1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 {\an8}BILL RED, HONDA RESEARCH, ČIN SONGHO, PLÁNOVÁNÍ 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,096 {\an8}SONG WONKJUNG: BEZ NÁZVU 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,476 {\an8}SONG WONKJUNG: BEZ NÁZVU 4 00:00:16,559 --> 00:00:17,769 {\an8}SOUBOR: M3SF63.ENC 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,979 SOUBOR: M3SF63.ENC 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 SOUBOR JE ZAŠIFROVANÝ. 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 DEŠIFROVÁNÍ ZAMÍTNUTO 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,378 ZAMÍTNUTO ZADEJTE HESLO 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,600 ODPOČÍVEJ V POKOJI ÚŘAD PRO VESMÍR A LETECTVÍ 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,208 Čian. 11 00:01:23,126 --> 00:01:27,421 Vidíš ty tmavé skvrny? 12 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 To je Moře klidu. 13 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 MARE TRANQUILLITATIS 14 00:01:49,152 --> 00:01:53,114 VÝSLEDEK = „NAJDI LUNU“ 15 00:01:53,197 --> 00:01:58,703 SERIÁL NETFLIX 16 00:03:18,074 --> 00:03:23,204 2. DÍL: TŘI ÚLOŽIŠTĚ 17 00:03:27,250 --> 00:03:29,919 Kapitáne, musíme odpojit systém podpory života. 18 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Okamžitě připojte systém podpory života. 19 00:03:40,513 --> 00:03:43,474 KYSLÍK, STAV SKAFANDRU 20 00:03:45,393 --> 00:03:46,686 Tak to je mnohem lepší. 21 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Myslel jsem, že fakt umřu. 22 00:03:59,156 --> 00:04:00,241 Všichni v pořádku? 23 00:04:00,324 --> 00:04:01,409 Sakra. 24 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Zapněte vyrovnání tlaku. 25 00:04:16,215 --> 00:04:18,843 {\an8}PŘECHODOVÁ KOMORA TLAK A ÚROVEŇ GRAVITACE 26 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 {\an8}TLAK VZDUCHU GRAVITACE 27 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Vstupujeme do stanice. 28 00:05:07,641 --> 00:05:09,352 Nejdřív nahodíme napájení. 29 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Pojďme do velína. 30 00:05:11,187 --> 00:05:13,356 Tam bude hlavní zdroj napájení. 31 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Pocity závratě nebo na zvracení mi hlaste. 32 00:06:15,793 --> 00:06:18,170 - Dobře. - Necítím nohy. 33 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 Co to tady sakra dělali? 34 00:06:28,597 --> 00:06:30,266 Krucinál. Co to sakra? 35 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 - Co to je? - Co je to? 36 00:06:34,186 --> 00:06:35,438 Všichni ustupte. 37 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 - Veliteli Kongu. - Ano, pane. 38 00:07:02,673 --> 00:07:05,634 Nahrajte to. Pak to pošleme centrále. 39 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Ano, pane. 40 00:07:07,595 --> 00:07:09,805 E1. Skener. 41 00:07:15,144 --> 00:07:19,106 {\an8}Od uzavření bylo zaznamenáno několik pokusů o vloupání. 42 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 {\an8}Podle zbraně a obleku je to žoldák. 43 00:07:25,237 --> 00:07:27,198 Asi ho nedokážeme identifikovat. 44 00:07:28,491 --> 00:07:31,118 Není to zvláštní? 45 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Vypadá to, že se utopil. 46 00:07:34,205 --> 00:07:35,915 Utopil se? Tady? 47 00:07:37,208 --> 00:07:38,792 To nedává smysl. 48 00:07:38,876 --> 00:07:40,419 To je na tom to divné. 49 00:07:41,712 --> 00:07:44,924 Ale má pěnu kolem úst a nosu 50 00:07:45,007 --> 00:07:46,800 a oteklé plíce. 51 00:07:47,843 --> 00:07:50,346 To jsou typické znaky utopení. 52 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Po pitvě budeme chytřejší. 53 00:07:55,768 --> 00:07:59,063 Závidím mu. Sice je po něm, 54 00:07:59,146 --> 00:08:01,482 ale alespoň měl tolik vody, kolik chtěl. 55 00:08:09,782 --> 00:08:10,783 Jdeme. 56 00:08:12,368 --> 00:08:13,619 - Ano, pane. - Ano, pane. 57 00:08:40,062 --> 00:08:42,231 NAHLASTE DOSAŽENÍ CÍLE CÍL DOSAŽEN 58 00:08:42,314 --> 00:08:43,899 HLÁŠENÍ O VSTUPU DOKONČENO 59 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 Odkud myslíte, že ten chlap pocházel? 60 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 Z USA? Z Ruska? 61 00:09:06,797 --> 00:09:09,300 Možná byl od RX. 62 00:09:10,259 --> 00:09:12,803 Myslíš tu nadnárodní společnost? 63 00:09:12,886 --> 00:09:15,764 Průzkum zdrojů pro… 64 00:09:15,848 --> 00:09:16,932 A co ten zbytek? 65 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 Zbytek? 66 00:09:18,309 --> 00:09:21,562 Pro těžbu ve vesmíru a planetární rozvoj. 67 00:09:21,645 --> 00:09:23,314 To je ono. RX. 68 00:09:23,397 --> 00:09:24,231 Přesně tak. 69 00:09:24,315 --> 00:09:26,525 Zatáhli do toho všechny země. 70 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Je to něco jako zdrojová mafie. 71 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Je to obrovské. 72 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Nevidím na konec. 73 00:09:49,006 --> 00:09:51,216 Co to tady dělali? 74 00:09:51,884 --> 00:09:53,719 Něco, o čem nevíme. 75 00:09:54,637 --> 00:09:56,347 Tahle stanice stála majlant. 76 00:09:58,140 --> 00:09:59,475 To je divné. 77 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Co se děje? 78 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 Co je? 79 00:10:04,897 --> 00:10:07,149 - Úroveň radiace. - Není to divné? 80 00:10:07,232 --> 00:10:10,444 Co je s ní? V ostatních oblastech je podobná. 81 00:10:10,527 --> 00:10:13,530 Tady asi radiace neunikla. 82 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Radiace se oblast od oblasti liší, ale že by až takhle? 83 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Nezdá se mi to. 84 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 Co když ta vládní zpráva nebyla pravdivá? 85 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Jak to myslíte? 86 00:10:23,290 --> 00:10:26,835 Nevíme, jaká radioaktivní látka zabila posádku, 87 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 ani jak a odkud unikla. 88 00:10:29,296 --> 00:10:32,091 Dodnes nám nic neřekli. 89 00:10:32,174 --> 00:10:35,928 Naznačujete, že příčinou nehody nemusel být únik radiace? 90 00:10:36,011 --> 00:10:37,638 Přesně to říká tohle číslo. 91 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 A ten muž nevypadal, 92 00:10:40,641 --> 00:10:44,269 že ho zabila radiace. 93 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Nějaký problém? 94 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 Úroveň radiace je v normě. 95 00:10:52,695 --> 00:10:53,612 Co další detektory? 96 00:10:55,072 --> 00:10:57,700 Totéž. Detektor je v pořádku. 97 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Jak jsme daleko od velína? 98 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 Můžeme sejít o patro níž po schodišti, které je 20 metrů na sever. 99 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Jdeme. 100 00:11:05,999 --> 00:11:07,960 Musíme se dostat do velína. 101 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 Kapitáne Hane. 102 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Nesedí tu příliš mnoho věcí. 103 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Musíme provést pitvu a zjistit přesnou příčinu jeho smrti. 104 00:11:21,223 --> 00:11:22,975 - Vy jste mě neslyšela? - Slyšela. 105 00:11:23,058 --> 00:11:25,144 Úroveň radiace není správná 106 00:11:25,227 --> 00:11:27,521 a nevíme přesně, co ho zabilo. 107 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Nemůžeme to nechat jen tak. 108 00:11:30,357 --> 00:11:32,401 O tom, co je důležité, rozhoduji já. 109 00:11:56,008 --> 00:11:57,593 Je to tu obrovské. 110 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Dobře. 111 00:12:03,766 --> 00:12:05,058 Tak se na to mrkneme. 112 00:12:05,809 --> 00:12:07,728 ZAVŘENO 113 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 OTEVŘENO 114 00:12:10,606 --> 00:12:11,565 Paráda. 115 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 Bože. To je pohled. 116 00:12:22,576 --> 00:12:23,410 Běžte tudy. 117 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Ano, pane. 118 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 Tudy. 119 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Ano, pane. 120 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 Levá strana v pořádku. 121 00:12:42,763 --> 00:12:43,889 Všechno v pořádku, pane. 122 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Všechno v pořádku, pane. 123 00:12:54,817 --> 00:12:56,860 Podívejte na to vybavení. 124 00:12:56,944 --> 00:12:58,570 Bože. 125 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Nahodím hlavní zdroj proudu. 126 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 E1, E2, zkontrolujte vybavení. 127 00:13:06,370 --> 00:13:07,538 - Ano, pane. - Ano, pane. 128 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 To je působivé. 129 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Není divu, že jsou všichni paf z toho, jak je to tu velké. 130 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 Kapitáne. Komunikace stále nefunguje. 131 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 Nejspíš se o její obnovení taky snaží. 132 00:14:19,902 --> 00:14:22,321 Než dorazí záchranná loď, 133 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 budeme pokračovat v misi. 134 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 Ano, kapitáne. 135 00:14:26,783 --> 00:14:29,745 Všechny hodnoty pro přežití jsou v pořádku. 136 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Radiace je taky v normě. 137 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 I ta údajně kontaminovaná oblast je podle všeho v pořádku. 138 00:14:37,002 --> 00:14:39,588 Minimálně lhali o té havárii filtru. 139 00:14:40,297 --> 00:14:43,508 Proč zavřeli stanici, která je naprosto v pořádku? 140 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 Neříkal jsem to? 141 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 Čchoiová s celým slavným ÚVL ví prd. 142 00:14:49,514 --> 00:14:51,642 Určitě je všechno v pořádku? 143 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Čísla mluví jasně. 144 00:14:55,687 --> 00:14:57,856 Doktorko Hongová, můžeme si to sundat? 145 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 Teoreticky ano. 146 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 - Co to děláte? - Hej! 147 00:15:13,038 --> 00:15:15,415 Všechny hodnoty jsou v normě. 148 00:15:16,833 --> 00:15:18,919 Ale než budeme pokračovat v misi, 149 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 musíme nejdřív zjistit, co se tady vlastně stalo. 150 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 Naším úkolem není vyšetřit příčinu nehody na stanici Palhe. 151 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Sundejte si podporu života. 152 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 Hned teď? 153 00:15:51,535 --> 00:15:52,411 Ano, pane. 154 00:15:54,746 --> 00:15:57,958 Sučchane, vezměte si manuál a zkontrolujte systém. 155 00:15:58,041 --> 00:16:02,004 Ano, pane. Nejdřív aktivuji systém pro čištění vzduchu. 156 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 Sundejte si výstroj. 157 00:16:12,014 --> 00:16:15,100 SYSTÉM PRO ČIŠTĚNÍ VZDUCHU PROBÍHÁ PŘÍPRAVA 158 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 {\an8}SYSTÉM PRO ČIŠTĚNÍ VZDUCHU AKTIVOVÁN 159 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 ČIŠTĚNÍ ZAHÁJENO 160 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Jak můžeš dýchat? 161 00:17:05,776 --> 00:17:08,028 Mě bolí v krku. 162 00:17:08,111 --> 00:17:09,780 Já teď nedýchám. 163 00:17:10,781 --> 00:17:11,948 Funguje to? 164 00:17:12,032 --> 00:17:13,283 Líp než dýchání. 165 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 Sučchane, přestaň žvanit a soustřeď se na misi. 166 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 Přestaň prudit. 167 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 - Dobře, fajn. - Nikdo po mně nemůže chtít… 168 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Dost keců. Máš tu něco udělat, ne? 169 00:17:22,542 --> 00:17:25,212 To už stačí. Jasný? 170 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Jsi jako táta. 171 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 Vstup do červených oblastí 172 00:17:38,767 --> 00:17:42,354 vyžaduje autorizaci úrovně jedna nebo vyšší. 173 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 Všimněte si, že není jasné, které oblasti to jsou. 174 00:17:46,525 --> 00:17:50,278 To znamená, že ani lidi tady nemohli vědět, kde co je. 175 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Proč je všechno tak záhadné? 176 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 A je zvláštní, 177 00:17:54,991 --> 00:17:59,579 že oblasti, které byly uzavřeny kvůli údajné extrémní kontaminaci, 178 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 byly hlavně oblasti s omezeným přístupem. 179 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 No, dejme tomu, že je to jen náhoda. 180 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Kde jsou ty vzorky? 181 00:18:07,379 --> 00:18:08,713 Existují tři úložiště, 182 00:18:08,797 --> 00:18:11,758 kde ty vzorky mohly zůstat v bezpečí. 183 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 Nejblíž je úložiště dvě, severně od velínu. 184 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 ÚLOŽIŠTĚ 2 185 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 ÚVL 186 00:18:30,652 --> 00:18:33,822 Kolem velínu a hlavní laboratoře 187 00:18:33,905 --> 00:18:35,240 jsou podpůrná zařízení. 188 00:18:35,323 --> 00:18:39,327 Stanice Palhe má celkem osm vstupních dveří. 189 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Kontaminovaným oblastem se vyhnete, 190 00:18:42,038 --> 00:18:46,251 když půjdete oklikou od hlavních dveří do strojovny. 191 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 {\an8}PŘECHODOVÁ KOMORA, HLAVNÍ DVEŘE 192 00:18:52,257 --> 00:18:53,508 HLAVNÍ LABORATOŘ 193 00:18:53,592 --> 00:18:54,551 {\an8}ÚLOŽIŠTĚ 3, LABORATOŘ 194 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Rozdělíme se. 195 00:19:00,182 --> 00:19:02,559 Hongová, E2 a já půjdeme do úložiště jedna. 196 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Tesuk, Sun, Sučchan a E1, úložiště dvě. 197 00:19:05,437 --> 00:19:07,606 Kong, Songová a Kisu, úložiště tři. 198 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Doktorko Songová? 199 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Ano. 200 00:19:13,904 --> 00:19:17,866 Až najdete kapsli, zkontrolujte termoregulátor. 201 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 Pokud si kapsle udržuje velmi nízkou teplotu, 202 00:19:20,869 --> 00:19:25,290 bude kontrolka stavu svítit zeleně. 203 00:19:25,373 --> 00:19:29,127 Červená znamená nesahat. 204 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Průběžně hlaste svou polohu 205 00:19:31,087 --> 00:19:33,298 a pokud se vám na vzorku nebude něco zdát, 206 00:19:33,381 --> 00:19:34,966 kontaktujte doktorku Songovou. 207 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 - Ano, pane. - Ano, pane. 208 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 - Proč tleskal? - Netuším. 209 00:19:44,768 --> 00:19:45,602 Sučchane. 210 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Ano, doktorko Songová. 211 00:19:49,731 --> 00:19:54,194 Posádka stanice Palhe v sobě měla biometrické čipy, že? 212 00:19:54,277 --> 00:19:55,570 Ano. 213 00:20:01,493 --> 00:20:03,578 Dostanete se k nim z hlavního systému? 214 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Možná bychom mohli zjistit totožnost a polohu obětí. 215 00:20:09,918 --> 00:20:13,672 Zkoušel jsem to, ale čipy asi odrovnala ta nehoda. 216 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Proč se ptáte? 217 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Jen tak. 218 00:20:18,301 --> 00:20:19,552 Jen mě to zajímalo. 219 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 Nemůžeme to říct pozůstalým, takže je to k ničemu. 220 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Tak zatím. 221 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Najdeme to a tradá domů. 222 00:21:50,727 --> 00:21:54,230 Měsíc ani Mars pro lidi nejsou. 223 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Nerad to říkám o někom, kdo zemřel, 224 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 ale vydržet tady několik let, to je jen pro zarputilce jako pan Hwang. 225 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 Jak to někdo může udělat? 226 00:22:04,115 --> 00:22:05,492 Z toho by se jeden zcvoknul. 227 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 Každý, kdo tu skončí, dopadne stejně. 228 00:22:09,079 --> 00:22:12,248 To všechno kvůli té zatracené vodě. 229 00:22:12,332 --> 00:22:14,042 Han Jundže totéž. 230 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 Myslí si, že je jako superman z ÚVL, 231 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 ale vrátil se jen kvůli vodě. 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,759 Nedávno dal výpověď, 233 00:22:23,551 --> 00:22:25,804 ale Čchoiová ho přesvědčila. 234 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 Skočil po tom, že dostane vyšší třídu vody. 235 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Asi ho dobře znáte. 236 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 Ano, jistě. Znám ho moc dobře. 237 00:22:33,103 --> 00:22:35,563 Vojenskou akademii absolvoval jako nejlepší z ročníku. 238 00:22:35,647 --> 00:22:37,357 Je to legenda. 239 00:22:38,066 --> 00:22:40,944 Vím, že je schopný a talentovaný. 240 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 Ale pracovat se s ním nedá. 241 00:22:43,279 --> 00:22:45,907 Je vznětlivý a naprosto neústupný. 242 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 Hele, je to tudy? 243 00:22:47,909 --> 00:22:51,037 Chci říct, v dnešní době každá druhá rodina přijde o dítě. 244 00:23:00,046 --> 00:23:03,591 Jedno z deseti dětí narozených během Velkého sucha do pěti let zemře. 245 00:23:03,675 --> 00:23:05,510 Jeho dcera vydržela dlouho. 246 00:23:05,593 --> 00:23:07,679 - A to díky svému tátovi. - Omlouvám se. 247 00:23:07,762 --> 00:23:09,556 Tohle mě vůbec nezajímá. 248 00:23:10,557 --> 00:23:12,016 To není moc zdvořilé. 249 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 Poručíku Rju, vy jste prý taky býval pilotem. 250 00:23:23,069 --> 00:23:23,945 Ano. 251 00:23:24,028 --> 00:23:26,114 A pak se z vás hned stal hlavní inženýr? 252 00:23:26,197 --> 00:23:27,073 Ano. 253 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Na ústředí jsem se dusil. 254 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 Dusil? 255 00:23:32,537 --> 00:23:34,539 Takže jste chtěl trochu vzduchu. 256 00:23:34,622 --> 00:23:35,915 Svěžího vzdoušku na Měsíci. 257 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 - Jste třída. - Že jo? 258 00:23:38,835 --> 00:23:41,921 Sučchanovi to trvalo tři, čtyři roky, než se stal hlavním inženýrem. 259 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 Poručík Rju je prostě výjimečný. 260 00:23:44,299 --> 00:23:46,217 Kdybych chtěl, zvládl bych to rychleji. 261 00:23:46,301 --> 00:23:48,428 - Bože. - Co? Proč? 262 00:23:50,763 --> 00:23:52,474 - Sakra. - Bože. 263 00:23:52,557 --> 00:23:54,893 Kdo tu mohl nakreslit něco takového? 264 00:23:55,894 --> 00:23:58,188 - Jdeme. - To neměli nic lepšího na práci? 265 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Je to jen obrázek. Jasně. 266 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 Počkejte. 267 00:24:08,823 --> 00:24:09,908 Co? 268 00:24:09,991 --> 00:24:10,909 Proč se neotevřely? 269 00:24:32,055 --> 00:24:35,266 Sučchane, dveře jsou zavřené. Zkontrolujete nastavení zabezpečení? 270 00:24:36,684 --> 00:24:38,728 Systém byl v pořádku. 271 00:24:38,811 --> 00:24:40,563 Může to být mechanický problém. 272 00:24:40,647 --> 00:24:42,065 Zkusíme zabrat? 273 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Jdeme na to. 274 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 Raz, dva, tři. 275 00:24:55,578 --> 00:24:56,955 Raz, dva, tři. 276 00:25:02,168 --> 00:25:03,920 Raz, dva, tři. 277 00:25:36,369 --> 00:25:37,370 Obdivuji vás, 278 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 že jste se připojila k misi. 279 00:25:46,713 --> 00:25:49,632 Co po nás zůstane našim dětem? 280 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 Pane Hwangu, 281 00:25:57,599 --> 00:25:59,267 víte něco o Luně? 282 00:26:03,271 --> 00:26:04,230 Já jen… 283 00:26:05,773 --> 00:26:08,901 Ředitelka Čchoiová se o tom zmínila. 284 00:26:10,194 --> 00:26:13,323 Pochybuju, že by se zmínila o Luně. 285 00:26:31,507 --> 00:26:34,385 Luna je datové úložiště na stanici Palhe. 286 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Lekla jste se? 287 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 Je tam něco? 288 00:27:16,094 --> 00:27:16,969 Počkejte chvilku. 289 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Kapitáne, vypadá to, 290 00:27:20,098 --> 00:27:21,349 že se tam něco zaseklo. 291 00:27:22,934 --> 00:27:24,519 Něco tam je. 292 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 Kapitáne, otevřeli jste ty dveře? 293 00:27:56,342 --> 00:27:57,260 Kapitáne? 294 00:27:58,052 --> 00:27:59,303 Děje se něco? 295 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 Našli jsme těla. 296 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 Zřejmě původní osádka stanice. 297 00:28:23,411 --> 00:28:24,829 Kapitáne, je všechno v pořádku? 298 00:28:25,455 --> 00:28:27,707 Jsme v pohodě. Nahrajeme to a jdeme dál. 299 00:28:31,544 --> 00:28:32,962 Proč? Nejdou otevřít? 300 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 Na téhle stanici nic nejde hladce. 301 00:28:38,676 --> 00:28:41,888 Doktorko Hongová, ukážete mi, jak to tam vypadá? 302 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 Jistě, hned to bude. 303 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 NAČÍTÁNÍ… 304 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Chtěli se dostat ven. 305 00:29:04,869 --> 00:29:07,371 Hned po nehodě se oblast 306 00:29:08,331 --> 00:29:10,208 nouzově uzavřela. 307 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 To je opravdu divné. 308 00:29:12,585 --> 00:29:16,297 Vláda tvrdila, že všichni zemřeli, než došlo k uzavření. 309 00:29:16,380 --> 00:29:19,550 Máte pravdu. Co se tu vlastně stalo? 310 00:29:23,763 --> 00:29:25,264 Oznamte, když najdete vzorek. 311 00:29:25,348 --> 00:29:27,225 My pokračujeme do úložiště jedna. 312 00:29:28,351 --> 00:29:29,227 Moment. 313 00:29:29,811 --> 00:29:33,481 Na tělech nejsou známky popálení. 314 00:29:34,232 --> 00:29:35,191 Správně. 315 00:29:35,983 --> 00:29:40,071 Všichni vypadají, jako by se utopili. 316 00:29:41,030 --> 00:29:43,241 Co se tu proboha stalo? 317 00:29:44,075 --> 00:29:45,284 Kapitáne Hane, 318 00:29:45,868 --> 00:29:48,329 když není možné provést pitvu, 319 00:29:48,412 --> 00:29:50,039 zajdeme na ošetřovnu 320 00:29:50,122 --> 00:29:52,708 a mrkneme se do jejich záznamů. 321 00:29:53,584 --> 00:29:55,545 Myslel jsem, že to už jsme probrali. 322 00:29:56,379 --> 00:29:58,631 Jen říkám svůj názor, 323 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 protože situace se změnila. 324 00:30:01,759 --> 00:30:03,511 Co se změnilo? 325 00:30:03,594 --> 00:30:07,390 Na těch mrtvých tělech je toho podezřelého víc. 326 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 Kdybychom odebrali vzorky tkáně, 327 00:30:09,976 --> 00:30:12,186 mohli bychom najít vodítko. 328 00:30:12,270 --> 00:30:15,189 Přestaňte strkat do všeho nos a soustřeďte se na misi, ano? 329 00:30:23,281 --> 00:30:24,991 Co tím myslíte? 330 00:30:25,074 --> 00:30:26,117 Slyšela jste mě. 331 00:30:43,885 --> 00:30:45,344 Napijte se. 332 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 Musím říct, že mě to překvapilo. 333 00:30:54,604 --> 00:30:57,940 Po tom, co se stalo vaší sestře, to muselo být těžké. 334 00:31:07,283 --> 00:31:08,576 Sice opožděně, 335 00:31:08,659 --> 00:31:11,162 ale před definitivním uzavřením stanice 336 00:31:12,163 --> 00:31:15,249 těla členů posádky vyzvedneme. 337 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 Tak proto… 338 00:31:21,505 --> 00:31:25,259 Asi bude pro všechny lepší, když se ostatní nedozví, 339 00:31:26,010 --> 00:31:29,055 že patříte k pozůstalým, dokud mise neskončí. 340 00:31:32,308 --> 00:31:33,184 Souhlasím. 341 00:31:34,310 --> 00:31:36,312 Byli by z toho taky vedle. 342 00:31:41,651 --> 00:31:43,277 Ale proč chcete… 343 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 abych se připojila k misi? 344 00:31:58,501 --> 00:31:59,877 Jsme u úložiště jedna. 345 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 Zabralo to. 346 00:32:10,096 --> 00:32:11,847 ZAVŘENO 347 00:32:11,931 --> 00:32:12,765 OTEVŘENO 348 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Úložiště dvě, otevřeno. 349 00:32:20,356 --> 00:32:22,692 Úložiště jedna, otevřeno. 350 00:32:34,537 --> 00:32:36,789 Vstupujeme do úložiště dvě. 351 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 Co to má být? 352 00:32:42,253 --> 00:32:43,504 Tohle všechno… 353 00:32:47,675 --> 00:32:49,218 Proč je všechno červené? 354 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 Jako by to tu někdo pořádně vygruntoval. 355 00:32:55,391 --> 00:32:57,601 Kapitáne, podle mě 356 00:32:57,685 --> 00:32:58,894 tu žádné vzorky nezůstaly. 357 00:33:22,543 --> 00:33:24,462 Zdá se, že to tu někdo prohledal. 358 00:33:29,967 --> 00:33:31,677 Zkuste najít nějaký nepoškozený. 359 00:33:32,219 --> 00:33:33,054 Ano, pane. 360 00:33:59,205 --> 00:34:01,165 Ani jeden tým nic nenašel. 361 00:34:01,874 --> 00:34:03,209 Musíme si pospíšit. 362 00:34:24,647 --> 00:34:26,023 Nic? 363 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 - Bože. - Něco jsem našel. 364 00:34:29,652 --> 00:34:30,820 - Co? - Mrtvolu. 365 00:34:33,948 --> 00:34:35,282 Co se děje? Jsi v pořádku? 366 00:34:35,366 --> 00:34:37,243 Ano, nic mi není. V pohodě. 367 00:34:40,287 --> 00:34:41,622 To byl člen posádky, že? 368 00:34:43,082 --> 00:34:45,209 Úroveň radiace je tady taky v normě. 369 00:34:46,919 --> 00:34:50,005 To znamená, že nezemřeli kvůli radiaci. 370 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 Tahle je taky prázdná. 371 00:34:54,635 --> 00:34:56,387 Všechny jsou prázdné. 372 00:34:57,221 --> 00:34:58,264 Sakra. 373 00:34:58,347 --> 00:34:59,473 Budeme hledat dál. 374 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 Dobře. 375 00:35:02,893 --> 00:35:04,270 Co je to? 376 00:35:07,648 --> 00:35:08,691 - Nemám tušení. - Co? 377 00:35:15,865 --> 00:35:16,740 Hej. 378 00:35:36,802 --> 00:35:39,054 Ty jsou taky prázdné. 379 00:35:39,763 --> 00:35:40,848 Nic tu není. 380 00:35:47,771 --> 00:35:48,647 Počkejte. 381 00:35:50,399 --> 00:35:52,443 Mám tu neznámý biosignál. 382 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 Porouchalo se to? 383 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 Ne, funguje to skvěle. 384 00:36:11,253 --> 00:36:13,380 Objekt se pohybuje sám. 385 00:36:13,464 --> 00:36:15,424 To nebude nikdo z nás. 386 00:36:17,426 --> 00:36:20,221 Znamená to, že je tu někdo další? 387 00:36:20,304 --> 00:36:22,181 Půjdu to zjistit. 388 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 Vy dva tu počkejte. 389 00:36:32,358 --> 00:36:36,028 Co se to na téhle prokleté stanici děje? 390 00:36:37,821 --> 00:36:41,784 Musíme vědět, co se stalo, abychom věděli, s čím máme tu čest. 391 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Doktorko Songová. 392 00:36:53,545 --> 00:36:54,672 Měli bychom jít. 393 00:36:55,256 --> 00:36:56,131 Kam? 394 00:36:56,215 --> 00:36:57,299 Však víte… 395 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 na hlavní ošetřovnu, jak jste říkala. 396 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 Přemýšlel jsem 397 00:37:03,264 --> 00:37:05,182 a myslím, že máte pravdu. 398 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 Musíme vědět, co se tu stalo, abychom se mohli důkladně připravit. 399 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 Ale oni… 400 00:37:12,648 --> 00:37:14,400 nám nic neřeknou. 401 00:37:18,070 --> 00:37:20,906 Veliteli Kongovi něco namluvím. Pospěšte si. 402 00:37:22,783 --> 00:37:24,410 Tohle je nejspíš vaše jediná šance. 403 00:38:02,865 --> 00:38:04,992 Omlouvám se. Bože. Moc mě to mrzí. 404 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Za co se omlouváš? 405 00:38:07,661 --> 00:38:09,621 - Vteřinku. - Našels to? 406 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Sakra. 407 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 Je prázdná. 408 00:38:16,712 --> 00:38:17,838 Všechno je k ničemu. 409 00:38:17,921 --> 00:38:19,340 Vrátíme se. 410 00:38:19,965 --> 00:38:20,883 Dobře. 411 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 Dobře. 412 00:39:46,593 --> 00:39:48,095 Sakra, jsou prázdné. 413 00:39:53,350 --> 00:39:54,810 Krucinál. Nic tu není. 414 00:40:16,123 --> 00:40:18,834 Tahle zatracená stanice je fakt prokletá. 415 00:40:39,438 --> 00:40:40,689 Sakra. 416 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 Všechno je tady špatně. 417 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 Kde jsi? 418 00:41:00,417 --> 00:41:01,627 Proč zapadla tak hluboko? 419 00:41:16,642 --> 00:41:18,477 Dobře, zlato. 420 00:41:19,436 --> 00:41:21,355 Táta ti dá nové baterie. 421 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Nehýbej se. 422 00:41:27,361 --> 00:41:29,071 Co to sakra? 423 00:45:21,261 --> 00:45:22,596 OSOBY, MÍSTA, ORGANIZACE, JMÉNA A UDÁLOSTI 424 00:45:22,679 --> 00:45:24,222 JSOU VÝPLODEM FANTAZIE NEBO JSOU POUŽITY FIKTIVNĚ. 425 00:45:24,306 --> 00:45:25,515 PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE NÁHODNÁ. 426 00:45:25,599 --> 00:45:30,604 Překlad titulků: Kamila Králíková