1 00:00:07,133 --> 00:00:08,176 ‪มาเร็ว มาช่วยหน่อย 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,553 ‪- เป็นอะไรไหมครับ ‪- คำเตือน 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,680 ‪ตรวจพบการสูญเสียแรงดันภายในยานลงจอด 4 00:00:12,764 --> 00:00:15,016 ‪- รองหัวหน้าฮวังเป็นอะไรไหมครับ ‪- ระดับออกซิเจนไม่เสถียร 5 00:00:15,099 --> 00:00:17,268 ‪- คำเตือน ตรวจพบการสูญเสียแรงดัน ‪- รองหัวหน้าฮวัง 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,228 ‪- ภายในยานลงจอด ‪- อีวัน เช็กอุปกรณ์หน่อย 7 00:00:19,312 --> 00:00:22,440 ‪- ระดับออกซิเจนไม่เสถียร ‪- เหมือนว่าอวัยวะภายในจะบาดเจ็บ ระวังด้วย 8 00:00:22,523 --> 00:00:25,485 ‪รองหัวหน้าฮวัง คุณพอหายใจได้ไหมคะ 9 00:00:25,568 --> 00:00:29,072 ‪คำเตือน ตรวจพบการสูญเสียแรงดัน ‪ภายในยานลงจอด 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,199 ‪ระดับออกซิเจนไม่เสถียร 11 00:00:31,282 --> 00:00:33,159 ‪- อีทู เช็กอุปกรณ์ ‪- คำเตือน ตรวจพบการสูญเสียแรงดัน 12 00:00:33,242 --> 00:00:35,453 ‪- รับทราบครับ ‪- ภายในยานลงจอด 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 ‪ระดับออกซิเจนไม่เสถียร 14 00:01:01,854 --> 00:01:03,189 ‪กัปตันครับ 15 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 ‪ตอนนี้เครื่องยนต์ทั้งหมดใช้การไม่ได้ครับ 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,568 ‪ตอนนี้เราอยู่ที่ไหน 17 00:01:07,652 --> 00:01:10,988 ‪อยู่ห่างจากสถานีวิจัยบัลแฮ ‪มาทางตะวันตกเฉียงเหนือ 7.6 กิโลเมตรครับ 18 00:01:15,993 --> 00:01:17,370 ‪แล้วระบบป้องกันอัคคีภัยล่ะ 19 00:01:17,995 --> 00:01:20,081 ‪ตอนนี้ตรวจสอบไม่ได้เลยครับ 20 00:01:20,164 --> 00:01:22,667 ‪ให้ตายเถอะโว้ย ไม่มีอะไรใช้ได้เลย 21 00:01:22,750 --> 00:01:25,419 ‪อีกเดี๋ยวระบบไฟฟ้าน่าจะดับไปด้วยนะครับ 22 00:01:26,796 --> 00:01:28,464 ‪ส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือ ‪เตรียมตัวออกจากยาน 23 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 ‪ที่นี่ยานนูรี 11 ผมเรืออากาศเอกรยูแทซอก ‪ผู้รับผิดชอบระบบการสื่อสาร ทราบแล้วเปลี่ยน 24 00:01:34,220 --> 00:01:36,639 ‪หอควบคุม หอควบคุมตอบด้วย 25 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 ‪ที่นี่ยานนูรี 11 หอควบคุม 26 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 ‪หอควบคุมตอบด้วย 27 00:01:42,854 --> 00:01:44,105 ‪หอควบคุม 28 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 ‪ที่นี่ยานนูรี 11 หอควบคุม 29 00:01:47,150 --> 00:01:48,526 ‪ด็อกเตอร์ซง 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,153 ‪ด็อกเตอร์ซงจีอัน ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 31 00:01:50,236 --> 00:01:51,362 ‪ค่ะ 32 00:01:53,072 --> 00:01:54,282 ‪หมอฮง เป็นยังไงบ้างครับ 33 00:01:54,365 --> 00:01:55,408 ‪สักครู่นะคะ 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,536 ‪กระดูกซี่โครงด้านซ้ายหักค่ะ 35 00:02:02,874 --> 00:02:04,625 ‪ตอนนี้ที่ทำได้ 36 00:02:04,709 --> 00:02:06,335 ‪มีแค่ให้ยาแก้ปวดเขาเท่านั้นค่ะ 37 00:02:06,419 --> 00:02:07,753 ‪เช็กดูว่าเขาเดินได้ไหม 38 00:02:07,837 --> 00:02:10,256 ‪- พลิกตัวเขาหน่อย ‪- อีวัน อีทู เช็กอุปกรณ์และอาวุธด้วย 39 00:02:10,339 --> 00:02:11,424 ‪- ครับ ‪- ครับ ได้ครับ 40 00:02:11,507 --> 00:02:12,592 ‪พอจะขยับไหวไหมคะ 41 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 ‪สักครู่นะคะ 42 00:02:18,264 --> 00:02:19,724 ‪ยังติดต่อไม่ได้เลยครับ 43 00:02:20,308 --> 00:02:22,185 ‪ตอนนี้ระบบกำลังปิดตัวเองครับ 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,318 ‪มีน้ำไหลค่ะ 45 00:03:04,018 --> 00:03:10,942 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 46 00:04:28,894 --> 00:04:33,607 ‪(ตอน 1 สถานีวิจัยบัลแฮ) 47 00:04:35,109 --> 00:04:37,236 {\an8}‪ปริมาณน้ำฝนรายปีเฉลี่ยทุบสถิติต่ำลงกว่าเดิม 48 00:04:37,320 --> 00:04:40,865 {\an8}‪แม่น้ำในเมืองใหญ่ทั่วโลก ‪เผยให้เห็นก้นแม่น้ำที่แห้งแล้ง 49 00:04:40,948 --> 00:04:42,783 {\an8}‪และระดับความสูงน้ำทะเลก็กำลังลดลง 50 00:04:42,867 --> 00:04:45,578 {\an8}‪นับเป็นปัญหาที่ท้าทายต่อโรงกลั่นน้ำทะเล 51 00:04:45,661 --> 00:04:47,788 {\an8}‪สภาทรัพยากรน้ำแห่งโลกได้คาดการณ์ว่า 52 00:04:47,872 --> 00:04:50,082 {\an8}‪น้ำในโลกจะลดต่ำลงอีก 40 เปอร์เซ็นต์ 53 00:04:50,166 --> 00:04:51,709 {\an8}‪ในอีกสิบปีข้างหน้าครับ 54 00:04:51,792 --> 00:04:54,503 {\an8}‪สำนักงานสถิติแห่งชาติได้กล่าวว่า 55 00:04:54,587 --> 00:04:58,716 {\an8}‪อัตราการเสียชีวิตของทารก ‪ได้ทำสถิติสูงสุดตลอดกาลในปีนี้ 56 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 {\an8}‪โดยกล่าวว่าสาเหตุการตายหลัก ‪ได้แก่การติดเชื้อและโรคภัยต่างๆ 57 00:05:01,886 --> 00:05:04,805 ‪ซึ่งเกิดจากการบริโภคน้ำที่ปนเปื้อน 58 00:05:05,431 --> 00:05:09,101 ‪ภาครัฐและเอกชนได้ร่วมมือกัน ‪ลงทุนจำนวนมหาศาลในธุรกิจฟาร์มแนวตั้ง 59 00:05:09,185 --> 00:05:12,146 {\an8}‪ซึ่งสามารถลดการใช้น้ำได้อย่างมากครับ 60 00:05:12,229 --> 00:05:16,692 {\an8}‪ท่ามกลางปัญหาขาดแคลนอาหารทั่วโลก ‪ที่รุนแรงขึ้น เนื่องจากการขาดแคลนน้ำ 61 00:05:16,776 --> 00:05:18,819 ‪หลายฝ่ายก็ต่างคาดหวังว่า 62 00:05:18,903 --> 00:05:22,365 ‪ผลผลิตจากฟาร์มเกษตรแนวตั้ง ‪จะสามารถช่วยแก้ปัญหานี้ได้หรือไม่ครับ 63 00:05:22,448 --> 00:05:25,618 ‪ปัญหาการเลี้ยงสัตว์เลี้ยงผิดกฎหมาย ‪รุนแรงขึ้นทุกวันครับ 64 00:05:25,701 --> 00:05:28,245 ‪ในช่วงระยะเวลาผ่อนผัน ‪แจ้งลงทะเบียนสัตว์เลี้ยง 65 00:05:28,329 --> 00:05:31,457 ‪ทางรัฐบาลมีการเสนอการยกเว้นค่าปรับ ‪และการุณยฆาตให้ 66 00:05:31,540 --> 00:05:33,918 ‪แต่มีผู้มาแจ้งลงทะเบียนเป็นจำนวนน้อยมากครับ 67 00:05:34,001 --> 00:05:38,464 {\an8}‪อีกด้าน พ.ร.บ.การกระจายน้ำดื่มที่เป็นธรรม ‪ก็ถูกปัดตกในที่ประชุมรัฐสภาวันนี้อีกครั้งค่ะ 68 00:05:38,547 --> 00:05:41,634 {\an8}‪มีการเรียกร้องให้ยกเลิกการแบ่งชนชั้น ‪ในการกระจายน้ำดื่มมากขึ้นเรื่อยๆ 69 00:05:41,717 --> 00:05:43,594 {\an8}‪และมีความเหลื่อมล้ำ ‪ในการเข้าถึงน้ำดื่มที่รุนแรงขึ้น 70 00:05:43,677 --> 00:05:45,554 {\an8}‪แต่ดูเหมือนยังไม่ท่าทีใดๆ ‪ในการแก้ปัญหานี้ค่ะ 71 00:05:45,638 --> 00:05:48,891 {\an8}‪- ยกเลิกการระบบแบ่งชนชั้นซะ ‪- ยกเลิกซะ ยกเลิกซะ 72 00:05:48,974 --> 00:05:50,518 ‪ยกเลิกการระบบแบ่งชนชั้นซะ 73 00:05:50,601 --> 00:05:52,228 ‪- ยกเลิกซะ ‪- ยกเลิกซะ 74 00:05:52,311 --> 00:05:54,105 ‪แบ่งปันน้ำอย่างเท่าเทียม 75 00:05:54,188 --> 00:05:56,190 ‪- แบ่งอย่างเท่าเทียม ‪- แบ่งอย่างเท่าเทียม 76 00:05:56,273 --> 00:05:57,775 ‪- ยกเลิกซะ ‪- ยกเลิกซะ 77 00:05:57,858 --> 00:05:59,610 ‪ยกเลิกการระบบแบ่งชนชั้นซะ 78 00:05:59,693 --> 00:06:01,320 ‪- ยกเลิกซะ ‪- ยกเลิกซะ 79 00:06:08,744 --> 00:06:11,414 ‪(สมาชิกบัตรแดง อีจินซอก) 80 00:06:17,503 --> 00:06:19,839 ‪(สมาชิกบัตรน้ำเงิน คิมแจมิน) 81 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 ‪(คณะกรรมการแห่งชาติ ‪เพื่อนโยบายการอยู่รอดของมนุษย์) 82 00:06:53,289 --> 00:06:56,208 {\an8}‪(สถาบันวิจัยสิ่งแวดล้อมเพื่อการอยู่รอด) 83 00:06:56,292 --> 00:06:57,126 ‪หัวหน้าครับ 84 00:06:57,209 --> 00:07:01,589 ‪คุณได้เลื่อนขั้นบัตรแจกจ่ายน้ำ ‪เป็นระดับบีแล้วใช่ไหมครับ ยินดีด้วยนะครับ 85 00:07:01,672 --> 00:07:03,799 ‪ก็ไม่ได้สูงขึ้นสักเท่าไรหรอก 86 00:07:04,425 --> 00:07:06,927 ‪นักวิจัยที่นี่คงได้ระดับสูงกว่าฉันเยอะ 87 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 ‪อ๋อ 88 00:07:08,137 --> 00:07:10,222 ‪ด็อกเตอร์ซงจีอันเป็นคนยังไงเหรอครับ 89 00:07:10,306 --> 00:07:12,266 ‪เธอเป็นนักวิทยาศาสตร์น่ะสิ 90 00:07:12,349 --> 00:07:15,144 ‪หัวดี ไม่มีอารมณ์ขัน ทำตัวอวดเก่งและเฮงซวย 91 00:07:15,227 --> 00:07:18,481 ‪ว่าแต่ทำไมภารกิจนี้ ‪ถึงต้องการนักพฤติกรรมศาสตร์ด้วยล่ะครับ 92 00:07:18,564 --> 00:07:20,691 ‪เดิมทีเธอโด่งดังในฐานะนักชีวดาราศาสตร์ 93 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 ‪แล้วทำไมถึงลาออก ‪ไปเป็นนักพฤติกรรมศาสตร์ได้ 94 00:07:25,029 --> 00:07:27,615 ‪ไม่รู้สิ ทำงานด้านนั้นคงได้เงินเยอะกว่ามั้ง 95 00:07:29,408 --> 00:07:31,494 ‪คุณเคยเจอเธอมาก่อนไหมครับ 96 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 ‪เคยเจอเมื่อห้าปีก่อน แค่ครั้งเดียว 97 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 ‪นั่นอะไรน่ะ 98 00:08:22,962 --> 00:08:24,088 ‪หัวหน้าคิมแจซอน 99 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 ‪คุณเปลี่ยนแว่นตาใหม่นะคะ 100 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 ‪ก่อนหน้านี้คุณใส่แว่นตากรอบสีน้ำตาลนี่ 101 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 ‪อ้อ คุณความจำดีจังนะครับ 102 00:08:31,512 --> 00:08:32,680 ‪ผ่านมาตั้งห้าปีแล้ว 103 00:08:34,557 --> 00:08:35,766 ‪รอบนี้คุณมีธุระอะไรเหรอคะ 104 00:08:36,475 --> 00:08:40,437 ‪ช่วงนี้ผลงานวิทยานิพนธ์ด้านชีวดาราศาสตร์ ‪ของด็อกเตอร์ซงกำลังได้รับความสนใจอย่างมาก 105 00:08:41,188 --> 00:08:42,273 ‪มันยอดเยี่ยมมากครับ 106 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 ‪คุณมาเพราะเรื่องโปรเจกต์ดาวอังคารเหรอคะ 107 00:08:47,736 --> 00:08:49,947 ‪ตอนนี้ฉันไม่สนใจด้านชีวดาราศาสตร์แล้วนะ 108 00:08:50,447 --> 00:08:51,782 ‪อ้อ คือว่า… 109 00:08:52,366 --> 00:08:55,369 ‪ไม่มีอะไรอยู่ในอวกาศหรอกค่ะ 110 00:08:57,788 --> 00:08:59,790 ‪เหตุผลที่ผมมาหาคุณในวันนี้ 111 00:08:59,873 --> 00:09:03,419 ‪เพราะเราต้องการนักชีวดาราศาสตร์ ‪มาเข้าร่วมภารกิจที่สำคัญมากๆ ครับ 112 00:09:04,003 --> 00:09:06,797 ‪และผอ.ชเวก็แนะนำด็อกเตอร์ซง ‪มาเป็นพิเศษครับ 113 00:09:06,880 --> 00:09:07,715 ‪ผอ.