1
00:00:07,133 --> 00:00:08,176
Gel de yardım et.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,553
-İyi misin?
-Uyarı.
3
00:00:10,636 --> 00:00:12,680
İniş modülünde
iç basınç kaybı tespit edildi.
4
00:00:12,764 --> 00:00:15,016
-Bay Hwang, iyi misiniz?
-Oksijen seviyeleri sabit değil.
5
00:00:15,099 --> 00:00:17,268
-Uyarı. İniş modülünde
-Bay Hwang.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,228
-iç basınç kaybı tespit edildi.
-E1, ekipmanı kontrol et.
7
00:00:19,312 --> 00:00:22,440
-Oksijen seviyeleri sabit değil.
-İç kanaması var, dikkatli ol.
8
00:00:22,523 --> 00:00:25,485
Nefes alabiliyor musunuz Bay Hwang?
9
00:00:25,568 --> 00:00:29,072
Uyarı. İniş modülünde
iç basınç kaybı tespit edildi.
10
00:00:29,155 --> 00:00:31,032
Oksijen seviyeleri sabit değil.
11
00:00:31,532 --> 00:00:33,159
-E2, ekipmanı kontrol et!
-Uyarı. İniş modülünde
12
00:00:33,242 --> 00:00:35,453
-Emredersiniz!
-iç basınç kaybı tespit edildi.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Oksijen seviyeleri sabit değil.
14
00:01:01,854 --> 00:01:03,189
Yüzbaşım,
15
00:01:03,272 --> 00:01:05,691
şu an hiçbir motor çalışmıyor.
16
00:01:06,400 --> 00:01:07,568
Konumumuz nedir?
17
00:01:07,652 --> 00:01:10,988
Balhae İstasyonu'nun
7,6 kilometre kuzeybatısındayız.
18
00:01:15,993 --> 00:01:17,370
Yangın tespit sistemi nasıl?
19
00:01:17,995 --> 00:01:20,081
Kontrol edemiyorum.
20
00:01:20,164 --> 00:01:22,667
Kahretsin. Hiçbir bok çalışmıyor.
21
00:01:22,750 --> 00:01:25,419
Gücü de kaybetmek üzereyiz.
22
00:01:27,046 --> 00:01:28,464
Bir SOS gönder, gitmeye hazır ol.
23
00:01:28,548 --> 00:01:32,677
Merkez, ben Nuri 11'den
Teğmen Ryu Taesuk. Duyuyor musunuz?
24
00:01:34,220 --> 00:01:36,639
Merkez, duyuyor musunuz?
25
00:01:36,722 --> 00:01:39,016
Nuri 11 konuşuyor. Merkez!
26
00:01:40,560 --> 00:01:41,769
Merkez, duyuyor musunuz?
27
00:01:42,854 --> 00:01:44,105
Merkez.
28
00:01:44,730 --> 00:01:46,274
Nuri 11 konuşuyor. Merkez!
29
00:01:47,150 --> 00:01:48,526
Doktor Song.
30
00:01:48,609 --> 00:01:50,153
Doktor Song, iyi misiniz?
31
00:01:50,236 --> 00:01:51,195
Evet.
32
00:01:53,072 --> 00:01:54,282
Doktor Hong, o nasıl?
33
00:01:54,365 --> 00:01:55,408
Bir saniye.
34
00:01:57,034 --> 00:01:58,536
Sol kaburgaları çatlamış.
35
00:02:02,874 --> 00:02:04,625
Şu an tek yapabildiğim
36
00:02:04,709 --> 00:02:06,335
ona ağrı kesici vermek.
37
00:02:06,419 --> 00:02:07,753
Hareket edebilir mi, bir bak.
38
00:02:07,837 --> 00:02:10,006
-Onu çevirin.
-E1, E2, ekipman ve silahlara bakın.
39
00:02:10,089 --> 00:02:11,424
-Evet efendim.
-Evet efendim.
40
00:02:11,507 --> 00:02:12,466
Hareket edebiliyor musun?
41
00:02:14,385 --> 00:02:15,344
Bir saniye.
42
00:02:18,264 --> 00:02:19,599
İletişim hâlâ kopuk.
43
00:02:20,308 --> 00:02:22,185
Sistem kapanıyor.
44
00:02:28,274 --> 00:02:30,359
Su sızıyor.
45
00:03:04,018 --> 00:03:11,025
BİR NETFLIX DİZİSİ
46
00:04:28,894 --> 00:04:33,607
BÖLÜM 1:
BALHAE AY ARAŞTIRMALARI MERKEZİ
47
00:04:35,109 --> 00:04:37,236
{\an8}Yıllık ortalama yağış miktarı
yeni bir dip yaptı.
48
00:04:37,320 --> 00:04:40,865
{\an8}Büyük şehirlerdeki nehirler
kurumuş nehir yataklarına dönüyor.
49
00:04:40,948 --> 00:04:42,783
{\an8}Ayrıca deniz seviyesi alçaldığı için
50
00:04:42,867 --> 00:04:45,578
{\an8}tuzdan arındırma tesisleri
sekteye uğruyor.
51
00:04:45,661 --> 00:04:47,788
{\an8}Dünya Su Kaynakları Konseyi'nin
tahminine göre
52
00:04:47,872 --> 00:04:50,082
{\an8}10 yıl içerisinde dünyadaki su kaynakları
53
00:04:50,166 --> 00:04:51,709
{\an8}yüzde 40 azalacak.
54
00:04:51,792 --> 00:04:54,503
{\an8}Ulusal İstatistikler Enstitüsü'ne göre
55
00:04:54,587 --> 00:04:58,716
{\an8}bebek ölüm oranı bu yıl tüm zamanların
en yüksek seviyesine ulaştı.
56
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
{\an8}Bunun ana sebepleri arasında
kirli su tüketimi kaynaklı
57
00:05:01,886 --> 00:05:04,805
çeşitli enfeksiyon
ve hastalıklar sayılıyor.
