1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 {\an8}RISET HONDA, JIN SEONGHO DARI TIM PERENCANAAN 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKYUNG: TANPA JUDUL 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,476 {\an8}SONG WONKYUNG: TANPA JUDUL 4 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}FAIL 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 FAIL 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 FAIL TERENKRIPSI 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 DEKRIPSI DITOLAK 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 DEKRIPSI DITOLAK MASUKKAN KATA SANDI 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 SEMOGA BERISTIRAHAT DALAM DAMAI 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian. 11 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 Apa kau lihat titik hitam di sana? 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 Namanya "Laut Sunyi". 13 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 MASUKKAN KATA SANDI 14 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 HASIL: "TEMUKAN LUNA" 15 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 SERIAL NETFLIX 16 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 TIGA PENYIMPANAN 17 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 Kapten, kita perlu mematikan sistem pendukung kehidupan. 18 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Segera hubungkan ke sistem pendukung kehidupan. 19 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 OKSIGEN, STATUS PAKAIAN 20 00:03:45,393 --> 00:03:46,686 Astaga, rasanya lega. 21 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Kukira aku akan mati. 22 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 Kalian baik saja? 23 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 Sialan, akhirnya. 24 00:04:03,619 --> 00:04:04,996 Mulai penekanan udara. 25 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}KUNCI UDARA TEKANAN UDARA, KUNCI UDARA LEVEL GRAVITASI 26 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}TEKANAN UDARA INTERNAL, TEKANAN GRAVITASI INTERNAL 27 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Kita akan masuk ke pangkalan. 28 00:05:07,683 --> 00:05:09,352 Ayo kita kembalikan daya lebih dulu. 29 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Ayo ke pusat komando. 30 00:05:11,187 --> 00:05:13,731 Kita akan menemukan catu daya utama di sana. 31 00:06:13,416 --> 00:06:15,709 Beri tahu aku jika kalian pusing atau mual. 32 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 - Baik. - Aku tak bisa merasakan kakiku. 33 00:06:25,678 --> 00:06:28,097 Apa yang mereka lakukan di sini? Sial. 34 00:06:28,681 --> 00:06:30,266 Sialan. Apa-apaan itu? 35 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 - Apa itu? - Apa itu? 36 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Semuanya, mundur. 37 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 - Ketua Gong. - Ya, Pak. 38 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Rekam lokasi. Laporkan begitu kita terkoneksi kembali. 39 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Baik, Pak. 40 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 E1. Pemindai. 41 00:07:14,810 --> 00:07:19,106 {\an8}Tampaknya ada beberapa upaya untuk mendobrak dan masuk sejak penutupan. 42 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 {\an8}Senjata dan pakaiannya menunjukkan dia prajurit bayaran. 43 00:07:25,237 --> 00:07:27,198 Sulit untuk mengidentifikasinya. 44 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 Bukankah ini terlihat agak aneh? 45 00:07:31,702 --> 00:07:33,496 Sepertinya dia mati tenggelam. 46 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Mati tenggelam di sini? 47 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 Itu tidak masuk akal. 48 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 Makanya aku bilang aneh. 49 00:07:41,712 --> 00:07:44,924 Namun, aku melihat busa lendir di sekitar mulut dan hidungnya, 50 00:07:45,007 --> 00:07:46,800 lalu paru-parunya membengkak. 51 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 Itu ciri khas tubuh yang tenggelam. 52 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Kita akan tahu setelah autopsi. 53 00:07:55,768 --> 00:07:59,063 Aku iri. Dia sudah mati, 54 00:07:59,146 --> 00:08:01,524 tetapi dia bisa minum air sesukanya. 55 00:08:09,782 --> 00:08:10,783 Ayo bergerak. 56 00:08:12,368 --> 00:08:13,619 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 57 00:08:40,229 --> 00:08:42,231 LAPOR BEGITU TARGET TERCAPAI TARGET TERCAPAI 58 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 ENTRI LAPORAN ENTRI SELESAI 59 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 Menurutmu, pria yang mati itu berasal dari mana? 60 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 Amerika Serikat? Rusia? 61 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Mungkin dia dari RX. 62 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 Maksudmu perusahaan transnasional? 63 00:09:12,886 --> 00:09:15,723 Eksplorasi Sumber untuk… 64 00:09:15,806 --> 00:09:16,932 Apa kelanjutannya? 65 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 Kelanjutannya? 66 00:09:18,309 --> 00:09:21,562 Untuk Penambangan Antariksa dan Pengembangan Planet. 67 00:09:21,645 --> 00:09:23,230 Itu dia. RX. 68 00:09:23,314 --> 00:09:24,148 Benar. 69 00:09:24,231 --> 00:09:26,525 Mereka telah mengusik setiap negara. 70 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Mereka seperti Mafia sumber daya. 71 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Besarnya. 72 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Aku tak bisa melihat ujungnya. 73 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 Apa yang mereka lakukan di sini? 74 00:09:51,884 --> 00:09:53,886 Pasti hal yang tidak kita ketahui. 75 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Biaya pangkalan ini mahal. 76 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 Ini aneh. 77 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Ada apa? 78 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 Apa yang aneh? 79 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 - Level radiasi. - Bukankah aneh? 80 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 {\an8}Bukankah levelnya normal? Mirip dengan area lain. 81 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Sepertinya ini bukan area yang mengalami kebocoran radiasi. 82 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Aku tahu levelnya tergantung area, tetapi apa mungkin serendah ini? 83 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Aneh. 84 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 Bagaimana kalau laporan pemerintah tidak benar? 85 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Apa maksudmu? 86 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 Kita tak tahu zat radioaktif jenis apa yang membunuh kru, 87 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 bagaimana, atau asal kebocorannya. 88 00:10:29,296 --> 00:10:32,091 Tak ada yang diungkapkan sampai hari ini. 89 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 Jadi, maksudmu mungkin kebocoran radiasi bukan penyebab insiden? 90 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 Begitulah menurut angka ini. 91 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Pria itu juga tidak terlihat 92 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 seperti terbunuh akibat paparan radiasi. 93 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Apa ada masalah? 94 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Level radiasinya normal. 95 00:10:52,695 --> 00:10:53,612 Detektor lain? 96 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 Semuanya sama. Sepertinya yang bermasalah bukan detektor. 97 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Seberapa jauh pusat komando? 98 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Kita bisa menggunakan tangga 20 meter ke utara dan turun satu lantai. 99 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Ayo pergi. 100 00:11:05,999 --> 00:11:07,960 Prioritas kita adalah pusat komando. 101 00:11:08,961 --> 00:11:09,878 Kapten Han. 102 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Ada terlalu banyak kejanggalan di sini. 103 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Kita harus mengautopsi jasad itu untuk menemukan sebab pasti kematiannya. 104 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 - Kau tak dengar aku? - Aku dengar. 105 00:11:23,058 --> 00:11:25,144 Level radiasinya janggal, 106 00:11:25,227 --> 00:11:27,521 lalu penyebab kematian orang itu tidak pasti. 107 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Kita tak bisa membiarkan hal ini. 108 00:11:30,357 --> 00:11:32,443 Aku yang memutuskan prioritas kita. 109 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 Tempat ini luas. 110 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Baiklah. 111 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 Ayo kita lihat. 112 00:12:05,809 --> 00:12:07,728 TUTUP 113 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 BUKA 114 00:12:10,606 --> 00:12:11,690 Pintunya terbuka. 115 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 Wow. Pemandangannya luar biasa. 116 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 - E2, cek sebelah kiri. - Baik, Pak. 117 00:12:26,038 --> 00:12:27,790 - E1, sebelah sini. - Ya, Pak. 118 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 Tak ada yang janggal di kiri. 119 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Tak ada yang janggal. 120 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 Tak ada yang janggal. 121 00:12:54,817 --> 00:12:57,194 Lihat semua perlengkapan ini. 122 00:12:57,277 --> 00:12:58,570 Astaga. 123 00:12:59,738 --> 00:13:02,032 Aku akan mengaktifkan catu daya utama. 124 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 E1, E2, cek perlengkapan. 125 00:13:06,370 --> 00:13:07,830 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 126 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Ini menakjubkan. 127 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Pantas semua orang membicarakan tempat ini. Besar sekali. 128 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 Kapten. Alat komunikasi masih belum berfungsi. 129 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 Mungkin mereka juga sedang mencari cara. 130 00:14:19,902 --> 00:14:22,321 Masih ada waktu sampai pesawat penyelamat tiba, 131 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 jadi, fokuslah pada misi. 132 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Ya, Kapten. 133 00:14:26,783 --> 00:14:29,745 Semua level terkait pertahanan hidup baik. 134 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Radiasi juga dalam level normal. 135 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Area yang seharusnya terkontaminasi juga tak bermasalah. 136 00:14:37,002 --> 00:14:39,713 Rupanya kerusakan saluran itu kebohongan besar. 137 00:14:40,255 --> 00:14:43,508 Kenapa mereka menutup pangkalan yang baik-baik saja ini? 138 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 Seperti yang aku katakan, 139 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 Direktur Choi dan semua orang di SAA tidak tahu apa-apa. 140 00:14:49,514 --> 00:14:51,642 Apa kau yakin semua hal di pangkalan ini aman? 141 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Begitu kata angka ini. 142 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Dok Hong, apa kita bisa melepas ini? 143 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Boleh dalam situasi seperti ini. 144 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 - Apa yang kau lakukan? - Hei! 145 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 Tampaknya semua angkanya pada level normal. 146 00:15:16,833 --> 00:15:19,336 Agar bisa menjalankan misi dengan selamat, 147 00:15:19,962 --> 00:15:22,839 kita perlu menyelidiki pangkalan dengan lengkap. 148 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 Misi kita bukan menyelidiki penyebab insiden di Pangkalan Balhae. 149 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Buka sistem pendukung kalian. 150 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 Sekarang? 151 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Ya, Pak. 152 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, cek sistem berdasarkan manual. 153 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Baik, Pak. Aku akan menyalakan sistem penyaringan udara dulu. 154 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 Buka peralatanmu. 155 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 SISTEM PENYARINGAN UDARA, SEDANG DISIAPKAN 156 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}SISTEM PENYARINGAN UDARA, DIAKTIFKAN 157 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 MEMULAI PENYARINGAN 158 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Bagaimana pernapasanmu? 159 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 Kenapa tenggorokanku terasa pedih? 160 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 Aku tidak bernapas sekarang. 161 00:17:10,781 --> 00:17:11,948 Apa ada efeknya? 162 00:17:12,032 --> 00:17:13,283 Lebih baik dari bernapas. 163 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 Soochan, berhenti mengobrol dan fokus pada misimu. 164 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 Jangan buat masalah. 165 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 - Ya, baik. - Kau tak bisa menyuruhku… 166 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Jangan mengomel. Kau datang untuk melakukan ini, 'kan? 167 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 Hentikan omelanmu. Ya? 168 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Dia mirip sekali dengan Ayah. 169 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 Area merah itu area terlarang 170 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 yang membutuhkan otoritas level satu atau lebih tinggi untuk mengaksesnya. 171 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Seperti yang kalian lihat, tidak tertulis apa saja fasilitas itu. 172 00:17:46,525 --> 00:17:50,529 Artinya para anggota kru di sini tak mungkin tahu letak semua barang. 173 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Kenapa semuanya amat misterius? 174 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 Yang anehnya, 175 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 area yang dikatakan ditutup akibat kontaminasi ekstrem, 176 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 sebagian besar adalah area terlarang level satu ini. 177 00:18:02,582 --> 00:18:04,793 Kita anggap saja ini hanya kebetulan. 178 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Di mana sampel itu? 179 00:18:07,379 --> 00:18:11,758 Ada tiga penyimpanan yang mungkin merupakan tempat sampel diamankan. 180 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 Yang terdekat adalah Penyimpanan Dua di bagian utara pusat komando. 181 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 PENYIMPANAN 2 182 00:18:30,652 --> 00:18:33,822 Fasilitas pendukung mengelilingi pusat komando dan lab utama 183 00:18:33,905 --> 00:18:35,240 di pangkalan. 184 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Ada delapan pintu di Pangkalan Balhae. 185 00:18:39,411 --> 00:18:41,955 Untuk menghindari area yang terkontaminasi, 186 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 {\an8}cara teraman adalah berjalan memutar dari pintu utama ke ruang mesin. 187 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}KUNCI UDARA, PINTU UTAMA 188 00:18:52,257 --> 00:18:53,508 LAB UTAMA 189 00:18:53,592 --> 00:18:54,551 {\an8}PENYIMPANAN 3, LAB 190 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Kita berpencar. 191 00:19:00,182 --> 00:19:02,559 Dok Hong, E2, dan aku akan pergi ke Penyimpanan Satu. 192 00:19:02,642 --> 00:19:04,895 Taesuk, Sun, Soochan, dan E1 ke Penyimpanan Dua. 193 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Ketua Gong, Doktor Song, Gisu, Penyimpanan Tiga. 194 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Doktor Song? 195 00:19:12,819 --> 00:19:17,866 Ya. Begitu menemukan kapsul, kalian harus mengecek pengatur suhu lebih dahulu. 196 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Jika kapsul mempertahankan suhunya yang sangat rendah, 197 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 maka layar status di atas akan menyala berwarna hijau. 198 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Jangan sentuh jika kalian melihat cahaya merah. 199 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Terus laporkan lokasi tim kalian, 200 00:19:31,087 --> 00:19:33,298 lalu jika sampel yang kalian temukan tampak aneh, 201 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 segera kontak Doktor Song. 202 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 203 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 - Kenapa dia tepuk tangan? - Entah. 204 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Soochan. 205 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Ya, Doktor Song. 206 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 Anggota kru Pangkalan Balhae juga punya cip biometrik, 'kan? 207 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Ya, mereka punya. 208 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 Apa kau bisa mengaksesnya dari sistem utama? 209 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Mungkin kita bisa menemukan identitas dan lokasi para korban. 210 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Aku sudah mencobanya, tetapi sepertinya insiden itu menyebabkan cip mati. 211 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Kenapa kau bertanya? 212 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Bukan apa-apa. 213 00:20:18,301 --> 00:20:19,552 Aku hanya penasaran. 214 00:20:19,636 --> 00:20:22,639 Kita tak bisa memberi tahu keluarga korban, jadi, tak ada gunanya. 215 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Sampai nanti. 216 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Ayo temukan sampel, lalu pulang. 217 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 Sebenarnya manusia tidak mampu bertahan hidup di Bulan maupun Mars. 218 00:21:55,398 --> 00:21:57,859 Aku merasa tak enak bicara begini tentang orang mati, 219 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 tetapi hanya orang gigih seperti Pak Hwang yang bisa bertahan lama di sini. 220 00:22:02,322 --> 00:22:04,366 Bagaimana bisa orang hidup di sini? 221 00:22:04,449 --> 00:22:05,909 Dia pasti akan menjadi gila. 222 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Aku yakin semuanya sama bagi semua orang yang berakhir di sini. 223 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Pada akhirnya, itu semua karena air sialan itu. 224 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 Begitu juga dengan Han Yunjae. 225 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 Dia bersikap angkuh sebagai sosok legendaris di SAA, 226 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 tetapi bukankah dia kembali untuk mendapatkan air? 227 00:22:19,839 --> 00:22:22,759 Dia baru saja berhenti bekerja di SAA, 228 00:22:23,551 --> 00:22:25,804 tetapi Direktur Choi memanggilnya karena terdesak. 229 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 Dia terpikat penawaran untuk mendapat air tingkat lebih tinggi. 230 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Kau pasti tahu banyak tentangnya. 231 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 Ya, tentu. Aku tahu banyak tentangnya. 232 00:22:33,103 --> 00:22:35,563 Dia diterima dan lulus akmil di peringkat teratas. 233 00:22:35,647 --> 00:22:37,357 Dia seorang legenda. 234 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 Aku mengerti dia kompeten dan berbakat. 235 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 Namun, tak enak kerja dengan orang seperti itu. 236 00:22:43,279 --> 00:22:45,907 Temperamennya buruk dan tak fleksibel. 237 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 Hei, apa ke sebelah sini? 238 00:22:47,909 --> 00:22:51,413 Maksudku, tiap keluarga kehilangan anak di masa seperti ini. 239 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 Satu dari sepuluh anak lahir setelah Kekeringan Hebat dalam lima tahun. 240 00:23:03,675 --> 00:23:05,510 Putrinya bertahan dalam waktu yang lama 241 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 - berkat ayahnya. - Maaf. 242 00:23:07,762 --> 00:23:09,973 Aku tak peduli dengan informasi itu. 243 00:23:10,765 --> 00:23:12,225 Dasar tidak sopan. 244 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 Letnan Ryu, aku dengar kau pernah menjadi pilot juga. 245 00:23:23,069 --> 00:23:23,945 Ya. 246 00:23:24,028 --> 00:23:26,114 Lalu kau langsung menjadi kepala insinyur? 247 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 Ya, benar. 248 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Rasanya sesak berada di markas utama. 249 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 Jadi, rasanya sesak? 250 00:23:32,537 --> 00:23:34,539 Karena itu, kau keluar untuk mencari angin. 251 00:23:34,622 --> 00:23:35,915 Angin segar di Bulan. 252 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 - Kau hebat. - Benar, 'kan? 253 00:23:38,835 --> 00:23:41,921 Soochan butuh tiga hingga empat tahun untuk menjadi kepala insinyur. 254 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 Letnan Ryu luar biasa. 255 00:23:44,299 --> 00:23:46,217 Jika ingin, aku juga bisa naik lebih cepat. 256 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 - Astaga. - Apa? Kenapa? 257 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 - Sialan. - Astaga. 258 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 Kenapa ada yang menggambar di sini? 259 00:23:55,894 --> 00:23:58,188 - Ayo pergi. - Mereka kurang kerjaan. 260 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Itu hanya gambar. Ya. 261 00:24:05,278 --> 00:24:06,362 Tunggu aku. 262 00:24:08,615 --> 00:24:09,908 Kenapa? 263 00:24:09,991 --> 00:24:11,075 Apa tidak terbuka? 264 00:24:32,055 --> 00:24:35,892 Soochan, pintunya tak terbuka. Bisa periksa pengaturan keamanan? 265 00:24:36,684 --> 00:24:38,728 Tak ada masalah di sistem. 266 00:24:38,811 --> 00:24:40,563 Mungkin saja masalah mekanis. 267 00:24:40,647 --> 00:24:42,273 Apa kita harus buka paksa? 268 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Kemari. 269 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Satu, dua, tiga. 270 00:24:55,578 --> 00:24:56,955 Satu, dua, tiga. 271 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Satu, dua, tiga. 272 00:25:36,369 --> 00:25:37,537 Pasti berat bagimu 273 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 untuk ikut misi kali ini. 274 00:25:46,713 --> 00:25:50,008 Apa yang bisa kita tinggalkan untuk generasi selanjutnya? 275 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 Pak Hwang, 276 00:25:57,599 --> 00:25:59,642 apa kau tahu sesuatu tentang Luna? 277 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 Hanya saja… 278 00:26:05,773 --> 00:26:08,985 Direktur Choi menyebutkan itu saat aku rapat dengannya. 279 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Tidak mungkin Direktur Choi membicarakan Luna. 280 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Luna adalah penyimpanan data di Pangkalan Balhae. 281 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Kenapa kau sekaget itu? 282 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 Ada sesuatu di bawah sana? 283 00:27:16,094 --> 00:27:17,178 Tunggu sebentar. 284 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Kapten, sepertinya 285 00:27:19,597 --> 00:27:21,349 ada yang menghalangi pintu. 286 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Ada sesuatu di dalam sana. 287 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Kapten, sudah kau buka? 288 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 Kapten? 289 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Ada masalah apa? 290 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Kami menemukan jasad. 291 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 Tampaknya mereka kru Pangkalan Balhae. 292 00:28:23,411 --> 00:28:24,829 Kapten, kau baik saja? 293 00:28:25,455 --> 00:28:27,707 Kami tak apa. Kami akan rekam lokasi dan bergerak. 294 00:28:31,544 --> 00:28:32,962 Kenapa? Tidak terbuka? 295 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 Tak ada yang lancar di pangkalan ini. 296 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 Doktor Hong, bisakah kau tunjukkan lokasi di sana? 297 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Ya, tunggu sebentar. 298 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 MEMUAT… 299 00:29:00,865 --> 00:29:03,576 Aku melihat jejak mereka mencoba kabur. 300 00:29:04,869 --> 00:29:07,789 Sepertinya area ini ditutup akibat situasi darurat 301 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 tepat setelah insiden itu. 302 00:29:10,291 --> 00:29:12,502 Benar-benar aneh. 303 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 Pemerintah menyatakan mereka sudah mati sebelum penutupan. 304 00:29:16,380 --> 00:29:19,842 Kau benar. Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 305 00:29:23,763 --> 00:29:25,306 Laporkan jika menemukan sampel. 306 00:29:25,389 --> 00:29:27,600 Kita akan segera bergerak ke Penyimpanan Satu. 307 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Tunggu. 308 00:29:30,061 --> 00:29:33,481 Aku tak melihat luka bakar di jasad-jasad itu. 309 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Benar. 310 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 Mereka semua menunjukkan ciri khas tubuh yang tenggelam. 311 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 Entah apa yang sudah terjadi di sini. 312 00:29:44,242 --> 00:29:45,284 Kapten Han, 313 00:29:45,868 --> 00:29:48,329 jika kita tak bisa mengautopsi sekarang, 314 00:29:48,412 --> 00:29:52,708 bagaimana jika kita ke ruang medis, lalu mengecek rekam medis mereka? 315 00:29:53,584 --> 00:29:55,545 Kita sudah selesai membahas ini. 316 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 Karena kini situasi sudah berubah, 317 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 aku hanya membagi opiniku lagi. 318 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 Apanya yang berubah? 319 00:30:03,594 --> 00:30:07,473 Kita sudah menemukan terlalu banyak faktor mencurigakan pada banyak jasad. 320 00:30:07,557 --> 00:30:09,892 Jika kita ambil beberapa sampel dari kru, 321 00:30:09,976 --> 00:30:12,478 mungkin kita akan menemukan petunjuk. 322 00:30:12,562 --> 00:30:15,106 Bisakah kau fokus pada misi daripada rasa penasaranmu? 323 00:30:23,281 --> 00:30:24,824 Apa maksudmu? 324 00:30:24,907 --> 00:30:26,576 Kau dengar perkataanku. 325 00:30:44,093 --> 00:30:45,344 Minumlah. 326 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 Sejujurnya, aku agak terkejut. 327 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 Pasti tidak mudah mengambil keputusan ini karena insiden kakakmu. 328 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Meskipun telat, 329 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 jasad para kru akan diambil kembali 330 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 sebelum Pangkalan Balhae ditutup secara permanen. 331 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 Karena itu… 332 00:31:21,756 --> 00:31:25,259 bukankah lebih baik jika para anggota kru lain tidak tahu 333 00:31:26,010 --> 00:31:29,055 bahwa kau keluarga korban sampai misi selesai? 334 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Ya. 335 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 Pasti mereka juga akan keberatan. 336 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Namun, kenapa kau… 337 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 memintaku ikut misi ini? 338 00:31:58,501 --> 00:31:59,961 Kita sampai di Penyimpanan Satu. 339 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 Berhasil. 340 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 TUTUP 341 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 BUKA 342 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Penyimpanan Dua, buka. 343 00:32:20,564 --> 00:32:22,692 Penyimpanan Satu, buka. 344 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 Kami masuk ke Penyimpanan Dua. 345 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 Apa-apaan ini? 346 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 Semuanya ini… 347 00:32:47,675 --> 00:32:49,510 Kenapa semuanya berwarna merah? 348 00:32:50,344 --> 00:32:52,888 Tampaknya seseorang membersihkan tempat ini. 349 00:32:55,391 --> 00:32:57,601 Kapten, tampaknya tak lagi ada sampel 350 00:32:57,685 --> 00:32:59,103 yang tertinggal di sini. 351 00:33:22,793 --> 00:33:24,795 Sepertinya ada yang menggeledah tempat ini. 352 00:33:30,176 --> 00:33:31,677 Coba cari apa ada yang hilang. 353 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 Baik, Pak. 354 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 Kedua tim tidak menemukan sampel. 355 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 Kita harus bergegas. 356 00:34:24,480 --> 00:34:26,023 Tidak ada satu pun? 357 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 - Astaga. - Aku menemukan sesuatu. 358 00:34:29,652 --> 00:34:30,736 - Apa? - Mayat. 359 00:34:33,948 --> 00:34:35,241 Ada apa? Kau baik-baik saja? 360 00:34:35,324 --> 00:34:37,243 Ya, aku baik-baik saja. 361 00:34:40,287 --> 00:34:41,622 Dia anggota kru, 'kan? 362 00:34:43,082 --> 00:34:45,209 Level radiasi di sini juga aman. 363 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 Artinya mereka tidak mati akibat radiasi. 364 00:34:51,590 --> 00:34:53,384 Ini juga kosong. 365 00:34:54,844 --> 00:34:56,554 Semuanya kosong. 366 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 Sialan. 367 00:34:58,347 --> 00:34:59,473 Teruskan pencarian. 368 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Baik. 369 00:35:03,144 --> 00:35:04,019 Apa ini? 370 00:35:07,815 --> 00:35:09,066 - Entahlah. - Apa? 371 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Hei. 372 00:35:36,802 --> 00:35:39,054 Di sini juga kosong. 373 00:35:39,763 --> 00:35:40,848 Tak ada apa-apa. 374 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Tunggu. 375 00:35:50,524 --> 00:35:52,526 Ada sinyal makhluk hidup tak dikenal. 376 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 Bukankah ini rusak? 377 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 Tidak, mesin ini bekerja dengan baik. 378 00:36:11,503 --> 00:36:13,380 Dia bergerak sendiri. 379 00:36:13,464 --> 00:36:15,674 Tampaknya bukan salah satu dari kita. 380 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 Apa artinya ada orang lain selain kita di sini? 381 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 Aku akan pergi mengeceknya. 382 00:36:22,264 --> 00:36:24,141 Kalian berdua tunggu di sini. 383 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 Apa yang terjadi di pangkalan terkutuk ini? 384 00:36:37,821 --> 00:36:42,201 Kita harus tahu apa yang terjadi agar kita siap menghadapi hal seperti ini. 385 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Doktor Song. 386 00:36:53,545 --> 00:36:54,672 Kita harus pergi. 387 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Ke mana? 388 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Kau tahu, 389 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 ke ruang medis yang kau katakan tadi. 390 00:37:01,011 --> 00:37:02,596 Aku sudah memikirkannya. 391 00:37:03,389 --> 00:37:05,182 Menurutku perkataanmu benar. 392 00:37:05,266 --> 00:37:09,311 Kita harus tahu apa yang terjadi di sini agar bisa bersiap seutuhnya. 393 00:37:10,479 --> 00:37:11,939 Namun, mereka tak mau 394 00:37:12,648 --> 00:37:14,525 memberi tahu apa pun pada kita. 395 00:37:18,070 --> 00:37:20,864 Aku akan membuat alasan untuk Ketua Gong. Cepat pergi. 396 00:37:22,825 --> 00:37:24,660 Ini satu-satunya kesempatanmu. 397 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 Maafkan aku. Astaga. Maaf. 398 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Kenapa kau minta maaf? 399 00:38:07,578 --> 00:38:09,621 - Tunggu. - Kau menemukannya? 400 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Sialan. 401 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Ini kosong. 402 00:38:16,712 --> 00:38:17,838 Upayaku sia-sia. 403 00:38:17,921 --> 00:38:19,673 Mari kita kembali. 404 00:38:19,757 --> 00:38:20,883 Baik. 405 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 Baiklah. 406 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Sialan, ini kosong. 407 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Sialan, semuanya kosong. 408 00:40:16,123 --> 00:40:18,834 Pangkalan ini benar-benar terkutuk. 409 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 Sialan. 410 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 Semuanya bermasalah. 411 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 Di mana kau? 412 00:41:00,417 --> 00:41:01,627 Kenapa jauh sekali? 413 00:41:16,850 --> 00:41:18,477 Baiklah, Sayang. 414 00:41:19,436 --> 00:41:21,605 Aku akan memberikan baterai baru. 415 00:41:21,688 --> 00:41:22,689 Tetaplah di situ. 416 00:41:27,736 --> 00:41:29,363 Berengsek. Apa-apaan? 417 00:45:21,511 --> 00:45:22,929 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, NAMA, DAN INSIDEN 418 00:45:23,013 --> 00:45:24,222 ADALAH HASIL IMAJINASI ATAU DIGUNAKAN SECARA FIKTIF. 419 00:45:24,306 --> 00:45:25,515 KESAMAAN DENGAN KENYATAAN ADALAH KEBETULAN. 420 00:45:25,599 --> 00:45:30,604 Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra