1
00:00:06,966 --> 00:00:10,511
{\an8}BILL RED, INVESTIGACIÓN HONDA,
JIN SEONGHO EQUIPO DE PLANIFICACIÓN
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKYUNG: SIN TÍTULO
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,476
{\an8}SONG WONKYUNG: SIN TÍTULO
4
00:00:16,559 --> 00:00:17,769
{\an8}ARCHIVO: M3SF63.ENC
5
00:00:18,603 --> 00:00:19,979
ARCHIVO: M3SF63.ENC
6
00:00:27,028 --> 00:00:29,489
EL ARCHIVO ESTÁ ENCRIPTADO
7
00:00:34,452 --> 00:00:38,039
DESENCRIPTACIÓN DENEGADA
8
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
INGRESE CONTRASEÑA
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
QUE LOS FALLECIDOS DESCANSEN EN PAZ, AEA
10
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian,
11
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
¿ves esas manchas oscuras?
12
00:01:27,505 --> 00:01:30,424
Se llama "Mar de la Tranquilidad".
13
00:01:34,804 --> 00:01:37,515
MARE TRANQUILLITATIS
INGRESE CONTRASEÑA
14
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
RESULTADO = "ENCUENTRA A LUNA"
15
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
UNA SERIE DE NETFLIX
16
00:03:18,074 --> 00:03:23,204
EPISODIO 2: TRES ALMACENES
17
00:03:27,250 --> 00:03:29,919
Capitán, tenemos que cambiar
el sistema de soporte vital.
18
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
19
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
OXÍGENO, ESTADO DEL TRAJE
20
00:03:45,393 --> 00:03:47,019
Vaya, así está mucho mejor.
21
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
En serio creí que iba a morir.
22
00:03:59,156 --> 00:04:00,366
¿Estamos todos bien?
23
00:04:00,449 --> 00:04:01,409
Por fin, carajo.
24
00:04:03,619 --> 00:04:05,037
Inicio la presurización.
25
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}CÁMARA DE PRESIÓN DE AIRE
26
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}PRESIÓN DE AIRE INTERNO
27
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Entraremos a la estación.
28
00:05:07,683 --> 00:05:09,852
Primero restablezcamos la energía.
29
00:05:09,935 --> 00:05:11,437
Vamos al centro de mando.
30
00:05:11,520 --> 00:05:13,939
Allí está la fuente principal de energía.
31
00:06:13,416 --> 00:06:15,709
Avísenme si sienten mareos o náuseas.
32
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
- De acuerdo.
- No siento los pies.
33
00:06:25,678 --> 00:06:28,097
¿Qué diablos hicieron aquí? Mierda.
34
00:06:28,681 --> 00:06:30,266
Mierda. ¿Qué diablos?
35
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué pasa?
36
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Retrocedan todos.
37
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
- Soohyuk.
- Sí, señor.
38
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
Filma todo. Dime ni bien
se reestablezca la comunicación.
39
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Sí, señor.
40
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
E1, el escáner.
41
00:07:14,810 --> 00:07:19,106
{\an8}Hubo algunos intentos
de entrar sin permiso desde que se cerró.
42
00:07:19,190 --> 00:07:22,026
{\an8}Su arma y su traje sugieren
que es un mercenario.
43
00:07:25,237 --> 00:07:27,531
No creo que podamos identificarlo.
44
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
¿No les resulta un poco raro?
45
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Parece que murió ahogado.
46
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
¿Murió ahogado? ¿Aquí?
47
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
No tiene sentido.
48
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
Por eso es raro.
49
00:07:41,712 --> 00:07:44,924
Pero veo espuma de moco
alrededor de la boca y la nariz
50
00:07:45,007 --> 00:07:47,218
y tiene los pulmones hinchados.
51
00:07:47,801 --> 00:07:50,638
Son características típicas
de un cuerpo ahogado.
52
00:07:52,056 --> 00:07:54,892
Lo sabremos con seguridad
después de la autopsia.
53
00:07:55,768 --> 00:07:56,894
Qué envidia.
54
00:07:56,977 --> 00:07:58,938
Sé que está muerto,
55
00:07:59,021 --> 00:08:01,524
pero al menos tuvo
toda el agua que quería.
56
00:08:09,782 --> 00:08:11,158
Continuemos.
57
00:08:12,284 --> 00:08:13,702
- Sí, señor.
- Sí, señor.
58
00:08:40,229 --> 00:08:42,147
DESTINO ALCANZADO
59
00:08:42,231 --> 00:08:43,899
ENTRADA CONFIRMADA
60
00:08:58,622 --> 00:09:02,126
¿De dónde crees que era el muerto?
61
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
¿Estados Unidos? ¿Rusia?
62
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
Quizá era de XR.
63
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
¿Te refieres
a la corporación transnacional?
64
00:09:12,886 --> 00:09:15,723
Exploración de Recursos para…
65
00:09:15,806 --> 00:09:16,932
¿Cómo era?
66
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
¿Cómo seguía?
67
00:09:18,309 --> 00:09:21,562
Para Minería Espacial
y Desarrollo Planetario.
68
00:09:21,645 --> 00:09:23,230
Eso es. XR.
69
00:09:23,314 --> 00:09:24,148
Así es.
70
00:09:24,231 --> 00:09:26,442
Se metieron con todos los países.
71
00:09:26,984 --> 00:09:28,986
Son como la mafia de los recursos.
72
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Es enorme.
73
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
No veo dónde termina.
74
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
¿Qué hacían aquí?
75
00:09:51,884 --> 00:09:53,719
Algo que no sabemos.
76
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
Esta estación cuesta una fortuna.
77
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
Qué raro.
78
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
¿Qué pasa?
79
00:10:01,894 --> 00:10:03,020
¿Qué?
80
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
- El nivel de radiación.
- ¿No es raro?
81
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
¿No está a un nivel normal?
Es similar a otras áreas.
82
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Supongo que esta no es el área
donde se filtró radiación.
83
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Sé que varía según la zona,
pero ¿tan bajo?
84
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Es raro.
85
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
¿Y si lo que informó
el gobierno no era cierto?
86
00:10:22,122 --> 00:10:23,207
¿Qué quiere decir?
87
00:10:23,290 --> 00:10:27,169
No sabemos qué tipo de sustancia
radiactiva mató a la tripulación,
88
00:10:27,252 --> 00:10:29,213
cómo se filtró ni de dónde salió.
89
00:10:29,296 --> 00:10:32,091
No se ha revelado nada
hasta el día de hoy.
90
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
¿Sugiere que la causa del accidente
no fue la fuga de radiación?
91
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
Es lo que indica el número.
92
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Y no parecía que ese hombre
93
00:10:40,641 --> 00:10:44,269
hubiera muerto por exponerse a radiación.
94
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
¿Hay algún problema?
95
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
El nivel de radiación es normal.
96
00:10:52,403 --> 00:10:53,612
¿Y otros detectores?
97
00:10:54,988 --> 00:10:57,700
Muestran lo mismo.
No es problema del detector.
98
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
¿A cuánto estamos del centro de mando?
99
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Puede usar la escalera que está
20 metros al norte y bajar un piso.
100
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Vamos. Nuestra prioridad
es llegar al centro de mando.
101
00:11:09,044 --> 00:11:10,379
Capitán Han.
102
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Hay demasiadas rarezas aquí.
103
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Debemos hacerle una autopsia al cadáver
para averiguar la causa de muerte.
104
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
- ¿No oyó lo que dije?
- Sí.
105
00:11:23,058 --> 00:11:25,144
El nivel de radiación no parece correcto,
106
00:11:25,227 --> 00:11:27,521
y la causa de su muerte es incierta.
107
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
No podemos dejarlo pasar.
108
00:11:30,357 --> 00:11:32,484
Yo decido cuál es nuestra prioridad.
109
00:11:56,008 --> 00:11:57,593
Este lugar es enorme.
110
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
De acuerdo.
111
00:12:03,766 --> 00:12:05,058
Veamos.
112
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
CERRADO
113
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
ABIERTO
114
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
Funcionó.
115
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Vaya, vean qué vista.
116
00:12:22,493 --> 00:12:23,410
E2, ve por ahí.
117
00:12:23,494 --> 00:12:24,536
Sí, señor.
118
00:12:25,996 --> 00:12:26,872
Ve por aquí.
119
00:12:26,955 --> 00:12:27,790
Sí, señor.
120
00:12:40,469 --> 00:12:42,679
Todo despejado del lado izquierdo.
121
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Despejado, señor.
122
00:12:47,059 --> 00:12:48,393
Todo despejado, señor.
123
00:12:54,817 --> 00:12:56,860
Mira qué equipo.
124
00:12:56,944 --> 00:12:58,570
Cielos.
125
00:12:59,655 --> 00:13:02,032
Activaré la fuente principal de energía.
126
00:13:04,243 --> 00:13:06,286
E1, E2, revisen el equipo.
127
00:13:06,370 --> 00:13:07,788
- Sí, señor.
- Sí, señor.
128
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Es impresionante.
129
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Con razón todos hablaban
del tamaño de este lugar.
130
00:14:14,313 --> 00:14:16,648
Capitán, seguimos incomunicados.
131
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
Seguro ellos también
intentan contactarnos.
132
00:14:20,027 --> 00:14:22,321
La nave de rescate tardará en llegar.
133
00:14:23,405 --> 00:14:26,033
- Concentrémonos en la misión.
- Sí, capitán.
134
00:14:26,658 --> 00:14:29,745
Todos los niveles relativos
a la supervivencia están bien.
135
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
La radiación está
a un nivel normal también.
136
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Hasta la zona supuestamente
contaminada parece estar bien.
137
00:14:37,002 --> 00:14:40,213
En todo caso,
la falla del filtro fue una gran mentira.
138
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
¿Por qué cerraron
esta estación en perfecto estado?
139
00:14:43,592 --> 00:14:45,385
Como dije,
140
00:14:45,469 --> 00:14:48,388
ni la directora Choi ni nadie
de la AEA sabe nada.
141
00:14:49,514 --> 00:14:51,642
¿Todo es seguro en la estación?
142
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
Eso dicen los números.
143
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Doc Hong, ¿puedo quitarme esto?
144
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
En teoría, sí.
145
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
- ¿Qué haces?
- ¡Oye!
146
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
Parece que todo está a nivel normal.
147
00:15:16,833 --> 00:15:19,169
Pero para llevar a cabo nuestra misión,
148
00:15:19,836 --> 00:15:22,923
debemos hacer una inspección
completa de la estación.
149
00:15:36,853 --> 00:15:41,358
Nuestra misión no es investigar la causa
del accidente en la Estación Balhae.
150
00:15:46,947 --> 00:15:49,616
Quítense los sistemas de soporte vital.
151
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
¿Ahora?
152
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Sí, señor.
153
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan, revisa el sistema
según el manual.
154
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Sí, señor. Primero activaré
el sistema de purificación del aire.
155
00:16:03,672 --> 00:16:04,798
Quítense el equipo.
156
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
SISTEMA DE PURIFICACIÓN
DE AIRE, PREPARANDO
157
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}ACTIVADO
158
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
PURIFICACIÓN INICIADA
159
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
¿Qué tal respiras?
160
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
¿Por qué me duele la garganta?
161
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
No estoy respirando.
162
00:17:10,781 --> 00:17:11,948
¿Funciona?
163
00:17:12,032 --> 00:17:13,366
Es mejor que respirar.
164
00:17:13,450 --> 00:17:15,869
Soochan, deja de charlar
y concéntrate en la misión.
165
00:17:15,952 --> 00:17:17,788
No nos traigas problemas.
166
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
- Está bien.
- No puedes pedirme…
167
00:17:19,873 --> 00:17:22,459
Deja de quejarte.
Viniste a hacer esto, ¿no?
168
00:17:22,542 --> 00:17:25,212
Ya te quejaste lo suficiente. ¿Sí?
169
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Eres como mi papá.
170
00:17:37,307 --> 00:17:39,226
Las zonas rojas son restringidas
171
00:17:39,309 --> 00:17:42,354
y se requiere autorización nivel uno o más
para acceder.
172
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Como pueden ver, esto no muestra
cuáles son esas instalaciones.
173
00:17:46,525 --> 00:17:50,529
Lo que significa que la tripulación
no podía saber dónde estaba todo.
174
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
¿Por qué tanto misterio?
175
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Y curiosamente,
176
00:17:54,991 --> 00:17:59,496
las supuestas zonas que fueron cerradas
por extrema contaminación
177
00:17:59,579 --> 00:18:02,499
eran, en su mayoría,
áreas restringidas nivel uno.
178
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Digamos que es una coincidencia.
179
00:18:05,502 --> 00:18:07,295
¿Dónde están las muestras?
180
00:18:07,379 --> 00:18:11,758
Hay tres depósitos donde es más probable
que las muestras permanezcan seguras.
181
00:18:11,842 --> 00:18:15,554
El más cercano es el Depósito Dos,
al norte del centro de mando.
182
00:18:15,637 --> 00:18:16,596
DEPÓSITO 2
183
00:18:24,187 --> 00:18:25,772
AEA
184
00:18:30,527 --> 00:18:35,240
Instalaciones de apoyo rodean el centro
de mando y el laboratorio principal.
185
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Hay ocho puertas en total
en la Estación Balhae.
186
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
Para evitar zonas contaminadas,
187
00:18:42,038 --> 00:18:46,668
lo más seguro es desviarse a la sala
de máquinas por la puerta principal.
188
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}CÁMARA, PUERTA PRINCIPAL
189
00:18:52,257 --> 00:18:53,425
LABORATORIO PRINCIPAL
190
00:18:53,508 --> 00:18:54,551
{\an8}DEPÓSITO 3, LABORATORIO
191
00:18:57,846 --> 00:18:59,431
Vamos a separarnos.
192
00:19:00,182 --> 00:19:02,559
Doc Hong, E2 y yo vamos al Depósito Uno.
193
00:19:02,642 --> 00:19:05,353
Taesuk, Sun, Soochan y E1, Depósito Dos.
194
00:19:05,437 --> 00:19:08,148
Gong, doctora Song y Gisu, Depósito Tres.
195
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
¿Doctora Song?
196
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Sí.
197
00:19:13,904 --> 00:19:17,866
En cuanto localicen la cápsula,
revisen el termorregulador.
198
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Si la cápsula mantuvo
su temperatura extremadamente baja,
199
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
la pantalla de estado de arriba
estará de color verde.
200
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Si ven una luz roja, no la toquen.
201
00:19:29,211 --> 00:19:31,004
Informen la ubicación de su equipo,
202
00:19:31,087 --> 00:19:33,298
y si ven algo raro
en la muestra que encuentren,
203
00:19:33,381 --> 00:19:34,966
contacten a la doctora Song.
204
00:19:35,050 --> 00:19:37,010
- Sí, señor.
- Sí, señor.
205
00:19:42,891 --> 00:19:44,684
- ¿Por qué aplaudió?
- Ni idea.
206
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Soochan.
207
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Sí, doctora Song.
208
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
Los miembros de la Estación Balhae
llevaban chips biométricos, ¿no?
209
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Sí, así es.
210
00:20:01,493 --> 00:20:04,079
¿Puede acceder a ellos
desde el sistema principal?
211
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Podríamos averiguar la identidad
y la ubicación de las víctimas.
212
00:20:09,626 --> 00:20:14,256
Lo intenté, pero creo que el accidente
hizo que los chips dejaran de funcionar.
213
00:20:14,339 --> 00:20:15,298
¿Por qué?
214
00:20:16,925 --> 00:20:19,552
Por nada. Solo me dio curiosidad.
215
00:20:19,636 --> 00:20:23,098
Los familiares no pueden saberlo,
así que no tiene sentido.
216
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Hasta luego.
217
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Encontrémoslas y volvamos a casa.
218
00:21:50,727 --> 00:21:54,397
Ni la Luna ni Marte son adecuados
para la supervivencia humana.
219
00:21:55,398 --> 00:21:58,360
Me siento mal por decir esto
de alguien que murió,
220
00:21:58,443 --> 00:22:02,238
pero solo alguien tenaz como el Sr. Hwang
puede aguantar años en un lugar así.
221
00:22:02,322 --> 00:22:04,157
¿Cómo alguien puede hacer esto?
222
00:22:04,240 --> 00:22:05,909
Cualquiera se volvería loco.
223
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Seguro todos terminaron aquí por lo mismo.
224
00:22:09,079 --> 00:22:12,248
Todo por culpa de la maldita agua.
225
00:22:12,332 --> 00:22:14,042
Han Yunjae también.
226
00:22:14,125 --> 00:22:16,795
Se muestra arrogante
como figura legendaria de la AEA,
227
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
pero solo volvió para conseguir agua.
228
00:22:19,839 --> 00:22:22,759
Hace poco renunció a su trabajo allí,
229
00:22:23,551 --> 00:22:25,804
pero la directora Choi
lo llamó de emergencia.
230
00:22:25,887 --> 00:22:28,890
Aceptó porque le ofrecieron
una categoría hídrica más alta.
231
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
Debe conocerlo muy bien.
232
00:22:30,642 --> 00:22:32,519
Sí, claro. Lo conozco muy bien.
233
00:22:33,103 --> 00:22:37,482
Se graduó de la academia militar
como el mejor de la clase. Es una leyenda.
234
00:22:38,066 --> 00:22:40,944
Sé que es competente y talentoso.
235
00:22:41,027 --> 00:22:43,071
Pero no es bueno trabajar con él.
236
00:22:43,154 --> 00:22:45,990
Tiene mal carácter
y es completamente inflexible.
237
00:22:46,074 --> 00:22:47,826
Oigan, ¿es por aquí?
238
00:22:47,909 --> 00:22:51,037
Muchas familias pierden
a sus hijos hoy en día.
239
00:23:00,046 --> 00:23:03,591
Uno de cada diez niños nacidos después
de la Gran Sequía muere en cinco años.
240
00:23:03,675 --> 00:23:05,510
Su hija aguantó mucho tiempo
241
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
- gracias a su padre.
- Lo siento.
242
00:23:07,762 --> 00:23:09,597
No me interesa esa información.
243
00:23:10,557 --> 00:23:12,016
Qué grosera.
244
00:23:20,275 --> 00:23:22,986
Taesuk, oí que tú también fuiste piloto.
245
00:23:23,069 --> 00:23:23,903
Sí.
246
00:23:23,987 --> 00:23:26,197
¿Y te convertiste
en ingeniero en jefe enseguida?
247
00:23:26,281 --> 00:23:27,115
Sí.
248
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
Me sentía asfixiado en el cuartel general.
249
00:23:30,660 --> 00:23:32,454
¿Era asfixiante?
250
00:23:32,537 --> 00:23:34,539
Así que viniste a tomar aire.
251
00:23:34,622 --> 00:23:35,999
Aire fresco en la Luna.
252
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
- Eres increíble.
- ¿Verdad? ¿No?
253
00:23:38,835 --> 00:23:42,338
A Soochan le llevó tres o cuatro años
convertirse en ingeniero en jefe.
254
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
Taesuk es excepcional.
255
00:23:44,299 --> 00:23:46,217
De haber querido, lo habría hecho antes.
256
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
- Dios mío.
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
257
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
- Maldición.
- Dios mío.
258
00:23:52,557 --> 00:23:54,893
¿Por qué dibujarían algo aquí?
259
00:23:55,894 --> 00:23:58,396
- Vamos.
- ¿No tenían nada mejor que hacer?
260
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
Es solo un dibujo. Sí.
261
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Esperen.
262
00:24:08,615 --> 00:24:09,908
¿Qué?
263
00:24:09,991 --> 00:24:10,909
¿No se abre?
264
00:24:32,055 --> 00:24:35,892
Soochan, la puerta no se abre.
¿Puedes revisar el sistema de seguridad?
265
00:24:36,684 --> 00:24:38,728
El sistema se veía bien.
266
00:24:38,811 --> 00:24:40,730
Podría ser un problema mecánico.
267
00:24:40,813 --> 00:24:42,232
¿La forzamos?
268
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Vamos.
269
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Uno, dos, tres.
270
00:24:55,578 --> 00:24:56,955
Uno, dos, tres.
271
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Uno, dos, tres.
272
00:25:36,369 --> 00:25:39,706
Debe haberle costado decidir
unirse a esta misión.
273
00:25:46,713 --> 00:25:49,632
¿Qué podemos dejarle
a la próxima generación?
274
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
Señor Hwang,
275
00:25:57,599 --> 00:25:59,267
¿sabe algo de Luna?
276
00:26:03,271 --> 00:26:04,230
Es que…
277
00:26:05,565 --> 00:26:09,527
la directora Choi lo mencionó
durante una reunión que tuve con ella.
278
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Dudo mucho que haya mencionado a Luna.
279
00:26:31,424 --> 00:26:34,385
Luna es el Depósito de Datos
de la Estación Balhae.
280
00:26:37,096 --> 00:26:40,683
¿LUNA?
281
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
¿Por qué te asustas?
282
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
¿Hay algo ahí?
283
00:27:16,094 --> 00:27:17,220
Esperen un segundo.
284
00:27:17,720 --> 00:27:21,349
Capitán, parece que hay algo atascado.
285
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Hay algo ahí.
286
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
Capitán, ¿la abrieron?
287
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
¿Capitán?
288
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
¿Pasa algo?
289
00:27:59,387 --> 00:28:01,389
Encontramos cadáveres.
290
00:28:01,472 --> 00:28:03,391
Parecen ser tripulantes.
291
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
Capitán, ¿todo bien?
292
00:28:25,455 --> 00:28:28,291
Estamos bien. Registraremos
el lugar y seguiremos avanzando.
293
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
¿Qué pasa? ¿No se abre?
294
00:28:33,755 --> 00:28:36,174
Ni una maldita cosa funciona bien aquí.
295
00:28:38,676 --> 00:28:41,888
Doctora Hong, ¿puede mostrarme la escena?
296
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Claro, deme un segundo.
297
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
CARGANDO…
298
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Veo rastros de que intentaron escapar.
299
00:29:04,869 --> 00:29:07,413
Parece que la zona
fue cerrada de emergencia
300
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
justo después del accidente.
301
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
Es muy raro.
302
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
El gobierno declaró
que todos murieron antes del cierre.
303
00:29:16,380 --> 00:29:19,842
Tienes razón. ¿Qué pasó aquí exactamente?
304
00:29:23,763 --> 00:29:27,683
Avisen cuando encuentren la muestra.
Iremos al Depósito Uno pronto.
305
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Espere.
306
00:29:29,811 --> 00:29:33,481
No veo cicatrices
por quemaduras en los cadáveres.
307
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Cierto.
308
00:29:35,983 --> 00:29:40,071
Todos tienen características
de cuerpos ahogados.
309
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
¿Qué diablos pasó aquí?
310
00:29:44,075 --> 00:29:45,284
Capitán Han,
311
00:29:45,868 --> 00:29:48,371
si no podemos realizar una autopsia ahora,
312
00:29:48,454 --> 00:29:52,708
¿por qué no vamos a la enfermería
a revisar sus historias clínicas?
313
00:29:53,584 --> 00:29:56,295
Creí que ya había quedado claro ese tema.
314
00:29:56,379 --> 00:29:58,631
Como la situación ha cambiado,
315
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
solo comparto mi opinión de nuevo.
316
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
¿Qué ha cambiado?
317
00:30:03,594 --> 00:30:07,473
Encontramos más elementos sospechosos
en más cadáveres.
318
00:30:08,099 --> 00:30:12,478
Si extraemos tejidos de la tripulación,
podríamos encontrar una pista.
319
00:30:12,562 --> 00:30:15,731
¿Puede concentrarse en la misión
en vez de en su curiosidad personal?
320
00:30:23,239 --> 00:30:24,824
¿Qué quiere decir?
321
00:30:24,907 --> 00:30:25,950
Ya me oyó.
322
00:30:43,885 --> 00:30:45,344
Beba.
323
00:30:50,933 --> 00:30:53,561
Para ser sincera, me sorprendió un poco.
324
00:30:54,604 --> 00:30:57,982
No debió ser fácil después
de lo que le pasó a su hermana.
325
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Es tardío,
326
00:31:08,659 --> 00:31:11,495
pero los cuerpos de la tripulación
se recuperarán
327
00:31:12,163 --> 00:31:15,541
antes de que la Estación Balhae
se cierre permanentemente.
328
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Por eso…
329
00:31:21,505 --> 00:31:25,927
creo que es mejor para todos
que los otros miembros del equipo no sepan
330
00:31:26,010 --> 00:31:29,096
que es familiar doliente
hasta que termine la misión.
331
00:31:32,308 --> 00:31:33,309
Estoy de acuerdo.
332
00:31:34,310 --> 00:31:36,395
Sería una carga para ellos también.
333
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Pero ¿por qué…
334
00:31:45,780 --> 00:31:47,990
me pidió que me uniera a esta misión?
335
00:31:58,501 --> 00:32:00,002
Llegamos al Depósito Uno.
336
00:32:09,011 --> 00:32:10,012
Funcionó.
337
00:32:10,096 --> 00:32:11,847
CERRADO
338
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
ABIERTO
339
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Depósito Dos, abierto.
340
00:32:20,356 --> 00:32:22,692
Depósito Uno, abierto.
341
00:32:34,537 --> 00:32:36,789
Entrando al Depósito Dos.
342
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
¿Qué es todo esto?
343
00:32:42,253 --> 00:32:43,504
Todas estas son…
344
00:32:47,675 --> 00:32:49,218
¿Por qué está todo rojo?
345
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
Parece que alguien vació este lugar.
346
00:32:55,391 --> 00:32:57,601
Capitán, no creo que hayan quedado
347
00:32:57,685 --> 00:32:58,894
muestras aquí.
348
00:33:22,793 --> 00:33:24,712
Parece que revisaron el lugar.
349
00:33:30,134 --> 00:33:32,136
Fíjense si hay alguna intacta.
350
00:33:32,219 --> 00:33:33,054
Sí, señor.
351
00:33:59,205 --> 00:34:01,832
Ninguno de los dos equipos
encontró muestras.
352
00:34:01,916 --> 00:34:03,209
Debemos apurarnos.
353
00:34:24,480 --> 00:34:26,023
¿Nada?
354
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
- Dios.
- Encontré algo.
355
00:34:29,652 --> 00:34:31,320
- ¿Qué?
- Un cadáver.
356
00:34:33,864 --> 00:34:35,241
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
357
00:34:35,324 --> 00:34:37,201
Sí, estoy bien.
358
00:34:40,287 --> 00:34:42,498
Era un miembro de la tripulación, ¿no?
359
00:34:43,082 --> 00:34:45,209
El nivel de radiación
aquí también está bien.
360
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
Significa que no murieron
por la radiación.
361
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
Esa también está vacía.
362
00:34:54,635 --> 00:34:56,387
Están todas vacías.
363
00:34:57,221 --> 00:34:58,264
Maldición.
364
00:34:58,347 --> 00:34:59,473
Sigamos buscando.
365
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
De acuerdo.
366
00:35:02,893 --> 00:35:04,019
¿Qué es esto?
367
00:35:07,773 --> 00:35:09,150
- No tengo idea.
- ¿Qué?
368
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Oigan.
369
00:35:36,802 --> 00:35:39,054
Todas estas también están vacías.
370
00:35:39,763 --> 00:35:40,848
Aquí no hay nada.
371
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Esperen.
372
00:35:50,524 --> 00:35:52,526
Detectó una bioseñal desconocida.
373
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
¿Será un error?
374
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
No, funciona bien.
375
00:36:11,503 --> 00:36:13,380
Se mueve solo.
376
00:36:13,464 --> 00:36:15,424
No creo que sea uno de nosotros.
377
00:36:17,426 --> 00:36:20,221
¿Hay alguien más aquí además de nosotros?
378
00:36:20,304 --> 00:36:22,181
Iré a ver.
379
00:36:22,264 --> 00:36:24,141
Deberían esperar aquí.
380
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
¿Qué diablos pasa
en esta estación maldita?
381
00:36:37,821 --> 00:36:42,117
Necesitamos saber qué pasó para estar
preparados para enfrentar cosas así.
382
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Doctora Song.
383
00:36:53,545 --> 00:36:54,672
Deberíamos ir.
384
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
¿Adónde?
385
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Ya sabe,
386
00:36:58,467 --> 00:37:00,928
a la enfermería principal, como dijo.
387
00:37:01,011 --> 00:37:02,596
Lo pensé un poco,
388
00:37:03,264 --> 00:37:05,182
y creo que tiene razón.
389
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Debemos saber qué pasó aquí
para estar bien preparados.
390
00:37:10,479 --> 00:37:11,480
Pero ellos
391
00:37:12,648 --> 00:37:14,400
no nos cuentan nada.
392
00:37:18,070 --> 00:37:20,864
Le inventaré una excusa a Soohyuk.
Dese prisa.
393
00:37:22,825 --> 00:37:24,660
Quizá esta sea su única oportunidad.
394
00:38:02,364 --> 00:38:04,992
Lo siento. Dios mío. Lo siento mucho.
395
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
¿Por qué te disculpas?
396
00:38:07,578 --> 00:38:09,621
- Un segundo.
- ¿Encontraste una?
397
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Maldición.
398
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
Está vacía.
399
00:38:16,712 --> 00:38:18,422
Todo en vano.
400
00:38:18,505 --> 00:38:19,673
Regresemos.
401
00:38:19,757 --> 00:38:20,883
De acuerdo.
402
00:38:20,966 --> 00:38:21,967
Muy bien.
403
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Maldición, están vacías.
404
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Carajo. No queda nada.
405
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
Esta estación está maldita.
406
00:40:39,438 --> 00:40:40,689
Mierda.
407
00:40:41,690 --> 00:40:43,025
Todo sale mal.
408
00:40:43,901 --> 00:40:46,153
¿Dónde estás?
409
00:41:00,417 --> 00:41:02,085
¿Por qué se fue tan adentro?
410
00:41:16,642 --> 00:41:18,477
Muy bien, cariño.
411
00:41:19,436 --> 00:41:21,355
Papá te pondrá pilas nuevas.
412
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Quédate quieta.
413
00:41:27,236 --> 00:41:29,071
¡Mierda! ¿Qué demonios?
414
00:45:21,511 --> 00:45:22,929
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, NOMBRES E INCIDENTES
415
00:45:23,013 --> 00:45:24,222
SON PRODUCTOS DE LA IMAGINACIÓN
O USADOS DE FORMA FICTICIA.
416
00:45:24,306 --> 00:45:25,515
CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD
ES UNA COINCIDENCIA
417
00:45:25,599 --> 00:45:30,604
Subtítulos: Adriana Celeste Silva