1 00:00:06,716 --> 00:00:09,802 {\an8}BILL RED, ISTRAŽIVAČKI CENTAR HONDA JIN SEONGHO IZ TIMA ZA PLANIRANJE 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKYUNG: BEZ NASLOVA 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,476 {\an8}SONG WONKYUNG: BEZ NASLOVA 4 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}DATOTEKA: M3SF63.ENC 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 DATOTEKA: M3SF63.ENC 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 DATOTEKA JE ŠIFRIRANA 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 DEŠIFRIRANJE ODBIJENO 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 DEŠIFRIRANJE ODBIJENO UNOS LOZINKE 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 POČIVALI U MIRU UPRAVA ZA SVEMIR I AERONAUTIKU 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian. 11 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 Vidiš li one tamne mrlje? 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 To se zove More tišine. 13 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 MARE TRANQUILLITATIS 14 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 REZULTAT = „PRONAĐI LUNU“ 15 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 NETFLIXOVA SERIJA 16 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 EPIZODA 2: TRI SPREMIŠTA 17 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 Kapetane, moramo napuniti sustave za održavanje na životu. 18 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Priključite se na sustav za održavanje na životu. 19 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 RAZINA KISIKA 20 00:03:45,393 --> 00:03:46,686 Ajme, to je puno bolje. 21 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Mislio sam da ću umrijeti. 22 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 Jeste li svi dobro? 23 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 Kvragu. 24 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Započni regulaciju tlaka. 25 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}TLAK ZRAKA ZRAČNE KOMORE GRAVITACIJA ZRAČNE KOMORE 26 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}UNUTARNJI TLAK ZRAKA I GRAVITACIJA 27 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Ući ćemo u postaju. 28 00:05:07,641 --> 00:05:09,352 Prvo moramo uključiti napajanje. 29 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Idemo do kontrolnog centra. 30 00:05:11,187 --> 00:05:13,356 Ondje je glavni izvor napajanja. 31 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Recite mi ako vam se vrti ili vam je mučno. 32 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 -Dobro. -Ne osjećam stopala. 33 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 Koji su vrag radili ovdje? 34 00:06:28,597 --> 00:06:30,266 Kvragu, što je ovo? 35 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 -Što je to? -Što? 36 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Odmaknite se. 37 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 -Zapovjedniče. -Da, gospodine. 38 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Snimite prizor. Prijavite čim se osposobi komunikacija. 39 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Da, gospodine. 40 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 E1. Skener. 41 00:07:15,144 --> 00:07:19,106 {\an8}Od zatvaranja je bilo nekoliko pokušaja provale. 42 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 {\an8}Prema oružju i odijelu čini se da je plaćenik. 43 00:07:25,237 --> 00:07:27,198 Ne možemo ga identificirati. 44 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 Nije li tu nešto čudno? 45 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Izgleda kao da se utopio. 46 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Utopio? Ovdje? 47 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 To nema smisla. 48 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 Zato i jest čudno. 49 00:07:41,712 --> 00:07:44,924 Oko usta i nosa ima pjene 50 00:07:45,007 --> 00:07:46,800 i pluća su mu nabrekla. 51 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 To je tipično za utapanje. 52 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Znat ćemo točno nakon autopsije. 53 00:07:55,768 --> 00:07:59,063 Ljubomoran sam. Znam da je mrtav, 54 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 ali barem je imao vode koliko je htio. 55 00:08:09,782 --> 00:08:10,783 Idemo. 56 00:08:12,368 --> 00:08:13,786 -Da, gospodine. -Da, gospodine. 57 00:08:40,062 --> 00:08:42,231 IZVIJESTI O DOSTIZANJU CILJA CILJ DOSEGNUT 58 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 IZVIJESTI O ULASKU ULAZAK ZAVRŠEN 59 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 Odakle je došao onaj mrtvac? 60 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 Iz Amerike? Rusije? 61 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Možda ga je poslao RX. 62 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 Ona transnacionalna korporacija? 63 00:09:12,886 --> 00:09:15,764 Istraživanje resursa za… 64 00:09:15,848 --> 00:09:16,932 Kako dalje ide? 65 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 Dalje? 66 00:09:18,309 --> 00:09:21,562 Za rudarenje u svemiru i razvoj planeta. 67 00:09:21,645 --> 00:09:23,314 Tako je. RX. 68 00:09:23,397 --> 00:09:24,231 Da. 69 00:09:24,315 --> 00:09:26,525 Miješaju se u poslove svake zemlje. 70 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Oni su kao mafija za resurse. 71 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Ogromno je. 72 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Ne vidim kraj. 73 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 Što su radili ovdje? 74 00:09:51,884 --> 00:09:53,719 Ne znamo. 75 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Postaja je koštala cijelo bogatstvo. 76 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 Ovo je neobično. 77 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Što je bilo? 78 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 Što je? 79 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 -Razina radijacije. -Zar to nije neobično? 80 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Zar to nije normalna razina? Slično je kao u i drugim zonama. 81 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Možda ovo nije mjesto gdje je procurila radijacija. 82 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Znam da ovisi o zoni, ali ovako nisko? 83 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Neobično. 84 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 Što ako vladin izvještaj nije bio točan? 85 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Kako to mislite? 86 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 Ne znamo koja je radioaktivna tvar ubila posadu 87 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 ni kako je i odakle procurila. 88 00:10:29,296 --> 00:10:32,091 Još ništa nije razjašnjeno. 89 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 Želite reći da curenje radijacije možda nije bilo uzrok nesreće? 90 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 Tako se čini prema vrijednostima. 91 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 A onaj čovjek nije izgledao 92 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 kao da je umro zbog izloženosti radijaciji. 93 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Imamo problem? 94 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Razina radijacije je normalna. 95 00:10:52,695 --> 00:10:53,612 A ostali detektori? 96 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 Pokazuju isto. Nije problem u detektoru. 97 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Koliko smo daleko od kontrolnog centra? 98 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Na 20 m sjeverno je stubište kojim se možemo spustiti za jednu razinu. 99 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Idemo. 100 00:11:05,999 --> 00:11:07,960 Prioritet nam je doći do kontrolnog centra. 101 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 Kapetane Han. 102 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Previše toga se ne poklapa. 103 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Moramo napraviti autopsiju na onom tijelu da otkrijemo točan uzrok smrti. 104 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 -Zar niste čuli što sam rekao? -Jesam. 105 00:11:23,058 --> 00:11:25,144 Razina radijacije se ne čini ispravna, 106 00:11:25,227 --> 00:11:27,521 i ne znamo točan uzrok njegove smrti. 107 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Ne možemo to ignorirati. 108 00:11:30,357 --> 00:11:32,401 Ja odlučujem što nam je prioritet. 109 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 Ovo mjesto je ogromno. 110 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Dobro. 111 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 Da vidimo. 112 00:12:05,809 --> 00:12:07,728 ZATVORENO 113 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 OTVORENO 114 00:12:10,606 --> 00:12:11,565 Uspjelo je. 115 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 Ajme, kakav prizor. 116 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Idite onuda. 117 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Da, gospodine. 118 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Vi idite onuda. 119 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Da, gospodine. 120 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 Na lijevoj strani je sve u redu. 121 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Sve u redu, gospodine. 122 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Sve je u redu, gospodine. 123 00:12:54,817 --> 00:12:56,860 Pogledajte svu ovu opremu. 124 00:12:56,944 --> 00:12:58,570 Ajme. 125 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Aktivirat ću glavni izvor napajanja. 126 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 E1, E2, provjerite opremu. 127 00:13:06,370 --> 00:13:07,788 -Da, gospodine. -Da, gospodine. 128 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Impresivno. 129 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Ne čudi me što svi govore o tome koliko je postaja velika. 130 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 Kapetane. Komunikacije je i dalje prekinuta. 131 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 I oni se sigurno pokušavaju povezati. 132 00:14:19,902 --> 00:14:22,321 Trebat će vremena da dođe letjelica za spašavanje, 133 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 pa se usredotočite na misiju. 134 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Da, kapetane. 135 00:14:26,783 --> 00:14:29,745 Sve vrijednosti važne za preživljavanje su u redu. 136 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Radijacija je na normalnoj razini. 137 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Čak i u zoni koja je navodno kontaminirana. 138 00:14:37,002 --> 00:14:39,588 Moguće je da su lagali o kvaru filtra. 139 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 Zašto su zatvorili ovu postaju kad je sasvim u redu? 140 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 Kao što sam rekao, 141 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 direktorica Choi i ostali iz Uprave za svemir ne znaju ništa. 142 00:14:49,514 --> 00:14:51,642 Sigurni ste da je postaja potpuno sigurna? 143 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Vrijednosti tako pokazuju. 144 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Doktorice Hong, možemo li skinuti ovo? 145 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Teoretski, da. 146 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 -Što to radite? -Hej! 147 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 Izgleda da je sve na normalnoj razini. 148 00:15:16,833 --> 00:15:18,919 Da bismo izvršili misiju, 149 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 moramo temeljito pretražiti postaju. 150 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 Naša misija nije istražiti uzrok nesreće. 151 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Skinite opremu. 152 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 Sad? 153 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Da, gospodine. 154 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, provjeri sustav prema uputama. 155 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Da, gospodine. Prvo ću aktivirati sustav za pročišćavanje zraka. 156 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 Skini opremu. 157 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 SUSTAV ZA PROČIŠĆAVANJE ZRAKA, PRIPREMA 158 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}SUSTAV AKTIVIRAN 159 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 PROČIŠĆAVANJE ZAPOČELO 160 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Kako ti dišeš? 161 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 Zašto me boli grlo? 162 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 Trenutno ne dišem. 163 00:17:10,781 --> 00:17:11,948 Funkcionira li? 164 00:17:12,032 --> 00:17:13,283 Bolje mi je nego kad dišem. 165 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 Soochan, dosta s pričom. Usredotoči se na svoj zadatak. 166 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 Ne pametuj i ne stvaraj probleme. 167 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 -U redu. -Ne možeš tražiti od mene… 168 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Prestani me gnjaviti. Došao si radi ovoga, ha? 169 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 Dosta mi je tvoje gnjavaže, jasno? 170 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Kao da si mi tata. 171 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 Crvene zone su zabranjene 172 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 i potrebno je ovlaštenje prve razine ili više za pristup. 173 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Kao što vidite, nije označeno što se ondje nalazi. 174 00:17:46,525 --> 00:17:50,278 To znači da posada koja je bila ovdje nije mogla poznavati sve dijelove postaje. 175 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Zašto je sve tako tajnovito? 176 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 I još čudnije, 177 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 zone koje su navodno zatvorene zbog kontaminacije 178 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 uglavnom su te s ograničenim pristupom. 179 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Pa, možda je to samo slučajnost. 180 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Gdje su uzorci? 181 00:18:07,379 --> 00:18:08,713 Postoje tri spremišta 182 00:18:08,797 --> 00:18:11,758 gdje bi uzorci trebali biti na sigurnom. 183 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 Najbliže je spremište dva, sjeverno od kontrolnog centra. 184 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 SPREMIŠTE 2 185 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 USA 186 00:18:30,652 --> 00:18:33,822 Pomoćne prostorije okružuju kontrolni centar i glavni laboratorij 187 00:18:33,905 --> 00:18:35,240 na postaji. 188 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Postaja Balhae ima osam ulaza. 189 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Da se izbjegnu kontaminirana područja, 190 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 najbolje je ići obilazno do strojarnice od glavnog ulaza. 191 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}ZRAČNA KOMORA, GLAVNI ULAZ 192 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 GLAVNI LABORATORIJ 193 00:18:53,425 --> 00:18:54,551 {\an8}SPREMIŠTE 3, LABORATORIJ 194 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Razdvojit ćemo se. 195 00:19:00,182 --> 00:19:02,559 Doktorica Hong, E2 i ja idemo do spremišta jedan. 196 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Taesuk, Sun, Soochan i E1, do spremišta dva. 197 00:19:05,437 --> 00:19:07,689 Zapovjednik Gong, dr. Song i Gisu, spremište tri. 198 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Dr. Song? 199 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Da. 200 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 Kad pronađete kapsulu, prvo provjerite termoregulator. 201 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Ako je kapsula bila na niskoj temperaturi, 202 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 zaslon sa statusom na vrhu svijetlit će zeleno. 203 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Ako bude svijetlio crveno, ne dirajte je. 204 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Izvješćujte o lokaciji svog tima, 205 00:19:31,087 --> 00:19:33,298 i ako se uzorak čini neobičan, 206 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 odmah se javite dr. Song. 207 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 -Da, gospodine. -Da, gospodine. 208 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 -Zašto je zapljeskao? -Ne znam. 209 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Soochan. 210 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Da, dr. Song. 211 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 Posada postaje Balhae imala je biometrijske čipove, zar ne? 212 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Tako je. 213 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 Možeš li im pristupiti iz glavnog sustava? 214 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Mogli bismo otkriti identitete i lokacije žrtava. 215 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Pokušat ću, ali mislim da zbog nesreće čipovi više ne rade. 216 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Zašto me to pitate? 217 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Nije važno. 218 00:20:18,301 --> 00:20:19,552 Samo sam znatiželjna. 219 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 Ne možemo obavijestiti ožalošćene obitelji, pa nema koristi. 220 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Vidimo se poslije. 221 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Pronađimo uzorke pa idemo natrag. 222 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 Ni Mjesec ni Mars nisu prikladni za preživljavanje ljudi. 223 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Žao mi je što tako govorim o pokojniku, 224 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 ali samo izdržljivi ljudi kao g. Hwang mogu godinama izdržati na ovakvu mjestu. 225 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 Kako itko može ovo raditi? 226 00:22:04,115 --> 00:22:05,492 Čovjek bi poludio. 227 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Sigurno je onima koji su završili ovdje svejedno. 228 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Sve zbog proklete vode. 229 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 I kapetanu Hanu je svejedno. 230 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 Pravi se važan jer ima status legende u Upravi za svemir, 231 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 ali vratio se samo da bi dobio vodu. 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,759 Nedavno je dao otkaz, 233 00:22:23,551 --> 00:22:25,804 ali direktorica ga je pozvala radi hitnog slučaja. 234 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 Pristao je na ponudu da dobije višu klasu vode. 235 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Čini se da ga dobro poznajete. 236 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 Naravno. Jako dobro ga poznajem. 237 00:22:33,103 --> 00:22:35,563 Završio je vojnu akademiju s odličnim uspjehom. 238 00:22:35,647 --> 00:22:37,357 On je legenda. 239 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 Shvaćam da je sposoban i nadaren. 240 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 Ali s njim nije lako surađivati. 241 00:22:43,279 --> 00:22:45,907 Ima naglu narav i nije prilagodljiv. 242 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 Idemo ovuda? 243 00:22:47,909 --> 00:22:51,037 Danas svaka druga obitelj izgubi dijete. 244 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 Svako deseto dijete rođeno nakon Velike suše umre do pete godine. 245 00:23:03,675 --> 00:23:05,510 Njegova kći je dugo izdržala 246 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 -zahvaljujući svojem tati. -Žao mi je. 247 00:23:07,762 --> 00:23:09,556 Ne zanimaju me te informacije. 248 00:23:10,557 --> 00:23:12,016 Kako nepristojno. 249 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 Poručniče Ryu, čujem da ste bili i pilot. 250 00:23:23,069 --> 00:23:23,945 Da. 251 00:23:24,028 --> 00:23:26,114 Zatim ste odmah postali glavni inženjer? 252 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 Da. 253 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 U centrali sam se gušio u poslu. 254 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 Gušili ste se, ha? 255 00:23:32,537 --> 00:23:34,539 Pa ste došli malo na zrak. 256 00:23:34,622 --> 00:23:35,915 Svjež zrak na Mjesecu. 257 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 -Nevjerojatni ste. -Zar nije? 258 00:23:38,835 --> 00:23:41,921 Soochanu su trebale tri, četiri godine da postane glavni inženjer. 259 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 Poručnik Ryu je jako nadaren. 260 00:23:44,299 --> 00:23:46,217 Učinio bih ja to ranije da sam htio. 261 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 -Ajme meni. -Što je? 262 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 -Kvragu. -Ajme. 263 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 Zašto bi netko ovdje crtao? 264 00:23:55,894 --> 00:23:58,188 -Idemo. -Zar nisu imali pametnijeg posla? 265 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 To su samo crteži. Da. 266 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 Pričekajte me. 267 00:24:08,823 --> 00:24:09,908 Što? 268 00:24:09,991 --> 00:24:10,909 Zašto se ne otvara? 269 00:24:32,055 --> 00:24:35,266 Soochan, vrata se ne otvaraju. Možeš provjeriti sigurnosne postavke? 270 00:24:36,684 --> 00:24:38,728 Sustav je izgledao u redu. 271 00:24:38,811 --> 00:24:40,563 Možda je problem mehanički. 272 00:24:40,647 --> 00:24:42,065 Da otvorimo na silu? 273 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Hajmo. 274 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Jedan, dva, tri. 275 00:24:55,578 --> 00:24:56,955 Jedna, dva, tri. 276 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Jedan, dva, tri. 277 00:25:36,369 --> 00:25:37,370 Nije vam bilo lako 278 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 odlučiti pridružiti se misiji. 279 00:25:46,713 --> 00:25:49,632 Što možemo ostaviti sljedećoj generaciji? 280 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 G. Hwang, 281 00:25:57,599 --> 00:25:59,267 znate li nešto o Luni? 282 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 Pitam jer… 283 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 Direktorica Choi je spomenula to ime tijekom sastanka. 284 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Sumnjam da bi spomenula Lunu. 285 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Luna je spremište podataka na postaji Balhae. 286 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Prepao sam vas? 287 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 Je li nešto ondje? 288 00:27:16,094 --> 00:27:16,969 Samo malo. 289 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Kapetane, izgleda kao 290 00:27:20,098 --> 00:27:21,349 da je nešto zaglavljeno. 291 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Nešto je unutra. 292 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Kapetane, jeste li otvorili vrata? 293 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 Kapetane? 294 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Nešto nije u redu? 295 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Pronašli smo tijela. 