1
00:00:06,716 --> 00:00:09,802
{\an8}BILL RED, ISTRAŽIVAČKI CENTAR HONDA
JIN SEONGHO IZ TIMA ZA PLANIRANJE
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKYUNG: BEZ NASLOVA
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,476
{\an8}SONG WONKYUNG: BEZ NASLOVA
4
00:00:16,559 --> 00:00:17,769
{\an8}DATOTEKA: M3SF63.ENC
5
00:00:18,603 --> 00:00:19,979
DATOTEKA: M3SF63.ENC
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,489
DATOTEKA JE ŠIFRIRANA
7
00:00:34,452 --> 00:00:38,039
DEŠIFRIRANJE ODBIJENO
8
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
DEŠIFRIRANJE ODBIJENO
UNOS LOZINKE
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
POČIVALI U MIRU
UPRAVA ZA SVEMIR I AERONAUTIKU
10
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian.
11
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
Vidiš li one tamne mrlje?
12
00:01:27,505 --> 00:01:30,424
To se zove More tišine.
13
00:01:34,804 --> 00:01:37,515
MARE TRANQUILLITATIS
14
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
REZULTAT = „PRONAĐI LUNU“
15
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
NETFLIXOVA SERIJA
16
00:03:18,074 --> 00:03:23,204
EPIZODA 2: TRI SPREMIŠTA
17
00:03:27,250 --> 00:03:29,919
Kapetane, moramo napuniti
sustave za održavanje na životu.
18
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Priključite se na sustav
za održavanje na životu.
19
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
RAZINA KISIKA
20
00:03:45,393 --> 00:03:46,686
Ajme, to je puno bolje.
21
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
Mislio sam da ću umrijeti.
22
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
Jeste li svi dobro?
23
00:04:00,324 --> 00:04:01,409
Kvragu.
24
00:04:03,619 --> 00:04:04,912
Započni regulaciju tlaka.
25
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}TLAK ZRAKA ZRAČNE KOMORE
GRAVITACIJA ZRAČNE KOMORE
26
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}UNUTARNJI TLAK ZRAKA I GRAVITACIJA
27
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Ući ćemo u postaju.
28
00:05:07,641 --> 00:05:09,352
Prvo moramo uključiti napajanje.
29
00:05:09,435 --> 00:05:11,103
Idemo do kontrolnog centra.
30
00:05:11,187 --> 00:05:13,356
Ondje je glavni izvor napajanja.
31
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Recite mi ako vam se vrti
ili vam je mučno.
32
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
-Dobro.
-Ne osjećam stopala.
33
00:06:25,803 --> 00:06:28,097
Koji su vrag radili ovdje?
34
00:06:28,597 --> 00:06:30,266
Kvragu, što je ovo?
35
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
-Što je to?
-Što?
36
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Odmaknite se.
37
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
-Zapovjedniče.
-Da, gospodine.
38
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
Snimite prizor.
Prijavite čim se osposobi komunikacija.
39
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Da, gospodine.
40
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
E1. Skener.
41
00:07:15,144 --> 00:07:19,106
{\an8}Od zatvaranja je bilo
nekoliko pokušaja provale.
42
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
{\an8}Prema oružju i odijelu
čini se da je plaćenik.
43
00:07:25,237 --> 00:07:27,198
Ne možemo ga identificirati.
44
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
Nije li tu nešto čudno?
45
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Izgleda kao da se utopio.
46
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Utopio? Ovdje?
47
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
To nema smisla.
48
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
Zato i jest čudno.
49
00:07:41,712 --> 00:07:44,924
Oko usta i nosa ima pjene
50
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
i pluća su mu nabrekla.
51
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
To je tipično za utapanje.
52
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Znat ćemo točno nakon autopsije.
53
00:07:55,768 --> 00:07:59,063
Ljubomoran sam. Znam da je mrtav,
54
00:07:59,146 --> 00:08:01,482
ali barem je imao vode koliko je htio.
