1 00:00:07,133 --> 00:00:08,593 Venha ajudar. 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,470 - Você está bem? - Atenção! 3 00:00:10,553 --> 00:00:12,805 Perda de pressão detectada no módulo de pouso. 4 00:00:12,889 --> 00:00:16,726 - Sr. Hwang, está bem? - Nível de oxigênio instável. Atenção! 5 00:00:16,809 --> 00:00:20,438 - Cuidado! E1, olhe o equipamento. - Nível de oxigênio instável. 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,690 Ele tem ferimentos internos, cuidado. 7 00:00:22,774 --> 00:00:25,568 Consegue respirar, Sr. Hwang? 8 00:00:25,651 --> 00:00:29,197 Atenção! Perda de pressão detectada no módulo de pouso. 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,032 Nível de oxigênio instável. 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,118 - E2, o equipamento! - Sim, senhor! 11 00:00:35,661 --> 00:00:37,413 Nível de oxigênio instável. 12 00:01:01,813 --> 00:01:03,189 Capitão, 13 00:01:03,272 --> 00:01:05,900 todos os motores estão inoperantes agora. 14 00:01:06,400 --> 00:01:07,568 Onde estamos? 15 00:01:07,652 --> 00:01:10,988 Estamos a 7,6km da Estação Balhae. 16 00:01:16,119 --> 00:01:17,620 E a detecção de incêndio? 17 00:01:18,121 --> 00:01:20,081 Não consigo verificar. 18 00:01:20,164 --> 00:01:22,667 Merda! Nada funciona aqui, porra! 19 00:01:22,750 --> 00:01:25,419 Vamos ficar sem energia também. 20 00:01:27,046 --> 00:01:29,006 Peça socorro e prepare-se pra sair. 21 00:01:29,090 --> 00:01:32,885 Controle, aqui é o tenente Ryu Taesuk da Nuri 11. Está na escuta? 22 00:01:34,220 --> 00:01:36,639 Controle, na escuta? 23 00:01:37,140 --> 00:01:39,016 Aqui é a Nuri 11. Controle! 24 00:01:40,726 --> 00:01:41,853 Controle, na escuta? 25 00:01:42,854 --> 00:01:43,771 Controle. 26 00:01:45,022 --> 00:01:47,066 Aqui é a Nuri 11. Controle! 27 00:01:47,150 --> 00:01:48,484 Dra. Song. 28 00:01:48,568 --> 00:01:50,236 Dra. Song, tudo bem? 29 00:01:50,319 --> 00:01:51,362 Tudo. 30 00:01:53,072 --> 00:01:55,408 - Dra. Hong, como ele está? - Um segundo. 31 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 Ele fraturou a costela esquerda. 32 00:02:02,874 --> 00:02:06,294 Tudo o que posso fazer agora é dar analgésicos. 33 00:02:06,377 --> 00:02:07,753 Ele consegue se mexer? 34 00:02:07,837 --> 00:02:10,381 - Vire-o. - E1, E2, confiram armas e equipamentos. 35 00:02:10,464 --> 00:02:11,382 - Sim. - Sim, senhor. 36 00:02:11,465 --> 00:02:12,550 Consegue se mexer? 37 00:02:14,385 --> 00:02:15,386 Um segundo. 38 00:02:18,347 --> 00:02:19,891 Continuamos sem comunicação. 39 00:02:20,391 --> 00:02:22,143 O sistema está desligando. 40 00:02:28,274 --> 00:02:30,318 A água está vazando. 41 00:03:04,518 --> 00:03:11,484 UMA SÉRIE NETFLIX 42 00:04:29,312 --> 00:04:33,607 EPISÓDIO 1 ESTAÇÃO DE PESQUISAS LUNARES BALHAE 43 00:04:35,109 --> 00:04:37,903 {\an8}A média anual de chuvas caiu novamente. 44 00:04:37,987 --> 00:04:40,865 {\an8}Rios em grandes cidades do mundo revelam leitos secos. 45 00:04:40,948 --> 00:04:42,783 {\an8}E o nível do mar está descendo, 46 00:04:42,867 --> 00:04:45,578 {\an8}representando desafios para usinas de dessalinização. 47 00:04:45,661 --> 00:04:47,788 {\an8}O Conselho Mundial de Recursos Hídricos prevê 48 00:04:47,872 --> 00:04:50,082 {\an8}que a água do mundo será reduzida em 40% 49 00:04:50,166 --> 00:04:51,709 {\an8}nos próximos dez anos. 50 00:04:51,792 --> 00:04:54,503 {\an8}Segundo o Instituto Nacional de Estatísticas, 51 00:04:54,587 --> 00:04:58,716 {\an8}a taxa de mortalidade infantil atingiu um recorde neste ano. 52 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 {\an8}Entre as principais causas estão várias infecções e doenças 53 00:05:01,886 --> 00:05:04,805 {\an8}causadas pelo consumo de água contaminada. 54 00:05:05,431 --> 00:05:09,101 {\an8}Empresas governamentais e privadas estão investindo fortemente 55 00:05:09,185 --> 00:05:12,146 {\an8}em fazendas verticais que reduzem o consumo de água. 56 00:05:12,229 --> 00:05:16,692 {\an8}No meio da escassez global de alimentos causada pelo déficit hídrico, 57 00:05:16,776 --> 00:05:18,819 {\an8}muitos antecipam a possibilidade 58 00:05:18,903 --> 00:05:22,365 {\an8}de a agricultura vertical ser a solução para o problema. 