1
00:00:06,966 --> 00:00:09,385
{\an8}RISET HONDA,
JIN SEONGHO DARI TIM PERENCANAAN
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKYUNG: TANPA JUDUL
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,476
{\an8}SONG WONKYUNG: TANPA JUDUL
4
00:00:16,559 --> 00:00:17,769
{\an8}FAIL
5
00:00:18,603 --> 00:00:19,979
FAIL
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,489
FAIL TERENKRIPSI
7
00:00:34,452 --> 00:00:38,039
DEKRIPSI DITOLAK
8
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
DEKRIPSI DITOLAK
MASUKKAN KATA SANDI
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
SEMOGA BERISTIRAHAT DALAM DAMAI
10
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian.
11
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
Apa kau lihat titik hitam di sana?
12
00:01:27,505 --> 00:01:30,424
Namanya "Laut Sunyi".
13
00:01:34,804 --> 00:01:37,515
MASUKKAN KATA SANDI
14
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
HASIL: "TEMUKAN LUNA"
15
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
SERIAL NETFLIX
16
00:03:18,074 --> 00:03:23,204
TIGA PENYIMPANAN
17
00:03:27,250 --> 00:03:29,919
Kapten, kita perlu mematikan
sistem pendukung kehidupan.
18
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Segera hubungkan
ke sistem pendukung kehidupan.
19
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
OKSIGEN, STATUS PAKAIAN
20
00:03:45,393 --> 00:03:46,686
Astaga, rasanya lega.
21
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
Kukira aku akan mati.
22
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
Kalian baik saja?
23
00:04:00,324 --> 00:04:01,409
Sialan, akhirnya.
24
00:04:03,619 --> 00:04:04,996
Mulai penekanan udara.
25
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}KUNCI UDARA TEKANAN UDARA,
KUNCI UDARA LEVEL GRAVITASI
26
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}TEKANAN UDARA INTERNAL,
TEKANAN GRAVITASI INTERNAL
27
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Kita akan masuk ke pangkalan.
28
00:05:07,683 --> 00:05:09,352
Ayo kita kembalikan daya lebih dulu.
29
00:05:09,435 --> 00:05:11,103
Ayo ke pusat komando.
30
00:05:11,187 --> 00:05:13,731
Kita akan menemukan
catu daya utama di sana.
31
00:06:13,416 --> 00:06:15,709
Beri tahu aku
jika kalian pusing atau mual.
32
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
- Baik.
- Aku tak bisa merasakan kakiku.
33
00:06:25,678 --> 00:06:28,097
Apa yang mereka lakukan di sini? Sial.
34
00:06:28,681 --> 00:06:30,266
Sialan. Apa-apaan itu?
35
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
- Apa itu?
- Apa itu?
36
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Semuanya, mundur.
37
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
- Ketua Gong.
- Ya, Pak.
38
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
Rekam lokasi.
Laporkan begitu kita terkoneksi kembali.
39
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Baik, Pak.
40
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
E1. Pemindai.
41
00:07:14,810 --> 00:07:19,106
{\an8}Tampaknya ada beberapa upaya
untuk mendobrak dan masuk sejak penutupan.
42
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
{\an8}Senjata dan pakaiannya
menunjukkan dia prajurit bayaran.
43
00:07:25,237 --> 00:07:27,198
Sulit untuk mengidentifikasinya.
44
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
Bukankah ini terlihat agak aneh?
45
00:07:31,702 --> 00:07:33,496
Sepertinya dia mati tenggelam.
46
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Mati tenggelam di sini?
47
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
Itu tidak masuk akal.
48
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
Makanya aku bilang aneh.
49
00:07:41,712 --> 00:07:44,924
Namun, aku melihat busa lendir
di sekitar mulut dan hidungnya,
50
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
lalu paru-parunya membengkak.
51
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
Itu ciri khas tubuh yang tenggelam.
52
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Kita akan tahu setelah autopsi.
53
00:07:55,768 --> 00:07:59,063
Aku iri. Dia sudah mati,
54
00:07:59,146 --> 00:08:01,524
tetapi dia bisa minum air sesukanya.