55
00:08:09,782 --> 00:08:10,783
Idemo.
56
00:08:12,368 --> 00:08:13,786
-Da, gospodine.
-Da, gospodine.
57
00:08:40,062 --> 00:08:42,231
IZVIJESTI O DOSTIZANJU CILJA
CILJ DOSEGNUT
58
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
IZVIJESTI O ULASKU
ULAZAK ZAVRŠEN
59
00:08:58,622 --> 00:09:02,126
Odakle je došao onaj mrtvac?
60
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
Iz Amerike? Rusije?
61
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
Možda ga je poslao RX.
62
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
Ona transnacionalna korporacija?
63
00:09:12,886 --> 00:09:15,764
Istraživanje resursa za…
64
00:09:15,848 --> 00:09:16,932
Kako dalje ide?
65
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Dalje?
66
00:09:18,309 --> 00:09:21,562
Za rudarenje u svemiru i razvoj planeta.
67
00:09:21,645 --> 00:09:23,314
Tako je. RX.
68
00:09:23,397 --> 00:09:24,231
Da.
69
00:09:24,315 --> 00:09:26,525
Miješaju se u poslove svake zemlje.
70
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
Oni su kao mafija za resurse.
71
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Ogromno je.
72
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Ne vidim kraj.
73
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
Što su radili ovdje?
74
00:09:51,884 --> 00:09:53,719
Ne znamo.
75
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
Postaja je koštala cijelo bogatstvo.
76
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
Ovo je neobično.
77
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Što je bilo?
78
00:10:01,894 --> 00:10:03,020
Što je?
79
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
-Razina radijacije.
-Zar to nije neobično?
80
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
Zar to nije normalna razina?
Slično je kao u i drugim zonama.
81
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Možda ovo nije mjesto
gdje je procurila radijacija.
82
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Znam da ovisi o zoni, ali ovako nisko?
83
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Neobično.
84
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
Što ako vladin izvještaj nije bio točan?
85
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Kako to mislite?
86
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Ne znamo koja je radioaktivna tvar
ubila posadu
87
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
ni kako je i odakle procurila.
88
00:10:29,296 --> 00:10:32,091
Još ništa nije razjašnjeno.
89
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
Želite reći da curenje radijacije
možda nije bilo uzrok nesreće?
90
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
Tako se čini prema vrijednostima.
91
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
A onaj čovjek nije izgledao
92
00:10:40,641 --> 00:10:44,269
kao da je umro
zbog izloženosti radijaciji.
93
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Imamo problem?
94
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Razina radijacije je normalna.
95
00:10:52,695 --> 00:10:53,612
A ostali detektori?
96
00:10:55,072 --> 00:10:57,700
Pokazuju isto. Nije problem u detektoru.
97
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
Koliko smo daleko od kontrolnog centra?
98
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Na 20 m sjeverno je stubište
kojim se možemo spustiti za jednu razinu.
99
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Idemo.
100
00:11:05,999 --> 00:11:07,960
Prioritet nam je
doći do kontrolnog centra.
101
00:11:08,961 --> 00:11:10,087
Kapetane Han.
102
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Previše toga se ne poklapa.
103
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Moramo napraviti autopsiju na onom tijelu
da otkrijemo točan uzrok smrti.
104
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
-Zar niste čuli što sam rekao?
-Jesam.
105
00:11:23,058 --> 00:11:25,144
Razina radijacije se ne čini ispravna,
106
00:11:25,227 --> 00:11:27,521
i ne znamo točan uzrok njegove smrti.
107
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Ne možemo to ignorirati.
108
00:11:30,357 --> 00:11:32,401
Ja odlučujem što nam je prioritet.
109
00:11:56,008 --> 00:11:57,593
Ovo mjesto je ogromno.
110
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Dobro.
111
00:12:03,766 --> 00:12:05,058
Da vidimo.
112
00:12:05,809 --> 00:12:07,728
ZATVORENO
113
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
OTVORENO
114
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
Uspjelo je.
115
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Ajme, kakav prizor.
116
00:12:22,576 --> 00:12:23,410
Idite onuda.
117
00:12:23,494 --> 00:12:24,536
Da, gospodine.
118
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Vi idite onuda.
119
00:12:26,997 --> 00:12:27,831
Da, gospodine.
120
00:12:40,469 --> 00:12:42,137
Na lijevoj strani je sve u redu.
121
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Sve u redu, gospodine.
122
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Sve je u redu, gospodine.
123
00:12:54,817 --> 00:12:56,860
Pogledajte svu ovu opremu.
124
00:12:56,944 --> 00:12:58,570
Ajme.
125
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Aktivirat ću glavni izvor napajanja.
126
00:13:04,243 --> 00:13:06,286
E1, E2, provjerite opremu.
127
00:13:06,370 --> 00:13:07,788
-Da, gospodine.
-Da, gospodine.
128
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Impresivno.
129
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Ne čudi me što svi govore o tome
koliko je postaja velika.
130
00:14:14,313 --> 00:14:16,648
Kapetane.
Komunikacije je i dalje prekinuta.
131
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
I oni se sigurno pokušavaju povezati.
132
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
Trebat će vremena da dođe
letjelica za spašavanje,
133
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
pa se usredotočite na misiju.
134
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
Da, kapetane.
135
00:14:26,783 --> 00:14:29,745
Sve vrijednosti važne za preživljavanje
su u redu.
136
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
Radijacija je na normalnoj razini.
137
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Čak i u zoni
koja je navodno kontaminirana.
138
00:14:37,002 --> 00:14:39,588
Moguće je da su lagali o kvaru filtra.
139
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
Zašto su zatvorili ovu postaju
kad je sasvim u redu?
140
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
Kao što sam rekao,
141
00:14:45,510 --> 00:14:48,388
direktorica Choi i ostali
iz Uprave za svemir ne znaju ništa.
142
00:14:49,514 --> 00:14:51,642
Sigurni ste da je postaja potpuno sigurna?
143
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
Vrijednosti tako pokazuju.
144
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Doktorice Hong, možemo li skinuti ovo?
145
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Teoretski, da.
146
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
-Što to radite?
-Hej!
147
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
Izgleda da je sve na normalnoj razini.
148
00:15:16,833 --> 00:15:18,919
Da bismo izvršili misiju,
149
00:15:19,962 --> 00:15:22,506
moramo temeljito pretražiti postaju.
150
00:15:36,937 --> 00:15:40,941
Naša misija nije istražiti uzrok nesreće.
151
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Skinite opremu.
152
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
Sad?
153
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Da, gospodine.
154
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan, provjeri sustav prema uputama.
155
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Da, gospodine. Prvo ću aktivirati
sustav za pročišćavanje zraka.
156
00:16:03,797 --> 00:16:04,798
Skini opremu.
157
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
SUSTAV ZA PROČIŠĆAVANJE ZRAKA,
PRIPREMA
158
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}SUSTAV AKTIVIRAN
159
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
PROČIŠĆAVANJE ZAPOČELO
160
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Kako ti dišeš?
161
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
Zašto me boli grlo?
162
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
Trenutno ne dišem.
163
00:17:10,781 --> 00:17:11,948
Funkcionira li?
164
00:17:12,032 --> 00:17:13,283
Bolje mi je nego kad dišem.
165
00:17:13,366 --> 00:17:15,994
Soochan, dosta s pričom.
Usredotoči se na svoj zadatak.
166
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
Ne pametuj i ne stvaraj probleme.
167
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
-U redu.
-Ne možeš tražiti od mene…
168
00:17:19,790 --> 00:17:22,459
Prestani me gnjaviti.