59 00:05:22,448 --> 00:05:25,618 {\an8}A posse ilegal de animais de estimação se torna cada vez mais séria. 60 00:05:25,701 --> 00:05:28,245 {\an8}O governo está oferecendo isenção de multas 61 00:05:28,329 --> 00:05:31,457 {\an8}e apoio à eutanásia durante este período de anistia, 62 00:05:31,540 --> 00:05:33,918 {\an8}mas só uma minoria usou o programa. 63 00:05:34,001 --> 00:05:38,506 {\an8}A Lei de Distribuição Justa de Água foi rejeitada de novo. 64 00:05:38,589 --> 00:05:41,634 {\an8}Há demanda pela anulação da regulação da oferta de água 65 00:05:41,717 --> 00:05:46,055 {\an8}com o aumento da desigualdade de acesso, mas não há fim previsto. 66 00:05:46,138 --> 00:05:48,891 {\an8}- Revoguem a regulação! - Revoguem! 67 00:05:48,974 --> 00:05:50,518 Revoguem a regulação! 68 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 - Revoguem! - Revoguem! 69 00:05:52,520 --> 00:05:54,313 Distribuam água de forma justa! 70 00:05:54,397 --> 00:05:56,190 - Por justiça! - Por justiça! 71 00:05:56,273 --> 00:05:57,650 - Revoguem! - Revoguem! 72 00:05:57,733 --> 00:05:59,610 Revoguem a regulação! 73 00:05:59,693 --> 00:06:01,320 - Revoguem! - Revoguem! 74 00:06:08,744 --> 00:06:11,414 MEMBRO VERMELHO, LEE JINSEOK 75 00:06:17,503 --> 00:06:19,839 MEMBRO AZUL, KIM JAEMIN 76 00:06:26,387 --> 00:06:29,515 COMITÊ NACIONAL DE MEDIDAS PARA SOBREVIVÊNCIA HUMANA 77 00:06:53,289 --> 00:06:56,208 {\an8}CENTRO DE PESQUISA DO MEIO AMBIENTE PARA SOBREVIVÊNCIA HUMANA 78 00:06:56,292 --> 00:06:57,126 Sr. Kim, 79 00:06:57,209 --> 00:07:01,589 soube que sua classe de água subiu para a Classe B. Parabéns! 80 00:07:01,672 --> 00:07:03,841 Não é um aumento grande. 81 00:07:04,383 --> 00:07:07,052 Os pesquisadores daqui devem ter classes mais altas. 82 00:07:07,136 --> 00:07:08,053 Entendo. 83 00:07:08,137 --> 00:07:10,306 Como é a Dra. Song Jian? 84 00:07:11,056 --> 00:07:12,224 Ela é cientista. 85 00:07:12,308 --> 00:07:15,227 Inteligente, chata, convencida e condescendente. 86 00:07:15,311 --> 00:07:18,397 Por que precisamos de uma etologista para a missão? 87 00:07:18,481 --> 00:07:20,774 Ela era uma astrobióloga famosa. 88 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 E por que ela desistiu para estudar etologia? 89 00:07:25,029 --> 00:07:27,698 Não faço ideia. Deve pagar melhor. 90 00:07:29,408 --> 00:07:31,118 Já a viu antes? 91 00:07:31,619 --> 00:07:33,704 Só uma vez há cinco anos. 92 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 O que é aquilo? 93 00:08:22,962 --> 00:08:25,756 Sr. Kim, está usando óculos novos. 94 00:08:25,839 --> 00:08:27,883 O senhor usava uma armação marrom. 95 00:08:28,592 --> 00:08:30,970 Sim, você tem uma memória incrível. 96 00:08:31,470 --> 00:08:33,013 Isso foi há cinco anos. 97 00:08:34,557 --> 00:08:35,975 Então por que está aqui? 98 00:08:36,475 --> 00:08:41,105 Seus artigos sobre astrobiologia têm chamado atenção ultimamente. 99 00:08:41,188 --> 00:08:42,273 Ótimo trabalho. 100 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Está aqui por causa do Projeto Marte? 101 00:08:47,736 --> 00:08:50,364 Não me interesso mais por astrobiologia. 102 00:08:50,447 --> 00:08:51,782 Entendo, mas… 103 00:08:52,491 --> 00:08:55,369 Não tem nada no espaço. 104 00:08:57,871 --> 00:08:59,915 Vim visitá-la hoje 105 00:08:59,999 --> 00:09:04,003 porque precisamos de uma astrobióloga em uma missão importante. 106 00:09:04,086 --> 00:09:06,797 A diretora Choi também a recomendou. 107 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 A diretora Choi? 108 00:09:09,967 --> 00:09:11,802 Qual é a missão? 109 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 Só posso compartilhar detalhes depois que aceitar o convite. 110 00:09:19,059 --> 00:09:21,770 Algum cientista caiu nesse seu papo? 111 00:09:24,148 --> 00:09:25,983 Talvez mude de ideia 112 00:09:26,483 --> 00:09:28,360 depois de saber o destino. 113 00:09:31,488 --> 00:09:32,531 Qual é o destino? 114 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 Estação Balhae. 115 00:09:46,003 --> 00:09:48,839 AEA 116 00:09:48,922 --> 00:09:50,841 CONDOLÊNCIAS QUE OS MORTOS DESCANSEM EM PAZ 117 00:09:50,924 --> 00:09:53,260 ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E DA AERONÁUTICA 118 00:09:53,385 --> 00:09:57,264 AEA, SONG WONKYUNG 119 00:10:35,678 --> 00:10:37,262 Você deve estar com sede. 120 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 {\an8}ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E DA AERONÁUTICA 121 00:10:56,740 --> 00:11:03,706 Este memorial honra os 117 tripulantes que perderam a vida há cinco anos 122 00:11:03,789 --> 00:11:09,461 na Estação Balhae, estação lunar construída pela AEA da Coreia do Sul. 123 00:11:10,295 --> 00:11:12,548 Por meio de esforços independentes, a AEA… 124 00:11:12,631 --> 00:11:13,966 Dra. Song Jian? 125 00:11:16,343 --> 00:11:17,428 Pois não? 126 00:11:18,137 --> 00:11:21,056 - Soube que vai à Estação Balhae. - Quem é você? 127 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 Han Yunjae, o capitão. 128 00:11:24,810 --> 00:11:25,811 Entendi. 129 00:11:26,437 --> 00:11:27,855 Sou a Song Jian. 130 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Ouvi muito sobre você. 131 00:11:30,899 --> 00:11:32,067 Você chegou cedo. 132 00:11:33,569 --> 00:11:35,112 É, eu só queria vir 133 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 para ver isso. 134 00:11:39,867 --> 00:11:43,662 Este memorial honra os 117 tripulantes… 135 00:11:43,746 --> 00:11:47,291 As coisas ainda parecem bem tristes aqui. 136 00:11:47,374 --> 00:11:51,587 …que perderam a vida há cinco anos na Estação Balhae. 137 00:11:52,963 --> 00:11:56,008 Por meio de esforços independentes, a AEA… 138 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Por que não repensa? 139 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 Repensar o quê? 140 00:12:01,722 --> 00:12:03,265 Ir à Estação Balhae. 141 00:12:04,266 --> 00:12:05,601 Deveria repensar. 142 00:12:07,311 --> 00:12:08,812 Capitão! 143 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 Continência! 144 00:12:11,732 --> 00:12:12,649 Olá. 145 00:12:13,901 --> 00:12:16,028 Isso sempre parte meu coração. 146 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Deviam ao menos ter incluído o nome dos falecidos. 147 00:12:19,031 --> 00:12:22,242 Exato. A tripulação é sempre maltratada. 148 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 Quanto tempo, senhor! 149 00:12:24,453 --> 00:12:26,330 Ei, você é o Ryu Taesuk. 150 00:12:27,456 --> 00:12:29,750 É o tenente Ryu Taesuk! 151 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 O famoso soldado de elite das forças armadas. 152 00:12:32,628 --> 00:12:34,797 Tenho um bom pressentimento sobre esta missão. 153 00:12:34,880 --> 00:12:36,757 - Muito prazer. - Igualmente. 154 00:12:37,341 --> 00:12:39,009 Sou o Gong Soochan. Saudação! 155 00:12:39,092 --> 00:12:41,178 - Sim, olá. - Muito prazer. 156 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 - Sou o Top Gun da AEA, Kim Heesun. - Sim, muito prazer. 157 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 O quê? 158 00:12:48,435 --> 00:12:50,521 Como pode se chamar de Top Gun? 159 00:12:51,063 --> 00:12:53,941 Seu sacana! Ele nunca nem serviu no Exército. 160 00:12:54,024 --> 00:12:55,067 É assim, é? 161 00:12:55,150 --> 00:12:57,611 Ele levou um pé na bunda por ser tão feio. 162 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 - Não foi por isso. - Então? 163 00:12:59,613 --> 00:13:03,408 Olá, eu sou a Eung Jiyoung, copilota desta missão. 164 00:13:04,117 --> 00:13:04,952 Certo. 165 00:13:05,035 --> 00:13:06,370 Muito prazer. 166 00:13:06,453 --> 00:13:09,623 Eu sou o Kim Heesun, Top Gun da AEA. 167 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 Sim, sei quem é o senhor. 168 00:13:12,000 --> 00:13:13,335 Como sabe quem eu sou? 169 00:13:15,420 --> 00:13:18,173 Estou muito ansioso para esta missão! 170 00:13:18,757 --> 00:13:19,883 MEMBRO OURO, SONG JIAN 171 00:13:24,680 --> 00:13:26,807 O cartão dourado. 172 00:13:27,975 --> 00:13:28,809 Nossa! 173 00:13:29,643 --> 00:13:33,272 Nunca tinha visto um pessoalmente. 174 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Pois é. 175 00:13:36,441 --> 00:13:37,526 Deve estar nervosa. 176 00:13:38,861 --> 00:13:40,320 É assim no começo, 177 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 mas vai se acostumar logo. 178 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Quando você está no espaço, 179 00:13:45,576 --> 00:13:48,245 um dia juntos parece um ano juntos na Terra. 180 00:13:50,122 --> 00:13:55,627 Então, na minha opinião, a aparência da tripulação é importante. 181 00:13:56,128 --> 00:13:57,588 Pense nisso. 182 00:13:57,671 --> 00:14:02,759 Você fica presa em uma espaçonave olhando para os mesmos rostos todo dia. 183 00:14:02,843 --> 00:14:05,846 Sem ver algo bonito, fica difícil. 184 00:14:08,515 --> 00:14:11,101 Sou a médica da missão, Hong Gayoung. 185 00:14:11,768 --> 00:14:13,562 Pode me chamar de Dra. Hong. 186 00:14:14,646 --> 00:14:17,399 - Prazer, eu sou… - Eu sei, é a Dra. Song Jian. 187 00:14:17,482 --> 00:14:19,651 Você é muito famosa. 188 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 - Posso falar casualmente? - Não. 189 00:14:22,738 --> 00:14:23,780 Entendi. 190 00:14:23,864 --> 00:14:25,699 Prefere manter distância. 191 00:14:26,450 --> 00:14:29,411 Como devo chamá-la, então? Dra. Song? Srta. Jian? 192 00:14:34,374 --> 00:14:35,751 Gosto mais de Dra. Song. 193 00:14:35,834 --> 00:14:38,378 Como é membro ouro, Dra. Song combina mais. 194 00:14:40,172 --> 00:14:42,758 Os superiores estão aqui. Olá. 195 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 Quanto tempo, Dra. Song! 196 00:14:50,349 --> 00:14:53,518 A estação ficou 5 anos encerrada após o vazamento de radiação. 197 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 Decidimos encerrá-la de vez. 198 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Sua missão é recuperar uma amostra importante 199 00:14:58,857 --> 00:15:03,111 antes do encerramento permanente, e retornar para a Terra. 200 00:15:03,195 --> 00:15:06,490 Quando chegarem à Lua, o tempo de missão estipulado 201 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 será de 24 horas. 202 00:15:12,996 --> 00:15:16,833 A amostra que devem recuperar está em uma cápsula como esta. 203 00:15:16,917 --> 00:15:20,128 Foi projetada para manter uma temperatura muito baixa, 204 00:15:20,212 --> 00:15:22,547 para proteger o seu conteúdo. 205 00:15:22,631 --> 00:15:26,385 Se a cápsula estiver em bom estado, vão recuperá-la sem problemas. 206 00:15:26,468 --> 00:15:31,056 No entanto, se houver qualquer defeito no casco exterior ou no termorregulador, 207 00:15:31,139 --> 00:15:32,724 devem prestar muita atenção. 208 00:15:34,643 --> 00:15:36,019 Sim, Dra. Song? 209 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 Que substância é essa que vamos recuperar? 210 00:15:41,149 --> 00:15:43,986 Por que precisa ser transportada em temperatura muito baixa? 211 00:15:46,279 --> 00:15:47,155 Bem… 212 00:15:48,031 --> 00:15:51,451 A informação foi perdida no acidente, então não temos certeza. 213 00:15:51,535 --> 00:15:52,828 Por favor, continue. 214 00:15:54,871 --> 00:15:59,001 Há três locais onde acreditamos que as amostras tenham sido deixadas. 215 00:15:59,084 --> 00:16:02,671 A estação estava caótica na hora do acidente, 216 00:16:02,754 --> 00:16:06,383 então não sabemos até que ponto as amostras foram danificadas. 217 00:16:07,009 --> 00:16:09,970 Não precisam recuperar muitas amostras. 218 00:16:10,053 --> 00:16:11,555 Nosso foco principal 219 00:16:11,638 --> 00:16:14,016 está no resgate seguro de ao menos uma amostra. 220 00:16:14,516 --> 00:16:19,646 Está pedindo demais. Merecemos saber mais que isso. 221 00:16:19,730 --> 00:16:23,108 Não somos um serviço de entrega indo buscar encomendas. 222 00:16:24,067 --> 00:16:25,986 É igual a qualquer outra missão. 223 00:16:26,778 --> 00:16:28,780 Só temos que fazer o que mandam. 224 00:16:30,532 --> 00:16:34,036 A AEA também recebeu pouquíssimas informações, 225 00:16:34,536 --> 00:16:36,872 então compreendam a falta de detalhes. 226 00:16:36,955 --> 00:16:39,750 Se não soubermos o que é a substância perigosa, 227 00:16:39,833 --> 00:16:42,127 como vamos recuperá-la em segurança? 228 00:16:43,003 --> 00:16:45,756 Querem mesmo que a missão seja um sucesso? 