1
00:00:07,133 --> 00:00:08,593
Venha ajudar.
2
00:00:08,676 --> 00:00:10,470
- Você está bem?
- Atenção!
3
00:00:10,553 --> 00:00:12,805
Perda de pressão
detectada no módulo de pouso.
4
00:00:12,889 --> 00:00:16,726
- Sr. Hwang, está bem?
- Nível de oxigênio instável. Atenção!
5
00:00:16,809 --> 00:00:20,438
- Cuidado! E1, olhe o equipamento.
- Nível de oxigênio instável.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,690
Ele tem ferimentos internos, cuidado.
7
00:00:22,774 --> 00:00:25,568
Consegue respirar, Sr. Hwang?
8
00:00:25,651 --> 00:00:29,197
Atenção! Perda de pressão
detectada no módulo de pouso.
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,032
Nível de oxigênio instável.
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,118
- E2, o equipamento!
- Sim, senhor!
11
00:00:35,661 --> 00:00:37,413
Nível de oxigênio instável.
12
00:01:01,813 --> 00:01:03,189
Capitão,
13
00:01:03,272 --> 00:01:05,900
todos os motores estão inoperantes agora.
14
00:01:06,400 --> 00:01:07,568
Onde estamos?
15
00:01:07,652 --> 00:01:10,988
Estamos a 7,6km da Estação Balhae.
16
00:01:16,119 --> 00:01:17,620
E a detecção de incêndio?
17
00:01:18,121 --> 00:01:20,081
Não consigo verificar.
18
00:01:20,164 --> 00:01:22,667
Merda! Nada funciona aqui, porra!
19
00:01:22,750 --> 00:01:25,419
Vamos ficar sem energia também.
20
00:01:27,046 --> 00:01:29,006
Peça socorro e prepare-se pra sair.
21
00:01:29,090 --> 00:01:32,885
Controle, aqui é o tenente Ryu Taesuk
da Nuri 11. Está na escuta?
22
00:01:34,220 --> 00:01:36,639
Controle, na escuta?
23
00:01:37,140 --> 00:01:39,016
Aqui é a Nuri 11. Controle!
24
00:01:40,726 --> 00:01:41,853
Controle, na escuta?
25
00:01:42,854 --> 00:01:43,771
Controle.
26
00:01:45,022 --> 00:01:47,066
Aqui é a Nuri 11. Controle!
27
00:01:47,150 --> 00:01:48,484
Dra. Song.
28
00:01:48,568 --> 00:01:50,236
Dra. Song, tudo bem?
29
00:01:50,319 --> 00:01:51,362
Tudo.
30
00:01:53,072 --> 00:01:55,408
- Dra. Hong, como ele está?
- Um segundo.
31
00:01:56,951 --> 00:01:59,120
Ele fraturou a costela esquerda.
32
00:02:02,874 --> 00:02:06,294
Tudo o que posso fazer agora
é dar analgésicos.
33
00:02:06,377 --> 00:02:07,753
Ele consegue se mexer?
34
00:02:07,837 --> 00:02:10,381
- Vire-o.
- E1, E2, confiram armas e equipamentos.
35
00:02:10,464 --> 00:02:11,382
- Sim.
- Sim, senhor.
36
00:02:11,465 --> 00:02:12,550
Consegue se mexer?
37
00:02:14,385 --> 00:02:15,386
Um segundo.
38
00:02:18,347 --> 00:02:19,891
Continuamos sem comunicação.
39
00:02:20,391 --> 00:02:22,143
O sistema está desligando.
40
00:02:28,274 --> 00:02:30,318
A água está vazando.
41
00:03:04,518 --> 00:03:11,484
UMA SÉRIE NETFLIX
42
00:04:29,312 --> 00:04:33,607
EPISÓDIO 1
ESTAÇÃO DE PESQUISAS LUNARES BALHAE
43
00:04:35,109 --> 00:04:37,903
{\an8}A média anual de chuvas caiu novamente.
44
00:04:37,987 --> 00:04:40,865
{\an8}Rios em grandes cidades do mundo
revelam leitos secos.
45
00:04:40,948 --> 00:04:42,783
{\an8}E o nível do mar está descendo,
46
00:04:42,867 --> 00:04:45,578
{\an8}representando desafios
para usinas de dessalinização.
47
00:04:45,661 --> 00:04:47,788
{\an8}O Conselho Mundial
de Recursos Hídricos prevê
48
00:04:47,872 --> 00:04:50,082
{\an8}que a água do mundo será reduzida em 40%
49
00:04:50,166 --> 00:04:51,709
{\an8}nos próximos dez anos.
50
00:04:51,792 --> 00:04:54,503
{\an8}Segundo o Instituto Nacional
de Estatísticas,
51
00:04:54,587 --> 00:04:58,716
{\an8}a taxa de mortalidade infantil
atingiu um recorde neste ano.
52
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
{\an8}Entre as principais causas
estão várias infecções e doenças
53
00:05:01,886 --> 00:05:04,805
{\an8}causadas pelo consumo de água contaminada.
54
00:05:05,431 --> 00:05:09,101
{\an8}Empresas governamentais e privadas
estão investindo fortemente
55
00:05:09,185 --> 00:05:12,146
{\an8}em fazendas verticais
que reduzem o consumo de água.
56
00:05:12,229 --> 00:05:16,692
{\an8}No meio da escassez global de alimentos
causada pelo déficit hídrico,
57
00:05:16,776 --> 00:05:18,819
{\an8}muitos antecipam a possibilidade
58
00:05:18,903 --> 00:05:22,365
{\an8}de a agricultura vertical
ser a solução para o problema.