ชเวเหรอคะ 114 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 ‪ภารกิจนั้นคืออะไรคะ 115 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 ‪คุณต้องตอบรับทำภารกิจก่อน ‪ผมถึงจะบอกได้ครับ 116 00:09:19,018 --> 00:09:21,562 ‪มีนักวิทยาศาสตร์คนไหน ‪หลงกลคำพูดนั้นบ้างไหมคะ 117 00:09:24,106 --> 00:09:25,899 ‪ถ้าคุณทราบจุดหมายปลายทางของภารกิจนี้ 118 00:09:26,483 --> 00:09:28,360 ‪คุณจะเปลี่ยนใจแน่นอนครับ 119 00:09:31,405 --> 00:09:32,531 ‪ที่ไหนงั้นเหรอคะ 120 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 ‪สถานีวิจัยบัลแฮครับ 121 00:09:46,003 --> 00:09:48,839 ‪(องค์การการบินและอวกาศแห่งชาติ) 122 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 {\an8}‪(ขอให้ท่านไปสู่สุคติ) 123 00:09:50,883 --> 00:09:52,801 {\an8}‪(องค์การการบินและอวกาศแห่งชาติ) 124 00:09:53,385 --> 00:09:57,264 ‪(องค์การการบินและอวกาศแห่งชาติ ‪ซงวอนกยอง) 125 00:10:35,678 --> 00:10:37,262 ‪แกหิวน้ำใช่ไหม 126 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 {\an8}‪(องค์การการบินและอวกาศแห่งชาติ) 127 00:10:56,740 --> 00:11:03,706 ‪อนุสรณ์สถานที่คุณเห็นอยู่นี้สร้างขึ้นเพื่อระลึกถึง ‪เจ้าหน้าที่ทั้ง 117 คน ที่เสียชีวิตไปเมื่อห้าปีก่อน 128 00:11:03,789 --> 00:11:09,253 ‪ที่สถานีวิจัยดวงจันทร์บัลแฮ ‪ขององค์การการบินและอวกาศแห่งชาติเกาหลีค่ะ 129 00:11:10,003 --> 00:11:12,214 ‪องค์การการบินและอวกาศแห่งชาติเกาหลี… 130 00:11:12,297 --> 00:11:13,632 ‪ด็อกเตอร์ซงจีอันเหรอ 131 00:11:16,260 --> 00:11:17,428 ‪คะ 132 00:11:18,345 --> 00:11:19,596 ‪คุณจะไปที่สถานีบัลแฮเหรอครับ 133 00:11:20,180 --> 00:11:21,056 ‪คุณเป็นใครคะ 134 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 ‪กัปตันฮันยุนแจครับ 135 00:11:24,727 --> 00:11:25,602 ‪อ้อ ค่ะ 136 00:11:26,311 --> 00:11:27,730 ‪ฉันซงจีอันค่ะ 137 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 ‪ผมได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลยครับ 138 00:11:30,899 --> 00:11:32,067 ‪คุณมาถึงเร็วนะครับ 139 00:11:33,569 --> 00:11:35,112 ‪ค่ะ ฉันแค่อยากลองมาที่นี่ 140 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 ‪ดูสักครั้งน่ะค่ะ 141 00:11:39,867 --> 00:11:43,662 ‪อนุสรณ์สถานที่คุณเห็นอยู่นี้ ‪สร้างขึ้นเพื่อระลึกถึง… 142 00:11:43,746 --> 00:11:47,291 ‪บรรยากาศที่นี่ยังหดหู่เหมือนเดิมเลยนะครับ 143 00:11:47,374 --> 00:11:51,587 ‪ที่สถานีวิจัยดวงจันทร์บัลแฮ ‪ขององค์การการบินและอวกาศแห่งชาติเกาหลี 144 00:11:52,963 --> 00:11:55,966 ‪องค์การการบินและอวกาศแห่งชาติเกาหลี… 145 00:11:56,049 --> 00:11:57,634 ‪ลองคิดดูอีกครั้งดีไหมครับ 146 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 ‪คิดเรื่องอะไรคะ 147 00:12:01,722 --> 00:12:03,056 ‪ที่จะไปสถานีวิจัยบัลแฮน่ะครับ 148 00:12:04,266 --> 00:12:05,309 ‪ลองคิดดูอีกครั้งนะครับ 149 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 ‪กัปตันครับ 150 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 ‪วันทยหัตถ์ 151 00:12:11,774 --> 00:12:12,649 ‪สวัสดีครับ 152 00:12:13,901 --> 00:12:16,111 ‪เฮ้อ ปวดใจทุกครั้งที่เห็นเลย 153 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 ‪คนตายไปแท้ๆ ‪อย่างน้อยน่าจะสลักชื่อเขาไว้หน่อยสิ 154 00:12:18,989 --> 00:12:22,242 ‪ใช่แล้ว เจ้าหน้าที่ที่นี่น่าสงสารชะมัดเลย 155 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 ‪ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ 156 00:12:24,453 --> 00:12:26,330 ‪อ้าว รยูแทซอก 157 00:12:27,414 --> 00:12:29,792 ‪อ้อ คนนี้คือเรืออากาศเอกรยูแทซอกเหรอ 158 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 ‪เขาลือกันไปทั่วเลยว่าคุณเป็นหัวกะทิ ‪ของกระทรวงกลาโหม 159 00:12:32,669 --> 00:12:34,797 ‪ว้าว เริ่มรู้สึกดีกับภารกิจนี้แล้วสิ 160 00:12:34,880 --> 00:12:36,757 ‪- ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ ‪- ครับ 161 00:12:37,341 --> 00:12:39,009 ‪ผมกงซูชานครับ วันทยหัตถ์ 162 00:12:39,092 --> 00:12:41,178 ‪- ครับ ‪- ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 163 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 ‪- ท็อปกันแห่งองค์การการบิน คิมซอนครับ ‪- ครับ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 164 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 ‪ทำไม 165 00:12:48,435 --> 00:12:50,354 ‪เขากล้าบอกว่าตัวเองเป็นท็อปกันได้ยังไงนะ 166 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 ‪ไอ้หมอนี่ หมอนี่ไม่เคยเข้ากรมด้วยซ้ำ 167 00:12:54,024 --> 00:12:56,944 ‪อ้อ เมื่ออาทิตย์ก่อนเขาโดนสาวเทด้วยครับ ‪เพราะหน้าตาไม่หล่อ 168 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 ‪- ก็บอกว่าไม่ใช่เพราะไม่หล่อไง ‪- งั้นอะไร 169 00:12:59,613 --> 00:13:03,408 ‪สวัสดีค่ะ ฉันอึนจียอง ‪ถูกแต่งตั้งให้เป็นผู้ช่วยนักบินของภารกิจนี้ค่ะ 170 00:13:04,117 --> 00:13:04,952 ‪อ้อ 171 00:13:05,035 --> 00:13:06,370 ‪ยินดีที่ได้รู้จักครับ 172 00:13:06,453 --> 00:13:09,623 ‪ผมเป็นท็อปกันแห่งองค์การการบินและอวกาศ ‪คิมฮีซอนครับ 173 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 ‪อ้อ ฉันรู้จักคุณอยู่ค่ะ คุณนักบิน 174 00:13:12,000 --> 00:13:13,210 ‪รู้ได้ยังไงเนี่ย 175 00:13:15,420 --> 00:13:18,173 ‪ว้าว ทำเอาคาดหวังกับภารกิจนี้เลยนะเนี่ย 176 00:13:18,757 --> 00:13:19,883 ‪(สมาชิกบัตรทองคำ ซงจีอัน) 177 00:13:24,680 --> 00:13:26,807 ‪ว้าว บัตรทองซะด้วย 178 00:13:27,975 --> 00:13:28,809 ‪โอ้โฮ 179 00:13:29,643 --> 00:13:32,855 ‪ฉันเคยแต่ได้ยินมา ‪เพิ่งเคยเห็นบัตรทองเป็นครั้งแรกเลย 180 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 ‪ค่ะ 181 00:13:36,441 --> 00:13:37,526 ‪คุณคงตื่นเต้นใช่ไหมคะ 182 00:13:38,861 --> 00:13:40,279 ‪ครั้งแรกก็แบบนี้แหละค่ะ 183 00:13:40,362 --> 00:13:42,573 ‪แต่เดี๋ยวไม่นานก็ปรับตัวได้ 184 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 ‪เมื่อได้ออกไปนอกโลกแล้ว 185 00:13:45,576 --> 00:13:48,245 ‪แค่อยู่ด้วยกันวันเดียว ‪ก็เหมือนใช้ชีวิตอยู่ด้วยกันเป็นปีค่ะ 186 00:13:50,122 --> 00:13:55,127 ‪เพราะงั้นฉันเลยคิดว่ารูปร่างหน้าตา ‪ของสมาชิกทีมเป็นเรื่องสำคัญค่ะ 187 00:13:56,128 --> 00:13:57,588 ‪ลองคิดดูนะคะ 188 00:13:57,671 --> 00:14:02,759 ‪คุณต้องจ้องดูใบหน้าคนเดิมๆ ‪ในยานอวกาศที่คับแคบนั้นทุกวัน 189 00:14:02,843 --> 00:14:05,846 ‪ถ้ามันไม่เพลินตา ‪ก็อดทนผ่านไปยากเลยล่ะ 190 00:14:08,515 --> 00:14:11,018 ‪อ้อ ฉันเป็นหมอประจำทีมของภารกิจนี้ ‪ฮงกายองค่ะ 191 00:14:11,768 --> 00:14:13,562 ‪เรียกฉันว่าหมอฮงก็พอค่ะ 192 00:14:14,646 --> 00:14:17,399 ‪- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉัน… ‪- ฉันรู้จักคุณค่ะ ด็อกเตอร์ซงจีอัน 193 00:14:17,482 --> 00:14:19,651 ‪แหม คุณดังจะตายไป 194 00:14:19,735 --> 00:14:20,777 ‪ฉันพูดเป็นกันเองด้วยได้ไหม 195 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 ‪ไม่ค่ะ 196 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 ‪อ๋อ 197 00:14:23,822 --> 00:14:25,574 ‪คุณไม่ชอบการพูดเป็นกันเองสินะ 198 00:14:26,450 --> 00:14:29,411 ‪ถ้างั้นให้เรียกว่าอะไรดีคะ ‪"ด็อกเตอร์ซง" หรือ "คุณจีอัน" เหรอ 199 00:14:34,416 --> 00:14:35,792 ‪เรียก "ด็อกเตอร์" น่าจะดีกว่านะ 200 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 ‪คุณเป็นสมาชิกบัตรทอง ‪น่าจะเหมาะกับ "ด็อกเตอร์" มากกว่า 201 00:14:40,130 --> 00:14:42,758 ‪พวกคนยศสูงมากันแล้ว สวัสดีค่ะ 202 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 ‪ไม่เจอกันนานนะคะ ด็อกเตอร์ซงจีอัน 203 00:14:50,349 --> 00:14:53,518 ‪สถานีวิจัยบัลแฮที่ถูกปิดชั่วคราว ‪เนื่องด้วยเหตุกัมมันตรังสีรั่วไหลเมื่อห้าปีก่อน 204 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 ‪ได้มีคำตัดสินว่าจะปิดตัวลงโดยถาวรครับ 205 00:14:56,146 --> 00:14:58,732 ‪ภารกิจของพวกคุณคือ ‪ก่อนที่จะทำการปิดสถานีวิจัย 206 00:14:58,815 --> 00:15:03,111 ‪คุณจะต้องนำตัวอย่างสำคัญ ‪ที่หลงเหลือในสถานีกลับมายังโลกครับ 207 00:15:03,195 --> 00:15:05,906 ‪เมื่อลงจอดที่ดวงจันทร์แล้ว ‪คุณมีเวลาในการทำภารกิจให้สำเร็จ 208 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 ‪เป็นเวลา 24 ชั่วโมงครับ 209 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 ‪ตัวอย่างที่พวกคุณต้องเอากลับมา 210 00:15:14,498 --> 00:15:16,833 ‪จะอยู่ในแคปซูลเหมือนที่คุณเห็นด้านหน้านี้ครับ 211 00:15:16,917 --> 00:15:20,045 ‪แคปซูลนี้ถูกคิดค้นขึ้นมา ‪ให้รักษาอยู่ในอุณหภูมิต่ำมาก 212 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 ‪เพื่อรักษาความปลอดภัยของสารที่อยู่ภายใน 213 00:15:22,714 --> 00:15:26,385 ‪แคปซูลที่อยู่ในสภาพดี ‪อาจไม่มีปัญหาในการขนย้าย 214 00:15:26,468 --> 00:15:28,804 ‪แต่หากภายนอกแคปซูล ‪มีความเสียหายแม้แต่เล็กน้อย 215 00:15:28,887 --> 00:15:31,056 ‪หรือระบบควบคุมอุณหภูมิมีปัญหา 216 00:15:31,139 --> 00:15:32,724 ‪พวกคุณต้องระวังเป็นพิเศษครับ 217 00:15:34,643 --> 00:15:36,478 ‪ครับ ด็อกเตอร์ซง 218 00:15:37,437 --> 00:15:41,108 ‪ตัวอย่างที่เราต้องเอากลับมา ‪เป็นสารอะไรกันแน่คะ 219 00:15:41,191 --> 00:15:43,986 ‪เหตุผลที่เราต้องขนย้ายแคปซูล ‪ภายในอุณหภูมิต่ำมากคืออะไรคะ 220 00:15:46,279 --> 00:15:47,280 ‪เอ่อ… 221 00:15:48,073 --> 00:15:51,451 ‪ข้อมูลสูญหายไปเนื่องจากเหตุการณ์นั้น ‪ทำให้พวกเราก็ไม่แน่ใจค่ะ 222 00:15:51,535 --> 00:15:52,828 ‪พูดต่อได้เลยค่ะ 223 00:15:54,871 --> 00:15:59,251 ‪ที่เก็บตัวอย่างที่คาดว่ายังหลงเหลือแคปซูลอยู่ ‪ในปัจจุบันมีทั้งหมดสามที่ครับ 224 00:15:59,334 --> 00:16:02,671 ‪เนื่องจากตอนเกิดเหตุ ‪สถานการณ์ในสถานีวุ่นวายอย่างมาก 225 00:16:02,754 --> 00:16:06,174 ‪ทำให้เราไม่สามารถประเมินได้ว่า ‪ตัวอย่างมีความเสียหายมากแค่ไหนครับ 226 00:16:07,009 --> 00:16:09,970 ‪ไม่จำเป็นต้องนำตัวอย่าง ‪กลับมาเป็นจำนวนมากหรอกครับ 227 00:16:10,053 --> 00:16:11,555 ‪สิ่งสำคัญสำหรับเราคือการที่… 228 00:16:11,638 --> 00:16:14,016 ‪อย่างน้อยนำตัวอย่างเดียว ‪กลับมาอย่างปลอดภัยก็พอครับ 229 00:16:14,516 --> 00:16:15,600 ‪ทำกันเกินไปจริงๆ นะ 230 00:16:15,684 --> 00:16:19,563 ‪ถึงจะอย่างนั้นก็เถอะ ‪อย่างน้อยก็ควรบอกเราให้ละเอียดหน่อยสิคะ 231 00:16:19,646 --> 00:16:22,607 ‪เราไม่ใช่พนักงานส่งพัสดุ ‪ที่ต้องการรู้แค่ที่อยู่ของสิ่งของนะ 232 00:16:24,067 --> 00:16:25,652 ‪ภารกิจนี้ไม่ต่างจากภารกิจอื่นหรอก 233 00:16:26,570 --> 00:16:28,238 ‪เราแค่ตั้งใจทำภารกิจก็พอ 234 00:16:30,407 --> 00:16:34,036 ‪องค์การการบินและอวกาศของเรา ‪ก็ได้รับข้อมูลมาจำกัด 235 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 ‪โปรดเข้าใจที่ไม่สามารถ ‪บอกข้อมูลกับทุกคนได้ด้วยนะครับ 236 00:16:37,039 --> 00:16:39,750 ‪แล้วเราจะขนย้าย ‪สารอันตรายที่เราไม่รู้ว่าคืออะไร 237 00:16:39,833 --> 00:16:42,127 ‪มาอย่างปลอดภัยได้ยังไงคะ 238 00:16:42,836 --> 00:16:45,630 ‪คุณต้องการให้ภารกิจนี้สำเร็จจริงไหมคะ 239 00:16:47,591 --> 00:16:50,302 ‪เพราะอย่างนั้น ‪เราถึงได้ต้องการด็อกเตอร์ซงจีอันค่ะ 240 00:16:50,886 --> 00:16:51,762 ‪ด็อกเตอร์ซงจีอันคะ 241 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 ‪เหมือนด็อกเตอร์ซงกำลังคิดว่า 242 00:16:55,849 --> 00:16:58,935 ‪พวกเรากำลังปกปิดข้อมูลที่สำคัญกับพวกคุณอยู่ 243 00:17:00,979 --> 00:17:04,066 ‪แต่ต้องขออภัยจริงๆ ‪ที่พวกเราก็ไม่ทราบอะไรเหมือนกันค่ะ 244 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 ‪เพราะสถานการณ์ยากลำบากแบบนี้ 245 00:17:07,694 --> 00:17:11,406 ‪เราจึงต้องการนักชีวดาราศาสตร์ที่เก่งกาจ ‪อย่างด็อกเตอร์ซงค่ะ 246 00:17:11,990 --> 00:17:12,908 ‪หรือว่าฉัน 247 00:17:14,159 --> 00:17:16,411 ‪กำลังคิดผิดอยู่เหรอคะ 248 00:17:18,789 --> 00:17:20,957 ‪ผู้ควบคุมการดำเนินภารกิจคือกัปตันฮันก็จริง 249 00:17:21,917 --> 00:17:24,086 ‪แต่การตัดสินใจที่เกี่ยวข้องกับตัวอย่าง 250 00:17:24,586 --> 00:17:26,755 ‪จะต้องยึดความเห็นของด็อกเตอร์ซงเป็นหลักค่ะ 251 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 ‪ขอให้ทุกคนจดจำไว้ด้วยนะคะ 252 00:17:36,640 --> 00:17:38,350 ‪(สมาชิกบัตรทองคำ ซงจีอัน) 253 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 {\an8}‪(ห้าปีก่อน) 254 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 {\an8}‪ต่อจากนี้ คุณจะไม่ต้องห่วงเรื่องน้ำแล้วค่ะ 255 00:17:44,648 --> 00:17:46,650 ‪แทนที่จะมองว่าเป็นการชดเชยจากทางรัฐบาล 256 00:17:46,733 --> 00:17:49,361 ‪ให้คิดว่านี่เป็นของขวัญชิ้นสุดท้าย ‪จากพี่สาวคุณแทนนะคะ 257 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 ‪(สมาชิกบัตรทองคำ ซงจีอัน) 258 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 ‪ไปให้พ้น 259 00:19:10,525 --> 00:19:11,359 ‪กัปตันฮันคะ 260 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 ‪คุณทำภารกิจแบบนี้ทุกครั้งเหรอคะ 261 00:19:17,365 --> 00:19:20,619 ‪มันไม่เข้าท่าเลย ‪ที่พวกเขาจำกัดข้อมูลที่จำเป็นกับภารกิจค่ะ 262 00:19:23,914 --> 00:19:25,540 ‪ปกติคุณเป็นคนกระตือรือร้นแบบนี้เหรอครับ 263 00:19:26,124 --> 00:19:28,877 ‪มีโอกาสไม่ถึงสิบเปอร์เซ็นต์ ‪ที่ทุกคนในทีมจะรอดกลับมาครบค่ะ 264 00:19:28,960 --> 00:19:30,712 ‪ถ้าคุณคิดถึงความปลอดภัยของคนในทีม 265 00:19:30,795 --> 00:19:33,340 ‪คุณก็ควรลดความไม่ชัดเจนออกไป ‪ให้ได้มากที่สุดนะคะ 266 00:19:33,423 --> 00:19:36,635 ‪ความไม่ชัดเจนมีอยู่ทุกที่แหละครับ ‪ไม่ว่าในโลกหรือนอกโลกก็ตาม 267 00:19:37,135 --> 00:19:40,764 ‪ไม่ต้องสงสัยอะไรทั้งนั้น ‪แค่ตั้งใจทำงานที่ได้รับสั่งก็พอ 268 00:19:42,724 --> 00:19:44,309 ‪อนาคตมืดมนจังนะคะ 269 00:19:47,771 --> 00:19:50,482 ‪ปกติแล้วนักวิทยาศาสตร์ ‪ต้องเป็นคนหาทางทำให้ได้ 270 00:19:50,565 --> 00:19:52,150 ‪ในสถานการณ์แบบนี้ไม่ใช่เหรอครับ 271 00:19:56,404 --> 00:19:58,365 ‪คุณยังอยากไปสถานีบัลแฮอยู่แน่เหรอครับ 272 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 ‪คุณกระตุ้นจิตสำนึกในอาชีพของฉันแบบนั้น 273 00:20:01,910 --> 00:20:02,911 ‪ฉันก็คงต้องไปค่ะ 274 00:20:07,374 --> 00:20:10,710 ‪ไว้ผมต้องการความเห็นของด็อกเตอร์ซงเมื่อไหร่ ‪ผมค่อยถามคุณนะครับ 275 00:20:29,020 --> 00:20:30,021 ‪โอ้ 276 00:20:31,982 --> 00:20:33,483 ‪ทำไมขนของมาเยอะแบบนั้นคะ 277 00:20:33,566 --> 00:20:35,944 ‪นึกว่าคุณยกห้องวิจัยมาเลยซะอีก 278 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 ‪ก็แค่ 279 00:20:37,946 --> 00:20:39,781 ‪ฉันไม่รู้ว่าต้องการอะไรบ้าง 280 00:20:49,582 --> 00:20:52,252 ‪ตายจริง เหนื่อยกันมากเลยนะครับ 281 00:20:52,877 --> 00:20:54,129 ‪ขอรายงานตัวนะครับ 282 00:20:54,212 --> 00:20:55,505 ‪ผู้ช่วยนักบินอีกีซูครับ 283 00:20:57,424 --> 00:20:59,884 ‪ยินดีที่ได้รู้จักครับ ฝากตัวด้วยนะครับ 284 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 ‪ผมไม่เคยเห็นเขามาก่อนเลยนะ ‪ทำไมอยู่ๆ ถึงเปลี่ยนคนล่ะ 285 00:21:09,853 --> 00:21:12,063 ‪ทำกันเกินไปแล้วนะ 286 00:21:12,147 --> 00:21:14,524 ‪พวกเราก็มีสิ่งที่เรียกว่าความสามัคคีในทีมอยู่นะ 287 00:21:15,108 --> 00:21:16,401 ‪ไม่ใช่การเปลี่ยนเครื่องกลสักหน่อย 288 00:21:16,484 --> 00:21:20,280 ‪พวกเขามาแจ้งเปลี่ยนผู้ช่วยนักบิน ‪ก่อนขึ้นบินแบบนี้ มันไม่ถูกหรือเปล่าครับ 289 00:21:20,363 --> 00:21:22,657 ‪อีกห้านาทีเราจะเทียบท่าแล้ว ‪ให้ไล่เขาลงไปไหมล่ะ 290 00:21:23,241 --> 00:21:25,869 ‪ไม่ครับ ผมก็ต้องทำดีกับเขาไว้สิครับ 291 00:21:30,248 --> 00:21:31,374 ‪(ดึงเพื่อใช้งาน) 292 00:21:35,003 --> 00:21:36,588 ‪คุณดูตื่นเต้นมากนะ 293 00:21:37,088 --> 00:21:38,131 ‪ผ่อนคลายเถอะครับ 294 00:21:43,970 --> 00:21:46,348 ‪ของหวานช่วยคลายความตื่นเต้นได้ดีที่สุดแล้ว 295 00:21:49,267 --> 00:21:50,352 ‪ทำอะไรน่ะ 296 00:21:50,435 --> 00:21:52,437 ‪เอาตัวเองให้รอดเถอะค่ะ 297 00:21:53,104 --> 00:21:57,025 ‪รู้ไหม คุณช่างจุ้น ถ้าคุณลงจอดแย่ขึ้นมา 298 00:21:57,108 --> 00:21:59,736 ‪ฉันอาจจะอ้วกใส่ท้ายทอยคุณได้นะคะ 299 00:22:16,252 --> 00:22:18,213 ‪- เราเพิ่งเคยเจอกันครั้งแรกใช่ไหม ‪- ครับ 300 00:22:19,631 --> 00:22:20,965 ‪แต่ดูหน้าคุ้นๆ นะ 301 00:22:22,342 --> 00:22:25,136 ‪อ้อ พอดีว่าผมหน้าโหลน่ะ 302 00:22:25,220 --> 00:22:26,429 ‪ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะครับ 303 00:22:39,776 --> 00:22:41,194 ‪อ้อ ด็อกเตอร์ครับ 304 00:22:42,237 --> 00:22:45,365 ‪เห็นว่าสถาบันวิจัยสิ่งแวดล้อมเพื่อการอยู่รอด ‪ให้บัตรแจกจ่ายน้ำระดับสูงเลย 305 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 ‪ด็อกเตอร์อยู่ระดับอะไรครับ บีเหรอ 306 00:22:48,493 --> 00:22:50,453 ‪อย่าบอกนะว่าสูงกว่านั้น เอเหรอครับ 307 00:22:50,537 --> 00:22:52,288 ‪คนอื่นจะอยู่ระดับบีหรือซี 308 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 ‪นายจะอยากรู้ไปทำไม 309 00:22:54,916 --> 00:22:57,794 ‪ยังไงถ้าภารกิจนี้จบ ‪พวกเราก็ได้เลื่อนเป็นระดับเอแล้ว 310 00:22:57,877 --> 00:23:01,172 ‪โธ่ คนอื่นอะไรล่ะครับ ตอนนี้พวกเรา ‪เป็นเหมือนครอบครัวเดียวกันแล้วนะ 311 00:23:01,673 --> 00:23:05,176 ‪ผมแค่อยากสนิทด้วยการเปิดเผยระดับเฉยๆ ‪หมอฮงชอบว่าผมอยู่ได้ 312 00:23:05,260 --> 00:23:06,344 ‪ทุกคน 313 00:23:06,970 --> 00:23:09,180 ‪ทำเหมือนว่าเรากำลังไปเที่ยวเลยนะคะ 314 00:23:09,264 --> 00:23:12,016 ‪อ้อ พวกเราแค่ทำตัวแบบนั้นเองค่ะ 315 00:23:13,226 --> 00:23:15,603 ‪เราจะทำยังไงได้ล่ะ เราขึ้นยานกันมาแล้วนะ 316 00:23:21,776 --> 00:23:23,736 ‪ขอให้สมาชิกทีมทุกคนสวมหมวกนิรภัยด้วยครับ 317 00:23:26,865 --> 00:23:30,118 ‪ยานนูรี 11 จะเทียบท่าในอีกหนึ่งนาที 318 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 ‪เตรียมพร้อมเทียบท่าครับ 319 00:24:00,565 --> 00:24:05,820 ‪เริ่มนับถอยหลัง สิบ เก้า แปด เจ็ด 320 00:24:05,904 --> 00:24:11,201 ‪เปิดเครื่องยนต์หลัก ห้า สี่ สาม สอง 321 00:24:11,284 --> 00:24:13,786 ‪เปิดเครื่องยนต์จรวด ทำการปล่อยยาน 322 00:24:42,690 --> 00:24:44,567 ‪หอควบคุม ที่นี่ยานนูรี 11 323 00:24:44,651 --> 00:24:47,612 ‪เราเข้าสู่วงโคจรการบินอย่างราบรื่นแล้วครับ 324 00:24:49,864 --> 00:24:53,243 ‪ยานนูรี 11 เข้าสู่วงโคจรการบินอย่างราบรื่น 325 00:24:53,326 --> 00:24:57,330 ‪อยู่ในการควบคุมครับ ‪เปลี่ยนใช้ระบบนำทางอัตโนมัติครับ 326 00:24:57,413 --> 00:24:58,373 ‪รับทราบ 327 00:25:04,879 --> 00:25:11,177 ‪ยืนยันใช้งานระบบนำทางอัตโนมัติ ‪วงโคจรการบินและความเร็วอยู่ในระดับดีเยี่ยม 328 00:25:19,602 --> 00:25:21,229 ‪คาดการณ์ว่าเข้าสู่ ‪วงโคจรของดวงจันทร์เมื่อไหร่ 329 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 ‪คาดการณ์ว่าจะถึงเวลา 9 โมง 6 นาทีครับ 330 00:25:25,692 --> 00:25:29,153 ‪เราจะติดต่อหอควบคุมไม่ได้เป็นเวลาสองชั่วโมง ‪เนื่องจากฝนดาวตกครับ 331 00:25:29,237 --> 00:25:32,198 ‪ถ้าติดต่อได้อีกครั้งก็ขอข้อมูลฉบับแก้ไข ‪จับตาดูสถานการณ์ด้วยนะ 332 00:25:32,282 --> 00:25:33,366 ‪ครับ รับทราบครับ 333 00:25:45,545 --> 00:25:46,588 ‪รองหัวหน้าฮวัง 334 00:25:46,671 --> 00:25:49,799 ‪มีส่วนช่วยเหลือในการก่อสร้าง ‪สถานีบัลแฮในช่วงแรกอย่างมากครับ 335 00:25:49,882 --> 00:25:54,137 ‪เขาได้อาศัยอยู่ที่สถานีวิจัยเป็นเวลานาน ‪ในฐานะส่วนหนึ่งของทีมวิจัยครับ 336 00:25:54,220 --> 00:25:56,598 ‪และในภารกิจครั้งนี้ ‪เขาก็ตัดสินใจเข้าร่วมภารกิจ 337 00:25:56,681 --> 00:25:58,349 ‪ในฐานะที่ปรึกษาครับ 338 00:26:01,519 --> 00:26:07,066 ‪แต่ว่ารองหัวหน้าฮวัง ‪เขาไม่พูดไม่จาไปหน่อยหรือเปล่า 339 00:26:07,692 --> 00:26:10,194 ‪มีใครเคยได้ยินเสียงเขาบ้าง ‪ฉันไม่เคยได้ยินเลย 340 00:26:10,278 --> 00:26:11,487 ‪ปกติแล้วเขาเป็นคนแบบนี้เหรอ 341 00:26:11,571 --> 00:26:14,574 ‪ใช่แล้ว เขาพูดน้อยกว่านายแน่ๆ 342 00:26:15,742 --> 00:26:18,911 ‪คนที่เคยไปสถานีบัลแฮในที่นี้ ‪มีแค่รองหัวหน้าฮวังนี่ 343 00:26:18,995 --> 00:26:21,289 ‪อันที่จริงฉันมีเรื่องอยากถามเขาเพียบเลย 344 00:26:21,831 --> 00:26:23,416 ‪เกิดเรื่องอะไรขึ้นที่นั่นนะ 345 00:26:23,499 --> 00:26:26,419 ‪ฉันอยากรู้มากเลย ‪ถามดีไหม ฉันถามดีกว่า 346 00:26:26,502 --> 00:26:28,129 ‪นี่ ซูชาน 347 00:26:28,212 --> 00:26:29,422 ‪อย่าเลย 348 00:26:29,505 --> 00:26:30,465 ‪เท่าที่ฉันดูแล้ว 349 00:26:31,758 --> 00:26:36,012 ‪ทั้งรองหัวหน้าฮวัง ทั้งผอ.ชเว ‪พวกเขาไม่รู้อะไรเป็นพิเศษหรอก 350 00:26:37,472 --> 00:26:38,973 ‪ฉันได้ยินนะ 351 00:26:40,058 --> 00:26:42,226 ‪ถ้าฉันได้ยิน ทุกคนก็คงได้ยิน 352 00:27:30,650 --> 00:27:36,698 ‪ตรวจพบความผิดปกติภายนอกยานอวกาศ 353 00:27:36,781 --> 00:27:39,742 ‪- มีปัญหาอะไร ‪- คือว่าระบบ… สักครู่นะครับ 354 00:27:41,244 --> 00:27:42,120 ‪มีปัญหาที่จุดเชื่อมต่อยาน 355 00:27:42,203 --> 00:27:45,206 ‪ถ้าเข้าวงโคจรลงจอดแล้ว ‪อุปกรณ์ยึดน่าจะเอาไม่อยู่นะครับ 356 00:27:45,289 --> 00:27:46,791 ‪โธ่เว้ย ให้ตายเถอะ 357 00:27:47,667 --> 00:27:50,503 ‪ถ้าอุปกรณ์ยึดหลุดออกไป ‪ก็อาจชนเข้ากับเครื่องยนต์ได้นะ 358 00:27:51,504 --> 00:27:53,381 ‪เราติดต่อองค์การการบินและอวกาศไม่ได้ครับ 359 00:27:53,464 --> 00:27:55,967 ‪อีก 20 นาทีกว่าจะติดต่อพวกเขาได้อีกครั้งครับ 360 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 ‪- อุปกรณ์ยึดเริ่มสั่นแรงขึ้นเรื่อยๆ แล้วครับ ‪- บ้าเอ๊ย 361 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 ‪อีกนานไหมกว่าจะลงจอด 362 00:28:00,012 --> 00:28:02,724 ‪เอ่อ อีกเจ็ดนาที ‪เราจะเข้าวงโคจรลงจอดแล้วครับ 363 00:28:02,807 --> 00:28:04,267 ‪มันจะฉีกออกไปแล้วนะครับ 364 00:28:06,477 --> 00:28:07,353 ‪ปลดยานเชื่อมต่อซะ 365 00:28:07,437 --> 00:28:08,771 ‪- อะไรนะครับ ‪- ฮะ 366 00:28:08,855 --> 00:28:11,107 ‪ถ้าปลดยานตอนนี้ ‪องศาเข้าวงโคจรจะเปลี่ยนไปนะครับ 367 00:28:11,190 --> 00:28:13,735 ‪เราต้องทำให้ยานลงจอดปลอดภัย ก่อนจะสายไป 368 00:28:13,818 --> 00:28:14,736 ‪เริ่มการปลดยานซะ 369 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 ‪ยังไงเราก็ต้องลงจอดให้ได้สิ 370 00:28:18,990 --> 00:28:21,409 ‪สมาชิกทีมทุกคนตรวจสอบเข็มขัดนิรภัยด้วยครับ 371 00:28:21,492 --> 00:28:23,578 ‪แต่ละคนเตรียมพร้อมรับการกระแทกด้วยนะครับ 372 00:28:32,837 --> 00:28:37,258 ‪เปลี่ยนเข้าสู่โหมดปลดยานเชื่อมต่อ 373 00:28:37,341 --> 00:28:38,342 ‪ปลดยานเชื่อมต่อ 374 00:28:45,850 --> 00:28:47,059 ‪เปิดเครื่องยนต์หลัก 375 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 ‪เวรแล้ว เครื่องยนต์หลักเปิดไม่ติด 376 00:28:58,070 --> 00:28:59,781 ‪เตรียมพร้อมบังคับแรงขับเคลื่อน 377 00:29:03,743 --> 00:29:04,744 ‪สาม 378 00:29:06,037 --> 00:29:07,121 ‪สอง 379 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 ‪หนึ่ง 380 00:29:08,706 --> 00:29:11,125 ‪เปิดเครื่องยนต์บังคับแรงขับเคลื่อน 381 00:29:19,300 --> 00:29:22,178 ‪ถ้าเป็นแบบนี้ เราจะดิ่งพื้นเลยนะ 382 00:29:26,349 --> 00:29:27,558 ‪จับให้แน่นๆ นะ 383 00:29:27,642 --> 00:29:30,102 ‪ขอร้องล่ะ ทำงานหน่อยเถอะ 384 00:29:33,231 --> 00:29:34,649 ‪เตรียมพร้อมรับแรงกระแทกด้วยครับ 385 00:29:43,449 --> 00:29:46,077 ‪- เวรเอ๊ย ‪- เราจะชนแล้วครับ 386 00:30:07,139 --> 00:30:09,559 ‪ยานเอียงอยู่ เราต้องออกไป 387 00:30:11,519 --> 00:30:12,562 ‪ไปกันเถอะ 388 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 ‪(ล็อก) 389 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 ‪ถอยออกมา 390 00:30:47,430 --> 00:30:49,557 ‪(ปลดล็อก) 391 00:30:49,640 --> 00:30:52,184 ‪(ล็อก ปลดล็อก) 392 00:31:17,251 --> 00:31:18,085 ‪ระวังนะ 393 00:31:26,010 --> 00:31:27,261 ‪ทุกคนเป็นอะไรไหม 394 00:31:36,103 --> 00:31:37,313 ‪จับให้แน่นๆ นะครับ 395 00:31:40,650 --> 00:31:41,567 ‪ด็อกเตอร์ซงครับ 396 00:31:48,574 --> 00:31:50,242 ‪ด็อกเตอร์ซง ทนไว้อีกนิดนะครับ 397 00:31:52,411 --> 00:31:53,537 ‪กัปตัน 398 00:32:43,587 --> 00:32:50,177 ‪(เปิด) 399 00:32:59,603 --> 00:33:02,064 ‪ระบบดาวเทียมสื่อสารเสียหาย 400 00:33:02,148 --> 00:33:03,691 ‪ทำให้ติดต่อองค์การการบินและอวกาศไม่ได้ครับ 401 00:33:04,817 --> 00:33:08,029 ‪ยังไงพวกเขาก็น่าจะจับตาดู ‪สถานการณ์ของพวกเราจากโลกอยู่แล้ว 402 00:33:08,946 --> 00:33:12,199 ‪รองหัวหน้าฮวัง ซี่โครงที่หักน่าจะกดทับปอดอยู่ 403 00:33:12,283 --> 00:33:14,201 ‪อาจจะหายใจลำบากหน่อยนะคะ 404 00:33:14,285 --> 00:33:15,703 ‪คุณต้องอดทนไว้นะคะ 405 00:33:15,786 --> 00:33:17,872 ‪ครับ ผมไม่เป็นไรครับ 406 00:33:37,850 --> 00:33:39,018 ‪หลบไปด้วยครับ 407 00:33:47,318 --> 00:33:49,028 ‪เราอยู่ห่างจากสถานีบัลแฮเท่าไรนะ 408 00:33:49,987 --> 00:33:51,906 ‪ประมาณ 7.6 กิโลเมตรครับ 409 00:34:37,701 --> 00:34:38,953 ‪ฉันขนลุกซู่เลย 410 00:34:39,912 --> 00:34:40,788 ‪ฉันด้วย 411 00:34:41,455 --> 00:34:44,959 ‪อะไรเนี่ย ตอนนี้เราเป็นนักอวกาศ ‪ที่ไม่มียานอวกาศแล้วเหรอ 412 00:34:45,042 --> 00:34:46,043 ‪ทำยังไงดีล่ะ 413 00:34:46,127 --> 00:34:48,671 ‪จะทำยังไงล่ะ ‪ก็ต้องอดทนจนกว่ายานกู้ภัยจะมาน่ะสิ 414 00:34:58,139 --> 00:34:59,473 ‪เราจะไปที่สถานีบัลแฮ 415 00:35:00,558 --> 00:35:01,767 ‪จะเริ่มเดินทางนะครับ 416 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 ‪ถ้าเป็นแบบนี้เราจะทำภารกิจสำเร็จ ‪ภายใน 24 ชั่วโมงเหรอครับ กัปตัน 417 00:35:27,710 --> 00:35:29,086 ‪ช่างภารกิจอะไรนั่นไปก่อนเถอะ 418 00:35:29,837 --> 00:35:33,090 ‪เราจะไปถึงสถานี ‪ด้วยออกซิเจนแค่เท่านี้กันได้ไหม 419 00:35:33,174 --> 00:35:34,758 ‪ฉันไม่มั่นใจเลย 420 00:35:35,759 --> 00:35:38,262 ‪ถ้าไม่เปิดปากพูดก็น่าจะถึงนะ 421 00:35:39,221 --> 00:35:42,224 ‪เมื่อถึงสถานี เราจะติดต่อกับโลก ‪และวางแผนภารกิจกันใหม่ 422 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 ‪รองหัวหน้าฮวัง 423 00:36:30,105 --> 00:36:31,607 ‪รองหัวหน้าฮวัง เป็นอะไรไหมคะ 424 00:36:35,611 --> 00:36:38,864 ‪ด็อกเตอร์ซง อย่าหยุดแล้วเดินต่อไปค่ะ 425 00:36:47,498 --> 00:36:49,750 ‪ด็อกเตอร์ซง คุณจะหยุดเดินไม่ได้นะครับ 426 00:37:00,135 --> 00:37:01,095 ‪เร็วเข้า 427 00:37:05,683 --> 00:37:06,725 ‪เดินไหวไหมคะ 428 00:37:07,351 --> 00:37:08,227 ‪ว่าไงคะ 429 00:37:08,310 --> 00:37:09,228 ‪ผมไหว 430 00:38:06,493 --> 00:38:07,661 ‪ตรงนั้น 431 00:38:08,746 --> 00:38:10,039 ‪คือสถานีบัลแฮเหรอคะ 432 00:38:10,831 --> 00:38:12,750 ‪ดูใหญ่กว่าที่คิดไว้มากเลยนะครับ 433 00:38:17,254 --> 00:38:18,422 ‪เราต้องรีบแล้ว 434 00:38:19,381 --> 00:38:21,592 ‪ถ้าเป็นอย่างนี้ ออกซิเจนคงไม่พอแน่ๆ 435 00:38:21,675 --> 00:38:22,843 ‪(สถานะชุด ‪ออกซิเจน 9%) 436 00:38:26,388 --> 00:38:30,309 ‪พื้นดินฝั่งทิศใต้มีความลาดชันนิดหน่อย ‪แต่น่าจะร่นเวลาได้นะครับ 437 00:38:34,563 --> 00:38:35,647 ‪กัปตันคะ 438 00:38:39,485 --> 00:38:41,612 ‪รองหัวหน้าฮวังเดินไหวจริงไหมครับ 439 00:38:41,695 --> 00:38:44,573 ‪รองหัวหน้าฮวัง เข้มแข็งไว้อีกนิดนะครับ ‪เราใกล้จะถึงแล้วครับ 440 00:39:04,093 --> 00:39:06,053 ‪ความดันเขาต่ำลงเรื่อยๆ เลยค่ะ 441 00:39:06,136 --> 00:39:08,597 ‪เหมือนว่าชิ้นส่วนกระดูกที่หัก ‪จะแทงเข้าไปในปอดค่ะ 442 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 ‪ต้องรีบเข้าไปในสถานีค่ะ 443 00:39:14,937 --> 00:39:15,813 ‪น้ำ… 444 00:39:18,190 --> 00:39:19,149 ‪คุณว่าอะไรนะครับ 445 00:39:24,154 --> 00:39:25,072 ‪น้ำ… 446 00:39:25,697 --> 00:39:26,573 ‪น้ำเหรอ 447 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 ‪น้ำ… 448 00:39:35,290 --> 00:39:36,625 ‪น้ำเขาหมดแล้วค่ะ 449 00:39:38,419 --> 00:39:39,378 ‪เอาน้ำมา 450 00:39:48,345 --> 00:39:49,513 ‪นี่ครับ 451 00:40:03,527 --> 00:40:04,903 ‪รองหัวหน้าฮวัง 452 00:40:14,413 --> 00:40:15,247 ‪น้ำ… 453 00:40:19,668 --> 00:40:21,420 ‪ไม่ได้นะ… 454 00:40:37,603 --> 00:40:40,439 ‪(สถานะชุด ‪ชีพจร) 455 00:41:13,931 --> 00:41:15,057 ‪กัปตัน 456 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 ‪เราจะมารับรองหัวหน้าฮวังตอนกลับไป 457 00:41:29,029 --> 00:41:30,030 ‪ครับ รับทราบครับ 458 00:41:43,877 --> 00:41:44,795 ‪ไปกันเถอะครับ 459 00:42:37,764 --> 00:42:39,766 ‪ระดับออกซิเจนอยู่ที่หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 460 00:42:39,850 --> 00:42:41,935 ‪ตัวควบคุมอุณหภูมิร่างกายอาจไม่ทำงาน 461 00:42:42,019 --> 00:42:44,896 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 462 00:42:45,522 --> 00:42:47,608 ‪ระดับออกซิเจนอยู่ที่หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 463 00:42:47,691 --> 00:42:49,651 ‪ตัวควบคุมอุณหภูมิร่างกายอาจไม่ทำงาน 464 00:42:49,735 --> 00:42:52,654 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 465 00:43:09,379 --> 00:43:11,798 ‪ระดับออกซิเจนอยู่ที่สี่เปอร์เซ็นต์ 466 00:43:11,882 --> 00:43:14,009 ‪ตัวควบคุมอุณหภูมิร่างกายอาจไม่ทำงาน 467 00:43:16,219 --> 00:43:18,972 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 468 00:43:21,642 --> 00:43:23,894 ‪ตัวควบคุมอุณหภูมิร่างกายอาจไม่ทำงาน 469 00:43:23,977 --> 00:43:25,896 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 470 00:43:25,979 --> 00:43:27,147 ‪พี่ 471 00:43:28,774 --> 00:43:30,776 ‪ระดับออกซิเจนอยู่ที่หกเปอร์เซ็นต์ 472 00:43:30,859 --> 00:43:33,278 ‪ตัวควบคุมอุณหภูมิร่างกายอาจไม่ทำงาน 473 00:43:33,362 --> 00:43:35,697 ‪ระดับออกซิเจนอยู่ที่หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 474 00:43:35,781 --> 00:43:38,325 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 475 00:43:42,204 --> 00:43:45,165 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 476 00:44:05,352 --> 00:44:07,562 ‪ระดับออกซิเจนอยู่ที่หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 477 00:44:07,646 --> 00:44:09,481 ‪ตัวควบคุมอุณหภูมิร่างกายอาจไม่ทำงาน 478 00:44:09,564 --> 00:44:12,359 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 479 00:44:18,323 --> 00:44:21,868 ‪(โหมดไฟฟ้าฉุกเฉิน) 480 00:44:30,752 --> 00:44:32,796 ‪ระดับออกซิเจนอยู่ที่หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 481 00:44:32,879 --> 00:44:34,965 ‪ตัวควบคุมอุณหภูมิร่างกายอาจไม่ทำงาน 482 00:44:35,048 --> 00:44:37,884 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 483 00:44:38,593 --> 00:44:41,513 ‪ปลดล็อกไม่สำเร็จ โปรดลองใหม่อีกครั้ง 484 00:44:43,598 --> 00:44:47,102 ‪ปลดล็อกไม่สำเร็จ โปรดลองใหม่อีกครั้ง 485 00:44:47,185 --> 00:44:50,105 ‪- โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน ‪- ทำไมล่ะ 486 00:44:50,188 --> 00:44:53,567 ‪ให้ตายเถอะ จริงๆ เลย 487 00:44:53,650 --> 00:44:56,361 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 488 00:44:57,112 --> 00:44:59,156 ‪เร็วเข้า 489 00:45:00,824 --> 00:45:02,367 ‪ไม่เป็นไรนะ ซูชาน 490 00:45:02,993 --> 00:45:05,912 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 491 00:45:10,167 --> 00:45:11,585 ‪ปลดล็อกสำเร็จ 492 00:45:31,480 --> 00:45:34,191 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 493 00:45:34,733 --> 00:45:37,444 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 494 00:45:37,527 --> 00:45:40,614 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 495 00:49:32,220 --> 00:49:34,597 ‪(ตัวละคร สถานที่ องค์กร ชื่อ ‪เหตุการณ์ต่างๆ เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 496 00:49:34,681 --> 00:49:36,391 ‪(หากคล้ายคลึงกับเรื่องจริง ‪เป็นเพียงความบังเอิญ) 497 00:49:36,474 --> 00:49:41,479 ‪คำบรรยายโดย พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน