1
00:00:06,966 --> 00:00:09,385
{\an8}BILL RED, HONDA RESEARCH,
ČIN SONGHO, PLÁNOVÁNÍ
2
00:00:10,595 --> 00:00:12,096
{\an8}SONG WONKJUNG: BEZ NÁZVU
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,476
{\an8}SONG WONKJUNG: BEZ NÁZVU
4
00:00:16,559 --> 00:00:17,769
{\an8}SOUBOR: M3SF63.ENC
5
00:00:18,603 --> 00:00:19,979
SOUBOR: M3SF63.ENC
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,489
SOUBOR JE ZAŠIFROVANÝ.
7
00:00:34,452 --> 00:00:38,039
DEŠIFROVÁNÍ ZAMÍTNUTO
8
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
ZAMÍTNUTO
ZADEJTE HESLO
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,600
ODPOČÍVEJ V POKOJI
ÚŘAD PRO VESMÍR A LETECTVÍ
10
00:01:21,332 --> 00:01:22,208
Čian.
11
00:01:23,126 --> 00:01:27,421
Vidíš ty tmavé skvrny?
12
00:01:27,505 --> 00:01:30,424
To je Moře klidu.
13
00:01:34,804 --> 00:01:37,515
MARE TRANQUILLITATIS
14
00:01:49,152 --> 00:01:53,114
VÝSLEDEK = „NAJDI LUNU“
15
00:01:53,197 --> 00:01:58,703
SERIÁL NETFLIX
16
00:03:18,074 --> 00:03:23,204
2. DÍL: TŘI ÚLOŽIŠTĚ
17
00:03:27,250 --> 00:03:29,919
Kapitáne, musíme odpojit
systém podpory života.
18
00:03:30,002 --> 00:03:33,130
Okamžitě připojte systém podpory života.
19
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
KYSLÍK, STAV SKAFANDRU
20
00:03:45,393 --> 00:03:46,686
Tak to je mnohem lepší.
21
00:03:53,526 --> 00:03:55,528
Myslel jsem, že fakt umřu.
22
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
Všichni v pořádku?
23
00:04:00,324 --> 00:04:01,409
Sakra.
24
00:04:03,619 --> 00:04:04,912
Zapněte vyrovnání tlaku.
25
00:04:16,215 --> 00:04:18,843
{\an8}PŘECHODOVÁ KOMORA
TLAK A ÚROVEŇ GRAVITACE
26
00:04:36,068 --> 00:04:37,445
{\an8}TLAK VZDUCHU
GRAVITACE
27
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Vstupujeme do stanice.
28
00:05:07,641 --> 00:05:09,352
Nejdřív nahodíme napájení.
29
00:05:09,435 --> 00:05:11,103
Pojďme do velína.
30
00:05:11,187 --> 00:05:13,356
Tam bude hlavní zdroj napájení.
31
00:06:13,374 --> 00:06:15,709
Pocity závratě nebo na zvracení mi hlaste.
32
00:06:15,793 --> 00:06:18,170
- Dobře.
- Necítím nohy.
33
00:06:25,803 --> 00:06:28,097
Co to tady sakra dělali?
34
00:06:28,597 --> 00:06:30,266
Krucinál. Co to sakra?
35
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
- Co to je?
- Co je to?
36
00:06:34,186 --> 00:06:35,438
Všichni ustupte.
37
00:07:01,172 --> 00:07:02,590
- Veliteli Kongu.
- Ano, pane.
38
00:07:02,673 --> 00:07:05,634
Nahrajte to. Pak to pošleme centrále.
39
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Ano, pane.
40
00:07:07,595 --> 00:07:09,805
E1. Skener.
41
00:07:15,144 --> 00:07:19,106
{\an8}Od uzavření bylo zaznamenáno
několik pokusů o vloupání.
42
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
{\an8}Podle zbraně a obleku je to žoldák.
43
00:07:25,237 --> 00:07:27,198
Asi ho nedokážeme identifikovat.
44
00:07:28,491 --> 00:07:31,118
Není to zvláštní?
45
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Vypadá to, že se utopil.
46
00:07:34,205 --> 00:07:35,915
Utopil se? Tady?
47
00:07:37,208 --> 00:07:38,792
To nedává smysl.
48
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
To je na tom to divné.
49
00:07:41,712 --> 00:07:44,924
Ale má pěnu kolem úst a nosu
50
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
a oteklé plíce.