58
00:05:05,431 --> 00:05:09,101
Hükûmet ve özel şirketler,
su tüketimini ciddi ölçüde azaltabilen
59
00:05:09,185 --> 00:05:12,146
{\an8}mega dikey çiftliklere
büyük yatırımlar yapıyor.
60
00:05:12,229 --> 00:05:16,692
{\an8}Su kıtlığının neden olduğu
küresel gıda kıtlığının ortasında
61
00:05:16,776 --> 00:05:18,819
birçok kişi mega dikey tarımın
62
00:05:18,903 --> 00:05:22,365
bu soruna çözüm olmasını umuyor.
63
00:05:22,448 --> 00:05:25,618
Yasa dışı evcil hayvan bakımı
her geçen gün daha ciddi bir hâl alıyor.
64
00:05:25,701 --> 00:05:28,245
Hükûmet bu af döneminde
65
00:05:28,329 --> 00:05:31,457
iyi bir feragat ve ötenazi desteği sunuyor
66
00:05:31,540 --> 00:05:33,918
ancak bu programdan
yalnızca küçük bir azınlık yararlandı.
67
00:05:34,001 --> 00:05:38,464
{\an8}Bu sırada Adil Su Dağıtım Yasası
bir kez daha mecliste reddedildi.
68
00:05:38,547 --> 00:05:41,634
{\an8}Suya erişimdeki eşitsizlikler arttıkça
su temini yönetmeliğinin
69
00:05:41,717 --> 00:05:43,594
{\an8}kaldırılması talebi de artıyor.
70
00:05:43,677 --> 00:05:45,554
{\an8}Ama yakın zamanda bir sonuç beklenmiyor.
71
00:05:45,638 --> 00:05:48,891
{\an8}-Yönetmeliği kaldırın!
-Kaldırın!
72
00:05:48,974 --> 00:05:50,518
Yönetmeliği kaldırın!
73
00:05:50,601 --> 00:05:52,228
-Kaldırın!
-Kaldırın!
74
00:05:52,311 --> 00:05:54,105
Suyu adilce dağıtın!
75
00:05:54,188 --> 00:05:56,190
-Adilce dağıtın!
-Adilce dağıtın!
76
00:05:56,273 --> 00:05:57,775
-Kaldırın!
-Kaldırın!
77
00:05:57,858 --> 00:05:59,610
Yönetmeliği kaldırın!
78
00:05:59,693 --> 00:06:01,320
-Kaldırın!
-Kaldırın!
79
00:06:08,744 --> 00:06:11,414
KIRMIZI ÜYE, LEE JINSEOK
80
00:06:17,503 --> 00:06:19,839
MAVİ ÜYE, KIM JAEMIN
81
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
HAYATTA KALMA ÖNLEMLERİ İÇİN
ULUSAL KOMİTE
82
00:06:53,289 --> 00:06:56,208
{\an8}EHSRC
83
00:06:56,292 --> 00:06:57,126
Bay Kim,
84
00:06:57,209 --> 00:07:01,589
su notunuzun B Sınıfı'na
yükseltildiğini duydum. Tebrikler!
85
00:07:01,672 --> 00:07:03,799
Ama çok büyük bir artış yok.
86
00:07:04,425 --> 00:07:06,927
Buradaki araştırmacıların
muhtemelen daha üst sınıfları vardır.
87
00:07:07,011 --> 00:07:08,053
Anladım.
88
00:07:08,137 --> 00:07:10,222
Doktor Song Jian nasıl biri?
89
00:07:10,306 --> 00:07:12,266
Bilim insanı.
90
00:07:12,349 --> 00:07:15,144
Zeki, sıkıcı, kibirli ve küçümseyici.
91
00:07:15,227 --> 00:07:18,481
Peki bu görev için niye
etoloji uzmanına ihtiyacımız var?
92
00:07:18,564 --> 00:07:20,691
Eskiden ünlü bir astrobiyologmuş.
93
00:07:22,234 --> 00:07:24,945
Öyleyse neden işi bırakıp
etolojiye girmiş?
94
00:07:25,029 --> 00:07:27,615
Hiçbir fikrim yok. Herhâlde daha kazançlı.
95
00:07:29,408 --> 00:07:31,494
Onu daha önce gördünüz mü?
96
00:07:31,577 --> 00:07:33,662
Beş yıl önce. Sadece bir kere.
97
00:07:35,539 --> 00:07:36,540
O ne?
98
00:08:22,962 --> 00:08:24,088
Bay Kim,
99
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
yeni gözlük almışsınız.
100
00:08:25,839 --> 00:08:27,716
Eskiden kemik çerçeveli
kahverengi takardınız.
101
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Evet, harika bir hafızanız var.
102
00:08:31,512 --> 00:08:32,680
Bu beş yıl önceydi.
103
00:08:34,557 --> 00:08:35,766
Peki ne için geldiniz?
104
00:08:36,475 --> 00:08:40,437
Astrobiyoloji makaleleriniz
son zamanlarda dikkat çekmeye başladı.
105
00:08:41,188 --> 00:08:42,273
Harika iş çıkarmışsınız.
106
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Mars Projesi için mi buradasınız?
107
00:08:47,736 --> 00:08:49,947
Artık astrobiyolojiyle ilgilenmiyorum.
108
00:08:50,447 --> 00:08:51,782
Anlıyorum. Ama…
109
00:08:52,366 --> 00:08:55,369
Uzayda bir şey yok.
110
00:08:57,788 --> 00:08:59,790
Önemli bir görev için
111
00:08:59,873 --> 00:09:03,419
bir astrobiyoloğa ihtiyacımız var
bu yüzden ziyarete geldim.
112
00:09:04,003 --> 00:09:06,797
Müdür Choi de sizi bu pozisyon için
tavsiye etti.
113
00:09:06,880 --> 00:09:07,715
Müdür Choi mi?
114
00:09:09,925 --> 00:09:11,802
Görev ne?
115
00:09:11,885 --> 00:09:15,347
Detayları ancak teklifimizi
kabul ettiğinizde paylaşabilirim.
116
00:09:19,018 --> 00:09:21,562
Bu söylediğinize kanan
bilim insanı var mı?