Došao si radi ovoga, ha?
169
00:17:22,542 --> 00:17:25,212
Dosta mi je tvoje gnjavaže, jasno?
170
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Kao da si mi tata.
171
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
Crvene zone su zabranjene
172
00:17:38,767 --> 00:17:42,354
i potrebno je ovlaštenje prve razine
ili više za pristup.
173
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Kao što vidite, nije označeno
što se ondje nalazi.
174
00:17:46,525 --> 00:17:50,278
To znači da posada koja je bila ovdje
nije mogla poznavati sve dijelove postaje.
175
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
Zašto je sve tako tajnovito?
176
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
I još čudnije,
177
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
zone koje su navodno zatvorene
zbog kontaminacije
178
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
uglavnom su te s ograničenim pristupom.
179
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Pa, možda je to samo slučajnost.
180
00:18:05,544 --> 00:18:06,711
Gdje su uzorci?
181
00:18:07,379 --> 00:18:08,713
Postoje tri spremišta
182
00:18:08,797 --> 00:18:11,758
gdje bi uzorci trebali biti na sigurnom.
183
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
Najbliže je spremište dva,
sjeverno od kontrolnog centra.
184
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
SPREMIŠTE 2
185
00:18:24,229 --> 00:18:25,772
USA
186
00:18:30,652 --> 00:18:33,822
Pomoćne prostorije okružuju
kontrolni centar i glavni laboratorij
187
00:18:33,905 --> 00:18:35,240
na postaji.
188
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Postaja Balhae ima osam ulaza.
189
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
Da se izbjegnu kontaminirana područja,
190
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
najbolje je ići obilazno do strojarnice
od glavnog ulaza.
191
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}ZRAČNA KOMORA, GLAVNI ULAZ
192
00:18:52,257 --> 00:18:53,341
GLAVNI LABORATORIJ
193
00:18:53,425 --> 00:18:54,551
{\an8}SPREMIŠTE 3, LABORATORIJ
194
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
Razdvojit ćemo se.
195
00:19:00,182 --> 00:19:02,559
Doktorica Hong, E2 i ja
idemo do spremišta jedan.
196
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
Taesuk, Sun, Soochan i E1,
do spremišta dva.
197
00:19:05,437 --> 00:19:07,689
Zapovjednik Gong, dr. Song i Gisu,
spremište tri.
198
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Dr. Song?
199
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Da.
200
00:19:13,904 --> 00:19:17,866
Kad pronađete kapsulu,
prvo provjerite termoregulator.
201
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Ako je kapsula bila na niskoj temperaturi,
202
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
zaslon sa statusom na vrhu
svijetlit će zeleno.
203
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Ako bude svijetlio crveno, ne dirajte je.
204
00:19:29,211 --> 00:19:31,004
Izvješćujte o lokaciji svog tima,
205
00:19:31,087 --> 00:19:33,298
i ako se uzorak čini neobičan,
206
00:19:33,381 --> 00:19:34,966
odmah se javite dr. Song.
207
00:19:35,050 --> 00:19:37,010
-Da, gospodine.
-Da, gospodine.
208
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
-Zašto je zapljeskao?
-Ne znam.
209
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Soochan.
210
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Da, dr. Song.
211
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
Posada postaje Balhae
imala je biometrijske čipove, zar ne?
212
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Tako je.
213
00:20:01,493 --> 00:20:03,578
Možeš li im pristupiti iz glavnog sustava?
214
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Mogli bismo otkriti
identitete i lokacije žrtava.
215
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Pokušat ću, ali mislim da zbog nesreće
čipovi više ne rade.
216
00:20:14,297 --> 00:20:15,298
Zašto me to pitate?
217
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Nije važno.
218
00:20:18,301 --> 00:20:19,552
Samo sam znatiželjna.
219
00:20:19,636 --> 00:20:22,347
Ne možemo obavijestiti
ožalošćene obitelji, pa nema koristi.
