1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 {\an8}CENTRO RICERCA HONDA JIN SEONGHO, TEAM PROGETTAZIONE 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKYUNG: SENZA TITOLO 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,476 {\an8}SONG WONKYUNG: SENZA TITOLO 4 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 IL FILE È CRIPTATO 5 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 DECRIPTAZIONE FALLITA 6 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 INSERIRE PASSWORD 7 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 CHE RIPOSI IN PACE ASA 8 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian. 9 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 Vedi quell'insieme di macchie scure? 10 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 Si chiama "Mare della Tranquillità". 11 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 RISULTATO DECRIPTAZIONE: "TROVA LUNA" 12 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 UNA SERIE NETFLIX 13 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 EPISODIO 2 I TRE MAGAZZINI 14 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 Capitano, colleghiamoci al sistema di supporto vitale. 15 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Collegarsi immediatamente a un sistema di supporto vitale. 16 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 PARAMETRI, OSSIGENO 17 00:03:45,393 --> 00:03:46,686 Così va meglio. 18 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Temevo di non farcela. 19 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 State tutti bene? 20 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 Maledizione. 21 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Avviamo la pressurizzazione. 22 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}PRESSIONE CAMERA DI EQUILIBRIO GRAVITÀ CAMERA DI EQUILIBRIO 23 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}PRESSIONE INTERNA, GRAVITÀ 24 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Entriamo nella stazione. 25 00:05:07,641 --> 00:05:09,352 Dobbiamo ripristinare la corrente. 26 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Andiamo al centro di comando. 27 00:05:11,187 --> 00:05:13,356 Lì troveremo il generatore principale. 28 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Se vi gira la testa o avete la nausea, ditemelo. 29 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 - D'accordo. - Io non mi sento i piedi. 30 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 Accidenti, ma cosa facevano qui? 31 00:06:28,597 --> 00:06:30,266 Maledizione! Che diavolo è? 32 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 - Che c'è? - Che succede? 33 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Fate un passo indietro. 34 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 - Caposquadra Gong. - Sì? 35 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Registra tutto e informa il centro di comando appena possibile. 36 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Sì, signore. 37 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 E1. Lo scanner. 38 00:07:15,144 --> 00:07:19,106 {\an8}Da quando hanno chiuso la stazione, ci sono stati dei tentativi di intrusione. 39 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 {\an8}Lui era un mercenario, a giudicare dall'arma e dalla tuta. 40 00:07:25,237 --> 00:07:27,198 Non credo che riusciremo a identificarlo. 41 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 Non trovate che tutto questo sia un po' strano? 42 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Sembra che sia morto per annegamento. 43 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Per annegamento? Qui? 44 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 Non ha alcun senso. 45 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 È per questo che è strano. 46 00:07:41,712 --> 00:07:44,924 Presenta tracce di schiuma intorno alla bocca e al naso, 47 00:07:45,007 --> 00:07:46,800 e i suoi polmoni sono gonfi. 48 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 Sono tratti tipici di un decesso per annegamento. 49 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Potremo stabilirlo con certezza eseguendo un'autopsia. 50 00:07:55,768 --> 00:07:59,063 Che invidia. So che questo tizio è morto, 51 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 ma almeno aveva tutta l'acqua che voleva. 52 00:08:09,782 --> 00:08:10,783 Procediamo. 53 00:08:12,368 --> 00:08:13,619 - Sì. - Sì. 54 00:08:40,062 --> 00:08:42,231 SEGNALA ARRIVO STAZIONE RAGGIUNTA 55 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 CONFERMA INGRESSO COMPLETATO 56 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 Secondo voi, da dove veniva quel tizio morto? 57 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 Dagli Stati Uniti? Dalla Russia? 58 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Forse faceva parte della RX. 59 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 Stai parlando di quell'organizzazione internazionale? 60 00:09:12,886 --> 00:09:15,764 Esplorazione delle Risorse per… 61 00:09:15,848 --> 00:09:16,932 Com'era? 62 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 Il nome completo? 63 00:09:18,309 --> 00:09:21,562 Per l'Estrazione Mineraria Spaziale e lo Sviluppo Planetario. 64 00:09:21,645 --> 00:09:23,314 Giusto. La RX. 65 00:09:23,397 --> 00:09:24,231 Esatto. 66 00:09:24,315 --> 00:09:26,525 Causano problemi a tutti i Paesi del mondo. 67 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Sono una specie di mafia delle risorse. 68 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Questo posto è enorme. 69 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Non vedo neanche dove finisce. 70 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 Di preciso, che cosa facevano qui? 71 00:09:51,884 --> 00:09:53,719 Qualcosa che non sappiamo. 72 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Costruirlo è costato una fortuna. 73 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 È proprio strano. 74 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Di cosa parli? 75 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 Che succede? 76 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 - Il livello delle radiazioni. - È strano, vero? 77 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Non è un valore nella norma? L'abbiamo già riscontrato in altre zone. 78 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Probabilmente, la fuga radioattiva non si è verificata qui. 79 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Mi aspettavo qualche variazione tra le zone, ma dei valori così bassi… 80 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Li trovo strani. 81 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 E se il governo non ci avesse detto la verità? 82 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Che cosa intende? 83 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 Non sappiamo né quale sostanza radioattiva abbia ucciso l'equipaggio, 84 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 né in che modo o da dove sia fuoriuscita. 85 00:10:29,296 --> 00:10:32,091 Non è stato diffuso nessun dettaglio sull'incidente. 86 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 Sta dicendo che non è stata una fuga radioattiva a causarlo? 87 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 È ciò che indicano questi valori. 88 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 E l'uomo che abbiamo trovato 89 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 non sembra essere morto per via dell'esposizione alle radiazioni. 90 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 C'è qualche problema? 91 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Il livello di radiazioni che ho rilevato è nella norma. 92 00:10:52,695 --> 00:10:53,612 Gli altri strumenti? 93 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 Indicano la stessa cosa. Non è un problema del rilevatore. 94 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Quanto manca al centro di comando? 95 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Bisogna scendere di un piano utilizzando le scale a 20 metri da qui. 96 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Andiamo. 97 00:11:05,999 --> 00:11:07,960 Raggiungere il centro è la nostra priorità. 98 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 Capitano Han. 99 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Ci sono troppe stranezze qui. 100 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Dobbiamo eseguire un'autopsia sul corpo per scoprire l'esatta causa del decesso. 101 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 - Non mi ha sentito? - Sì, certo. 102 00:11:23,058 --> 00:11:25,144 Ma il livello delle radiazioni è sospetto, 103 00:11:25,227 --> 00:11:27,521 e non sappiamo come sia morto quell'uomo. 104 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Non possiamo far finta di niente. 105 00:11:30,357 --> 00:11:32,401 Sono io a decidere qual è la nostra priorità. 106 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 Questo posto è enorme. 107 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Ok. 108 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 Vediamo un po'. 109 00:12:05,809 --> 00:12:07,728 CHIUSO 110 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 APERTO 111 00:12:10,606 --> 00:12:11,565 Ha funzionato. 112 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 Caspita. Guardate che vista. 113 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Da quella parte. 114 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Sì, signore. 115 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Tu controlla qui. 116 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Sì. 117 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 A sinistra è tutto tranquillo. 118 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Qui è tutto a posto. 119 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Tutto a posto anche qui. 120 00:12:54,817 --> 00:12:56,860 Cavolo, ci sono un sacco di strumenti. 121 00:12:56,944 --> 00:12:58,570 Caspita. 122 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Attivo il generatore principale. 123 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 E1, E2, controllate la strumentazione. 124 00:13:06,370 --> 00:13:07,538 - Sì, signore. - Sì. 125 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 È davvero impressionante. 126 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Ecco perché tutti parlavano delle dimensioni di questo posto. 127 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 Capitano. La comunicazione è ancora interrotta. 128 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 Staranno cercando di ripristinarla. 129 00:14:19,902 --> 00:14:22,321 La nave di soccorso ci metterà un po' ad arrivare, 130 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 quindi pensa alla missione. 131 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Sì, Capitano. 132 00:14:26,783 --> 00:14:29,745 Tutti i parametri relativi alla sopravvivenza sono in regola. 133 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Anche il livello delle radiazioni è nella norma. 134 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Perfino l'area dell'incidente sembra in buono stato. 135 00:14:37,002 --> 00:14:39,588 A quanto pare, qui non c'è stata nessuna fuga radioattiva. 136 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 Perché hanno deciso di chiudere una stazione perfettamente funzionante? 137 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 Come ho già detto, 138 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 la direttrice Choi e il personale dell'ASA non sanno nulla. 139 00:14:49,514 --> 00:14:51,642 Quindi l'interno della stazione è sicuro? 140 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Tutti i dati sembrano confermarlo. 141 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Doc Hong, possiamo toglierci i caschi? 142 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Beh, da un punto di vista teorico, sarebbe possibile. 143 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 - Che sta facendo? - Ehi! 144 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 Secondo gli strumenti, la stazione è in buono stato. 145 00:15:16,833 --> 00:15:18,919 Per portare a termine la nostra missione, 146 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 dobbiamo esaminare a fondo questo posto. 147 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 Non siamo qui per indagare sulle cause dell'incidente sulla stazione Balhae. 148 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Toglietevi tutti il casco. 149 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 Adesso? 150 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Sì, signore. 151 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, controlla il sistema seguendo il manuale. 152 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Sì, signore. Adesso attivo il sistema di purificazione dell'aria. 153 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 Togliti il casco. 154 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 SISTEMA DI PURIFICAZIONE DELL'ARIA IN PREPARAZIONE 155 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}SISTEMA DI PURIFICAZIONE ATTIVO 156 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 PURIFICAZIONE AVVIATA 157 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Tu hai problemi a respirare? 158 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 Secondo te, perché mi fa male la gola? 159 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 Beh, io sto trattenendo il fiato. 160 00:17:10,781 --> 00:17:11,948 E funziona? 161 00:17:12,032 --> 00:17:13,283 È meglio che respirare. 162 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 Soochan, basta chiacchierare. Concentrati sulla missione. 163 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 Evita di causare inconvenienti. 164 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 - Va bene, tranquillo. - Non puoi chiedermi… 165 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Smettila di assillarmi. Sei venuto qui per questo, vero? 166 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 Adesso chiudi il becco. D'accordo? 167 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Cavolo, sei proprio uguale a papà. 168 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 Per accedere alle aree rosse, 169 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 bisogna disporre di un'autorizzazione di livello uno o superiore. 170 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Come potete vedere, la mappa non mostra il contenuto di quelle zone. 171 00:17:46,525 --> 00:17:50,278 Quindi i membri dell'equipaggio non sapevano cosa ci fosse dentro. 172 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Perché è tutto così sospetto? 173 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 C'è un altro dettaglio interessante. 174 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 Molte delle zone che sono state chiuse per l'elevato livello di contaminazione 175 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 erano proprio aree riservate di livello uno. 176 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Beh, potrebbe anche essere una coincidenza. 