1 00:00:07,133 --> 00:00:08,176 Venha cá ajudar-me. 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,553 - Está bem? - Aviso. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,680 Perda de pressão interna no módulo. 4 00:00:12,764 --> 00:00:15,016 - Está bem? - Nível de oxigénio instável. 5 00:00:15,099 --> 00:00:17,268 - Aviso. Perda de pressão interna… - Sr. Hwang. 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,270 - … no módulo. - E1, verificar equipamento. 7 00:00:19,353 --> 00:00:22,440 - Nível de oxigénio instável. - Tem lesões internas, cuidado. 8 00:00:22,523 --> 00:00:25,485 Consegue respirar, Sr. Hwang? 9 00:00:25,568 --> 00:00:29,072 Aviso. Perda de pressão interna no módulo. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,407 Nível de oxigénio instável. 11 00:00:31,491 --> 00:00:33,159 - E2, verificar equipamento! - Aviso. 12 00:00:33,242 --> 00:00:35,453 - Sim, senhor! - Perda de pressão no módulo. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 Nível de oxigénio instável. 14 00:01:01,854 --> 00:01:03,189 Comandante, 15 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 os motores estão todos parados. 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,568 Qual é a localização? 17 00:01:07,652 --> 00:01:10,988 Estamos a 7,6 km a noroeste da Estação de Balhae. 18 00:01:15,993 --> 00:01:17,370 E a deteção de incêndios? 19 00:01:17,995 --> 00:01:20,081 Não consigo verificar. 20 00:01:20,164 --> 00:01:22,667 Raios! Nada funciona! 21 00:01:22,750 --> 00:01:25,419 Estamos quase a perder a energia. 22 00:01:27,046 --> 00:01:28,464 Enviar SOS e preparar partida. 23 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 Controlo, fala o tenente Ryu Taesuk da Nuri 11. Recebido? 24 00:01:34,220 --> 00:01:36,639 Controlo, recebido? 25 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 Daqui Nuri 11. Controlo! 26 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 Controlo, recebido? 27 00:01:42,854 --> 00:01:44,105 Controlo. 28 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 Daqui Nuri 11. Controlo! 29 00:01:47,150 --> 00:01:48,526 Dra. Song. 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,153 Dra. Song, está bem? 31 00:01:50,236 --> 00:01:51,195 Sim. 32 00:01:53,072 --> 00:01:54,282 Dra. Hong, como está ele? 33 00:01:54,365 --> 00:01:55,408 Um segundo. 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,536 Fratura nas costelas esquerdas. 35 00:02:02,874 --> 00:02:04,625 A única coisa que posso fazer 36 00:02:04,709 --> 00:02:06,335 é dar-lhe analgésicos. 37 00:02:06,419 --> 00:02:07,753 Veja se se consegue mexer. 38 00:02:07,837 --> 00:02:10,256 - Vire-o. - E1, E2, verificar armas e equipamento. 39 00:02:10,339 --> 00:02:11,299 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 40 00:02:11,382 --> 00:02:12,466 Consegue mexer-se? 41 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 Um segundo. 42 00:02:18,264 --> 00:02:19,599 Comunicações em baixo. 43 00:02:20,308 --> 00:02:22,185 O sistema está a falhar. 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,359 Há uma fuga de água. 45 00:03:04,018 --> 00:03:11,025 UMA SÉRIE NETFLIX 46 00:04:28,894 --> 00:04:33,607 EPISÓDIO 1: A ESTAÇÃO LUNAR DE INVESTIGAÇÃO BALHAE 47 00:04:35,109 --> 00:04:37,236 {\an8}A precipitação anual média baixou outra vez. 48 00:04:37,320 --> 00:04:40,865 {\an8}Os rios das grandes cidades do mundo têm os leitos secos. 49 00:04:40,948 --> 00:04:42,783 {\an8}O nível do mar está a descer, 50 00:04:42,867 --> 00:04:45,578 {\an8}criando desafios às estações de dessalinização. 51 00:04:45,661 --> 00:04:47,788 {\an8}O Conselho Mundial de Recursos Hídricos prevê 52 00:04:47,872 --> 00:04:50,082 {\an8}que a água do mundo diminua em 40 %, 53 00:04:50,166 --> 00:04:51,709 {\an8}nos próximos dez anos. 54 00:04:51,792 --> 00:04:54,503 {\an8}Segundo o Instituto Nacional de Estatística, 55 00:04:54,587 --> 00:04:58,716 {\an8}a taxa de mortalidade infantil atingiu um máximo, este ano. 56 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 {\an8}Entre as principais causas há várias infeções e doenças 57 00:05:01,886 --> 00:05:04,805 causadas pelo consumo de água contaminada. 