117
00:09:24,106 --> 00:09:25,899
Varış yerini duyduğunuzda
118
00:09:26,483 --> 00:09:28,360
fikrinizi değiştirebilirsiniz.
119
00:09:31,405 --> 00:09:32,531
Neresi?
120
00:09:33,115 --> 00:09:34,366
Balhae İstasyonu.
121
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
{\an8}TAZİYELER
MERHUMLAR HUZUR İÇİNDE YATSINLAR
122
00:09:50,883 --> 00:09:52,801
{\an8}HAVACILIK VE UZAY DAİRESİ
123
00:09:53,385 --> 00:09:57,264
SAA, SONG WONKYUNG
124
00:10:35,678 --> 00:10:37,262
Susamış olmalısın.
125
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
{\an8}HAVACILIK VE UZAY DAİRESİ
126
00:10:56,740 --> 00:11:03,706
Bu anıt, beş yıl önce Kore Cumhuriyeti SAA
tarafından inşa edilen Ay istasyonu
127
00:11:03,789 --> 00:11:09,253
Balhae İstasyonu'nda hayatını kaybeden
117 mürettebatı anmak içindir.
128
00:11:10,003 --> 00:11:12,214
Bağımsız çabalarla SAA…
129
00:11:12,297 --> 00:11:13,632
Doktor Song Jian mısınız?
130
00:11:16,260 --> 00:11:17,428
Evet?
131
00:11:18,345 --> 00:11:19,596
Balhae İstasyonu'na gidecekmişsiniz.
132
00:11:20,180 --> 00:11:21,056
Siz kimsiniz?
133
00:11:22,599 --> 00:11:24,059
Yüzbaşı Han Yunjae.
134
00:11:24,727 --> 00:11:25,602
Anladım.
135
00:11:26,311 --> 00:11:27,730
Ben, Song Jian.
136
00:11:28,897 --> 00:11:30,232
Hakkınızda çok şey duydum.
137
00:11:30,899 --> 00:11:32,067
Erken gelmişsiniz.
138
00:11:33,569 --> 00:11:35,112
Evet, gelip
139
00:11:36,572 --> 00:11:37,656
buna bakmak istedim.
140
00:11:39,867 --> 00:11:43,662
Bu anıt, beş yıl önce
Balhae İstasyonu'nda…
141
00:11:43,746 --> 00:11:47,291
Burada hâlâ çok kasvetli görünüyor.
142
00:11:47,374 --> 00:11:51,587
…anmak içindir.
143
00:11:52,963 --> 00:11:55,966
Bağımsız çabalarla SAA…
144
00:11:56,049 --> 00:11:57,634
Kararınızı gözden geçirseniz?
145
00:12:00,721 --> 00:12:01,638
Hangi kararımı?
146
00:12:01,722 --> 00:12:03,056
Balhae İstasyonu'na gitmek.
147
00:12:04,266 --> 00:12:05,309
Kararınızı gözden geçirin.
148
00:12:07,269 --> 00:12:08,812
Yüzbaşım!
149
00:12:08,896 --> 00:12:09,897
Komutanım!
150
00:12:11,774 --> 00:12:12,649
Merhaba.
151
00:12:13,901 --> 00:12:16,111
Bunu ne zaman görsem üzülüyorum.
152
00:12:16,195 --> 00:12:18,906
En azından ölen kişilerin
isimlerinin kazınması gerekirdi.
153
00:12:18,989 --> 00:12:22,242
Aynen. Kötü muamele gören hep ekiptir.
154
00:12:22,910 --> 00:12:24,369
Uzun zaman oldu efendim.
155
00:12:24,453 --> 00:12:26,330
Sen Ryu Taesuk'sun.
156
00:12:27,414 --> 00:12:29,792
Bu, Teğmen Ryu Taesuk!
157
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
Ordunun ünlü seçkin askeri.
158
00:12:32,669 --> 00:12:34,797
Bu görev hakkında içimde iyi bir his var.
159
00:12:34,880 --> 00:12:36,757
-Tanıştığımıza memnun oldum.
-Ben de.
160
00:12:37,341 --> 00:12:39,009
Ben Gong Soochan, komutanım!
161
00:12:39,092 --> 00:12:41,178
-Evet, merhaba.
-Tanıştığımıza memnun oldum.
162
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
-Ben SAA'nın süper silahı, Kim Sun.
-Evet, memnun oldum.
163
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
Ne?
164
00:12:48,435 --> 00:12:50,354
Kendine nasıl süper silah diyor?
165
00:12:51,063 --> 00:12:53,398
Seni küçük velet.
Askere bile gitmemiş adam.
166
00:12:54,024 --> 00:12:56,944
Tamam o zaman. Tipsiz olduğu için
geçen hafta terk edildi.
167
00:12:57,694 --> 00:12:59,530
-Tipsiz olduğum için değil.
-Neden o zaman?
168
00:12:59,613 --> 00:13:03,408
Merhaba, ben Eun Jiyoung,
göreve yardımcı pilot olarak atandım.
169
00:13:04,117 --> 00:13:04,952
Anladım.
170
00:13:05,035 --> 00:13:06,370
Tanıştığımıza memnun oldum.
171
00:13:06,453 --> 00:13:09,623
Ben Kim Heesun, SAA'nın süper silahıyım.
172
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
Evet, kim olduğunuzu biliyorum efendim.
173
00:13:12,000 --> 00:13:13,210
Kim olduğumu nereden biliyorsun?
174
00:13:15,420 --> 00:13:18,173
Tanrım, bu görev için sabırsızlanıyorum.
175
00:13:18,757 --> 00:13:19,883
ALTIN ÜYE, SONG JIAN
176
00:13:25,848 --> 00:13:26,807
Vay canına. Altın kart.
177
00:13:27,975 --> 00:13:28,809
Tanrım.
178
00:13:29,643 --> 00:13:32,855
Daha önce hiç görmemiştim.
179
00:13:34,565 --> 00:13:35,691
Anladım.
180
00:13:36,441 --> 00:13:37,526
Gergin olmalısınız.
181
00:13:38,861 --> 00:13:40,279
Başta öyle olur.