55
00:08:09,782 --> 00:08:10,783
Ayo bergerak.
56
00:08:12,368 --> 00:08:13,619
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
57
00:08:40,229 --> 00:08:42,231
LAPOR BEGITU TARGET TERCAPAI
TARGET TERCAPAI
58
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
ENTRI LAPORAN
ENTRI SELESAI
59
00:08:58,622 --> 00:09:02,126
Menurutmu, pria yang mati itu
berasal dari mana?
60
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
Amerika Serikat? Rusia?
61
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
Mungkin dia dari RX.
62
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
Maksudmu perusahaan transnasional?
63
00:09:12,886 --> 00:09:15,723
Eksplorasi Sumber untuk…
64
00:09:15,806 --> 00:09:16,932
Apa kelanjutannya?
65
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Kelanjutannya?
66
00:09:18,309 --> 00:09:21,562
Untuk Penambangan Antariksa
dan Pengembangan Planet.
67
00:09:21,645 --> 00:09:23,230
Itu dia. RX.
68
00:09:23,314 --> 00:09:24,148
Benar.
69
00:09:24,231 --> 00:09:26,525
Mereka telah mengusik setiap negara.
70
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
Mereka seperti Mafia sumber daya.
71
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Besarnya.
72
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Aku tak bisa melihat ujungnya.
73
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
Apa yang mereka lakukan di sini?
74
00:09:51,884 --> 00:09:53,886
Pasti hal yang tidak kita ketahui.
75
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
Biaya pangkalan ini mahal.
76
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
Ini aneh.
77
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Ada apa?
78
00:10:01,894 --> 00:10:03,020
Apa yang aneh?
79
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
- Level radiasi.
- Bukankah aneh?
80
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
{\an8}Bukankah levelnya normal?
Mirip dengan area lain.
81
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Sepertinya ini bukan area
yang mengalami kebocoran radiasi.
82
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Aku tahu levelnya tergantung area,
tetapi apa mungkin serendah ini?
83
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Aneh.
84
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
Bagaimana kalau
laporan pemerintah tidak benar?
85
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Apa maksudmu?
86
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Kita tak tahu zat radioaktif jenis apa
yang membunuh kru,
87
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
bagaimana, atau asal kebocorannya.
88
00:10:29,296 --> 00:10:32,091
Tak ada yang diungkapkan sampai hari ini.
89
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
Jadi, maksudmu mungkin
kebocoran radiasi bukan penyebab insiden?
90
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
Begitulah menurut angka ini.
91
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Pria itu juga tidak terlihat
92
00:10:40,641 --> 00:10:44,269
seperti terbunuh akibat paparan radiasi.
93
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Apa ada masalah?
94
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Level radiasinya normal.
95
00:10:52,695 --> 00:10:53,612
Detektor lain?
96
00:10:55,072 --> 00:10:57,700
Semuanya sama.
Sepertinya yang bermasalah bukan detektor.
97
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
Seberapa jauh pusat komando?
98
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Kita bisa menggunakan tangga 20 meter
ke utara dan turun satu lantai.
99
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Ayo pergi.
100
00:11:05,999 --> 00:11:07,960
Prioritas kita adalah pusat komando.
101
00:11:08,961 --> 00:11:09,878
Kapten Han.
102
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Ada terlalu banyak kejanggalan di sini.
103
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Kita harus mengautopsi jasad itu
untuk menemukan sebab pasti kematiannya.
104
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
- Kau tak dengar aku?
- Aku dengar.
105
00:11:23,058 --> 00:11:25,144
Level radiasinya janggal,
106
00:11:25,227 --> 00:11:27,521
lalu penyebab kematian orang itu
tidak pasti.
107
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Kita tak bisa membiarkan hal ini.
108
00:11:30,357 --> 00:11:32,443
Aku yang memutuskan prioritas kita.
109
00:11:56,008 --> 00:11:57,593
Tempat ini luas.
110
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Baiklah.
111
00:12:03,766 --> 00:12:05,058
Ayo kita lihat.
112
00:12:05,809 --> 00:12:07,728
TUTUP
113
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
BUKA
114
00:12:10,606 --> 00:12:11,690
Pintunya terbuka.
115
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Wow. Pemandangannya luar biasa.
116
00:12:22,534 --> 00:12:24,620
- E2, cek sebelah kiri.
- Baik, Pak.
117
00:12:26,038 --> 00:12:27,790
- E1, sebelah sini.
- Ya, Pak.
118
00:12:40,469 --> 00:12:42,137
Tak ada yang janggal di kiri.
119
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Tak ada yang janggal.
120
00:12:47,434 --> 00:12:48,393
Tak ada yang janggal.
121
00:12:54,817 --> 00:12:57,194
Lihat semua perlengkapan ini.
122
00:12:57,277 --> 00:12:58,570
Astaga.
123
00:12:59,738 --> 00:13:02,032
Aku akan mengaktifkan catu daya utama.
124
00:13:04,243 --> 00:13:06,286
E1, E2, cek perlengkapan.
125
00:13:06,370 --> 00:13:07,830
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
126
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Ini menakjubkan.
127
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Pantas semua orang membicarakan
tempat ini. Besar sekali.
128
00:14:14,313 --> 00:14:16,648
Kapten. Alat komunikasi
masih belum berfungsi.
129
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
Mungkin mereka juga sedang mencari cara.
130
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
Masih ada waktu
sampai pesawat penyelamat tiba,
131
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
jadi, fokuslah pada misi.
132
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
Ya, Kapten.
133
00:14:26,783 --> 00:14:29,745
Semua level terkait pertahanan hidup baik.
134
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
Radiasi juga dalam level normal.
135
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Area yang seharusnya terkontaminasi
juga tak bermasalah.
136
00:14:37,002 --> 00:14:39,713
Rupanya kerusakan saluran itu
kebohongan besar.
137
00:14:40,255 --> 00:14:43,508
Kenapa mereka menutup pangkalan
yang baik-baik saja ini?
138
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
Seperti yang aku katakan,
139
00:14:45,510 --> 00:14:48,388
Direktur Choi dan semua orang
di SAA tidak tahu apa-apa.
140
00:14:49,514 --> 00:14:51,642
Apa kau yakin
semua hal di pangkalan ini aman?
141
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
Begitu kata angka ini.
142
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Dok Hong, apa kita bisa melepas ini?
143
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Boleh dalam situasi seperti ini.
144
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
- Apa yang kau lakukan?
- Hei!
145
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
Tampaknya semua angkanya
pada level normal.
146
00:15:16,833 --> 00:15:19,336
Agar bisa menjalankan misi dengan selamat,
147
00:15:19,962 --> 00:15:22,839
kita perlu menyelidiki pangkalan
dengan lengkap.
148
00:15:36,937 --> 00:15:40,941
Misi kita bukan menyelidiki
penyebab insiden di Pangkalan Balhae.
149
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Buka sistem pendukung kalian.
150
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
Sekarang?
151
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Ya, Pak.
152
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan, cek sistem berdasarkan manual.
153
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Baik, Pak. Aku akan menyalakan
sistem penyaringan udara dulu.
154
00:16:03,797 --> 00:16:04,798
Buka peralatanmu.
155
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
SISTEM PENYARINGAN UDARA,
SEDANG DISIAPKAN
156
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}SISTEM PENYARINGAN UDARA,
DIAKTIFKAN
157
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
MEMULAI PENYARINGAN
158
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Bagaimana pernapasanmu?
159
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
Kenapa tenggorokanku terasa pedih?
160
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
Aku tidak bernapas sekarang.
161
00:17:10,781 --> 00:17:11,948
Apa ada efeknya?
162
00:17:12,032 --> 00:17:13,283
Lebih baik dari bernapas.
163
00:17:13,366 --> 00:17:15,994
Soochan, berhenti mengobrol
dan fokus pada misimu.
164
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
Jangan buat masalah.
165
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
- Ya, baik.
- Kau tak bisa menyuruhku…
166
00:17:19,790 --> 00:17:22,459
Jangan mengomel.
Kau datang untuk melakukan ini, 'kan?
167
00:17:22,542 --> 00:17:25,212
Hentikan omelanmu. Ya?