59
00:05:22,448 --> 00:05:25,618
{\an8}A posse ilegal de animais de estimação
se torna cada vez mais séria.
60
00:05:25,701 --> 00:05:28,245
{\an8}O governo está oferecendo
isenção de multas
61
00:05:28,329 --> 00:05:31,457
{\an8}e apoio à eutanásia
durante este período de anistia,
62
00:05:31,540 --> 00:05:33,918
{\an8}mas só uma minoria usou o programa.
63
00:05:34,001 --> 00:05:38,506
{\an8}A Lei de Distribuição Justa de Água
foi rejeitada de novo.
64
00:05:38,589 --> 00:05:41,634
{\an8}Há demanda pela anulação
da regulação da oferta de água
65
00:05:41,717 --> 00:05:46,055
{\an8}com o aumento da desigualdade de acesso,
mas não há fim previsto.
66
00:05:46,138 --> 00:05:48,891
{\an8}- Revoguem a regulação!
- Revoguem!
67
00:05:48,974 --> 00:05:50,518
Revoguem a regulação!
68
00:05:50,601 --> 00:05:52,436
- Revoguem!
- Revoguem!
69
00:05:52,520 --> 00:05:54,313
Distribuam água de forma justa!
70
00:05:54,397 --> 00:05:56,190
- Por justiça!
- Por justiça!
71
00:05:56,273 --> 00:05:57,650
- Revoguem!
- Revoguem!
72
00:05:57,733 --> 00:05:59,610
Revoguem a regulação!
73
00:05:59,693 --> 00:06:01,320
- Revoguem!
- Revoguem!
74
00:06:08,744 --> 00:06:11,414
MEMBRO VERMELHO, LEE JINSEOK
75
00:06:17,503 --> 00:06:19,839
MEMBRO AZUL, KIM JAEMIN
76
00:06:26,387 --> 00:06:29,515
COMITÊ NACIONAL DE MEDIDAS
PARA SOBREVIVÊNCIA HUMANA
77
00:06:53,289 --> 00:06:56,208
{\an8}CENTRO DE PESQUISA DO MEIO AMBIENTE
PARA SOBREVIVÊNCIA HUMANA
78
00:06:56,292 --> 00:06:57,126
Sr. Kim,
79
00:06:57,209 --> 00:07:01,589
soube que sua classe de água
subiu para a Classe B. Parabéns!
80
00:07:01,672 --> 00:07:03,841
Não é um aumento grande.
81
00:07:04,383 --> 00:07:07,052
Os pesquisadores daqui
devem ter classes mais altas.
82
00:07:07,136 --> 00:07:08,053
Entendo.
83
00:07:08,137 --> 00:07:10,306
Como é a Dra. Song Jian?
84
00:07:11,056 --> 00:07:12,224
Ela é cientista.
85
00:07:12,308 --> 00:07:15,227
Inteligente, chata,
convencida e condescendente.
86
00:07:15,311 --> 00:07:18,397
Por que precisamos
de uma etologista para a missão?
87
00:07:18,481 --> 00:07:20,774
Ela era uma astrobióloga famosa.
88
00:07:22,234 --> 00:07:24,945
E por que ela desistiu
para estudar etologia?
89
00:07:25,029 --> 00:07:27,698
Não faço ideia. Deve pagar melhor.
90
00:07:29,408 --> 00:07:31,118
Já a viu antes?
91
00:07:31,619 --> 00:07:33,704
Só uma vez há cinco anos.
92
00:07:35,539 --> 00:07:36,540
O que é aquilo?
93
00:08:22,962 --> 00:08:25,756
Sr. Kim, está usando óculos novos.
94
00:08:25,839 --> 00:08:27,883
O senhor usava uma armação marrom.
95
00:08:28,592 --> 00:08:30,970
Sim, você tem uma memória incrível.
96
00:08:31,470 --> 00:08:33,013
Isso foi há cinco anos.
97
00:08:34,557 --> 00:08:35,975
Então por que está aqui?
98
00:08:36,475 --> 00:08:41,105
Seus artigos sobre astrobiologia
têm chamado atenção ultimamente.
99
00:08:41,188 --> 00:08:42,273
Ótimo trabalho.
100
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Está aqui por causa do Projeto Marte?
101
00:08:47,736 --> 00:08:50,364
Não me interesso mais por astrobiologia.
102
00:08:50,447 --> 00:08:51,782
Entendo, mas…
103
00:08:52,491 --> 00:08:55,369
Não tem nada no espaço.
104
00:08:57,871 --> 00:08:59,915
Vim visitá-la hoje
105
00:08:59,999 --> 00:09:04,003
porque precisamos de uma astrobióloga
em uma missão importante.
106
00:09:04,086 --> 00:09:06,797
A diretora Choi também a recomendou.
107
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
A diretora Choi?
108
00:09:09,967 --> 00:09:11,802
Qual é a missão?
109
00:09:12,386 --> 00:09:15,806
Só posso compartilhar detalhes
depois que aceitar o convite.
110
00:09:19,059 --> 00:09:21,770
Algum cientista caiu nesse seu papo?
111
00:09:24,148 --> 00:09:25,983
Talvez mude de ideia
112
00:09:26,483 --> 00:09:28,360
depois de saber o destino.
113
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
Qual é o destino?
114
00:09:33,115 --> 00:09:34,366
Estação Balhae.
115
00:09:46,003 --> 00:09:48,839
AEA
116
00:09:48,922 --> 00:09:50,841
CONDOLÊNCIAS
QUE OS MORTOS DESCANSEM EM PAZ
117
00:09:50,924 --> 00:09:53,260
ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E DA AERONÁUTICA
118
00:09:53,385 --> 00:09:57,264
AEA, SONG WONKYUNG
119
00:10:35,678 --> 00:10:37,262
Você deve estar com sede.
120
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
{\an8}ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E DA AERONÁUTICA
121
00:10:56,740 --> 00:11:03,706
Este memorial honra os 117 tripulantes
que perderam a vida há cinco anos
122
00:11:03,789 --> 00:11:09,461
na Estação Balhae, estação lunar
construída pela AEA da Coreia do Sul.
123
00:11:10,295 --> 00:11:12,548
Por meio de esforços independentes, a AEA…
124
00:11:12,631 --> 00:11:13,966
Dra. Song Jian?
125
00:11:16,343 --> 00:11:17,428
Pois não?
126
00:11:18,137 --> 00:11:21,056
- Soube que vai à Estação Balhae.
- Quem é você?
127
00:11:22,599 --> 00:11:24,059
Han Yunjae, o capitão.
128
00:11:24,810 --> 00:11:25,811
Entendi.
129
00:11:26,437 --> 00:11:27,855
Sou a Song Jian.
130
00:11:28,897 --> 00:11:30,232
Ouvi muito sobre você.
131
00:11:30,899 --> 00:11:32,067
Você chegou cedo.
132
00:11:33,569 --> 00:11:35,112
É, eu só queria vir
133
00:11:36,572 --> 00:11:37,656
para ver isso.
134
00:11:39,867 --> 00:11:43,662
Este memorial honra os 117 tripulantes…
135
00:11:43,746 --> 00:11:47,291
As coisas ainda parecem bem tristes aqui.
136
00:11:47,374 --> 00:11:51,587
…que perderam a vida
há cinco anos na Estação Balhae.
137
00:11:52,963 --> 00:11:56,008
Por meio de esforços independentes, a AEA…
138
00:11:56,091 --> 00:11:57,634
Por que não repensa?
139
00:12:00,721 --> 00:12:01,638
Repensar o quê?
140
00:12:01,722 --> 00:12:03,265
Ir à Estação Balhae.
141
00:12:04,266 --> 00:12:05,601
Deveria repensar.
142
00:12:07,311 --> 00:12:08,812
Capitão!
143
00:12:08,896 --> 00:12:09,897
Continência!
144
00:12:11,732 --> 00:12:12,649
Olá.
145
00:12:13,901 --> 00:12:16,028
Isso sempre parte meu coração.
146
00:12:16,111 --> 00:12:18,947
Deviam ao menos ter incluído
o nome dos falecidos.
147
00:12:19,031 --> 00:12:22,242
Exato. A tripulação é sempre maltratada.
148
00:12:22,910 --> 00:12:24,369
Quanto tempo, senhor!
149
00:12:24,453 --> 00:12:26,330
Ei, você é o Ryu Taesuk.
150
00:12:27,456 --> 00:12:29,750
É o tenente Ryu Taesuk!
151
00:12:29,833 --> 00:12:32,544
O famoso soldado de elite
das forças armadas.
152
00:12:32,628 --> 00:12:34,797
Tenho um bom pressentimento
sobre esta missão.
153
00:12:34,880 --> 00:12:36,757
- Muito prazer.
- Igualmente.
154
00:12:37,341 --> 00:12:39,009
Sou o Gong Soochan. Saudação!
155
00:12:39,092 --> 00:12:41,178
- Sim, olá.
- Muito prazer.
156
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
- Sou o Top Gun da AEA, Kim Heesun.
- Sim, muito prazer.
157
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
O quê?
158
00:12:48,435 --> 00:12:50,521
Como pode se chamar de Top Gun?
159
00:12:51,063 --> 00:12:53,941
Seu sacana!
Ele nunca nem serviu no Exército.
160
00:12:54,024 --> 00:12:55,067
É assim, é?
161
00:12:55,150 --> 00:12:57,611
Ele levou um pé na bunda por ser tão feio.
162
00:12:57,694 --> 00:12:59,530
- Não foi por isso.
- Então?
163
00:12:59,613 --> 00:13:03,408
Olá, eu sou a Eung Jiyoung,
copilota desta missão.
164
00:13:04,117 --> 00:13:04,952
Certo.
165
00:13:05,035 --> 00:13:06,370
Muito prazer.
166
00:13:06,453 --> 00:13:09,623
Eu sou o Kim Heesun, Top Gun da AEA.
167
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
Sim, sei quem é o senhor.
168
00:13:12,000 --> 00:13:13,335
Como sabe quem eu sou?
169
00:13:15,420 --> 00:13:18,173
Estou muito ansioso para esta missão!
170
00:13:18,757 --> 00:13:19,883
MEMBRO OURO, SONG JIAN
171
00:13:24,680 --> 00:13:26,807
O cartão dourado.
172
00:13:27,975 --> 00:13:28,809
Nossa!
173
00:13:29,643 --> 00:13:33,272
Nunca tinha visto um pessoalmente.
174
00:13:34,565 --> 00:13:35,691
Pois é.
175
00:13:36,441 --> 00:13:37,526
Deve estar nervosa.
176
00:13:38,861 --> 00:13:40,320
É assim no começo,
177
00:13:40,404 --> 00:13:42,698
mas vai se acostumar logo.