58 00:05:05,431 --> 00:05:09,101 Empresas governamentais e privadas estão a fazer grandes investimentos 59 00:05:09,185 --> 00:05:12,146 {\an8}em quintas verticais, para reduzir o consumo de água. 60 00:05:12,229 --> 00:05:16,692 {\an8}No meio desta escassez global de alimentos, causada pela falta de água, 61 00:05:16,776 --> 00:05:18,819 muitos antecipam a possibilidade 62 00:05:18,903 --> 00:05:22,365 de a agricultura vertical se tornar a solução para este problema. 63 00:05:22,448 --> 00:05:25,618 A manutenção ilegal de animais é cada vez mais grave. 64 00:05:25,701 --> 00:05:28,245 O governo oferece isenção de multas 65 00:05:28,329 --> 00:05:31,457 e apoio à eutanásia durante o período de amnistia, 66 00:05:31,540 --> 00:05:33,918 mas só uma minoria usou este programa. 67 00:05:34,001 --> 00:05:38,464 {\an8}Entretanto, a Lei da Distribuição Justa da Água voltou a ser chumbada. 68 00:05:38,547 --> 00:05:41,634 {\an8}Cada vez se exige a abolição da regulamentação do abastecimento de água, 69 00:05:41,717 --> 00:05:43,594 {\an8}à medida que as desigualdades aumentam, 70 00:05:43,677 --> 00:05:45,554 {\an8}mas parece não haver fim à vista. 71 00:05:45,638 --> 00:05:48,891 {\an8}- Abolir a regulamentação! - Abolir! 72 00:05:48,974 --> 00:05:50,518 Abolir a regulamentação! 73 00:05:50,601 --> 00:05:52,228 - Abolir! - Abolir! 74 00:05:52,311 --> 00:05:54,105 Distribuição justa da água! 75 00:05:54,188 --> 00:05:56,190 - Para ser justo! - Para ser justo! 76 00:05:56,273 --> 00:05:57,775 - Abolir! - Abolir! 77 00:05:57,858 --> 00:05:59,610 Abolir a regulamentação! 78 00:05:59,693 --> 00:06:01,320 - Abolir! - Abolir! 79 00:06:08,744 --> 00:06:11,414 MEMBRO VERMELHO, LEE JINSEOK 80 00:06:17,503 --> 00:06:19,839 MEMBRO AZUL, KIM JAEMIN 81 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 COMITÉ NACIONAL PARA A SOBREVIVÊNCIA HUMANA 82 00:06:53,289 --> 00:06:56,208 {\an8}CENTRO DE INVESTIGAÇÃO PARA A SOBREVIVÊNCIA HUMANA 83 00:06:56,292 --> 00:06:57,126 Sr. Kim, 84 00:06:57,209 --> 00:07:01,589 soube que o seu grau de água passou para a classe B. Parabéns! 85 00:07:01,672 --> 00:07:03,799 Mas não é um grande aumento. 86 00:07:04,425 --> 00:07:06,927 Aqui já devem ter classes mais elevadas. 87 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 Entendo. 88 00:07:08,137 --> 00:07:10,222 Como é a Dra. Song Jian? 89 00:07:10,306 --> 00:07:12,266 É cientista. 90 00:07:12,349 --> 00:07:15,144 Esperta, aborrecida, convencida e condescendente. 91 00:07:15,227 --> 00:07:18,481 Porque precisamos de uma etóloga na missão? 92 00:07:18,564 --> 00:07:20,691 Ela era uma astrobióloga de renome. 93 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 Então, porque desistiu e passou para a etologia? 94 00:07:25,029 --> 00:07:27,615 Não faço ideia. Se calhar, ganhava mais. 95 00:07:29,408 --> 00:07:31,494 Já esteve com ela? 96 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Há cinco anos. Só uma vez. 97 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 O que é aquilo? 98 00:08:22,962 --> 00:08:24,088 Sr. Kim, 99 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 tem óculos novos. 100 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 Costumava usar uns de massa. 101 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Sim, tem uma memória fantástica. 102 00:08:31,512 --> 00:08:32,680 Isso foi há cinco anos. 103 00:08:34,557 --> 00:08:35,766 O que vieram cá fazer? 104 00:08:36,475 --> 00:08:40,437 Os seus artigos sobre astrobiologia têm ganhado mais atenção. 105 00:08:41,188 --> 00:08:42,273 Bom trabalho. 106 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Vieram por causa do Projeto Marte? 107 00:08:47,736 --> 00:08:49,947 Já não quero saber da astrobiologia. 108 00:08:50,447 --> 00:08:51,782 Entendo, mas… 109 00:08:52,366 --> 00:08:55,369 Não há nada no espaço. 110 00:08:57,788 --> 00:08:59,790 Vim cá hoje 111 00:08:59,873 --> 00:09:03,419 porque precisamos de um astrobiólogo para uma missão importante. 112 00:09:04,003 --> 00:09:06,797 A diretora Choi recomendou-a para o lugar. 113 00:09:06,880 --> 00:09:07,715 A diretora Choi? 114 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 Qual é a missão? 115 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 Só posso partilhar pormenores se aceitar a proposta. 116 00:09:19,018 --> 00:09:21,562 Há cientistas que caiam no que acabou de dizer? 117 00:09:24,106 --> 00:09:25,899 Pode ser que mude de ideias, 118 00:09:26,483 --> 00:09:28,360 quando souber o destino. 119 00:09:31,405 --> 00:09:32,531 Qual é? 120 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 A Estação Balhae. 