51
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
To jsou typické znaky utopení.
52
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Po pitvě budeme chytřejší.
53
00:07:55,768 --> 00:07:59,063
Závidím mu. Sice je po něm,
54
00:07:59,146 --> 00:08:01,482
ale alespoň měl tolik vody, kolik chtěl.
55
00:08:09,782 --> 00:08:10,783
Jdeme.
56
00:08:12,368 --> 00:08:13,619
- Ano, pane.
- Ano, pane.
57
00:08:40,062 --> 00:08:42,231
NAHLASTE DOSAŽENÍ CÍLE
CÍL DOSAŽEN
58
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
HLÁŠENÍ O VSTUPU
DOKONČENO
59
00:08:58,622 --> 00:09:02,126
Odkud myslíte, že ten chlap pocházel?
60
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
Z USA? Z Ruska?
61
00:09:06,797 --> 00:09:09,300
Možná byl od RX.
62
00:09:10,259 --> 00:09:12,803
Myslíš tu nadnárodní společnost?
63
00:09:12,886 --> 00:09:15,764
Průzkum zdrojů pro…
64
00:09:15,848 --> 00:09:16,932
A co ten zbytek?
65
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
Zbytek?
66
00:09:18,309 --> 00:09:21,562
Pro těžbu ve vesmíru a planetární rozvoj.
67
00:09:21,645 --> 00:09:23,314
To je ono. RX.
68
00:09:23,397 --> 00:09:24,231
Přesně tak.
69
00:09:24,315 --> 00:09:26,525
Zatáhli do toho všechny země.
70
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
Je to něco jako zdrojová mafie.
71
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Je to obrovské.
72
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Nevidím na konec.
73
00:09:49,006 --> 00:09:51,216
Co to tady dělali?
74
00:09:51,884 --> 00:09:53,719
Něco, o čem nevíme.
75
00:09:54,637 --> 00:09:56,347
Tahle stanice stála majlant.
76
00:09:58,140 --> 00:09:59,475
To je divné.
77
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Co se děje?
78
00:10:01,894 --> 00:10:03,020
Co je?
79
00:10:04,897 --> 00:10:07,149
- Úroveň radiace.
- Není to divné?
80
00:10:07,232 --> 00:10:10,444
Co je s ní?
V ostatních oblastech je podobná.
81
00:10:10,527 --> 00:10:13,530
Tady asi radiace neunikla.
82
00:10:13,614 --> 00:10:16,742
Radiace se oblast od oblasti liší,
ale že by až takhle?
83
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Nezdá se mi to.
84
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
Co když ta vládní zpráva nebyla pravdivá?
85
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Jak to myslíte?
86
00:10:23,290 --> 00:10:26,835
Nevíme, jaká radioaktivní látka
zabila posádku,
87
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
ani jak a odkud unikla.
88
00:10:29,296 --> 00:10:32,091
Dodnes nám nic neřekli.
89
00:10:32,174 --> 00:10:35,928
Naznačujete, že příčinou nehody
nemusel být únik radiace?
90
00:10:36,011 --> 00:10:37,638
Přesně to říká tohle číslo.
91
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
A ten muž nevypadal,
92
00:10:40,641 --> 00:10:44,269
že ho zabila radiace.
93
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
Nějaký problém?
94
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
Úroveň radiace je v normě.
95
00:10:52,695 --> 00:10:53,612
Co další detektory?
96
00:10:55,072 --> 00:10:57,700
Totéž. Detektor je v pořádku.
97
00:10:57,783 --> 00:10:59,952
Jak jsme daleko od velína?
98
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
Můžeme sejít o patro níž po schodišti,
které je 20 metrů na sever.
99
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Jdeme.
100
00:11:05,999 --> 00:11:07,960
Musíme se dostat do velína.
101
00:11:08,961 --> 00:11:10,087
Kapitáne Hane.
102
00:11:12,840 --> 00:11:14,675
Nesedí tu příliš mnoho věcí.
103
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Musíme provést pitvu
a zjistit přesnou příčinu jeho smrti.
104
00:11:21,223 --> 00:11:22,975
- Vy jste mě neslyšela?
- Slyšela.
105
00:11:23,058 --> 00:11:25,144
Úroveň radiace není správná
106
00:11:25,227 --> 00:11:27,521
a nevíme přesně, co ho zabilo.
