1 00:00:07,133 --> 00:00:08,176 Gel de yardım et. 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,553 -İyi misin? -Uyarı. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,680 İniş modülünde iç basınç kaybı tespit edildi. 4 00:00:12,764 --> 00:00:15,016 -Bay Hwang, iyi misiniz? -Oksijen seviyeleri sabit değil. 5 00:00:15,099 --> 00:00:17,268 -Uyarı. İniş modülünde -Bay Hwang. 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,228 -iç basınç kaybı tespit edildi. -E1, ekipmanı kontrol et. 7 00:00:19,312 --> 00:00:22,440 -Oksijen seviyeleri sabit değil. -İç kanaması var, dikkatli ol. 8 00:00:22,523 --> 00:00:25,485 Nefes alabiliyor musunuz Bay Hwang? 9 00:00:25,568 --> 00:00:29,072 Uyarı. İniş modülünde iç basınç kaybı tespit edildi. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,032 Oksijen seviyeleri sabit değil. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,159 -E2, ekipmanı kontrol et! -Uyarı. İniş modülünde 12 00:00:33,242 --> 00:00:35,453 -Emredersiniz! -iç basınç kaybı tespit edildi. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 Oksijen seviyeleri sabit değil. 14 00:01:01,854 --> 00:01:03,189 Yüzbaşım, 15 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 şu an hiçbir motor çalışmıyor. 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,568 Konumumuz nedir? 17 00:01:07,652 --> 00:01:10,988 Balhae İstasyonu'nun 7,6 kilometre kuzeybatısındayız. 18 00:01:15,993 --> 00:01:17,370 Yangın tespit sistemi nasıl? 19 00:01:17,995 --> 00:01:20,081 Kontrol edemiyorum. 20 00:01:20,164 --> 00:01:22,667 Kahretsin. Hiçbir bok çalışmıyor. 21 00:01:22,750 --> 00:01:25,419 Gücü de kaybetmek üzereyiz. 22 00:01:27,046 --> 00:01:28,464 Bir SOS gönder, gitmeye hazır ol. 23 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 Merkez, ben Nuri 11'den Teğmen Ryu Taesuk. Duyuyor musunuz? 24 00:01:34,220 --> 00:01:36,639 Merkez, duyuyor musunuz? 25 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 Nuri 11 konuşuyor. Merkez! 26 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 Merkez, duyuyor musunuz? 27 00:01:42,854 --> 00:01:44,105 Merkez. 28 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 Nuri 11 konuşuyor. Merkez! 29 00:01:47,150 --> 00:01:48,526 Doktor Song. 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,153 Doktor Song, iyi misiniz? 31 00:01:50,236 --> 00:01:51,195 Evet. 32 00:01:53,072 --> 00:01:54,282 Doktor Hong, o nasıl? 33 00:01:54,365 --> 00:01:55,408 Bir saniye. 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,536 Sol kaburgaları çatlamış. 35 00:02:02,874 --> 00:02:04,625 Şu an tek yapabildiğim 36 00:02:04,709 --> 00:02:06,335 ona ağrı kesici vermek. 37 00:02:06,419 --> 00:02:07,753 Hareket edebilir mi, bir bak. 38 00:02:07,837 --> 00:02:10,006 -Onu çevirin. -E1, E2, ekipman ve silahlara bakın. 39 00:02:10,089 --> 00:02:11,424 -Evet efendim. -Evet efendim. 40 00:02:11,507 --> 00:02:12,466 Hareket edebiliyor musun? 41 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 Bir saniye. 42 00:02:18,264 --> 00:02:19,599 İletişim hâlâ kopuk. 43 00:02:20,308 --> 00:02:22,185 Sistem kapanıyor. 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,359 Su sızıyor. 45 00:03:04,018 --> 00:03:11,025 BİR NETFLIX DİZİSİ 46 00:04:28,894 --> 00:04:33,607 BÖLÜM 1: BALHAE AY ARAŞTIRMALARI MERKEZİ 47 00:04:35,109 --> 00:04:37,236 {\an8}Yıllık ortalama yağış miktarı yeni bir dip yaptı. 48 00:04:37,320 --> 00:04:40,865 {\an8}Büyük şehirlerdeki nehirler kurumuş nehir yataklarına dönüyor. 49 00:04:40,948 --> 00:04:42,783 {\an8}Ayrıca deniz seviyesi alçaldığı için 50 00:04:42,867 --> 00:04:45,578 {\an8}tuzdan arındırma tesisleri sekteye uğruyor. 51 00:04:45,661 --> 00:04:47,788 {\an8}Dünya Su Kaynakları Konseyi'nin tahminine göre 52 00:04:47,872 --> 00:04:50,082 {\an8}10 yıl içerisinde dünyadaki su kaynakları 53 00:04:50,166 --> 00:04:51,709 {\an8}yüzde 40 azalacak. 54 00:04:51,792 --> 00:04:54,503 {\an8}Ulusal İstatistikler Enstitüsü'ne göre 55 00:04:54,587 --> 00:04:58,716 {\an8}bebek ölüm oranı bu yıl tüm zamanların en yüksek seviyesine ulaştı. 56 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 {\an8}Bunun ana sebepleri arasında kirli su tüketimi kaynaklı 57 00:05:01,886 --> 00:05:04,805 çeşitli enfeksiyon ve hastalıklar sayılıyor. 58 00:05:05,431 --> 00:05:09,101 Hükûmet ve özel şirketler, su tüketimini ciddi ölçüde azaltabilen 59 00:05:09,185 --> 00:05:12,146 {\an8}mega dikey çiftliklere büyük yatırımlar yapıyor. 60 00:05:12,229 --> 00:05:16,692 {\an8}Su kıtlığının neden olduğu küresel gıda kıtlığının ortasında 61 00:05:16,776 --> 00:05:18,819 birçok kişi mega dikey tarımın 62 00:05:18,903 --> 00:05:22,365 bu soruna çözüm olmasını umuyor. 63 00:05:22,448 --> 00:05:25,618 Yasa dışı evcil hayvan bakımı her geçen gün daha ciddi bir hâl alıyor. 64 00:05:25,701 --> 00:05:28,245 Hükûmet bu af döneminde 65 00:05:28,329 --> 00:05:31,457 iyi bir feragat ve ötenazi desteği sunuyor 66 00:05:31,540 --> 00:05:33,918 ancak bu programdan yalnızca küçük bir azınlık yararlandı. 67 00:05:34,001 --> 00:05:38,464 {\an8}Bu sırada Adil Su Dağıtım Yasası bir kez daha mecliste reddedildi. 68 00:05:38,547 --> 00:05:41,634 {\an8}Suya erişimdeki eşitsizlikler arttıkça su temini yönetmeliğinin 69 00:05:41,717 --> 00:05:43,594 {\an8}kaldırılması talebi de artıyor. 70 00:05:43,677 --> 00:05:45,554 {\an8}Ama yakın zamanda bir sonuç beklenmiyor. 71 00:05:45,638 --> 00:05:48,891 {\an8}-Yönetmeliği kaldırın! -Kaldırın! 72 00:05:48,974 --> 00:05:50,518 Yönetmeliği kaldırın! 73 00:05:50,601 --> 00:05:52,228 -Kaldırın! -Kaldırın! 74 00:05:52,311 --> 00:05:54,105 Suyu adilce dağıtın! 75 00:05:54,188 --> 00:05:56,190 -Adilce dağıtın! -Adilce dağıtın! 76 00:05:56,273 --> 00:05:57,775 -Kaldırın! -Kaldırın! 77 00:05:57,858 --> 00:05:59,610 Yönetmeliği kaldırın! 78 00:05:59,693 --> 00:06:01,320 -Kaldırın! -Kaldırın! 79 00:06:08,744 --> 00:06:11,414 KIRMIZI ÜYE, LEE JINSEOK 80 00:06:17,503 --> 00:06:19,839 MAVİ ÜYE, KIM JAEMIN 81 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 HAYATTA KALMA ÖNLEMLERİ İÇİN ULUSAL KOMİTE 82 00:06:53,289 --> 00:06:56,208 {\an8}EHSRC 83 00:06:56,292 --> 00:06:57,126 Bay Kim, 84 00:06:57,209 --> 00:07:01,589 su notunuzun B Sınıfı'na yükseltildiğini duydum. Tebrikler! 85 00:07:01,672 --> 00:07:03,799 Ama çok büyük bir artış yok. 86 00:07:04,425 --> 00:07:06,927 Buradaki araştırmacıların muhtemelen daha üst sınıfları vardır. 87 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 Anladım. 88 00:07:08,137 --> 00:07:10,222 Doktor Song Jian nasıl biri? 89 00:07:10,306 --> 00:07:12,266 Bilim insanı. 90 00:07:12,349 --> 00:07:15,144 Zeki, sıkıcı, kibirli ve küçümseyici. 91 00:07:15,227 --> 00:07:18,481 Peki bu görev için niye etoloji uzmanına ihtiyacımız var? 92 00:07:18,564 --> 00:07:20,691 Eskiden ünlü bir astrobiyologmuş. 93 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 Öyleyse neden işi bırakıp etolojiye girmiş? 94 00:07:25,029 --> 00:07:27,615 Hiçbir fikrim yok. Herhâlde daha kazançlı. 95 00:07:29,408 --> 00:07:31,494 Onu daha önce gördünüz mü? 96 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Beş yıl önce. Sadece bir kere. 97 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 O ne? 98 00:08:22,962 --> 00:08:24,088 Bay Kim, 99 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 yeni gözlük almışsınız. 100 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 Eskiden kemik çerçeveli kahverengi takardınız. 101 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Evet, harika bir hafızanız var. 102 00:08:31,512 --> 00:08:32,680 Bu beş yıl önceydi. 103 00:08:34,557 --> 00:08:35,766 Peki ne için geldiniz? 104 00:08:36,475 --> 00:08:40,437 Astrobiyoloji makaleleriniz son zamanlarda dikkat çekmeye başladı. 105 00:08:41,188 --> 00:08:42,273 Harika iş çıkarmışsınız. 106 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Mars Projesi için mi buradasınız? 107 00:08:47,736 --> 00:08:49,947 Artık astrobiyolojiyle ilgilenmiyorum. 108 00:08:50,447 --> 00:08:51,782 Anlıyorum. Ama… 109 00:08:52,366 --> 00:08:55,369 Uzayda bir şey yok. 110 00:08:57,788 --> 00:08:59,790 Önemli bir görev için 111 00:08:59,873 --> 00:09:03,419 bir astrobiyoloğa ihtiyacımız var bu yüzden ziyarete geldim. 112 00:09:04,003 --> 00:09:06,797 Müdür Choi de sizi bu pozisyon için tavsiye etti. 113 00:09:06,880 --> 00:09:07,715 Müdür Choi mi? 114 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 Görev ne? 115 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 Detayları ancak teklifimizi kabul ettiğinizde paylaşabilirim. 116 00:09:19,018 --> 00:09:21,562 Bu söylediğinize kanan bilim insanı var mı? 117 00:09:24,106 --> 00:09:25,899 Varış yerini duyduğunuzda 118 00:09:26,483 --> 00:09:28,360 fikrinizi değiştirebilirsiniz. 119 00:09:31,405 --> 00:09:32,531 Neresi? 