1
00:00:07,133 --> 00:00:08,176
Venha cá ajudar-me.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,553
- Está bem?
- Aviso.
3
00:00:10,636 --> 00:00:12,680
Perda de pressão interna no módulo.
4
00:00:12,764 --> 00:00:15,016
- Está bem?
- Nível de oxigénio instável.
5
00:00:15,099 --> 00:00:17,268
- Aviso. Perda de pressão interna…
- Sr. Hwang.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,270
- … no módulo.
- E1, verificar equipamento.
7
00:00:19,353 --> 00:00:22,440
- Nível de oxigénio instável.
- Tem lesões internas, cuidado.
8
00:00:22,523 --> 00:00:25,485
Consegue respirar, Sr. Hwang?
9
00:00:25,568 --> 00:00:29,072
Aviso. Perda de pressão interna no módulo.
10
00:00:29,155 --> 00:00:31,407
Nível de oxigénio instável.
11
00:00:31,491 --> 00:00:33,159
- E2, verificar equipamento!
- Aviso.
12
00:00:33,242 --> 00:00:35,453
- Sim, senhor!
- Perda de pressão no módulo.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Nível de oxigénio instável.
14
00:01:01,854 --> 00:01:03,189
Comandante,
15
00:01:03,272 --> 00:01:05,691
os motores estão todos parados.
16
00:01:06,400 --> 00:01:07,568
Qual é a localização?
17
00:01:07,652 --> 00:01:10,988
Estamos a 7,6 km a noroeste
da Estação de Balhae.
18
00:01:15,993 --> 00:01:17,370
E a deteção de incêndios?
19
00:01:17,995 --> 00:01:20,081
Não consigo verificar.
20
00:01:20,164 --> 00:01:22,667
Raios! Nada funciona!
21
00:01:22,750 --> 00:01:25,419
Estamos quase a perder a energia.
22
00:01:27,046 --> 00:01:28,464
Enviar SOS e preparar partida.
23
00:01:28,548 --> 00:01:32,677
Controlo, fala o tenente Ryu Taesuk
da Nuri 11. Recebido?
24
00:01:34,220 --> 00:01:36,639
Controlo, recebido?
25
00:01:36,722 --> 00:01:39,016
Daqui Nuri 11. Controlo!
26
00:01:40,560 --> 00:01:41,769
Controlo, recebido?
27
00:01:42,854 --> 00:01:44,105
Controlo.
28
00:01:44,730 --> 00:01:46,274
Daqui Nuri 11. Controlo!
29
00:01:47,150 --> 00:01:48,526
Dra. Song.
30
00:01:48,609 --> 00:01:50,153
Dra. Song, está bem?
31
00:01:50,236 --> 00:01:51,195
Sim.
32
00:01:53,072 --> 00:01:54,282
Dra. Hong, como está ele?
33
00:01:54,365 --> 00:01:55,408
Um segundo.
34
00:01:57,034 --> 00:01:58,536
Fratura nas costelas esquerdas.
35
00:02:02,874 --> 00:02:04,625
A única coisa que posso fazer
36
00:02:04,709 --> 00:02:06,335
é dar-lhe analgésicos.
37
00:02:06,419 --> 00:02:07,753
Veja se se consegue mexer.
38
00:02:07,837 --> 00:02:10,256
- Vire-o.
- E1, E2, verificar armas e equipamento.
39
00:02:10,339 --> 00:02:11,299
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
40
00:02:11,382 --> 00:02:12,466
Consegue mexer-se?
41
00:02:14,385 --> 00:02:15,344
Um segundo.
42
00:02:18,264 --> 00:02:19,599
Comunicações em baixo.
43
00:02:20,308 --> 00:02:22,185
O sistema está a falhar.
44
00:02:28,274 --> 00:02:30,359
Há uma fuga de água.
45
00:03:04,018 --> 00:03:11,025
UMA SÉRIE NETFLIX
46
00:04:28,894 --> 00:04:33,607
EPISÓDIO 1:
A ESTAÇÃO LUNAR DE INVESTIGAÇÃO BALHAE
47
00:04:35,109 --> 00:04:37,236
{\an8}A precipitação anual média
baixou outra vez.
48
00:04:37,320 --> 00:04:40,865
{\an8}Os rios das grandes cidades do mundo
têm os leitos secos.
49
00:04:40,948 --> 00:04:42,783
{\an8}O nível do mar está a descer,
50
00:04:42,867 --> 00:04:45,578
{\an8}criando desafios
às estações de dessalinização.
51
00:04:45,661 --> 00:04:47,788
{\an8}O Conselho Mundial
de Recursos Hídricos prevê
52
00:04:47,872 --> 00:04:50,082
{\an8}que a água do mundo diminua em 40 %,
53
00:04:50,166 --> 00:04:51,709
{\an8}nos próximos dez anos.
54
00:04:51,792 --> 00:04:54,503
{\an8}Segundo o Instituto Nacional
de Estatística,
55
00:04:54,587 --> 00:04:58,716
{\an8}a taxa de mortalidade infantil
atingiu um máximo, este ano.
56
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
{\an8}Entre as principais causas
há várias infeções e doenças
57
00:05:01,886 --> 00:05:04,805
causadas pelo consumo de água contaminada.
58
00:05:05,431 --> 00:05:09,101
Empresas governamentais e privadas
estão a fazer grandes investimentos
59
00:05:09,185 --> 00:05:12,146
{\an8}em quintas verticais,
para reduzir o consumo de água.
60
00:05:12,229 --> 00:05:16,692
{\an8}No meio desta escassez global
de alimentos, causada pela falta de água,
61
00:05:16,776 --> 00:05:18,819
muitos antecipam a possibilidade
62
00:05:18,903 --> 00:05:22,365
de a agricultura vertical
se tornar a solução para este problema.
63
00:05:22,448 --> 00:05:25,618
A manutenção ilegal de animais
é cada vez mais grave.
64
00:05:25,701 --> 00:05:28,245
O governo oferece isenção de multas
65
00:05:28,329 --> 00:05:31,457
e apoio à eutanásia
durante o período de amnistia,
66
00:05:31,540 --> 00:05:33,918
mas só uma minoria usou este programa.
67
00:05:34,001 --> 00:05:38,464
{\an8}Entretanto, a Lei da Distribuição Justa
da Água voltou a ser chumbada.
68
00:05:38,547 --> 00:05:41,634
{\an8}Cada vez se exige a abolição da
regulamentação do abastecimento de água,
69
00:05:41,717 --> 00:05:43,594
{\an8}à medida que as desigualdades aumentam,
70
00:05:43,677 --> 00:05:45,554
{\an8}mas parece não haver fim à vista.
71
00:05:45,638 --> 00:05:48,891
{\an8}- Abolir a regulamentação!
- Abolir!
72
00:05:48,974 --> 00:05:50,518
Abolir a regulamentação!
73
00:05:50,601 --> 00:05:52,228
- Abolir!
- Abolir!
74
00:05:52,311 --> 00:05:54,105
Distribuição justa da água!
75
00:05:54,188 --> 00:05:56,190
- Para ser justo!
- Para ser justo!
76
00:05:56,273 --> 00:05:57,775
- Abolir!
- Abolir!
77
00:05:57,858 --> 00:05:59,610
Abolir a regulamentação!
78
00:05:59,693 --> 00:06:01,320
- Abolir!
- Abolir!
79
00:06:08,744 --> 00:06:11,414
MEMBRO VERMELHO, LEE JINSEOK
80
00:06:17,503 --> 00:06:19,839
MEMBRO AZUL, KIM JAEMIN
81
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
COMITÉ NACIONAL
PARA A SOBREVIVÊNCIA HUMANA
82
00:06:53,289 --> 00:06:56,208
{\an8}CENTRO DE INVESTIGAÇÃO
PARA A SOBREVIVÊNCIA HUMANA
83
00:06:56,292 --> 00:06:57,126
Sr. Kim,
84
00:06:57,209 --> 00:07:01,589
soube que o seu grau de água
passou para a classe B. Parabéns!
85
00:07:01,672 --> 00:07:03,799
Mas não é um grande aumento.
86
00:07:04,425 --> 00:07:06,927
Aqui já devem ter classes mais elevadas.
87
00:07:07,011 --> 00:07:08,053
Entendo.
88
00:07:08,137 --> 00:07:10,222
Como é a Dra. Song Jian?
89
00:07:10,306 --> 00:07:12,266
É cientista.
90
00:07:12,349 --> 00:07:15,144
Esperta, aborrecida,
convencida e condescendente.
91
00:07:15,227 --> 00:07:18,481
Porque precisamos
de uma etóloga na missão?
92
00:07:18,564 --> 00:07:20,691
Ela era uma astrobióloga de renome.
93
00:07:22,234 --> 00:07:24,945
Então, porque desistiu
e passou para a etologia?
94
00:07:25,029 --> 00:07:27,615
Não faço ideia. Se calhar, ganhava mais.
95
00:07:29,408 --> 00:07:31,494
Já esteve com ela?
96
00:07:31,577 --> 00:07:33,662
Há cinco anos. Só uma vez.
97
00:07:35,539 --> 00:07:36,540
O que é aquilo?
98
00:08:22,962 --> 00:08:24,088
Sr. Kim,
99
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
tem óculos novos.
100
00:08:25,839 --> 00:08:27,716
Costumava usar uns de massa.
101
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Sim, tem uma memória fantástica.
102
00:08:31,512 --> 00:08:32,680
Isso foi há cinco anos.
103
00:08:34,557 --> 00:08:35,766
O que vieram cá fazer?
104
00:08:36,475 --> 00:08:40,437
Os seus artigos sobre astrobiologia
têm ganhado mais atenção.
105
00:08:41,188 --> 00:08:42,273
Bom trabalho.
106
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Vieram por causa do Projeto Marte?
107
00:08:47,736 --> 00:08:49,947
Já não quero saber da astrobiologia.
108
00:08:50,447 --> 00:08:51,782
Entendo, mas…
109
00:08:52,366 --> 00:08:55,369
Não há nada no espaço.
110
00:08:57,788 --> 00:08:59,790
Vim cá hoje
111
00:08:59,873 --> 00:09:03,419
porque precisamos de um astrobiólogo
para uma missão importante.
112
00:09:04,003 --> 00:09:06,797
A diretora Choi recomendou-a para o lugar.
113
00:09:06,880 --> 00:09:07,715
A diretora Choi?
114
00:09:09,925 --> 00:09:11,802
Qual é a missão?
115
00:09:11,885 --> 00:09:15,347
Só posso partilhar pormenores
se aceitar a proposta.
116
00:09:19,018 --> 00:09:21,562
Há cientistas que caiam
no que acabou de dizer?
117
00:09:24,106 --> 00:09:25,899
Pode ser que mude de ideias,
118
00:09:26,483 --> 00:09:28,360
quando souber o destino.
119
00:09:31,405 --> 00:09:32,531
Qual é?
120
00:09:33,115 --> 00:09:34,366
A Estação Balhae.
121
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
{\an8}CONDOLÊNCIAS
QUE DESCANSE EM PAZ
122
00:09:50,883 --> 00:09:52,801
{\an8}SAA - ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E AERONÁUTICA
123
00:09:53,385 --> 00:09:57,264
SONG WONKYUNG
124
00:10:35,678 --> 00:10:37,262
Devias estar com sede.
125
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
{\an8}ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E AERONÁUTICA
126
00:10:56,740 --> 00:11:03,706
Pretendemos homenagear os 117 tripulantes
que perderam a vida, há cinco anos,
127
00:11:03,789 --> 00:11:09,253
na Estação Balhae, uma estação lunar
construída pela SAA da Rep. da Coreia.
128
00:11:10,003 --> 00:11:12,214
Através de esforços independentes, a SAA…
129
00:11:12,297 --> 00:11:13,632
Dra. Song Jian?
130
00:11:16,260 --> 00:11:17,428
Sim?
131
00:11:18,345 --> 00:11:19,596
Soube que vai para Balhae.
132
00:11:20,180 --> 00:11:21,056
Quem é o senhor?
133
00:11:22,599 --> 00:11:24,059
Han Yunjae, o comandante.
134
00:11:24,727 --> 00:11:25,602
Estou a ver.
135
00:11:26,311 --> 00:11:27,730
Sou a Song Jian.
136
00:11:28,897 --> 00:11:30,232
Ouvi falar muito de si.
137
00:11:30,899 --> 00:11:32,067
Chegou cedo.
138
00:11:33,569 --> 00:11:35,112
Sim, só queria vir
139
00:11:36,572 --> 00:11:37,656
ver isto.
140
00:11:39,867 --> 00:11:43,662
Pretendemos homenagear…
141
00:11:43,746 --> 00:11:47,291
Ainda parece tudo muito sombrio.
142
00:11:47,374 --> 00:11:51,587
… há cinco anos, na Estação Balhae.
143
00:11:52,963 --> 00:11:55,966
Através de esforços independentes, a SAA…
144
00:11:56,049 --> 00:11:57,634
Porque não reconsidera?
145
00:12:00,721 --> 00:12:01,638
Reconsiderar o quê?
146
00:12:01,722 --> 00:12:03,056
Ir para a Estação Balhae.
147
00:12:04,266 --> 00:12:05,309
Devia reconsiderar.
148
00:12:07,269 --> 00:12:08,812
Comandante!
149
00:12:08,896 --> 00:12:09,897
Senhor!
150
00:12:11,774 --> 00:12:12,649
Olá.
151
00:12:13,901 --> 00:12:16,111
Fico sempre destroçado.
152
00:12:16,195 --> 00:12:18,906
Deviam ter mandado gravar
os nomes dos falecidos.
153
00:12:18,989 --> 00:12:22,242
Exato. É sempre a tripulação
que é maltratada.
154
00:12:22,910 --> 00:12:24,369
Há quanto tempo, senhor.
155
00:12:24,453 --> 00:12:26,330
Olá. Ryu Taesuk.
156
00:12:27,414 --> 00:12:29,792
Este é o tenente Ryu Taesuk!
157
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
O famoso soldado de elite.
158
00:12:32,669 --> 00:12:34,797
Tenho um bom pressentimento
sobre esta missão.
159
00:12:34,880 --> 00:12:36,757
- Muito prazer.
- Igualmente.
160
00:12:37,341 --> 00:12:39,009
Sou Gong Soochan!
161
00:12:39,092 --> 00:12:41,178
- Sim, olá.
- Muito prazer.
162
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
- Sou o Kim Sun, Top Gun da SAA.
- Sim, muito prazer.
163
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
O que foi?
164
00:12:48,435 --> 00:12:50,354
Porque diz que é Top Gun?
165
00:12:51,063 --> 00:12:53,398
Seu sacaninha.
Nem sequer esteve no exército.
166
00:12:54,024 --> 00:12:56,944
Pois. A namorada deixou-o,
na semana passada, por ser tão feio.
167
00:12:57,694 --> 00:12:59,530
- Não foi por ser feio.
- Foi porquê?
168
00:12:59,613 --> 00:13:03,408
Olá, sou a Eun Jiyoung,
a copiloto nesta missão.
169
00:13:04,117 --> 00:13:04,952
Estou a ver.
170
00:13:05,035 --> 00:13:06,370
Muito gosto.
171
00:13:06,453 --> 00:13:09,623
Sou o Kim Heesun, o Top Gun da SAA.
172
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
Sim, sei quem é, senhor.
173
00:13:12,000 --> 00:13:13,210
Como sabe quem sou?
174
00:13:15,420 --> 00:13:18,173
Estou mesmo ansioso por esta missão.
175
00:13:18,757 --> 00:13:19,883
MEMBRO DOURADO, SONG JIAN
176
00:13:25,848 --> 00:13:26,807
O cartão dourado.
177
00:13:27,975 --> 00:13:28,809
Caramba!
178
00:13:29,643 --> 00:13:32,855
Nunca tinha visto um.
179
00:13:34,565 --> 00:13:35,691
Estou a ver.
180
00:13:36,441 --> 00:13:37,526
Deve estar nervosa.
181
00:13:38,861 --> 00:13:40,279
No início, é assim.
182
00:13:40,362 --> 00:13:42,573
Mas vai habituar-se depressa.
183
00:13:43,699 --> 00:13:45,492
Quando estamos no espaço,
184
00:13:45,576 --> 00:13:48,245
um dia juntos
parece um ano passado na Terra.
185
00:13:50,122 --> 00:13:55,127
Na minha opinião, a aparência
dos membros da equipa é muito importante.
186
00:13:56,128 --> 00:13:57,588
Pense nisso.
187
00:13:57,671 --> 00:14:02,759
Estamos presos numa pequena nave
a ver as mesmas caras todos os dias.
188
00:14:02,843 --> 00:14:05,846
Sem nada de especial para ver,
torna-se complicado.
189
00:14:08,515 --> 00:14:11,018
Sou a médica da equipa nesta missão,
Hong Gayoung.
190
00:14:11,768 --> 00:14:13,562
Trate-me por Dra. Hong.
191
00:14:14,646 --> 00:14:17,399
- Gosto em conhecê-la, sou…
- Eu sei, a Dra. Song Jian.
192
00:14:17,482 --> 00:14:19,651
Caramba! É muito famosa.
193
00:14:19,735 --> 00:14:20,777
Posso tratar-te por tu?
194
00:14:20,861 --> 00:14:22,154
Não.
195
00:14:22,738 --> 00:14:23,739
Estou a ver.
196
00:14:23,822 --> 00:14:25,574
Deve preferir manter a distância.
197
00:14:26,450 --> 00:14:29,411
Então, como devo tratá-la?
Dra. Song? Menina Jian?
198
00:14:34,416 --> 00:14:35,792
Prefiro Dra. Song.
199
00:14:35,876 --> 00:14:38,337
É membro dourado,
logo, Dra. Song é mais adequado.
200
00:14:40,130 --> 00:14:42,758
Chegaram os mandachuva. Olá.
201
00:14:44,801 --> 00:14:46,762
Há que tempos, Dra. Song.
202
00:14:50,349 --> 00:14:53,518
A Estação Balhae fechou cinco anos,
após a fuga de radiação.
203
00:14:53,602 --> 00:14:55,395
Decidimos fechá-la permanentemente.
204
00:14:56,146 --> 00:14:58,732
A vossa missão
é obter uma amostra importante
205
00:14:58,815 --> 00:15:03,111
antes do encerramento total, e voltar.
206
00:15:03,195 --> 00:15:05,906
Assim que pousarem na Lua, terão 24 horas
207
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
para terminar a missão.
208
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
A amostra que vão recolher
209
00:15:14,498 --> 00:15:16,833
está nesta cápsula que se vê aqui.
210
00:15:16,917 --> 00:15:20,045
A cápsula foi concebida
para manter uma temperatura muito baixa
211
00:15:20,128 --> 00:15:22,631
de forma a proteger o conteúdo.
212
00:15:22,714 --> 00:15:26,385
Se a cápsula estiver bem,
não haverá problema na recolha.
213
00:15:26,468 --> 00:15:28,804
No entanto, se houver um pequeno defeito
214
00:15:28,887 --> 00:15:31,056
no exterior ou no termorregulador,
215
00:15:31,139 --> 00:15:32,724
têm de prestar muita atenção.
216
00:15:34,935 --> 00:15:36,478
Sim, Dra. Song?
217
00:15:37,437 --> 00:15:41,108
Que substância vamos recuperar?
218
00:15:41,191 --> 00:15:44,111
Porque tem de ser transportada
a temperaturas tão baixas?
219
00:15:46,279 --> 00:15:47,280
Bem…
220
00:15:48,073 --> 00:15:51,451
Como a informação se perdeu no acidente,
não temos a certeza.
221
00:15:51,535 --> 00:15:52,828
Continue, por favor.
222
00:15:54,871 --> 00:15:59,251
No total, há três locais onde pensamos
que ainda há amostras.
223
00:15:59,334 --> 00:16:02,671
Havia muita desordem na estação,
na altura do acidente.
224
00:16:02,754 --> 00:16:05,799
Não sabemos até que ponto
estas amostras foram danificadas.
225
00:16:07,009 --> 00:16:09,970
Não é preciso recolher
uma grande quantidade de amostras.
226
00:16:10,053 --> 00:16:11,555
O nosso objetivo principal
227
00:16:11,638 --> 00:16:14,016
é a recolha em segurança
de, pelo menos, uma amostra.
228
00:16:14,516 --> 00:16:15,600
Pedem-nos demasiado.
229
00:16:15,684 --> 00:16:19,563
Merecemos saber mais do que isso.
230
00:16:19,646 --> 00:16:22,607
Não somos estafetas
que viajam para ir buscar encomendas.
231
00:16:24,067 --> 00:16:25,652
É como qualquer outra missão.
232
00:16:26,570 --> 00:16:28,238
Só temos de fazer o que nos mandam.
233
00:16:30,407 --> 00:16:34,036
A SAA também recebeu pouca informação,
234
00:16:34,536 --> 00:16:36,955
por isso, entendam a falta de pormenores.
235
00:16:37,039 --> 00:16:39,416
Se não soubermos
o que é esta substância perigosa,
236
00:16:39,916 --> 00:16:42,044
como a vamos recuperar em segurança?
237
00:16:42,836 --> 00:16:45,630
Querem mesmo
que esta missão seja um sucesso?
238
00:16:47,591 --> 00:16:50,302
É por isso que precisamos de si.
239
00:16:50,886 --> 00:16:51,762
Dra. Song.
240
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Parece que acredita
241
00:16:55,849 --> 00:16:58,935
que estamos
a esconder informações cruciais.
242
00:17:00,979 --> 00:17:04,066
Mas, infelizmente,
também não sabemos nada.
243
00:17:05,525 --> 00:17:07,611
É por isso que precisávamos
244
00:17:07,694 --> 00:17:11,406
de uma astrobióloga talentosa
como a doutora, nesta situação difícil.
245
00:17:11,990 --> 00:17:12,908
Ou…
246
00:17:14,159 --> 00:17:16,411
Percebi mal?
247
00:17:18,789 --> 00:17:20,957
O comandante Han
está à frente da operação,
248
00:17:21,917 --> 00:17:24,086
mas a sua decisão será prioritária
249
00:17:24,586 --> 00:17:26,755
no que toca à amostra.
250
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
Lembre-se disso, por favor.
251
00:17:36,640 --> 00:17:38,350
MEMBRO DOURADO, SONG JIAN
252
00:17:39,059 --> 00:17:40,644
{\an8}5 ANOS ANTES
253
00:17:40,727 --> 00:17:44,064
{\an8}Nunca mais terá de se preocupar com água.
254
00:17:44,648 --> 00:17:46,650
Em vez da indemnização do governo,
255
00:17:46,733 --> 00:17:49,361
considere este
o último presente da sua irmã.
256
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
MEMBRO DOURADO, SONG JIAN
257
00:18:39,828 --> 00:18:40,829
Vai-te embora.
258
00:19:10,734 --> 00:19:11,693
Comandante Han.
259
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
As vossas missões são todas assim?
260
00:19:17,365 --> 00:19:20,619
Não faz sentido
restringir informação para a missão.
261
00:19:23,914 --> 00:19:26,124
É sempre assim tão apaixonada?
262
00:19:26,208 --> 00:19:29,002
A tripulação tem menos de 10 %
de hipóteses de sobreviver.
263
00:19:29,085 --> 00:19:30,712
Se a segurança deles o preocupa,
264
00:19:30,795 --> 00:19:33,340
deve reduzir a incerteza ao máximo.
265
00:19:33,423 --> 00:19:36,801
A incerteza está por todo o lado,
no espaço ou na Terra.
266
00:19:37,344 --> 00:19:40,889
Não devia fazer perguntas
e limitar-me a fazer o que me mandam.
267
00:19:42,515 --> 00:19:44,309
Não há esperança.
268
00:19:47,771 --> 00:19:50,065
Os cientistas não são os que resolvem
269
00:19:50,565 --> 00:19:51,900
estas situações?
270
00:19:56,404 --> 00:19:58,365
Ainda quer mesmo ir?
271
00:19:59,491 --> 00:20:01,201
Como falou na minha ética,
272
00:20:01,910 --> 00:20:02,911
não posso recuar.
273
00:20:07,374 --> 00:20:10,710
Pedirei a sua opinião
quando achar necessário.
274
00:20:29,020 --> 00:20:30,021
Caramba!
275
00:20:31,982 --> 00:20:33,483
Porque trouxe tanta coisa?
276
00:20:33,566 --> 00:20:35,944
Trouxe o laboratório todo?
277
00:20:36,027 --> 00:20:37,070
A única razão
278
00:20:37,946 --> 00:20:39,781
é não saber do que podia precisar.
279
00:20:49,582 --> 00:20:52,252
Caramba! Estão todos a trabalhar.
280
00:20:52,877 --> 00:20:54,129
Apresento-me ao serviço.
281
00:20:54,212 --> 00:20:55,505
Sou o Lee Gisu, o copiloto.
282
00:20:57,424 --> 00:20:59,884
Muito gosto.
Quero muito trabalhar consigo.
283
00:21:04,139 --> 00:21:07,642
Nunca o tinha visto. Porque a trocaram?
284
00:21:09,853 --> 00:21:12,063
Não acredito como nos tratam.
285
00:21:12,147 --> 00:21:14,524
Há uma coisa chamada espírito de equipa.
286
00:21:15,108 --> 00:21:16,401
Não somos peças suplentes.
287
00:21:16,484 --> 00:21:20,280
Não podem mandar
outro copiloto antes da descolagem.
288
00:21:20,363 --> 00:21:22,657
Faltam cinco minutos. Devo dispensá-lo?
289
00:21:23,241 --> 00:21:25,869
Não, vou fazer uma grande equipa com ele.
290
00:21:30,248 --> 00:21:31,374
PUXAR PARA OPERAR
291
00:21:35,003 --> 00:21:36,588
Parece muito nervosa.
292
00:21:37,088 --> 00:21:38,131
Calma.
293
00:21:43,970 --> 00:21:46,222
Não há nada como doces para descontrair.
294
00:21:49,267 --> 00:21:50,352
O que está a fazer?
295
00:21:50,435 --> 00:21:52,437
Meta-se na sua vida.
296
00:21:53,104 --> 00:21:57,025
Está bem? Sr. Metediço,
se não pousar isto sem problemas,
297
00:21:57,108 --> 00:21:59,736
vou vomitar-lhe na nuca.
298
00:22:16,252 --> 00:22:18,213
- Já nos conhecemos?
- Não.
299
00:22:19,631 --> 00:22:20,965
A sua cara não me é estranha.
300
00:22:22,342 --> 00:22:25,136
Bem, tenho uma cara comum.
301
00:22:25,220 --> 00:22:26,429
Gosto em conhecê-lo.
302
00:22:39,776 --> 00:22:41,194
Dra. Song.
303
00:22:42,237 --> 00:22:45,365
Soube que o EHSRC
lhe deu um bom grau de acesso à água.
304
00:22:45,448 --> 00:22:46,991
Qual é o seu? B?
305
00:22:48,493 --> 00:22:50,453
Não acredito. É mais alto? Classe A?
306
00:22:50,537 --> 00:22:52,288
O que lhe interessa se é um B ou um C?
307
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Porquê tanta curiosidade?
308
00:22:54,916 --> 00:22:57,794
Depois desta missão,
vamos todos para a classe A.
309
00:22:57,877 --> 00:23:01,172
Vá lá, somos como uma família.
310
00:23:01,673 --> 00:23:05,176
Estava só a ser simpático.
É sempre tão dura comigo, doutora.
311
00:23:05,260 --> 00:23:06,344
Até parece
312
00:23:06,970 --> 00:23:09,180
que isto é um passeio.
313
00:23:09,264 --> 00:23:12,016
Estamos só a fingir.
314
00:23:13,226 --> 00:23:15,603
O que mais podemos fazer?
Já estamos a bordo.
315
00:23:21,776 --> 00:23:23,736
A toda a tripulação, ponham os capacetes.
316
00:23:26,865 --> 00:23:30,118
Nuri 11. Um minuto para acoplar.
317
00:23:31,619 --> 00:23:33,413
Preparar para acoplar.
318
00:24:00,565 --> 00:24:05,820
Iniciar contagem decrescente.
Dez, nove, oito, sete,
319
00:24:05,904 --> 00:24:11,284
motor principal, ligado,
cinco, quatro, três, dois,
320
00:24:11,367 --> 00:24:13,661
motor vernier, ligado. Descolagem.
321
00:24:42,690 --> 00:24:44,567
Controlo, fala a Nuri 11.
322
00:24:44,651 --> 00:24:47,612
Entrámos em órbita, conforme planeado.
323
00:24:49,864 --> 00:24:53,243
A Nuri 11 está em órbita, como planeado.
324
00:24:53,326 --> 00:24:57,330
Agora tenho o controlo. A mudar
para o sistema de navegação autónoma.
325
00:24:57,413 --> 00:24:58,373
Recebido.
326
00:25:04,754 --> 00:25:11,052
Navegação autónoma confirmada.
Órbita de voo e velocidade, ótimas.
327
00:25:19,602 --> 00:25:21,229
Quando estaremos na órbita da Lua?
328
00:25:23,606 --> 00:25:25,400
Está agendado para as 9h06.
329
00:25:25,483 --> 00:25:29,153
Durante duas horas, perderemos contacto
com o Controlo devido à chuva de meteoros.
330
00:25:29,237 --> 00:25:32,198
Peça os dados revistos quando voltarmos.
Fique atento.
331
00:25:32,282 --> 00:25:33,366
Sim, senhor.
332
00:25:45,545 --> 00:25:49,799
O Sr. Hwang deu um grande contributo
durante a construção da Estação Balhae.
333
00:25:49,882 --> 00:25:54,137
E também esteve lá muito tempo,
como parte da equipa de investigação.
334
00:25:54,220 --> 00:25:56,598
Decidiu colaborar connosco
335
00:25:56,681 --> 00:25:58,349
como conselheiro de missão.
336
00:26:01,519 --> 00:26:07,066
Mas não acha o Sr. Hwang
um pouco calado demais?
337
00:26:07,692 --> 00:26:10,194
Alguém o ouviu falar? Eu não.
338
00:26:10,278 --> 00:26:11,487
Ele é mesmo assim?
339
00:26:11,571 --> 00:26:14,574
Sim, fala muito menos que tu.
340
00:26:15,742 --> 00:26:18,911
É o único que já esteve em Balhae.
341
00:26:18,995 --> 00:26:21,289
Tenho milhões de perguntas para ele.
342
00:26:21,831 --> 00:26:23,416
O que aconteceu realmente?
343
00:26:23,499 --> 00:26:26,419
Estou mortinho por saber.
Devo perguntar? Vou perguntar.
344
00:26:26,502 --> 00:26:28,129
Olha, Soochan.
345
00:26:28,212 --> 00:26:29,422
Não.
346
00:26:29,505 --> 00:26:30,465
Na minha opinião,
347
00:26:31,758 --> 00:26:36,012
o Sr. Hwang e a diretora Choi
não sabem nada em particular.
348
00:26:37,472 --> 00:26:38,973
Eu consigo ouvir-vos.
349
00:26:40,058 --> 00:26:42,226
Se eu vos ouço, toda a gente ouve, certo?
350
00:27:30,650 --> 00:27:36,698
Anomalia detetada no exterior da nave.
351
00:27:36,781 --> 00:27:39,742
- Qual é o problema?
- O sistema é… Um segundo.
352
00:27:41,244 --> 00:27:42,120
O de acoplagem.
353
00:27:42,203 --> 00:27:45,206
A peça não durará em órbita.
354
00:27:45,289 --> 00:27:46,791
Maldição!
355
00:27:47,667 --> 00:27:50,503
Se a peça cair, vai acertar no motor.
356
00:27:51,504 --> 00:27:53,381
Não conseguimos contactar o Controlo.
357
00:27:53,464 --> 00:27:55,967
Só os poderemos contactar
dentro de 20 minutos.
358
00:27:56,050 --> 00:27:58,177
- A peça está a abanar mais.
- Raios!
359
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
Quanto tempo até pousarmos?
360
00:28:00,012 --> 00:28:02,724
Entramos na órbita de aterragem
daqui a sete minutos.
361
00:28:02,807 --> 00:28:04,267
Isto vai sair.
362
00:28:06,477 --> 00:28:07,353
Soltem o módulo.
363
00:28:07,437 --> 00:28:08,771
- Desculpe?
- O quê?
364
00:28:08,855 --> 00:28:11,107
Se o fizermos, o ponto de entrada mudará.
365
00:28:11,190 --> 00:28:13,735
Salvaremos o módulo lunar
antes que seja tarde.
366
00:28:13,818 --> 00:28:14,736
Soltem o módulo.
367
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
O importante é aterrarmos.
368
00:28:18,990 --> 00:28:21,409
A toda a tripulação, verifiquem os cintos!
369
00:28:21,492 --> 00:28:23,578
Preparem-se para o impacto!
370
00:28:32,837 --> 00:28:37,258
A mudar para modo de lançamento do módulo.
371
00:28:37,341 --> 00:28:38,342
A soltar o módulo.
372
00:28:45,850 --> 00:28:47,059
Ligar o motor principal!
373
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Porra! O motor principal não liga!
374
00:28:58,070 --> 00:28:59,781
Preparar para controlo de propulsão.
375
00:29:03,743 --> 00:29:04,744
Três!
376
00:29:06,037 --> 00:29:07,121
Dois!
377
00:29:07,789 --> 00:29:08,623
Um!
378
00:29:08,706 --> 00:29:11,125
A ligar o controlo de propulsão!
379
00:29:19,300 --> 00:29:22,178
Por este andar, vamos despenhar-nos!
380
00:29:26,349 --> 00:29:27,558
Segurem-se bem!
381
00:29:27,642 --> 00:29:30,102
Funciona, por favor! Por favor!
382
00:29:32,855 --> 00:29:34,482
Preparar para impacto.
383
00:29:43,449 --> 00:29:46,077
- Foda-se!
- Estamos a despenhar-nos!
384
00:30:07,014 --> 00:30:09,058
A nave está a cair. Temos de fugir.
385
00:30:11,519 --> 00:30:12,562
Vamos.
386
00:30:25,449 --> 00:30:27,869
TRANCADO
387
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Afastem-se.
388
00:30:47,430 --> 00:30:49,557
{\an8}DESTRANCADO
389
00:30:49,640 --> 00:30:52,184
TRANCAR, DESTRANCAR
390
00:31:17,251 --> 00:31:18,085
Cuidado!
391
00:31:26,135 --> 00:31:27,178
Estão todos bem?
392
00:31:36,103 --> 00:31:37,313
Segurem-se bem!
393
00:31:40,650 --> 00:31:41,567
Dra. Song!
394
00:31:48,574 --> 00:31:50,242
Dra. Song, aguente!
395
00:31:52,411 --> 00:31:53,537
Comandante!
396
00:32:43,587 --> 00:32:50,177
ABRIR
397
00:32:59,603 --> 00:33:02,064
O sistema de comunicação por satélite
foi destruído.
398
00:33:02,148 --> 00:33:03,691
Não podemos comunicar com a SAA.
399
00:33:04,817 --> 00:33:08,029
Devem ter visto tudo na Terra.
400
00:33:08,946 --> 00:33:12,199
Sr. Hwang, terá dificuldade em respirar
pois a costela partida
401
00:33:12,283 --> 00:33:14,201
está a pressionar o pulmão.
402
00:33:14,285 --> 00:33:15,703
Tem de ser forte.
403
00:33:15,786 --> 00:33:17,872
Sim, estou bem.
404
00:33:37,850 --> 00:33:39,018
Afaste-se.
405
00:33:47,318 --> 00:33:49,028
A que distância estamos de Balhae?
406
00:33:49,987 --> 00:33:51,781
Estamos a 7,6 km.
407
00:34:37,701 --> 00:34:38,953
Até me arrepiei!
408
00:34:39,912 --> 00:34:40,788
Também eu.
409
00:34:41,455 --> 00:34:44,959
Quer dizer que agora somos astronautas
sem nave espacial?
410
00:34:45,042 --> 00:34:46,043
O que fazemos agora?
411
00:34:46,127 --> 00:34:48,671
O que acha?
Esperamos até a nave de resgate chegar.
412
00:34:58,139 --> 00:34:59,473
Vamos para Balhae.
413
00:35:00,558 --> 00:35:01,517
Vamos.
414
00:35:23,497 --> 00:35:27,626
Comandante, acha que podemos
completar a missão em 24 horas?
415
00:35:27,710 --> 00:35:29,086
Esqueçam a missão.
416
00:35:29,837 --> 00:35:33,090
Temos oxigénio para chegar à estação?
417
00:35:33,174 --> 00:35:34,758
Estou tão ansioso.
418
00:35:35,759 --> 00:35:38,262
Conseguirás chegar
se mantiveres a boca calada.
419
00:35:39,221 --> 00:35:42,224
Quando chegarmos,
contactamos a Terra para alterar a missão.
420
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Sr. Hwang.
421
00:36:30,105 --> 00:36:31,482
Sr. Hwang, está bem?
422
00:36:35,611 --> 00:36:38,864
Dra. Song, não espere por nós. Continue.
423
00:36:47,498 --> 00:36:49,750
Dra. Song, tem de continuar.
424
00:37:00,135 --> 00:37:01,095
Toca a andar.
425
00:37:05,683 --> 00:37:06,725
Consegue andar?
426
00:37:07,351 --> 00:37:08,227
Consegue?
427
00:37:08,310 --> 00:37:09,228
Sim, consigo.
428
00:38:06,243 --> 00:38:07,286
Aquilo é
429
00:38:08,620 --> 00:38:09,788
a Estação Balhae?
430
00:38:10,831 --> 00:38:12,750
É muito maior do que esperávamos.
431
00:38:16,754 --> 00:38:18,172
Temos de nos despachar.
432
00:38:19,381 --> 00:38:21,592
A este ritmo, ficaremos sem oxigénio.
433
00:38:21,675 --> 00:38:22,843
OXIGÉNIO, ESTADO DO FATO
434
00:38:26,388 --> 00:38:30,309
A zona sul tem um pouco de declive,
mas chegamos mais depressa à estação.
435
00:38:34,563 --> 00:38:35,647
Comandante!
436
00:38:39,485 --> 00:38:41,612
Acha que o Sr. Hwang consegue?
437
00:38:41,695 --> 00:38:44,573
Aguente, Sr. Hwang. Estamos a chegar.
438
00:39:04,093 --> 00:39:06,053
A tensão arterial continua a baixar.
439
00:39:06,136 --> 00:39:08,597
Parece que os fragmentos
lhe perfuraram os pulmões.
440
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
Temos de chegar depressa.
441
00:39:14,937 --> 00:39:15,813
Água…
442
00:39:18,190 --> 00:39:19,149
O que disse?
443
00:39:24,154 --> 00:39:25,072
Água…
444
00:39:25,697 --> 00:39:26,573
Água?
445
00:39:33,580 --> 00:39:34,415
Água…
446
00:39:35,290 --> 00:39:36,625
Ele já não tem água.
447
00:39:38,419 --> 00:39:39,378
Tragam-me água.
448
00:39:48,220 --> 00:39:49,388
Aqui tem, senhor.
449
00:40:03,527 --> 00:40:04,903
Sr. Hwang.
450
00:40:14,413 --> 00:40:15,247
Água…
451
00:40:19,668 --> 00:40:21,420
Não…
452
00:40:37,603 --> 00:40:40,439
ESTADO DO FATO - PULSAÇÃO
453
00:41:13,931 --> 00:41:15,057
Comandante…
454
00:41:25,275 --> 00:41:27,277
Levamo-lo connosco quando voltarmos.
455
00:41:29,029 --> 00:41:30,030
Sim, senhor.
456
00:41:43,877 --> 00:41:44,795
Vamos.
457
00:42:37,764 --> 00:42:39,766
Oxigénio a um por cento.
458
00:42:39,850 --> 00:42:41,935
Risco de avaria
no regulador de temperatura.
459
00:42:42,019 --> 00:42:44,896
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
460
00:42:45,522 --> 00:42:47,357
Oxigénio a um por cento.
461
00:42:47,441 --> 00:42:49,651
Risco de avaria
no regulador de temperatura.
462
00:42:49,735 --> 00:42:52,654
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
463
00:43:09,379 --> 00:43:11,798
Oxigénio a um por cento.
464
00:43:11,882 --> 00:43:14,009
Risco de avaria
no regulador de temperatura.
465
00:43:16,219 --> 00:43:18,972
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
466
00:43:21,808 --> 00:43:23,894
Risco de avaria
no regulador de temperatura.
467
00:43:23,977 --> 00:43:25,896
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
468
00:43:25,979 --> 00:43:27,147
Soohyuk…
469
00:43:28,607 --> 00:43:30,776
Oxigénio a seis por cento.
470
00:43:30,859 --> 00:43:33,278
Risco de avaria
no regulador de temperatura.
471
00:43:33,362 --> 00:43:35,697
Oxigénio a um por cento.
472
00:43:35,781 --> 00:43:38,325
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
473
00:43:41,995 --> 00:43:44,956
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
474
00:44:05,435 --> 00:44:07,479
Oxigénio a um por cento.
475
00:44:07,562 --> 00:44:09,523
Risco de avaria
no regulador de temperatura.
476
00:44:09,606 --> 00:44:12,359
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
477
00:44:18,365 --> 00:44:21,910
MODO DE ENERGIA DE EMERGÊNCIA
478
00:44:30,919 --> 00:44:32,963
Oxigénio a um por cento.
479
00:44:33,046 --> 00:44:35,006
Risco de avaria
no regulador de temperatura.
480
00:44:35,090 --> 00:44:37,884
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
481
00:44:38,677 --> 00:44:41,847
Falha na abertura.
Tente de novo, por favor.
482
00:44:43,765 --> 00:44:47,102
Falha na abertura.
Tente de novo, por favor.
483
00:44:47,185 --> 00:44:50,105
- Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
- Porque não funciona?
484
00:44:50,188 --> 00:44:53,567
Assim não…
485
00:44:53,650 --> 00:44:56,361
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
486
00:44:56,945 --> 00:44:59,114
Depressa!
487
00:45:00,824 --> 00:45:02,367
Está tudo bem, Soochan.
488
00:45:02,993 --> 00:45:05,912
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
489
00:45:10,167 --> 00:45:11,585
Destrancado.
490
00:45:31,480 --> 00:45:34,191
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
491
00:45:34,733 --> 00:45:37,444
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
492
00:45:37,527 --> 00:45:40,614
Ligue-se ao sistema de suporte de vida.
493
00:49:32,220 --> 00:49:33,805
AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, NOMES E ACONTECIMENTOS
494
00:49:33,888 --> 00:49:34,806
SÃO FICCIONADOS.
495
00:49:34,889 --> 00:49:36,391
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA.
496
00:49:36,474 --> 00:49:41,479
Legendas: Dina Almeida