107
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Nemůžeme to nechat jen tak.
108
00:11:30,357 --> 00:11:32,401
O tom, co je důležité, rozhoduji já.
109
00:11:56,008 --> 00:11:57,593
Je to tu obrovské.
110
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Dobře.
111
00:12:03,766 --> 00:12:05,058
Tak se na to mrkneme.
112
00:12:05,809 --> 00:12:07,728
ZAVŘENO
113
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
OTEVŘENO
114
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
Paráda.
115
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Bože. To je pohled.
116
00:12:22,576 --> 00:12:23,410
Běžte tudy.
117
00:12:23,494 --> 00:12:24,536
Ano, pane.
118
00:12:26,038 --> 00:12:26,914
Tudy.
119
00:12:26,997 --> 00:12:27,831
Ano, pane.
120
00:12:40,469 --> 00:12:42,137
Levá strana v pořádku.
121
00:12:42,763 --> 00:12:43,889
Všechno v pořádku, pane.
122
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Všechno v pořádku, pane.
123
00:12:54,817 --> 00:12:56,860
Podívejte na to vybavení.
124
00:12:56,944 --> 00:12:58,570
Bože.
125
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Nahodím hlavní zdroj proudu.
126
00:13:04,243 --> 00:13:06,286
E1, E2, zkontrolujte vybavení.
127
00:13:06,370 --> 00:13:07,538
- Ano, pane.
- Ano, pane.
128
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
To je působivé.
129
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Není divu, že jsou všichni paf z toho,
jak je to tu velké.
130
00:14:14,313 --> 00:14:16,648
Kapitáne. Komunikace stále nefunguje.
131
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
Nejspíš se o její obnovení taky snaží.
132
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
Než dorazí záchranná loď,
133
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
budeme pokračovat v misi.
134
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
Ano, kapitáne.
135
00:14:26,783 --> 00:14:29,745
Všechny hodnoty pro přežití
jsou v pořádku.
136
00:14:29,828 --> 00:14:32,456
Radiace je taky v normě.
137
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
I ta údajně kontaminovaná oblast
je podle všeho v pořádku.
138
00:14:37,002 --> 00:14:39,588
Minimálně lhali o té havárii filtru.
139
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
Proč zavřeli stanici,
která je naprosto v pořádku?
140
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
Neříkal jsem to?
141
00:14:45,510 --> 00:14:48,388
Čchoiová s celým slavným ÚVL ví prd.
142
00:14:49,514 --> 00:14:51,642
Určitě je všechno v pořádku?
143
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
Čísla mluví jasně.
144
00:14:55,687 --> 00:14:57,856
Doktorko Hongová, můžeme si to sundat?
145
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
Teoreticky ano.
146
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
- Co to děláte?
- Hej!
147
00:15:13,038 --> 00:15:15,415
Všechny hodnoty jsou v normě.
148
00:15:16,833 --> 00:15:18,919
Ale než budeme pokračovat v misi,
149
00:15:19,962 --> 00:15:22,506
musíme nejdřív zjistit,
co se tady vlastně stalo.
150
00:15:36,937 --> 00:15:40,941
Naším úkolem není vyšetřit
příčinu nehody na stanici Palhe.
151
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Sundejte si podporu života.
152
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
Hned teď?
153
00:15:51,535 --> 00:15:52,411
Ano, pane.
154
00:15:54,746 --> 00:15:57,958
Sučchane, vezměte si manuál
a zkontrolujte systém.
155
00:15:58,041 --> 00:16:02,004
Ano, pane. Nejdřív aktivuji systém
pro čištění vzduchu.
156
00:16:03,797 --> 00:16:04,798
Sundejte si výstroj.
157
00:16:12,014 --> 00:16:15,100
SYSTÉM PRO ČIŠTĚNÍ VZDUCHU
PROBÍHÁ PŘÍPRAVA
158
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
{\an8}SYSTÉM PRO ČIŠTĚNÍ VZDUCHU
AKTIVOVÁN
159
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
ČIŠTĚNÍ ZAHÁJENO
160
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Jak můžeš dýchat?
161
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
Mě bolí v krku.
162
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
Já teď nedýchám.
163
00:17:10,781 --> 00:17:11,948
Funguje to?
164
00:17:12,032 --> 00:17:13,283
Líp než dýchání.
165
00:17:13,366 --> 00:17:15,994
Sučchane, přestaň žvanit
a soustřeď se na misi.
166
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
Přestaň prudit.
167
00:17:17,704 --> 00:17:19,706
- Dobře, fajn.
- Nikdo po mně nemůže chtít…
168
00:17:19,790 --> 00:17:22,459
Dost keců. Máš tu něco udělat, ne?
169
00:17:22,542 --> 00:17:25,212
To už stačí. Jasný?
170
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Jsi jako táta.
171
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
Vstup do červených oblastí
172
00:17:38,767 --> 00:17:42,354
vyžaduje autorizaci úrovně jedna
nebo vyšší.
173
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
Všimněte si, že není jasné,
které oblasti to jsou.
174
00:17:46,525 --> 00:17:50,278
To znamená, že ani lidi tady
nemohli vědět, kde co je.
175
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
Proč je všechno tak záhadné?
176
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
A je zvláštní,
177
00:17:54,991 --> 00:17:59,579
že oblasti, které byly uzavřeny
kvůli údajné extrémní kontaminaci,
178
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
byly hlavně oblasti s omezeným přístupem.
179
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
No, dejme tomu, že je to jen náhoda.
180
00:18:05,544 --> 00:18:06,711
Kde jsou ty vzorky?
181
00:18:07,379 --> 00:18:08,713
Existují tři úložiště,
182
00:18:08,797 --> 00:18:11,758
kde ty vzorky mohly zůstat v bezpečí.
183
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
Nejblíž je úložiště dvě,
severně od velínu.
184
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
ÚLOŽIŠTĚ 2
185
00:18:24,229 --> 00:18:25,772
ÚVL
186
00:18:30,652 --> 00:18:33,822
Kolem velínu a hlavní laboratoře
187
00:18:33,905 --> 00:18:35,240
jsou podpůrná zařízení.
188
00:18:35,323 --> 00:18:39,327
Stanice Palhe má celkem
osm vstupních dveří.
189
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
Kontaminovaným oblastem se vyhnete,
190
00:18:42,038 --> 00:18:46,251
když půjdete oklikou
od hlavních dveří do strojovny.
191
00:18:48,295 --> 00:18:50,505
{\an8}PŘECHODOVÁ KOMORA, HLAVNÍ DVEŘE
192
00:18:52,257 --> 00:18:53,508
HLAVNÍ LABORATOŘ
193
00:18:53,592 --> 00:18:54,551
{\an8}ÚLOŽIŠTĚ 3, LABORATOŘ
194
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
Rozdělíme se.
195
00:19:00,182 --> 00:19:02,559
Hongová, E2 a já půjdeme
do úložiště jedna.
196
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
Tesuk, Sun, Sučchan a E1, úložiště dvě.
197
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
Kong, Songová a Kisu, úložiště tři.
198
00:19:09,316 --> 00:19:10,567
Doktorko Songová?
199
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Ano.
200
00:19:13,904 --> 00:19:17,866
Až najdete kapsli,
zkontrolujte termoregulátor.
201
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
Pokud si kapsle udržuje
velmi nízkou teplotu,
202
00:19:20,869 --> 00:19:25,290
bude kontrolka stavu svítit zeleně.
203
00:19:25,373 --> 00:19:29,127
Červená znamená nesahat.
204
00:19:29,211 --> 00:19:31,004
Průběžně hlaste svou polohu
205
00:19:31,087 --> 00:19:33,298
a pokud se vám na vzorku nebude něco zdát,
206
00:19:33,381 --> 00:19:34,966
kontaktujte doktorku Songovou.
207
00:19:35,050 --> 00:19:37,010
- Ano, pane.
- Ano, pane.
208
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
- Proč tleskal?
- Netuším.
209
00:19:44,768 --> 00:19:45,602
Sučchane.
210
00:19:46,353 --> 00:19:47,646
Ano, doktorko Songová.
211
00:19:49,731 --> 00:19:54,194
Posádka stanice Palhe
v sobě měla biometrické čipy, že?
212
00:19:54,277 --> 00:19:55,570
Ano.
213
00:20:01,493 --> 00:20:03,578
Dostanete se k nim z hlavního systému?
214
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
Možná bychom mohli zjistit
totožnost a polohu obětí.
215
00:20:09,918 --> 00:20:13,672
Zkoušel jsem to,
ale čipy asi odrovnala ta nehoda.
216
00:20:14,297 --> 00:20:15,298
Proč se ptáte?
217
00:20:16,925 --> 00:20:18,218
Jen tak.
218
00:20:18,301 --> 00:20:19,552
Jen mě to zajímalo.
219
00:20:19,636 --> 00:20:22,347
Nemůžeme to říct pozůstalým,
takže je to k ničemu.
220
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Tak zatím.
221
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
Najdeme to a tradá domů.
222
00:21:50,727 --> 00:21:54,230
Měsíc ani Mars pro lidi nejsou.
223
00:21:55,398 --> 00:21:57,650
Nerad to říkám o někom, kdo zemřel,
224
00:21:58,443 --> 00:22:02,238
ale vydržet tady několik let,
to je jen pro zarputilce jako pan Hwang.
225
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
Jak to někdo může udělat?
226
00:22:04,115 --> 00:22:05,492
Z toho by se jeden zcvoknul.
227
00:22:05,992 --> 00:22:08,995
Každý, kdo tu skončí, dopadne stejně.
228
00:22:09,079 --> 00:22:12,248
To všechno kvůli té zatracené vodě.
229
00:22:12,332 --> 00:22:14,042
Han Jundže totéž.
230
00:22:14,125 --> 00:22:16,795
Myslí si, že je jako superman z ÚVL,
231
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
ale vrátil se jen kvůli vodě.
232
00:22:19,839 --> 00:22:22,759
Nedávno dal výpověď,
233
00:22:23,551 --> 00:22:25,804
ale Čchoiová ho přesvědčila.
234
00:22:25,887 --> 00:22:28,890
Skočil po tom,
že dostane vyšší třídu vody.
235
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
Asi ho dobře znáte.
236
00:22:30,642 --> 00:22:32,519
Ano, jistě. Znám ho moc dobře.
237
00:22:33,103 --> 00:22:35,563
Vojenskou akademii absolvoval
jako nejlepší z ročníku.
238
00:22:35,647 --> 00:22:37,357
Je to legenda.
239
00:22:38,066 --> 00:22:40,944
Vím, že je schopný a talentovaný.
240
00:22:41,027 --> 00:22:43,196
Ale pracovat se s ním nedá.
241
00:22:43,279 --> 00:22:45,907
Je vznětlivý a naprosto neústupný.
242
00:22:45,990 --> 00:22:47,826
Hele, je to tudy?
243
00:22:47,909 --> 00:22:51,037
Chci říct, v dnešní době
každá druhá rodina přijde o dítě.
244
00:23:00,046 --> 00:23:03,591
Jedno z deseti dětí narozených
během Velkého sucha do pěti let zemře.
245
00:23:03,675 --> 00:23:05,510
Jeho dcera vydržela dlouho.
246
00:23:05,593 --> 00:23:07,679
- A to díky svému tátovi.
- Omlouvám se.
247
00:23:07,762 --> 00:23:09,556
Tohle mě vůbec nezajímá.
248
00:23:10,557 --> 00:23:12,016
To není moc zdvořilé.
249
00:23:20,275 --> 00:23:22,986
Poručíku Rju,
vy jste prý taky býval pilotem.
250
00:23:23,069 --> 00:23:23,945
Ano.
251
00:23:24,028 --> 00:23:26,114
A pak se z vás hned stal hlavní inženýr?
252
00:23:26,197 --> 00:23:27,073
Ano.
253
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
Na ústředí jsem se dusil.
254
00:23:30,660 --> 00:23:32,454
Dusil?
255
00:23:32,537 --> 00:23:34,539
Takže jste chtěl trochu vzduchu.
256
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
Svěžího vzdoušku na Měsíci.
257
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
- Jste třída.
- Že jo?
258
00:23:38,835 --> 00:23:41,921
Sučchanovi to trvalo tři, čtyři roky,
než se stal hlavním inženýrem.
259
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
Poručík Rju je prostě výjimečný.
260
00:23:44,299 --> 00:23:46,217
Kdybych chtěl, zvládl bych to rychleji.
261
00:23:46,301 --> 00:23:48,428
- Bože.
- Co? Proč?
262
00:23:50,763 --> 00:23:52,474
- Sakra.
- Bože.
263
00:23:52,557 --> 00:23:54,893
Kdo tu mohl nakreslit něco takového?
264
00:23:55,894 --> 00:23:58,188
- Jdeme.
- To neměli nic lepšího na práci?
265
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
Je to jen obrázek. Jasně.
266
00:24:05,028 --> 00:24:06,529
Počkejte.
267
00:24:08,823 --> 00:24:09,908
Co?
268
00:24:09,991 --> 00:24:10,909
Proč se neotevřely?
269
00:24:32,055 --> 00:24:35,266
Sučchane, dveře jsou zavřené.
Zkontrolujete nastavení zabezpečení?
270
00:24:36,684 --> 00:24:38,728
Systém byl v pořádku.
271
00:24:38,811 --> 00:24:40,563
Může to být mechanický problém.
272
00:24:40,647 --> 00:24:42,065
Zkusíme zabrat?
273
00:24:43,191 --> 00:24:44,025
Jdeme na to.
274
00:24:48,780 --> 00:24:50,156
Raz, dva, tři.
275
00:24:55,578 --> 00:24:56,955
Raz, dva, tři.
276
00:25:02,168 --> 00:25:03,920
Raz, dva, tři.
277
00:25:36,369 --> 00:25:37,370
Obdivuji vás,
278
00:25:38,121 --> 00:25:39,706
že jste se připojila k misi.
279
00:25:46,713 --> 00:25:49,632
Co po nás zůstane našim dětem?
280
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
Pane Hwangu,
281
00:25:57,599 --> 00:25:59,267
víte něco o Luně?
282
00:26:03,271 --> 00:26:04,230
Já jen…
283
00:26:05,773 --> 00:26:08,901
Ředitelka Čchoiová se o tom zmínila.
284
00:26:10,194 --> 00:26:13,323
Pochybuju, že by se zmínila o Luně.
285
00:26:31,507 --> 00:26:34,385
Luna je datové úložiště na stanici Palhe.
286
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Lekla jste se?
287
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Je tam něco?
288
00:27:16,094 --> 00:27:16,969
Počkejte chvilku.
289
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Kapitáne, vypadá to,
290
00:27:20,098 --> 00:27:21,349
že se tam něco zaseklo.
291
00:27:22,934 --> 00:27:24,519
Něco tam je.
292
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
Kapitáne, otevřeli jste ty dveře?
293
00:27:56,342 --> 00:27:57,260
Kapitáne?
294
00:27:58,052 --> 00:27:59,303
Děje se něco?
295
00:27:59,387 --> 00:28:01,139
Našli jsme těla.
296
00:28:01,639 --> 00:28:03,391
Zřejmě původní osádka stanice.
297
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
Kapitáne, je všechno v pořádku?
298
00:28:25,455 --> 00:28:27,707
Jsme v pohodě. Nahrajeme to a jdeme dál.
299
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
Proč? Nejdou otevřít?
300
00:28:33,755 --> 00:28:36,174
Na téhle stanici nic nejde hladce.
301
00:28:38,676 --> 00:28:41,888
Doktorko Hongová, ukážete mi,
jak to tam vypadá?
302
00:28:41,971 --> 00:28:44,056
Jistě, hned to bude.
303
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
NAČÍTÁNÍ…
304
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
Chtěli se dostat ven.
305
00:29:04,869 --> 00:29:07,371
Hned po nehodě se oblast
306
00:29:08,331 --> 00:29:10,208
nouzově uzavřela.
307
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
To je opravdu divné.
308
00:29:12,585 --> 00:29:16,297
Vláda tvrdila, že všichni zemřeli,
než došlo k uzavření.
309
00:29:16,380 --> 00:29:19,550
Máte pravdu. Co se tu vlastně stalo?
310
00:29:23,763 --> 00:29:25,264
Oznamte, když najdete vzorek.
311
00:29:25,348 --> 00:29:27,225
My pokračujeme do úložiště jedna.
312
00:29:28,351 --> 00:29:29,227
Moment.
313
00:29:29,811 --> 00:29:33,481
Na tělech nejsou známky popálení.
314
00:29:34,232 --> 00:29:35,191
Správně.
315
00:29:35,983 --> 00:29:40,071
Všichni vypadají, jako by se utopili.
316
00:29:41,030 --> 00:29:43,241
Co se tu proboha stalo?
317
00:29:44,075 --> 00:29:45,284
Kapitáne Hane,
318
00:29:45,868 --> 00:29:48,329
když není možné provést pitvu,
319
00:29:48,412 --> 00:29:50,039
zajdeme na ošetřovnu
320
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
a mrkneme se do jejich záznamů.
321
00:29:53,584 --> 00:29:55,545
Myslel jsem, že to už jsme probrali.
322
00:29:56,379 --> 00:29:58,631
Jen říkám svůj názor,
323
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
protože situace se změnila.
324
00:30:01,759 --> 00:30:03,511
Co se změnilo?
325
00:30:03,594 --> 00:30:07,390
Na těch mrtvých tělech
je toho podezřelého víc.
326
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
Kdybychom odebrali vzorky tkáně,
327
00:30:09,976 --> 00:30:12,186
mohli bychom najít vodítko.
328
00:30:12,270 --> 00:30:15,189
Přestaňte strkat do všeho nos
a soustřeďte se na misi, ano?
329
00:30:23,281 --> 00:30:24,991
Co tím myslíte?
330
00:30:25,074 --> 00:30:26,117
Slyšela jste mě.
331
00:30:43,885 --> 00:30:45,344
Napijte se.
332
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
Musím říct, že mě to překvapilo.
333
00:30:54,604 --> 00:30:57,940
Po tom, co se stalo vaší sestře,
to muselo být těžké.
334
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
Sice opožděně,
335
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
ale před definitivním uzavřením stanice
336
00:31:12,163 --> 00:31:15,249
těla členů posádky vyzvedneme.
337
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Tak proto…
338
00:31:21,505 --> 00:31:25,259
Asi bude pro všechny lepší,
když se ostatní nedozví,
339
00:31:26,010 --> 00:31:29,055
že patříte k pozůstalým,
dokud mise neskončí.
340
00:31:32,308 --> 00:31:33,184
Souhlasím.
341
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
Byli by z toho taky vedle.
342
00:31:41,651 --> 00:31:43,277
Ale proč chcete…
343
00:31:45,863 --> 00:31:47,573
abych se připojila k misi?
344
00:31:58,501 --> 00:31:59,877
Jsme u úložiště jedna.
345
00:32:09,011 --> 00:32:10,012
Zabralo to.
346
00:32:10,096 --> 00:32:11,847
ZAVŘENO
347
00:32:11,931 --> 00:32:12,765
OTEVŘENO
348
00:32:12,848 --> 00:32:14,892
Úložiště dvě, otevřeno.
349
00:32:20,356 --> 00:32:22,692
Úložiště jedna, otevřeno.
350
00:32:34,537 --> 00:32:36,789
Vstupujeme do úložiště dvě.
351
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
Co to má být?
352
00:32:42,253 --> 00:32:43,504
Tohle všechno…
353
00:32:47,675 --> 00:32:49,218
Proč je všechno červené?
354
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
Jako by to tu někdo pořádně vygruntoval.
355
00:32:55,391 --> 00:32:57,601
Kapitáne, podle mě
356
00:32:57,685 --> 00:32:58,894
tu žádné vzorky nezůstaly.
357
00:33:22,543 --> 00:33:24,462
Zdá se, že to tu někdo prohledal.
358
00:33:29,967 --> 00:33:31,677
Zkuste najít nějaký nepoškozený.
359
00:33:32,219 --> 00:33:33,054
Ano, pane.
360
00:33:59,205 --> 00:34:01,165
Ani jeden tým nic nenašel.
361
00:34:01,874 --> 00:34:03,209
Musíme si pospíšit.
362
00:34:24,647 --> 00:34:26,023
Nic?
363
00:34:27,858 --> 00:34:29,568
- Bože.
- Něco jsem našel.
364
00:34:29,652 --> 00:34:30,820
- Co?
- Mrtvolu.
365
00:34:33,948 --> 00:34:35,282
Co se děje? Jsi v pořádku?
366
00:34:35,366 --> 00:34:37,243
Ano, nic mi není. V pohodě.
367
00:34:40,287 --> 00:34:41,622
To byl člen posádky, že?
368
00:34:43,082 --> 00:34:45,209
Úroveň radiace je tady taky v normě.
369
00:34:46,919 --> 00:34:50,005
To znamená, že nezemřeli kvůli radiaci.
370
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
Tahle je taky prázdná.
371
00:34:54,635 --> 00:34:56,387
Všechny jsou prázdné.
372
00:34:57,221 --> 00:34:58,264
Sakra.
373
00:34:58,347 --> 00:34:59,473
Budeme hledat dál.
374
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Dobře.
375
00:35:02,893 --> 00:35:04,270
Co je to?
376
00:35:07,648 --> 00:35:08,691
- Nemám tušení.
- Co?
377
00:35:15,865 --> 00:35:16,740
Hej.
378
00:35:36,802 --> 00:35:39,054
Ty jsou taky prázdné.
379
00:35:39,763 --> 00:35:40,848
Nic tu není.
380
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Počkejte.
381
00:35:50,399 --> 00:35:52,443
Mám tu neznámý biosignál.
382
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
Porouchalo se to?
383
00:36:05,372 --> 00:36:07,791
Ne, funguje to skvěle.
384
00:36:11,253 --> 00:36:13,380
Objekt se pohybuje sám.
385
00:36:13,464 --> 00:36:15,424
To nebude nikdo z nás.
386
00:36:17,426 --> 00:36:20,221
Znamená to, že je tu někdo další?
387
00:36:20,304 --> 00:36:22,181
Půjdu to zjistit.
388
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
Vy dva tu počkejte.
389
00:36:32,358 --> 00:36:36,028
Co se to na téhle prokleté stanici děje?
390
00:36:37,821 --> 00:36:41,784
Musíme vědět, co se stalo,
abychom věděli, s čím máme tu čest.
391
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Doktorko Songová.
392
00:36:53,545 --> 00:36:54,672
Měli bychom jít.
393
00:36:55,256 --> 00:36:56,131
Kam?
394
00:36:56,215 --> 00:36:57,299
Však víte…
395
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
na hlavní ošetřovnu, jak jste říkala.
396
00:37:01,011 --> 00:37:02,304
Přemýšlel jsem
397
00:37:03,264 --> 00:37:05,182
a myslím, že máte pravdu.
398
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
Musíme vědět, co se tu stalo,
abychom se mohli důkladně připravit.
399
00:37:10,479 --> 00:37:11,480
Ale oni…
400
00:37:12,648 --> 00:37:14,400
nám nic neřeknou.
401
00:37:18,070 --> 00:37:20,906
Veliteli Kongovi něco namluvím.
Pospěšte si.
402
00:37:22,783 --> 00:37:24,410
Tohle je nejspíš vaše jediná šance.
403
00:38:02,865 --> 00:38:04,992
Omlouvám se. Bože. Moc mě to mrzí.
404
00:38:05,075 --> 00:38:06,618
Za co se omlouváš?
405
00:38:07,661 --> 00:38:09,621
- Vteřinku.
- Našels to?
406
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Sakra.
407
00:38:13,959 --> 00:38:14,960
Je prázdná.
408
00:38:16,712 --> 00:38:17,838
Všechno je k ničemu.
409
00:38:17,921 --> 00:38:19,340
Vrátíme se.
410
00:38:19,965 --> 00:38:20,883
Dobře.
411
00:38:20,966 --> 00:38:21,967
Dobře.
412
00:39:46,593 --> 00:39:48,095
Sakra, jsou prázdné.
413
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Krucinál. Nic tu není.
414
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
Tahle zatracená stanice je fakt prokletá.
415
00:40:39,438 --> 00:40:40,689
Sakra.
416
00:40:41,690 --> 00:40:43,025
Všechno je tady špatně.
417
00:40:43,901 --> 00:40:46,153
Kde jsi?
418
00:41:00,417 --> 00:41:01,627
Proč zapadla tak hluboko?
419
00:41:16,642 --> 00:41:18,477
Dobře, zlato.
420
00:41:19,436 --> 00:41:21,355
Táta ti dá nové baterie.
421
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Nehýbej se.
422
00:41:27,361 --> 00:41:29,071
Co to sakra?
423
00:45:21,261 --> 00:45:22,596
OSOBY, MÍSTA, ORGANIZACE,
JMÉNA A UDÁLOSTI
424
00:45:22,679 --> 00:45:24,222
JSOU VÝPLODEM FANTAZIE
NEBO JSOU POUŽITY FIKTIVNĚ.
425
00:45:24,306 --> 00:45:25,515
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ
JE NÁHODNÁ.
426
00:45:25,599 --> 00:45:30,604
Překlad titulků: Kamila Králíková