178
00:13:43,699 --> 00:13:45,492
Quando você está no espaço,
179
00:13:45,576 --> 00:13:48,245
um dia juntos
parece um ano juntos na Terra.
180
00:13:50,122 --> 00:13:55,627
Então, na minha opinião,
a aparência da tripulação é importante.
181
00:13:56,128 --> 00:13:57,588
Pense nisso.
182
00:13:57,671 --> 00:14:02,759
Você fica presa em uma espaçonave
olhando para os mesmos rostos todo dia.
183
00:14:02,843 --> 00:14:05,846
Sem ver algo bonito, fica difícil.
184
00:14:08,515 --> 00:14:11,101
Sou a médica da missão, Hong Gayoung.
185
00:14:11,768 --> 00:14:13,562
Pode me chamar de Dra. Hong.
186
00:14:14,646 --> 00:14:17,399
- Prazer, eu sou…
- Eu sei, é a Dra. Song Jian.
187
00:14:17,482 --> 00:14:19,651
Você é muito famosa.
188
00:14:19,735 --> 00:14:21,737
- Posso falar casualmente?
- Não.
189
00:14:22,738 --> 00:14:23,780
Entendi.
190
00:14:23,864 --> 00:14:25,699
Prefere manter distância.
191
00:14:26,450 --> 00:14:29,411
Como devo chamá-la, então?
Dra. Song? Srta. Jian?
192
00:14:34,374 --> 00:14:35,751
Gosto mais de Dra. Song.
193
00:14:35,834 --> 00:14:38,378
Como é membro ouro,
Dra. Song combina mais.
194
00:14:40,172 --> 00:14:42,758
Os superiores estão aqui. Olá.
195
00:14:44,801 --> 00:14:46,762
Quanto tempo, Dra. Song!
196
00:14:50,349 --> 00:14:53,518
A estação ficou 5 anos encerrada
após o vazamento de radiação.
197
00:14:53,602 --> 00:14:55,395
Decidimos encerrá-la de vez.
198
00:14:56,146 --> 00:14:58,774
Sua missão é recuperar
uma amostra importante
199
00:14:58,857 --> 00:15:03,111
antes do encerramento permanente,
e retornar para a Terra.
200
00:15:03,195 --> 00:15:06,490
Quando chegarem à Lua,
o tempo de missão estipulado
201
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
será de 24 horas.
202
00:15:12,996 --> 00:15:16,833
A amostra que devem recuperar
está em uma cápsula como esta.
203
00:15:16,917 --> 00:15:20,128
Foi projetada para manter
uma temperatura muito baixa,
204
00:15:20,212 --> 00:15:22,547
para proteger o seu conteúdo.
205
00:15:22,631 --> 00:15:26,385
Se a cápsula estiver em bom estado,
vão recuperá-la sem problemas.
206
00:15:26,468 --> 00:15:31,056
No entanto, se houver qualquer defeito
no casco exterior ou no termorregulador,
207
00:15:31,139 --> 00:15:32,724
devem prestar muita atenção.
208
00:15:34,643 --> 00:15:36,019
Sim, Dra. Song?
209
00:15:37,437 --> 00:15:41,066
Que substância é essa que vamos recuperar?
210
00:15:41,149 --> 00:15:43,986
Por que precisa ser transportada
em temperatura muito baixa?
211
00:15:46,279 --> 00:15:47,155
Bem…
212
00:15:48,031 --> 00:15:51,451
A informação foi perdida no acidente,
então não temos certeza.
213
00:15:51,535 --> 00:15:52,828
Por favor, continue.
214
00:15:54,871 --> 00:15:59,001
Há três locais onde acreditamos
que as amostras tenham sido deixadas.
215
00:15:59,084 --> 00:16:02,671
A estação estava caótica
na hora do acidente,
216
00:16:02,754 --> 00:16:06,383
então não sabemos até que ponto
as amostras foram danificadas.
217
00:16:07,009 --> 00:16:09,970
Não precisam recuperar muitas amostras.
218
00:16:10,053 --> 00:16:11,555
Nosso foco principal
219
00:16:11,638 --> 00:16:14,016
está no resgate seguro
de ao menos uma amostra.
220
00:16:14,516 --> 00:16:19,646
Está pedindo demais.
Merecemos saber mais que isso.
221
00:16:19,730 --> 00:16:23,108
Não somos um serviço de entrega
indo buscar encomendas.
222
00:16:24,067 --> 00:16:25,986
É igual a qualquer outra missão.
223
00:16:26,778 --> 00:16:28,780
Só temos que fazer o que mandam.
224
00:16:30,532 --> 00:16:34,036
A AEA também recebeu
pouquíssimas informações,
225
00:16:34,536 --> 00:16:36,872
então compreendam a falta de detalhes.
226
00:16:36,955 --> 00:16:39,750
Se não soubermos o que é
a substância perigosa,
227
00:16:39,833 --> 00:16:42,127
como vamos recuperá-la em segurança?
228
00:16:43,003 --> 00:16:45,756
Querem mesmo que a missão seja um sucesso?
229
00:16:47,674 --> 00:16:50,302
É por isso que precisamos de você,
Dra. Song.
230
00:16:50,886 --> 00:16:51,887
Dra. Song…
231
00:16:53,680 --> 00:16:55,766
você parece achar
232
00:16:55,849 --> 00:16:58,935
que estamos escondendo
informações cruciais.
233
00:17:00,979 --> 00:17:03,982
Mas, infelizmente,
também não sabemos nada.