182
00:13:40,362 --> 00:13:42,573
Ama yakında alışırsınız.
183
00:13:43,699 --> 00:13:45,492
Uzaydayken,
184
00:13:45,576 --> 00:13:48,245
birlikte geçirdiğimiz bir gün
Dünya'da geçirdiğimiz bir yıl gibi.
185
00:13:50,122 --> 00:13:55,127
Bence ekip üyelerinin görünüşü çok önemli.
186
00:13:56,128 --> 00:13:57,588
Bir düşünün.
187
00:13:57,671 --> 00:14:02,759
Küçük uzay aracında sıkışıp kalmışsınız
ve her gün aynı yüzlere bakıyorsunuz.
188
00:14:02,843 --> 00:14:05,846
Bakacak yakışıklı bir surat olmayınca
çok bunaltıcı oluyor.
189
00:14:08,515 --> 00:14:11,018
Ben bu görevin ekip doktoru, Hong Gayoung.
190
00:14:11,768 --> 00:14:13,562
Bana Doktor Hong deyin.
191
00:14:14,646 --> 00:14:17,399
-Memnun oldum, ben…
-Biliyorum Doktor Song Jian.
192
00:14:17,482 --> 00:14:19,651
Tanrım. Sen çok ünlüsün.
193
00:14:19,735 --> 00:14:20,777
Senli benli konuşabilir miyim?
194
00:14:20,861 --> 00:14:22,154
Hayır.
195
00:14:22,738 --> 00:14:23,739
Anladım.a
196
00:14:23,822 --> 00:14:25,574
Sanırım mesafe koymayı tercih ediyorsunuz.
197
00:14:26,450 --> 00:14:29,411
Nasıl hitap edeyim?
Doktor Song? Bayan Jian?
198
00:14:34,416 --> 00:14:35,792
Doktor Song'u daha çok sevdim.
199
00:14:35,876 --> 00:14:38,337
Siz bir altın üyesiniz
o yüzden Doktor Song daha çok yakışıyor.
200
00:14:40,130 --> 00:14:42,758
Üstlerimiz geldi. Merhaba.
201
00:14:44,801 --> 00:14:46,762
Uzun zaman oldu Doktor Song.
202
00:14:50,349 --> 00:14:53,518
Radyasyon sızıntısı sebebiyle
Balhae İstasyonu beş yıl kapatılmıştı.
203
00:14:53,602 --> 00:14:55,395
Kalıcı olarak kapatmaya karar verdik.
204
00:14:56,146 --> 00:14:58,732
Göreviniz, istasyonun kalıcı olarak
kapatılmasından önce
205
00:14:58,815 --> 00:15:03,111
önemli bir numuneyi kurtarıp
Dünya'ya geri dönmek.
206
00:15:03,195 --> 00:15:05,906
Ay'a indiğinizde
size verilen görev süreniz
207
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
24 saat.
208
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
Kurtarmanız gereken numune
209
00:15:14,498 --> 00:15:16,833
bu gördüğünüz kapsülün içinde.
210
00:15:16,917 --> 00:15:20,045
Bu kapsül, içindekileri korumak için
çok düşük ısıda
211
00:15:20,128 --> 00:15:22,631
kalacak şekilde tasarlandı.
212
00:15:22,714 --> 00:15:26,385
Kapsül iyi durumdaysa
kurtarma konusunda sorun yaşamazsınız.
213
00:15:26,468 --> 00:15:28,804
Ama dış kabuğunda veya termoregülatöründe
214
00:15:28,887 --> 00:15:31,056
en ufak bir soruna rastlarsanız
215
00:15:31,139 --> 00:15:32,724
çok dikkatli olmanız gerekiyor.
216
00:15:34,935 --> 00:15:36,478
Evet Doktor Song?
217
00:15:37,437 --> 00:15:41,108
Kurtaracağımız bu madde tam olarak nedir?
218
00:15:41,191 --> 00:15:44,111
Neden çok düşük sıcaklıkta
taşınmak zorunda?
219
00:15:46,279 --> 00:15:47,280
Şey…
220
00:15:48,073 --> 00:15:51,451
Bilgiler kazada kayboldu
o yüzden kesin olarak bilmiyoruz.
221
00:15:51,535 --> 00:15:52,828
Lütfen devam edin.
222
00:15:54,871 --> 00:15:59,251
Numunelerin bırakıldığını düşündüğümüz
toplam üç bölge var.
223
00:15:59,334 --> 00:16:02,671
İstasyon kaza anında
tam bir karmaşa içindeydi
224
00:16:02,754 --> 00:16:05,799
o yüzden bu numunelerin
ne derecede zarar gördüğünü bilmiyoruz.
225
00:16:07,009 --> 00:16:09,970
Numunelerden çok fazla sayıda
getirmenize gerek yok.
226
00:16:10,053 --> 00:16:11,555
Ana odağımız
227
00:16:11,638 --> 00:16:14,016
en azından bir numuneyi
güvenli bir şekilde kurtarmak.
228
00:16:14,516 --> 00:16:15,600
Çok fazla şey istiyorsunuz.
229
00:16:15,684 --> 00:16:19,563
Daha fazlasını bilmeyi hak ediyoruz.
230
00:16:19,646 --> 00:16:22,607
Biz kargo için paket teslim almaya
giden kuryeler değiliz.
231
00:16:24,067 --> 00:16:25,652
Diğer görevlerden farkı yok.
232
00:16:26,570 --> 00:16:28,238
Biz, bize söyleneni yapalım yeter.
233
00:16:30,407 --> 00:16:34,036
SAA'ya da çok az bilgi verilmişti
234
00:16:34,536 --> 00:16:36,955
o yüzden lütfen detay eksikliğini anlayın.
235
00:16:37,039 --> 00:16:39,416
Bu tehlikeli maddenin
ne olduğunu bilmezsek
236
00:16:39,916 --> 00:16:42,044
nasıl sağlam şekilde getirelim?
237
00:16:42,836 --> 00:16:45,630
Bu görevin başarılı olmasını
gerçekten istiyor musunuz?
238
00:16:47,591 --> 00:16:50,302
Bu yüzden size
ihtiyacımız var Doktor Song.
239
00:16:50,886 --> 00:16:51,762
Doktor Song.
240
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Sanırım bazı kritik bilgileri
241
00:16:55,849 --> 00:16:58,935
sakladığımıza inanıyorsunuz.
242
00:17:00,979 --> 00:17:04,066
Ama ne yazık ki biz de
hiçbir şey bilmiyoruz.
243
00:17:05,525 --> 00:17:07,611
O yüzden bu sıkıntılı durum için
244
00:17:07,694 --> 00:17:11,406
sizin gibi yetenekli bir astrobiyoloğa
ihtiyacımız var.
245
00:17:11,990 --> 00:17:12,908
Ama acaba…
246
00:17:14,159 --> 00:17:16,411
…yanıldım mı?
247
00:17:18,789 --> 00:17:20,957
Operasyondan Yüzbaşı Han sorumlu
248
00:17:21,917 --> 00:17:24,086
ama numuneler konusunda
249
00:17:24,586 --> 00:17:26,755
karar verme önceliği sizde olacak.
250
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
Lütfen bunu aklınızdan çıkarmayın.
251
00:17:36,640 --> 00:17:38,350
ALTIN ÜYE, SONG JIAN
252
00:17:39,059 --> 00:17:40,644
{\an8}5 YIL ÖNCE
253
00:17:40,727 --> 00:17:44,064
{\an8}Bir daha asla
su için endişelenmeyeceksiniz.
254
00:17:44,648 --> 00:17:46,650
Devlet desteği yerine
255
00:17:46,733 --> 00:17:49,361
lütfen bunu ablanızın
son hediyesi olarak görün.
256
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
ALTIN ÜYE, SONG JIAN
257
00:18:39,828 --> 00:18:40,829
Git buradan.
258
00:19:10,734 --> 00:19:11,693
Yüzbaşı Han.
259
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
Bütün görevleri
bu şekilde mi yapıyorsunuz?
260
00:19:17,365 --> 00:19:20,619
Görev için gerekli bilgileri saklamak
hiç mantıklı değil.
261
00:19:23,914 --> 00:19:26,124
Hep bu kadar tutkulu musunuz?
262
00:19:26,208 --> 00:19:29,002
Tüm ekibin hayatta kalma olasılığı
yüzde 10'dan az.
263
00:19:29,085 --> 00:19:30,712
Güvenliklerinden endişe ediyorsanız
264
00:19:30,795 --> 00:19:33,340
belirsizliği elinizden geldiğince
azaltmalısınız.
265
00:19:33,423 --> 00:19:36,801
Belirsizlik her yerde var,
ister uzay ister Dünya olsun.
266
00:19:37,344 --> 00:19:40,889
O yüzden soru sormayıp
sadece söyleneni yapmalıyım.
267
00:19:42,515 --> 00:19:44,309
Hiç umut yok.
268
00:19:47,771 --> 00:19:50,065
Böyle durumlarda bir yol bulmak
bilim insanlarının
269
00:19:50,565 --> 00:19:51,900
görevi değil mi?
270
00:19:56,404 --> 00:19:58,365
Hâlâ gelmek istediğinizden emin misiniz?
271
00:19:59,491 --> 00:20:01,201
İş ahlakıma değindiğiniz için
272
00:20:01,910 --> 00:20:02,911
artık geri adım atamam.
273
00:20:07,374 --> 00:20:10,710
Gerekli gördüğüm zaman
size de fikrinizi sorarım.
274
00:20:29,020 --> 00:20:30,021
Tanrım.
275
00:20:31,982 --> 00:20:33,483
Neden bu kadar çok şey getirdiniz?
276
00:20:33,566 --> 00:20:35,944
Bütün laboratuvarınızı mı getirdiniz?
277
00:20:36,027 --> 00:20:39,781
Neye ihtiyacım olacağını bilmiyorum.
278
00:20:49,582 --> 00:20:52,252
Tanrım, herkes ne güzel çalışıyor.
279
00:20:52,877 --> 00:20:54,129
Görev raporu veriyorum.
280
00:20:54,212 --> 00:20:55,505
Ben yardımcı pilot Lee Gisu.
281
00:20:57,424 --> 00:20:59,884
Memnun oldum.
Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyorum.
282
00:21:04,139 --> 00:21:07,642
Onu daha önce hiç görmedim.
Neden değiştirdiler?
283
00:21:09,853 --> 00:21:12,063
Bize böyle davrandıklarına inanamıyorum.
284
00:21:12,147 --> 00:21:14,524
Takım çalışması diye bir şey var.
285
00:21:15,108 --> 00:21:16,401
Mekanik parça gibi değiştirilemeyiz.
286
00:21:16,484 --> 00:21:20,280
Kalkıştan hemen önce
yardımcı pilot getiremezler.
287
00:21:20,363 --> 00:21:22,657
Kenetlenmeye beş dakika var.
Onu kovayım mı?
288
00:21:23,241 --> 00:21:25,869
Hayır, onunla çok iyi bir takım olurum.
289
00:21:30,248 --> 00:21:31,374
KULLANMAK İÇİN ÇEKİNİZ
290
00:21:35,003 --> 00:21:36,588
Çok gergin görünüyorsunuz.
291
00:21:37,088 --> 00:21:38,131
Rahat olun.
292
00:21:43,970 --> 00:21:46,222
Rahatlamak için tatlı gibisi yoktur.
293
00:21:49,267 --> 00:21:50,352
Ne yapıyorsunuz?
294
00:21:50,435 --> 00:21:52,437
Kendi işinize bakın.
295
00:21:53,104 --> 00:21:57,025
Tamam mı? Bay Meraklı,
bunu sorunsuz indiremezseniz
296
00:21:57,108 --> 00:21:59,736
kafanızın arkasına kusarım.
297
00:22:16,252 --> 00:22:18,213
-Tanışıyor muyuz?
-Hayır.
298
00:22:19,631 --> 00:22:20,965
Tanıdık geliyorsunuz.
299
00:22:22,342 --> 00:22:25,136
Sıradan bir yüzüm var.
300
00:22:25,220 --> 00:22:26,429
Memnun oldum.
301
00:22:39,776 --> 00:22:41,194
Doktor Song.
302
00:22:42,237 --> 00:22:45,365
EHSRC'nin su erişimi için
iyi not verdiğini duydum.
303
00:22:45,448 --> 00:22:46,991
Sizinki ne? B mi?
304
00:22:48,493 --> 00:22:50,453
Yok artık, daha yukarısı mı? A Sınıfı mı?
305
00:22:50,537 --> 00:22:52,288
B ya da C olması
seni neden ilgilendiriyor?
306
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Neden bu kadar meraklısın?
307
00:22:54,916 --> 00:22:57,794
Bu görevden sonra hepimiz
A Sınıfı'na yükseleceğiz.
308
00:22:57,877 --> 00:23:01,172
Yapma, bir aile kadar olduk artık.
309
00:23:01,673 --> 00:23:05,176
Sadece dostça davrandım.
Bana karşı hep çok sertsin Doktor.
310
00:23:05,260 --> 00:23:06,344
Sanki
311
00:23:06,970 --> 00:23:09,180
hepiniz seyahate falan gidiyorsunuz.
312
00:23:09,264 --> 00:23:12,016
Hepimiz rol yapıyoruz.
313
00:23:13,226 --> 00:23:15,603
Başka ne yapabiliriz? Bindik bile.
314
00:23:21,776 --> 00:23:23,736
Tüm mürettebat üyeleri,
kasklarınızı takın.
315
00:23:26,865 --> 00:23:30,118
Nuri 11. Kenetlenmeye bir dakika kaldı.
316
00:23:31,619 --> 00:23:33,413
Kenetlenmeye hazırlanıyor.
317
00:24:00,565 --> 00:24:05,820
Geri sayım başlıyor.
On, dokuz, sekiz, yedi,
318
00:24:05,904 --> 00:24:11,284
ana motor ateşlendi, beş, dört, üç, iki,
319
00:24:11,367 --> 00:24:13,661
verniyer motoru ateşlendi. Kalkış.
320
00:24:42,690 --> 00:24:44,567
Merkez, burası Nuri 11.
321
00:24:44,651 --> 00:24:47,612
Planladığımız gibi yörüngeye girdik.
322
00:24:49,864 --> 00:24:53,243
Nuri 11 planlandığı gibi yörüngede.
323
00:24:53,326 --> 00:24:57,330
Kontrol artık bende.
Otonom navigasyon sistemine geçiyorum.
324
00:24:57,413 --> 00:24:58,373
Anlaşıldı.
325
00:25:04,754 --> 00:25:11,052
Otonom navigasyon onaylandı.
Uçuş yörüngesi ve hızı ideal seviyede.
326
00:25:19,602 --> 00:25:21,229
Ay'ın yörüngesine ne zaman varırız?
327
00:25:23,606 --> 00:25:25,608
9.06'da varmamız planlandı.
328
00:25:25,692 --> 00:25:29,153
Meteorit yağmuru yüzünden iki saat
boyunca Merkez'e ulaşamayacağız.
329
00:25:29,237 --> 00:25:32,198
Revize edilmiş veriyi dönünce iste.
Gözünü açık tut.
330
00:25:32,282 --> 00:25:33,366
Evet efendim.
331
00:25:45,545 --> 00:25:49,799
Bay Hwang, Balhae İstasyonu'nun
inşaatı sırasında büyük katkıda bulundu.
332
00:25:49,882 --> 00:25:54,137
Araştırma ekibinin parçası olarak da
uzun süre orada kaldı.
333
00:25:54,220 --> 00:25:56,598
Bu görevde danışman olarak
334
00:25:56,681 --> 00:25:58,349
bize yardımcı olmaya karar verdi.
335
00:26:01,519 --> 00:26:07,066
Ama sizce de Bay Hwang
biraz fazla sessiz değil mi?
336
00:26:07,692 --> 00:26:10,194
Konuştuğunu duyan oldu mu? Ben duymadım.
337
00:26:10,278 --> 00:26:11,487
Gerçekten böyle biri mi?
338
00:26:11,571 --> 00:26:14,574
Evet, senden daha az konuştuğu kesin.
339
00:26:15,742 --> 00:26:18,911
Aramızda daha önce
Balhae İstasyonu'na giden tek kişi.
340
00:26:18,995 --> 00:26:21,289
Ona milyonlarca sorum var.
341
00:26:21,831 --> 00:26:23,416
Orada gerçekte ne oldu?
342
00:26:23,499 --> 00:26:26,419
Meraktan ölüyorum. Sorayım mı? Soracağım.
343
00:26:26,502 --> 00:26:28,129
Bak, Soochan.
344
00:26:28,212 --> 00:26:29,422
Yapma.
345
00:26:29,505 --> 00:26:30,465
Bana göre
346
00:26:31,758 --> 00:26:36,012
Bay Hwang ile Müdür Choi
aslında pek bir şey bilmiyor.
347
00:26:37,472 --> 00:26:38,973
Seni duyuyorum.
348
00:26:40,058 --> 00:26:42,226
Ben duyuyorsam herkes duyuyordur.
349
00:27:30,650 --> 00:27:36,698
Uzay aracının dışında anormallik saptandı.
350
00:27:36,781 --> 00:27:39,742
-Sorun ne?
-Sistem… Bir saniye.
351
00:27:41,244 --> 00:27:42,120
Kenetlenme sistemi.
352
00:27:42,203 --> 00:27:45,206
İniş yörüngesine girersek
cıvata çok dayanmaz.
353
00:27:45,289 --> 00:27:46,791
Kahretsin.
354
00:27:47,667 --> 00:27:50,503
Cıvata düşerse motora çarpar.
355
00:27:51,504 --> 00:27:53,381
SAA merkeze ulaşamıyoruz.
356
00:27:53,464 --> 00:27:55,967
Tekrar onlara ulaşmam 20 dakika sürer.
357
00:27:56,050 --> 00:27:58,177
-Cıvata daha kötü sallanıyor.
-Kahretsin.
358
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
İnişe ne kadar kaldı?
359
00:28:00,012 --> 00:28:02,724
İniş yörüngesine
yedi dakika içinde gireceğiz.
360
00:28:02,807 --> 00:28:04,267
Düşmek üzere.
361
00:28:06,477 --> 00:28:07,353
Modülü bırak.
362
00:28:07,437 --> 00:28:08,771
-Pardon?
-Ne?
363
00:28:08,855 --> 00:28:11,107
Bunu yaparsak giriş noktası değişir.
364
00:28:11,190 --> 00:28:13,735
Çok geç olmadan iniş modülünü kurtaralım.
365
00:28:13,818 --> 00:28:14,736
Modülü bırak.
366
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
Ne olursa olsun inmemiz lazım.
367
00:28:18,990 --> 00:28:21,409
Tüm mürettebat üyeleri,
kemerlerinizi kontrol edin.
368
00:28:21,492 --> 00:28:23,578
Çarpışmaya hazır olun!
369
00:28:32,837 --> 00:28:37,258
Modül bırakma moduna geçiliyor.
370
00:28:37,341 --> 00:28:38,342
Modülü serbest bırakıyorum.
371
00:28:45,850 --> 00:28:47,059
Ana motoru ateşle!
372
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Kahretsin! Ana motor çalışmıyor!
373
00:28:58,070 --> 00:28:59,781
İtiş kontrolüne hazır ol.
374
00:29:03,743 --> 00:29:04,744
Üç!
375
00:29:06,037 --> 00:29:07,121
İki!
376
00:29:07,789 --> 00:29:08,623
Bir!
377
00:29:08,706 --> 00:29:11,125
İtiş kontrol motorunu ateşliyorum!
378
00:29:19,300 --> 00:29:22,178
Böyle giderse çakılacağız!
379
00:29:26,349 --> 00:29:27,558
Sıkı tutunun!
380
00:29:27,642 --> 00:29:30,102
Lütfen işe yarasın! Lütfen!
381
00:29:32,855 --> 00:29:34,482
Çarpışmaya hazırlanın.
382
00:29:43,449 --> 00:29:46,077
-Kahretsin!
-Çakılıyoruz!
383
00:30:07,014 --> 00:30:09,058
Uzay aracı düşmek üzere.
Buradan kaçmalıyız.
384
00:30:11,519 --> 00:30:12,562
Gidelim.
385
00:30:25,449 --> 00:30:27,869
KİLİTLİ
386
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Kenara çekil.
387
00:30:47,430 --> 00:30:49,557
{\an8}KİLİTLİ DEĞİL
388
00:30:49,640 --> 00:30:52,184
MANDAL KAPALI, MANDAL AÇIK
389
00:31:17,251 --> 00:31:18,085
Dikkat et!
390
00:31:26,135 --> 00:31:27,178
Herkes iyi mi?
391
00:31:36,103 --> 00:31:37,313
Sıkı tutunun!
392
00:31:40,650 --> 00:31:41,567
Doktor Song!
393
00:31:48,574 --> 00:31:50,242
Doktor Song, dayanın!
394
00:31:52,411 --> 00:31:53,537
Yüzbaşım!
395
00:32:43,587 --> 00:32:50,177
AÇIK
396
00:32:59,603 --> 00:33:02,064
Uydu iletişim sistemi
kullanılmaz hâle geldi.
397
00:33:02,148 --> 00:33:03,691
SAA'yla iletişim kuramıyoruz.
398
00:33:04,817 --> 00:33:08,029
Dünya'dan her şeyi görmüş olmalılar.
399
00:33:08,946 --> 00:33:12,199
Bay Hwang, nefes almanız zor olacak
çünkü kırılan kaburganız
400
00:33:12,283 --> 00:33:14,201
akciğerinize bastırıyor.
401
00:33:14,285 --> 00:33:15,703
Güçlü olmalısınız.
402
00:33:15,786 --> 00:33:17,872
Evet, ben iyiyim.
403
00:33:37,850 --> 00:33:39,018
Kenara çekilin.
404
00:33:47,318 --> 00:33:49,028
Balhae İstasyonu'na ne kadar uzağız?
405
00:33:49,987 --> 00:33:51,781
Yaklaşık 7,6 kilometre uzaktayız.
406
00:34:37,701 --> 00:34:38,953
Şu an fena ürperdim.
407
00:34:39,912 --> 00:34:40,788
Ben de.
408
00:34:41,455 --> 00:34:44,959
Yani şimdi uzay aracı olmayan
astronotlar mıyız?
409
00:34:45,042 --> 00:34:46,043
Şimdi ne yapacağız?
410
00:34:46,127 --> 00:34:48,671
Ne olacak? Kurtarma gemisi
gelene kadar bekleyeceğiz.
411
00:34:58,139 --> 00:34:59,473
Balhae İstasyonu'na gidelim.
412
00:35:00,558 --> 00:35:01,517
Gidelim.
413
00:35:23,497 --> 00:35:27,626
Yüzbaşım, sizce 24 saatte
görevi tamamlayabilir miyiz?
414
00:35:27,710 --> 00:35:29,086
Görevi unut.
415
00:35:29,837 --> 00:35:33,090
İstasyona gidecek kadar
oksijenimiz var mı?
416
00:35:33,174 --> 00:35:34,758
Çok gerginim.
417
00:35:35,759 --> 00:35:38,262
Çeneni kapalı tutarsan
oraya varmayı başarırsın.
418
00:35:39,221 --> 00:35:42,224
Varınca Dünya'yla iletişime geçip
görevi yeniden düzenleyeceğiz.
419
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Bay Hwang.
420
00:36:30,105 --> 00:36:31,482
Bay Hwang, iyi misiniz?
421
00:36:35,611 --> 00:36:38,864
Doktor Song, bizi beklemeyin. Devam edin.
422
00:36:47,498 --> 00:36:49,750
Doktor Song, devam etmeniz lazım.