121 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 {\an8}CONDOLÊNCIAS QUE DESCANSE EM PAZ 122 00:09:50,883 --> 00:09:52,801 {\an8}SAA - ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E AERONÁUTICA 123 00:09:53,385 --> 00:09:57,264 SONG WONKYUNG 124 00:10:35,678 --> 00:10:37,262 Devias estar com sede. 125 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 {\an8}ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E AERONÁUTICA 126 00:10:56,740 --> 00:11:03,706 Pretendemos homenagear os 117 tripulantes que perderam a vida, há cinco anos, 127 00:11:03,789 --> 00:11:09,253 na Estação Balhae, uma estação lunar construída pela SAA da Rep. da Coreia. 128 00:11:10,003 --> 00:11:12,214 Através de esforços independentes, a SAA… 129 00:11:12,297 --> 00:11:13,632 Dra. Song Jian? 130 00:11:16,260 --> 00:11:17,428 Sim? 131 00:11:18,345 --> 00:11:19,596 Soube que vai para Balhae. 132 00:11:20,180 --> 00:11:21,056 Quem é o senhor? 133 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 Han Yunjae, o comandante. 134 00:11:24,727 --> 00:11:25,602 Estou a ver. 135 00:11:26,311 --> 00:11:27,730 Sou a Song Jian. 136 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Ouvi falar muito de si. 137 00:11:30,899 --> 00:11:32,067 Chegou cedo. 138 00:11:33,569 --> 00:11:35,112 Sim, só queria vir 139 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 ver isto. 140 00:11:39,867 --> 00:11:43,662 Pretendemos homenagear… 141 00:11:43,746 --> 00:11:47,291 Ainda parece tudo muito sombrio. 142 00:11:47,374 --> 00:11:51,587 … há cinco anos, na Estação Balhae. 143 00:11:52,963 --> 00:11:55,966 Através de esforços independentes, a SAA… 144 00:11:56,049 --> 00:11:57,634 Porque não reconsidera? 145 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 Reconsiderar o quê? 146 00:12:01,722 --> 00:12:03,056 Ir para a Estação Balhae. 147 00:12:04,266 --> 00:12:05,309 Devia reconsiderar. 148 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 Comandante! 149 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 Senhor! 150 00:12:11,774 --> 00:12:12,649 Olá. 151 00:12:13,901 --> 00:12:16,111 Fico sempre destroçado. 152 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 Deviam ter mandado gravar os nomes dos falecidos. 153 00:12:18,989 --> 00:12:22,242 Exato. É sempre a tripulação que é maltratada. 154 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 Há quanto tempo, senhor. 155 00:12:24,453 --> 00:12:26,330 Olá. Ryu Taesuk. 156 00:12:27,414 --> 00:12:29,792 Este é o tenente Ryu Taesuk! 157 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 O famoso soldado de elite. 158 00:12:32,669 --> 00:12:34,797 Tenho um bom pressentimento sobre esta missão. 159 00:12:34,880 --> 00:12:36,757 - Muito prazer. - Igualmente. 160 00:12:37,341 --> 00:12:39,009 Sou Gong Soochan! 161 00:12:39,092 --> 00:12:41,178 - Sim, olá. - Muito prazer. 162 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 - Sou o Kim Sun, Top Gun da SAA. - Sim, muito prazer. 163 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 O que foi? 164 00:12:48,435 --> 00:12:50,354 Porque diz que é Top Gun? 165 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 Seu sacaninha. Nem sequer esteve no exército. 166 00:12:54,024 --> 00:12:56,944 Pois. A namorada deixou-o, na semana passada, por ser tão feio. 167 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 - Não foi por ser feio. - Foi porquê? 168 00:12:59,613 --> 00:13:03,408 Olá, sou a Eun Jiyoung, a copiloto nesta missão. 169 00:13:04,117 --> 00:13:04,952 Estou a ver. 170 00:13:05,035 --> 00:13:06,370 Muito gosto. 171 00:13:06,453 --> 00:13:09,623 Sou o Kim Heesun, o Top Gun da SAA. 172 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 Sim, sei quem é, senhor. 173 00:13:12,000 --> 00:13:13,210 Como sabe quem sou? 174 00:13:15,420 --> 00:13:18,173 Estou mesmo ansioso por esta missão. 175 00:13:18,757 --> 00:13:19,883 MEMBRO DOURADO, SONG JIAN 176 00:13:25,848 --> 00:13:26,807 O cartão dourado. 177 00:13:27,975 --> 00:13:28,809 Caramba! 178 00:13:29,643 --> 00:13:32,855 Nunca tinha visto um. 179 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Estou a ver. 180 00:13:36,441 --> 00:13:37,526 Deve estar nervosa. 181 00:13:38,861 --> 00:13:40,279 No início, é assim. 182 00:13:40,362 --> 00:13:42,573 Mas vai habituar-se depressa. 