168
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Dia mirip sekali dengan Ayah.
169
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
Area merah itu area terlarang
170
00:17:38,767 --> 00:17:42,354
yang membutuhkan otoritas level satu
atau lebih tinggi untuk mengaksesnya.
171
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Seperti yang kalian lihat,
tidak tertulis apa saja fasilitas itu.
172
00:17:46,525 --> 00:17:50,529
Artinya para anggota kru di sini
tak mungkin tahu letak semua barang.
173
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
Kenapa semuanya amat misterius?
174
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Yang anehnya,
175
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
area yang dikatakan ditutup
akibat kontaminasi ekstrem,
176
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
sebagian besar
adalah area terlarang level satu ini.
177
00:18:02,582 --> 00:18:04,793
Kita anggap saja ini hanya kebetulan.
178
00:18:05,544 --> 00:18:06,711
Di mana sampel itu?
179
00:18:07,379 --> 00:18:11,758
Ada tiga penyimpanan yang mungkin
merupakan tempat sampel diamankan.
180
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
Yang terdekat adalah Penyimpanan Dua
di bagian utara pusat komando.
181
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
PENYIMPANAN 2
182
00:18:30,652 --> 00:18:33,822
Fasilitas pendukung mengelilingi
pusat komando dan lab utama
183
00:18:33,905 --> 00:18:35,240
di pangkalan.
184
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Ada delapan pintu di Pangkalan Balhae.
185
00:18:39,411 --> 00:18:41,955
Untuk menghindari area
yang terkontaminasi,
186
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
{\an8}cara teraman adalah berjalan memutar
dari pintu utama ke ruang mesin.
187
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}KUNCI UDARA, PINTU UTAMA
188
00:18:52,257 --> 00:18:53,508
LAB UTAMA
189
00:18:53,592 --> 00:18:54,551
{\an8}PENYIMPANAN 3, LAB
190
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
Kita berpencar.
191
00:19:00,182 --> 00:19:02,559
Dok Hong, E2, dan aku
akan pergi ke Penyimpanan Satu.
192
00:19:02,642 --> 00:19:04,895
Taesuk, Sun, Soochan,
dan E1 ke Penyimpanan Dua.
193
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Ketua Gong, Doktor Song, Gisu,
Penyimpanan Tiga.
194
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Doktor Song?
195
00:19:12,819 --> 00:19:17,866
Ya. Begitu menemukan kapsul, kalian harus
mengecek pengatur suhu lebih dahulu.
196
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Jika kapsul mempertahankan
suhunya yang sangat rendah,
197
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
maka layar status di atas
akan menyala berwarna hijau.
198
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Jangan sentuh
jika kalian melihat cahaya merah.
199
00:19:29,211 --> 00:19:31,004
Terus laporkan lokasi tim kalian,
200
00:19:31,087 --> 00:19:33,298
lalu jika sampel
yang kalian temukan tampak aneh,
201
00:19:33,381 --> 00:19:34,966
segera kontak Doktor Song.
202
00:19:35,050 --> 00:19:37,010
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
203
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
- Kenapa dia tepuk tangan?
- Entah.
204
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Soochan.
205
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Ya, Doktor Song.
206
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
Anggota kru Pangkalan Balhae
juga punya cip biometrik, 'kan?
207
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Ya, mereka punya.
208
00:20:01,493 --> 00:20:03,578
Apa kau bisa mengaksesnya
dari sistem utama?
209
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Mungkin kita bisa menemukan
identitas dan lokasi para korban.
210
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Aku sudah mencobanya, tetapi sepertinya
insiden itu menyebabkan cip mati.
211
00:20:14,297 --> 00:20:15,298
Kenapa kau bertanya?
212
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Bukan apa-apa.
213
00:20:18,301 --> 00:20:19,552
Aku hanya penasaran.
214
00:20:19,636 --> 00:20:22,639
Kita tak bisa memberi tahu
keluarga korban, jadi, tak ada gunanya.
215
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Sampai nanti.
216
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Ayo temukan sampel, lalu pulang.
217
00:21:50,727 --> 00:21:54,230
Sebenarnya manusia tidak mampu
bertahan hidup di Bulan maupun Mars.
218
00:21:55,398 --> 00:21:57,859
Aku merasa tak enak bicara begini
tentang orang mati,
219
00:21:58,443 --> 00:22:02,238
tetapi hanya orang gigih seperti Pak Hwang
yang bisa bertahan lama di sini.
220
00:22:02,322 --> 00:22:04,366
Bagaimana bisa orang hidup di sini?
221
00:22:04,449 --> 00:22:05,909
Dia pasti akan menjadi gila.
222
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Aku yakin semuanya sama
bagi semua orang yang berakhir di sini.
223
00:22:09,079 --> 00:22:12,248
Pada akhirnya,
itu semua karena air sialan itu.
224
00:22:12,332 --> 00:22:14,042
Begitu juga dengan Han Yunjae.
225
00:22:14,125 --> 00:22:16,795
Dia bersikap angkuh
sebagai sosok legendaris di SAA,
226
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
tetapi bukankah dia kembali
untuk mendapatkan air?
227
00:22:19,839 --> 00:22:22,759
Dia baru saja berhenti bekerja di SAA,
228
00:22:23,551 --> 00:22:25,804
tetapi Direktur Choi memanggilnya
karena terdesak.
229
00:22:25,887 --> 00:22:28,890
Dia terpikat penawaran
untuk mendapat air tingkat lebih tinggi.
230
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
Kau pasti tahu banyak tentangnya.
231
00:22:30,642 --> 00:22:32,519
Ya, tentu. Aku tahu banyak tentangnya.
232
00:22:33,103 --> 00:22:35,563
Dia diterima dan lulus akmil
di peringkat teratas.
233
00:22:35,647 --> 00:22:37,357
Dia seorang legenda.
234
00:22:38,066 --> 00:22:40,944
Aku mengerti dia kompeten dan berbakat.
235
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
Namun, tak enak kerja
dengan orang seperti itu.
236
00:22:43,279 --> 00:22:45,907
Temperamennya buruk dan tak fleksibel.
237
00:22:45,990 --> 00:22:47,826
Hei, apa ke sebelah sini?
238
00:22:47,909 --> 00:22:51,413
Maksudku, tiap keluarga
kehilangan anak di masa seperti ini.
239
00:23:00,046 --> 00:23:03,591
Satu dari sepuluh anak lahir
setelah Kekeringan Hebat dalam lima tahun.
240
00:23:03,675 --> 00:23:05,510
Putrinya bertahan dalam waktu yang lama
241
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
- berkat ayahnya.
- Maaf.
242
00:23:07,762 --> 00:23:09,973
Aku tak peduli dengan informasi itu.
243
00:23:10,765 --> 00:23:12,225
Dasar tidak sopan.
244
00:23:20,275 --> 00:23:22,986
Letnan Ryu, aku dengar
kau pernah menjadi pilot juga.
245
00:23:23,069 --> 00:23:23,945
Ya.
246
00:23:24,028 --> 00:23:26,114
Lalu kau langsung menjadi kepala insinyur?
247
00:23:26,197 --> 00:23:27,073
Ya, benar.
248
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
Rasanya sesak berada di markas utama.
249
00:23:30,660 --> 00:23:32,454
Jadi, rasanya sesak?
250
00:23:32,537 --> 00:23:34,539
Karena itu,
kau keluar untuk mencari angin.
251
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
Angin segar di Bulan.
252
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
- Kau hebat.
- Benar, 'kan?
253
00:23:38,835 --> 00:23:41,921
Soochan butuh tiga hingga empat tahun
untuk menjadi kepala insinyur.
254
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
Letnan Ryu luar biasa.
255
00:23:44,299 --> 00:23:46,217
Jika ingin,
aku juga bisa naik lebih cepat.
256
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
- Astaga.
- Apa? Kenapa?
257
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
- Sialan.
- Astaga.
258
00:23:52,557 --> 00:23:54,893
Kenapa ada yang menggambar di sini?
259
00:23:55,894 --> 00:23:58,188
- Ayo pergi.
- Mereka kurang kerjaan.
260
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
Itu hanya gambar. Ya.
261
00:24:05,278 --> 00:24:06,362
Tunggu aku.
262
00:24:08,615 --> 00:24:09,908
Kenapa?
263
00:24:09,991 --> 00:24:11,075
Apa tidak terbuka?
264
00:24:32,055 --> 00:24:35,892
Soochan, pintunya tak terbuka.
Bisa periksa pengaturan keamanan?
265
00:24:36,684 --> 00:24:38,728
Tak ada masalah di sistem.
266
00:24:38,811 --> 00:24:40,563
Mungkin saja masalah mekanis.
267
00:24:40,647 --> 00:24:42,273
Apa kita harus buka paksa?
268
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Kemari.
269
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Satu, dua, tiga.
270
00:24:55,578 --> 00:24:56,955
Satu, dua, tiga.
271
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Satu, dua, tiga.
272
00:25:36,369 --> 00:25:37,537
Pasti berat bagimu
273
00:25:38,121 --> 00:25:39,706
untuk ikut misi kali ini.
274
00:25:46,713 --> 00:25:50,008
Apa yang bisa kita tinggalkan
untuk generasi selanjutnya?
275
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
Pak Hwang,
276
00:25:57,599 --> 00:25:59,642
apa kau tahu sesuatu tentang Luna?
277
00:26:03,271 --> 00:26:04,230
Hanya saja…
278
00:26:05,773 --> 00:26:08,985
Direktur Choi menyebutkan itu
saat aku rapat dengannya.
279
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Tidak mungkin
Direktur Choi membicarakan Luna.
280
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Luna adalah penyimpanan data
di Pangkalan Balhae.
281
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Kenapa kau sekaget itu?
282
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Ada sesuatu di bawah sana?
283
00:27:16,094 --> 00:27:17,178
Tunggu sebentar.
284
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Kapten, sepertinya
285
00:27:19,597 --> 00:27:21,349
ada yang menghalangi pintu.
286
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Ada sesuatu di dalam sana.
287
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
Kapten, sudah kau buka?
288
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
Kapten?
289
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
Ada masalah apa?
290
00:27:59,387 --> 00:28:01,139
Kami menemukan jasad.
291
00:28:01,639 --> 00:28:03,391
Tampaknya mereka kru Pangkalan Balhae.
292
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
Kapten, kau baik saja?
293
00:28:25,455 --> 00:28:27,707
Kami tak apa.
Kami akan rekam lokasi dan bergerak.
294
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
Kenapa? Tidak terbuka?
295
00:28:33,755 --> 00:28:36,174
Tak ada yang lancar di pangkalan ini.
296
00:28:38,676 --> 00:28:41,888
Doktor Hong, bisakah kau tunjukkan
lokasi di sana?
297
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Ya, tunggu sebentar.
298
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
MEMUAT…
299
00:29:00,865 --> 00:29:03,576
Aku melihat jejak mereka mencoba kabur.
300
00:29:04,869 --> 00:29:07,789
Sepertinya area ini ditutup
akibat situasi darurat
301
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
tepat setelah insiden itu.
302
00:29:10,291 --> 00:29:12,502
Benar-benar aneh.
303
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
Pemerintah menyatakan
mereka sudah mati sebelum penutupan.
304
00:29:16,380 --> 00:29:19,842
Kau benar.
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
305
00:29:23,763 --> 00:29:25,306
Laporkan jika menemukan sampel.
306
00:29:25,389 --> 00:29:27,600
Kita akan segera bergerak
ke Penyimpanan Satu.
307
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Tunggu.
308
00:29:30,061 --> 00:29:33,481
Aku tak melihat luka bakar
di jasad-jasad itu.
309
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Benar.
310
00:29:35,983 --> 00:29:40,071
Mereka semua menunjukkan
ciri khas tubuh yang tenggelam.
311
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
Entah apa yang sudah terjadi di sini.
312
00:29:44,242 --> 00:29:45,284
Kapten Han,
313
00:29:45,868 --> 00:29:48,329
jika kita tak bisa mengautopsi sekarang,
314
00:29:48,412 --> 00:29:52,708
bagaimana jika kita ke ruang medis,
lalu mengecek rekam medis mereka?
315
00:29:53,584 --> 00:29:55,545
Kita sudah selesai membahas ini.
316
00:29:56,379 --> 00:29:58,631
Karena kini situasi sudah berubah,
317
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
aku hanya membagi opiniku lagi.
318
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
Apanya yang berubah?
319
00:30:03,594 --> 00:30:07,473
Kita sudah menemukan terlalu banyak
faktor mencurigakan pada banyak jasad.
320
00:30:07,557 --> 00:30:09,892
Jika kita ambil beberapa sampel dari kru,
321
00:30:09,976 --> 00:30:12,478
mungkin kita akan menemukan petunjuk.
322
00:30:12,562 --> 00:30:15,106
Bisakah kau fokus pada misi
daripada rasa penasaranmu?
323
00:30:23,281 --> 00:30:24,824
Apa maksudmu?
324
00:30:24,907 --> 00:30:26,576
Kau dengar perkataanku.
325
00:30:44,093 --> 00:30:45,344
Minumlah.
326
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
Sejujurnya, aku agak terkejut.
327
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
Pasti tidak mudah mengambil
keputusan ini karena insiden kakakmu.
328
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Meskipun telat,
329
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
jasad para kru akan diambil kembali
330
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
sebelum Pangkalan Balhae
ditutup secara permanen.
331
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Karena itu…
332
00:31:21,756 --> 00:31:25,259
bukankah lebih baik
jika para anggota kru lain tidak tahu
333
00:31:26,010 --> 00:31:29,055
bahwa kau keluarga korban
sampai misi selesai?
334
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
Ya.
335
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
Pasti mereka juga akan keberatan.
336
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Namun, kenapa kau…
337
00:31:45,863 --> 00:31:47,573
memintaku ikut misi ini?
338
00:31:58,501 --> 00:31:59,961
Kita sampai di Penyimpanan Satu.
339
00:32:09,011 --> 00:32:10,012
Berhasil.
340
00:32:10,096 --> 00:32:11,847
TUTUP
341
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
BUKA
342
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Penyimpanan Dua, buka.
343
00:32:20,564 --> 00:32:22,692
Penyimpanan Satu, buka.
344
00:32:34,537 --> 00:32:36,789
Kami masuk ke Penyimpanan Dua.
345
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
Apa-apaan ini?
346
00:32:42,253 --> 00:32:43,504
Semuanya ini…
347
00:32:47,675 --> 00:32:49,510
Kenapa semuanya berwarna merah?
348
00:32:50,344 --> 00:32:52,888
Tampaknya seseorang
membersihkan tempat ini.
349
00:32:55,391 --> 00:32:57,601
Kapten, tampaknya tak lagi ada sampel
350
00:32:57,685 --> 00:32:59,103
yang tertinggal di sini.
351
00:33:22,793 --> 00:33:24,795
Sepertinya ada
yang menggeledah tempat ini.
352
00:33:30,176 --> 00:33:31,677
Coba cari apa ada yang hilang.
353
00:33:32,219 --> 00:33:33,054
Baik, Pak.
354
00:33:59,205 --> 00:34:01,165
Kedua tim tidak menemukan sampel.
355
00:34:01,874 --> 00:34:03,209
Kita harus bergegas.
356
00:34:24,480 --> 00:34:26,023
Tidak ada satu pun?
357
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
- Astaga.
- Aku menemukan sesuatu.
358
00:34:29,652 --> 00:34:30,736
- Apa?
- Mayat.
359
00:34:33,948 --> 00:34:35,241
Ada apa? Kau baik-baik saja?
360
00:34:35,324 --> 00:34:37,243
Ya, aku baik-baik saja.
361
00:34:40,287 --> 00:34:41,622
Dia anggota kru, 'kan?
362
00:34:43,082 --> 00:34:45,209
Level radiasi di sini juga aman.
363
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
Artinya mereka tidak mati akibat radiasi.
364
00:34:51,590 --> 00:34:53,384
Ini juga kosong.
365
00:34:54,844 --> 00:34:56,554
Semuanya kosong.
366
00:34:57,221 --> 00:34:58,264
Sialan.
367
00:34:58,347 --> 00:34:59,473
Teruskan pencarian.