120 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 Balhae İstasyonu. 121 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 {\an8}TAZİYELER MERHUMLAR HUZUR İÇİNDE YATSINLAR 122 00:09:50,883 --> 00:09:52,801 {\an8}HAVACILIK VE UZAY DAİRESİ 123 00:09:53,385 --> 00:09:57,264 SAA, SONG WONKYUNG 124 00:10:35,678 --> 00:10:37,262 Susamış olmalısın. 125 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 {\an8}HAVACILIK VE UZAY DAİRESİ 126 00:10:56,740 --> 00:11:03,706 Bu anıt, beş yıl önce Kore Cumhuriyeti SAA tarafından inşa edilen Ay istasyonu 127 00:11:03,789 --> 00:11:09,253 Balhae İstasyonu'nda hayatını kaybeden 117 mürettebatı anmak içindir. 128 00:11:10,003 --> 00:11:12,214 Bağımsız çabalarla SAA… 129 00:11:12,297 --> 00:11:13,632 Doktor Song Jian mısınız? 130 00:11:16,260 --> 00:11:17,428 Evet? 131 00:11:18,345 --> 00:11:19,596 Balhae İstasyonu'na gidecekmişsiniz. 132 00:11:20,180 --> 00:11:21,056 Siz kimsiniz? 133 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 Yüzbaşı Han Yunjae. 134 00:11:24,727 --> 00:11:25,602 Anladım. 135 00:11:26,311 --> 00:11:27,730 Ben, Song Jian. 136 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Hakkınızda çok şey duydum. 137 00:11:30,899 --> 00:11:32,067 Erken gelmişsiniz. 138 00:11:33,569 --> 00:11:35,112 Evet, gelip 139 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 buna bakmak istedim. 140 00:11:39,867 --> 00:11:43,662 Bu anıt, beş yıl önce Balhae İstasyonu'nda… 141 00:11:43,746 --> 00:11:47,291 Burada hâlâ çok kasvetli görünüyor. 142 00:11:47,374 --> 00:11:51,587 …anmak içindir. 143 00:11:52,963 --> 00:11:55,966 Bağımsız çabalarla SAA… 144 00:11:56,049 --> 00:11:57,634 Kararınızı gözden geçirseniz? 145 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 Hangi kararımı? 146 00:12:01,722 --> 00:12:03,056 Balhae İstasyonu'na gitmek. 147 00:12:04,266 --> 00:12:05,309 Kararınızı gözden geçirin. 148 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 Yüzbaşım! 149 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 Komutanım! 150 00:12:11,774 --> 00:12:12,649 Merhaba. 151 00:12:13,901 --> 00:12:16,111 Bunu ne zaman görsem üzülüyorum. 152 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 En azından ölen kişilerin isimlerinin kazınması gerekirdi. 153 00:12:18,989 --> 00:12:22,242 Aynen. Kötü muamele gören hep ekiptir. 154 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 Uzun zaman oldu efendim. 155 00:12:24,453 --> 00:12:26,330 Sen Ryu Taesuk'sun. 156 00:12:27,414 --> 00:12:29,792 Bu, Teğmen Ryu Taesuk! 157 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 Ordunun ünlü seçkin askeri. 158 00:12:32,669 --> 00:12:34,797 Bu görev hakkında içimde iyi bir his var. 159 00:12:34,880 --> 00:12:36,757 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Ben de. 160 00:12:37,341 --> 00:12:39,009 Ben Gong Soochan, komutanım! 161 00:12:39,092 --> 00:12:41,178 -Evet, merhaba. -Tanıştığımıza memnun oldum. 162 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 -Ben SAA'nın süper silahı, Kim Sun. -Evet, memnun oldum. 163 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Ne? 164 00:12:48,435 --> 00:12:50,354 Kendine nasıl süper silah diyor? 165 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 Seni küçük velet. Askere bile gitmemiş adam. 166 00:12:54,024 --> 00:12:56,944 Tamam o zaman. Tipsiz olduğu için geçen hafta terk edildi. 167 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 -Tipsiz olduğum için değil. -Neden o zaman? 168 00:12:59,613 --> 00:13:03,408 Merhaba, ben Eun Jiyoung, göreve yardımcı pilot olarak atandım. 169 00:13:04,117 --> 00:13:04,952 Anladım. 170 00:13:05,035 --> 00:13:06,370 Tanıştığımıza memnun oldum. 171 00:13:06,453 --> 00:13:09,623 Ben Kim Heesun, SAA'nın süper silahıyım. 172 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 Evet, kim olduğunuzu biliyorum efendim. 173 00:13:12,000 --> 00:13:13,210 Kim olduğumu nereden biliyorsun? 174 00:13:15,420 --> 00:13:18,173 Tanrım, bu görev için sabırsızlanıyorum. 175 00:13:18,757 --> 00:13:19,883 ALTIN ÜYE, SONG JIAN 176 00:13:25,848 --> 00:13:26,807 Vay canına. Altın kart. 177 00:13:27,975 --> 00:13:28,809 Tanrım. 178 00:13:29,643 --> 00:13:32,855 Daha önce hiç görmemiştim. 179 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Anladım. 180 00:13:36,441 --> 00:13:37,526 Gergin olmalısınız. 181 00:13:38,861 --> 00:13:40,279 Başta öyle olur. 182 00:13:40,362 --> 00:13:42,573 Ama yakında alışırsınız. 183 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Uzaydayken, 184 00:13:45,576 --> 00:13:48,245 birlikte geçirdiğimiz bir gün Dünya'da geçirdiğimiz bir yıl gibi. 185 00:13:50,122 --> 00:13:55,127 Bence ekip üyelerinin görünüşü çok önemli. 186 00:13:56,128 --> 00:13:57,588 Bir düşünün. 187 00:13:57,671 --> 00:14:02,759 Küçük uzay aracında sıkışıp kalmışsınız ve her gün aynı yüzlere bakıyorsunuz. 188 00:14:02,843 --> 00:14:05,846 Bakacak yakışıklı bir surat olmayınca çok bunaltıcı oluyor. 189 00:14:08,515 --> 00:14:11,018 Ben bu görevin ekip doktoru, Hong Gayoung. 190 00:14:11,768 --> 00:14:13,562 Bana Doktor Hong deyin. 191 00:14:14,646 --> 00:14:17,399 -Memnun oldum, ben… -Biliyorum Doktor Song Jian. 192 00:14:17,482 --> 00:14:19,651 Tanrım. Sen çok ünlüsün. 193 00:14:19,735 --> 00:14:20,777 Senli benli konuşabilir miyim? 194 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 Hayır. 195 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Anladım.a 196 00:14:23,822 --> 00:14:25,574 Sanırım mesafe koymayı tercih ediyorsunuz. 197 00:14:26,450 --> 00:14:29,411 Nasıl hitap edeyim? Doktor Song? Bayan Jian? 198 00:14:34,416 --> 00:14:35,792 Doktor Song'u daha çok sevdim. 199 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 Siz bir altın üyesiniz o yüzden Doktor Song daha çok yakışıyor. 200 00:14:40,130 --> 00:14:42,758 Üstlerimiz geldi. Merhaba. 201 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 Uzun zaman oldu Doktor Song. 202 00:14:50,349 --> 00:14:53,518 Radyasyon sızıntısı sebebiyle Balhae İstasyonu beş yıl kapatılmıştı. 203 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 Kalıcı olarak kapatmaya karar verdik. 204 00:14:56,146 --> 00:14:58,732 Göreviniz, istasyonun kalıcı olarak kapatılmasından önce 205 00:14:58,815 --> 00:15:03,111 önemli bir numuneyi kurtarıp Dünya'ya geri dönmek. 206 00:15:03,195 --> 00:15:05,906 Ay'a indiğinizde size verilen görev süreniz 207 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 24 saat. 208 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 Kurtarmanız gereken numune 209 00:15:14,498 --> 00:15:16,833 bu gördüğünüz kapsülün içinde. 210 00:15:16,917 --> 00:15:20,045 Bu kapsül, içindekileri korumak için çok düşük ısıda 211 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 kalacak şekilde tasarlandı. 212 00:15:22,714 --> 00:15:26,385 Kapsül iyi durumdaysa kurtarma konusunda sorun yaşamazsınız. 213 00:15:26,468 --> 00:15:28,804 Ama dış kabuğunda veya termoregülatöründe 214 00:15:28,887 --> 00:15:31,056 en ufak bir soruna rastlarsanız 215 00:15:31,139 --> 00:15:32,724 çok dikkatli olmanız gerekiyor. 216 00:15:34,935 --> 00:15:36,478 Evet Doktor Song? 217 00:15:37,437 --> 00:15:41,108 Kurtaracağımız bu madde tam olarak nedir? 218 00:15:41,191 --> 00:15:44,111 Neden çok düşük sıcaklıkta taşınmak zorunda? 219 00:15:46,279 --> 00:15:47,280 Şey… 220 00:15:48,073 --> 00:15:51,451 Bilgiler kazada kayboldu o yüzden kesin olarak bilmiyoruz. 221 00:15:51,535 --> 00:15:52,828 Lütfen devam edin. 222 00:15:54,871 --> 00:15:59,251 Numunelerin bırakıldığını düşündüğümüz toplam üç bölge var. 223 00:15:59,334 --> 00:16:02,671 İstasyon kaza anında tam bir karmaşa içindeydi 224 00:16:02,754 --> 00:16:05,799 o yüzden bu numunelerin ne derecede zarar gördüğünü bilmiyoruz. 225 00:16:07,009 --> 00:16:09,970 Numunelerden çok fazla sayıda getirmenize gerek yok. 226 00:16:10,053 --> 00:16:11,555 Ana odağımız 227 00:16:11,638 --> 00:16:14,016 en azından bir numuneyi güvenli bir şekilde kurtarmak. 228 00:16:14,516 --> 00:16:15,600 Çok fazla şey istiyorsunuz. 229 00:16:15,684 --> 00:16:19,563 Daha fazlasını bilmeyi hak ediyoruz. 230 00:16:19,646 --> 00:16:22,607 Biz kargo için paket teslim almaya giden kuryeler değiliz. 231 00:16:24,067 --> 00:16:25,652 Diğer görevlerden farkı yok. 232 00:16:26,570 --> 00:16:28,238 Biz, bize söyleneni yapalım yeter. 233 00:16:30,407 --> 00:16:34,036 SAA'ya da çok az bilgi verilmişti 234 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 o yüzden lütfen detay eksikliğini anlayın. 235 00:16:37,039 --> 00:16:39,416 Bu tehlikeli maddenin ne olduğunu bilmezsek 236 00:16:39,916 --> 00:16:42,044 nasıl sağlam şekilde getirelim? 237 00:16:42,836 --> 00:16:45,630 Bu görevin başarılı olmasını gerçekten istiyor musunuz? 238 00:16:47,591 --> 00:16:50,302 Bu yüzden size ihtiyacımız var Doktor Song. 239 00:16:50,886 --> 00:16:51,762 Doktor Song. 240 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Sanırım bazı kritik bilgileri 241 00:16:55,849 --> 00:16:58,935 sakladığımıza inanıyorsunuz. 242 00:17:00,979 --> 00:17:04,066 Ama ne yazık ki biz de hiçbir şey bilmiyoruz. 243 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 O yüzden bu sıkıntılı durum için 244 00:17:07,694 --> 00:17:11,406 sizin gibi yetenekli bir astrobiyoloğa ihtiyacımız var. 245 00:17:11,990 --> 00:17:12,908 Ama acaba… 246 00:17:14,159 --> 00:17:16,411 …yanıldım mı? 247 00:17:18,789 --> 00:17:20,957 Operasyondan Yüzbaşı Han sorumlu 248 00:17:21,917 --> 00:17:24,086 ama numuneler konusunda 249 00:17:24,586 --> 00:17:26,755 karar verme önceliği sizde olacak. 250 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 Lütfen bunu aklınızdan çıkarmayın. 251 00:17:36,640 --> 00:17:38,350 ALTIN ÜYE, SONG JIAN 252 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 {\an8}5 YIL ÖNCE 253 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 {\an8}Bir daha asla su için endişelenmeyeceksiniz. 254 00:17:44,648 --> 00:17:46,650 Devlet desteği yerine 255 00:17:46,733 --> 00:17:49,361 lütfen bunu ablanızın son hediyesi olarak görün. 256 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 ALTIN ÜYE, SONG JIAN 257 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 Git buradan. 258 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 Yüzbaşı Han. 259 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 Bütün görevleri bu şekilde mi yapıyorsunuz? 260 00:19:17,365 --> 00:19:20,619 Görev için gerekli bilgileri saklamak hiç mantıklı değil. 261 00:19:23,914 --> 00:19:26,124 Hep bu kadar tutkulu musunuz? 262 00:19:26,208 --> 00:19:29,002 Tüm ekibin hayatta kalma olasılığı yüzde 10'dan az. 263 00:19:29,085 --> 00:19:30,712 Güvenliklerinden endişe ediyorsanız 264 00:19:30,795 --> 00:19:33,340 belirsizliği elinizden geldiğince azaltmalısınız. 265 00:19:33,423 --> 00:19:36,801 Belirsizlik her yerde var, ister uzay ister Dünya olsun. 266 00:19:37,344 --> 00:19:40,889 O yüzden soru sormayıp sadece söyleneni yapmalıyım. 267 00:19:42,515 --> 00:19:44,309 Hiç umut yok. 268 00:19:47,771 --> 00:19:50,065 Böyle durumlarda bir yol bulmak bilim insanlarının 269 00:19:50,565 --> 00:19:51,900 görevi değil mi? 270 00:19:56,404 --> 00:19:58,365 Hâlâ gelmek istediğinizden emin misiniz? 271 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 İş ahlakıma değindiğiniz için 272 00:20:01,910 --> 00:20:02,911 artık geri adım atamam. 273 00:20:07,374 --> 00:20:10,710 Gerekli gördüğüm zaman size de fikrinizi sorarım. 274 00:20:29,020 --> 00:20:30,021 Tanrım. 275 00:20:31,982 --> 00:20:33,483 Neden bu kadar çok şey getirdiniz? 276 00:20:33,566 --> 00:20:35,944 Bütün laboratuvarınızı mı getirdiniz? 277 00:20:36,027 --> 00:20:39,781 Neye ihtiyacım olacağını bilmiyorum. 278 00:20:49,582 --> 00:20:52,252 Tanrım, herkes ne güzel çalışıyor. 279 00:20:52,877 --> 00:20:54,129 Görev raporu veriyorum. 280 00:20:54,212 --> 00:20:55,505 Ben yardımcı pilot Lee Gisu. 281 00:20:57,424 --> 00:20:59,884 Memnun oldum. Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyorum. 282 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 Onu daha önce hiç görmedim. Neden değiştirdiler? 283 00:21:09,853 --> 00:21:12,063 Bize böyle davrandıklarına inanamıyorum. 284 00:21:12,147 --> 00:21:14,524 Takım çalışması diye bir şey var. 285 00:21:15,108 --> 00:21:16,401 Mekanik parça gibi değiştirilemeyiz. 286 00:21:16,484 --> 00:21:20,280 Kalkıştan hemen önce yardımcı pilot getiremezler. 287 00:21:20,363 --> 00:21:22,657 Kenetlenmeye beş dakika var. Onu kovayım mı? 288 00:21:23,241 --> 00:21:25,869 Hayır, onunla çok iyi bir takım olurum. 289 00:21:30,248 --> 00:21:31,374 KULLANMAK İÇİN ÇEKİNİZ 290 00:21:35,003 --> 00:21:36,588 Çok gergin görünüyorsunuz. 291 00:21:37,088 --> 00:21:38,131 Rahat olun. 292 00:21:43,970 --> 00:21:46,222 Rahatlamak için tatlı gibisi yoktur. 293 00:21:49,267 --> 00:21:50,352 Ne yapıyorsunuz? 294 00:21:50,435 --> 00:21:52,437 Kendi işinize bakın. 295 00:21:53,104 --> 00:21:57,025 Tamam mı? Bay Meraklı, bunu sorunsuz indiremezseniz 296 00:21:57,108 --> 00:21:59,736 kafanızın arkasına kusarım. 297 00:22:16,252 --> 00:22:18,213 -Tanışıyor muyuz? -Hayır. 298 00:22:19,631 --> 00:22:20,965 Tanıdık geliyorsunuz. 299 00:22:22,342 --> 00:22:25,136 Sıradan bir yüzüm var. 300 00:22:25,220 --> 00:22:26,429 Memnun oldum. 301 00:22:39,776 --> 00:22:41,194 Doktor Song. 302 00:22:42,237 --> 00:22:45,365 EHSRC'nin su erişimi için iyi not verdiğini duydum. 303 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 Sizinki ne? B mi? 304 00:22:48,493 --> 00:22:50,453 Yok artık, daha yukarısı mı? A Sınıfı mı? 305 00:22:50,537 --> 00:22:52,288 B ya da C olması seni neden ilgilendiriyor? 306 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Neden bu kadar meraklısın? 307 00:22:54,916 --> 00:22:57,794 Bu görevden sonra hepimiz A Sınıfı'na yükseleceğiz. 308 00:22:57,877 --> 00:23:01,172 Yapma, bir aile kadar olduk artık. 309 00:23:01,673 --> 00:23:05,176 Sadece dostça davrandım. Bana karşı hep çok sertsin Doktor. 310 00:23:05,260 --> 00:23:06,344 Sanki 311 00:23:06,970 --> 00:23:09,180 hepiniz seyahate falan gidiyorsunuz. 312 00:23:09,264 --> 00:23:12,016 Hepimiz rol yapıyoruz. 313 00:23:13,226 --> 00:23:15,603 Başka ne yapabiliriz? Bindik bile. 314 00:23:21,776 --> 00:23:23,736 Tüm mürettebat üyeleri, kasklarınızı takın. 315 00:23:26,865 --> 00:23:30,118 Nuri 11. Kenetlenmeye bir dakika kaldı. 316 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 Kenetlenmeye hazırlanıyor. 317 00:24:00,565 --> 00:24:05,820 Geri sayım başlıyor. On, dokuz, sekiz, yedi, 318 00:24:05,904 --> 00:24:11,284 ana motor ateşlendi, beş, dört, üç, iki, 319 00:24:11,367 --> 00:24:13,661 verniyer motoru ateşlendi. Kalkış. 320 00:24:42,690 --> 00:24:44,567 Merkez, burası Nuri 11. 321 00:24:44,651 --> 00:24:47,612 Planladığımız gibi yörüngeye girdik. 322 00:24:49,864 --> 00:24:53,243 Nuri 11 planlandığı gibi yörüngede. 323 00:24:53,326 --> 00:24:57,330 Kontrol artık bende. Otonom navigasyon sistemine geçiyorum. 324 00:24:57,413 --> 00:24:58,373 Anlaşıldı. 325 00:25:04,754 --> 00:25:11,052 Otonom navigasyon onaylandı. Uçuş yörüngesi ve hızı ideal seviyede. 326 00:25:19,602 --> 00:25:21,229 Ay'ın yörüngesine ne zaman varırız? 327 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 9.06'da varmamız planlandı. 328 00:25:25,692 --> 00:25:29,153 Meteorit yağmuru yüzünden iki saat boyunca Merkez'e ulaşamayacağız. 329 00:25:29,237 --> 00:25:32,198 Revize edilmiş veriyi dönünce iste. Gözünü açık tut. 330 00:25:32,282 --> 00:25:33,366 Evet efendim. 331 00:25:45,545 --> 00:25:49,799 Bay Hwang, Balhae İstasyonu'nun inşaatı sırasında büyük katkıda bulundu. 332 00:25:49,882 --> 00:25:54,137 Araştırma ekibinin parçası olarak da uzun süre orada kaldı. 333 00:25:54,220 --> 00:25:56,598 Bu görevde danışman olarak 334 00:25:56,681 --> 00:25:58,349 bize yardımcı olmaya karar verdi. 335 00:26:01,519 --> 00:26:07,066 Ama sizce de Bay Hwang biraz fazla sessiz değil mi? 336 00:26:07,692 --> 00:26:10,194 Konuştuğunu duyan oldu mu? Ben duymadım. 337 00:26:10,278 --> 00:26:11,487 Gerçekten böyle biri mi? 338 00:26:11,571 --> 00:26:14,574 Evet, senden daha az konuştuğu kesin. 339 00:26:15,742 --> 00:26:18,911 Aramızda daha önce Balhae İstasyonu'na giden tek kişi. 340 00:26:18,995 --> 00:26:21,289 Ona milyonlarca sorum var. 341 00:26:21,831 --> 00:26:23,416 Orada gerçekte ne oldu? 342 00:26:23,499 --> 00:26:26,419 Meraktan ölüyorum. Sorayım mı? Soracağım. 343 00:26:26,502 --> 00:26:28,129 Bak, Soochan. 344 00:26:28,212 --> 00:26:29,422 Yapma. 345 00:26:29,505 --> 00:26:30,465 Bana göre 346 00:26:31,758 --> 00:26:36,012 Bay Hwang ile Müdür Choi aslında pek bir şey bilmiyor. 347 00:26:37,472 --> 00:26:38,973 Seni duyuyorum. 348 00:26:40,058 --> 00:26:42,226 Ben duyuyorsam herkes duyuyordur. 349 00:27:30,650 --> 00:27:36,698 Uzay aracının dışında anormallik saptandı. 350 00:27:36,781 --> 00:27:39,742 -Sorun ne? -Sistem… Bir saniye. 351 00:27:41,244 --> 00:27:42,120 Kenetlenme sistemi. 352 00:27:42,203 --> 00:27:45,206 İniş yörüngesine girersek cıvata çok dayanmaz. 353 00:27:45,289 --> 00:27:46,791 Kahretsin. 354 00:27:47,667 --> 00:27:50,503 Cıvata düşerse motora çarpar. 355 00:27:51,504 --> 00:27:53,381 SAA merkeze ulaşamıyoruz. 356 00:27:53,464 --> 00:27:55,967 Tekrar onlara ulaşmam 20 dakika sürer. 357 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 -Cıvata daha kötü sallanıyor. -Kahretsin. 358 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 İnişe ne kadar kaldı? 359 00:28:00,012 --> 00:28:02,724 İniş yörüngesine yedi dakika içinde gireceğiz. 360 00:28:02,807 --> 00:28:04,267 Düşmek üzere. 361 00:28:06,477 --> 00:28:07,353 Modülü bırak. 362 00:28:07,437 --> 00:28:08,771 -Pardon? -Ne? 363 00:28:08,855 --> 00:28:11,107 Bunu yaparsak giriş noktası değişir. 364 00:28:11,190 --> 00:28:13,735 Çok geç olmadan iniş modülünü kurtaralım. 365 00:28:13,818 --> 00:28:14,736 Modülü bırak. 366 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Ne olursa olsun inmemiz lazım. 367 00:28:18,990 --> 00:28:21,409 Tüm mürettebat üyeleri, kemerlerinizi kontrol edin. 368 00:28:21,492 --> 00:28:23,578 Çarpışmaya hazır olun! 369 00:28:32,837 --> 00:28:37,258 Modül bırakma moduna geçiliyor. 370 00:28:37,341 --> 00:28:38,342 Modülü serbest bırakıyorum. 371 00:28:45,850 --> 00:28:47,059 Ana motoru ateşle! 372 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Kahretsin! Ana motor çalışmıyor! 373 00:28:58,070 --> 00:28:59,781 İtiş kontrolüne hazır ol. 374 00:29:03,743 --> 00:29:04,744 Üç! 375 00:29:06,037 --> 00:29:07,121 İki! 376 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 Bir! 377 00:29:08,706 --> 00:29:11,125 İtiş kontrol motorunu ateşliyorum! 378 00:29:19,300 --> 00:29:22,178 Böyle giderse çakılacağız! 379 00:29:26,349 --> 00:29:27,558 Sıkı tutunun! 380 00:29:27,642 --> 00:29:30,102 Lütfen işe yarasın! Lütfen! 381 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 Çarpışmaya hazırlanın. 382 00:29:43,449 --> 00:29:46,077 -Kahretsin! -Çakılıyoruz! 383 00:30:07,014 --> 00:30:09,058 Uzay aracı düşmek üzere. Buradan kaçmalıyız. 384 00:30:11,519 --> 00:30:12,562 Gidelim. 385 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 KİLİTLİ 386 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Kenara çekil. 387 00:30:47,430 --> 00:30:49,557 {\an8}KİLİTLİ DEĞİL 388 00:30:49,640 --> 00:30:52,184 MANDAL KAPALI, MANDAL AÇIK 389 00:31:17,251 --> 00:31:18,085 Dikkat et! 390 00:31:26,135 --> 00:31:27,178 Herkes iyi mi? 391 00:31:36,103 --> 00:31:37,313 Sıkı tutunun! 392 00:31:40,650 --> 00:31:41,567 Doktor Song! 393 00:31:48,574 --> 00:31:50,242 Doktor Song, dayanın! 394 00:31:52,411 --> 00:31:53,537 Yüzbaşım! 395 00:32:43,587 --> 00:32:50,177 AÇIK 396 00:32:59,603 --> 00:33:02,064 Uydu iletişim sistemi kullanılmaz hâle geldi. 397 00:33:02,148 --> 00:33:03,691 SAA'yla iletişim kuramıyoruz. 398 00:33:04,817 --> 00:33:08,029 Dünya'dan her şeyi görmüş olmalılar. 399 00:33:08,946 --> 00:33:12,199 Bay Hwang, nefes almanız zor olacak çünkü kırılan kaburganız 400 00:33:12,283 --> 00:33:14,201 akciğerinize bastırıyor. 401 00:33:14,285 --> 00:33:15,703 Güçlü olmalısınız. 402 00:33:15,786 --> 00:33:17,872 Evet, ben iyiyim. 403 00:33:37,850 --> 00:33:39,018 Kenara çekilin. 404 00:33:47,318 --> 00:33:49,028 Balhae İstasyonu'na ne kadar uzağız? 405 00:33:49,987 --> 00:33:51,781 Yaklaşık 7,6 kilometre uzaktayız. 406 00:34:37,701 --> 00:34:38,953 Şu an fena ürperdim. 407 00:34:39,912 --> 00:34:40,788 Ben de. 408 00:34:41,455 --> 00:34:44,959 Yani şimdi uzay aracı olmayan astronotlar mıyız? 409 00:34:45,042 --> 00:34:46,043 Şimdi ne yapacağız? 410 00:34:46,127 --> 00:34:48,671 Ne olacak? Kurtarma gemisi gelene kadar bekleyeceğiz. 411 00:34:58,139 --> 00:34:59,473 Balhae İstasyonu'na gidelim. 412 00:35:00,558 --> 00:35:01,517 Gidelim. 413 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 Yüzbaşım, sizce 24 saatte görevi tamamlayabilir miyiz? 414 00:35:27,710 --> 00:35:29,086 Görevi unut. 415 00:35:29,837 --> 00:35:33,090 İstasyona gidecek kadar oksijenimiz var mı? 416 00:35:33,174 --> 00:35:34,758 Çok gerginim. 417 00:35:35,759 --> 00:35:38,262 Çeneni kapalı tutarsan oraya varmayı başarırsın. 418 00:35:39,221 --> 00:35:42,224 Varınca Dünya'yla iletişime geçip görevi yeniden düzenleyeceğiz. 419 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Bay Hwang. 420 00:36:30,105 --> 00:36:31,482 Bay Hwang, iyi misiniz? 421 00:36:35,611 --> 00:36:38,864 Doktor Song, bizi beklemeyin. Devam edin. 422 00:36:47,498 --> 00:36:49,750 Doktor Song, devam etmeniz lazım. 423 00:37:00,135 --> 00:37:01,095 Hadi. 424 00:37:05,683 --> 00:37:06,725 Devam edebilir misiniz? 425 00:37:07,351 --> 00:37:08,227 Yapabilir misiniz? 426 00:37:08,310 --> 00:37:09,228 Evet, yapabilirim. 427 00:38:06,243 --> 00:38:07,286 Bu… 428 00:38:08,620 --> 00:38:09,788 …Balhae İstasyonu mu? 429 00:38:10,831 --> 00:38:12,750 Beklediğimizden çok daha büyük. 430 00:38:16,754 --> 00:38:18,172 Acele etmeliyiz. 431 00:38:19,381 --> 00:38:21,592 Bu gidişle oksijenimiz bitecek. 432 00:38:21,675 --> 00:38:22,843 UZAY ELBİSESİ OKSİJEN 433 00:38:26,388 --> 00:38:30,309 Güney bölgesinin eğimli bir yeri var ama istasyona daha hızlı gidebiliriz. 434 00:38:34,563 --> 00:38:35,647 Yüzbaşım! 435 00:38:39,485 --> 00:38:41,612 Bay Hwang'ın başarabileceğine emin misin? 436 00:38:41,695 --> 00:38:44,573 Bay Hwang, dayanın. Neredeyse geldik. 437 00:39:04,093 --> 00:39:06,053 Tansiyonu düşmeye devam ediyor. 438 00:39:06,136 --> 00:39:08,597 Görünüşe göre kemik parçaları ciğerlerini delmiş. 439 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 Bir an önce istasyona gitmeliyiz. 440 00:39:14,937 --> 00:39:15,813 Su… 441 00:39:18,190 --> 00:39:19,149 Ne dediniz? 442 00:39:24,154 --> 00:39:25,072 Su… 443 00:39:25,697 --> 00:39:26,573 Su mu? 444 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 Su… 445 00:39:35,290 --> 00:39:36,625 Suyu bitmiş. 446 00:39:38,419 --> 00:39:39,378 Su getirin. 447 00:39:48,220 --> 00:39:49,388 Buyurun efendim. 448 00:40:03,527 --> 00:40:04,903 Bay Hwang. 449 00:40:14,413 --> 00:40:15,247 Su… 450 00:40:19,668 --> 00:40:21,420 Yapma… 451 00:40:37,603 --> 00:40:40,439 UZAY ELBİSESİ NABIZ 452 00:41:13,931 --> 00:41:15,057 Yüzbaşım. 453 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 Döndüğümüzde onu da yanımızda götürürüz. 454 00:41:29,029 --> 00:41:30,030 Evet efendim. 455 00:41:43,877 --> 00:41:44,795 Gidelim. 456 00:42:37,764 --> 00:42:39,766 Oksijen seviyesi yüzde bir. 457 00:42:39,850 --> 00:42:41,935 Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski. 458 00:42:42,019 --> 00:42:44,896 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 459 00:42:45,522 --> 00:42:47,357 Oksijen seviyesi yüzde bir. 460 00:42:47,441 --> 00:42:49,651 Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski. 461 00:42:49,735 --> 00:42:52,654 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 462 00:43:09,379 --> 00:43:11,798 Oksijen seviyesi yüzde dört. 463 00:43:11,882 --> 00:43:14,009 Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski. 464 00:43:16,219 --> 00:43:18,972 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 465 00:43:21,808 --> 00:43:23,894 Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski. 466 00:43:23,977 --> 00:43:25,896 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 467 00:43:25,979 --> 00:43:27,147 Soohyuk. 468 00:43:28,607 --> 00:43:30,776 Oksijen seviyesi yüzde altı. 469 00:43:30,859 --> 00:43:33,278 Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski. 470 00:43:33,362 --> 00:43:35,697 Oksijen seviyesi yüzde bir. 471 00:43:35,781 --> 00:43:38,325 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 472 00:43:41,995 --> 00:43:44,956 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 473 00:44:05,435 --> 00:44:07,562 Oksijen seviyesi yüzde bir. 474 00:44:07,646 --> 00:44:09,481 Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski. 475 00:44:09,564 --> 00:44:12,359 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 476 00:44:18,365 --> 00:44:21,910 ACİL GÜÇ MODU 477 00:44:30,919 --> 00:44:32,963 Oksijen seviyesi yüzde bir. 478 00:44:33,046 --> 00:44:34,965 Vücut ısısı düzenleyicisi arıza riski. 479 00:44:35,048 --> 00:44:37,884 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 480 00:44:38,677 --> 00:44:41,847 Kilit açma başarısız. Lütfen tekrar deneyiniz. 481 00:44:43,765 --> 00:44:47,102 Kilit açma başarısız. Lütfen tekrar deneyiniz. 482 00:44:47,185 --> 00:44:50,105 -Derhâl yaşam destek sistemine… -Neden çalışmıyor? 483 00:44:50,188 --> 00:44:53,567 Böyle olmaz… 484 00:44:53,650 --> 00:44:56,361 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 485 00:44:56,945 --> 00:44:59,114 Acele et! 486 00:45:00,824 --> 00:45:02,367 Sorun yok Soochan. 487 00:45:02,993 --> 00:45:05,912 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 488 00:45:10,167 --> 00:45:11,585 Kilit açıldı. 489 00:45:31,480 --> 00:45:34,191 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 490 00:45:34,733 --> 00:45:37,444 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 491 00:45:37,527 --> 00:45:40,614 Derhâl yaşam destek sistemine bağlanınız. 492 00:49:32,220 --> 00:49:33,680 TÜM KARAKTERLER, YERLER, KURUMLAR, İSİMLER VE OLAYLAR 493 00:49:33,763 --> 00:49:35,056 HAYAL ÜRÜNÜDÜR YA DA KURGU AMAÇLI KULLANILMIŞTIR. 494 00:49:35,140 --> 00:49:36,391 GERÇEK HAYATLA OLASI BENZERLİKLER TAMAMEN TESADÜFİDİR. 495 00:49:36,474 --> 00:49:41,479 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk