1 00:00:06,966 --> 00:00:10,511 {\an8}BILL RED, INVESTIGACIÓN HONDA, JIN SEONGHO EQUIPO DE PLANIFICACIÓN 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKYUNG: SIN TÍTULO 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,476 {\an8}SONG WONKYUNG: SIN TÍTULO 4 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}ARCHIVO: M3SF63.ENC 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 ARCHIVO: M3SF63.ENC 6 00:00:27,028 --> 00:00:29,489 EL ARCHIVO ESTÁ ENCRIPTADO 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 DESENCRIPTACIÓN DENEGADA 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 INGRESE CONTRASEÑA 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 QUE LOS FALLECIDOS DESCANSEN EN PAZ, AEA 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian, 11 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 ¿ves esas manchas oscuras? 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 Se llama "Mar de la Tranquilidad". 13 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 MARE TRANQUILLITATIS INGRESE CONTRASEÑA 14 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 RESULTADO = "ENCUENTRA A LUNA" 15 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 UNA SERIE DE NETFLIX 16 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 EPISODIO 2: TRES ALMACENES 17 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 Capitán, tenemos que cambiar el sistema de soporte vital. 18 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 19 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 OXÍGENO, ESTADO DEL TRAJE 20 00:03:45,393 --> 00:03:47,019 Vaya, así está mucho mejor. 21 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 En serio creí que iba a morir. 22 00:03:59,156 --> 00:04:00,366 ¿Estamos todos bien? 23 00:04:00,449 --> 00:04:01,409 Por fin, carajo. 24 00:04:03,619 --> 00:04:05,037 Inicio la presurización. 25 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}CÁMARA DE PRESIÓN DE AIRE 26 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}PRESIÓN DE AIRE INTERNO 27 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Entraremos a la estación. 28 00:05:07,683 --> 00:05:09,852 Primero restablezcamos la energía. 29 00:05:09,935 --> 00:05:11,437 Vamos al centro de mando. 30 00:05:11,520 --> 00:05:13,939 Allí está la fuente principal de energía. 31 00:06:13,416 --> 00:06:15,709 Avísenme si sienten mareos o náuseas. 32 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 - De acuerdo. - No siento los pies. 33 00:06:25,678 --> 00:06:28,097 ¿Qué diablos hicieron aquí? Mierda. 34 00:06:28,681 --> 00:06:30,266 Mierda. ¿Qué diablos? 35 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 - ¿Qué es eso? - ¿Qué pasa? 36 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Retrocedan todos. 37 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 - Soohyuk. - Sí, señor. 38 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Filma todo. Dime ni bien se reestablezca la comunicación. 39 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Sí, señor. 40 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 E1, el escáner. 41 00:07:14,810 --> 00:07:19,106 {\an8}Hubo algunos intentos de entrar sin permiso desde que se cerró. 42 00:07:19,190 --> 00:07:22,026 {\an8}Su arma y su traje sugieren que es un mercenario. 43 00:07:25,237 --> 00:07:27,531 No creo que podamos identificarlo. 44 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 ¿No les resulta un poco raro? 45 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Parece que murió ahogado. 46 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 ¿Murió ahogado? ¿Aquí? 47 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 No tiene sentido. 48 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 Por eso es raro. 49 00:07:41,712 --> 00:07:44,924 Pero veo espuma de moco alrededor de la boca y la nariz 50 00:07:45,007 --> 00:07:47,218 y tiene los pulmones hinchados. 51 00:07:47,801 --> 00:07:50,638 Son características típicas de un cuerpo ahogado. 52 00:07:52,056 --> 00:07:54,892 Lo sabremos con seguridad después de la autopsia. 53 00:07:55,768 --> 00:07:56,894 Qué envidia. 54 00:07:56,977 --> 00:07:58,938 Sé que está muerto, 55 00:07:59,021 --> 00:08:01,524 pero al menos tuvo toda el agua que quería. 56 00:08:09,782 --> 00:08:11,158 Continuemos. 57 00:08:12,284 --> 00:08:13,702 - Sí, señor. - Sí, señor. 58 00:08:40,229 --> 00:08:42,147 DESTINO ALCANZADO 59 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 ENTRADA CONFIRMADA 60 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 ¿De dónde crees que era el muerto? 61 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 ¿Estados Unidos? ¿Rusia? 62 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Quizá era de XR. 63 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 ¿Te refieres a la corporación transnacional? 64 00:09:12,886 --> 00:09:15,723 Exploración de Recursos para… 65 00:09:15,806 --> 00:09:16,932 ¿Cómo era? 66 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 ¿Cómo seguía? 67 00:09:18,309 --> 00:09:21,562 Para Minería Espacial y Desarrollo Planetario. 68 00:09:21,645 --> 00:09:23,230 Eso es. XR. 69 00:09:23,314 --> 00:09:24,148 Así es. 70 00:09:24,231 --> 00:09:26,442 Se metieron con todos los países. 71 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 Son como la mafia de los recursos. 72 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Es enorme. 73 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 No veo dónde termina. 74 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 ¿Qué hacían aquí? 75 00:09:51,884 --> 00:09:53,719 Algo que no sabemos. 76 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Esta estación cuesta una fortuna. 77 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 Qué raro. 78 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 ¿Qué pasa? 79 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 ¿Qué? 80 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 - El nivel de radiación. - ¿No es raro? 81 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 ¿No está a un nivel normal? Es similar a otras áreas. 82 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Supongo que esta no es el área donde se filtró radiación. 83 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Sé que varía según la zona, pero ¿tan bajo? 84 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Es raro. 85 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 ¿Y si lo que informó el gobierno no era cierto? 86 00:10:22,122 --> 00:10:23,207 ¿Qué quiere decir? 87 00:10:23,290 --> 00:10:27,169 No sabemos qué tipo de sustancia radiactiva mató a la tripulación, 88 00:10:27,252 --> 00:10:29,213 cómo se filtró ni de dónde salió. 89 00:10:29,296 --> 00:10:32,091 No se ha revelado nada hasta el día de hoy. 90 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 ¿Sugiere que la causa del accidente no fue la fuga de radiación? 91 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 Es lo que indica el número. 92 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Y no parecía que ese hombre 93 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 hubiera muerto por exponerse a radiación. 94 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 ¿Hay algún problema? 95 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 El nivel de radiación es normal. 96 00:10:52,403 --> 00:10:53,612 ¿Y otros detectores? 97 00:10:54,988 --> 00:10:57,700 Muestran lo mismo. No es problema del detector. 98 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 ¿A cuánto estamos del centro de mando? 99 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Puede usar la escalera que está 20 metros al norte y bajar un piso. 100 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Vamos. Nuestra prioridad es llegar al centro de mando. 101 00:11:09,044 --> 00:11:10,379 Capitán Han. 102 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Hay demasiadas rarezas aquí. 103 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Debemos hacerle una autopsia al cadáver para averiguar la causa de muerte. 104 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 - ¿No oyó lo que dije? - Sí. 105 00:11:23,058 --> 00:11:25,144 El nivel de radiación no parece correcto, 106 00:11:25,227 --> 00:11:27,521 y la causa de su muerte es incierta. 107 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 No podemos dejarlo pasar. 108 00:11:30,357 --> 00:11:32,484 Yo decido cuál es nuestra prioridad. 109 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 Este lugar es enorme. 110 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 De acuerdo. 111 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 Veamos. 112 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 CERRADO 113 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 ABIERTO 114 00:12:10,606 --> 00:12:11,565 Funcionó. 115 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 Vaya, vean qué vista. 116 00:12:22,493 --> 00:12:23,410 E2, ve por ahí. 117 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Sí, señor. 118 00:12:25,996 --> 00:12:26,872 Ve por aquí. 119 00:12:26,955 --> 00:12:27,790 Sí, señor. 120 00:12:40,469 --> 00:12:42,679 Todo despejado del lado izquierdo. 121 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Despejado, señor. 122 00:12:47,059 --> 00:12:48,393 Todo despejado, señor. 123 00:12:54,817 --> 00:12:56,860 Mira qué equipo. 124 00:12:56,944 --> 00:12:58,570 Cielos. 125 00:12:59,655 --> 00:13:02,032 Activaré la fuente principal de energía. 126 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 E1, E2, revisen el equipo. 127 00:13:06,370 --> 00:13:07,788 - Sí, señor. - Sí, señor. 128 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Es impresionante. 129 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Con razón todos hablaban del tamaño de este lugar. 130 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 Capitán, seguimos incomunicados. 131 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 Seguro ellos también intentan contactarnos. 132 00:14:20,027 --> 00:14:22,321 La nave de rescate tardará en llegar. 133 00:14:23,405 --> 00:14:26,033 - Concentrémonos en la misión. - Sí, capitán. 134 00:14:26,658 --> 00:14:29,745 Todos los niveles relativos a la supervivencia están bien. 135 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 La radiación está a un nivel normal también. 136 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Hasta la zona supuestamente contaminada parece estar bien. 137 00:14:37,002 --> 00:14:40,213 En todo caso, la falla del filtro fue una gran mentira. 138 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 ¿Por qué cerraron esta estación en perfecto estado? 139 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Como dije, 140 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 ni la directora Choi ni nadie de la AEA sabe nada. 141 00:14:49,514 --> 00:14:51,642 ¿Todo es seguro en la estación? 142 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Eso dicen los números. 143 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Doc Hong, ¿puedo quitarme esto? 144 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 En teoría, sí. 145 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 - ¿Qué haces? - ¡Oye! 146 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 Parece que todo está a nivel normal. 147 00:15:16,833 --> 00:15:19,169 Pero para llevar a cabo nuestra misión, 148 00:15:19,836 --> 00:15:22,923 debemos hacer una inspección completa de la estación. 149 00:15:36,853 --> 00:15:41,358 Nuestra misión no es investigar la causa del accidente en la Estación Balhae. 150 00:15:46,947 --> 00:15:49,616 Quítense los sistemas de soporte vital. 151 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 ¿Ahora? 152 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Sí, señor. 153 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, revisa el sistema según el manual. 154 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Sí, señor. Primero activaré el sistema de purificación del aire. 155 00:16:03,672 --> 00:16:04,798 Quítense el equipo. 156 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 SISTEMA DE PURIFICACIÓN DE AIRE, PREPARANDO 157 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}ACTIVADO 158 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 PURIFICACIÓN INICIADA 159 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 ¿Qué tal respiras? 160 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 ¿Por qué me duele la garganta? 161 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 No estoy respirando. 162 00:17:10,781 --> 00:17:11,948 ¿Funciona? 163 00:17:12,032 --> 00:17:13,366 Es mejor que respirar. 164 00:17:13,450 --> 00:17:15,869 Soochan, deja de charlar y concéntrate en la misión. 165 00:17:15,952 --> 00:17:17,788 No nos traigas problemas. 166 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 - Está bien. - No puedes pedirme… 167 00:17:19,873 --> 00:17:22,459 Deja de quejarte. Viniste a hacer esto, ¿no? 168 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 Ya te quejaste lo suficiente. ¿Sí? 169 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Eres como mi papá. 170 00:17:37,307 --> 00:17:39,226 Las zonas rojas son restringidas 171 00:17:39,309 --> 00:17:42,354 y se requiere autorización nivel uno o más para acceder. 172 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Como pueden ver, esto no muestra cuáles son esas instalaciones. 173 00:17:46,525 --> 00:17:50,529 Lo que significa que la tripulación no podía saber dónde estaba todo. 174 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 ¿Por qué tanto misterio? 175 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 Y curiosamente, 176 00:17:54,991 --> 00:17:59,496 las supuestas zonas que fueron cerradas por extrema contaminación 177 00:17:59,579 --> 00:18:02,499 eran, en su mayoría, áreas restringidas nivel uno. 178 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Digamos que es una coincidencia. 179 00:18:05,502 --> 00:18:07,295 ¿Dónde están las muestras? 180 00:18:07,379 --> 00:18:11,758 Hay tres depósitos donde es más probable que las muestras permanezcan seguras. 181 00:18:11,842 --> 00:18:15,554 El más cercano es el Depósito Dos, al norte del centro de mando. 182 00:18:15,637 --> 00:18:16,596 DEPÓSITO 2 183 00:18:24,187 --> 00:18:25,772 AEA 184 00:18:30,527 --> 00:18:35,240 Instalaciones de apoyo rodean el centro de mando y el laboratorio principal. 185 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Hay ocho puertas en total en la Estación Balhae. 186 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Para evitar zonas contaminadas, 187 00:18:42,038 --> 00:18:46,668 lo más seguro es desviarse a la sala de máquinas por la puerta principal. 188 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}CÁMARA, PUERTA PRINCIPAL 189 00:18:52,257 --> 00:18:53,425 LABORATORIO PRINCIPAL 190 00:18:53,508 --> 00:18:54,551 {\an8}DEPÓSITO 3, LABORATORIO 191 00:18:57,846 --> 00:18:59,431 Vamos a separarnos. 192 00:19:00,182 --> 00:19:02,559 Doc Hong, E2 y yo vamos al Depósito Uno. 193 00:19:02,642 --> 00:19:05,353 Taesuk, Sun, Soochan y E1, Depósito Dos. 194 00:19:05,437 --> 00:19:08,148 Gong, doctora Song y Gisu, Depósito Tres. 195 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 ¿Doctora Song? 196 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Sí. 197 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 En cuanto localicen la cápsula, revisen el termorregulador. 198 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Si la cápsula mantuvo su temperatura extremadamente baja, 199 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 la pantalla de estado de arriba estará de color verde. 200 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Si ven una luz roja, no la toquen. 201 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Informen la ubicación de su equipo, 202 00:19:31,087 --> 00:19:33,298 y si ven algo raro en la muestra que encuentren, 203 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 contacten a la doctora Song. 204 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 - Sí, señor. - Sí, señor. 205 00:19:42,891 --> 00:19:44,684 - ¿Por qué aplaudió? - Ni idea. 206 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Soochan. 207 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Sí, doctora Song. 208 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 Los miembros de la Estación Balhae llevaban chips biométricos, ¿no? 209 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Sí, así es. 210 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 ¿Puede acceder a ellos desde el sistema principal? 211 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Podríamos averiguar la identidad y la ubicación de las víctimas. 212 00:20:09,626 --> 00:20:14,256 Lo intenté, pero creo que el accidente hizo que los chips dejaran de funcionar. 213 00:20:14,339 --> 00:20:15,298 ¿Por qué? 214 00:20:16,925 --> 00:20:19,552 Por nada. Solo me dio curiosidad. 215 00:20:19,636 --> 00:20:23,098 Los familiares no pueden saberlo, así que no tiene sentido. 216 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Hasta luego. 217 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Encontrémoslas y volvamos a casa. 218 00:21:50,727 --> 00:21:54,397 Ni la Luna ni Marte son adecuados para la supervivencia humana. 219 00:21:55,398 --> 00:21:58,360 Me siento mal por decir esto de alguien que murió, 220 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 pero solo alguien tenaz como el Sr. Hwang puede aguantar años en un lugar así. 221 00:22:02,322 --> 00:22:04,157 ¿Cómo alguien puede hacer esto? 222 00:22:04,240 --> 00:22:05,909 Cualquiera se volvería loco. 223 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Seguro todos terminaron aquí por lo mismo. 224 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Todo por culpa de la maldita agua. 225 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 Han Yunjae también. 226 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 Se muestra arrogante como figura legendaria de la AEA, 227 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 pero solo volvió para conseguir agua. 228 00:22:19,839 --> 00:22:22,759 Hace poco renunció a su trabajo allí, 229 00:22:23,551 --> 00:22:25,804 pero la directora Choi lo llamó de emergencia. 230 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 Aceptó porque le ofrecieron una categoría hídrica más alta. 231 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Debe conocerlo muy bien. 232 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 Sí, claro. Lo conozco muy bien. 233 00:22:33,103 --> 00:22:37,482 Se graduó de la academia militar como el mejor de la clase. Es una leyenda. 234 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 Sé que es competente y talentoso. 235 00:22:41,027 --> 00:22:43,071 Pero no es bueno trabajar con él. 236 00:22:43,154 --> 00:22:45,990 Tiene mal carácter y es completamente inflexible. 237 00:22:46,074 --> 00:22:47,826 Oigan, ¿es por aquí? 238 00:22:47,909 --> 00:22:51,037 Muchas familias pierden a sus hijos hoy en día. 239 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 Uno de cada diez niños nacidos después de la Gran Sequía muere en cinco años. 240 00:23:03,675 --> 00:23:05,510 Su hija aguantó mucho tiempo 241 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 - gracias a su padre. - Lo siento. 242 00:23:07,762 --> 00:23:09,597 No me interesa esa información. 243 00:23:10,557 --> 00:23:12,016 Qué grosera. 244 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 Taesuk, oí que tú también fuiste piloto. 245 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 Sí. 246 00:23:23,987 --> 00:23:26,197 ¿Y te convertiste en ingeniero en jefe enseguida? 247 00:23:26,281 --> 00:23:27,115 Sí. 248 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Me sentía asfixiado en el cuartel general. 249 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 ¿Era asfixiante? 250 00:23:32,537 --> 00:23:34,539 Así que viniste a tomar aire. 251 00:23:34,622 --> 00:23:35,999 Aire fresco en la Luna. 252 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 - Eres increíble. - ¿Verdad? ¿No? 253 00:23:38,835 --> 00:23:42,338 A Soochan le llevó tres o cuatro años convertirse en ingeniero en jefe. 254 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 Taesuk es excepcional. 255 00:23:44,299 --> 00:23:46,217 De haber querido, lo habría hecho antes. 256 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 - Dios mío. - ¿Qué? ¿Qué pasa? 257 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 - Maldición. - Dios mío. 258 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 ¿Por qué dibujarían algo aquí? 259 00:23:55,894 --> 00:23:58,396 - Vamos. - ¿No tenían nada mejor que hacer? 260 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Es solo un dibujo. Sí. 261 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 Esperen. 262 00:24:08,615 --> 00:24:09,908 ¿Qué? 263 00:24:09,991 --> 00:24:10,909 ¿No se abre? 264 00:24:32,055 --> 00:24:35,892 Soochan, la puerta no se abre. ¿Puedes revisar el sistema de seguridad? 265 00:24:36,684 --> 00:24:38,728 El sistema se veía bien. 266 00:24:38,811 --> 00:24:40,730 Podría ser un problema mecánico. 267 00:24:40,813 --> 00:24:42,232 ¿La forzamos? 268 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Vamos. 269 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Uno, dos, tres. 270 00:24:55,578 --> 00:24:56,955 Uno, dos, tres. 271 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Uno, dos, tres. 272 00:25:36,369 --> 00:25:39,706 Debe haberle costado decidir unirse a esta misión. 273 00:25:46,713 --> 00:25:49,632 ¿Qué podemos dejarle a la próxima generación? 274 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 Señor Hwang, 275 00:25:57,599 --> 00:25:59,267 ¿sabe algo de Luna? 276 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 Es que… 277 00:26:05,565 --> 00:26:09,527 la directora Choi lo mencionó durante una reunión que tuve con ella. 278 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Dudo mucho que haya mencionado a Luna. 279 00:26:31,424 --> 00:26:34,385 Luna es el Depósito de Datos de la Estación Balhae. 280 00:26:37,096 --> 00:26:40,683 ¿LUNA? 281 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 ¿Por qué te asustas? 282 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 ¿Hay algo ahí? 283 00:27:16,094 --> 00:27:17,220 Esperen un segundo. 284 00:27:17,720 --> 00:27:21,349 Capitán, parece que hay algo atascado. 285 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Hay algo ahí. 286 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Capitán, ¿la abrieron? 287 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 ¿Capitán? 288 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 ¿Pasa algo? 289 00:27:59,387 --> 00:28:01,389 Encontramos cadáveres. 290 00:28:01,472 --> 00:28:03,391 Parecen ser tripulantes. 291 00:28:23,411 --> 00:28:24,829 Capitán, ¿todo bien? 292 00:28:25,455 --> 00:28:28,291 Estamos bien. Registraremos el lugar y seguiremos avanzando. 293 00:28:31,544 --> 00:28:32,962 ¿Qué pasa? ¿No se abre? 294 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 Ni una maldita cosa funciona bien aquí. 295 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 Doctora Hong, ¿puede mostrarme la escena? 296 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Claro, deme un segundo. 297 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 CARGANDO… 298 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Veo rastros de que intentaron escapar. 299 00:29:04,869 --> 00:29:07,413 Parece que la zona fue cerrada de emergencia 300 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 justo después del accidente. 301 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 Es muy raro. 302 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 El gobierno declaró que todos murieron antes del cierre. 303 00:29:16,380 --> 00:29:19,842 Tienes razón. ¿Qué pasó aquí exactamente? 304 00:29:23,763 --> 00:29:27,683 Avisen cuando encuentren la muestra. Iremos al Depósito Uno pronto. 305 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Espere. 306 00:29:29,811 --> 00:29:33,481 No veo cicatrices por quemaduras en los cadáveres. 307 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Cierto. 308 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 Todos tienen características de cuerpos ahogados. 309 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 ¿Qué diablos pasó aquí? 310 00:29:44,075 --> 00:29:45,284 Capitán Han, 311 00:29:45,868 --> 00:29:48,371 si no podemos realizar una autopsia ahora, 312 00:29:48,454 --> 00:29:52,708 ¿por qué no vamos a la enfermería a revisar sus historias clínicas? 313 00:29:53,584 --> 00:29:56,295 Creí que ya había quedado claro ese tema. 314 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 Como la situación ha cambiado, 315 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 solo comparto mi opinión de nuevo. 316 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 ¿Qué ha cambiado? 317 00:30:03,594 --> 00:30:07,473 Encontramos más elementos sospechosos en más cadáveres. 318 00:30:08,099 --> 00:30:12,478 Si extraemos tejidos de la tripulación, podríamos encontrar una pista. 319 00:30:12,562 --> 00:30:15,731 ¿Puede concentrarse en la misión en vez de en su curiosidad personal? 320 00:30:23,239 --> 00:30:24,824 ¿Qué quiere decir? 321 00:30:24,907 --> 00:30:25,950 Ya me oyó. 322 00:30:43,885 --> 00:30:45,344 Beba. 323 00:30:50,933 --> 00:30:53,561 Para ser sincera, me sorprendió un poco. 324 00:30:54,604 --> 00:30:57,982 No debió ser fácil después de lo que le pasó a su hermana. 325 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Es tardío, 326 00:31:08,659 --> 00:31:11,495 pero los cuerpos de la tripulación se recuperarán 327 00:31:12,163 --> 00:31:15,541 antes de que la Estación Balhae se cierre permanentemente. 328 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 Por eso… 329 00:31:21,505 --> 00:31:25,927 creo que es mejor para todos que los otros miembros del equipo no sepan 330 00:31:26,010 --> 00:31:29,096 que es familiar doliente hasta que termine la misión. 331 00:31:32,308 --> 00:31:33,309 Estoy de acuerdo. 332 00:31:34,310 --> 00:31:36,395 Sería una carga para ellos también. 333 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Pero ¿por qué… 334 00:31:45,780 --> 00:31:47,990 me pidió que me uniera a esta misión? 335 00:31:58,501 --> 00:32:00,002 Llegamos al Depósito Uno. 336 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 Funcionó. 337 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 CERRADO 338 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 ABIERTO 339 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Depósito Dos, abierto. 340 00:32:20,356 --> 00:32:22,692 Depósito Uno, abierto. 341 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 Entrando al Depósito Dos. 342 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 ¿Qué es todo esto? 343 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 Todas estas son… 344 00:32:47,675 --> 00:32:49,218 ¿Por qué está todo rojo? 345 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 Parece que alguien vació este lugar. 346 00:32:55,391 --> 00:32:57,601 Capitán, no creo que hayan quedado 347 00:32:57,685 --> 00:32:58,894 muestras aquí. 348 00:33:22,793 --> 00:33:24,712 Parece que revisaron el lugar. 349 00:33:30,134 --> 00:33:32,136 Fíjense si hay alguna intacta. 350 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 Sí, señor. 351 00:33:59,205 --> 00:34:01,832 Ninguno de los dos equipos encontró muestras. 352 00:34:01,916 --> 00:34:03,209 Debemos apurarnos. 353 00:34:24,480 --> 00:34:26,023 ¿Nada? 354 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 - Dios. - Encontré algo. 355 00:34:29,652 --> 00:34:31,320 - ¿Qué? - Un cadáver. 356 00:34:33,864 --> 00:34:35,241 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 357 00:34:35,324 --> 00:34:37,201 Sí, estoy bien. 358 00:34:40,287 --> 00:34:42,498 Era un miembro de la tripulación, ¿no? 359 00:34:43,082 --> 00:34:45,209 El nivel de radiación aquí también está bien. 360 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 Significa que no murieron por la radiación. 361 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 Esa también está vacía. 362 00:34:54,635 --> 00:34:56,387 Están todas vacías. 363 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 Maldición. 364 00:34:58,347 --> 00:34:59,473 Sigamos buscando. 365 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 De acuerdo. 366 00:35:02,893 --> 00:35:04,019 ¿Qué es esto? 367 00:35:07,773 --> 00:35:09,150 - No tengo idea. - ¿Qué? 368 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Oigan. 369 00:35:36,802 --> 00:35:39,054 Todas estas también están vacías. 370 00:35:39,763 --> 00:35:40,848 Aquí no hay nada. 371 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Esperen. 372 00:35:50,524 --> 00:35:52,526 Detectó una bioseñal desconocida. 373 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 ¿Será un error? 374 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 No, funciona bien. 375 00:36:11,503 --> 00:36:13,380 Se mueve solo. 376 00:36:13,464 --> 00:36:15,424 No creo que sea uno de nosotros. 377 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 ¿Hay alguien más aquí además de nosotros? 378 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 Iré a ver. 379 00:36:22,264 --> 00:36:24,141 Deberían esperar aquí. 380 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 ¿Qué diablos pasa en esta estación maldita? 381 00:36:37,821 --> 00:36:42,117 Necesitamos saber qué pasó para estar preparados para enfrentar cosas así. 382 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Doctora Song. 383 00:36:53,545 --> 00:36:54,672 Deberíamos ir. 384 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 ¿Adónde? 385 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Ya sabe, 386 00:36:58,467 --> 00:37:00,928 a la enfermería principal, como dijo. 387 00:37:01,011 --> 00:37:02,596 Lo pensé un poco, 388 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 y creo que tiene razón. 389 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 Debemos saber qué pasó aquí para estar bien preparados. 390 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 Pero ellos 391 00:37:12,648 --> 00:37:14,400 no nos cuentan nada. 392 00:37:18,070 --> 00:37:20,864 Le inventaré una excusa a Soohyuk. Dese prisa. 393 00:37:22,825 --> 00:37:24,660 Quizá esta sea su única oportunidad. 394 00:38:02,364 --> 00:38:04,992 Lo siento. Dios mío. Lo siento mucho. 395 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 ¿Por qué te disculpas? 396 00:38:07,578 --> 00:38:09,621 - Un segundo. - ¿Encontraste una? 397 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Maldición. 398 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Está vacía. 399 00:38:16,712 --> 00:38:18,422 Todo en vano. 400 00:38:18,505 --> 00:38:19,673 Regresemos. 401 00:38:19,757 --> 00:38:20,883 De acuerdo. 402 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 Muy bien. 403 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Maldición, están vacías. 404 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Carajo. No queda nada. 405 00:40:16,123 --> 00:40:18,834 Esta estación está maldita. 406 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 Mierda. 407 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 Todo sale mal. 408 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 ¿Dónde estás? 409 00:41:00,417 --> 00:41:02,085 ¿Por qué se fue tan adentro? 410 00:41:16,642 --> 00:41:18,477 Muy bien, cariño. 411 00:41:19,436 --> 00:41:21,355 Papá te pondrá pilas nuevas. 412 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Quédate quieta. 413 00:41:27,236 --> 00:41:29,071 ¡Mierda! ¿Qué demonios? 414 00:45:21,511 --> 00:45:22,929 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, NOMBRES E INCIDENTES 415 00:45:23,013 --> 00:45:24,222 SON PRODUCTOS DE LA IMAGINACIÓN O USADOS DE FORMA FICTICIA. 416 00:45:24,306 --> 00:45:25,515 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES UNA COINCIDENCIA 417 00:45:25,599 --> 00:45:30,604 Subtítulos: Adriana Celeste Silva