183 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Quando estamos no espaço, 184 00:13:45,576 --> 00:13:48,245 um dia juntos parece um ano passado na Terra. 185 00:13:50,122 --> 00:13:55,127 Na minha opinião, a aparência dos membros da equipa é muito importante. 186 00:13:56,128 --> 00:13:57,588 Pense nisso. 187 00:13:57,671 --> 00:14:02,759 Estamos presos numa pequena nave a ver as mesmas caras todos os dias. 188 00:14:02,843 --> 00:14:05,846 Sem nada de especial para ver, torna-se complicado. 189 00:14:08,515 --> 00:14:11,018 Sou a médica da equipa nesta missão, Hong Gayoung. 190 00:14:11,768 --> 00:14:13,562 Trate-me por Dra. Hong. 191 00:14:14,646 --> 00:14:17,399 - Gosto em conhecê-la, sou… - Eu sei, a Dra. Song Jian. 192 00:14:17,482 --> 00:14:19,651 Caramba! É muito famosa. 193 00:14:19,735 --> 00:14:20,777 Posso tratar-te por tu? 194 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 Não. 195 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Estou a ver. 196 00:14:23,822 --> 00:14:25,574 Deve preferir manter a distância. 197 00:14:26,450 --> 00:14:29,411 Então, como devo tratá-la? Dra. Song? Menina Jian? 198 00:14:34,416 --> 00:14:35,792 Prefiro Dra. Song. 199 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 É membro dourado, logo, Dra. Song é mais adequado. 200 00:14:40,130 --> 00:14:42,758 Chegaram os mandachuva. Olá. 201 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 Há que tempos, Dra. Song. 202 00:14:50,349 --> 00:14:53,518 A Estação Balhae fechou cinco anos, após a fuga de radiação. 203 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 Decidimos fechá-la permanentemente. 204 00:14:56,146 --> 00:14:58,732 A vossa missão é obter uma amostra importante 205 00:14:58,815 --> 00:15:03,111 antes do encerramento total, e voltar. 206 00:15:03,195 --> 00:15:05,906 Assim que pousarem na Lua, terão 24 horas 207 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 para terminar a missão. 208 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 A amostra que vão recolher 209 00:15:14,498 --> 00:15:16,833 está nesta cápsula que se vê aqui. 210 00:15:16,917 --> 00:15:20,045 A cápsula foi concebida para manter uma temperatura muito baixa 211 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 de forma a proteger o conteúdo. 212 00:15:22,714 --> 00:15:26,385 Se a cápsula estiver bem, não haverá problema na recolha. 213 00:15:26,468 --> 00:15:28,804 No entanto, se houver um pequeno defeito 214 00:15:28,887 --> 00:15:31,056 no exterior ou no termorregulador, 215 00:15:31,139 --> 00:15:32,724 têm de prestar muita atenção. 216 00:15:34,935 --> 00:15:36,478 Sim, Dra. Song? 217 00:15:37,437 --> 00:15:41,108 Que substância vamos recuperar? 218 00:15:41,191 --> 00:15:44,111 Porque tem de ser transportada a temperaturas tão baixas? 219 00:15:46,279 --> 00:15:47,280 Bem… 220 00:15:48,073 --> 00:15:51,451 Como a informação se perdeu no acidente, não temos a certeza. 221 00:15:51,535 --> 00:15:52,828 Continue, por favor. 222 00:15:54,871 --> 00:15:59,251 No total, há três locais onde pensamos que ainda há amostras. 223 00:15:59,334 --> 00:16:02,671 Havia muita desordem na estação, na altura do acidente. 224 00:16:02,754 --> 00:16:05,799 Não sabemos até que ponto estas amostras foram danificadas. 225 00:16:07,009 --> 00:16:09,970 Não é preciso recolher uma grande quantidade de amostras. 226 00:16:10,053 --> 00:16:11,555 O nosso objetivo principal 227 00:16:11,638 --> 00:16:14,016 é a recolha em segurança de, pelo menos, uma amostra. 228 00:16:14,516 --> 00:16:15,600 Pedem-nos demasiado. 229 00:16:15,684 --> 00:16:19,563 Merecemos saber mais do que isso. 230 00:16:19,646 --> 00:16:22,607 Não somos estafetas que viajam para ir buscar encomendas. 231 00:16:24,067 --> 00:16:25,652 É como qualquer outra missão. 232 00:16:26,570 --> 00:16:28,238 Só temos de fazer o que nos mandam. 233 00:16:30,407 --> 00:16:34,036 A SAA também recebeu pouca informação, 234 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 por isso, entendam a falta de pormenores. 235 00:16:37,039 --> 00:16:39,416 Se não soubermos o que é esta substância perigosa, 236 00:16:39,916 --> 00:16:42,044 como a vamos recuperar em segurança? 237 00:16:42,836 --> 00:16:45,630 Querem mesmo que esta missão seja um sucesso? 