:43,082 --> 00:34:45,417
Strålingsnivået her inne er også greit.
330
00:34:46,752 --> 00:34:50,005
Det betyr at de ikke døde
på grunn av strålingen.
331
00:34:51,382 --> 00:34:53,425
Den er også tom.
332
00:34:54,677 --> 00:34:56,428
Alle er tomme.
333
00:34:57,221 --> 00:34:58,264
Pokker.
334
00:34:58,347 --> 00:34:59,932
La oss lete videre.
335
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Ok.
336
00:35:03,018 --> 00:35:04,019
Hva er dette?
337
00:35:07,481 --> 00:35:08,732
-Jeg aner ikke.
-Hva?
338
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Hei.
339
00:35:36,552 --> 00:35:40,598
Alle disse er også tomme.
Det er ingenting her.
340
00:35:47,646 --> 00:35:48,522
Vent.
341
00:35:50,524 --> 00:35:52,526
Et ukjent biosignal er oppdaget.
342
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
Er det funksjonsfeil?
343
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
Nei, den virker.
344
00:36:11,003 --> 00:36:13,380
Den beveger seg alene.
345
00:36:13,464 --> 00:36:15,424
Jeg tror ikke det er noen av oss.
346
00:36:17,426 --> 00:36:20,012
Betyr det at det er flere enn oss her?
347
00:36:20,095 --> 00:36:24,141
Jeg skal sjekke. Dere to burde vente her.
348
00:36:32,066 --> 00:36:35,736
Hva er det som foregår
på denne forbannede stasjonen?
349
00:36:37,780 --> 00:36:41,784
Vi må vite hva som skjedde
for å være forberedt på å møte slike ting.
350
00:36:48,624 --> 00:36:49,458
Dr. Song?
351
00:36:53,462 --> 00:36:55,631
-Vi burde dra.
-Hvor da?
352
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Du vet,
353
00:36:58,509 --> 00:37:00,344
til sykestua, som du nevnte.
354
00:37:00,886 --> 00:37:02,179
Jeg har tenkt på det,
355
00:37:03,264 --> 00:37:05,182
og jeg tror det du sa stemmer.
356
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Vi må vite hva som skjedde her
for å være skikkelig forberedt.
357
00:37:10,437 --> 00:37:11,438
Men de vil ikke
358
00:37:12,523 --> 00:37:14,275
fortelle oss noe.
359
00:37:17,861 --> 00:37:20,864
Jeg skal finne på noe
til sjef Gong. Fort deg.
360
00:37:22,825 --> 00:37:24,660
Dette er nok din eneste sjanse.
361
00:38:02,364 --> 00:38:06,618
-Unnskyld. Herregud. Beklager så mye.
-Hva beklager du for?
362
00:38:06,702 --> 00:38:09,371
-Et øyeblikk.
-Fant du en?
363
00:38:12,207 --> 00:38:15,044
Helsike. Den er tom.
364
00:38:16,503 --> 00:38:17,838
Alt det for ingenting.
365
00:38:17,921 --> 00:38:19,256
Vi drar tilbake.
366
00:38:19,757 --> 00:38:20,674
Ok.
367
00:38:20,758 --> 00:38:21,759
Greit.
368
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Faen, de er tomme.
369
00:39:53,225 --> 00:39:55,018
Faen. Alle er borte.
370
00:40:15,998 --> 00:40:18,709
Denne pokkers stasjonen er forbannet.
371
00:40:39,313 --> 00:40:40,772
Faen ta.
372
00:40:41,648 --> 00:40:42,983
Alt er bare problemer.
373
00:40:43,567 --> 00:40:45,819
Hvor er du?
374
00:41:00,250 --> 00:41:01,793
Hvorfor gikk den så dypt?
375
00:41:16,600 --> 00:41:18,435
Greit, vennen.
376
00:41:19,353 --> 00:41:21,271
Pappa skal gi deg nye batterier.
377
00:41:21,355 --> 00:41:22,314
Stå i ro.
378
00:41:27,736 --> 00:41:29,446
Hva i helvete?
379
00:45:20,677 --> 00:45:23,513
KARAKTERER, STEDER OSV.
ER FANTASI ELLER FIKTIVE.
380
00:45:23,597 --> 00:45:25,265
ENHVER LIKHET ER TILFELDIG.
381
00:45:26,016 --> 00:45:29,644
Tekst: Monica Bugge