229 00:16:47,674 --> 00:16:50,302 É por isso que precisamos de você, Dra. Song. 230 00:16:50,886 --> 00:16:51,887 Dra. Song… 231 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 você parece achar 232 00:16:55,849 --> 00:16:58,935 que estamos escondendo informações cruciais. 233 00:17:00,979 --> 00:17:03,982 Mas, infelizmente, também não sabemos nada. 234 00:17:05,525 --> 00:17:07,277 Por isso precisamos 235 00:17:07,360 --> 00:17:11,406 de uma astrobióloga talentosa como você nessa situação preocupante. 236 00:17:11,990 --> 00:17:12,908 Ou… 237 00:17:14,159 --> 00:17:16,369 será que me enganei? 238 00:17:18,997 --> 00:17:21,416 O capitão Han está à frente da operação, 239 00:17:21,917 --> 00:17:24,169 mas a sua decisão será priorizada 240 00:17:24,753 --> 00:17:26,838 com relação à amostra. 241 00:17:27,923 --> 00:17:30,300 Por favor, tenham isso em mente. 242 00:17:36,640 --> 00:17:38,350 MEMBRO OURO, SONG JIAN 243 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 {\an8}CINCO ANOS ANTES 244 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 {\an8}Nunca mais precisará se preocupar com água. 245 00:17:44,648 --> 00:17:46,650 Em vez de compensação do governo, 246 00:17:46,733 --> 00:17:49,361 considere isto o último presente da sua irmã. 247 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 MEMBRO OURO, SONG JIAN 248 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 Vá embora. 249 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 Capitão Han. 250 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 Todas as suas missões são conduzidas assim? 251 00:19:17,324 --> 00:19:20,619 Não faz sentido restringir informações necessárias para a missão. 252 00:19:24,039 --> 00:19:25,540 É sempre passional assim? 253 00:19:25,624 --> 00:19:28,877 Há menos de 10% de chance de toda a tripulação sobreviver. 254 00:19:28,960 --> 00:19:33,381 Se está preocupado com a segurança deles, tente reduzir ao máximo a incerteza. 255 00:19:33,465 --> 00:19:37,052 A incerteza está por toda parte, seja no espaço ou na Terra. 256 00:19:37,135 --> 00:19:40,764 Então é melhor eu não perguntar nada e só obedecer. 257 00:19:42,682 --> 00:19:44,226 O panorama é desanimador. 258 00:19:47,771 --> 00:19:50,482 Cientistas não costumam encontrar uma saída 259 00:19:50,565 --> 00:19:51,983 em situações como esta? 260 00:19:56,404 --> 00:19:58,782 Tem certeza de que ainda quer ir? 261 00:19:59,491 --> 00:20:01,451 Já que falou de ética profissional, 262 00:20:01,952 --> 00:20:02,911 não posso sair. 263 00:20:07,374 --> 00:20:10,710 Pedirei sua opinião quando eu julgar necessário. 264 00:20:29,187 --> 00:20:30,188 Nossa! 265 00:20:31,982 --> 00:20:33,650 Por que trouxe tanta coisa? 266 00:20:33,733 --> 00:20:35,944 Trouxe seu laboratório todo? 267 00:20:36,027 --> 00:20:36,987 É que… 268 00:20:37,946 --> 00:20:39,781 não sei do que vou precisar. 269 00:20:49,833 --> 00:20:52,252 Olha só, todo mundo trabalhando. 270 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Às suas ordens. 271 00:20:54,170 --> 00:20:55,922 Sou o Lee Gisu, copiloto. 272 00:20:57,424 --> 00:20:59,843 Prazer. Não vejo a hora de trabalharmos juntos. 273 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 Nunca o vi antes. Por que ela foi trocada? 274 00:21:09,853 --> 00:21:12,063 Não acredito que nos tratam assim. 275 00:21:12,147 --> 00:21:14,524 Temos algo chamado "trabalho em equipe". 276 00:21:15,108 --> 00:21:16,901 Não somos substituíveis. 277 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 Não podem trazer outro copiloto logo antes da decolagem. 278 00:21:20,363 --> 00:21:22,657 Faltam cinco minutos. Devo demiti-lo? 279 00:21:22,741 --> 00:21:25,869 Não, eu formarei uma ótima equipe com ele. 280 00:21:30,248 --> 00:21:31,374 PUXAR PARA OPERAR 281 00:21:35,003 --> 00:21:36,588 Você parece muito nervosa. 282 00:21:37,088 --> 00:21:38,089 Relaxe. 283 00:21:43,970 --> 00:21:46,222 Nada como um doce para relaxar. 284 00:21:49,225 --> 00:21:50,352 O que está fazendo? 285 00:21:50,435 --> 00:21:52,354 Cuide da sua vida. 286 00:21:53,104 --> 00:21:57,025 Pode ser? Sr. Enxerido, se não pousar sem problemas, 287 00:21:57,108 --> 00:21:59,736 vou vomitar na sua nuca. 288 00:22:15,752 --> 00:22:17,045 Já nos conhecemos? 289 00:22:17,128 --> 00:22:18,004 Não. 290 00:22:19,631 --> 00:22:20,965 Você parece familiar. 291 00:22:22,384 --> 00:22:25,136 É que eu tenho um rosto comum. 292 00:22:25,220 --> 00:22:26,429 Muito prazer. 293 00:22:39,776 --> 00:22:41,194 Ah, Dra. Song. 294 00:22:42,153 --> 00:22:45,365 O Centro de Pesquisa dá uma boa classe para acesso à água. 295 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 Qual é a sua? Classe B? 296 00:22:48,493 --> 00:22:50,453 Não acredito! É mais alta? Classe A? 297 00:22:50,537 --> 00:22:52,705 Por que se importa se ela é B ou C? 298 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Por que está tão curioso? 299 00:22:54,916 --> 00:22:57,794 Seremos promovidos à Classe A após esta missão. 300 00:22:57,877 --> 00:23:01,131 Qual é! Somos uma família agora. 301 00:23:01,714 --> 00:23:05,176 Só estava sendo simpático. Você é dura demais comigo, doutora. 302 00:23:05,260 --> 00:23:06,344 Parece até… 303 00:23:06,970 --> 00:23:09,180 que vocês vão passear ou algo assim. 304 00:23:09,264 --> 00:23:12,016 Só estamos fingindo. 305 00:23:13,226 --> 00:23:16,020 O que mais podemos fazer? Já embarcamos. 306 00:23:21,818 --> 00:23:23,903 Tripulação, ponham os capacetes. 307 00:23:26,990 --> 00:23:29,492 Nuri 11. Um minuto para atracar. 308 00:23:31,661 --> 00:23:33,663 Preparando para atracar. 309 00:24:00,565 --> 00:24:06,321 Contagem regressiva. Dez, nove, oito, sete… 310 00:24:06,404 --> 00:24:11,284 Motor principal ligado. Cinco, quatro, três, dois… 311 00:24:11,367 --> 00:24:13,912 Motor vernier ligado. Decolar. 312 00:24:42,690 --> 00:24:44,734 Controle, aqui é a Nuri 11. 313 00:24:44,817 --> 00:24:47,445 Entramos em órbita conforme planejado. 314 00:24:49,864 --> 00:24:53,409 A Nuri 11 está em órbita como planejado. 315 00:24:53,493 --> 00:24:57,580 Agora tenho o controle. Ativando o sistema de navegação autônoma. 316 00:24:57,664 --> 00:24:58,623 Entendido. 317 00:25:04,754 --> 00:25:11,010 Navegação autônoma confirmada. Órbita de voo e velocidade ideais. 318 00:25:19,519 --> 00:25:21,479 Quando estaremos na órbita da Lua? 319 00:25:23,606 --> 00:25:25,441 Está previsto para 9h06. 320 00:25:25,942 --> 00:25:29,153 Perderemos a comunicação por 2 horas devido à chuva de meteoros. 321 00:25:29,237 --> 00:25:32,115 Peça dados revisados quando voltar. Fique atento. 322 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Sim, senhor. 323 00:25:45,545 --> 00:25:49,716 O Sr. Hwang contribuiu muito para a construção da Estação Balhae. 324 00:25:49,799 --> 00:25:53,928 Ele também ficou lá por muito tempo como parte da equipe de pesquisa. 325 00:25:54,012 --> 00:25:58,391 Ele decidiu cooperar conosco como conselheiro desta missão. 326 00:26:01,561 --> 00:26:07,066 Não acham que o Sr. Hwang é meio quieto demais? 327 00:26:07,609 --> 00:26:10,111 Alguém já ouviu a voz dele? Eu, não. 328 00:26:10,194 --> 00:26:11,487 Ele é sempre assim? 329 00:26:11,571 --> 00:26:14,574 Com certeza, ele fala menos que você. 330 00:26:15,742 --> 00:26:18,911 Ele é o único aqui que esteve na Estação Balhae. 331 00:26:18,995 --> 00:26:21,289 Tenho milhões de perguntas para ele. 332 00:26:21,789 --> 00:26:23,416 O que aconteceu lá? 333 00:26:23,499 --> 00:26:26,502 Estou morrendo de curiosidade. Pergunto? Vou perguntar. 334 00:26:26,586 --> 00:26:28,129 Ei, Soochan. 335 00:26:28,212 --> 00:26:29,297 Não pergunte. 336 00:26:29,380 --> 00:26:30,423 Na minha opinião, 337 00:26:31,758 --> 00:26:36,095 o Sr. Hwang e a diretora Choi não sabem nada em particular. 338 00:26:37,430 --> 00:26:38,973 Estou ouvindo vocês. 339 00:26:39,974 --> 00:26:42,226 Se eu ouço, qualquer um ouve, certo? 340 00:27:30,775 --> 00:27:36,572 Anomalia detectada no exterior da espaçonave. 341 00:27:36,656 --> 00:27:39,742 - Qual é o problema? - O sistema está… Um segundo. 342 00:27:40,743 --> 00:27:42,120 É o sistema de acoplamento. 343 00:27:42,203 --> 00:27:45,206 O parafuso não vai aguentar a órbita de pouso. 344 00:27:45,790 --> 00:27:46,999 Ai, meu caralho! 345 00:27:47,667 --> 00:27:50,503 Se o parafuso cair, vai bater no motor. 346 00:27:51,504 --> 00:27:53,339 Estamos sem comunicação. 347 00:27:53,423 --> 00:27:55,967 Vai levar 20 minutos para restabelecer. 