1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 {\an8}BILL RED, HONDA RESEARCH, SEONGHO JIN, PLANUNGSTEAM 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}WONKYUNG SONG: UNBENANNT 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,476 {\an8}WONKYUNG SONG: UNBENANNT 4 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}DATEI: M3SF63.ENC 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 DATEI: M3SF63.ENC 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 DATEI VERSCHLÜSSELT. 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 ENTSCHLÜSSELN VERWEIGERT 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 ENTSCHLÜSSELN VERWEIGERT PASSWORT 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 MÖGEN DIE TOTEN IN FRIEDEN RUHEN 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Jian. 11 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 Siehst du diese dunklen Flecken? 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 Die nennt man "Das Meer der Ruhe". 13 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 ERGEBNIS = "FINDE LUNA" 14 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 EINE NETFLIX SERIE 15 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 FOLGE 2: DREI LAGER 16 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 Captain, wir müssen unser Lebenserhaltungssystem wechseln. 17 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 18 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 SAUERSTOFF, ANZUGSTATUS 19 00:03:45,393 --> 00:03:46,686 Mann, das ist viel besser. 20 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Ich dachte, ich sterbe. 21 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 Geht es allen gut? 22 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 Verdammt. 23 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Baue Druck auf. 24 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}LUFTSCHLEUSENDRUCK LUFTSCHLEUSENSCHWERKRAFT 25 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}INTERNER DRUCK SCHWERKRAFT 26 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Wir betreten die Basis. 27 00:05:07,641 --> 00:05:09,352 Erst die Energieversorgung. 28 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Gehen wir zum Kommandozentrum. 29 00:05:11,187 --> 00:05:13,356 Dort ist die Hauptstromversorgung. 30 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Bei Schwindel oder Übelkeit bei mir melden. 31 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 -Ok. -Ich kann meine Füße nicht spüren. 32 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 Was zum Teufel haben die hier gemacht? 33 00:06:28,597 --> 00:06:30,266 Gottverdammt. Was zur Hölle? 34 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 -Was ist das? -Was? 35 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Alle zurücktreten. 36 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 -Gong. -Jawohl. 37 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Nehmen Sie das auf. Melden, sobald der Funk wieder geht. 38 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Jawohl. 39 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 E1. Der Scanner. 40 00:07:15,144 --> 00:07:19,106 {\an8}Seit der Schließung gab es einige Einbruchversuche. 41 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 {\an8}Waffe und Kleidung deuten auf einen Söldner hin. 42 00:07:25,237 --> 00:07:27,198 Er ist wohl nicht identifizierbar. 43 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 Ist das nicht etwas seltsam? 44 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Es wirkt, als wäre er ertrunken. 45 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Ertrunken? Hier? 46 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 Das ergibt keinen Sinn. 47 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 Deshalb ist es seltsam. 48 00:07:41,712 --> 00:07:44,924 Aber ich sehe Schaum um Mund und Nase herum 49 00:07:45,007 --> 00:07:46,800 und seine Lunge ist geschwollen. 50 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 Das sind typische Anzeichen für einen Ertrunkenen. 51 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Nach der Autopsie wissen wir es sicher. 52 00:07:55,768 --> 00:07:59,063 Ich bin eifersüchtig. Ich weiß, er ist tot, 53 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 aber zumindest hatte er Wasser, so viel er wollte. 54 00:08:09,782 --> 00:08:10,783 Gehen wir weiter. 55 00:08:12,368 --> 00:08:13,619 -Ja. -Ja. 56 00:08:40,062 --> 00:08:42,231 BEI ERREICHEN DES ZIELS MELDEN ZIEL ERREICHT 57 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 EINTRITT MELDEN EINTRITT VOLLZOGEN 58 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 Woher kam der tote Mann wohl? 59 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 Aus den USA? Russland? 60 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Vielleicht gehört er zu RX. 61 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 Dem transnationalen Konzern? 62 00:09:12,886 --> 00:09:15,764 Resource Exploration for… 63 00:09:15,848 --> 00:09:16,932 Wie ging es weiter? 64 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 Oh, danach? 65 00:09:18,309 --> 00:09:21,562 For Space Mining and Planetary Development. 66 00:09:21,645 --> 00:09:23,314 Genau. RX. 67 00:09:23,397 --> 00:09:24,231 Stimmt. 68 00:09:24,315 --> 00:09:26,525 Sie mischten sich bei jedem Land ein. 69 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Wie die Rohstoff-Mafia. 70 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Das ist riesig. 71 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Ich kann kein Ende erkennen. 72 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 Was haben die hier gemacht? 73 00:09:51,884 --> 00:09:53,719 Etwas, wovon wir nichts wissen. 74 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Diese Basis kostete ein Vermögen. 75 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 Das ist merkwürdig. 76 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Was ist los? 77 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 Was ist? 78 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 -Die Strahlungswerte. -Ist das nicht seltsam? 79 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Ist das nicht ein normaler Wert? Ähnlich wie in anderen Bereichen. 80 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Das Strahlungsleck war wohl nicht in diesem Bereich. 81 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Ich weiß, dass es je nach Bereich schwanken müsste, aber so niedrig? 82 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Das ist seltsam. 83 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 Und wenn der Regierungsbericht falsch ist? 84 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Was meinen Sie? 85 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 Wir wissen nicht, was für eine radioaktive Substanz die Crew getötet hat, 86 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 oder wie und wo sie austrat. 87 00:10:29,296 --> 00:10:32,091 Bis heute wurde nichts preisgegeben. 88 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 Wollen Sie andeuten, dass das Leck nicht die Ursache des Unfalls war? 89 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 Das zeigt zumindest der Wert. 90 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Und der Mann sah nicht aus, 91 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 als wäre er an Strahlung gestorben. 92 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Gibt es ein Problem? 93 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Die Strahlungswerte sind normal. 94 00:10:52,695 --> 00:10:53,612 Andere Detektoren? 95 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 Das gleiche. Am Detektor liegt es nicht. 96 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Wie weit sind wir vom Kommandozentrum entfernt? 97 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Bei der Treppe 20 m nördlich eine Ebene runter. 98 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Gehen wir. 99 00:11:05,999 --> 00:11:07,960 Das Kommandozentrum hat Priorität. 100 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 Captain Han. 101 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Es gibt zu viele Unstimmigkeiten. 102 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Wir müssen die Leiche obduzieren, um die genaue Todesursache herauszufinden. 103 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 -Haben Sie gehört, was ich sagte? -Ja. 104 00:11:23,058 --> 00:11:25,144 Die Strahlungswerte stimmen nicht, 105 00:11:25,227 --> 00:11:27,521 und die Todesursache ist unklar. 106 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Wir können das nicht ignorieren. 107 00:11:30,357 --> 00:11:32,401 Ich entscheide über unsere Prioritäten. 108 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 Dieser Ort ist riesig. 109 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Ok. 110 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 Sehen wir mal. 111 00:12:05,809 --> 00:12:07,728 VERSCHLOSSEN 112 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 GEÖFFNET 113 00:12:10,606 --> 00:12:11,565 Es hat funktioniert. 114 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 Gott. Was für eine Aussicht. 115 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Sie da lang. 116 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Jawohl. 117 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Sie da lang. 118 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Jawohl. 119 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 Links ist alles ruhig. 120 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Alles ruhig. 121 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Alles ruhig. 122 00:12:54,817 --> 00:12:56,860 All diese Ausrüstung. 