220
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Vidimo se poslije.
221
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Pronađimo uzorke pa idemo natrag.
222
00:21:50,727 --> 00:21:54,230
Ni Mjesec ni Mars nisu prikladni
za preživljavanje ljudi.
223
00:21:55,398 --> 00:21:57,650
Žao mi je što tako govorim o pokojniku,
224
00:21:58,443 --> 00:22:02,238
ali samo izdržljivi ljudi kao g. Hwang
mogu godinama izdržati na ovakvu mjestu.
225
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
Kako itko može ovo raditi?
226
00:22:04,115 --> 00:22:05,492
Čovjek bi poludio.
227
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Sigurno je onima
koji su završili ovdje svejedno.
228
00:22:09,079 --> 00:22:12,248
Sve zbog proklete vode.
229
00:22:12,332 --> 00:22:14,042
I kapetanu Hanu je svejedno.
230
00:22:14,125 --> 00:22:16,795
Pravi se važan jer ima
status legende u Upravi za svemir,
231
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
ali vratio se samo da bi dobio vodu.
232
00:22:19,839 --> 00:22:22,759
Nedavno je dao otkaz,
233
00:22:23,551 --> 00:22:25,804
ali direktorica ga je pozvala
radi hitnog slučaja.
234
00:22:25,887 --> 00:22:28,890
Pristao je na ponudu
da dobije višu klasu vode.
235
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
Čini se da ga dobro poznajete.
236
00:22:30,642 --> 00:22:32,519
Naravno. Jako dobro ga poznajem.
237
00:22:33,103 --> 00:22:35,563
Završio je vojnu akademiju
s odličnim uspjehom.
238
00:22:35,647 --> 00:22:37,357
On je legenda.
239
00:22:38,066 --> 00:22:40,944
Shvaćam da je sposoban i nadaren.
240
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
Ali s njim nije lako surađivati.
241
00:22:43,279 --> 00:22:45,907
Ima naglu narav i nije prilagodljiv.
242
00:22:45,990 --> 00:22:47,826
Idemo ovuda?
243
00:22:47,909 --> 00:22:51,037
Danas svaka druga obitelj izgubi dijete.
244
00:23:00,046 --> 00:23:03,591
Svako deseto dijete rođeno nakon
Velike suše umre do pete godine.
245
00:23:03,675 --> 00:23:05,510
Njegova kći je dugo izdržala
246
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
-zahvaljujući svojem tati.
-Žao mi je.
247
00:23:07,762 --> 00:23:09,556
Ne zanimaju me te informacije.
248
00:23:10,557 --> 00:23:12,016
Kako nepristojno.
249
00:23:20,275 --> 00:23:22,986
Poručniče Ryu, čujem da ste bili i pilot.
250
00:23:23,069 --> 00:23:23,945
Da.
251
00:23:24,028 --> 00:23:26,114
Zatim ste odmah postali glavni inženjer?
252
00:23:26,197 --> 00:23:27,073
Da.
253
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
U centrali sam se gušio u poslu.
254
00:23:30,660 --> 00:23:32,454
Gušili ste se, ha?
255
00:23:32,537 --> 00:23:34,539
Pa ste došli malo na zrak.
256
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
Svjež zrak na Mjesecu.
257
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
-Nevjerojatni ste.
-Zar nije?
258
00:23:38,835 --> 00:23:41,921
Soochanu su trebale tri, četiri godine
da postane glavni inženjer.
259
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
Poručnik Ryu je jako nadaren.
260
00:23:44,299 --> 00:23:46,217
Učinio bih ja to ranije da sam htio.
261
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
-Ajme meni.
-Što je?
262
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
-Kvragu.
-Ajme.
263
00:23:52,557 --> 00:23:54,893
Zašto bi netko ovdje crtao?
264
00:23:55,894 --> 00:23:58,188
-Idemo.
-Zar nisu imali pametnijeg posla?
265
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
To su samo crteži. Da.
266
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Pričekajte me.
267
00:24:08,823 --> 00:24:09,908
Što?
268
00:24:09,991 --> 00:24:10,909
Zašto se ne otvara?
269
00:24:32,055 --> 00:24:35,266
Soochan, vrata se ne otvaraju.
Možeš provjeriti sigurnosne postavke?
270
00:24:36,684 --> 00:24:38,728
Sustav je izgledao u redu.
271
00:24:38,811 --> 00:24:40,563
Možda je problem mehanički.
272
00:24:40,647 --> 00:24:42,065
Da otvorimo na silu?
273
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Hajmo.
274
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Jedan, dva, tri.
275
00:24:55,578 --> 00:24:56,955
Jedna, dva, tri.
276
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Jedan, dva, tri.
277
00:25:36,369 --> 00:25:37,370
Nije vam bilo lako
278
00:25:38,121 --> 00:25:39,706
odlučiti pridružiti se misiji.
279
00:25:46,713 --> 00:25:49,632
Što možemo ostaviti sljedećoj generaciji?
280
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
G. Hwang,
281
00:25:57,599 --> 00:25:59,267
znate li nešto o Luni?
282
00:26:03,271 --> 00:26:04,230
Pitam jer…
283
00:26:05,773 --> 00:26:08,901
Direktorica Choi je spomenula to ime
tijekom sastanka.
284
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Sumnjam da bi spomenula Lunu.
285
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Luna je spremište podataka
na postaji Balhae.
286
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Prepao sam vas?
287
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Je li nešto ondje?
288
00:27:16,094 --> 00:27:16,969
Samo malo.
289
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Kapetane, izgleda kao
290
00:27:20,098 --> 00:27:21,349
da je nešto zaglavljeno.
291
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Nešto je unutra.
292
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
Kapetane, jeste li otvorili vrata?
293
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
Kapetane?
294
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
Nešto nije u redu?
295
00:27:59,387 --> 00:28:01,139
Pronašli smo tijela.
296
00:28:01,639 --> 00:28:03,391
Vjerojatno tijela članova posade.
297
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
Kapetane, je li sve u redu?
298
00:28:25,455 --> 00:28:27,707
Dobro smo.
Snimit ćemo lokaciju i nastaviti dalje.
299
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
Što je? Ne otvara se?
300
00:28:33,755 --> 00:28:36,174
Ništa ne radi kako treba na ovoj postaji.
301
00:28:38,676 --> 00:28:41,888
Doktorice Hong, možete li mi pokazati
snimku lokacije?
302
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Naravno, samo trenutak.
303
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
UČITAVANJE…
304
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Ostavili su tragove
dok su pokušavali pobjeći.
305
00:29:04,869 --> 00:29:07,371
Izgleda da je ova zona hitno zatvorena
306
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
odmah nakon nesreće.
307
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
To je zbilja čudno.
308
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
Vlada je rekla da su svi umrli
prije zatvaranja.
309
00:29:16,380 --> 00:29:19,550
Tako je. Što se zapravo dogodilo ovdje?
310
00:29:23,763 --> 00:29:25,264
Javite kad pronađete uzorak.
311
00:29:25,348 --> 00:29:27,225
Mi uskoro idemo do spremišta jedan.
312
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Čekajte.
313
00:29:29,811 --> 00:29:33,481
Ne vidim tragove opeklina
na mrtvim tijelima.
314
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Imate pravo.
315
00:29:35,983 --> 00:29:40,071
Svi imaju značajke utapanja.
316
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
Što se zapravo dogodilo ovdje?
317
00:29:44,075 --> 00:29:45,284
Kapetane Han,
318
00:29:45,868 --> 00:29:48,329
ako sad ne možemo napraviti autopsiju,
319
00:29:48,412 --> 00:29:50,039
možemo li otići do ambulante
320
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
i pogledati njihove zdravstvene kartone?
321
00:29:53,584 --> 00:29:55,545
Mislio sam da smo o tome već raspravili.
322
00:29:56,379 --> 00:29:58,631
Budući da se situacija promijenila,
323
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
još jednom iznosim svoje mišljenje.
324
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
Što se promijenilo?
325
00:30:03,594 --> 00:30:07,390
Našli smo još mrtvih tijela
s još sumnjivih elemenata.
326
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
Ako im uzmemo uzorke tkiva,
327
00:30:09,976 --> 00:30:12,186
možda uspijemo otkriti nešto.
328
00:30:12,270 --> 00:30:15,189
Možete li se usredotočiti na misiju,
a ne na svoj osobni interes?
329
00:30:23,281 --> 00:30:24,991
Što time želite reći?
330
00:30:25,074 --> 00:30:26,117
Čuli ste me.
331
00:30:43,885 --> 00:30:45,344
Uzmite vode.
332
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
Iskreno, iznenadila sam se.
333
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
Sigurno vam nije lako
nakon onog što se dogodilo vašoj sestri.
334
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Iako je kasno za to,
335
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
tijela članova posade će vratiti
336
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
prije trajnog zatvaranja postaje Balhae.
337
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Zato…
338
00:31:21,505 --> 00:31:25,259
Mislim da je bolje
da ostali članovi posade ne znaju
339
00:31:26,010 --> 00:31:29,055
da ste vi ožalošćeni član obitelji
dok misija ne završi.
340
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
Slažem se.
341
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
To bi i njima bio teret.
342
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Ali zašto ste…
343
00:31:45,863 --> 00:31:47,573
htjeli da se pridružim misiji?
344
00:31:58,501 --> 00:31:59,877
Stigli smo u spremište jedan.
345
00:32:09,011 --> 00:32:10,012
Funkcionira.
346
00:32:10,096 --> 00:32:11,847
ZATVORENO
347
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
OTVORENO
348
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Spremište dva, otvoreno.
349
00:32:20,356 --> 00:32:22,692
Spremište jedan, otvoreno.
350
00:32:34,537 --> 00:32:36,789
Ulazimo u spremište dva.
351
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
Što je ovo?
352
00:32:42,253 --> 00:32:43,504
Sve ovo je…
353
00:32:47,675 --> 00:32:49,218
Zašto je sve crveno?
354
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
Čini se da je netko sve ispraznio.
355
00:32:55,391 --> 00:32:57,601
Kapetane, mislim da
356
00:32:57,685 --> 00:32:58,894
ovdje nema više uzoraka.
357
00:33:22,543 --> 00:33:24,462
Čini se da je netko sve pretražio.
358
00:33:29,967 --> 00:33:31,677
Provjerite je li išta ostalo.
359
00:33:32,219 --> 00:33:33,054
Da, gospodine.
360
00:33:59,205 --> 00:34:01,165
Nijedan tim nije pronašao uzorke.
361
00:34:01,874 --> 00:34:03,209
Moramo se požuriti.
362
00:34:24,647 --> 00:34:26,023
Nema ničega?
363
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
-Ajme.
-Pronašao sam nešto.
364
00:34:29,652 --> 00:34:30,820
-Što?
-Mrtvo tijelo.
365
00:34:33,948 --> 00:34:35,282
Što je bilo? Jesi li dobro?
366
00:34:35,366 --> 00:34:37,243
Da, dobro sam.
367
00:34:40,287 --> 00:34:41,622
Bio je član posade, zar ne?
368
00:34:43,082 --> 00:34:45,209
Razina radijacije i ovdje je dobra.
369
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
Znači da nisu umrli zbog radijacije.
370
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
I ova je prazna.
371
00:34:54,635 --> 00:34:56,387
Sve su prazne.
372
00:34:57,221 --> 00:34:58,264
Kvragu.
373
00:34:58,347 --> 00:34:59,473
Nastavimo tražiti.
374
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Dobro.
375
00:35:02,893 --> 00:35:04,270
Što je ovo?
376
00:35:07,648 --> 00:35:08,691
-Ne znam.
-Što?
377
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Hej.
378
00:35:36,802 --> 00:35:39,054
I ove su sve prazne.
379
00:35:39,763 --> 00:35:40,848
Ovdje nema ničega.
380
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Stanite.
381
00:35:50,399 --> 00:35:52,443
Detektiran je nepoznat biosignal.
382
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
Je li to kvar?
383
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
Ne, sve pravilno radi.
384
00:36:11,253 --> 00:36:13,380
Kreće se sam.
385
00:36:13,464 --> 00:36:15,424
Mislim da to nije nitko od nas.
386
00:36:17,426 --> 00:36:20,221
Znači da je još netko ovdje?
387
00:36:20,304 --> 00:36:22,181
Provjerit ću.
388
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
Vas dvoje ostanite ovdje.
389
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
Koji vrag se događa
na ovoj ukletoj postaji?
390
00:36:37,821 --> 00:36:41,784
Moramo znati što se dogodilo
da budemo spremni na ovakve stvari.
391
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Dr. Song.
392
00:36:53,545 --> 00:36:54,672
Trebali bismo otići.
393
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Kamo?
394
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Znate,
395
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
u glavnu ambulantu, kao što ste rekli.
396
00:37:01,011 --> 00:37:02,304
Razmišljao sam o tome,
397
00:37:03,264 --> 00:37:05,182
i mislim da ste bili u pravu.
398
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Moramo znati što se tu dogodilo
kako bismo bili spremni na sve.
399
00:37:10,479 --> 00:37:11,480
Ali, oni nam neće
400
00:37:12,648 --> 00:37:14,400
ništa reći.
401
00:37:18,070 --> 00:37:20,906
Izmislit ću izliku za zapovjednika Gonga.
Vi se požurite.
402
00:37:22,783 --> 00:37:24,410
Ovo vam je vjerojatno jedina šansa.
403
00:38:02,865 --> 00:38:04,992
Žao mi je. Ajme. Oprostite.
404
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
Zašto se ispričavaš?
405
00:38:07,661 --> 00:38:09,621
-Samo sekundu.
-Pronašao si kapsulu?
406
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Kvragu.
407
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
Prazna je.
408
00:38:16,712 --> 00:38:17,838
Sve je bilo uzalud.
409
00:38:17,921 --> 00:38:19,340
Vratimo se.
410
00:38:19,965 --> 00:38:20,883
Dobro.
411
00:38:20,966 --> 00:38:21,967
Može.
412
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Kvragu, prazne su.
413
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Kvragu. Nema ih više.
414
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
Ova postaja je stvarno ukleta.
415
00:40:39,438 --> 00:40:40,689
Kvragu.
416
00:40:41,690 --> 00:40:43,025
Stalno neki problemi.
417
00:40:43,901 --> 00:40:46,153
Gdje si?
418
00:41:00,417 --> 00:41:01,627
Zašto je tako daleko?
419
00:41:16,642 --> 00:41:18,477
Dobro, dušo.
420
00:41:19,436 --> 00:41:21,355
Tata će ti dati nove baterije.
421
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Ne miči se.
422
00:41:27,361 --> 00:41:29,071
Što je to, dovraga?
423
00:45:21,511 --> 00:45:23,764
SVI LIKOVI, MJESTA, ORGANIZACIJE,
IMENA I DOGAĐAJI IZMIŠLJENI SU.
424
00:45:23,847 --> 00:45:25,515
BILO KAKVA SLIČNOST SA STVARNOŠĆU
SLUČAJNA JE.
425
00:45:25,599 --> 00:45:30,604
Prijevod titlova: Nora Antonini