1
00:00:06,966 --> 00:00:09,385
{\an8}BILL RED, HONDA RESEARCH,
SEONGHO JIN, PLANUNGSTEAM
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}WONKYUNG SONG: UNBENANNT
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,476
{\an8}WONKYUNG SONG: UNBENANNT
4
00:00:16,559 --> 00:00:17,769
{\an8}DATEI: M3SF63.ENC
5
00:00:18,603 --> 00:00:19,979
DATEI: M3SF63.ENC
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,489
DATEI VERSCHLÜSSELT.
7
00:00:34,452 --> 00:00:38,039
ENTSCHLÜSSELN VERWEIGERT
8
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
ENTSCHLÜSSELN VERWEIGERT
PASSWORT
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
MÖGEN DIE TOTEN IN FRIEDEN RUHEN
10
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Jian.
11
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
Siehst du diese dunklen Flecken?
12
00:01:27,505 --> 00:01:30,424
Die nennt man "Das Meer der Ruhe".
13
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
ERGEBNIS = "FINDE LUNA"
14
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
EINE NETFLIX SERIE
15
00:03:18,074 --> 00:03:23,204
FOLGE 2: DREI LAGER
16
00:03:27,250 --> 00:03:29,919
Captain, wir müssen
unser Lebenserhaltungssystem wechseln.
17
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
18
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
SAUERSTOFF, ANZUGSTATUS
19
00:03:45,393 --> 00:03:46,686
Mann, das ist viel besser.
20
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
Ich dachte, ich sterbe.
21
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
Geht es allen gut?
22
00:04:00,324 --> 00:04:01,409
Verdammt.
23
00:04:03,619 --> 00:04:04,912
Baue Druck auf.
24
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}LUFTSCHLEUSENDRUCK
LUFTSCHLEUSENSCHWERKRAFT
25
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}INTERNER DRUCK
SCHWERKRAFT
26
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Wir betreten die Basis.
27
00:05:07,641 --> 00:05:09,352
Erst die Energieversorgung.
28
00:05:09,435 --> 00:05:11,103
Gehen wir zum Kommandozentrum.
29
00:05:11,187 --> 00:05:13,356
Dort ist die Hauptstromversorgung.
30
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Bei Schwindel oder Übelkeit
bei mir melden.
31
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
-Ok.
-Ich kann meine Füße nicht spüren.
32
00:06:25,803 --> 00:06:28,097
Was zum Teufel haben die hier gemacht?
33
00:06:28,597 --> 00:06:30,266
Gottverdammt. Was zur Hölle?
34
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
-Was ist das?
-Was?
35
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Alle zurücktreten.
36
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
-Gong.
-Jawohl.
37
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
Nehmen Sie das auf.
Melden, sobald der Funk wieder geht.
38
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Jawohl.
39
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
E1. Der Scanner.
40
00:07:15,144 --> 00:07:19,106
{\an8}Seit der Schließung
gab es einige Einbruchversuche.
41
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
{\an8}Waffe und Kleidung
deuten auf einen Söldner hin.
42
00:07:25,237 --> 00:07:27,198
Er ist wohl nicht identifizierbar.
43
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
Ist das nicht etwas seltsam?
44
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Es wirkt, als wäre er ertrunken.
45
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Ertrunken? Hier?
46
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
Das ergibt keinen Sinn.
47
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
Deshalb ist es seltsam.
48
00:07:41,712 --> 00:07:44,924
Aber ich sehe Schaum
um Mund und Nase herum
49
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
und seine Lunge ist geschwollen.
50
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
Das sind typische Anzeichen
für einen Ertrunkenen.
51
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Nach der Autopsie wissen wir es sicher.
52
00:07:55,768 --> 00:07:59,063
Ich bin eifersüchtig.
Ich weiß, er ist tot,
53
00:07:59,146 --> 00:08:01,482
aber zumindest hatte er Wasser,
so viel er wollte.
54
00:08:09,782 --> 00:08:10,783
Gehen wir weiter.
55
00:08:12,368 --> 00:08:13,619
-Ja.
-Ja.
56
00:08:40,062 --> 00:08:42,231
BEI ERREICHEN DES ZIELS MELDEN
ZIEL ERREICHT
57
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
EINTRITT MELDEN
EINTRITT VOLLZOGEN
58
00:08:58,622 --> 00:09:02,126
Woher kam der tote Mann wohl?
59
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
Aus den USA? Russland?
60
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
Vielleicht gehört er zu RX.
61
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
Dem transnationalen Konzern?
62
00:09:12,886 --> 00:09:15,764
Resource Exploration for…
63
00:09:15,848 --> 00:09:16,932
Wie ging es weiter?
64
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Oh, danach?
65
00:09:18,309 --> 00:09:21,562
For Space Mining
and Planetary Development.
66
00:09:21,645 --> 00:09:23,314
Genau. RX.
67
00:09:23,397 --> 00:09:24,231
Stimmt.
68
00:09:24,315 --> 00:09:26,525
Sie mischten sich bei jedem Land ein.
69
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
Wie die Rohstoff-Mafia.
70
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Das ist riesig.
71
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Ich kann kein Ende erkennen.
72
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
Was haben die hier gemacht?
73
00:09:51,884 --> 00:09:53,719
Etwas, wovon wir nichts wissen.
74
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
Diese Basis kostete ein Vermögen.
75
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
Das ist merkwürdig.
76
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Was ist los?
77
00:10:01,894 --> 00:10:03,020
Was ist?
78
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
-Die Strahlungswerte.
-Ist das nicht seltsam?
79
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
Ist das nicht ein normaler Wert?
Ähnlich wie in anderen Bereichen.
80
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Das Strahlungsleck war wohl
nicht in diesem Bereich.
81
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Ich weiß, dass es je nach Bereich
schwanken müsste, aber so niedrig?
82
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Das ist seltsam.
83
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
Und wenn der Regierungsbericht falsch ist?
84
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Was meinen Sie?
85
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Wir wissen nicht, was für eine
radioaktive Substanz die Crew getötet hat,
86
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
oder wie und wo sie austrat.
87
00:10:29,296 --> 00:10:32,091
Bis heute wurde nichts preisgegeben.
88
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
Wollen Sie andeuten, dass das Leck
nicht die Ursache des Unfalls war?
89
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
Das zeigt zumindest der Wert.
90
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Und der Mann sah nicht aus,
91
00:10:40,641 --> 00:10:44,269
als wäre er an Strahlung gestorben.
92
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Gibt es ein Problem?
93
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Die Strahlungswerte sind normal.
94
00:10:52,695 --> 00:10:53,612
Andere Detektoren?
95
00:10:55,072 --> 00:10:57,700
Das gleiche. Am Detektor liegt es nicht.
96
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
Wie weit sind wir
vom Kommandozentrum entfernt?
97
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Bei der Treppe 20 m nördlich
eine Ebene runter.
98
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Gehen wir.
99
00:11:05,999 --> 00:11:07,960
Das Kommandozentrum hat Priorität.
100
00:11:08,961 --> 00:11:10,087
Captain Han.
101
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Es gibt zu viele Unstimmigkeiten.
102
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Wir müssen die Leiche obduzieren,
um die genaue Todesursache herauszufinden.
103
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
-Haben Sie gehört, was ich sagte?
-Ja.
104
00:11:23,058 --> 00:11:25,144
Die Strahlungswerte stimmen nicht,
105
00:11:25,227 --> 00:11:27,521
und die Todesursache ist unklar.
106
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Wir können das nicht ignorieren.
107
00:11:30,357 --> 00:11:32,401
Ich entscheide über unsere Prioritäten.
108
00:11:56,008 --> 00:11:57,593
Dieser Ort ist riesig.
109
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Ok.
110
00:12:03,766 --> 00:12:05,058
Sehen wir mal.
111
00:12:05,809 --> 00:12:07,728
VERSCHLOSSEN
112
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
GEÖFFNET
113
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
Es hat funktioniert.
114
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Gott. Was für eine Aussicht.