348 00:27:56,050 --> 00:27:58,136 - O parafuso está sacudindo mais. - Merda! 349 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 Quanto tempo até o pouso? 350 00:27:59,887 --> 00:28:02,724 Entraremos na órbita de pouso em sete minutos. 351 00:28:02,807 --> 00:28:04,475 O parafuso vai se soltar. 352 00:28:06,352 --> 00:28:07,353 Libere o módulo. 353 00:28:07,437 --> 00:28:08,771 - Como? - O quê? 354 00:28:09,355 --> 00:28:11,107 Aí o ponto de entrada muda. 355 00:28:11,190 --> 00:28:13,693 Vamos salvar o módulo de pouso enquanto ainda dá. 356 00:28:13,776 --> 00:28:14,736 Libere o módulo. 357 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Precisamos pousar. 358 00:28:18,990 --> 00:28:21,409 Tripulação, apertem os cintos! 359 00:28:21,492 --> 00:28:23,578 Preparar para impacto! 360 00:28:32,837 --> 00:28:37,175 Ativando liberação do módulo. 361 00:28:37,258 --> 00:28:38,384 Liberando módulo. 362 00:28:45,850 --> 00:28:47,310 Ligue o motor principal! 363 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Caralho! O motor principal não liga! 364 00:28:58,029 --> 00:28:59,781 Preparar controle de propulsão. 365 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Três! 366 00:29:06,037 --> 00:29:07,121 Dois! 367 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 Um! 368 00:29:08,706 --> 00:29:11,125 Ligando o motor de controle de propulsão! 369 00:29:19,300 --> 00:29:22,178 Se continuar assim, vamos colidir! 370 00:29:26,307 --> 00:29:27,558 Endireite a fuselagem! 371 00:29:27,642 --> 00:29:30,102 Por favor, funcione! 372 00:29:33,189 --> 00:29:34,690 Preparar para impacto. 373 00:29:43,449 --> 00:29:45,493 - Cacete! - Vamos colidir! 374 00:30:07,014 --> 00:30:09,058 A espaçonave vai tombar. Temos que escapar. 375 00:30:11,519 --> 00:30:12,562 Vamos. 376 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 BLOQUEADO 377 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Afaste-se. 378 00:30:47,513 --> 00:30:49,557 {\an8}DESBLOQUEADO 379 00:30:49,640 --> 00:30:52,184 TRANCAR - DESTRANCAR 380 00:31:17,418 --> 00:31:18,502 Cuidado! 381 00:31:26,135 --> 00:31:27,178 Estão todos bem? 382 00:31:35,978 --> 00:31:37,313 Segurem firme! 383 00:31:40,650 --> 00:31:41,567 Dra. Song! 384 00:31:48,574 --> 00:31:50,201 Dra. Song, aguente firme! 385 00:31:52,495 --> 00:31:53,663 Capitão! 386 00:32:43,587 --> 00:32:50,177 {\an8}ABERTO 387 00:32:59,854 --> 00:33:02,064 O sistema de comunicação foi destruído. 388 00:33:02,148 --> 00:33:03,691 Não podemos falar com a AEA. 389 00:33:04,817 --> 00:33:08,404 Eles devem ter visto tudo lá da Terra. 390 00:33:09,113 --> 00:33:12,199 Sr. Hwang, será difícil respirar 391 00:33:12,283 --> 00:33:14,535 com a costela fraturada pressionando o pulmão. 392 00:33:14,618 --> 00:33:15,703 Aguente firme. 393 00:33:15,786 --> 00:33:17,872 Sim, estou bem. 394 00:33:38,017 --> 00:33:39,060 Afaste-se. 395 00:33:47,318 --> 00:33:49,028 Estamos longe da Estação Balhae? 396 00:33:49,987 --> 00:33:51,781 Estamos a 7,6km de distância. 397 00:34:37,701 --> 00:34:38,953 Estou arrepiado. 398 00:34:39,912 --> 00:34:40,913 Eu também. 399 00:34:41,455 --> 00:34:44,959 Quer dizer que somos astronautas sem espaçonave agora? 400 00:34:45,042 --> 00:34:46,210 O que faremos? 401 00:34:46,293 --> 00:34:48,796 O que acha? Vamos esperar o resgate. 402 00:34:58,305 --> 00:34:59,974 Vamos para a Estação Balhae. 403 00:35:00,558 --> 00:35:01,809 Vamos! 404 00:35:23,622 --> 00:35:27,626 Capitão, acha que ainda podemos completar a missão em 24 horas? 405 00:35:28,210 --> 00:35:29,503 Esqueça a missão. 406 00:35:30,004 --> 00:35:33,257 Temos oxigênio suficiente para chegarmos até a estação? 407 00:35:33,340 --> 00:35:34,800 Estou muito ansioso. 408 00:35:35,968 --> 00:35:38,721 Vai chegar lá se ficar de boca fechada. 409 00:35:39,305 --> 00:35:42,725 Chegando lá, vamos contatar a Terra e reorganizar a missão. 410 00:36:24,808 --> 00:36:25,893 Sr. Hwang. 411 00:36:30,105 --> 00:36:31,482 Está bem, Sr. Hwang? 412 00:36:35,611 --> 00:36:39,156 Dra. Song, não espere por nós. Continue. 413 00:36:47,665 --> 00:36:50,000 Dra. Song, continue andando. 414 00:37:00,177 --> 00:37:01,178 Andem logo. 415 00:37:05,683 --> 00:37:06,725 Consegue andar? 416 00:37:07,559 --> 00:37:09,270 - Consegue? - Consigo, sim. 417 00:38:06,535 --> 00:38:10,080 Aquela é a Estação Balhae? 418 00:38:10,831 --> 00:38:13,125 Parece muito maior do que esperávamos. 419 00:38:17,254 --> 00:38:18,589 Temos que nos apressar. 420 00:38:19,631 --> 00:38:21,633 O oxigênio vai acabar. 421 00:38:21,717 --> 00:38:22,843 OXIGÊNIO: 9% 422 00:38:26,388 --> 00:38:30,309 A região sul tem um declive, mas podemos chegar mais rápido lá. 423 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 Capitão! 424 00:38:39,568 --> 00:38:41,820 O Sr. Hwang vai aguentar? 425 00:38:41,904 --> 00:38:44,615 Sr. Hwang, aguente firme. Estamos quase lá. 426 00:39:04,176 --> 00:39:06,220 A pressão arterial dele não para de cair. 427 00:39:06,303 --> 00:39:08,722 Os fragmentos de osso perfuraram os pulmões. 428 00:39:08,806 --> 00:39:10,557 Temos que chegar à estação. 429 00:39:14,937 --> 00:39:15,938 Água. 430 00:39:18,357 --> 00:39:19,358 O que disse? 431 00:39:24,363 --> 00:39:25,197 Água. 432 00:39:25,697 --> 00:39:26,573 Água? 433 00:39:33,789 --> 00:39:34,790 Água. 434 00:39:35,290 --> 00:39:36,625 Ele está sem água. 435 00:39:38,335 --> 00:39:39,420 Traga água. 436 00:39:48,512 --> 00:39:49,680 Aqui está, senhor. 437 00:40:03,527 --> 00:40:04,486 Sr. Hwang. 438 00:40:14,121 --> 00:40:15,122 A água… 439 00:40:19,668 --> 00:40:21,420 Não… 440 00:40:37,603 --> 00:40:40,439 PULSO STATUS DO TRAJE 441 00:41:14,097 --> 00:41:15,098 Capitão. 442 00:41:25,108 --> 00:41:27,444 Vamos levá-lo conosco quando voltarmos. 443 00:41:28,904 --> 00:41:29,947 Sim, senhor. 444 00:41:43,710 --> 00:41:44,628 Vamos. 445 00:42:37,889 --> 00:42:39,850 Nível de oxigênio a 1%. 446 00:42:39,933 --> 00:42:41,935 Risco de falha no termorregulador. 447 00:42:42,019 --> 00:42:45,063 Conectar sistema de suporte à vida. 448 00:42:45,647 --> 00:42:47,649 Nível de oxigênio a 1%. 449 00:42:47,733 --> 00:42:49,818 Risco de falha no termorregulador. 450 00:42:49,901 --> 00:42:52,696 Conectar sistema de suporte à vida. 451 00:43:09,379 --> 00:43:11,757 Nível de oxigênio a 4%. 452 00:43:11,840 --> 00:43:13,967 Risco de falha no termorregulador. 453 00:43:16,386 --> 00:43:19,181 Conectar sistema de suporte à vida. 454 00:43:21,642 --> 00:43:23,852 Risco de falha no termorregulador. 455 00:43:23,935 --> 00:43:26,021 Conectar sistema de suporte à vida. 456 00:43:26,104 --> 00:43:27,272 Soohyuk. 457 00:43:28,774 --> 00:43:30,859 Nível de oxigênio a 6%. 458 00:43:30,942 --> 00:43:33,403 Risco de falha no termorregulador. 459 00:43:33,487 --> 00:43:35,614 Nível de oxigênio a 1%. 460 00:43:35,697 --> 00:43:38,408 Conectar sistema de suporte à vida. 461 00:43:42,204 --> 00:43:45,040 Conectar sistema de suporte à vida. 462 00:44:05,352 --> 00:44:07,521 Nível de oxigênio a 1%. 463 00:44:07,604 --> 00:44:09,606 Risco de falha no termorregulador. 464 00:44:09,690 --> 00:44:12,442 Conectar sistema de suporte à vida. 465 00:44:18,323 --> 00:44:23,453 MODO DE ENERGIA DE EMERGÊNCIA ESTAÇÃO DE PESQUISAS LUNARES BALHAE 466 00:44:30,919 --> 00:44:32,796 Nível de oxigênio a 1%. 467 00:44:32,879 --> 00:44:35,006 Risco de falha no termorregulador. 468 00:44:35,090 --> 00:44:37,926 Conectar sistema de suporte à vida. 469 00:44:38,593 --> 00:44:41,513 Falha ao desbloquear. Tente novamente. 470 00:44:44,099 --> 00:44:47,102 Falha ao desbloquear. Tente novamente. 471 00:44:47,185 --> 00:44:50,313 - Conectar sistema de suporte à vida. - Por que não funciona? 472 00:44:50,397 --> 00:44:53,567 Assim não. 473 00:44:53,650 --> 00:44:56,361 Conectar sistema de suporte à vida. 474 00:44:57,112 --> 00:44:58,321 Rápido! 475 00:45:00,907 --> 00:45:02,451 Está tudo bem, Soochan. 476 00:45:03,243 --> 00:45:05,996 Conectar sistema de suporte à vida. 477 00:45:10,167 --> 00:45:11,626 {\an8}Desbloqueado. 478 00:45:31,480 --> 00:45:34,232 Conectar sistema de suporte à vida. 479 00:45:34,733 --> 00:45:37,444 Conectar sistema de suporte à vida. 480 00:49:32,220 --> 00:49:34,806 TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS. 481 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA. 482 00:49:36,599 --> 00:49:40,437 Legendas: Marcela Almeida