123 00:12:56,944 --> 00:12:58,570 Mein Gott. 124 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Ich aktiviere die Hauptstromversorgung. 125 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 E1, E2, Ausrüstung überprüfen. 126 00:13:06,370 --> 00:13:07,538 -Jawohl. -Jawohl. 127 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Das ist beeindruckend. 128 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Kein Wunder, dass alle über die Größe dieses Orts reden. 129 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 Captain. Funk ist immer noch unterbrochen. 130 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 Sie suchen sicher auch eine Lösung. 131 00:14:19,902 --> 00:14:22,321 Bis das Rettungsschiff hier ist, wird es etwas dauern. 132 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 Denken Sie an die Mission. 133 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Ja, Captain. 134 00:14:26,783 --> 00:14:29,745 Alle überlebensrelevanten Werte sind in Ordnung. 135 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Strahlungswerte sind auch normal. 136 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Sogar der angeblich kontaminierte Bereich sieht ok aus. 137 00:14:37,002 --> 00:14:39,588 Wenn überhaupt, war der Filterdefekt eine fette Lüge. 138 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 Warum wurde eine ordnungsgemäß laufende Basis stillgelegt? 139 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 Wie gesagt, 140 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 Direktorin Choi und die Leute der SAA wissen gar nichts. 141 00:14:49,514 --> 00:14:51,642 Ist in der Basis wirklich alles sicher? 142 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Laut den Werten schon. 143 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Doc Hong, können wir die abnehmen? 144 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Na ja, theoretisch schon, ja. 145 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 -Was tun Sie da? -Hey! 146 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 Offenbar sind alle Werte normal. 147 00:15:16,833 --> 00:15:18,919 Um unsere Mission zu erledigen, 148 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 müssen wir die Basis gründlich untersuchen. 149 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 Die Ursache des Unfalls in der Balhae-Basis ist nicht unsere Mission. 150 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Nehmen Sie die Helme ab. 151 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 Jetzt sofort? 152 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Jawohl. 153 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Soochan, überprüfen Sie das System wie nach Vorschrift. 154 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Ja. Zuerst aktiviere ich das Luftreinigungssystem. 155 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 Ausrüstung ablegen. 156 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 LUFTREINIGUNGSSYSTEM, VORBEREITUNG 157 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}LUFTREINIGUNGSSYSTEM, AKTIVIERT 158 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 REINIGUNG EINGELEITET 159 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Wie ist Ihre Atmung? 160 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 Warum habe ich einen rauen Hals? 161 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 Ich atme gerade nicht. 162 00:17:10,781 --> 00:17:11,948 Funktioniert es? 163 00:17:12,032 --> 00:17:13,283 Es ist besser als atmen. 164 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 Soochan, nicht schwatzen, konzentrier dich auf die Mission. 165 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 Lass es und mach keine Probleme. 166 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 -Ok, gut. -Du kannst mich nicht bitten… 167 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Hör auf zu meckern. Du bist dafür hier, oder? 168 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 Genug von deiner Nörgelei. Ok? 169 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Du bist wie Papa. 170 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 Rote Bereiche sind beschränkt 171 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 und für den Zugang benötigt man Autorisierungslevel eins oder höher. 172 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Wie Sie sehen, wird nicht angezeigt, was für Einrichtungen es sind. 173 00:17:46,525 --> 00:17:50,278 Das bedeutet, dass die Crew hier nicht wissen konnte, wo alles ist. 174 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Warum so geheimnisvoll? 175 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 Und seltsamerweise sind 176 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 die Bereiche, die wegen der angeblichen Kontaminierung geschlossen wurden, 177 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 hauptsächlich die auf Level eins beschränkten Bereiche. 178 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Sagen wir mal das ist Zufall. 179 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Wo sind die Proben? 180 00:18:07,379 --> 00:18:08,713 Es gibt drei Lager, 181 00:18:08,797 --> 00:18:11,758 wo die Proben höchstwahrscheinlich gesichert sind. 182 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 Das nächste ist Lager Zwei, nördlich des Kommandozentrums. 183 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 LAGER 2 184 00:18:30,652 --> 00:18:33,822 Rund um das Kommandozentrum und das Hauptlabor sind 185 00:18:33,905 --> 00:18:35,240 Unterstützungseinrichtungen. 186 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Es gibt insgesamt acht Tore in der Balhae-Basis. 187 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Um die kontaminierten Bereiche zu umgehen, 188 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 wäre ein Umweg über den Maschinenraum vom Haupttor am sichersten. 189 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}LUFTSCHLEUSE, HAUPTTOR 190 00:18:52,257 --> 00:18:53,508 HAUPTLABOR 191 00:18:53,592 --> 00:18:54,551 {\an8}LAGER 3, LABOR 192 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Wir teilen uns auf. 193 00:19:00,182 --> 00:19:02,559 Doc Hong, E2 und ich gehen zu Lager Eins. 194 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Taesuk, Sun, Soochan, und E1, Lager Zwei. 195 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Gong, Dr. Song und Gisu, Lager Drei. 196 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Dr. Song? 197 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Ja. 198 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 Sobald Sie die Kapsel finden, müssen Sie den Thermoregulator prüfen. 199 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Hat die Kapsel ihre extrem niedrige Temperatur beibehalten, 200 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 leuchtet der Statusbildschirm auf der Oberseite grün. 201 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Leuchtet er rot, fassen Sie ihn nicht an. 202 00:19:29,211 --> 00:19:31,046 Melden Sie immer die Position des Teams, 203 00:19:31,129 --> 00:19:33,298 und wenn mit einer Probe etwas nicht stimmt, 204 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 kontaktieren Sie sofort Dr. Song. 205 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 -Jawohl. -Jawohl. 206 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 -Warum klatscht er? -Keine Ahnung. 207 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Soochan. 208 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Ja, Dr. Song. 209 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 Die Crew der Balhae-Basis hatte biometrische Chips implantiert, richtig? 210 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Ja, das hatten sie. 211 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 Sind sie vom Hauptsystem zugänglich? 212 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Wir könnten die Opfer vermutlich identifizieren und orten. 213 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Ich habe es versucht, aber ich glaube, der Unfall hat die Chips erledigt. 214 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Warum fragen Sie? 215 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Einfach so. 216 00:20:18,301 --> 00:20:19,552 Ich war neugierig. 217 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 Wir können den Hinterbliebenen sowieso nichts sagen. 218 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Bis nachher. 219 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Finden wir sie und gehen nach Hause. 220 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 Sowohl Mond als auch Mars sind für menschliches Leben ungeeignet. 221 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Über Verstorbene so zu reden, gefällt mir nicht, 222 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 aber nur zähe Menschen wie Hr. Hwang bleiben einige Jahre an so einem Ort. 223 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 Wie kann man das nur tun? 224 00:22:04,115 --> 00:22:05,492 Da wird man doch verrückt. 225 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Es war sicher bei allen gleich, die hier gelandet sind. 226 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 Alles nur wegen des verdammten Wassers. 227 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 Bei Yunjae Han auch. 228 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 Er tut so überheblich, weil er eine Legende der SAA ist, 229 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 aber er kam nur fürs Wasser zurück. 230 00:22:19,839 --> 00:22:22,759 Er hat erst kürzlich hier aufgehört, 231 00:22:23,551 --> 00:22:25,804 aber Direktorin Choi holte ihn aus der Not zurück. 232 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 Er ist bei einer höheren Wasserklasse schwach geworden. 233 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Sie kennen ihn wohl gut. 234 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 Ja, natürlich. Ich kenne ihn sehr gut. 235 00:22:33,103 --> 00:22:35,563 Er absolvierte die Militärakademie als Jahrgangsbester. 236 00:22:35,647 --> 00:22:37,357 Er ist eine Legende. 237 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 Mir ist klar, dass er kompetent und talentiert ist. 238 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 Aber es ist schwer, mit ihm zu arbeiten. 239 00:22:43,279 --> 00:22:45,907 Er ist unbeherrscht und völlig unflexibel. 240 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 Hey, geht es da lang? 241 00:22:47,909 --> 00:22:51,037 Ich meine, jede zweite Familie verliert heutzutage ihr Kind. 242 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 Jedes zehnte nach der Großen Dürre geborene Kind stirbt nach fünf Jahren. 243 00:23:03,675 --> 00:23:05,510 Seine Tochter hat dank ihres Vaters 244 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 -lange durchgehalten. -Entschuldigen Sie. 245 00:23:07,762 --> 00:23:09,556 Das interessiert mich nicht. 246 00:23:10,557 --> 00:23:12,016 Wie unhöflich. 247 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 Lieutenant Ryu, ich hörte, Sie waren auch Pilot. 248 00:23:23,069 --> 00:23:23,945 Ja. 249 00:23:24,028 --> 00:23:26,114 Dann wurden Sie sofort Chefingenieur? 250 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 Ja. 251 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Im Hauptquartier auszuharren, war wie zu ersticken. 252 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 Oh, ersticken also? 253 00:23:32,537 --> 00:23:34,539 Dann sind Sie hier, um Luft zu schnappen. 254 00:23:34,622 --> 00:23:35,915 Frische Luft auf dem Mond. 255 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 -Sie sind toll. -Das ist er, nicht wahr? 256 00:23:38,835 --> 00:23:41,921 Soochan hat drei, vier Jahre zum Chefingenieur gebraucht. 257 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 Lieutenant Ryu ist außergewöhnlich. 258 00:23:44,299 --> 00:23:46,217 Ich wollte nicht schneller sein. 259 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 -Mein Gott. -Was? Warum? 260 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 -Verdammt. -Meine Güte. 261 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 Warum sollte hier jemand etwas zeichnen? 262 00:23:55,894 --> 00:23:58,188 -Gehen wir. -Hatten die nichts Besseres zu tun? 263 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Es ist nur eine Zeichnung. Ja. 264 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 Wartet. 265 00:24:08,823 --> 00:24:09,908 Was? 266 00:24:09,991 --> 00:24:10,909 Warum geht es nicht? 267 00:24:32,055 --> 00:24:35,266 Soochan, das Tor bleibt zu. Checkst du die Sicherheitseinstellungen? 268 00:24:36,684 --> 00:24:38,728 Das System sah in Ordnung aus. 269 00:24:38,811 --> 00:24:40,563 Vielleicht ein mechanisches Problem? 270 00:24:40,647 --> 00:24:42,065 Sollen wir es aufbrechen? 271 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Kommen Sie. 272 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Eins, zwei, drei. 273 00:24:55,453 --> 00:24:56,955 Eins, zwei, drei. 274 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Eins, zwei, drei. 275 00:25:36,369 --> 00:25:37,370 Es fiel sicher schwer, 276 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 an dieser Mission teilzunehmen. 277 00:25:46,713 --> 00:25:49,632 Was können wir für die nächste Generation zurücklassen? 278 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 Hr. Hwang, 279 00:25:57,599 --> 00:25:59,267 wissen Sie etwas über Luna? 280 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 Es ist nur… 281 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 Direktorin Choi erwähnte es, als ich mit ihr in einem Meeting war. 282 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Ich bezweifle schwer, dass sie Luna erwähnen würde. 283 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Luna ist der Datenspeicher der Balhae-Basis. 284 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Habe ich Sie erschreckt? 285 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 Ist da etwas drin? 286 00:27:16,094 --> 00:27:16,969 Einen Moment. 287 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Captain, da steckt 288 00:27:20,098 --> 00:27:21,349 offenbar etwas fest. 289 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Da ist etwas drin. 290 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Captain, haben Sie es geöffnet? 291 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 Captain? 292 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Stimmt etwas nicht? 293 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Wir haben Leichen gefunden. 294 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 Sie gehören zur Crew der Balhae-Basis. 295 00:28:23,411 --> 00:28:24,829 Captain, ist alles in Ordnung? 296 00:28:25,455 --> 00:28:27,707 Alles gut. Wir nehmen alles auf und gehen weiter. 297 00:28:31,544 --> 00:28:32,962 Warum? Geht es nicht auf? 298 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 In dieser Basis läuft einfach gar nichts sauber. 299 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 Dr. Hong, können Sie mir zeigen, wie es dort aussieht? 300 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Natürlich, nur eine Sekunde. 301 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 LÄDT… 302 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Es gibt Spuren von Fluchtversuchen. 303 00:29:04,869 --> 00:29:07,371 Der Bereich wurde offenbar in der Not abgeriegelt, 304 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 direkt nach dem Unfall. 305 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 Das ist wirklich seltsam. 306 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 Die Regierung gab an, dass alle vor der Abriegelung tot waren. 307 00:29:16,380 --> 00:29:19,550 Stimmt. Was genau ist hier passiert? 308 00:29:23,763 --> 00:29:25,515 Melden Sie, wenn Sie die Probe haben. 309 00:29:25,598 --> 00:29:27,225 Wir gehen bald zum Lager Eins. 310 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Moment. 311 00:29:29,811 --> 00:29:33,481 An den Leichen sind keine Brandwunden zu erkennen. 312 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Stimmt. 313 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 Sie sehen alle aus, als wären sie ertrunken. 314 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 Was ist hier bloß passiert? 315 00:29:44,075 --> 00:29:45,284 Captain Han, 316 00:29:45,868 --> 00:29:48,329 wenn wir jetzt keine Autopsie durchführen können, 317 00:29:48,412 --> 00:29:50,039 könnten wir doch zur Krankenstation 318 00:29:50,122 --> 00:29:52,708 und die Krankenakten durchgehen. 319 00:29:53,584 --> 00:29:55,545 Ich dachte, diese Diskussion wäre beendet. 320 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 Da sich die Situation geändert hat, 321 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 lasse ich Sie nur wieder meine Meinung wissen. 322 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 Was hat sich geändert? 323 00:30:03,594 --> 00:30:07,390 Wir haben viel mehr verdächtige Anzeichen an noch mehr Leichen gefunden. 324 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 Wenn wir von der Crew Gewebeproben nehmen, 325 00:30:09,976 --> 00:30:12,186 könnten wir eine Spur finden. 326 00:30:12,270 --> 00:30:15,189 Konzentrieren Sie sich auf die Mission anstatt auf Ihre Neugier. 327 00:30:23,281 --> 00:30:24,991 Was wollen Sie damit sagen? 328 00:30:25,074 --> 00:30:26,117 Sie haben mich gehört. 329 00:30:43,885 --> 00:30:45,344 Nehmen Sie einen Schluck Wasser. 330 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 Ehrlich gesagt war ich etwas überrascht. 331 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 Es war sicher nicht einfach, nach dem, was Ihrer Schwester passiert ist. 332 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Es ist zwar verspätet, 333 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 aber die Leichen der Crew werden geborgen, 334 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 bevor die Balhae-Basis dauerhaft stillgelegt wird. 335 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 Darum… 336 00:31:21,505 --> 00:31:25,259 Ich denke, es ist besser für alle, wenn der Rest der Crew nicht weiß, 337 00:31:26,010 --> 00:31:29,055 dass Sie eine Angehörige sind, bis die Mission beendet ist. 338 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Sie haben recht. 339 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 Das wäre für sie auch eine Last. 340 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Doch warum baten Sie mich… 341 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 …an der Mission teilnehmen zu dürfen? 342 00:31:58,501 --> 00:31:59,877 Wir sind jetzt bei Lager Eins. 343 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 Es hat funktioniert. 344 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 VERSCHLOSSEN 345 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 GEÖFFNET 346 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Lager Zwei, geöffnet. 347 00:32:20,356 --> 00:32:22,692 Lager Eins, geöffnet. 348 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 Betrete Lager Zwei. 349 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 Was ist das alles? 350 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 Das sind alles… 351 00:32:47,675 --> 00:32:49,218 Warum ist alles rot? 352 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 Sieht so aus, als wäre alles ausgeräumt worden. 353 00:32:55,391 --> 00:32:57,601 Captain, ich glaube, hier sind 354 00:32:57,685 --> 00:32:58,894 keine Proben mehr. 355 00:33:22,543 --> 00:33:24,462 Hier wurde offenbar alles durchsucht. 356 00:33:29,842 --> 00:33:31,677 Sehen Sie nach, ob welche intakt sind. 357 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 Jawohl. 358 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 Sie haben beide keine Proben gefunden. 359 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 Wir sollten uns beeilen. 360 00:34:24,647 --> 00:34:26,023 Nichts? 361 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 -Mein Gott. -Ich habe eine gefunden. 362 00:34:29,652 --> 00:34:30,820 -Was? -Eine Leiche. 363 00:34:33,948 --> 00:34:35,282 Was ist los? Alles ok? 364 00:34:35,366 --> 00:34:37,243 Ja, mir geht's gut. 365 00:34:40,287 --> 00:34:41,622 Er gehörte zur Crew, oder? 366 00:34:43,082 --> 00:34:45,209 Die Strahlungswerte hier drin sind auch normal. 367 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 Das heißt, sie sind nicht an der Strahlung gestorben. 368 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 Die hier ist auch leer. 369 00:34:54,635 --> 00:34:56,387 Sie sind alle leer. 370 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 Verdammt. 371 00:34:58,347 --> 00:34:59,473 Suchen wir weiter. 372 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Ok. 373 00:35:02,893 --> 00:35:04,270 Was ist das? 374 00:35:07,648 --> 00:35:08,691 -Weiß nicht. -Was? 375 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Hey. 376 00:35:36,802 --> 00:35:39,054 Die sind auch alle leer. 377 00:35:39,763 --> 00:35:40,848 Hier ist nichts. 378 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Halt. 379 00:35:50,399 --> 00:35:52,443 Ein unbekanntes Biosignal wurde entdeckt. 380 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 Eine Fehlfunktion? 381 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 Nein, es funktioniert einwandfrei. 382 00:36:11,253 --> 00:36:13,380 Es ist allein unterwegs. 383 00:36:13,464 --> 00:36:15,424 Ich denke nicht, dass es zu uns gehört. 384 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 Soll das heißen, es ist noch jemand hier? 385 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 Ich sehe nach. 386 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 Sie beide sollten hier warten. 387 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 Was zum Teufel geht auf dieser verfluchten Basis vor sich? 388 00:36:37,821 --> 00:36:41,784 Wir müssen wissen, was passiert ist, um auf so etwas vorbereitet zu sein. 389 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Dr. Song. 390 00:36:53,545 --> 00:36:54,672 Wir sollten gehen. 391 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Wohin? 392 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Sie wissen schon, 393 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 zur Krankenstation, wie Sie meinten. 394 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 Ich habe nachgedacht, 395 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 und ich denke, Sie hatten recht. 396 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 Wir müssen wissen, was hier passiert ist, um gut vorbereitet zu sein. 397 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 Aber die werden 398 00:37:12,648 --> 00:37:14,400 uns nichts sagen. 399 00:37:18,070 --> 00:37:20,906 Ich finde eine Ausrede für Gong. Beeilen Sie sich. 400 00:37:22,783 --> 00:37:24,410 Das ist Ihre einzige Chance. 401 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 Tut mir leid. Mein Gott. Es tut mir leid. 402 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Warum entschuldigen Sie sich? 403 00:38:07,661 --> 00:38:09,621 -Moment. -Sie haben eine? 404 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Verdammt. 405 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Sie ist leer. 406 00:38:16,712 --> 00:38:17,838 All das für nichts. 407 00:38:17,921 --> 00:38:19,340 Gehen wir zurück. 408 00:38:19,965 --> 00:38:20,883 Ok. 409 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 Also gut. 410 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Mist, sie sind alle leer. 411 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Verdammt. Sie sind alle weg. 412 00:40:16,123 --> 00:40:18,834 Diese verdammte Basis ist verflucht. 413 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 Gottverdammt. 414 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 Immer nur Ärger. 415 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 Wo bist du? 416 00:41:00,417 --> 00:41:01,627 Warum ist sie so weit weg? 417 00:41:16,642 --> 00:41:18,477 Alles klar, Baby. 418 00:41:19,436 --> 00:41:21,355 Papa gibt dir neue Batterien. 419 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Bleib ruhig liegen. 420 00:41:27,361 --> 00:41:29,071 Was zur Hölle? 421 00:45:21,511 --> 00:45:22,929 ALLE CHARAKTERE, ORGANISATIONEN, ORTE, NAMEN UND EREIGNISSE 422 00:45:23,013 --> 00:45:24,222 SIND FREI ERFUNDEN ODER TEIL VON FIKTION. 423 00:45:24,306 --> 00:45:25,515 JEGLICHE ÄHNLICHKEIT ZUR REALITÄT IST REINER ZUFALL. 424 00:45:25,599 --> 00:45:29,603 Untertitel von: Daniel Raab