423
00:37:00,135 --> 00:37:01,095
Hadi.
424
00:37:05,683 --> 00:37:06,725
Devam edebilir misiniz?
425
00:37:07,351 --> 00:37:08,227
Yapabilir misiniz?
426
00:37:08,310 --> 00:37:09,228
Evet, yapabilirim.
427
00:38:06,243 --> 00:38:07,286
Bu…
428
00:38:08,620 --> 00:38:09,788
…Balhae İstasyonu mu?
429
00:38:10,831 --> 00:38:12,750
Beklediğimizden çok daha büyük.
430
00:38:16,754 --> 00:38:18,172
Acele etmeliyiz.
431
00:38:19,381 --> 00:38:21,592
Bu gidişle oksijenimiz bitecek.
432
00:38:21,675 --> 00:38:22,843
UZAY ELBİSESİ
OKSİJEN
433
00:38:26,388 --> 00:38:30,309
Güney bölgesinin eğimli bir yeri var
ama istasyona daha hızlı gidebiliriz.
434
00:38:34,563 --> 00:38:35,647
Yüzbaşım!
435
00:38:39,485 --> 00:38:41,612
Bay Hwang'ın başarabileceğine emin misin?
436
00:38:41,695 --> 00:38:44,573
Bay Hwang, dayanın. Neredeyse geldik.
437
00:39:04,093 --> 00:39:06,053
Tansiyonu düşmeye devam ediyor.
438
00:39:06,136 --> 00:39:08,597
Görünüşe göre kemik parçaları
ciğerlerini delmiş.
439
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
Bir an önce istasyona gitmeliyiz.
440
00:39:14,937 --> 00:39:15,813
Su…
441
00:39:18,190 --> 00:39:19,149
Ne dediniz?
442
00:39:24,154 --> 00:39:25,072
Su…
443
00:39:25,697 --> 00:39:26,573
Su mu?
444
00:39:33,580 --> 00:39:34,415
Su…
445
00:39:35,290 --> 00:39:36,625
Suyu bitmiş.
446
00:39:38,419 --> 00:39:39,378
Su getirin.
447
00:39:48,220 --> 00:39:49,388
Buyurun efendim.
448
00:40:03,527 --> 00:40:04,903
Bay Hwang.
449
00:40:14,413 --> 00:40:15,247
Su…
450
00:40:19,668 --> 00:40:21,420
Yapma…
451
00:40:37,603 --> 00:40:40,439
UZAY ELBİSESİ
NABIZ
452
00:41:13,931 --> 00:41:15,057
Yüzbaşım.
453
00:41:25,275 --> 00:41:27,277
Döndüğümüzde onu da yanımızda götürürüz.
454
00:41:29,029 --> 00:41:30,030
Evet efendim.
455
00:41:43,877 --> 00:41:44,795
Gidelim.
456
00:42:37,764 --> 00:42:39,766
Oksijen seviyesi yüzde bir.
457
00:42:39,850 --> 00:42:41,935
Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski.
458
00:42:42,019 --> 00:42:44,896
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
459
00:42:45,522 --> 00:42:47,357
Oksijen seviyesi yüzde bir.
460
00:42:47,441 --> 00:42:49,651
Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski.
461
00:42:49,735 --> 00:42:52,654
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
462
00:43:09,379 --> 00:43:11,798
Oksijen seviyesi yüzde dört.
463
00:43:11,882 --> 00:43:14,009
Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski.
464
00:43:16,219 --> 00:43:18,972
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
465
00:43:21,808 --> 00:43:23,894
Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski.
466
00:43:23,977 --> 00:43:25,896
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
467
00:43:25,979 --> 00:43:27,147
Soohyuk.
468
00:43:28,607 --> 00:43:30,776
Oksijen seviyesi yüzde altı.
469
00:43:30,859 --> 00:43:33,278
Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski.
470
00:43:33,362 --> 00:43:35,697
Oksijen seviyesi yüzde bir.
471
00:43:35,781 --> 00:43:38,325
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
472
00:43:41,995 --> 00:43:44,956
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
473
00:44:05,435 --> 00:44:07,562
Oksijen seviyesi yüzde bir.
474
00:44:07,646 --> 00:44:09,481
Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski.
475
00:44:09,564 --> 00:44:12,359
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
476
00:44:18,365 --> 00:44:21,910
ACİL GÜÇ MODU
477
00:44:30,919 --> 00:44:32,963
Oksijen seviyesi yüzde bir.
478
00:44:33,046 --> 00:44:34,965
Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski.
479
00:44:35,048 --> 00:44:37,884
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
480
00:44:38,677 --> 00:44:41,847
Kilit açma başarısız.
Lütfen tekrar deneyiniz.
481
00:44:43,765 --> 00:44:47,102
Kilit açma başarısız.
Lütfen tekrar deneyiniz.
482
00:44:47,185 --> 00:44:50,105
-Derhâl yaşam destek sistemine…
-Neden çalışmıyor?
483
00:44:50,188 --> 00:44:53,567
Böyle olmaz…
484
00:44:53,650 --> 00:44:56,361
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
485
00:44:56,945 --> 00:44:59,114
Acele et!
486
00:45:00,824 --> 00:45:02,367
Sorun yok Soochan.
487
00:45:02,993 --> 00:45:05,912
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
488
00:45:10,167 --> 00:45:11,585
Kilit açıldı.
489
00:45:31,480 --> 00:45:34,191
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
490
00:45:34,733 --> 00:45:37,444
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
491
00:45:37,527 --> 00:45:40,614
Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız.
492
00:49:32,220 --> 00:49:33,680
TÜM KARAKTERLER, YERLER,
KURUMLAR, İSİMLER VE OLAYLAR
493
00:49:33,763 --> 00:49:35,056
HAYAL ÜRÜNÜDÜR
YA DA KURGU AMAÇLI KULLANILMIŞTIR.
494
00:49:35,140 --> 00:49:36,391
GERÇEK HAYATLA OLASI BENZERLİKLER
TAMAMEN TESADÜFİDİR.
495
00:49:36,474 --> 00:49:41,479
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk