1
00:00:06,883 --> 00:00:09,427
{\an8}JIN SEONGHO SUUNNITTELUTIIMISTÄ
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKYUNG: NIMETÖN
3
00:00:16,559 --> 00:00:17,769
{\an8}TIEDOSTO: M3SF63.ENC
4
00:00:26,986 --> 00:00:29,489
TIEDOSTO ON SALATTU
5
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
SALAUKSEN PURKU HYLÄTTY
6
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
ANNA SALASANA
7
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
LEVÄTKÖÖN EDESMENNYT RAUHASSA
8
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian.
9
00:01:23,292 --> 00:01:27,171
Näetkö nuo tummat läikät?
10
00:01:27,672 --> 00:01:30,424
Sen nimi on "Hiljainen meri".
11
00:01:34,804 --> 00:01:37,515
RAUHALLISUUDEN MERI
12
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
TULOS = "ETSI LUNA"
13
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
NETFLIX-SARJA
14
00:03:18,241 --> 00:03:23,204
JAKSO 2: KOLME VARASTOA
15
00:03:27,291 --> 00:03:29,502
Elossapitojärjestelmä pitää vaihtaa.
16
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Yhdistä elossapitojärjestelmään
välittömästi.
17
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
HAPPI - PUVUN TILA
18
00:03:45,393 --> 00:03:46,894
Tuntuu paljon paremmalta.
19
00:03:53,651 --> 00:03:55,528
Luulin kuolevani oikeasti.
20
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
Oletteko kunnossa?
21
00:04:00,324 --> 00:04:01,409
Hitto, viimeinkin.
22
00:04:03,619 --> 00:04:05,037
Aloittakaa paineistus.
23
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}ILMALUKON ILMANPAINE
PAINOVOIMAN TASO
24
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}SISÄINEN ILMANPAINE
25
00:04:54,003 --> 00:04:55,296
Menemme asemalle.
26
00:05:07,683 --> 00:05:09,352
Palautetaan virta ensin.
27
00:05:09,435 --> 00:05:13,356
Mennään komentokeskukseen.
Päävirtalähde on siellä.
28
00:06:13,416 --> 00:06:15,709
Kertokaa, jos huimaa tai oksettaa.
29
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
Selvä.
-En tunne jalkojani.
30
00:06:26,178 --> 00:06:28,097
Mitä hittoa he tekivät täällä?
31
00:06:28,722 --> 00:06:30,266
Hemmetti. Mitä helvettiä?
32
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
Mikä tuo on?
-Mitä nyt?
33
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Perääntykää, kaikki.
34
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
Päällikkö Gong.
-Niin?
35
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
Tallenna tämä.
Ilmoita heti, kun yhteys palaa.
36
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Selvä.
37
00:07:07,720 --> 00:07:09,805
E1. Skanneri.
38
00:07:14,810 --> 00:07:19,064
{\an8}Paikan sulkemisen jälkeen
on ollut muutama murtoyritys.
39
00:07:19,148 --> 00:07:21,901
{\an8}Ase ja puku viittaavat palkkasoturiin.
40
00:07:25,321 --> 00:07:27,198
Emme pysty tunnistamaan häntä.
41
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
Eikö se ole vähän outoa?
42
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Hän vaikuttaa hukkuneelta.
43
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Täälläkö muka?
44
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
Siinä ei ole järkeä.
45
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
Siksi se onkin outoa.
46
00:07:41,712 --> 00:07:46,800
Suun ja nenän ympärillä on vaahtoa.
Hänen keuhkonsa ovat turvonneet.
47
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
Se on tyypillistä hukkuneille.
48
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Tiedämme varmasti ruumiinavauksen jälkeen.
49
00:07:55,768 --> 00:07:56,894
Olen kateellinen.
50
00:07:56,977 --> 00:08:01,524
Tiedän, että hän on vainaa,
mutta ainakin hän sai vettä yllin kyllin.
51
00:08:09,782 --> 00:08:10,741
Jatketaan.
52
00:08:12,368 --> 00:08:13,536
Selvä.
-Selvä.
53
00:08:40,229 --> 00:08:42,231
ILMOITA, KUN SAAVUTATTE KOHTEEN
54
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
SISÄLLÄ KOHTEESSA
55
00:08:59,123 --> 00:09:02,126
Mistä luulet kuolleen miehen tulleen?
56
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
Yhdysvalloista tai ehkä Venäjältä.
57
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
Ehkä hän on RX:n miehiä.
58
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
Tarkoitatko sitä monikansallista yhtiötä?
59
00:09:13,387 --> 00:09:15,723
Luonnonvarojen etsintää…
60
00:09:15,806 --> 00:09:17,933
Entä loput?
-Loputko?
61
00:09:18,434 --> 00:09:21,687
…avaruuslouhinnan
ja planeettojen kehityksen tarpeisiin.
62
00:09:21,770 --> 00:09:24,148
Se se on, RX.
-Aivan.
63
00:09:24,231 --> 00:09:26,567
Heillä on näppinsä pelissä kaikkialla.
64
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
Se on kuin resurssimafia.
65
00:09:44,126 --> 00:09:45,544
Onpa valtava paikka.
66
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Käytävän loppua ei näy.
67
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
Mitä he tekivät täällä?
68
00:09:51,884 --> 00:09:53,719
Jotain, mistä emme tiedä.
69
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
Asema maksoi omaisuuden.
70
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
Tämä on outoa.
71
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Mitä nyt?
72
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Mikä on?
73
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
Säteilytaso.
-Eikö se olekin outo?
74
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
Eikö tuo ole normaali taso?
Se on sama kuin muuallakin.
75
00:10:10,527 --> 00:10:12,946
Säteily ei tainnut vuotaa tänne.
76
00:10:13,030 --> 00:10:16,742
Se vaihtelee alueittain,
mutta että näin matalako?
77
00:10:16,825 --> 00:10:20,079
Se on outoa.
-Entä jos hallituksen raportti valehteli?
78
00:10:22,164 --> 00:10:23,207
Mitä tarkoitat?
79
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Emme tiedä, millainen
radioaktiivinen aine tappoi miehistön,
80
00:10:27,336 --> 00:10:32,091
tai miten se vuoti ulos ja mistä.
Mitään ei ole paljastettu vieläkään.
81
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
Väitätkö, ettei onnettomuus
johtunut säteilyvuodosta?
82
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
Siihen tuo luku viittaa,
83
00:10:38,639 --> 00:10:44,269
eikä se mies näyttänyt kuolleen säteilyyn.
84
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Onko jokin vialla?
85
00:10:48,190 --> 00:10:53,612
Säteilytaso on normaali.
-Entä muut ilmaisimet?
86
00:10:55,197 --> 00:10:57,700
Näyttävät samaa. Niissä ei ole vikaa.
87
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
Kuinka kaukana komentokeskus on?
88
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Portaat alempaan kerrokseen
ovat 20 metriä pohjoiseen.
89
00:11:04,915 --> 00:11:07,835
Mennään. Tavoitteemme on
päästä komentokeskukseen.
90
00:11:09,002 --> 00:11:09,962
Kapteeni Han.
91
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Täällä on liikaa outouksia.
92
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
On tehtävä ruumiinavaus
kuolinsyyn selvittämiseksi.
93
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Kuulitko, mitä sanoin?
-Kuulin.
94
00:11:23,058 --> 00:11:27,521
Säteilytaso ei vaikuta oikealta,
ja hänen kuolinsyynsä on epävarma.
95
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Emme voi antaa tämän olla.
96
00:11:30,357 --> 00:11:32,401
Minä päätän, mikä on tärkeintä.
97
00:11:55,799 --> 00:11:57,593
Tämä paikka on valtava.
98
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
No niin.
99
00:12:03,766 --> 00:12:05,058
Katsotaanpa.
100
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
SULJETTU
101
00:12:09,897 --> 00:12:10,731
AUKI
102
00:12:10,814 --> 00:12:11,690
Se toimi.
103
00:12:16,862 --> 00:12:18,947
Katsokaa tuota näkymää.
104
00:12:22,534 --> 00:12:24,536
E2, tarkista vasen puoli.
-Selvä.
105
00:12:26,079 --> 00:12:27,372
E1, tänne.
-Selvä.
106
00:12:40,469 --> 00:12:42,137
Vasemmalla ei mitään.
107
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Ei täälläkään.
108
00:12:47,476 --> 00:12:48,393
Eikä täällä.
109
00:12:54,817 --> 00:12:57,027
Katsokaa kaikkia näitä laitteita.
110
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Aktivoin päävirtalähteen.
111
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
E1 ja E2, tarkistakaa laitteet.
112
00:13:06,328 --> 00:13:07,538
Selvä.
-Selvä.
113
00:13:14,044 --> 00:13:15,254
Tämä on vaikuttavaa.
114
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Ei ihme,
että kaikki puhuivat paikan koosta.
115
00:14:14,313 --> 00:14:19,318
Kapteeni. Viestintäyhteys on yhä poikki.
-Hekin etsivät varmaan ratkaisua.
116
00:14:19,902 --> 00:14:24,239
Pelastusaluksella kestää jonkin aikaa,
joten keskity tehtäväämme.
117
00:14:24,740 --> 00:14:25,741
Kyllä, kapteeni.
118
00:14:26,783 --> 00:14:29,328
Selviytymiseen liittyvät tasot ovat OK.
119
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
Säteilykin on normaalitasolla.
120
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Saastunutkin alue näyttää olevan kunnossa.
121
00:14:37,002 --> 00:14:43,508
Suodattimen hajoaminen oli puhdas vale.
Miksi he sulkivat näin hyvän aseman?
122
00:14:44,092 --> 00:14:48,388
Kuten sanoin, johtaja Choi ja koko SAA
eivät tiedä mitään.
123
00:14:49,514 --> 00:14:53,268
Onko asema varmasti turvallinen?
-Niin numerot sanovat.
124
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Tri Hong, voimmeko ottaa nämä pois?
125
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Teoriassa kyllä.
126
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
Mitä sinä teet?
-Hei!
127
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
Lukemat ovat normaalitasolla.
128
00:15:16,833 --> 00:15:18,919
Suorittaaksemme tehtävämme -
129
00:15:19,962 --> 00:15:22,839
meidän on tutkittava
asema perusteellisesti.
130
00:15:37,020 --> 00:15:40,941
Tehtävämme ei ole tutkia
onnettomuuden syytä.
131
00:15:46,905 --> 00:15:48,448
Ottakaa kypärät pois.
132
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
Nytkö?
133
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Kyllä, herra.
134
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan, tarkista järjestelmä
käsikirjan mukaan.
135
00:15:58,041 --> 00:15:59,292
Selvä.
136
00:15:59,376 --> 00:16:04,798
Aktivoin ensin ilmanpuhdistusjärjestelmän.
-Riisukaa varusteenne.
137
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
ILMANPUHDISTUSJÄRJESTELMÄÄ
VALMISTELLAAN
138
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}AKTIVOITU
139
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
PUHDISTUS KÄYNNISTETTY
140
00:17:04,274 --> 00:17:08,028
Miten hengityksesi sujuu?
Miksi kurkkuni on kipeä?
141
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
En hengitä juuri nyt.
142
00:17:10,781 --> 00:17:13,241
Toimiiko se?
-Paremmin kuin hengitys.
143
00:17:13,325 --> 00:17:16,036
Soochan, lopeta rupattelu
ja keskity tehtävään.
144
00:17:16,119 --> 00:17:17,621
Älä aiheuta ongelmia.
145
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
Hyvä on.
-Et voi pyytää minua…
146
00:17:19,790 --> 00:17:25,212
Älä nalkuta. Etkö tullut tekemään tämän?
Nyt riittää nalkutus. Onko selvä?
147
00:17:26,797 --> 00:17:28,548
Olet ihan kuin isäni.
148
00:17:37,307 --> 00:17:42,354
Punaiset alueet ovat rajoitettuja.
Niihin vaaditaan ykköstason lupa.
149
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Kuten näette, tässä ei näy,
mitä ne tilat ovat.
150
00:17:46,525 --> 00:17:50,487
Miehistön jäsenet eivät
siis voineet tietää, missä kaikki oli.
151
00:17:51,696 --> 00:17:54,908
Miksi kaikki on niin salaperäistä?
-Kumma kyllä -
152
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
saastuneiksi oletetut suljetut alueet -
153
00:17:59,663 --> 00:18:04,835
olivat enimmäkseen rajoitetuilla alueilla.
Pidetään sitä nyt vielä sattumana.
154
00:18:05,460 --> 00:18:06,711
Missä näytteet ovat?
155
00:18:07,379 --> 00:18:11,341
Tarpeeksi turvallisia säilytystiloja
on kolme.
156
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
Lähin on varasto kaksi
komentokeskuksen pohjoispuolella.
157
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
VARASTO 2
158
00:18:30,569 --> 00:18:35,240
Tukitilat ympäröivät komentokeskusta
ja päälaboratoriota.
159
00:18:35,323 --> 00:18:36,658
Balhaen asemalla on -
160
00:18:37,159 --> 00:18:41,496
yhteensä kahdeksan porttia.
Saastuneiden alueiden välttämiseksi -
161
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
on turvallisinta mennä kiertotietä
pääportilta konehuoneeseen.
162
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}ILMALUKKO, PÄÄPORTTI
163
00:18:52,257 --> 00:18:53,508
PÄÄLABORATORIO
164
00:18:53,592 --> 00:18:54,551
{\an8}VARASTO 3, LABRA
165
00:18:57,846 --> 00:19:02,142
Jakaudumme. Tri Hong, E2 ja minä
menemme ykkösvarastoon.
166
00:19:02,642 --> 00:19:07,606
Taesuk, Sun, Soochan ja E1, varasto kaksi.
Gong, tri Song ja Gisu, varasto kolme.
167
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Tri Song.
168
00:19:12,819 --> 00:19:17,866
Niin. Kun löydätte kapselin,
tarkistakaa ensin lämmönsäädin.
169
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Jos kapseli on säilyttänyt
alhaisen lämpötilansa,
170
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
tilanäyttö ylhäällä näyttää vihreää.
171
00:19:25,373 --> 00:19:28,710
Jos näette punaisen valon,
älkää koskeko siihen.
172
00:19:29,211 --> 00:19:31,004
Ilmoittakaa tiiminne sijainti.
173
00:19:31,087 --> 00:19:34,966
Jos näyte vaikuttaa epätavalliselta,
ottakaa yhteys tri Songiin.
174
00:19:35,050 --> 00:19:36,384
Selvä.
-Selvä.
175
00:19:43,016 --> 00:19:44,684
Miksi hän taputti?
-En tiedä.
176
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Soochan.
177
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Niin.
178
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
Eikö Balhaen aseman miehistöllä
ollut biometriset sirut?
179
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Oli.
180
00:20:01,493 --> 00:20:03,662
Saatko niihin yhteyden järjestelmästä?
181
00:20:04,162 --> 00:20:08,541
Löytäisimme luultavasti uhrien
henkilöllisyydet ja sijainnit.
182
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Yritin, mutta luulen,
että onnettomuus tuhosi ne.
183
00:20:14,297 --> 00:20:15,298
Miksi kysyt?
184
00:20:16,925 --> 00:20:19,135
Muuten vain. Olen vain utelias.
185
00:20:19,636 --> 00:20:22,681
Emme voi kertoa perheille,
joten se ei hyödytä.
186
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Nähdään myöhemmin.
187
00:20:29,479 --> 00:20:31,314
Etsitään ne ja mennään kotiin.
188
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
Kuu ja Mars eivät sovellu
ihmiselämän ylläpitoon.
189
00:21:55,398 --> 00:21:57,650
Tuntuu pahalta sanoa näin kuolleesta,
190
00:21:58,443 --> 00:22:02,030
mutta vain Hwangin kaltaiset sitkeät
kestävät tällaisessa paikassa.
191
00:22:02,530 --> 00:22:05,492
Miten kukaan voi tehdä tätä?
Täällä tulee hulluksi.
192
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Kaikille tänne päätyneille
kävi varmasti samoin.
193
00:22:09,079 --> 00:22:12,332
Se johtuu siitä pirun vedestä.
194
00:22:12,415 --> 00:22:16,795
Han Yunjaellekin.
Hän esittää koppavaa SAA:n legendaa,
195
00:22:16,878 --> 00:22:19,839
mutta hän palasi vain hakemaan vettä.
196
00:22:19,923 --> 00:22:25,970
Hän lopetti työt siellä äskettäin,
mutta johtaja Choi kutsui hänet takaisin.
197
00:22:26,054 --> 00:22:28,848
Hän lankesi tarjoukseen
ylemmästä vesiluokasta.
198
00:22:28,932 --> 00:22:32,602
Tunnet hänet varmasti hyvin.
-Totta kai tunnen.
199
00:22:33,103 --> 00:22:37,440
Hän kävi sotilasakatemian.
Oli luokkansa parhaita. Hän on legenda.
200
00:22:38,066 --> 00:22:43,196
Tiedän, että hän on pätevä ja lahjakas,
mutta hän ei ole hyvä työkaveri.
201
00:22:43,279 --> 00:22:47,575
Hän on äkkipikainen ja täysin joustamaton.
Hei, onko se tätä tietä?
202
00:22:48,076 --> 00:22:51,037
Joka toinen perhe menettää
lapsensa nykyään.
203
00:23:00,046 --> 00:23:03,591
Kuivuuden jälkeen syntyneistä
10 % kuolee viidessä vuodessa.
204
00:23:03,675 --> 00:23:06,469
Hänen tyttärensä kesti kauan
isänsä ansiosta.
205
00:23:06,553 --> 00:23:09,556
Anteeksi, mutta minua ei kiinnosta.
206
00:23:10,723 --> 00:23:12,016
Olipa töykeää.
207
00:23:20,316 --> 00:23:23,111
Luutnantti Ryu,
sinäkin olit kuulemma lentäjä.
208
00:23:23,194 --> 00:23:26,114
Olin.
-Tuliko sinusta heti pääinsinööri?
209
00:23:26,197 --> 00:23:30,577
Tuli. Päämajassa oleminen
tuntui tukahduttavalta.
210
00:23:30,660 --> 00:23:34,539
Vai että tukahdutavalta.
Tulit siis haukkaamaan happea.
211
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
Kuun raitista ilmaa.
212
00:23:36,749 --> 00:23:38,460
Olet uskomaton.
-Enkö olekin?
213
00:23:38,960 --> 00:23:42,338
Soochanilla kesti nelisen vuotta
tulla pääinsinööriksi.
214
00:23:42,422 --> 00:23:46,217
Luutnantti Ryu on verraton.
Olisin voinut tehdä sen aiemminkin.
215
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
Jessus!
-Mitä? Miksi?
216
00:23:50,972 --> 00:23:52,223
Pahus.
-Jessus.
217
00:23:52,724 --> 00:23:55,268
Miksi kukaan piirtäisi täällä?
218
00:23:56,060 --> 00:23:58,396
Mennään.
-Eikö ollut parempaa tekemistä?
219
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
Se on vain piirros.
220
00:24:05,195 --> 00:24:06,237
Odota.
221
00:24:08,615 --> 00:24:10,909
Mitä? Eikö se aukea?
222
00:24:32,180 --> 00:24:35,475
Soochan, portti ei aukea.
Tarkista turva-asetukset
223
00:24:36,851 --> 00:24:40,438
Järjestelmä näytti olevan kunnossa.
Vika voi olla mekaaninen.
224
00:24:40,939 --> 00:24:44,025
Pitäisikö se avata väkisin?
-Avataan se.
225
00:24:48,780 --> 00:24:50,323
Yksi, kaksi, kolme.
226
00:25:36,411 --> 00:25:39,706
Oli varmasti vaikea päätös
ottaa tämä tehtävä.
227
00:25:46,713 --> 00:25:50,008
Mitä voimme jättää
seuraavalle sukupolvelle?
228
00:25:55,305 --> 00:25:59,267
Hra Hwang, tiedätkö mitään Lunasta?
229
00:26:03,271 --> 00:26:04,230
Se on vain…
230
00:26:05,773 --> 00:26:08,901
Johtaja Choi mainitsi siitä,
kun tapasin hänet.
231
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Tuskin hän mainitsisi Lunaa.
232
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Luna on Balhaen aseman datakeskus.
233
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Säikäytinkö sinut?
234
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Onko siellä jotain?
235
00:27:16,094 --> 00:27:17,220
Odota hetki.
236
00:27:17,720 --> 00:27:21,349
Kapteeni, näyttää siltä,
että jokin on jumissa.
237
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Siellä on jotain.
238
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
Kapteeni, avasitteko sen?
239
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
Kapteeni.
240
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
Onko jokin vialla?
241
00:27:59,887 --> 00:28:03,391
Löysimme ruumiita.
Vaikuttavat Balhaen aseman miehistöltä.
242
00:28:23,536 --> 00:28:28,040
Kapteeni, onko kaikki hyvin?
-On. Tallennamme paikan ja etenemme.
243
00:28:31,669 --> 00:28:32,962
Miksi? Eikö se aukea?
244
00:28:33,880 --> 00:28:36,382
Mikään ei toimi tällä asemalla.
245
00:28:38,676 --> 00:28:41,888
Tri Hong, voitko näyttää,
miltä paikka näyttää?
246
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Toki, odota hetki.
247
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
LADATAAN…
248
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Näen jälkiä pakoyrityksistä.
249
00:29:04,786 --> 00:29:07,789
Näyttää siltä, että alue suljettiin
hätätilanteessa -
250
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
heti onnettomuuden jälkeen.
251
00:29:10,291 --> 00:29:12,502
Se on todella outoa.
252
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
Hallituksen mukaan he kaikki
kuolivat ennen sulkemista.
253
00:29:16,380 --> 00:29:19,842
Totta. Mitä täällä tapahtui?
254
00:29:23,763 --> 00:29:27,642
Ilmoita, kun löydätte näytteen.
Olemme pian ykkösvarastossa.
255
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Odota.
256
00:29:29,811 --> 00:29:33,481
En näe ruumiissa palovammoja.
257
00:29:34,315 --> 00:29:35,191
Aivan.
258
00:29:36,108 --> 00:29:40,071
Ruumiiden tila viittaa hukkumiseen.
259
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
Mitä ihmettä täällä tapahtui?
260
00:29:44,242 --> 00:29:47,703
Kapteeni Han,
jos emme voi suorittaa ruumiinavausta nyt,
261
00:29:48,538 --> 00:29:52,708
miksemme kävisi sairastuvalla
tarkistamassa potilastiedot?
262
00:29:53,709 --> 00:29:58,339
Luulin, ettei tästä tarvitse enää puhua.
-Koska tilanne on muuttunut,
263
00:29:58,840 --> 00:30:01,008
jaan vain taas mielipiteeni.
264
00:30:01,759 --> 00:30:03,094
Mikä on muuttunut?
265
00:30:03,594 --> 00:30:07,473
Löysimme lisää epäilyttäviä merkkejä
useammasta ruumiista.
266
00:30:08,057 --> 00:30:12,061
Jos keräämme kudosta miehistöstä,
saatamme löytää johtolangan.
267
00:30:12,562 --> 00:30:15,106
Keskity tehtävään uteliaisuuden sijaan.
268
00:30:23,406 --> 00:30:24,824
Mitä tarkoitat?
269
00:30:24,907 --> 00:30:26,117
Kuulit kyllä.
270
00:30:44,051 --> 00:30:45,344
Ota vettä.
271
00:30:50,933 --> 00:30:53,144
Totta puhuen olin yllättynyt.
272
00:30:54,520 --> 00:30:58,232
Se ei voinut olla helppoa sen jälkeen,
mitä siskollesi tapahtui.
273
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Se on myöhäistä,
274
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
mutta miehistön ruumiit haetaan -
275
00:31:12,163 --> 00:31:15,583
ennen kuin Balhaen asema
suljetaan lopullisesti.
276
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Sen takia…
277
00:31:21,714 --> 00:31:25,509
On parempi kaikille,
jos muut miehistön jäsenet eivät tiedä,
278
00:31:26,010 --> 00:31:29,555
että olet yhden uhrin sisar,
kunnes tehtävä on ohi.
279
00:31:32,308 --> 00:31:36,312
Olen samaa mieltä.
Se olisi raskasta heillekin.
280
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Mutta miksi pyysit -
281
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
minua mukaan tehtävään?
282
00:31:58,626 --> 00:32:00,044
Olemme ykkösvarastolla.
283
00:32:09,220 --> 00:32:10,221
Se toimi.
284
00:32:10,304 --> 00:32:11,847
SULJETTU
285
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
AUKI
286
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Varasto kaksi, auki.
287
00:32:20,523 --> 00:32:22,692
Varasto yksi, auki.
288
00:32:34,537 --> 00:32:36,789
Menemme kakkosvarastoon.
289
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
Mitä tämä kaikki on?
290
00:32:42,378 --> 00:32:43,504
Kaikki nämä ovat…
291
00:32:47,800 --> 00:32:49,552
Miksi kaikki on punaista?
292
00:32:50,344 --> 00:32:52,847
Joku näyttää tyhjänneen tämän.
293
00:32:55,516 --> 00:32:59,186
Kapteeni, täällä ei taida
olla näytteitä jäljellä.
294
00:33:22,793 --> 00:33:24,795
Joku näyttää penkoneen paikan.
295
00:33:30,134 --> 00:33:33,054
Katsokaa, onko yhtäkään koskematonta.
-Selvä.
296
00:33:59,205 --> 00:34:03,209
Näytteitä ei löytynyt.
Meidän pitäisi kiirehtiä.
297
00:34:24,480 --> 00:34:26,023
Eikö mitään?
298
00:34:27,983 --> 00:34:30,736
Hitto.
-Löysin ruumiin.
299
00:34:34,073 --> 00:34:35,241
Onko jokin vialla?
300
00:34:35,324 --> 00:34:37,243
Ei. Kaikki hyvin.
301
00:34:40,287 --> 00:34:45,209
Olihan hän miehistön jäsen?
-Säteilytasot ovat täälläkin kunnossa.
302
00:34:46,836 --> 00:34:50,005
He eivät siis kuolleet säteilyyn.
303
00:34:51,549 --> 00:34:53,384
Tuokin on tyhjä.
304
00:34:54,802 --> 00:34:56,387
Kaikki ovat tyhjiä.
305
00:34:57,221 --> 00:34:59,473
Hitto vie.
-Jatketaan etsimistä.
306
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Selvä.
307
00:35:03,185 --> 00:35:04,019
Mikä tämä on?
308
00:35:07,773 --> 00:35:09,024
En tiedä.
-Mitä?
309
00:35:15,865 --> 00:35:16,699
Hei.
310
00:35:36,802 --> 00:35:40,848
Nämäkin ovat tyhjiä. Täällä ei ole mitään.
311
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Odota.
312
00:35:50,524 --> 00:35:52,526
Tuntematon biosignaali on havaittu.
313
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
Onko se toimintahäiriö?
314
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
Ei, laite toimii hyvin.
315
00:36:11,003 --> 00:36:15,424
Se liikkuu yksin.
En usko, että se on kukaan meistä.
316
00:36:17,426 --> 00:36:21,889
Onko täällä siis joku muukin kuin me?
-Käyn tarkastamassa.
317
00:36:22,389 --> 00:36:24,141
Odottakaa te kaksi täällä.
318
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
Mitä hittoa tällä
kirotulla asemalla tapahtuu?
319
00:36:37,863 --> 00:36:42,159
Meidän täytyy tietää, mitä tapahtui
voidaksemme kohdata tällaisia asioita.
320
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Tri Song.
321
00:36:53,671 --> 00:36:54,672
Pitäisi mennä.
322
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Minne?
323
00:36:56,215 --> 00:37:00,344
Kuten itse sanoit, pääsairastuvalle.
324
00:37:01,011 --> 00:37:05,182
Mietin asiaa.
Olet oikeassa siinä, mitä sanoit.
325
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Meidän on tiedettävä, mitä tapahtui,
jotta voimme valmistautua.
326
00:37:10,479 --> 00:37:14,400
He eivät kuitenkaan kerro meille mitään.
327
00:37:18,070 --> 00:37:20,864
Keksin tekosyyn. Pidä kiirettä.
328
00:37:22,825 --> 00:37:24,660
Tämä on ainoa mahdollisuutesi.
329
00:38:02,865 --> 00:38:04,992
Anteeksi. Olen tosi pahoillani.
330
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
Mistä olet pahoillasi?
331
00:38:07,578 --> 00:38:09,538
Hetkinen.
-Löysitkö yhden?
332
00:38:12,207 --> 00:38:13,292
Pahus.
333
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
Se on tyhjä.
334
00:38:16,712 --> 00:38:19,256
Kaikki tyhjän takia.
-Palataan.
335
00:38:19,757 --> 00:38:21,967
Selvä.
-Hyvä on.
336
00:39:46,593 --> 00:39:48,470
Hitto, ne ovat tyhjiä.
337
00:39:53,350 --> 00:39:55,144
Hitto. Ne ovat kaikki poissa.
338
00:40:16,123 --> 00:40:19,042
Tämä hemmetin asema on tosiaan kirottu.
339
00:40:39,438 --> 00:40:40,689
Hitto vie.
340
00:40:41,648 --> 00:40:46,153
Kaikki on hankalaa. Missä olet?
341
00:41:00,417 --> 00:41:02,002
Miksi se meni niin syvälle?
342
00:41:16,808 --> 00:41:21,188
No niin, kultaseni.
Iskä antaa sinulle uudet paristot.
343
00:41:21,688 --> 00:41:22,648
Pysy paikallasi.
344
00:41:27,736 --> 00:41:29,071
Mitä helvettiä?
345
00:45:21,511 --> 00:45:25,348
KAIKKI YHTÄLÄISYYDET TODELLISUUTEEN
TÄSSÄ SARJASSA OVAT SATTUMAA.
346
00:45:25,891 --> 00:45:29,686
Tekstitys: Satu Pietarinen