234
00:17:05,525 --> 00:17:07,277
Por isso precisamos
235
00:17:07,360 --> 00:17:11,406
de uma astrobióloga talentosa como você
nessa situação preocupante.
236
00:17:11,990 --> 00:17:12,908
Ou…
237
00:17:14,159 --> 00:17:16,369
será que me enganei?
238
00:17:18,997 --> 00:17:21,416
O capitão Han está à frente da operação,
239
00:17:21,917 --> 00:17:24,169
mas a sua decisão será priorizada
240
00:17:24,753 --> 00:17:26,838
com relação à amostra.
241
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
Por favor, tenham isso em mente.
242
00:17:36,640 --> 00:17:38,350
MEMBRO OURO, SONG JIAN
243
00:17:39,059 --> 00:17:40,644
{\an8}CINCO ANOS ANTES
244
00:17:40,727 --> 00:17:44,064
{\an8}Nunca mais precisará
se preocupar com água.
245
00:17:44,648 --> 00:17:46,650
Em vez de compensação do governo,
246
00:17:46,733 --> 00:17:49,361
considere isto
o último presente da sua irmã.
247
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
MEMBRO OURO, SONG JIAN
248
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
Vá embora.
249
00:19:10,692 --> 00:19:11,943
Capitão Han.
250
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
Todas as suas missões
são conduzidas assim?
251
00:19:17,324 --> 00:19:20,619
Não faz sentido restringir
informações necessárias para a missão.
252
00:19:24,039 --> 00:19:25,540
É sempre passional assim?
253
00:19:25,624 --> 00:19:28,877
Há menos de 10% de chance
de toda a tripulação sobreviver.
254
00:19:28,960 --> 00:19:33,381
Se está preocupado com a segurança deles,
tente reduzir ao máximo a incerteza.
255
00:19:33,465 --> 00:19:37,052
A incerteza está por toda parte,
seja no espaço ou na Terra.
256
00:19:37,135 --> 00:19:40,764
Então é melhor eu não perguntar nada
e só obedecer.
257
00:19:42,682 --> 00:19:44,226
O panorama é desanimador.
258
00:19:47,771 --> 00:19:50,482
Cientistas não costumam
encontrar uma saída
259
00:19:50,565 --> 00:19:51,983
em situações como esta?
260
00:19:56,404 --> 00:19:58,782
Tem certeza de que ainda quer ir?
261
00:19:59,491 --> 00:20:01,451
Já que falou de ética profissional,
262
00:20:01,952 --> 00:20:02,911
não posso sair.
263
00:20:07,374 --> 00:20:10,710
Pedirei sua opinião
quando eu julgar necessário.
264
00:20:29,187 --> 00:20:30,188
Nossa!
265
00:20:31,982 --> 00:20:33,650
Por que trouxe tanta coisa?
266
00:20:33,733 --> 00:20:35,944
Trouxe seu laboratório todo?
267
00:20:36,027 --> 00:20:36,987
É que…
268
00:20:37,946 --> 00:20:39,781
não sei do que vou precisar.
269
00:20:49,833 --> 00:20:52,252
Olha só, todo mundo trabalhando.
270
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Às suas ordens.
271
00:20:54,170 --> 00:20:55,922
Sou o Lee Gisu, copiloto.
272
00:20:57,424 --> 00:20:59,843
Prazer. Não vejo a hora
de trabalharmos juntos.
273
00:21:04,139 --> 00:21:07,642
Nunca o vi antes. Por que ela foi trocada?
274
00:21:09,853 --> 00:21:12,063
Não acredito que nos tratam assim.
275
00:21:12,147 --> 00:21:14,524
Temos algo chamado "trabalho em equipe".
276
00:21:15,108 --> 00:21:16,901
Não somos substituíveis.
277
00:21:16,985 --> 00:21:20,280
Não podem trazer outro copiloto
logo antes da decolagem.
278
00:21:20,363 --> 00:21:22,657
Faltam cinco minutos. Devo demiti-lo?
279
00:21:22,741 --> 00:21:25,869
Não, eu formarei uma ótima equipe com ele.
280
00:21:30,248 --> 00:21:31,374
PUXAR PARA OPERAR
281
00:21:35,003 --> 00:21:36,588
Você parece muito nervosa.
282
00:21:37,088 --> 00:21:38,089
Relaxe.
283
00:21:43,970 --> 00:21:46,222
Nada como um doce para relaxar.
284
00:21:49,225 --> 00:21:50,352
O que está fazendo?
285
00:21:50,435 --> 00:21:52,354
Cuide da sua vida.
286
00:21:53,104 --> 00:21:57,025
Pode ser?
Sr. Enxerido, se não pousar sem problemas,
287
00:21:57,108 --> 00:21:59,736
vou vomitar na sua nuca.
288
00:22:15,752 --> 00:22:17,045
Já nos conhecemos?
289
00:22:17,128 --> 00:22:18,004
Não.
290
00:22:19,631 --> 00:22:20,965
Você parece familiar.
291
00:22:22,384 --> 00:22:25,136
É que eu tenho um rosto comum.
292
00:22:25,220 --> 00:22:26,429
Muito prazer.
293
00:22:39,776 --> 00:22:41,194
Ah, Dra. Song.
294
00:22:42,153 --> 00:22:45,365
O Centro de Pesquisa dá
uma boa classe para acesso à água.
295
00:22:45,448 --> 00:22:46,991
Qual é a sua? Classe B?
296
00:22:48,493 --> 00:22:50,453
Não acredito!
É mais alta? Classe A?
297
00:22:50,537 --> 00:22:52,705
Por que se importa se ela é B ou C?
298
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Por que está tão curioso?
299
00:22:54,916 --> 00:22:57,794
Seremos promovidos à Classe A
após esta missão.
300
00:22:57,877 --> 00:23:01,131
Qual é! Somos uma família agora.
301
00:23:01,714 --> 00:23:05,176
Só estava sendo simpático.
Você é dura demais comigo, doutora.
302
00:23:05,260 --> 00:23:06,344
Parece até…
303
00:23:06,970 --> 00:23:09,180
que vocês vão passear ou algo assim.
304
00:23:09,264 --> 00:23:12,016
Só estamos fingindo.
305
00:23:13,226 --> 00:23:16,020
O que mais podemos fazer? Já embarcamos.
306
00:23:21,818 --> 00:23:23,903
Tripulação, ponham os capacetes.
307
00:23:26,990 --> 00:23:29,492
Nuri 11. Um minuto para atracar.
308
00:23:31,661 --> 00:23:33,663
Preparando para atracar.
309
00:24:00,565 --> 00:24:06,321
Contagem regressiva.
Dez, nove, oito, sete…
310
00:24:06,404 --> 00:24:11,284
Motor principal ligado.
Cinco, quatro, três, dois…
311
00:24:11,367 --> 00:24:13,912
Motor vernier ligado. Decolar.
312
00:24:42,690 --> 00:24:44,734
Controle, aqui é a Nuri 11.
313
00:24:44,817 --> 00:24:47,445
Entramos em órbita conforme planejado.
314
00:24:49,864 --> 00:24:53,409
A Nuri 11 está em órbita como planejado.
315
00:24:53,493 --> 00:24:57,580
Agora tenho o controle.
Ativando o sistema de navegação autônoma.
316
00:24:57,664 --> 00:24:58,623
Entendido.
317
00:25:04,754 --> 00:25:11,010
Navegação autônoma confirmada.
Órbita de voo e velocidade ideais.
318
00:25:19,519 --> 00:25:21,479
Quando estaremos na órbita da Lua?
319
00:25:23,606 --> 00:25:25,441
Está previsto para 9h06.
320
00:25:25,942 --> 00:25:29,153
Perderemos a comunicação por 2 horas
devido à chuva de meteoros.
321
00:25:29,237 --> 00:25:32,115
Peça dados revisados quando voltar.
Fique atento.
322
00:25:32,198 --> 00:25:33,199
Sim, senhor.
323
00:25:45,545 --> 00:25:49,716
O Sr. Hwang contribuiu muito
para a construção da Estação Balhae.
324
00:25:49,799 --> 00:25:53,928
Ele também ficou lá por muito tempo
como parte da equipe de pesquisa.
325
00:25:54,012 --> 00:25:58,391
Ele decidiu cooperar conosco
como conselheiro desta missão.
326
00:26:01,561 --> 00:26:07,066
Não acham que o Sr. Hwang
é meio quieto demais?
327
00:26:07,609 --> 00:26:10,111
Alguém já ouviu a voz dele? Eu, não.
328
00:26:10,194 --> 00:26:11,487
Ele é sempre assim?
329
00:26:11,571 --> 00:26:14,574
Com certeza, ele fala menos que você.
330
00:26:15,742 --> 00:26:18,911
Ele é o único aqui
que esteve na Estação Balhae.
331
00:26:18,995 --> 00:26:21,289
Tenho milhões de perguntas para ele.
332
00:26:21,789 --> 00:26:23,416
O que aconteceu lá?
333
00:26:23,499 --> 00:26:26,502
Estou morrendo de curiosidade.
Pergunto? Vou perguntar.
334
00:26:26,586 --> 00:26:28,129
Ei, Soochan.
335
00:26:28,212 --> 00:26:29,297
Não pergunte.
336
00:26:29,380 --> 00:26:30,423
Na minha opinião,
337
00:26:31,758 --> 00:26:36,095
o Sr. Hwang e a diretora Choi
não sabem nada em particular.
338
00:26:37,430 --> 00:26:38,973
Estou ouvindo vocês.
339
00:26:39,974 --> 00:26:42,226
Se eu ouço, qualquer um ouve, certo?
340
00:27:30,775 --> 00:27:36,572
Anomalia detectada
no exterior da espaçonave.
341
00:27:36,656 --> 00:27:39,742
- Qual é o problema?
- O sistema está… Um segundo.
342
00:27:40,743 --> 00:27:42,120
É o sistema de acoplamento.
343
00:27:42,203 --> 00:27:45,206
O parafuso não vai aguentar
a órbita de pouso.
344
00:27:45,790 --> 00:27:46,999
Ai, meu caralho!
345
00:27:47,667 --> 00:27:50,503
Se o parafuso cair, vai bater no motor.
346
00:27:51,504 --> 00:27:53,339
Estamos sem comunicação.
347
00:27:53,423 --> 00:27:55,967
Vai levar 20 minutos para restabelecer.
348
00:27:56,050 --> 00:27:58,136
- O parafuso está sacudindo mais.
- Merda!
349
00:27:58,219 --> 00:27:59,804
Quanto tempo até o pouso?
350
00:27:59,887 --> 00:28:02,724
Entraremos na órbita de pouso
em sete minutos.
351
00:28:02,807 --> 00:28:04,475
O parafuso vai se soltar.
352
00:28:06,352 --> 00:28:07,353
Libere o módulo.
353
00:28:07,437 --> 00:28:08,771
- Como?
- O quê?
354
00:28:09,355 --> 00:28:11,107
Aí o ponto de entrada muda.
355
00:28:11,190 --> 00:28:13,693
Vamos salvar o módulo de pouso
enquanto ainda dá.
356
00:28:13,776 --> 00:28:14,736
Libere o módulo.
357
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
Precisamos pousar.
358
00:28:18,990 --> 00:28:21,409
Tripulação, apertem os cintos!
359
00:28:21,492 --> 00:28:23,578
Preparar para impacto!
360
00:28:32,837 --> 00:28:37,175
Ativando liberação do módulo.
361
00:28:37,258 --> 00:28:38,384
Liberando módulo.
362
00:28:45,850 --> 00:28:47,310
Ligue o motor principal!
363
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Caralho! O motor principal não liga!
364
00:28:58,029 --> 00:28:59,781
Preparar controle de propulsão.
365
00:29:03,659 --> 00:29:04,660
Três!
366
00:29:06,037 --> 00:29:07,121
Dois!
367
00:29:07,789 --> 00:29:08,623
Um!
368
00:29:08,706 --> 00:29:11,125
Ligando o motor de controle de propulsão!
369
00:29:19,300 --> 00:29:22,178
Se continuar assim, vamos colidir!
370
00:29:26,307 --> 00:29:27,558
Endireite a fuselagem!
371
00:29:27,642 --> 00:29:30,102
Por favor, funcione!
372
00:29:33,189 --> 00:29:34,690
Preparar para impacto.
373
00:29:43,449 --> 00:29:45,493
- Cacete!
- Vamos colidir!
374
00:30:07,014 --> 00:30:09,058
A espaçonave vai tombar.
Temos que escapar.
375
00:30:11,519 --> 00:30:12,562
Vamos.
376
00:30:25,449 --> 00:30:27,869
BLOQUEADO
377
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Afaste-se.
378
00:30:47,513 --> 00:30:49,557
{\an8}DESBLOQUEADO
379
00:30:49,640 --> 00:30:52,184
TRANCAR - DESTRANCAR
380
00:31:17,418 --> 00:31:18,502
Cuidado!
381
00:31:26,135 --> 00:31:27,178
Estão todos bem?
382
00:31:35,978 --> 00:31:37,313
Segurem firme!
383
00:31:40,650 --> 00:31:41,567
Dra. Song!
384
00:31:48,574 --> 00:31:50,201
Dra. Song, aguente firme!
385
00:31:52,495 --> 00:31:53,663
Capitão!
386
00:32:43,587 --> 00:32:50,177
{\an8}ABERTO
387
00:32:59,854 --> 00:33:02,064
O sistema de comunicação foi destruído.
388
00:33:02,148 --> 00:33:03,691
Não podemos falar com a AEA.
389
00:33:04,817 --> 00:33:08,404
Eles devem ter visto tudo lá da Terra.
390
00:33:09,113 --> 00:33:12,199
Sr. Hwang, será difícil respirar
391
00:33:12,283 --> 00:33:14,535
com a costela fraturada
pressionando o pulmão.
392
00:33:14,618 --> 00:33:15,703
Aguente firme.
393
00:33:15,786 --> 00:33:17,872
Sim, estou bem.
394
00:33:38,017 --> 00:33:39,060
Afaste-se.
395
00:33:47,318 --> 00:33:49,028
Estamos longe da Estação Balhae?
396
00:33:49,987 --> 00:33:51,781
Estamos a 7,6km de distância.
397
00:34:37,701 --> 00:34:38,953
Estou arrepiado.
398
00:34:39,912 --> 00:34:40,913
Eu também.
399
00:34:41,455 --> 00:34:44,959
Quer dizer que somos
astronautas sem espaçonave agora?
400
00:34:45,042 --> 00:34:46,210
O que faremos?
401
00:34:46,293 --> 00:34:48,796
O que acha? Vamos esperar o resgate.
402
00:34:58,305 --> 00:34:59,974
Vamos para a Estação Balhae.
403
00:35:00,558 --> 00:35:01,809
Vamos!
404
00:35:23,622 --> 00:35:27,626
Capitão, acha que ainda podemos
completar a missão em 24 horas?
405
00:35:28,210 --> 00:35:29,503
Esqueça a missão.
406
00:35:30,004 --> 00:35:33,257
Temos oxigênio suficiente
para chegarmos até a estação?
407
00:35:33,340 --> 00:35:34,800
Estou muito ansioso.
408
00:35:35,968 --> 00:35:38,721
Vai chegar lá se ficar de boca fechada.
409
00:35:39,305 --> 00:35:42,725
Chegando lá, vamos contatar a Terra
e reorganizar a missão.
410
00:36:24,808 --> 00:36:25,893
Sr. Hwang.
411
00:36:30,105 --> 00:36:31,482
Está bem, Sr. Hwang?
412
00:36:35,611 --> 00:36:39,156
Dra. Song, não espere por nós. Continue.
413
00:36:47,665 --> 00:36:50,000
Dra. Song, continue andando.
414
00:37:00,177 --> 00:37:01,178
Andem logo.
415
00:37:05,683 --> 00:37:06,725
Consegue andar?
416
00:37:07,559 --> 00:37:09,270
- Consegue?
- Consigo, sim.
417
00:38:06,535 --> 00:38:10,080
Aquela é a Estação Balhae?
418
00:38:10,831 --> 00:38:13,125
Parece muito maior do que esperávamos.
419
00:38:17,254 --> 00:38:18,589
Temos que nos apressar.
420
00:38:19,631 --> 00:38:21,633
O oxigênio vai acabar.
421
00:38:21,717 --> 00:38:22,843
OXIGÊNIO: 9%
422
00:38:26,388 --> 00:38:30,309
A região sul tem um declive,
mas podemos chegar mais rápido lá.
423
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
Capitão!
424
00:38:39,568 --> 00:38:41,820
O Sr. Hwang vai aguentar?
425
00:38:41,904 --> 00:38:44,615
Sr. Hwang, aguente firme.
Estamos quase lá.
426
00:39:04,176 --> 00:39:06,220
A pressão arterial dele não para de cair.
427
00:39:06,303 --> 00:39:08,722
Os fragmentos de osso
perfuraram os pulmões.
428
00:39:08,806 --> 00:39:10,557
Temos que chegar à estação.
429
00:39:14,937 --> 00:39:15,938
Água.
430
00:39:18,357 --> 00:39:19,358
O que disse?
431
00:39:24,363 --> 00:39:25,197
Água.
432
00:39:25,697 --> 00:39:26,573
Água?
433
00:39:33,789 --> 00:39:34,790
Água.
434
00:39:35,290 --> 00:39:36,625
Ele está sem água.
435
00:39:38,335 --> 00:39:39,420
Traga água.
436
00:39:48,512 --> 00:39:49,680
Aqui está, senhor.
437
00:40:03,527 --> 00:40:04,486
Sr. Hwang.
438
00:40:14,121 --> 00:40:15,122
A água…
439
00:40:19,668 --> 00:40:21,420
Não…
440
00:40:37,603 --> 00:40:40,439
PULSO
STATUS DO TRAJE
441
00:41:14,097 --> 00:41:15,098
Capitão.
442
00:41:25,108 --> 00:41:27,444
Vamos levá-lo conosco quando voltarmos.
443
00:41:28,904 --> 00:41:29,947
Sim, senhor.
444
00:41:43,710 --> 00:41:44,628
Vamos.
445
00:42:37,889 --> 00:42:39,850
Nível de oxigênio a 1%.
446
00:42:39,933 --> 00:42:41,935
Risco de falha no termorregulador.
447
00:42:42,019 --> 00:42:45,063
Conectar sistema de suporte à vida.
448
00:42:45,647 --> 00:42:47,649
Nível de oxigênio a 1%.
449
00:42:47,733 --> 00:42:49,818
Risco de falha no termorregulador.
450
00:42:49,901 --> 00:42:52,696
Conectar sistema de suporte à vida.
451
00:43:09,379 --> 00:43:11,757
Nível de oxigênio a 4%.
452
00:43:11,840 --> 00:43:13,967
Risco de falha no termorregulador.
453
00:43:16,386 --> 00:43:19,181
Conectar sistema de suporte à vida.
454
00:43:21,642 --> 00:43:23,852
Risco de falha no termorregulador.
455
00:43:23,935 --> 00:43:26,021
Conectar sistema de suporte à vida.
456
00:43:26,104 --> 00:43:27,272
Soohyuk.
457
00:43:28,774 --> 00:43:30,859
Nível de oxigênio a 6%.
458
00:43:30,942 --> 00:43:33,403
Risco de falha no termorregulador.
459
00:43:33,487 --> 00:43:35,614
Nível de oxigênio a 1%.
460
00:43:35,697 --> 00:43:38,408
Conectar sistema de suporte à vida.
461
00:43:42,204 --> 00:43:45,040
Conectar sistema de suporte à vida.
462
00:44:05,352 --> 00:44:07,521
Nível de oxigênio a 1%.
463
00:44:07,604 --> 00:44:09,606
Risco de falha no termorregulador.
464
00:44:09,690 --> 00:44:12,442
Conectar sistema de suporte à vida.
465
00:44:18,323 --> 00:44:23,453
MODO DE ENERGIA DE EMERGÊNCIA
ESTAÇÃO DE PESQUISAS LUNARES BALHAE
466
00:44:30,919 --> 00:44:32,796
Nível de oxigênio a 1%.
467
00:44:32,879 --> 00:44:35,006
Risco de falha no termorregulador.
468
00:44:35,090 --> 00:44:37,926
Conectar sistema de suporte à vida.
469
00:44:38,593 --> 00:44:41,513
Falha ao desbloquear. Tente novamente.
470
00:44:44,099 --> 00:44:47,102
Falha ao desbloquear. Tente novamente.
471
00:44:47,185 --> 00:44:50,313
- Conectar sistema de suporte à vida.
- Por que não funciona?
472
00:44:50,397 --> 00:44:53,567
Assim não.
473
00:44:53,650 --> 00:44:56,361
Conectar sistema de suporte à vida.
474
00:44:57,112 --> 00:44:58,321
Rápido!
475
00:45:00,907 --> 00:45:02,451
Está tudo bem, Soochan.
476
00:45:03,243 --> 00:45:05,996
Conectar sistema de suporte à vida.
477
00:45:10,167 --> 00:45:11,626
{\an8}Desbloqueado.
478
00:45:31,480 --> 00:45:34,232
Conectar sistema de suporte à vida.
479
00:45:34,733 --> 00:45:37,444
Conectar sistema de suporte à vida.
480
00:49:32,220 --> 00:49:34,806
TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS
E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS.
481
00:49:34,889 --> 00:49:36,516
QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA.
482
00:49:36,599 --> 00:49:40,437
Legendas: Marcela Almeida