115
00:12:22,576 --> 00:12:23,410
Sie da lang.
116
00:12:23,494 --> 00:12:24,536
Jawohl.
117
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Sie da lang.
118
00:12:26,997 --> 00:12:27,831
Jawohl.
119
00:12:40,469 --> 00:12:42,137
Links ist alles ruhig.
120
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Alles ruhig.
121
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Alles ruhig.
122
00:12:54,817 --> 00:12:56,860
All diese Ausrüstung.
123
00:12:56,944 --> 00:12:58,570
Mein Gott.
124
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Ich aktiviere die Hauptstromversorgung.
125
00:13:04,243 --> 00:13:06,286
E1, E2, Ausrüstung überprüfen.
126
00:13:06,370 --> 00:13:07,538
-Jawohl.
-Jawohl.
127
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Das ist beeindruckend.
128
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Kein Wunder, dass alle
über die Größe dieses Orts reden.
129
00:14:14,313 --> 00:14:16,648
Captain. Funk ist immer noch unterbrochen.
130
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
Sie suchen sicher auch eine Lösung.
131
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
Bis das Rettungsschiff hier ist,
wird es etwas dauern.
132
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
Denken Sie an die Mission.
133
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
Ja, Captain.
134
00:14:26,783 --> 00:14:29,745
Alle überlebensrelevanten Werte
sind in Ordnung.
135
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
Strahlungswerte sind auch normal.
136
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Sogar der angeblich kontaminierte Bereich
sieht ok aus.
137
00:14:37,002 --> 00:14:39,588
Wenn überhaupt,
war der Filterdefekt eine fette Lüge.
138
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
Warum wurde eine ordnungsgemäß
laufende Basis stillgelegt?
139
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
Wie gesagt,
140
00:14:45,510 --> 00:14:48,388
Direktorin Choi
und die Leute der SAA wissen gar nichts.
141
00:14:49,514 --> 00:14:51,642
Ist in der Basis wirklich alles sicher?
142
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
Laut den Werten schon.
143
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Doc Hong, können wir die abnehmen?
144
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Na ja, theoretisch schon, ja.
145
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
-Was tun Sie da?
-Hey!
146
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
Offenbar sind alle Werte normal.
147
00:15:16,833 --> 00:15:18,919
Um unsere Mission zu erledigen,
148
00:15:19,962 --> 00:15:22,506
müssen wir die Basis
gründlich untersuchen.
149
00:15:36,937 --> 00:15:40,941
Die Ursache des Unfalls in
der Balhae-Basis ist nicht unsere Mission.
150
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Nehmen Sie die Helme ab.
151
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
Jetzt sofort?
152
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Jawohl.
153
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Soochan, überprüfen Sie das System
wie nach Vorschrift.
154
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Ja. Zuerst aktiviere ich
das Luftreinigungssystem.
155
00:16:03,797 --> 00:16:04,798
Ausrüstung ablegen.
156
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
LUFTREINIGUNGSSYSTEM, VORBEREITUNG
157
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}LUFTREINIGUNGSSYSTEM, AKTIVIERT
158
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
REINIGUNG EINGELEITET
159
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Wie ist Ihre Atmung?
160
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
Warum habe ich einen rauen Hals?
161
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
Ich atme gerade nicht.
162
00:17:10,781 --> 00:17:11,948
Funktioniert es?
163
00:17:12,032 --> 00:17:13,283
Es ist besser als atmen.
164
00:17:13,366 --> 00:17:15,994
Soochan, nicht schwatzen,
konzentrier dich auf die Mission.
165
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
Lass es und mach keine Probleme.
166
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
-Ok, gut.
-Du kannst mich nicht bitten…
167
00:17:19,790 --> 00:17:22,459
Hör auf zu meckern.
Du bist dafür hier, oder?
168
00:17:22,542 --> 00:17:25,212
Genug von deiner Nörgelei. Ok?
169
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Du bist wie Papa.
170
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
Rote Bereiche sind beschränkt
171
00:17:38,767 --> 00:17:42,354
und für den Zugang benötigt man
Autorisierungslevel eins oder höher.
172
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Wie Sie sehen, wird nicht angezeigt,
was für Einrichtungen es sind.
173
00:17:46,525 --> 00:17:50,278
Das bedeutet, dass die Crew hier
nicht wissen konnte, wo alles ist.
174
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
Warum so geheimnisvoll?
175
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Und seltsamerweise sind
176
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
die Bereiche, die wegen der angeblichen
Kontaminierung geschlossen wurden,
177
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
hauptsächlich die auf Level eins
beschränkten Bereiche.
178
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Sagen wir mal das ist Zufall.
179
00:18:05,544 --> 00:18:06,711
Wo sind die Proben?
180
00:18:07,379 --> 00:18:08,713
Es gibt drei Lager,
181
00:18:08,797 --> 00:18:11,758
wo die Proben
höchstwahrscheinlich gesichert sind.
182
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
Das nächste ist Lager Zwei,
nördlich des Kommandozentrums.
183
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
LAGER 2
184
00:18:30,652 --> 00:18:33,822
Rund um das Kommandozentrum
und das Hauptlabor sind
185
00:18:33,905 --> 00:18:35,240
Unterstützungseinrichtungen.
186
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Es gibt insgesamt acht Tore
in der Balhae-Basis.
187
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
Um die kontaminierten Bereiche zu umgehen,
188
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
wäre ein Umweg über den Maschinenraum
vom Haupttor am sichersten.
189
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}LUFTSCHLEUSE, HAUPTTOR
190
00:18:52,257 --> 00:18:53,508
HAUPTLABOR
191
00:18:53,592 --> 00:18:54,551
{\an8}LAGER 3, LABOR
192
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
Wir teilen uns auf.
193
00:19:00,182 --> 00:19:02,559
Doc Hong, E2 und ich gehen zu Lager Eins.
194
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
Taesuk, Sun, Soochan,
und E1, Lager Zwei.
195
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Gong, Dr. Song und Gisu, Lager Drei.
196
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Dr. Song?
197
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Ja.
198
00:19:13,904 --> 00:19:17,866
Sobald Sie die Kapsel finden,
müssen Sie den Thermoregulator prüfen.
199
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Hat die Kapsel ihre extrem
niedrige Temperatur beibehalten,
200
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
leuchtet der Statusbildschirm
auf der Oberseite grün.
201
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Leuchtet er rot, fassen Sie ihn nicht an.
202
00:19:29,211 --> 00:19:31,046
Melden Sie immer die Position des Teams,
203
00:19:31,129 --> 00:19:33,298
und wenn mit einer Probe
etwas nicht stimmt,
204
00:19:33,381 --> 00:19:34,966
kontaktieren Sie sofort Dr. Song.
205
00:19:35,050 --> 00:19:37,010
-Jawohl.
-Jawohl.
206
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
-Warum klatscht er?
-Keine Ahnung.
207
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Soochan.
208
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Ja, Dr. Song.
209
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
Die Crew der Balhae-Basis hatte
biometrische Chips implantiert, richtig?
210
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Ja, das hatten sie.
211
00:20:01,493 --> 00:20:03,578
Sind sie vom Hauptsystem zugänglich?
212
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Wir könnten die Opfer vermutlich
identifizieren und orten.
213
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Ich habe es versucht, aber ich glaube,
der Unfall hat die Chips erledigt.
214
00:20:14,297 --> 00:20:15,298
Warum fragen Sie?
215
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Einfach so.
216
00:20:18,301 --> 00:20:19,552
Ich war neugierig.
217
00:20:19,636 --> 00:20:22,347
Wir können den Hinterbliebenen
sowieso nichts sagen.
218
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Bis nachher.
219
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Finden wir sie und gehen nach Hause.
220
00:21:50,727 --> 00:21:54,230
Sowohl Mond als auch Mars
sind für menschliches Leben ungeeignet.
221
00:21:55,398 --> 00:21:57,650
Über Verstorbene so zu reden,
gefällt mir nicht,
222
00:21:58,443 --> 00:22:02,238
aber nur zähe Menschen wie Hr. Hwang
bleiben einige Jahre an so einem Ort.
223
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
Wie kann man das nur tun?
224
00:22:04,115 --> 00:22:05,492
Da wird man doch verrückt.
225
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Es war sicher bei allen gleich,
die hier gelandet sind.
226
00:22:09,079 --> 00:22:12,248
Alles nur wegen des verdammten Wassers.
227
00:22:12,332 --> 00:22:14,042
Bei Yunjae Han auch.
228
00:22:14,125 --> 00:22:16,795
Er tut so überheblich,
weil er eine Legende der SAA ist,
229
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
aber er kam nur fürs Wasser zurück.
230
00:22:19,839 --> 00:22:22,759
Er hat erst kürzlich hier aufgehört,
231
00:22:23,551 --> 00:22:25,804
aber Direktorin Choi
holte ihn aus der Not zurück.
232
00:22:25,887 --> 00:22:28,890
Er ist bei einer höheren Wasserklasse
schwach geworden.
233
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
Sie kennen ihn wohl gut.
234
00:22:30,642 --> 00:22:32,519
Ja, natürlich. Ich kenne ihn sehr gut.
235
00:22:33,103 --> 00:22:35,563
Er absolvierte die Militärakademie
als Jahrgangsbester.
236
00:22:35,647 --> 00:22:37,357
Er ist eine Legende.
237
00:22:38,066 --> 00:22:40,944
Mir ist klar,
dass er kompetent und talentiert ist.
238
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
Aber es ist schwer, mit ihm zu arbeiten.
239
00:22:43,279 --> 00:22:45,907
Er ist unbeherrscht und völlig unflexibel.
240
00:22:45,990 --> 00:22:47,826
Hey, geht es da lang?
241
00:22:47,909 --> 00:22:51,037
Ich meine, jede zweite Familie
verliert heutzutage ihr Kind.
242
00:23:00,046 --> 00:23:03,591
Jedes zehnte nach der Großen Dürre
geborene Kind stirbt nach fünf Jahren.
243
00:23:03,675 --> 00:23:05,510
Seine Tochter hat dank ihres Vaters
244
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
-lange durchgehalten.
-Entschuldigen Sie.
245
00:23:07,762 --> 00:23:09,556
Das interessiert mich nicht.
246
00:23:10,557 --> 00:23:12,016
Wie unhöflich.
247
00:23:20,275 --> 00:23:22,986
Lieutenant Ryu, ich hörte,
Sie waren auch Pilot.
248
00:23:23,069 --> 00:23:23,945
Ja.
249
00:23:24,028 --> 00:23:26,114
Dann wurden Sie sofort Chefingenieur?
250
00:23:26,197 --> 00:23:27,073
Ja.
251
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
Im Hauptquartier auszuharren,
war wie zu ersticken.
252
00:23:30,660 --> 00:23:32,454
Oh, ersticken also?
253
00:23:32,537 --> 00:23:34,539
Dann sind Sie hier, um Luft zu schnappen.
254
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
Frische Luft auf dem Mond.
255
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
-Sie sind toll.
-Das ist er, nicht wahr?
256
00:23:38,835 --> 00:23:41,921
Soochan hat drei, vier Jahre
zum Chefingenieur gebraucht.
257
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
Lieutenant Ryu ist außergewöhnlich.
258
00:23:44,299 --> 00:23:46,217
Ich wollte nicht schneller sein.
259
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
-Mein Gott.
-Was? Warum?
260
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
-Verdammt.
-Meine Güte.
261
00:23:52,557 --> 00:23:54,893
Warum sollte hier jemand etwas zeichnen?
262
00:23:55,894 --> 00:23:58,188
-Gehen wir.
-Hatten die nichts Besseres zu tun?
263
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
Es ist nur eine Zeichnung. Ja.
264
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Wartet.
265
00:24:08,823 --> 00:24:09,908
Was?
266
00:24:09,991 --> 00:24:10,909
Warum geht es nicht?
267
00:24:32,055 --> 00:24:35,266
Soochan, das Tor bleibt zu.
Checkst du die Sicherheitseinstellungen?
268
00:24:36,684 --> 00:24:38,728
Das System sah in Ordnung aus.
269
00:24:38,811 --> 00:24:40,563
Vielleicht ein mechanisches Problem?
270
00:24:40,647 --> 00:24:42,065
Sollen wir es aufbrechen?
271
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Kommen Sie.
272
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Eins, zwei, drei.
273
00:24:55,453 --> 00:24:56,955
Eins, zwei, drei.
274
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Eins, zwei, drei.
275
00:25:36,369 --> 00:25:37,370
Es fiel sicher schwer,
276
00:25:38,121 --> 00:25:39,706
an dieser Mission teilzunehmen.
277
00:25:46,713 --> 00:25:49,632
Was können wir
für die nächste Generation zurücklassen?
278
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
Hr. Hwang,
279
00:25:57,599 --> 00:25:59,267
wissen Sie etwas über Luna?
280
00:26:03,271 --> 00:26:04,230
Es ist nur…
281
00:26:05,773 --> 00:26:08,901
Direktorin Choi erwähnte es,
als ich mit ihr in einem Meeting war.
282
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Ich bezweifle schwer,
dass sie Luna erwähnen würde.
283
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Luna ist der Datenspeicher
der Balhae-Basis.
284
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Habe ich Sie erschreckt?
285
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Ist da etwas drin?
286
00:27:16,094 --> 00:27:16,969
Einen Moment.
287
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Captain, da steckt
288
00:27:20,098 --> 00:27:21,349
offenbar etwas fest.
289
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Da ist etwas drin.
290
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
Captain, haben Sie es geöffnet?
291
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
Captain?
292
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
Stimmt etwas nicht?
293
00:27:59,387 --> 00:28:01,139
Wir haben Leichen gefunden.
294
00:28:01,639 --> 00:28:03,391
Sie gehören zur Crew der Balhae-Basis.
295
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
Captain, ist alles in Ordnung?
296
00:28:25,455 --> 00:28:27,707
Alles gut.
Wir nehmen alles auf und gehen weiter.
297
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
Warum? Geht es nicht auf?
298
00:28:33,755 --> 00:28:36,174
In dieser Basis
läuft einfach gar nichts sauber.
299
00:28:38,676 --> 00:28:41,888
Dr. Hong, können Sie mir zeigen,
wie es dort aussieht?
300
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Natürlich, nur eine Sekunde.
301
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
LÄDT…
302
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Es gibt Spuren von Fluchtversuchen.
303
00:29:04,869 --> 00:29:07,371
Der Bereich
wurde offenbar in der Not abgeriegelt,
304
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
direkt nach dem Unfall.
305
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
Das ist wirklich seltsam.
306
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
Die Regierung gab an,
dass alle vor der Abriegelung tot waren.
307
00:29:16,380 --> 00:29:19,550
Stimmt. Was genau ist hier passiert?
308
00:29:23,763 --> 00:29:25,515
Melden Sie, wenn Sie die Probe haben.
309
00:29:25,598 --> 00:29:27,225
Wir gehen bald zum Lager Eins.
310
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Moment.
311
00:29:29,811 --> 00:29:33,481
An den Leichen
sind keine Brandwunden zu erkennen.
312
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Stimmt.
313
00:29:35,983 --> 00:29:40,071
Sie sehen alle aus,
als wären sie ertrunken.
314
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
Was ist hier bloß passiert?
315
00:29:44,075 --> 00:29:45,284
Captain Han,
316
00:29:45,868 --> 00:29:48,329
wenn wir jetzt keine Autopsie
durchführen können,
317
00:29:48,412 --> 00:29:50,039
könnten wir doch zur Krankenstation
318
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
und die Krankenakten durchgehen.
319
00:29:53,584 --> 00:29:55,545
Ich dachte, diese Diskussion wäre beendet.
320
00:29:56,379 --> 00:29:58,631
Da sich die Situation geändert hat,
321
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
lasse ich Sie nur wieder
meine Meinung wissen.
322
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
Was hat sich geändert?
323
00:30:03,594 --> 00:30:07,390
Wir haben viel mehr verdächtige Anzeichen
an noch mehr Leichen gefunden.
324
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
Wenn wir von der Crew Gewebeproben nehmen,
325
00:30:09,976 --> 00:30:12,186
könnten wir eine Spur finden.
326
00:30:12,270 --> 00:30:15,189
Konzentrieren Sie sich auf die Mission
anstatt auf Ihre Neugier.
327
00:30:23,281 --> 00:30:24,991
Was wollen Sie damit sagen?
328
00:30:25,074 --> 00:30:26,117
Sie haben mich gehört.
329
00:30:43,885 --> 00:30:45,344
Nehmen Sie einen Schluck Wasser.
330
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
Ehrlich gesagt war ich etwas überrascht.
331
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
Es war sicher nicht einfach, nach dem,
was Ihrer Schwester passiert ist.
332
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Es ist zwar verspätet,
333
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
aber die Leichen der Crew werden geborgen,
334
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
bevor die Balhae-Basis
dauerhaft stillgelegt wird.
335
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Darum…
336
00:31:21,505 --> 00:31:25,259
Ich denke, es ist besser für alle,
wenn der Rest der Crew nicht weiß,
337
00:31:26,010 --> 00:31:29,055
dass Sie eine Angehörige sind,
bis die Mission beendet ist.
338
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
Sie haben recht.
339
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
Das wäre für sie auch eine Last.
340
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Doch warum baten Sie mich…
341
00:31:45,863 --> 00:31:47,573
…an der Mission teilnehmen zu dürfen?
342
00:31:58,501 --> 00:31:59,877
Wir sind jetzt bei Lager Eins.
343
00:32:09,011 --> 00:32:10,012
Es hat funktioniert.
344
00:32:10,096 --> 00:32:11,847
VERSCHLOSSEN
345
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
GEÖFFNET
346
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Lager Zwei, geöffnet.
347
00:32:20,356 --> 00:32:22,692
Lager Eins, geöffnet.
348
00:32:34,537 --> 00:32:36,789
Betrete Lager Zwei.
349
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
Was ist das alles?
350
00:32:42,253 --> 00:32:43,504
Das sind alles…
351
00:32:47,675 --> 00:32:49,218
Warum ist alles rot?
352
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
Sieht so aus,
als wäre alles ausgeräumt worden.
353
00:32:55,391 --> 00:32:57,601
Captain, ich glaube, hier sind
354
00:32:57,685 --> 00:32:58,894
keine Proben mehr.
355
00:33:22,543 --> 00:33:24,462
Hier wurde offenbar alles durchsucht.
356
00:33:29,842 --> 00:33:31,677
Sehen Sie nach, ob welche intakt sind.
357
00:33:32,219 --> 00:33:33,054
Jawohl.
358
00:33:59,205 --> 00:34:01,165
Sie haben beide keine Proben gefunden.
359
00:34:01,874 --> 00:34:03,209
Wir sollten uns beeilen.
360
00:34:24,647 --> 00:34:26,023
Nichts?
361
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
-Mein Gott.
-Ich habe eine gefunden.
362
00:34:29,652 --> 00:34:30,820
-Was?
-Eine Leiche.
363
00:34:33,948 --> 00:34:35,282
Was ist los? Alles ok?
364
00:34:35,366 --> 00:34:37,243
Ja, mir geht's gut.
365
00:34:40,287 --> 00:34:41,622
Er gehörte zur Crew, oder?
366
00:34:43,082 --> 00:34:45,209
Die Strahlungswerte hier drin
sind auch normal.
367
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
Das heißt, sie sind nicht
an der Strahlung gestorben.
368
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
Die hier ist auch leer.
369
00:34:54,635 --> 00:34:56,387
Sie sind alle leer.
370
00:34:57,221 --> 00:34:58,264
Verdammt.
371
00:34:58,347 --> 00:34:59,473
Suchen wir weiter.
372
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Ok.
373
00:35:02,893 --> 00:35:04,270
Was ist das?
374
00:35:07,648 --> 00:35:08,691
-Weiß nicht.
-Was?
375
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Hey.
376
00:35:36,802 --> 00:35:39,054
Die sind auch alle leer.
377
00:35:39,763 --> 00:35:40,848
Hier ist nichts.
378
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Halt.
379
00:35:50,399 --> 00:35:52,443
Ein unbekanntes Biosignal wurde entdeckt.
380
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
Eine Fehlfunktion?
381
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
Nein, es funktioniert einwandfrei.
382
00:36:11,253 --> 00:36:13,380
Es ist allein unterwegs.
383
00:36:13,464 --> 00:36:15,424
Ich denke nicht, dass es zu uns gehört.
384
00:36:17,426 --> 00:36:20,221
Soll das heißen, es ist noch jemand hier?
385
00:36:20,304 --> 00:36:22,181
Ich sehe nach.
386
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
Sie beide sollten hier warten.
387
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
Was zum Teufel geht
auf dieser verfluchten Basis vor sich?
388
00:36:37,821 --> 00:36:41,784
Wir müssen wissen, was passiert ist,
um auf so etwas vorbereitet zu sein.
389
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Dr. Song.
390
00:36:53,545 --> 00:36:54,672
Wir sollten gehen.
391
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Wohin?
392
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Sie wissen schon,
393
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
zur Krankenstation, wie Sie meinten.
394
00:37:01,011 --> 00:37:02,304
Ich habe nachgedacht,
395
00:37:03,264 --> 00:37:05,182
und ich denke, Sie hatten recht.
396
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Wir müssen wissen, was hier passiert ist,
um gut vorbereitet zu sein.
397
00:37:10,479 --> 00:37:11,480
Aber die werden
398
00:37:12,648 --> 00:37:14,400
uns nichts sagen.
399
00:37:18,070 --> 00:37:20,906
Ich finde eine Ausrede für Gong.
Beeilen Sie sich.
400
00:37:22,783 --> 00:37:24,410
Das ist Ihre einzige Chance.
401
00:38:02,865 --> 00:38:04,992
Tut mir leid. Mein Gott. Es tut mir leid.
402
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
Warum entschuldigen Sie sich?
403
00:38:07,661 --> 00:38:09,621
-Moment.
-Sie haben eine?
404
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Verdammt.
405
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
Sie ist leer.
406
00:38:16,712 --> 00:38:17,838
All das für nichts.
407
00:38:17,921 --> 00:38:19,340
Gehen wir zurück.
408
00:38:19,965 --> 00:38:20,883
Ok.
409
00:38:20,966 --> 00:38:21,967
Also gut.
410
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Mist, sie sind alle leer.
411
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Verdammt. Sie sind alle weg.
412
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
Diese verdammte Basis ist verflucht.
413
00:40:39,438 --> 00:40:40,689
Gottverdammt.
414
00:40:41,690 --> 00:40:43,025
Immer nur Ärger.
415
00:40:43,901 --> 00:40:46,153
Wo bist du?
416
00:41:00,417 --> 00:41:01,627
Warum ist sie so weit weg?
417
00:41:16,642 --> 00:41:18,477
Alles klar, Baby.
418
00:41:19,436 --> 00:41:21,355
Papa gibt dir neue Batterien.
419
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Bleib ruhig liegen.
420
00:41:27,361 --> 00:41:29,071
Was zur Hölle?
421
00:45:21,511 --> 00:45:22,929
ALLE CHARAKTERE, ORGANISATIONEN,
ORTE, NAMEN UND EREIGNISSE
422
00:45:23,013 --> 00:45:24,222
SIND FREI ERFUNDEN
ODER TEIL VON FIKTION.
423
00:45:24,306 --> 00:45:25,515
JEGLICHE ÄHNLICHKEIT
ZUR REALITÄT IST REINER ZUFALL.
424
00:45:25,599 --> 00:45:29,603
Untertitel von: Daniel Raab