368
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Baik.
369
00:35:03,144 --> 00:35:04,019
Apa ini?
370
00:35:07,815 --> 00:35:09,066
- Entahlah.
- Apa?
371
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Hei.
372
00:35:36,802 --> 00:35:39,054
Di sini juga kosong.
373
00:35:39,763 --> 00:35:40,848
Tak ada apa-apa.
374
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Tunggu.
375
00:35:50,524 --> 00:35:52,526
Ada sinyal makhluk hidup tak dikenal.
376
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
Bukankah ini rusak?
377
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
Tidak, mesin ini bekerja dengan baik.
378
00:36:11,503 --> 00:36:13,380
Dia bergerak sendiri.
379
00:36:13,464 --> 00:36:15,674
Tampaknya bukan salah satu dari kita.
380
00:36:17,426 --> 00:36:20,221
Apa artinya
ada orang lain selain kita di sini?
381
00:36:20,304 --> 00:36:22,181
Aku akan pergi mengeceknya.
382
00:36:22,264 --> 00:36:24,141
Kalian berdua tunggu di sini.
383
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
Apa yang terjadi
di pangkalan terkutuk ini?
384
00:36:37,821 --> 00:36:42,201
Kita harus tahu apa yang terjadi
agar kita siap menghadapi hal seperti ini.
385
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Doktor Song.
386
00:36:53,545 --> 00:36:54,672
Kita harus pergi.
387
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Ke mana?
388
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Kau tahu,
389
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
ke ruang medis yang kau katakan tadi.
390
00:37:01,011 --> 00:37:02,596
Aku sudah memikirkannya.
391
00:37:03,389 --> 00:37:05,182
Menurutku perkataanmu benar.
392
00:37:05,266 --> 00:37:09,311
Kita harus tahu apa yang terjadi di sini
agar bisa bersiap seutuhnya.
393
00:37:10,479 --> 00:37:11,939
Namun, mereka tak mau
394
00:37:12,648 --> 00:37:14,525
memberi tahu apa pun pada kita.
395
00:37:18,070 --> 00:37:20,864
Aku akan membuat alasan
untuk Ketua Gong. Cepat pergi.
396
00:37:22,825 --> 00:37:24,660
Ini satu-satunya kesempatanmu.
397
00:38:02,865 --> 00:38:04,992
Maafkan aku. Astaga. Maaf.
398
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
Kenapa kau minta maaf?
399
00:38:07,578 --> 00:38:09,621
- Tunggu.
- Kau menemukannya?
400
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Sialan.
401
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
Ini kosong.
402
00:38:16,712 --> 00:38:17,838
Upayaku sia-sia.
403
00:38:17,921 --> 00:38:19,673
Mari kita kembali.
404
00:38:19,757 --> 00:38:20,883
Baik.
405
00:38:20,966 --> 00:38:21,967
Baiklah.
406
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Sialan, ini kosong.
407
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Sialan, semuanya kosong.
408
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
Pangkalan ini benar-benar terkutuk.
409
00:40:39,438 --> 00:40:40,689
Sialan.
410
00:40:41,690 --> 00:40:43,025
Semuanya bermasalah.
411
00:40:43,901 --> 00:40:46,153
Di mana kau?
412
00:41:00,417 --> 00:41:01,627
Kenapa jauh sekali?
413
00:41:16,850 --> 00:41:18,477
Baiklah, Sayang.
414
00:41:19,436 --> 00:41:21,605
Aku akan memberikan baterai baru.
415
00:41:21,688 --> 00:41:22,689
Tetaplah di situ.
416
00:41:27,736 --> 00:41:29,363
Berengsek. Apa-apaan?
417
00:45:21,511 --> 00:45:22,929
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, NAMA, DAN INSIDEN
418
00:45:23,013 --> 00:45:24,222
ADALAH HASIL IMAJINASI
ATAU DIGUNAKAN SECARA FIKTIF.
419
00:45:24,306 --> 00:45:25,515
KESAMAAN DENGAN KENYATAAN
ADALAH KEBETULAN.
420
00:45:25,599 --> 00:45:30,604
Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra