1
00:00:06,966 --> 00:00:09,385
{\an8}CENTRO RICERCA HONDA
JIN SEONGHO, TEAM PROGETTAZIONE
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKYUNG: SENZA TITOLO
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,476
{\an8}SONG WONKYUNG: SENZA TITOLO
4
00:00:27,070 --> 00:00:29,489
IL FILE È CRIPTATO
5
00:00:34,452 --> 00:00:38,039
DECRIPTAZIONE FALLITA
6
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
INSERIRE PASSWORD
7
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
CHE RIPOSI IN PACE
ASA
8
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian.
9
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
Vedi quell'insieme di macchie scure?
10
00:01:27,505 --> 00:01:30,424
Si chiama "Mare della Tranquillità".
11
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
RISULTATO DECRIPTAZIONE: "TROVA LUNA"
12
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
UNA SERIE NETFLIX
13
00:03:18,074 --> 00:03:23,204
EPISODIO 2
I TRE MAGAZZINI
14
00:03:27,250 --> 00:03:29,919
Capitano, colleghiamoci
al sistema di supporto vitale.
15
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Collegarsi immediatamente
a un sistema di supporto vitale.
16
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
PARAMETRI, OSSIGENO
17
00:03:45,393 --> 00:03:46,686
Così va meglio.
18
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
Temevo di non farcela.
19
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
State tutti bene?
20
00:04:00,324 --> 00:04:01,409
Maledizione.
21
00:04:03,619 --> 00:04:04,912
Avviamo la pressurizzazione.
22
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}PRESSIONE CAMERA DI EQUILIBRIO
GRAVITÀ CAMERA DI EQUILIBRIO
23
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}PRESSIONE INTERNA, GRAVITÀ
24
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Entriamo nella stazione.
25
00:05:07,641 --> 00:05:09,352
Dobbiamo ripristinare la corrente.
26
00:05:09,435 --> 00:05:11,103
Andiamo al centro di comando.
27
00:05:11,187 --> 00:05:13,356
Lì troveremo il generatore principale.
28
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Se vi gira la testa
o avete la nausea, ditemelo.
29
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
- D'accordo.
- Io non mi sento i piedi.
30
00:06:25,803 --> 00:06:28,097
Accidenti, ma cosa facevano qui?
31
00:06:28,597 --> 00:06:30,266
Maledizione! Che diavolo è?
32
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
- Che c'è?
- Che succede?
33
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Fate un passo indietro.
34
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
- Caposquadra Gong.
- Sì?
35
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
Registra tutto e informa il centro
di comando appena possibile.
36
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Sì, signore.
37
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
E1. Lo scanner.
38
00:07:15,144 --> 00:07:19,106
{\an8}Da quando hanno chiuso la stazione,
ci sono stati dei tentativi di intrusione.
39
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
{\an8}Lui era un mercenario,
a giudicare dall'arma e dalla tuta.
40
00:07:25,237 --> 00:07:27,198
Non credo che riusciremo a identificarlo.
41
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
Non trovate che tutto questo
sia un po' strano?
42
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Sembra che sia morto per annegamento.
43
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Per annegamento? Qui?
44
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
Non ha alcun senso.
45
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
È per questo che è strano.
46
00:07:41,712 --> 00:07:44,924
Presenta tracce di schiuma
intorno alla bocca e al naso,
47
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
e i suoi polmoni sono gonfi.
48
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
Sono tratti tipici
di un decesso per annegamento.
49
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Potremo stabilirlo con certezza
eseguendo un'autopsia.
50
00:07:55,768 --> 00:07:59,063
Che invidia. So che questo tizio è morto,
51
00:07:59,146 --> 00:08:01,482
ma almeno aveva tutta l'acqua che voleva.
52
00:08:09,782 --> 00:08:10,783
Procediamo.
53
00:08:12,368 --> 00:08:13,619
- Sì.
- Sì.
54
00:08:40,062 --> 00:08:42,231
SEGNALA ARRIVO
STAZIONE RAGGIUNTA
55
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
CONFERMA INGRESSO
COMPLETATO
56
00:08:58,622 --> 00:09:02,126
Secondo voi,
da dove veniva quel tizio morto?
57
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
Dagli Stati Uniti? Dalla Russia?
58
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
Forse faceva parte della RX.
59
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
Stai parlando
di quell'organizzazione internazionale?
60
00:09:12,886 --> 00:09:15,764
Esplorazione delle Risorse per…
61
00:09:15,848 --> 00:09:16,932
Com'era?
62
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Il nome completo?
63
00:09:18,309 --> 00:09:21,562
Per l'Estrazione Mineraria Spaziale
e lo Sviluppo Planetario.
64
00:09:21,645 --> 00:09:23,314
Giusto. La RX.
65
00:09:23,397 --> 00:09:24,231
Esatto.
66
00:09:24,315 --> 00:09:26,525
Causano problemi
a tutti i Paesi del mondo.
67
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
Sono una specie di mafia delle risorse.
68
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Questo posto è enorme.
69
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Non vedo neanche dove finisce.
70
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
Di preciso, che cosa facevano qui?
71
00:09:51,884 --> 00:09:53,719
Qualcosa che non sappiamo.
72
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
Costruirlo è costato una fortuna.
73
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
È proprio strano.
74
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Di cosa parli?
75
00:10:01,894 --> 00:10:03,020
Che succede?
76
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
- Il livello delle radiazioni.
- È strano, vero?
77
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
Non è un valore nella norma?
L'abbiamo già riscontrato in altre zone.
78
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Probabilmente, la fuga radioattiva
non si è verificata qui.
79
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Mi aspettavo qualche variazione
tra le zone, ma dei valori così bassi…
80
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Li trovo strani.
81
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
E se il governo
non ci avesse detto la verità?
82
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Che cosa intende?
83
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Non sappiamo né quale sostanza radioattiva
abbia ucciso l'equipaggio,
84
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
né in che modo o da dove sia fuoriuscita.
85
00:10:29,296 --> 00:10:32,091
Non è stato diffuso
nessun dettaglio sull'incidente.
86
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
Sta dicendo che non è stata
una fuga radioattiva a causarlo?
87
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
È ciò che indicano questi valori.
88
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
E l'uomo che abbiamo trovato
89
00:10:40,641 --> 00:10:44,269
non sembra essere morto
per via dell'esposizione alle radiazioni.
90
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
C'è qualche problema?
91
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Il livello di radiazioni che ho rilevato
è nella norma.
92
00:10:52,695 --> 00:10:53,612
Gli altri strumenti?
93
00:10:55,072 --> 00:10:57,700
Indicano la stessa cosa.
Non è un problema del rilevatore.
94
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
Quanto manca al centro di comando?
95
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Bisogna scendere di un piano
utilizzando le scale a 20 metri da qui.
96
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Andiamo.
97
00:11:05,999 --> 00:11:07,960
Raggiungere il centro
è la nostra priorità.
98
00:11:08,961 --> 00:11:10,087
Capitano Han.
99
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Ci sono troppe stranezze qui.
100
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Dobbiamo eseguire un'autopsia sul corpo
per scoprire l'esatta causa del decesso.
101
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
- Non mi ha sentito?
- Sì, certo.
102
00:11:23,058 --> 00:11:25,144
Ma il livello delle radiazioni è sospetto,
103
00:11:25,227 --> 00:11:27,521
e non sappiamo come sia morto quell'uomo.
104
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Non possiamo far finta di niente.
105
00:11:30,357 --> 00:11:32,401
Sono io a decidere
qual è la nostra priorità.
106
00:11:56,008 --> 00:11:57,593
Questo posto è enorme.
107
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Ok.
108
00:12:03,766 --> 00:12:05,058
Vediamo un po'.
109
00:12:05,809 --> 00:12:07,728
CHIUSO
110
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
APERTO
111
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
Ha funzionato.
112
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Caspita. Guardate che vista.
113
00:12:22,576 --> 00:12:23,410
Da quella parte.
114
00:12:23,494 --> 00:12:24,536
Sì, signore.
115
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Tu controlla qui.
116
00:12:26,997 --> 00:12:27,831
Sì.
117
00:12:40,469 --> 00:12:42,137
A sinistra è tutto tranquillo.
118
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Qui è tutto a posto.
119
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Tutto a posto anche qui.
120
00:12:54,817 --> 00:12:56,860
Cavolo, ci sono un sacco di strumenti.
121
00:12:56,944 --> 00:12:58,570
Caspita.
122
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Attivo il generatore principale.
123
00:13:04,243 --> 00:13:06,286
E1, E2, controllate la strumentazione.
124
00:13:06,370 --> 00:13:07,538
- Sì, signore.
- Sì.
125
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
È davvero impressionante.
126
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Ecco perché tutti parlavano
delle dimensioni di questo posto.
127
00:14:14,313 --> 00:14:16,648
Capitano. La comunicazione
è ancora interrotta.
128
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
Staranno cercando di ripristinarla.
129
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
La nave di soccorso
ci metterà un po' ad arrivare,
130
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
quindi pensa alla missione.
131
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
Sì, Capitano.
132
00:14:26,783 --> 00:14:29,745
Tutti i parametri relativi
alla sopravvivenza sono in regola.
133
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
Anche il livello delle radiazioni
è nella norma.
134
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Perfino l'area dell'incidente
sembra in buono stato.
135
00:14:37,002 --> 00:14:39,588
A quanto pare, qui non c'è stata
nessuna fuga radioattiva.
136
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
Perché hanno deciso di chiudere
una stazione perfettamente funzionante?
137
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
Come ho già detto,
138
00:14:45,510 --> 00:14:48,388
la direttrice Choi
e il personale dell'ASA non sanno nulla.
139
00:14:49,514 --> 00:14:51,642
Quindi l'interno della stazione è sicuro?
140
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
Tutti i dati sembrano confermarlo.
141
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Doc Hong, possiamo toglierci i caschi?
142
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Beh, da un punto di vista teorico,
sarebbe possibile.
143
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
- Che sta facendo?
- Ehi!
144
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
Secondo gli strumenti,
la stazione è in buono stato.
145
00:15:16,833 --> 00:15:18,919
Per portare a termine la nostra missione,
146
00:15:19,962 --> 00:15:22,506
dobbiamo esaminare a fondo questo posto.
147
00:15:36,937 --> 00:15:40,941
Non siamo qui per indagare sulle cause
dell'incidente sulla stazione Balhae.
148
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Toglietevi tutti il casco.
149
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
Adesso?
150
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Sì, signore.
151
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan, controlla il sistema
seguendo il manuale.
152
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Sì, signore. Adesso attivo
il sistema di purificazione dell'aria.
153
00:16:03,797 --> 00:16:04,798
Togliti il casco.
154
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
SISTEMA DI PURIFICAZIONE DELL'ARIA
IN PREPARAZIONE
155
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}SISTEMA DI PURIFICAZIONE
ATTIVO
156
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
PURIFICAZIONE AVVIATA
157
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Tu hai problemi a respirare?
158
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
Secondo te, perché mi fa male la gola?
159
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
Beh, io sto trattenendo il fiato.
160
00:17:10,781 --> 00:17:11,948
E funziona?
161
00:17:12,032 --> 00:17:13,283
È meglio che respirare.
162
00:17:13,366 --> 00:17:15,994
Soochan, basta chiacchierare.
Concentrati sulla missione.
163
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
Evita di causare inconvenienti.
164
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
- Va bene, tranquillo.
- Non puoi chiedermi…
165
00:17:19,790 --> 00:17:22,459
Smettila di assillarmi.
Sei venuto qui per questo, vero?
166
00:17:22,542 --> 00:17:25,212
Adesso chiudi il becco. D'accordo?
167
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Cavolo, sei proprio uguale a papà.
168
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
Per accedere alle aree rosse,
169
00:17:38,767 --> 00:17:42,354
bisogna disporre di un'autorizzazione
di livello uno o superiore.
170
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Come potete vedere, la mappa
non mostra il contenuto di quelle zone.
171
00:17:46,525 --> 00:17:50,278
Quindi i membri dell'equipaggio
non sapevano cosa ci fosse dentro.
172
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
Perché è tutto così sospetto?
173
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
C'è un altro dettaglio interessante.
174
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
Molte delle zone che sono state chiuse
per l'elevato livello di contaminazione
175
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
erano proprio
aree riservate di livello uno.
176
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Beh, potrebbe anche essere
una coincidenza.
177
00:18:05,544 --> 00:18:06,711
Dove sono i campioni?
178
00:18:07,379 --> 00:18:08,713
Ci sono tre magazzini
179
00:18:08,797 --> 00:18:11,758
in cui abbiamo buone probabilità
di trovare dei campioni intatti.
180
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
Il più vicino è il Magazzino Due,
che si trova a nord del centro di comando.
181
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
MAGAZZINO 2
182
00:18:24,229 --> 00:18:25,772
ASA
183
00:18:30,652 --> 00:18:33,822
Il laboratorio principale
e il centro di comando sono circondati
184
00:18:33,905 --> 00:18:35,240
da strutture di supporto.
185
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Sulla stazione Balhae
ci sono in tutto otto cancelli.
186
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
Per evitare le aree contaminate,
187
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
bisognerà dirigersi verso la sala macchine
passando dal cancello principale.
188
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}CAMERA DI EQUILIBRIO
CANCELLO PRINCIPALE
189
00:18:52,257 --> 00:18:53,508
LABORATORIO PRINCIPALE
190
00:18:53,592 --> 00:18:54,551
{\an8}MAGAZZINO 3
191
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
Dividiamoci.
192
00:19:00,182 --> 00:19:02,559
Io, Doc Hong e E2
andremo al Magazzino Uno.
193
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
Taesuk, Sun, Soochan ed E1, Magazzino Due.
194
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Caposquadra Gong,
dr.ssa Song e Gisu, al Tre.
195
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Dr.ssa Song?
196
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Sì.
197
00:19:13,904 --> 00:19:17,866
Non appena avrete localizzato la capsula,
dovrete controllare il termoregolatore.
198
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Se la capsula ha mantenuto
la temperatura interna prevista,
199
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
l'indicatore sulla parte superiore
sarà illuminato di verde.
200
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Se invece vedete una luce rossa,
non dovete toccare nulla.
201
00:19:29,211 --> 00:19:31,004
Segnalate tutti i vostri spostamenti,
202
00:19:31,087 --> 00:19:33,298
e se trovate un campione
che non vi convince,
203
00:19:33,381 --> 00:19:34,966
contattate subito la dr.ssa Song.
204
00:19:35,050 --> 00:19:37,010
- Sì, signore.
- Sì, signore.
205
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
- Perché ha applaudito?
- Chissà.
206
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Soochan.
207
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Sì, dr.ssa Song?
208
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
I membri dell'equipaggio della stazione
avevano addosso dei chip biometrici, vero?
209
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Sì, è così.
210
00:20:01,493 --> 00:20:03,578
Puoi controllarli dal sistema principale?
211
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Ci aiuterebbero a localizzare le vittime
e a risalire alla loro identità.
212
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Ho già fatto un tentativo, ma credo
che l'incidente li abbia messi fuori uso.
213
00:20:14,297 --> 00:20:15,298
Perché le interessa?
214
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Non importa.
215
00:20:18,301 --> 00:20:19,552
Ero solo curiosa.
216
00:20:19,636 --> 00:20:22,347
In ogni caso, non potremmo contattare
le famiglie in lutto.
217
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
A più tardi.
218
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Troviamo quei campioni
e andiamocene a casa.
219
00:21:50,727 --> 00:21:54,230
La Luna e Marte non sono luoghi adatti
alla sopravvivenza umana.
220
00:21:55,398 --> 00:21:57,650
È brutto dirlo, visto che è appena morto,
221
00:21:58,443 --> 00:22:02,238
ma solo i tipi tosti come il sig. Hwang
possono resistere qui per lunghi periodi.
222
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
Come si fa a vivere in un posto così?
223
00:22:04,115 --> 00:22:05,492
Si rischia di diventare pazzi.
224
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Tutte le persone che sono finite quassù
pensavano alla stessa cosa.
225
00:22:09,079 --> 00:22:12,248
Mi riferisco a quella maledetta acqua.
226
00:22:12,332 --> 00:22:14,042
Vale anche per il capitano Han.
227
00:22:14,125 --> 00:22:16,795
Si dà tante arie
perché è una leggenda dell'ASA,
228
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
ma è tornato in servizio
solo per poter ricevere più acqua.
229
00:22:19,839 --> 00:22:22,759
Insomma, di recente
aveva lasciato l'agenzia,
230
00:22:23,551 --> 00:22:25,804
ma la direttrice Choi
l'ha convinto a ripensarci.
231
00:22:25,887 --> 00:22:28,890
Non ha resistito alla prospettiva
di una classe idrica più alta.
232
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
Immagino lo conosca molto bene.
233
00:22:30,642 --> 00:22:32,519
Certo, lo conosco alla perfezione.
234
00:22:33,103 --> 00:22:35,563
Si è diplomato all'accademia
con il massimo dei voti.
235
00:22:35,647 --> 00:22:37,357
È una vera leggenda.
236
00:22:38,066 --> 00:22:40,944
Non metto in dubbio
il suo talento e le sue capacità,
237
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
ma lavorare insieme a lui
è piuttosto difficile.
238
00:22:43,279 --> 00:22:45,907
Ha un pessimo carattere
e comanda con il pugno di ferro.
239
00:22:45,990 --> 00:22:47,826
Ehi, dobbiamo andare di qua?
240
00:22:47,909 --> 00:22:51,037
Insomma, oggigiorno tantissimi genitori
vedono morire i propri figli.
241
00:23:00,046 --> 00:23:03,591
Dei bambini nati dopo la Grande Siccità,
uno su 10 muore prima dei cinque anni.
242
00:23:03,675 --> 00:23:05,510
Sua figlia può continuare a resistere
243
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
- solo grazie a lui.
- Chiedo scusa.
244
00:23:07,762 --> 00:23:09,556
Queste informazioni non mi interessano.
245
00:23:10,557 --> 00:23:12,016
Ma che maleducata.
246
00:23:20,275 --> 00:23:22,986
Tenente Ryu, ho sentito
che prima eri un pilota.
247
00:23:23,069 --> 00:23:23,945
Già.
248
00:23:24,028 --> 00:23:26,114
E poi sei diventato subito ingegnere capo?
249
00:23:26,197 --> 00:23:27,073
Esatto.
250
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
Lavoravo in un contesto
un po' troppo soffocante.
251
00:23:30,660 --> 00:23:32,454
Ah, quindi ti mancava l'aria?
252
00:23:32,537 --> 00:23:34,539
Hai fatto bene a venire sulla Luna.
253
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
Qui l'aria è freschissima.
254
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
- Sei incredibile.
- Non è un fenomeno?
255
00:23:38,835 --> 00:23:41,921
Soochan ci ha messo tre o quattro anni
per diventare ingegnere capo.
256
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
Il tenente Ryu è un tipo speciale.
257
00:23:44,299 --> 00:23:46,217
Anche io avrei potuto accorciare i tempi.
258
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
- Oddio!
- Cosa? Che c'è?
259
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
- Maledizione.
- Accidenti.
260
00:23:52,557 --> 00:23:54,893
A chi è venuto in mente
di fare dei disegni qui?
261
00:23:55,894 --> 00:23:58,188
- Andiamo.
- Non avevano nient'altro a cui pensare?
262
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
Sono solo disegni. D'accordo.
263
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Aspettatemi.
264
00:24:08,823 --> 00:24:09,908
Che succede?
265
00:24:09,991 --> 00:24:10,909
Perché non si apre?
266
00:24:32,055 --> 00:24:35,266
Soochan, la porta è chiusa.
Puoi controllare i parametri di sicurezza?
267
00:24:36,684 --> 00:24:38,728
Le impostazioni
dovrebbero essere corrette.
268
00:24:38,811 --> 00:24:40,563
Forse è solo un problema meccanico.
269
00:24:40,647 --> 00:24:42,065
Proviamo a forzarla?
270
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Coraggio.
271
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Uno, due, tre.
272
00:24:55,578 --> 00:24:56,955
Uno, due, tre.
273
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Uno, due, tre.
274
00:25:36,369 --> 00:25:37,370
Sarà stato difficile
275
00:25:38,121 --> 00:25:39,706
accettare quest'incarico, per lei.
276
00:25:46,713 --> 00:25:49,632
Che cosa possiamo lasciare
alle generazioni future?
277
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
Sig. Hwang,
278
00:25:57,599 --> 00:25:59,267
che cosa sa lei di Luna?
279
00:26:03,271 --> 00:26:04,230
È solo che…
280
00:26:05,773 --> 00:26:08,901
la direttrice Choi ha menzionato
quel nome quando l'ho incontrata.
281
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Dubito che abbia parlato di Luna
durante un colloquio con lei.
282
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Luna è l'archivio dati
della stazione Balhae.
283
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
L'ho spaventata?
284
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
C'è qualcosa lì sotto?
285
00:27:16,094 --> 00:27:16,969
Un momento.
286
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Capitano, sembra che la porta
287
00:27:20,098 --> 00:27:21,349
sia bloccata da qualcosa.
288
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Sì, c'è qualcosa lì dentro.
289
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
Capitano, ha aperto la porta?
290
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
Capitano?
291
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
Qualcosa non va?
292
00:27:59,387 --> 00:28:01,139
Abbiamo trovato dei cadaveri.
293
00:28:01,639 --> 00:28:03,391
Sembrano membri dell'equipaggio.
294
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
Capitano, va tutto bene?
295
00:28:25,455 --> 00:28:27,707
Stiamo bene.
Registriamo tutto e poi proseguiamo.
296
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
Che c'è? Non si apre?
297
00:28:33,755 --> 00:28:36,174
In questa stazione,
nulla funziona come dovrebbe.
298
00:28:38,676 --> 00:28:41,888
Dott.ssa Hong, può mostrarmi
quello che avete trovato?
299
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Certo. Solo un momento.
300
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
CARICAMENTO…
301
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Sembra che abbiano tentato di scappare.
302
00:29:04,869 --> 00:29:07,371
L'area dev'essere stata chiusa
subito dopo l'incidente
303
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
per contenere l'emergenza.
304
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
È molto strano.
305
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
Il governo ha dichiarato che al momento
della chiusura erano già tutti morti.
306
00:29:16,380 --> 00:29:19,550
Hai ragione.
Che cos'è successo davvero qui?
307
00:29:23,763 --> 00:29:25,264
Se trovate un campione, ditemelo.
308
00:29:25,348 --> 00:29:27,225
Noi ci dirigiamo verso il Magazzino Uno.
309
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Un momento.
310
00:29:29,811 --> 00:29:33,481
Non vedo nessun segno
di ustione sui cadaveri.
311
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
È vero.
312
00:29:35,983 --> 00:29:40,071
A giudicare dalle loro condizioni,
sembra che siano morti per annegamento.
313
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
Che cosa diamine è successo qui?
314
00:29:44,075 --> 00:29:45,284
Capitano Han.
315
00:29:45,868 --> 00:29:48,329
Se non possiamo eseguire
un'autopsia adesso,
316
00:29:48,412 --> 00:29:50,039
perché non passiamo dall'infermeria
317
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
per controllare le loro cartelle cliniche?
318
00:29:53,584 --> 00:29:55,545
Pensavo che il discorso fosse chiuso.
319
00:29:56,379 --> 00:29:58,631
Visto che la situazione è cambiata,
320
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
volevo solo esprimere di nuovo
la mia opinione.
321
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
Cos'è cambiato, esattamente?
322
00:30:03,594 --> 00:30:07,390
Abbiamo trovato diversi cadaveri
e notato altri dettagli sospetti.
323
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
Se prelevassimo
un po' di tessuto dai corpi,
324
00:30:09,976 --> 00:30:12,186
magari troveremmo una pista da seguire.
325
00:30:12,270 --> 00:30:15,189
Può pensare alla missione
e lasciar perdere le faccende private?
326
00:30:23,281 --> 00:30:24,991
Che cosa intende?
327
00:30:25,074 --> 00:30:26,117
Mi ha sentito.
328
00:30:43,885 --> 00:30:45,344
Beva un po' d'acqua.
329
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
Devo ammettere che lei mi ha sorpreso.
330
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
Sarà stata una scelta difficile,
visto quel che è successo a sua sorella.
331
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Seppure in ritardo,
332
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
i corpi delle vittime saranno recuperati
333
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
prima che la stazione Balhae
venga chiusa definitivamente.
334
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Di conseguenza…
335
00:31:21,505 --> 00:31:25,259
ritengo opportuno che il resto
dell'equipaggio non venga a sapere
336
00:31:26,010 --> 00:31:29,055
che era imparentata con una delle vittime,
durante questa missione.
337
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
Concordo.
338
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
Sarebbe un peso anche per loro.
339
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Ma perché mi ha chiesto…
340
00:31:45,863 --> 00:31:47,573
di partecipare a questa missione?
341
00:31:58,501 --> 00:31:59,877
Siamo al Magazzino Uno.
342
00:32:09,011 --> 00:32:10,012
Ha funzionato.
343
00:32:10,096 --> 00:32:11,847
CHIUSO
344
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
APERTO
345
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Magazzino Due aperto.
346
00:32:20,356 --> 00:32:22,692
Magazzino Uno aperto.
347
00:32:34,537 --> 00:32:36,789
Stiamo entrando nel Magazzino Due.
348
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
Ma che cosa sono?
349
00:32:42,253 --> 00:32:43,504
Sono tutte…
350
00:32:47,675 --> 00:32:49,218
Perché le luci sono rosse?
351
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
A quanto pare,
qualcuno si è portato via tutto.
352
00:32:55,391 --> 00:32:57,601
Capitano, temo che qui non sia rimasto
353
00:32:57,685 --> 00:32:58,894
nessun campione.
354
00:33:22,543 --> 00:33:24,462
Qualcuno ha perquisito il magazzino.
355
00:33:29,967 --> 00:33:31,677
Cerchiamo delle capsule intatte.
356
00:33:32,219 --> 00:33:33,054
Sì, signore.
357
00:33:59,205 --> 00:34:01,165
Le altre squadre non hanno trovato niente.
358
00:34:01,874 --> 00:34:03,209
Dobbiamo sbrigarci.
359
00:34:24,647 --> 00:34:26,023
Non c'è niente?
360
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
- Accidenti.
- Ne ho trovato uno.
361
00:34:29,652 --> 00:34:30,820
- Cosa?
- Un cadavere.
362
00:34:33,948 --> 00:34:35,282
Che succede? Tutto a posto?
363
00:34:35,366 --> 00:34:37,243
Sì, sto bene. Tranquillo.
364
00:34:40,287 --> 00:34:41,622
Era dell'equipaggio, vero?
365
00:34:43,082 --> 00:34:45,209
Le radiazioni sono nella norma anche qui.
366
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
Vuol dire che è stato qualcos'altro
a causare la morte delle vittime.
367
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
Anche questa è vuota.
368
00:34:54,635 --> 00:34:56,387
Tutte le capsule sono vuote.
369
00:34:57,221 --> 00:34:58,264
Accidenti.
370
00:34:58,347 --> 00:34:59,473
Continuiamo a cercare.
371
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
D'accordo.
372
00:35:02,893 --> 00:35:04,270
Che cos'è?
373
00:35:07,648 --> 00:35:08,691
- Non saprei.
- Cosa?
374
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Ehi.
375
00:35:36,802 --> 00:35:39,054
Anche queste capsule sono vuote.
376
00:35:39,763 --> 00:35:40,848
Qui non c'è niente.
377
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Aspettate.
378
00:35:50,399 --> 00:35:52,443
Ho rilevato un biosegnale sconosciuto.
379
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
L'apparecchio è difettoso, per caso?
380
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
No, funziona perfettamente.
381
00:36:11,253 --> 00:36:13,380
Quell'individuo si sta muovendo da solo.
382
00:36:13,464 --> 00:36:15,424
Non credo sia uno di noi.
383
00:36:17,426 --> 00:36:20,221
Quindi sulla stazione c'è qualcun altro?
384
00:36:20,304 --> 00:36:22,181
Vado a dare un'occhiata.
385
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
Voi due aspettatemi qui.
386
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
Quante altre sorprese ci riserverà
questa stazione maledetta?
387
00:36:37,821 --> 00:36:41,784
Per affrontare imprevisti del genere,
dovremmo sapere che cos'è successo qui.
388
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Dr.ssa Song.
389
00:36:53,545 --> 00:36:54,672
È il momento di andare.
390
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Dove?
391
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Beh…
392
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
In infermeria, come aveva suggerito lei.
393
00:37:01,011 --> 00:37:02,304
Ci ho riflettuto un po',
394
00:37:03,264 --> 00:37:05,182
e credo che lei abbia ragione.
395
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Dobbiamo scoprire cos'è successo qui
per essere pronti a tutto.
396
00:37:10,479 --> 00:37:11,480
Ma nessuno
397
00:37:12,648 --> 00:37:14,400
ha intenzione di aiutarci.
398
00:37:18,070 --> 00:37:20,906
Mi inventerò una scusa
con il caposquadra Gong. Faccia presto.
399
00:37:22,783 --> 00:37:24,410
Non credo che avrà altre occasioni.
400
00:38:02,865 --> 00:38:04,992
Mi dispiace. Cavolo, mi dispiace tanto.
401
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
Ma con chi stai parlando?
402
00:38:07,661 --> 00:38:09,621
- Un attimo.
- Hai trovato qualcosa?
403
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Accidenti.
404
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
È vuota.
405
00:38:16,712 --> 00:38:17,838
Tanto rumore per nulla.
406
00:38:18,422 --> 00:38:19,340
Torniamo indietro.
407
00:38:19,965 --> 00:38:20,883
Ok.
408
00:38:20,966 --> 00:38:21,967
Va bene.
409
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Maledizione, sono vuote.
410
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Qui non c'è un bel niente.
411
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
Accidenti, questa stazione
è proprio maledetta.
412
00:40:39,438 --> 00:40:40,689
Dannazione.
413
00:40:41,690 --> 00:40:43,025
Di male in peggio.
414
00:40:43,901 --> 00:40:46,153
Dove ti sei cacciata?
415
00:41:00,417 --> 00:41:01,627
Perché è finita laggiù?
416
00:41:16,642 --> 00:41:18,477
D'accordo, piccolina.
417
00:41:19,436 --> 00:41:21,355
Papà ti regalerà delle batterie nuove.
418
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Sta' ferma.
419
00:41:27,361 --> 00:41:29,071
Ma che diavolo era?
420
00:45:21,511 --> 00:45:22,929
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE.
421
00:45:23,013 --> 00:45:24,222
OGNI RIFERIMENTO ALLA REALTÀ
422
00:45:24,306 --> 00:45:25,515
È PURAMENTE CASUALE.
423
00:45:25,599 --> 00:45:30,604
Sottotitoli: Luca Bassani