177 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Dove sono i campioni? 178 00:18:07,379 --> 00:18:08,713 Ci sono tre magazzini 179 00:18:08,797 --> 00:18:11,758 in cui abbiamo buone probabilità di trovare dei campioni intatti. 180 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 Il più vicino è il Magazzino Due, che si trova a nord del centro di comando. 181 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 MAGAZZINO 2 182 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 ASA 183 00:18:30,652 --> 00:18:33,822 Il laboratorio principale e il centro di comando sono circondati 184 00:18:33,905 --> 00:18:35,240 da strutture di supporto. 185 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Sulla stazione Balhae ci sono in tutto otto cancelli. 186 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Per evitare le aree contaminate, 187 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 bisognerà dirigersi verso la sala macchine passando dal cancello principale. 188 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}CAMERA DI EQUILIBRIO CANCELLO PRINCIPALE 189 00:18:52,257 --> 00:18:53,508 LABORATORIO PRINCIPALE 190 00:18:53,592 --> 00:18:54,551 {\an8}MAGAZZINO 3 191 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Dividiamoci. 192 00:19:00,182 --> 00:19:02,559 Io, Doc Hong e E2 andremo al Magazzino Uno. 193 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Taesuk, Sun, Soochan ed E1, Magazzino Due. 194 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Caposquadra Gong, dr.ssa Song e Gisu, al Tre. 195 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Dr.ssa Song? 196 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Sì. 197 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 Non appena avrete localizzato la capsula, dovrete controllare il termoregolatore. 198 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Se la capsula ha mantenuto la temperatura interna prevista, 199 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 l'indicatore sulla parte superiore sarà illuminato di verde. 200 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Se invece vedete una luce rossa, non dovete toccare nulla. 201 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Segnalate tutti i vostri spostamenti, 202 00:19:31,087 --> 00:19:33,298 e se trovate un campione che non vi convince, 203 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 contattate subito la dr.ssa Song. 204 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 - Sì, signore. - Sì, signore. 205 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 - Perché ha applaudito? - Chissà. 206 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Soochan. 207 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Sì, dr.ssa Song? 208 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 I membri dell'equipaggio della stazione avevano addosso dei chip biometrici, vero? 209 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Sì, è così. 210 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 Puoi controllarli dal sistema principale? 211 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Ci aiuterebbero a localizzare le vittime e a risalire alla loro identità. 212 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Ho già fatto un tentativo, ma credo che l'incidente li abbia messi fuori uso. 213 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Perché le interessa? 214 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Non importa. 215 00:20:18,301 --> 00:20:19,552 Ero solo curiosa. 216 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 In ogni caso, non potremmo contattare le famiglie in lutto. 217 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 A più tardi. 218 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Troviamo quei campioni e andiamocene a casa. 219 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 La Luna e Marte non sono luoghi adatti alla sopravvivenza umana. 220 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 È brutto dirlo, visto che è appena morto, 221 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 ma solo i tipi tosti come il sig. Hwang possono resistere qui per lunghi periodi. 222 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 Come si fa a vivere in un posto così? 223 00:22:04,115 --> 00:22:05,492 Si rischia di diventare pazzi. 224 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Tutte le persone che sono finite quassù pensavano alla stessa cosa. 225 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Mi riferisco a quella maledetta acqua. 226 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 Vale anche per il capitano Han. 227 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 Si dà tante arie perché è una leggenda dell'ASA, 228 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 ma è tornato in servizio solo per poter ricevere più acqua. 229 00:22:19,839 --> 00:22:22,759 Insomma, di recente aveva lasciato l'agenzia, 230 00:22:23,551 --> 00:22:25,804 ma la direttrice Choi l'ha convinto a ripensarci. 231 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 Non ha resistito alla prospettiva di una classe idrica più alta. 232 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Immagino lo conosca molto bene. 233 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 Certo, lo conosco alla perfezione. 234 00:22:33,103 --> 00:22:35,563 Si è diplomato all'accademia con il massimo dei voti. 235 00:22:35,647 --> 00:22:37,357 È una vera leggenda. 236 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 Non metto in dubbio il suo talento e le sue capacità, 237 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 ma lavorare insieme a lui è piuttosto difficile. 238 00:22:43,279 --> 00:22:45,907 Ha un pessimo carattere e comanda con il pugno di ferro. 239 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 Ehi, dobbiamo andare di qua? 240 00:22:47,909 --> 00:22:51,037 Insomma, oggigiorno tantissimi genitori vedono morire i propri figli. 241 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 Dei bambini nati dopo la Grande Siccità, uno su 10 muore prima dei cinque anni. 242 00:23:03,675 --> 00:23:05,510 Sua figlia può continuare a resistere 243 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 - solo grazie a lui. - Chiedo scusa. 244 00:23:07,762 --> 00:23:09,556 Queste informazioni non mi interessano. 245 00:23:10,557 --> 00:23:12,016 Ma che maleducata. 246 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 Tenente Ryu, ho sentito che prima eri un pilota. 247 00:23:23,069 --> 00:23:23,945 Già. 248 00:23:24,028 --> 00:23:26,114 E poi sei diventato subito ingegnere capo? 249 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 Esatto. 250 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Lavoravo in un contesto un po' troppo soffocante. 251 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 Ah, quindi ti mancava l'aria? 252 00:23:32,537 --> 00:23:34,539 Hai fatto bene a venire sulla Luna. 253 00:23:34,622 --> 00:23:35,915 Qui l'aria è freschissima. 254 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 - Sei incredibile. - Non è un fenomeno? 255 00:23:38,835 --> 00:23:41,921 Soochan ci ha messo tre o quattro anni per diventare ingegnere capo. 256 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 Il tenente Ryu è un tipo speciale. 257 00:23:44,299 --> 00:23:46,217 Anche io avrei potuto accorciare i tempi. 258 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 - Oddio! - Cosa? Che c'è? 259 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 - Maledizione. - Accidenti. 260 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 A chi è venuto in mente di fare dei disegni qui? 261 00:23:55,894 --> 00:23:58,188 - Andiamo. - Non avevano nient'altro a cui pensare? 262 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Sono solo disegni. D'accordo. 263 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 Aspettatemi. 264 00:24:08,823 --> 00:24:09,908 Che succede? 265 00:24:09,991 --> 00:24:10,909 Perché non si apre? 266 00:24:32,055 --> 00:24:35,266 Soochan, la porta è chiusa. Puoi controllare i parametri di sicurezza? 267 00:24:36,684 --> 00:24:38,728 Le impostazioni dovrebbero essere corrette. 268 00:24:38,811 --> 00:24:40,563 Forse è solo un problema meccanico. 269 00:24:40,647 --> 00:24:42,065 Proviamo a forzarla? 270 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Coraggio. 271 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Uno, due, tre. 272 00:24:55,578 --> 00:24:56,955 Uno, due, tre. 273 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Uno, due, tre. 274 00:25:36,369 --> 00:25:37,370 Sarà stato difficile 275 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 accettare quest'incarico, per lei. 276 00:25:46,713 --> 00:25:49,632 Che cosa possiamo lasciare alle generazioni future? 277 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 Sig. Hwang, 278 00:25:57,599 --> 00:25:59,267 che cosa sa lei di Luna? 279 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 È solo che… 280 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 la direttrice Choi ha menzionato quel nome quando l'ho incontrata. 281 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Dubito che abbia parlato di Luna durante un colloquio con lei. 282 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Luna è l'archivio dati della stazione Balhae. 283 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 L'ho spaventata? 284 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 C'è qualcosa lì sotto? 285 00:27:16,094 --> 00:27:16,969 Un momento. 286 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Capitano, sembra che la porta 287 00:27:20,098 --> 00:27:21,349 sia bloccata da qualcosa. 288 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Sì, c'è qualcosa lì dentro. 289 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Capitano, ha aperto la porta? 290 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 Capitano? 291 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Qualcosa non va? 292 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Abbiamo trovato dei cadaveri. 293 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 Sembrano membri dell'equipaggio. 294 00:28:23,411 --> 00:28:24,829 Capitano, va tutto bene? 295 00:28:25,455 --> 00:28:27,707 Stiamo bene. Registriamo tutto e poi proseguiamo. 296 00:28:31,544 --> 00:28:32,962 Che c'è? Non si apre? 297 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 In questa stazione, nulla funziona come dovrebbe. 298 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 Dott.ssa Hong, può mostrarmi quello che avete trovato? 299 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Certo. Solo un momento. 300 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 CARICAMENTO… 301 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Sembra che abbiano tentato di scappare. 302 00:29:04,869 --> 00:29:07,371 L'area dev'essere stata chiusa subito dopo l'incidente 303 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 per contenere l'emergenza. 304 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 È molto strano. 305 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 Il governo ha dichiarato che al momento della chiusura erano già tutti morti. 306 00:29:16,380 --> 00:29:19,550 Hai ragione. Che cos'è successo davvero qui? 307 00:29:23,763 --> 00:29:25,264 Se trovate un campione, ditemelo. 308 00:29:25,348 --> 00:29:27,225 Noi ci dirigiamo verso il Magazzino Uno. 309 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Un momento. 310 00:29:29,811 --> 00:29:33,481 Non vedo nessun segno di ustione sui cadaveri. 311 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 È vero. 312 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 A giudicare dalle loro condizioni, sembra che siano morti per annegamento. 313 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 Che cosa diamine è successo qui? 314 00:29:44,075 --> 00:29:45,284 Capitano Han. 315 00:29:45,868 --> 00:29:48,329 Se non possiamo eseguire un'autopsia adesso, 316 00:29:48,412 --> 00:29:50,039 perché non passiamo dall'infermeria 317 00:29:50,122 --> 00:29:52,708 per controllare le loro cartelle cliniche? 318 00:29:53,584 --> 00:29:55,545 Pensavo che il discorso fosse chiuso. 319 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 Visto che la situazione è cambiata, 320 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 volevo solo esprimere di nuovo la mia opinione. 321 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 Cos'è cambiato, esattamente? 322 00:30:03,594 --> 00:30:07,390 Abbiamo trovato diversi cadaveri e notato altri dettagli sospetti. 323 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 Se prelevassimo un po' di tessuto dai corpi, 324 00:30:09,976 --> 00:30:12,186 magari troveremmo una pista da seguire. 325 00:30:12,270 --> 00:30:15,189 Può pensare alla missione e lasciar perdere le faccende private? 326 00:30:23,281 --> 00:30:24,991 Che cosa intende? 327 00:30:25,074 --> 00:30:26,117 Mi ha sentito. 328 00:30:43,885 --> 00:30:45,344 Beva un po' d'acqua. 329 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 Devo ammettere che lei mi ha sorpreso. 330 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 Sarà stata una scelta difficile, visto quel che è successo a sua sorella. 331 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Seppure in ritardo, 332 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 i corpi delle vittime saranno recuperati 333 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 prima che la stazione Balhae venga chiusa definitivamente. 334 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 Di conseguenza… 335 00:31:21,505 --> 00:31:25,259 ritengo opportuno che il resto dell'equipaggio non venga a sapere 336 00:31:26,010 --> 00:31:29,055 che era imparentata con una delle vittime, durante questa missione. 337 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Concordo. 338 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 Sarebbe un peso anche per loro. 339 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Ma perché mi ha chiesto… 340 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 di partecipare a questa missione? 341 00:31:58,501 --> 00:31:59,877 Siamo al Magazzino Uno. 342 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 Ha funzionato. 343 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 CHIUSO 344 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 APERTO 345 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Magazzino Due aperto. 346 00:32:20,356 --> 00:32:22,692 Magazzino Uno aperto. 347 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 Stiamo entrando nel Magazzino Due. 348 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 Ma che cosa sono? 349 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 Sono tutte… 350 00:32:47,675 --> 00:32:49,218 Perché le luci sono rosse? 351 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 A quanto pare, qualcuno si è portato via tutto. 352 00:32:55,391 --> 00:32:57,601 Capitano, temo che qui non sia rimasto 353 00:32:57,685 --> 00:32:58,894 nessun campione. 354 00:33:22,543 --> 00:33:24,462 Qualcuno ha perquisito il magazzino. 355 00:33:29,967 --> 00:33:31,677 Cerchiamo delle capsule intatte. 356 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 Sì, signore. 357 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 Le altre squadre non hanno trovato niente. 358 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 Dobbiamo sbrigarci. 359 00:34:24,647 --> 00:34:26,023 Non c'è niente? 360 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 - Accidenti. - Ne ho trovato uno. 361 00:34:29,652 --> 00:34:30,820 - Cosa? - Un cadavere. 362 00:34:33,948 --> 00:34:35,282 Che succede? Tutto a posto? 363 00:34:35,366 --> 00:34:37,243 Sì, sto bene. Tranquillo. 364 00:34:40,287 --> 00:34:41,622 Era dell'equipaggio, vero? 365 00:34:43,082 --> 00:34:45,209 Le radiazioni sono nella norma anche qui. 366 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 Vuol dire che è stato qualcos'altro a causare la morte delle vittime. 367 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 Anche questa è vuota. 368 00:34:54,635 --> 00:34:56,387 Tutte le capsule sono vuote. 369 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 Accidenti. 370 00:34:58,347 --> 00:34:59,473 Continuiamo a cercare. 371 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 D'accordo. 372 00:35:02,893 --> 00:35:04,270 Che cos'è? 373 00:35:07,648 --> 00:35:08,691 - Non saprei. - Cosa? 374 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Ehi. 375 00:35:36,802 --> 00:35:39,054 Anche queste capsule sono vuote. 376 00:35:39,763 --> 00:35:40,848 Qui non c'è niente. 377 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Aspettate. 378 00:35:50,399 --> 00:35:52,443 Ho rilevato un biosegnale sconosciuto. 379 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 L'apparecchio è difettoso, per caso? 380 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 No, funziona perfettamente. 381 00:36:11,253 --> 00:36:13,380 Quell'individuo si sta muovendo da solo. 382 00:36:13,464 --> 00:36:15,424 Non credo sia uno di noi. 383 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 Quindi sulla stazione c'è qualcun altro? 384 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 Vado a dare un'occhiata. 385 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 Voi due aspettatemi qui. 386 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 Quante altre sorprese ci riserverà questa stazione maledetta? 387 00:36:37,821 --> 00:36:41,784 Per affrontare imprevisti del genere, dovremmo sapere che cos'è successo qui. 388 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Dr.ssa Song. 389 00:36:53,545 --> 00:36:54,672 È il momento di andare. 390 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Dove? 391 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Beh… 392 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 In infermeria, come aveva suggerito lei. 393 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 Ci ho riflettuto un po', 394 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 e credo che lei abbia ragione. 395 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 Dobbiamo scoprire cos'è successo qui per essere pronti a tutto. 396 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 Ma nessuno 397 00:37:12,648 --> 00:37:14,400 ha intenzione di aiutarci. 398 00:37:18,070 --> 00:37:20,906 Mi inventerò una scusa con il caposquadra Gong. Faccia presto. 399 00:37:22,783 --> 00:37:24,410 Non credo che avrà altre occasioni. 400 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 Mi dispiace. Cavolo, mi dispiace tanto. 401 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Ma con chi stai parlando? 402 00:38:07,661 --> 00:38:09,621 - Un attimo. - Hai trovato qualcosa? 403 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Accidenti. 404 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 È vuota. 405 00:38:16,712 --> 00:38:17,838 Tanto rumore per nulla. 406 00:38:18,422 --> 00:38:19,340 Torniamo indietro. 407 00:38:19,965 --> 00:38:20,883 Ok. 408 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 Va bene. 409 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Maledizione, sono vuote. 410 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Qui non c'è un bel niente. 411 00:40:16,123 --> 00:40:18,834 Accidenti, questa stazione è proprio maledetta. 412 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 Dannazione. 413 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 Di male in peggio. 414 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 Dove ti sei cacciata? 415 00:41:00,417 --> 00:41:01,627 Perché è finita laggiù? 416 00:41:16,642 --> 00:41:18,477 D'accordo, piccolina. 417 00:41:19,436 --> 00:41:21,355 Papà ti regalerà delle batterie nuove. 418 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Sta' ferma. 419 00:41:27,361 --> 00:41:29,071 Ma che diavolo era? 420 00:45:21,511 --> 00:45:22,929 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE. 421 00:45:23,013 --> 00:45:24,222 OGNI RIFERIMENTO ALLA REALTÀ 422 00:45:24,306 --> 00:45:25,515 È PURAMENTE CASUALE. 423 00:45:25,599 --> 00:45:30,604 Sottotitoli: Luca Bassani