1 00:00:06,883 --> 00:00:09,427 {\an8}JIN SEONGHO SUUNNITTELUTIIMISTÄ 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKYUNG: NIMETÖN 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}TIEDOSTO: M3SF63.ENC 4 00:00:26,986 --> 00:00:29,489 TIEDOSTO ON SALATTU 5 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 SALAUKSEN PURKU HYLÄTTY 6 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 ANNA SALASANA 7 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 LEVÄTKÖÖN EDESMENNYT RAUHASSA 8 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian. 9 00:01:23,292 --> 00:01:27,171 Näetkö nuo tummat läikät? 10 00:01:27,672 --> 00:01:30,424 Sen nimi on "Hiljainen meri". 11 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 RAUHALLISUUDEN MERI 12 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 TULOS = "ETSI LUNA" 13 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 NETFLIX-SARJA 14 00:03:18,241 --> 00:03:23,204 JAKSO 2: KOLME VARASTOA 15 00:03:27,291 --> 00:03:29,502 Elossapitojärjestelmä pitää vaihtaa. 16 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Yhdistä elossapitojärjestelmään välittömästi. 17 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 HAPPI - PUVUN TILA 18 00:03:45,393 --> 00:03:46,894 Tuntuu paljon paremmalta. 19 00:03:53,651 --> 00:03:55,528 Luulin kuolevani oikeasti. 20 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 Oletteko kunnossa? 21 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 Hitto, viimeinkin. 22 00:04:03,619 --> 00:04:05,037 Aloittakaa paineistus. 23 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}ILMALUKON ILMANPAINE PAINOVOIMAN TASO 24 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}SISÄINEN ILMANPAINE 25 00:04:54,003 --> 00:04:55,296 Menemme asemalle. 26 00:05:07,683 --> 00:05:09,352 Palautetaan virta ensin. 27 00:05:09,435 --> 00:05:13,356 Mennään komentokeskukseen. Päävirtalähde on siellä. 28 00:06:13,416 --> 00:06:15,709 Kertokaa, jos huimaa tai oksettaa. 29 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 Selvä. -En tunne jalkojani. 30 00:06:26,178 --> 00:06:28,097 Mitä hittoa he tekivät täällä? 31 00:06:28,722 --> 00:06:30,266 Hemmetti. Mitä helvettiä? 32 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 Mikä tuo on? -Mitä nyt? 33 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Perääntykää, kaikki. 34 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 Päällikkö Gong. -Niin? 35 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Tallenna tämä. Ilmoita heti, kun yhteys palaa. 36 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Selvä. 37 00:07:07,720 --> 00:07:09,805 E1. Skanneri. 38 00:07:14,810 --> 00:07:19,064 {\an8}Paikan sulkemisen jälkeen on ollut muutama murtoyritys. 39 00:07:19,148 --> 00:07:21,901 {\an8}Ase ja puku viittaavat palkkasoturiin. 40 00:07:25,321 --> 00:07:27,198 Emme pysty tunnistamaan häntä. 41 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 Eikö se ole vähän outoa? 42 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Hän vaikuttaa hukkuneelta. 43 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Täälläkö muka? 44 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 Siinä ei ole järkeä. 45 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 Siksi se onkin outoa. 46 00:07:41,712 --> 00:07:46,800 Suun ja nenän ympärillä on vaahtoa. Hänen keuhkonsa ovat turvonneet. 47 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 Se on tyypillistä hukkuneille. 48 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Tiedämme varmasti ruumiinavauksen jälkeen. 49 00:07:55,768 --> 00:07:56,894 Olen kateellinen. 50 00:07:56,977 --> 00:08:01,524 Tiedän, että hän on vainaa, mutta ainakin hän sai vettä yllin kyllin. 51 00:08:09,782 --> 00:08:10,741 Jatketaan. 52 00:08:12,368 --> 00:08:13,536 Selvä. -Selvä. 53 00:08:40,229 --> 00:08:42,231 ILMOITA, KUN SAAVUTATTE KOHTEEN 54 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 SISÄLLÄ KOHTEESSA 55 00:08:59,123 --> 00:09:02,126 Mistä luulet kuolleen miehen tulleen? 56 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 Yhdysvalloista tai ehkä Venäjältä. 57 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Ehkä hän on RX:n miehiä. 58 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 Tarkoitatko sitä monikansallista yhtiötä? 59 00:09:13,387 --> 00:09:15,723 Luonnonvarojen etsintää… 60 00:09:15,806 --> 00:09:17,933 Entä loput? -Loputko? 61 00:09:18,434 --> 00:09:21,687 …avaruuslouhinnan ja planeettojen kehityksen tarpeisiin. 62 00:09:21,770 --> 00:09:24,148 Se se on, RX. -Aivan. 63 00:09:24,231 --> 00:09:26,567 Heillä on näppinsä pelissä kaikkialla. 64 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Se on kuin resurssimafia. 65 00:09:44,126 --> 00:09:45,544 Onpa valtava paikka. 66 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Käytävän loppua ei näy. 67 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 Mitä he tekivät täällä? 68 00:09:51,884 --> 00:09:53,719 Jotain, mistä emme tiedä. 69 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Asema maksoi omaisuuden. 70 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 Tämä on outoa. 71 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Mitä nyt? 72 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Mikä on? 73 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 Säteilytaso. -Eikö se olekin outo? 74 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Eikö tuo ole normaali taso? Se on sama kuin muuallakin. 75 00:10:10,527 --> 00:10:12,946 Säteily ei tainnut vuotaa tänne. 76 00:10:13,030 --> 00:10:16,742 Se vaihtelee alueittain, mutta että näin matalako? 77 00:10:16,825 --> 00:10:20,079 Se on outoa. -Entä jos hallituksen raportti valehteli? 78 00:10:22,164 --> 00:10:23,207 Mitä tarkoitat? 79 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 Emme tiedä, millainen radioaktiivinen aine tappoi miehistön, 80 00:10:27,336 --> 00:10:32,091 tai miten se vuoti ulos ja mistä. Mitään ei ole paljastettu vieläkään. 81 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 Väitätkö, ettei onnettomuus johtunut säteilyvuodosta? 82 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 Siihen tuo luku viittaa, 83 00:10:38,639 --> 00:10:44,269 eikä se mies näyttänyt kuolleen säteilyyn. 84 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Onko jokin vialla? 85 00:10:48,190 --> 00:10:53,612 Säteilytaso on normaali. -Entä muut ilmaisimet? 86 00:10:55,197 --> 00:10:57,700 Näyttävät samaa. Niissä ei ole vikaa. 87 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Kuinka kaukana komentokeskus on? 88 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Portaat alempaan kerrokseen ovat 20 metriä pohjoiseen. 89 00:11:04,915 --> 00:11:07,835 Mennään. Tavoitteemme on päästä komentokeskukseen. 90 00:11:09,002 --> 00:11:09,962 Kapteeni Han. 91 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Täällä on liikaa outouksia. 92 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 On tehtävä ruumiinavaus kuolinsyyn selvittämiseksi. 93 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Kuulitko, mitä sanoin? -Kuulin. 94 00:11:23,058 --> 00:11:27,521 Säteilytaso ei vaikuta oikealta, ja hänen kuolinsyynsä on epävarma. 95 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Emme voi antaa tämän olla. 96 00:11:30,357 --> 00:11:32,401 Minä päätän, mikä on tärkeintä. 97 00:11:55,799 --> 00:11:57,593 Tämä paikka on valtava. 98 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 No niin. 99 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 Katsotaanpa. 100 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 SULJETTU 101 00:12:09,897 --> 00:12:10,731 AUKI 102 00:12:10,814 --> 00:12:11,690 Se toimi. 103 00:12:16,862 --> 00:12:18,947 Katsokaa tuota näkymää. 104 00:12:22,534 --> 00:12:24,536 E2, tarkista vasen puoli. -Selvä. 105 00:12:26,079 --> 00:12:27,372 E1, tänne. -Selvä. 106 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 Vasemmalla ei mitään. 107 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Ei täälläkään. 108 00:12:47,476 --> 00:12:48,393 Eikä täällä. 109 00:12:54,817 --> 00:12:57,027 Katsokaa kaikkia näitä laitteita. 110 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Aktivoin päävirtalähteen. 111 00:13:04,243 --> 00:13:06,245 E1 ja E2, tarkistakaa laitteet. 112 00:13:06,328 --> 00:13:07,538 Selvä. -Selvä. 113 00:13:14,044 --> 00:13:15,254 Tämä on vaikuttavaa. 114 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Ei ihme, että kaikki puhuivat paikan koosta. 115 00:14:14,313 --> 00:14:19,318 Kapteeni. Viestintäyhteys on yhä poikki. -Hekin etsivät varmaan ratkaisua. 116 00:14:19,902 --> 00:14:24,239 Pelastusaluksella kestää jonkin aikaa, joten keskity tehtäväämme. 117 00:14:24,740 --> 00:14:25,741 Kyllä, kapteeni. 118 00:14:26,783 --> 00:14:29,328 Selviytymiseen liittyvät tasot ovat OK. 119 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Säteilykin on normaalitasolla. 120 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Saastunutkin alue näyttää olevan kunnossa. 121 00:14:37,002 --> 00:14:43,508 Suodattimen hajoaminen oli puhdas vale. Miksi he sulkivat näin hyvän aseman? 122 00:14:44,092 --> 00:14:48,388 Kuten sanoin, johtaja Choi ja koko SAA eivät tiedä mitään. 123 00:14:49,514 --> 00:14:53,268 Onko asema varmasti turvallinen? -Niin numerot sanovat. 124 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Tri Hong, voimmeko ottaa nämä pois? 125 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Teoriassa kyllä. 126 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 Mitä sinä teet? -Hei! 127 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 Lukemat ovat normaalitasolla. 128 00:15:16,833 --> 00:15:18,919 Suorittaaksemme tehtävämme - 129 00:15:19,962 --> 00:15:22,839 meidän on tutkittava asema perusteellisesti. 130 00:15:37,020 --> 00:15:40,941 Tehtävämme ei ole tutkia onnettomuuden syytä. 131 00:15:46,905 --> 00:15:48,448 Ottakaa kypärät pois. 132 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 Nytkö? 133 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Kyllä, herra. 134 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, tarkista järjestelmä käsikirjan mukaan. 135 00:15:58,041 --> 00:15:59,292 Selvä. 136 00:15:59,376 --> 00:16:04,798 Aktivoin ensin ilmanpuhdistusjärjestelmän. -Riisukaa varusteenne. 137 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 ILMANPUHDISTUSJÄRJESTELMÄÄ VALMISTELLAAN 138 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}AKTIVOITU 139 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 PUHDISTUS KÄYNNISTETTY 140 00:17:04,274 --> 00:17:08,028 Miten hengityksesi sujuu? Miksi kurkkuni on kipeä? 141 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 En hengitä juuri nyt. 142 00:17:10,781 --> 00:17:13,241 Toimiiko se? -Paremmin kuin hengitys. 143 00:17:13,325 --> 00:17:16,036 Soochan, lopeta rupattelu ja keskity tehtävään. 144 00:17:16,119 --> 00:17:17,621 Älä aiheuta ongelmia. 145 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 Hyvä on. -Et voi pyytää minua… 146 00:17:19,790 --> 00:17:25,212 Älä nalkuta. Etkö tullut tekemään tämän? Nyt riittää nalkutus. Onko selvä? 147 00:17:26,797 --> 00:17:28,548 Olet ihan kuin isäni. 148 00:17:37,307 --> 00:17:42,354 Punaiset alueet ovat rajoitettuja. Niihin vaaditaan ykköstason lupa. 149 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Kuten näette, tässä ei näy, mitä ne tilat ovat. 150 00:17:46,525 --> 00:17:50,487 Miehistön jäsenet eivät siis voineet tietää, missä kaikki oli. 151 00:17:51,696 --> 00:17:54,908 Miksi kaikki on niin salaperäistä? -Kumma kyllä - 152 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 saastuneiksi oletetut suljetut alueet - 153 00:17:59,663 --> 00:18:04,835 olivat enimmäkseen rajoitetuilla alueilla. Pidetään sitä nyt vielä sattumana. 154 00:18:05,460 --> 00:18:06,711 Missä näytteet ovat? 155 00:18:07,379 --> 00:18:11,341 Tarpeeksi turvallisia säilytystiloja on kolme. 156 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 Lähin on varasto kaksi komentokeskuksen pohjoispuolella. 157 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 VARASTO 2 158 00:18:30,569 --> 00:18:35,240 Tukitilat ympäröivät komentokeskusta ja päälaboratoriota. 159 00:18:35,323 --> 00:18:36,658 Balhaen asemalla on - 160 00:18:37,159 --> 00:18:41,496 yhteensä kahdeksan porttia. Saastuneiden alueiden välttämiseksi - 161 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 on turvallisinta mennä kiertotietä pääportilta konehuoneeseen. 162 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}ILMALUKKO, PÄÄPORTTI 163 00:18:52,257 --> 00:18:53,508 PÄÄLABORATORIO 164 00:18:53,592 --> 00:18:54,551 {\an8}VARASTO 3, LABRA 165 00:18:57,846 --> 00:19:02,142 Jakaudumme. Tri Hong, E2 ja minä menemme ykkösvarastoon. 166 00:19:02,642 --> 00:19:07,606 Taesuk, Sun, Soochan ja E1, varasto kaksi. Gong, tri Song ja Gisu, varasto kolme. 167 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Tri Song. 168 00:19:12,819 --> 00:19:17,866 Niin. Kun löydätte kapselin, tarkistakaa ensin lämmönsäädin. 169 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Jos kapseli on säilyttänyt alhaisen lämpötilansa, 170 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 tilanäyttö ylhäällä näyttää vihreää. 171 00:19:25,373 --> 00:19:28,710 Jos näette punaisen valon, älkää koskeko siihen. 172 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Ilmoittakaa tiiminne sijainti. 173 00:19:31,087 --> 00:19:34,966 Jos näyte vaikuttaa epätavalliselta, ottakaa yhteys tri Songiin. 174 00:19:35,050 --> 00:19:36,384 Selvä. -Selvä. 175 00:19:43,016 --> 00:19:44,684 Miksi hän taputti? -En tiedä. 176 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Soochan. 177 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Niin. 178 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 Eikö Balhaen aseman miehistöllä ollut biometriset sirut? 179 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Oli. 180 00:20:01,493 --> 00:20:03,662 Saatko niihin yhteyden järjestelmästä? 181 00:20:04,162 --> 00:20:08,541 Löytäisimme luultavasti uhrien henkilöllisyydet ja sijainnit. 182 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Yritin, mutta luulen, että onnettomuus tuhosi ne. 183 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Miksi kysyt? 184 00:20:16,925 --> 00:20:19,135 Muuten vain. Olen vain utelias. 185 00:20:19,636 --> 00:20:22,681 Emme voi kertoa perheille, joten se ei hyödytä. 186 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Nähdään myöhemmin. 187 00:20:29,479 --> 00:20:31,314 Etsitään ne ja mennään kotiin. 188 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 Kuu ja Mars eivät sovellu ihmiselämän ylläpitoon. 189 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Tuntuu pahalta sanoa näin kuolleesta, 190 00:21:58,443 --> 00:22:02,030 mutta vain Hwangin kaltaiset sitkeät kestävät tällaisessa paikassa. 191 00:22:02,530 --> 00:22:05,492 Miten kukaan voi tehdä tätä? Täällä tulee hulluksi. 192 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Kaikille tänne päätyneille kävi varmasti samoin. 193 00:22:09,079 --> 00:22:12,332 Se johtuu siitä pirun vedestä. 194 00:22:12,415 --> 00:22:16,795 Han Yunjaellekin. Hän esittää koppavaa SAA:n legendaa, 195 00:22:16,878 --> 00:22:19,839 mutta hän palasi vain hakemaan vettä. 196 00:22:19,923 --> 00:22:25,970 Hän lopetti työt siellä äskettäin, mutta johtaja Choi kutsui hänet takaisin. 197 00:22:26,054 --> 00:22:28,848 Hän lankesi tarjoukseen ylemmästä vesiluokasta. 198 00:22:28,932 --> 00:22:32,602 Tunnet hänet varmasti hyvin. -Totta kai tunnen. 199 00:22:33,103 --> 00:22:37,440 Hän kävi sotilasakatemian. Oli luokkansa parhaita. Hän on legenda. 200 00:22:38,066 --> 00:22:43,196 Tiedän, että hän on pätevä ja lahjakas, mutta hän ei ole hyvä työkaveri. 201 00:22:43,279 --> 00:22:47,575 Hän on äkkipikainen ja täysin joustamaton. Hei, onko se tätä tietä? 202 00:22:48,076 --> 00:22:51,037 Joka toinen perhe menettää lapsensa nykyään. 203 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 Kuivuuden jälkeen syntyneistä 10 % kuolee viidessä vuodessa. 204 00:23:03,675 --> 00:23:06,469 Hänen tyttärensä kesti kauan isänsä ansiosta. 205 00:23:06,553 --> 00:23:09,556 Anteeksi, mutta minua ei kiinnosta. 206 00:23:10,723 --> 00:23:12,016 Olipa töykeää. 207 00:23:20,316 --> 00:23:23,111 Luutnantti Ryu, sinäkin olit kuulemma lentäjä. 208 00:23:23,194 --> 00:23:26,114 Olin. -Tuliko sinusta heti pääinsinööri? 209 00:23:26,197 --> 00:23:30,577 Tuli. Päämajassa oleminen tuntui tukahduttavalta. 210 00:23:30,660 --> 00:23:34,539 Vai että tukahdutavalta. Tulit siis haukkaamaan happea. 211 00:23:34,622 --> 00:23:35,915 Kuun raitista ilmaa. 212 00:23:36,749 --> 00:23:38,460 Olet uskomaton. -Enkö olekin? 213 00:23:38,960 --> 00:23:42,338 Soochanilla kesti nelisen vuotta tulla pääinsinööriksi. 214 00:23:42,422 --> 00:23:46,217 Luutnantti Ryu on verraton. Olisin voinut tehdä sen aiemminkin. 215 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 Jessus! -Mitä? Miksi? 216 00:23:50,972 --> 00:23:52,223 Pahus. -Jessus. 217 00:23:52,724 --> 00:23:55,268 Miksi kukaan piirtäisi täällä? 218 00:23:56,060 --> 00:23:58,396 Mennään. -Eikö ollut parempaa tekemistä? 219 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Se on vain piirros. 220 00:24:05,195 --> 00:24:06,237 Odota. 221 00:24:08,615 --> 00:24:10,909 Mitä? Eikö se aukea? 222 00:24:32,180 --> 00:24:35,475 Soochan, portti ei aukea. Tarkista turva-asetukset 223 00:24:36,851 --> 00:24:40,438 Järjestelmä näytti olevan kunnossa. Vika voi olla mekaaninen. 224 00:24:40,939 --> 00:24:44,025 Pitäisikö se avata väkisin? -Avataan se. 225 00:24:48,780 --> 00:24:50,323 Yksi, kaksi, kolme. 226 00:25:36,411 --> 00:25:39,706 Oli varmasti vaikea päätös ottaa tämä tehtävä. 227 00:25:46,713 --> 00:25:50,008 Mitä voimme jättää seuraavalle sukupolvelle? 228 00:25:55,305 --> 00:25:59,267 Hra Hwang, tiedätkö mitään Lunasta? 229 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 Se on vain… 230 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 Johtaja Choi mainitsi siitä, kun tapasin hänet. 231 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Tuskin hän mainitsisi Lunaa. 232 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Luna on Balhaen aseman datakeskus. 233 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Säikäytinkö sinut? 234 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 Onko siellä jotain? 235 00:27:16,094 --> 00:27:17,220 Odota hetki. 236 00:27:17,720 --> 00:27:21,349 Kapteeni, näyttää siltä, että jokin on jumissa. 237 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Siellä on jotain. 238 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Kapteeni, avasitteko sen? 239 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 Kapteeni. 240 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Onko jokin vialla? 241 00:27:59,887 --> 00:28:03,391 Löysimme ruumiita. Vaikuttavat Balhaen aseman miehistöltä. 242 00:28:23,536 --> 00:28:28,040 Kapteeni, onko kaikki hyvin? -On. Tallennamme paikan ja etenemme. 243 00:28:31,669 --> 00:28:32,962 Miksi? Eikö se aukea? 244 00:28:33,880 --> 00:28:36,382 Mikään ei toimi tällä asemalla. 245 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 Tri Hong, voitko näyttää, miltä paikka näyttää? 246 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Toki, odota hetki. 247 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 LADATAAN… 248 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Näen jälkiä pakoyrityksistä. 249 00:29:04,786 --> 00:29:07,789 Näyttää siltä, että alue suljettiin hätätilanteessa - 250 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 heti onnettomuuden jälkeen. 251 00:29:10,291 --> 00:29:12,502 Se on todella outoa. 252 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 Hallituksen mukaan he kaikki kuolivat ennen sulkemista. 253 00:29:16,380 --> 00:29:19,842 Totta. Mitä täällä tapahtui? 254 00:29:23,763 --> 00:29:27,642 Ilmoita, kun löydätte näytteen. Olemme pian ykkösvarastossa. 255 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Odota. 256 00:29:29,811 --> 00:29:33,481 En näe ruumiissa palovammoja. 257 00:29:34,315 --> 00:29:35,191 Aivan. 258 00:29:36,108 --> 00:29:40,071 Ruumiiden tila viittaa hukkumiseen. 259 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 Mitä ihmettä täällä tapahtui? 260 00:29:44,242 --> 00:29:47,703 Kapteeni Han, jos emme voi suorittaa ruumiinavausta nyt, 261 00:29:48,538 --> 00:29:52,708 miksemme kävisi sairastuvalla tarkistamassa potilastiedot? 262 00:29:53,709 --> 00:29:58,339 Luulin, ettei tästä tarvitse enää puhua. -Koska tilanne on muuttunut, 263 00:29:58,840 --> 00:30:01,008 jaan vain taas mielipiteeni. 264 00:30:01,759 --> 00:30:03,094 Mikä on muuttunut? 265 00:30:03,594 --> 00:30:07,473 Löysimme lisää epäilyttäviä merkkejä useammasta ruumiista. 266 00:30:08,057 --> 00:30:12,061 Jos keräämme kudosta miehistöstä, saatamme löytää johtolangan. 267 00:30:12,562 --> 00:30:15,106 Keskity tehtävään uteliaisuuden sijaan. 268 00:30:23,406 --> 00:30:24,824 Mitä tarkoitat? 269 00:30:24,907 --> 00:30:26,117 Kuulit kyllä. 270 00:30:44,051 --> 00:30:45,344 Ota vettä. 271 00:30:50,933 --> 00:30:53,144 Totta puhuen olin yllättynyt. 272 00:30:54,520 --> 00:30:58,232 Se ei voinut olla helppoa sen jälkeen, mitä siskollesi tapahtui. 273 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Se on myöhäistä, 274 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 mutta miehistön ruumiit haetaan - 275 00:31:12,163 --> 00:31:15,583 ennen kuin Balhaen asema suljetaan lopullisesti. 276 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 Sen takia… 277 00:31:21,714 --> 00:31:25,509 On parempi kaikille, jos muut miehistön jäsenet eivät tiedä, 278 00:31:26,010 --> 00:31:29,555 että olet yhden uhrin sisar, kunnes tehtävä on ohi. 279 00:31:32,308 --> 00:31:36,312 Olen samaa mieltä. Se olisi raskasta heillekin. 280 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Mutta miksi pyysit - 281 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 minua mukaan tehtävään? 282 00:31:58,626 --> 00:32:00,044 Olemme ykkösvarastolla. 283 00:32:09,220 --> 00:32:10,221 Se toimi. 284 00:32:10,304 --> 00:32:11,847 SULJETTU 285 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 AUKI 286 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Varasto kaksi, auki. 287 00:32:20,523 --> 00:32:22,692 Varasto yksi, auki. 288 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 Menemme kakkosvarastoon. 289 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 Mitä tämä kaikki on? 290 00:32:42,378 --> 00:32:43,504 Kaikki nämä ovat… 291 00:32:47,800 --> 00:32:49,552 Miksi kaikki on punaista? 292 00:32:50,344 --> 00:32:52,847 Joku näyttää tyhjänneen tämän. 293 00:32:55,516 --> 00:32:59,186 Kapteeni, täällä ei taida olla näytteitä jäljellä. 294 00:33:22,793 --> 00:33:24,795 Joku näyttää penkoneen paikan. 295 00:33:30,134 --> 00:33:33,054 Katsokaa, onko yhtäkään koskematonta. -Selvä. 296 00:33:59,205 --> 00:34:03,209 Näytteitä ei löytynyt. Meidän pitäisi kiirehtiä. 297 00:34:24,480 --> 00:34:26,023 Eikö mitään? 298 00:34:27,983 --> 00:34:30,736 Hitto. -Löysin ruumiin. 299 00:34:34,073 --> 00:34:35,241 Onko jokin vialla? 300 00:34:35,324 --> 00:34:37,243 Ei. Kaikki hyvin. 301 00:34:40,287 --> 00:34:45,209 Olihan hän miehistön jäsen? -Säteilytasot ovat täälläkin kunnossa. 302 00:34:46,836 --> 00:34:50,005 He eivät siis kuolleet säteilyyn. 303 00:34:51,549 --> 00:34:53,384 Tuokin on tyhjä. 304 00:34:54,802 --> 00:34:56,387 Kaikki ovat tyhjiä. 305 00:34:57,221 --> 00:34:59,473 Hitto vie. -Jatketaan etsimistä. 306 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Selvä. 307 00:35:03,185 --> 00:35:04,019 Mikä tämä on? 308 00:35:07,773 --> 00:35:09,024 En tiedä. -Mitä? 309 00:35:15,865 --> 00:35:16,699 Hei. 310 00:35:36,802 --> 00:35:40,848 Nämäkin ovat tyhjiä. Täällä ei ole mitään. 311 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Odota. 312 00:35:50,524 --> 00:35:52,526 Tuntematon biosignaali on havaittu. 313 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 Onko se toimintahäiriö? 314 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 Ei, laite toimii hyvin. 315 00:36:11,003 --> 00:36:15,424 Se liikkuu yksin. En usko, että se on kukaan meistä. 316 00:36:17,426 --> 00:36:21,889 Onko täällä siis joku muukin kuin me? -Käyn tarkastamassa. 317 00:36:22,389 --> 00:36:24,141 Odottakaa te kaksi täällä. 318 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 Mitä hittoa tällä kirotulla asemalla tapahtuu? 319 00:36:37,863 --> 00:36:42,159 Meidän täytyy tietää, mitä tapahtui voidaksemme kohdata tällaisia asioita. 320 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Tri Song. 321 00:36:53,671 --> 00:36:54,672 Pitäisi mennä. 322 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Minne? 323 00:36:56,215 --> 00:37:00,344 Kuten itse sanoit, pääsairastuvalle. 324 00:37:01,011 --> 00:37:05,182 Mietin asiaa. Olet oikeassa siinä, mitä sanoit. 325 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 Meidän on tiedettävä, mitä tapahtui, jotta voimme valmistautua. 326 00:37:10,479 --> 00:37:14,400 He eivät kuitenkaan kerro meille mitään. 327 00:37:18,070 --> 00:37:20,864 Keksin tekosyyn. Pidä kiirettä. 328 00:37:22,825 --> 00:37:24,660 Tämä on ainoa mahdollisuutesi. 329 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 Anteeksi. Olen tosi pahoillani. 330 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Mistä olet pahoillasi? 331 00:38:07,578 --> 00:38:09,538 Hetkinen. -Löysitkö yhden? 332 00:38:12,207 --> 00:38:13,292 Pahus. 333 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Se on tyhjä. 334 00:38:16,712 --> 00:38:19,256 Kaikki tyhjän takia. -Palataan. 335 00:38:19,757 --> 00:38:21,967 Selvä. -Hyvä on. 336 00:39:46,593 --> 00:39:48,470 Hitto, ne ovat tyhjiä. 337 00:39:53,350 --> 00:39:55,144 Hitto. Ne ovat kaikki poissa. 338 00:40:16,123 --> 00:40:19,042 Tämä hemmetin asema on tosiaan kirottu. 339 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 Hitto vie. 340 00:40:41,648 --> 00:40:46,153 Kaikki on hankalaa. Missä olet? 341 00:41:00,417 --> 00:41:02,002 Miksi se meni niin syvälle? 342 00:41:16,808 --> 00:41:21,188 No niin, kultaseni. Iskä antaa sinulle uudet paristot. 343 00:41:21,688 --> 00:41:22,648 Pysy paikallasi. 344 00:41:27,736 --> 00:41:29,071 Mitä helvettiä? 345 00:45:21,511 --> 00:45:25,348 KAIKKI YHTÄLÄISYYDET TODELLISUUTEEN TÄSSÄ SARJASSA OVAT SATTUMAA. 346 00:45:25,891 --> 00:45:29,686 Tekstitys: Satu Pietarinen