296 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 Vjerojatno tijela članova posade. 297 00:28:23,411 --> 00:28:24,829 Kapetane, je li sve u redu? 298 00:28:25,455 --> 00:28:27,707 Dobro smo. Snimit ćemo lokaciju i nastaviti dalje. 299 00:28:31,544 --> 00:28:32,962 Što je? Ne otvara se? 300 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 Ništa ne radi kako treba na ovoj postaji. 301 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 Doktorice Hong, možete li mi pokazati snimku lokacije? 302 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Naravno, samo trenutak. 303 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 UČITAVANJE… 304 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Ostavili su tragove dok su pokušavali pobjeći. 305 00:29:04,869 --> 00:29:07,371 Izgleda da je ova zona hitno zatvorena 306 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 odmah nakon nesreće. 307 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 To je zbilja čudno. 308 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 Vlada je rekla da su svi umrli prije zatvaranja. 309 00:29:16,380 --> 00:29:19,550 Tako je. Što se zapravo dogodilo ovdje? 310 00:29:23,763 --> 00:29:25,264 Javite kad pronađete uzorak. 311 00:29:25,348 --> 00:29:27,225 Mi uskoro idemo do spremišta jedan. 312 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Čekajte. 313 00:29:29,811 --> 00:29:33,481 Ne vidim tragove opeklina na mrtvim tijelima. 314 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Imate pravo. 315 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 Svi imaju značajke utapanja. 316 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 Što se zapravo dogodilo ovdje? 317 00:29:44,075 --> 00:29:45,284 Kapetane Han, 318 00:29:45,868 --> 00:29:48,329 ako sad ne možemo napraviti autopsiju, 319 00:29:48,412 --> 00:29:50,039 možemo li otići do ambulante 320 00:29:50,122 --> 00:29:52,708 i pogledati njihove zdravstvene kartone? 321 00:29:53,584 --> 00:29:55,545 Mislio sam da smo o tome već raspravili. 322 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 Budući da se situacija promijenila, 323 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 još jednom iznosim svoje mišljenje. 324 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 Što se promijenilo? 325 00:30:03,594 --> 00:30:07,390 Našli smo još mrtvih tijela s još sumnjivih elemenata. 326 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 Ako im uzmemo uzorke tkiva, 327 00:30:09,976 --> 00:30:12,186 možda uspijemo otkriti nešto. 328 00:30:12,270 --> 00:30:15,189 Možete li se usredotočiti na misiju, a ne na svoj osobni interes? 329 00:30:23,281 --> 00:30:24,991 Što time želite reći? 330 00:30:25,074 --> 00:30:26,117 Čuli ste me. 331 00:30:43,885 --> 00:30:45,344 Uzmite vode. 332 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 Iskreno, iznenadila sam se. 333 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 Sigurno vam nije lako nakon onog što se dogodilo vašoj sestri. 334 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Iako je kasno za to, 335 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 tijela članova posade će vratiti 336 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 prije trajnog zatvaranja postaje Balhae. 337 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 Zato… 338 00:31:21,505 --> 00:31:25,259 Mislim da je bolje da ostali članovi posade ne znaju 339 00:31:26,010 --> 00:31:29,055 da ste vi ožalošćeni član obitelji dok misija ne završi. 340 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Slažem se. 341 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 To bi i njima bio teret. 342 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Ali zašto ste… 343 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 htjeli da se pridružim misiji? 344 00:31:58,501 --> 00:31:59,877 Stigli smo u spremište jedan. 345 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 Funkcionira. 346 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 ZATVORENO 347 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 OTVORENO 348 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Spremište dva, otvoreno. 349 00:32:20,356 --> 00:32:22,692 Spremište jedan, otvoreno. 350 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 Ulazimo u spremište dva. 351 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 Što je ovo? 352 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 Sve ovo je… 353 00:32:47,675 --> 00:32:49,218 Zašto je sve crveno? 354 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 Čini se da je netko sve ispraznio. 355 00:32:55,391 --> 00:32:57,601 Kapetane, mislim da 356 00:32:57,685 --> 00:32:58,894 ovdje nema više uzoraka. 357 00:33:22,543 --> 00:33:24,462 Čini se da je netko sve pretražio. 358 00:33:29,967 --> 00:33:31,677 Provjerite je li išta ostalo. 359 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 Da, gospodine. 360 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 Nijedan tim nije pronašao uzorke. 361 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 Moramo se požuriti. 362 00:34:24,647 --> 00:34:26,023 Nema ničega? 363 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 -Ajme. -Pronašao sam nešto. 364 00:34:29,652 --> 00:34:30,820 -Što? -Mrtvo tijelo. 365 00:34:33,948 --> 00:34:35,282 Što je bilo? Jesi li dobro? 366 00:34:35,366 --> 00:34:37,243 Da, dobro sam. 367 00:34:40,287 --> 00:34:41,622 Bio je član posade, zar ne? 368 00:34:43,082 --> 00:34:45,209 Razina radijacije i ovdje je dobra. 369 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 Znači da nisu umrli zbog radijacije. 370 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 I ova je prazna. 371 00:34:54,635 --> 00:34:56,387 Sve su prazne. 372 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 Kvragu. 373 00:34:58,347 --> 00:34:59,473 Nastavimo tražiti. 374 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Dobro. 375 00:35:02,893 --> 00:35:04,270 Što je ovo? 376 00:35:07,648 --> 00:35:08,691 -Ne znam. -Što? 377 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Hej. 378 00:35:36,802 --> 00:35:39,054 I ove su sve prazne. 379 00:35:39,763 --> 00:35:40,848 Ovdje nema ničega. 380 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Stanite. 381 00:35:50,399 --> 00:35:52,443 Detektiran je nepoznat biosignal. 382 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 Je li to kvar? 383 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 Ne, sve pravilno radi. 384 00:36:11,253 --> 00:36:13,380 Kreće se sam. 385 00:36:13,464 --> 00:36:15,424 Mislim da to nije nitko od nas. 386 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 Znači da je još netko ovdje? 387 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 Provjerit ću. 388 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 Vas dvoje ostanite ovdje. 389 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 Koji vrag se događa na ovoj ukletoj postaji? 390 00:36:37,821 --> 00:36:41,784 Moramo znati što se dogodilo da budemo spremni na ovakve stvari. 391 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Dr. Song. 392 00:36:53,545 --> 00:36:54,672 Trebali bismo otići. 393 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Kamo? 394 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Znate, 395 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 u glavnu ambulantu, kao što ste rekli. 396 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 Razmišljao sam o tome, 397 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 i mislim da ste bili u pravu. 398 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 Moramo znati što se tu dogodilo kako bismo bili spremni na sve. 399 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 Ali, oni nam neće 400 00:37:12,648 --> 00:37:14,400 ništa reći. 401 00:37:18,070 --> 00:37:20,906 Izmislit ću izliku za zapovjednika Gonga. Vi se požurite. 402 00:37:22,783 --> 00:37:24,410 Ovo vam je vjerojatno jedina šansa. 403 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 Žao mi je. Ajme. Oprostite. 404 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Zašto se ispričavaš? 405 00:38:07,661 --> 00:38:09,621 -Samo sekundu. -Pronašao si kapsulu? 406 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Kvragu. 407 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Prazna je. 408 00:38:16,712 --> 00:38:17,838 Sve je bilo uzalud. 409 00:38:17,921 --> 00:38:19,340 Vratimo se. 410 00:38:19,965 --> 00:38:20,883 Dobro. 411 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 Može. 412 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Kvragu, prazne su. 413 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Kvragu. Nema ih više. 414 00:40:16,123 --> 00:40:18,834 Ova postaja je stvarno ukleta. 415 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 Kvragu. 416 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 Stalno neki problemi. 417 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 Gdje si? 418 00:41:00,417 --> 00:41:01,627 Zašto je tako daleko? 419 00:41:16,642 --> 00:41:18,477 Dobro, dušo. 420 00:41:19,436 --> 00:41:21,355 Tata će ti dati nove baterije. 421 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Ne miči se. 422 00:41:27,361 --> 00:41:29,071 Što je to, dovraga? 423 00:45:21,511 --> 00:45:23,764 SVI LIKOVI, MJESTA, ORGANIZACIJE, IMENA I DOGAĐAJI IZMIŠLJENI SU. 424 00:45:23,847 --> 00:45:25,515 BILO KAKVA SLIČNOST SA STVARNOŠĆU SLUČAJNA JE. 425 00:45:25,599 --> 00:45:30,604 Prijevod titlova: Nora Antonini