238 00:16:47,591 --> 00:16:50,302 É por isso que precisamos de si. 239 00:16:50,886 --> 00:16:51,762 Dra. Song. 240 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Parece que acredita 241 00:16:55,849 --> 00:16:58,935 que estamos a esconder informações cruciais. 242 00:17:00,979 --> 00:17:04,066 Mas, infelizmente, também não sabemos nada. 243 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 É por isso que precisávamos 244 00:17:07,694 --> 00:17:11,406 de uma astrobióloga talentosa como a doutora, nesta situação difícil. 245 00:17:11,990 --> 00:17:12,908 Ou… 246 00:17:14,159 --> 00:17:16,411 Percebi mal? 247 00:17:18,789 --> 00:17:20,957 O comandante Han está à frente da operação, 248 00:17:21,917 --> 00:17:24,086 mas a sua decisão será prioritária 249 00:17:24,586 --> 00:17:26,755 no que toca à amostra. 250 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 Lembre-se disso, por favor. 251 00:17:36,640 --> 00:17:38,350 MEMBRO DOURADO, SONG JIAN 252 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 {\an8}5 ANOS ANTES 253 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 {\an8}Nunca mais terá de se preocupar com água. 254 00:17:44,648 --> 00:17:46,650 Em vez da indemnização do governo, 255 00:17:46,733 --> 00:17:49,361 considere este o último presente da sua irmã. 256 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 MEMBRO DOURADO, SONG JIAN 257 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 Vai-te embora. 258 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 Comandante Han. 259 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 As vossas missões são todas assim? 260 00:19:17,365 --> 00:19:20,619 Não faz sentido restringir informação para a missão. 261 00:19:23,914 --> 00:19:26,124 É sempre assim tão apaixonada? 262 00:19:26,208 --> 00:19:29,002 A tripulação tem menos de 10 % de hipóteses de sobreviver. 263 00:19:29,085 --> 00:19:30,712 Se a segurança deles o preocupa, 264 00:19:30,795 --> 00:19:33,340 deve reduzir a incerteza ao máximo. 265 00:19:33,423 --> 00:19:36,801 A incerteza está por todo o lado, no espaço ou na Terra. 266 00:19:37,344 --> 00:19:40,889 Não devia fazer perguntas e limitar-me a fazer o que me mandam. 267 00:19:42,515 --> 00:19:44,309 Não há esperança. 268 00:19:47,771 --> 00:19:50,065 Os cientistas não são os que resolvem 269 00:19:50,565 --> 00:19:51,900 estas situações? 270 00:19:56,404 --> 00:19:58,365 Ainda quer mesmo ir? 271 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 Como falou na minha ética, 272 00:20:01,910 --> 00:20:02,911 não posso recuar. 273 00:20:07,374 --> 00:20:10,710 Pedirei a sua opinião quando achar necessário. 274 00:20:29,020 --> 00:20:30,021 Caramba! 275 00:20:31,982 --> 00:20:33,483 Porque trouxe tanta coisa? 276 00:20:33,566 --> 00:20:35,944 Trouxe o laboratório todo? 277 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 A única razão 278 00:20:37,946 --> 00:20:39,781 é não saber do que podia precisar. 279 00:20:49,582 --> 00:20:52,252 Caramba! Estão todos a trabalhar. 280 00:20:52,877 --> 00:20:54,129 Apresento-me ao serviço. 281 00:20:54,212 --> 00:20:55,505 Sou o Lee Gisu, o copiloto. 282 00:20:57,424 --> 00:20:59,884 Muito gosto. Quero muito trabalhar consigo. 283 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 Nunca o tinha visto. Porque a trocaram? 284 00:21:09,853 --> 00:21:12,063 Não acredito como nos tratam. 285 00:21:12,147 --> 00:21:14,524 Há uma coisa chamada espírito de equipa. 286 00:21:15,108 --> 00:21:16,401 Não somos peças suplentes. 287 00:21:16,484 --> 00:21:20,280 Não podem mandar outro copiloto antes da descolagem. 288 00:21:20,363 --> 00:21:22,657 Faltam cinco minutos. Devo dispensá-lo? 289 00:21:23,241 --> 00:21:25,869 Não, vou fazer uma grande equipa com ele. 290 00:21:30,248 --> 00:21:31,374 PUXAR PARA OPERAR 291 00:21:35,003 --> 00:21:36,588 Parece muito nervosa. 292 00:21:37,088 --> 00:21:38,131 Calma. 293 00:21:43,970 --> 00:21:46,222 Não há nada como doces para descontrair. 294 00:21:49,267 --> 00:21:50,352 O que está a fazer? 295 00:21:50,435 --> 00:21:52,437 Meta-se na sua vida. 296 00:21:53,104 --> 00:21:57,025 Está bem? Sr. Metediço, se não pousar isto sem problemas, 297 00:21:57,108 --> 00:21:59,736 vou vomitar-lhe na nuca. 298 00:22:16,252 --> 00:22:18,213 - Já nos conhecemos? - Não. 299 00:22:19,631 --> 00:22:20,965 A sua cara não me é estranha. 300 00:22:22,342 --> 00:22:25,136 Bem, tenho uma cara comum. 301 00:22:25,220 --> 00:22:26,429 Gosto em conhecê-lo. 302 00:22:39,776 --> 00:22:41,194 Dra. Song. 303 00:22:42,237 --> 00:22:45,365 Soube que o EHSRC lhe deu um bom grau de acesso à água. 304 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 Qual é o seu? B? 305 00:22:48,493 --> 00:22:50,453 Não acredito. É mais alto? Classe A? 306 00:22:50,537 --> 00:22:52,288 O que lhe interessa se é um B ou um C? 307 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Porquê tanta curiosidade? 308 00:22:54,916 --> 00:22:57,794 Depois desta missão, vamos todos para a classe A. 309 00:22:57,877 --> 00:23:01,172 Vá lá, somos como uma família. 310 00:23:01,673 --> 00:23:05,176 Estava só a ser simpático. É sempre tão dura comigo, doutora. 311 00:23:05,260 --> 00:23:06,344 Até parece 312 00:23:06,970 --> 00:23:09,180 que isto é um passeio. 313 00:23:09,264 --> 00:23:12,016 Estamos só a fingir. 314 00:23:13,226 --> 00:23:15,603 O que mais podemos fazer? Já estamos a bordo. 315 00:23:21,776 --> 00:23:23,736 A toda a tripulação, ponham os capacetes. 316 00:23:26,865 --> 00:23:30,118 Nuri 11. Um minuto para acoplar. 317 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 Preparar para acoplar. 318 00:24:00,565 --> 00:24:05,820 Iniciar contagem decrescente. Dez, nove, oito, sete, 319 00:24:05,904 --> 00:24:11,284 motor principal, ligado, cinco, quatro, três, dois, 320 00:24:11,367 --> 00:24:13,661 motor vernier, ligado. Descolagem. 321 00:24:42,690 --> 00:24:44,567 Controlo, fala a Nuri 11. 322 00:24:44,651 --> 00:24:47,612 Entrámos em órbita, conforme planeado. 323 00:24:49,864 --> 00:24:53,243 A Nuri 11 está em órbita, como planeado. 324 00:24:53,326 --> 00:24:57,330 Agora tenho o controlo. A mudar para o sistema de navegação autónoma. 325 00:24:57,413 --> 00:24:58,373 Recebido. 326 00:25:04,754 --> 00:25:11,052 Navegação autónoma confirmada. Órbita de voo e velocidade, ótimas. 327 00:25:19,602 --> 00:25:21,229 Quando estaremos na órbita da Lua? 328 00:25:23,606 --> 00:25:25,400 Está agendado para as 9h06. 329 00:25:25,483 --> 00:25:29,153 Durante duas horas, perderemos contacto com o Controlo devido à chuva de meteoros. 330 00:25:29,237 --> 00:25:32,198 Peça os dados revistos quando voltarmos. Fique atento. 331 00:25:32,282 --> 00:25:33,366 Sim, senhor. 332 00:25:45,545 --> 00:25:49,799 O Sr. Hwang deu um grande contributo durante a construção da Estação Balhae. 333 00:25:49,882 --> 00:25:54,137 E também esteve lá muito tempo, como parte da equipa de investigação. 334 00:25:54,220 --> 00:25:56,598 Decidiu colaborar connosco 335 00:25:56,681 --> 00:25:58,349 como conselheiro de missão. 336 00:26:01,519 --> 00:26:07,066 Mas não acha o Sr. Hwang um pouco calado demais? 337 00:26:07,692 --> 00:26:10,194 Alguém o ouviu falar? Eu não. 338 00:26:10,278 --> 00:26:11,487 Ele é mesmo assim? 339 00:26:11,571 --> 00:26:14,574 Sim, fala muito menos que tu. 340 00:26:15,742 --> 00:26:18,911 É o único que já esteve em Balhae. 341 00:26:18,995 --> 00:26:21,289 Tenho milhões de perguntas para ele. 342 00:26:21,831 --> 00:26:23,416 O que aconteceu realmente? 343 00:26:23,499 --> 00:26:26,419 Estou mortinho por saber. Devo perguntar? Vou perguntar. 344 00:26:26,502 --> 00:26:28,129 Olha, Soochan. 345 00:26:28,212 --> 00:26:29,422 Não. 346 00:26:29,505 --> 00:26:30,465 Na minha opinião, 347 00:26:31,758 --> 00:26:36,012 o Sr. Hwang e a diretora Choi não sabem nada em particular. 348 00:26:37,472 --> 00:26:38,973 Eu consigo ouvir-vos. 349 00:26:40,058 --> 00:26:42,226 Se eu vos ouço, toda a gente ouve, certo? 350 00:27:30,650 --> 00:27:36,698 Anomalia detetada no exterior da nave. 351 00:27:36,781 --> 00:27:39,742 - Qual é o problema? - O sistema é… Um segundo. 352 00:27:41,244 --> 00:27:42,120 O de acoplagem. 353 00:27:42,203 --> 00:27:45,206 A peça não durará em órbita. 354 00:27:45,289 --> 00:27:46,791 Maldição! 355 00:27:47,667 --> 00:27:50,503 Se a peça cair, vai acertar no motor. 356 00:27:51,504 --> 00:27:53,381 Não conseguimos contactar o Controlo. 357 00:27:53,464 --> 00:27:55,967 Só os poderemos contactar dentro de 20 minutos. 358 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 - A peça está a abanar mais. - Raios! 359 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 Quanto tempo até pousarmos? 360 00:28:00,012 --> 00:28:02,724 Entramos na órbita de aterragem daqui a sete minutos. 361 00:28:02,807 --> 00:28:04,267 Isto vai sair. 362 00:28:06,477 --> 00:28:07,353 Soltem o módulo. 363 00:28:07,437 --> 00:28:08,771 - Desculpe? - O quê? 364 00:28:08,855 --> 00:28:11,107 Se o fizermos, o ponto de entrada mudará. 365 00:28:11,190 --> 00:28:13,735 Salvaremos o módulo lunar antes que seja tarde. 366 00:28:13,818 --> 00:28:14,736 Soltem o módulo. 367 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 O importante é aterrarmos. 368 00:28:18,990 --> 00:28:21,409 A toda a tripulação, verifiquem os cintos! 369 00:28:21,492 --> 00:28:23,578 Preparem-se para o impacto! 370 00:28:32,837 --> 00:28:37,258 A mudar para modo de lançamento do módulo. 371 00:28:37,341 --> 00:28:38,342 A soltar o módulo. 372 00:28:45,850 --> 00:28:47,059 Ligar o motor principal! 373 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Porra! O motor principal não liga! 374 00:28:58,070 --> 00:28:59,781 Preparar para controlo de propulsão. 375 00:29:03,743 --> 00:29:04,744 Três! 376 00:29:06,037 --> 00:29:07,121 Dois! 377 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 Um! 378 00:29:08,706 --> 00:29:11,125 A ligar o controlo de propulsão! 379 00:29:19,300 --> 00:29:22,178 Por este andar, vamos despenhar-nos! 380 00:29:26,349 --> 00:29:27,558 Segurem-se bem! 381 00:29:27,642 --> 00:29:30,102 Funciona, por favor! Por favor! 382 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 Preparar para impacto. 383 00:29:43,449 --> 00:29:46,077 - Foda-se! - Estamos a despenhar-nos! 384 00:30:07,014 --> 00:30:09,058 A nave está a cair. Temos de fugir. 385 00:30:11,519 --> 00:30:12,562 Vamos. 386 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 TRANCADO 387 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Afastem-se. 388 00:30:47,430 --> 00:30:49,557 {\an8}DESTRANCADO 389 00:30:49,640 --> 00:30:52,184 TRANCAR, DESTRANCAR 390 00:31:17,251 --> 00:31:18,085 Cuidado! 391 00:31:26,135 --> 00:31:27,178 Estão todos bem? 392 00:31:36,103 --> 00:31:37,313 Segurem-se bem! 393 00:31:40,650 --> 00:31:41,567 Dra. Song! 394 00:31:48,574 --> 00:31:50,242 Dra. Song, aguente! 395 00:31:52,411 --> 00:31:53,537 Comandante! 396 00:32:43,587 --> 00:32:50,177 ABRIR 397 00:32:59,603 --> 00:33:02,064 O sistema de comunicação por satélite foi destruído. 398 00:33:02,148 --> 00:33:03,691 Não podemos comunicar com a SAA. 399 00:33:04,817 --> 00:33:08,029 Devem ter visto tudo na Terra. 400 00:33:08,946 --> 00:33:12,199 Sr. Hwang, terá dificuldade em respirar pois a costela partida 401 00:33:12,283 --> 00:33:14,201 está a pressionar o pulmão. 402 00:33:14,285 --> 00:33:15,703 Tem de ser forte. 403 00:33:15,786 --> 00:33:17,872 Sim, estou bem. 404 00:33:37,850 --> 00:33:39,018 Afaste-se. 405 00:33:47,318 --> 00:33:49,028 A que distância estamos de Balhae? 406 00:33:49,987 --> 00:33:51,781 Estamos a 7,6 km. 407 00:34:37,701 --> 00:34:38,953 Até me arrepiei! 408 00:34:39,912 --> 00:34:40,788 Também eu. 409 00:34:41,455 --> 00:34:44,959 Quer dizer que agora somos astronautas sem nave espacial? 410 00:34:45,042 --> 00:34:46,043 O que fazemos agora? 411 00:34:46,127 --> 00:34:48,671 O que acha? Esperamos até a nave de resgate chegar. 412 00:34:58,139 --> 00:34:59,473 Vamos para Balhae. 413 00:35:00,558 --> 00:35:01,517 Vamos. 414 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 Comandante, acha que podemos completar a missão em 24 horas? 415 00:35:27,710 --> 00:35:29,086 Esqueçam a missão. 416 00:35:29,837 --> 00:35:33,090 Temos oxigénio para chegar à estação? 417 00:35:33,174 --> 00:35:34,758 Estou tão ansioso. 418 00:35:35,759 --> 00:35:38,262 Conseguirás chegar se mantiveres a boca calada. 419 00:35:39,221 --> 00:35:42,224 Quando chegarmos, contactamos a Terra para alterar a missão. 420 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Sr. Hwang. 421 00:36:30,105 --> 00:36:31,482 Sr. Hwang, está bem? 422 00:36:35,611 --> 00:36:38,864 Dra. Song, não espere por nós. Continue. 423 00:36:47,498 --> 00:36:49,750 Dra. Song, tem de continuar. 424 00:37:00,135 --> 00:37:01,095 Toca a andar. 425 00:37:05,683 --> 00:37:06,725 Consegue andar? 426 00:37:07,351 --> 00:37:08,227 Consegue? 427 00:37:08,310 --> 00:37:09,228 Sim, consigo. 428 00:38:06,243 --> 00:38:07,286 Aquilo é 429 00:38:08,620 --> 00:38:09,788 a Estação Balhae? 430 00:38:10,831 --> 00:38:12,750 É muito maior do que esperávamos. 431 00:38:16,754 --> 00:38:18,172 Temos de nos despachar. 432 00:38:19,381 --> 00:38:21,592 A este ritmo, ficaremos sem oxigénio. 433 00:38:21,675 --> 00:38:22,843 OXIGÉNIO, ESTADO DO FATO 434 00:38:26,388 --> 00:38:30,309 A zona sul tem um pouco de declive, mas chegamos mais depressa à estação. 435 00:38:34,563 --> 00:38:35,647 Comandante! 436 00:38:39,485 --> 00:38:41,612 Acha que o Sr. Hwang consegue? 437 00:38:41,695 --> 00:38:44,573 Aguente, Sr. Hwang. Estamos a chegar. 438 00:39:04,093 --> 00:39:06,053 A tensão arterial continua a baixar. 439 00:39:06,136 --> 00:39:08,597 Parece que os fragmentos lhe perfuraram os pulmões. 440 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 Temos de chegar depressa. 441 00:39:14,937 --> 00:39:15,813 Água… 442 00:39:18,190 --> 00:39:19,149 O que disse? 443 00:39:24,154 --> 00:39:25,072 Água… 444 00:39:25,697 --> 00:39:26,573 Água? 445 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 Água… 446 00:39:35,290 --> 00:39:36,625 Ele já não tem água. 447 00:39:38,419 --> 00:39:39,378 Tragam-me água. 448 00:39:48,220 --> 00:39:49,388 Aqui tem, senhor. 449 00:40:03,527 --> 00:40:04,903 Sr. Hwang. 450 00:40:14,413 --> 00:40:15,247 Água… 451 00:40:19,668 --> 00:40:21,420 Não… 452 00:40:37,603 --> 00:40:40,439 ESTADO DO FATO - PULSAÇÃO 453 00:41:13,931 --> 00:41:15,057 Comandante… 454 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 Levamo-lo connosco quando voltarmos. 455 00:41:29,029 --> 00:41:30,030 Sim, senhor. 456 00:41:43,877 --> 00:41:44,795 Vamos. 457 00:42:37,764 --> 00:42:39,766 Oxigénio a um por cento. 458 00:42:39,850 --> 00:42:41,935 Risco de avaria no regulador de temperatura. 459 00:42:42,019 --> 00:42:44,896 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 460 00:42:45,522 --> 00:42:47,357 Oxigénio a um por cento. 461 00:42:47,441 --> 00:42:49,651 Risco de avaria no regulador de temperatura. 462 00:42:49,735 --> 00:42:52,654 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 463 00:43:09,379 --> 00:43:11,798 Oxigénio a um por cento. 464 00:43:11,882 --> 00:43:14,009 Risco de avaria no regulador de temperatura. 465 00:43:16,219 --> 00:43:18,972 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 466 00:43:21,808 --> 00:43:23,894 Risco de avaria no regulador de temperatura. 467 00:43:23,977 --> 00:43:25,896 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 468 00:43:25,979 --> 00:43:27,147 Soohyuk… 469 00:43:28,607 --> 00:43:30,776 Oxigénio a seis por cento. 470 00:43:30,859 --> 00:43:33,278 Risco de avaria no regulador de temperatura. 471 00:43:33,362 --> 00:43:35,697 Oxigénio a um por cento. 472 00:43:35,781 --> 00:43:38,325 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 473 00:43:41,995 --> 00:43:44,956 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 474 00:44:05,435 --> 00:44:07,479 Oxigénio a um por cento. 475 00:44:07,562 --> 00:44:09,523 Risco de avaria no regulador de temperatura. 476 00:44:09,606 --> 00:44:12,359 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 477 00:44:18,365 --> 00:44:21,910 MODO DE ENERGIA DE EMERGÊNCIA 478 00:44:30,919 --> 00:44:32,963 Oxigénio a um por cento. 479 00:44:33,046 --> 00:44:35,006 Risco de avaria no regulador de temperatura. 480 00:44:35,090 --> 00:44:37,884 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 481 00:44:38,677 --> 00:44:41,847 Falha na abertura. Tente de novo, por favor. 482 00:44:43,765 --> 00:44:47,102 Falha na abertura. Tente de novo, por favor. 483 00:44:47,185 --> 00:44:50,105 - Ligue-se ao sistema de suporte de vida. - Porque não funciona? 484 00:44:50,188 --> 00:44:53,567 Assim não… 485 00:44:53,650 --> 00:44:56,361 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 486 00:44:56,945 --> 00:44:59,114 Depressa! 487 00:45:00,824 --> 00:45:02,367 Está tudo bem, Soochan. 488 00:45:02,993 --> 00:45:05,912 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 489 00:45:10,167 --> 00:45:11,585 Destrancado. 490 00:45:31,480 --> 00:45:34,191 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 491 00:45:34,733 --> 00:45:37,444 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 492 00:45:37,527 --> 00:45:40,614 Ligue-se ao sistema de suporte de vida. 493 00:49:32,220 --> 00:49:33,805 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, NOMES E ACONTECIMENTOS 494 00:49:33,888 --> 00:49:34,806 SÃO FICCIONADOS. 495 00:49:34,889 --> 00:49:36,391 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA. 496 00:49:36,474 --> 00:49:41,479 Legendas: Dina Almeida