1 00:00:07,133 --> 00:00:08,176 Ven a ayudar. 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,553 - ¿Estás bien? - Alerta. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,680 Pérdida de presión en módulo de aterrizaje. 4 00:00:12,764 --> 00:00:15,016 - ¿Está bien? - Nivel de oxígeno inestable. 5 00:00:15,099 --> 00:00:17,268 - Alerta. Pérdida de presión… - Sr. Hwang. 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,228 - …en módulo de aterrizaje. - El equipo. 7 00:00:19,312 --> 00:00:22,440 - Nivel de oxígeno inestable. - Tiene lesiones internas. 8 00:00:22,523 --> 00:00:25,485 ¿Puede respirar, señor Hwang? 9 00:00:25,568 --> 00:00:29,072 Alerta. Pérdida de presión interna en módulo de aterrizaje. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,032 Nivel de oxígeno inestable. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,159 - ¡El equipo! - Pérdida de presión… 12 00:00:33,242 --> 00:00:35,453 - ¡Sí, señor! - …en módulo de aterrizaje. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 Nivel de oxígeno inestable. 14 00:01:01,854 --> 00:01:03,189 Capitán, 15 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 los motores están apagados. 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,568 ¿Dónde estamos? 17 00:01:07,652 --> 00:01:10,988 A 7,6 kilómetros al noroeste de la Base Balhae. 18 00:01:15,952 --> 00:01:17,453 ¿El sistema antincendios? 19 00:01:17,995 --> 00:01:20,081 No puedo comprobarlo. 20 00:01:20,164 --> 00:01:22,667 Mierda. No funciona nada, joder. 21 00:01:22,750 --> 00:01:25,419 Estamos a punto de quedarnos sin potencia. 22 00:01:27,046 --> 00:01:28,464 Manda una señal de auxilio. 23 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 Control, aquí el teniente Ryu Taesuk del Nuri 11. 24 00:01:34,220 --> 00:01:36,639 Control, ¿me recibe? 25 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 Aquí el Nuri 11. ¡Control! 26 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 Control, ¿me recibe? 27 00:01:42,854 --> 00:01:44,105 Control. 28 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 Aquí el Nuri 11. ¡Control! 29 00:01:47,150 --> 00:01:48,526 Doctora Song. 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,153 Doctora Song, ¿está bien? 31 00:01:50,236 --> 00:01:51,195 Sí. 32 00:01:53,072 --> 00:01:55,408 - Doc Hong, ¿cómo está? - Un momento. 33 00:01:57,034 --> 00:01:58,536 Tiene costillas fracturadas. 34 00:02:02,874 --> 00:02:04,625 Lo único que puedo hacer 35 00:02:04,709 --> 00:02:06,335 es darle analgésicos. 36 00:02:06,419 --> 00:02:07,753 Mira si puede moverse. 37 00:02:07,837 --> 00:02:10,256 - Gíralo. - E1, E2, comprobad armas y equipo. 38 00:02:10,339 --> 00:02:11,465 Sí, señor. 39 00:02:11,549 --> 00:02:12,466 ¿Puede moverse? 40 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 Un momento. 41 00:02:18,264 --> 00:02:19,599 La radio aún no va. 42 00:02:20,308 --> 00:02:22,185 El sistema se está apagando. 43 00:02:28,274 --> 00:02:30,318 Estamos perdiendo agua. 44 00:03:04,018 --> 00:03:10,900 UNA SERIE DE NETFLIX 45 00:04:28,894 --> 00:04:33,607 EPISODIO 1: BASE DE INVESTIGACIÓN LUNAR BALHAE 46 00:04:35,109 --> 00:04:37,236 {\an8}La media de precipitaciones llegó al mínimo. 47 00:04:37,320 --> 00:04:40,865 {\an8}Los ríos de las ciudades más grandes muestran lechos secos 48 00:04:40,948 --> 00:04:42,783 {\an8}y desciende el nivel del mar, 49 00:04:42,867 --> 00:04:45,578 {\an8}todo un reto para las plantas desalinizadoras. 50 00:04:45,661 --> 00:04:47,788 {\an8}El Consejo Mundial de Recursos del Agua predice 51 00:04:47,872 --> 00:04:50,082 {\an8}que el agua se reducirá en un 40 % 52 00:04:50,166 --> 00:04:51,709 {\an8}en los próximos diez años. 53 00:04:51,792 --> 00:04:54,503 {\an8}Según el Instituto Nacional de Estadística, 54 00:04:54,587 --> 00:04:58,716 {\an8}la tasa de mortalidad infantil ha batido récords este año. 55 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 {\an8}Entre las causas, varias infecciones y enfermedades 56 00:05:01,886 --> 00:05:04,805 causadas por el consumo de agua contaminada. 57 00:05:05,431 --> 00:05:09,101 Empresas gubernamentales y privadas invierten activamente 58 00:05:09,185 --> 00:05:12,146 {\an8}en granjas verticales que reducen el consumo de agua. 59 00:05:12,229 --> 00:05:16,692 {\an8}Con la escasez global de comida causada por la falta de agua, 60 00:05:16,776 --> 00:05:18,819 muchos prevén la posibilidad 61 00:05:18,903 --> 00:05:22,365 de que la agricultura vertical sea la solución al problema. 62 00:05:22,448 --> 00:05:25,618 Tener mascotas ilegales es cada vez más grave. 63 00:05:25,701 --> 00:05:28,245 El gobierno ofrece una exención de multa 64 00:05:28,329 --> 00:05:31,457 y financia la eutanasia durante esta amnistía, 65 00:05:31,540 --> 00:05:33,918 pero muy pocos se acogen a este plan. 66 00:05:34,001 --> 00:05:38,464 {\an8}Mientras, la Asamblea volvió a rechazar la Ley de Distribución Justa del Agua. 67 00:05:38,547 --> 00:05:41,634 {\an8}Se exige abolir la ley del suministro de agua 68 00:05:41,717 --> 00:05:45,554 {\an8}tras aumentar la desigualdad en su acceso, pero no se vislumbra el final. 69 00:05:45,638 --> 00:05:48,891 {\an8}- ¡Derogad la ley! - ¡Derogadla! 70 00:05:48,974 --> 00:05:50,518 ¡Derogad la ley! 71 00:05:50,601 --> 00:05:52,228 - ¡Derogadla! - ¡Derogadla! 72 00:05:52,311 --> 00:05:56,190 - ¡Distribuid el agua justamente! - ¡Por la igualdad! 73 00:05:56,273 --> 00:05:57,775 ¡Derogadla! 74 00:05:57,858 --> 00:05:59,610 ¡Derogad la ley! 75 00:05:59,693 --> 00:06:01,320 - ¡Derogadla! - ¡Derogadla! 76 00:06:08,744 --> 00:06:11,414 MIEMBRO ROJO, LEE JINSEOK 77 00:06:17,503 --> 00:06:19,839 MIEMBRO AZUL, KIM JAEMIN 78 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 COMITÉ NACIONAL DE MEDIDAS PARA LA SUPERVIVENCIA HUMANA 79 00:06:53,289 --> 00:06:56,208 {\an8}CENTRO DE INVESTIGACIÓN DEL MEDIOAMBIENTE 80 00:06:56,292 --> 00:06:57,126 Señor Kim, 81 00:06:57,209 --> 00:07:01,589 he oído que han elevado su grado de agua a la clase B. ¡Enhorabuena! 82 00:07:01,672 --> 00:07:03,799 No es un gran aumento. 83 00:07:04,383 --> 00:07:06,927 Estos investigadores tendrán un grado mejor. 84 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 Ya. 85 00:07:08,137 --> 00:07:10,222 ¿Cómo es la doctora Song Jian? 86 00:07:10,306 --> 00:07:12,266 Una científica. 87 00:07:12,349 --> 00:07:15,144 Inteligente, aburrida, engreída y condescendiente. 88 00:07:15,227 --> 00:07:18,481 ¿Y para qué necesitamos una etóloga? 89 00:07:18,564 --> 00:07:20,691 Era una astrobióloga de renombre. 90 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 ¿Y por qué lo dejó para meterse en la etología? 91 00:07:25,029 --> 00:07:27,615 Ni idea. Supongo que le pagaban más. 92 00:07:29,408 --> 00:07:31,494 ¿Se habían visto antes? 93 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Hace cinco años. Una vez. 94 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 ¿Qué es eso? 95 00:08:22,962 --> 00:08:24,088 Señor Kim, 96 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 lleva gafas nuevas. 97 00:08:25,839 --> 00:08:27,925 Antes llevaba unas de pasta marrón. 98 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Sí, tiene una memoria increíble. 99 00:08:31,512 --> 00:08:32,972 Fue hace cinco años. 100 00:08:34,557 --> 00:08:35,766 ¿Para qué ha venido? 101 00:08:36,475 --> 00:08:40,646 Sus publicaciones en astrobiología han llamado la atención últimamente. 102 00:08:41,188 --> 00:08:42,273 Un gran trabajo. 103 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 ¿Ha venido por el Proyecto Marte? 104 00:08:47,736 --> 00:08:49,947 Ya no me interesa la astrobiología. 105 00:08:50,447 --> 00:08:51,782 Bueno, pero… 106 00:08:52,366 --> 00:08:55,369 En el espacio no hay nada. 107 00:08:57,788 --> 00:08:59,790 Vengo a verla 108 00:08:59,873 --> 00:09:03,502 porque necesitamos un astrobiólogo para una misión importante. 109 00:09:04,003 --> 00:09:06,797 La directora Choi la recomendó para el puesto. 110 00:09:06,880 --> 00:09:08,007 ¿La directora Choi? 111 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 ¿Cuál es la misión? 112 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 Solo puedo darle más datos si acepta la oferta. 113 00:09:19,018 --> 00:09:21,562 ¿Ha engañado a algún científico con eso? 114 00:09:24,106 --> 00:09:25,899 Puede que cambie de opinión 115 00:09:26,483 --> 00:09:28,360 cuando le diga el destino. 116 00:09:31,405 --> 00:09:32,531 ¿Cuál es? 117 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 La Base Balhae. 118 00:09:46,003 --> 00:09:48,839 {\an8}ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA 119 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 {\an8}NUESTRO PÉSAME DESCANSE EN PAZ LA DIFUNTA 120 00:09:50,883 --> 00:09:52,801 {\an8}ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA 121 00:09:53,385 --> 00:09:57,264 AEA, SONG WONKYUNG 122 00:10:35,678 --> 00:10:37,262 Habrás tenido sed. 123 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 {\an8}ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA 124 00:10:56,740 --> 00:11:03,706 El memorial recuerda a los 117 tripulantes que fallecieron hace cinco años 125 00:11:03,789 --> 00:11:09,253 en la Base Balhae, una estación lunar de la AEA de la República de Corea. 126 00:11:10,003 --> 00:11:12,214 Con recursos independientes, la AEA… 127 00:11:12,297 --> 00:11:13,632 ¿Doctora Song Jian? 128 00:11:16,260 --> 00:11:17,428 ¿Sí? 129 00:11:18,345 --> 00:11:19,596 Dicen que va a la Balhae. 130 00:11:20,180 --> 00:11:21,056 ¿Y usted es…? 131 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 Han Yunjae, el capitán. 132 00:11:24,727 --> 00:11:25,602 Ya. 133 00:11:26,311 --> 00:11:27,730 Soy Song Jian. 134 00:11:28,897 --> 00:11:30,315 He oído hablar de usted. 135 00:11:30,899 --> 00:11:32,067 Llega pronto. 136 00:11:33,569 --> 00:11:35,112 Sí, solo quería venir… 137 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 a ver esto. 138 00:11:39,867 --> 00:11:43,662 Este memorial conmemora… 139 00:11:43,746 --> 00:11:47,291 Aquí todo sigue igual de lúgubre. 140 00:11:47,374 --> 00:11:51,587 …hace cinco años en la Base Balhae. 141 00:11:52,963 --> 00:11:55,966 Con recursos independientes, la AEA fue… 142 00:11:56,049 --> 00:11:57,634 ¿Y si se lo piensa mejor? 143 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 ¿El qué? 144 00:12:01,722 --> 00:12:03,056 Ir a la Base Balhae. 145 00:12:04,266 --> 00:12:05,642 Debería reconsiderarlo. 146 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 ¡Capitán! 147 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 ¡Saluden! 148 00:12:11,774 --> 00:12:12,649 Hola. 149 00:12:13,901 --> 00:12:16,111 Esto siempre me parte el corazón. 150 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 Al menos deberían haber grabado los nombres. 151 00:12:18,989 --> 00:12:22,242 Exacto. Siempre maltratan a la tripulación. 152 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 Cuánto tiempo. 153 00:12:24,453 --> 00:12:26,330 Anda, eres tú. Ryu Taesuk. 154 00:12:27,414 --> 00:12:29,792 ¡El teniente Ryu Taesuk! 155 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 El famoso soldado de élite del ejército. 156 00:12:32,669 --> 00:12:34,797 Esta misión me da buena espina. 157 00:12:34,880 --> 00:12:36,757 - Encantado. - Igualmente. 158 00:12:37,341 --> 00:12:39,009 Soy Gong Soochan. 159 00:12:39,092 --> 00:12:41,178 - Sí, hola. - Encantado. 160 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 - Soy el Top Gun de la AEA, Kim Sun. - Un placer. 161 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 ¿Qué? 162 00:12:48,435 --> 00:12:50,354 ¿Se hace llamar "Top Gun"? 163 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 Sinvergüenza. No estuvo en el ejército. 164 00:12:54,024 --> 00:12:56,944 Sí. Lo dejaron la semana pasada porque es muy feo. 165 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 - No fue por feo. - ¿Entonces? 166 00:12:59,613 --> 00:13:03,408 Hola, soy Eun Jiyoung, la copiloto asignada a esta misión. 167 00:13:04,117 --> 00:13:04,952 Vale. 168 00:13:05,035 --> 00:13:06,370 Encantado. 169 00:13:06,453 --> 00:13:09,623 Soy Kim Heesun, el Top Gun de la AEA. 170 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 Sí, sé quién es. 171 00:13:12,000 --> 00:13:13,210 ¿Sabes quién soy? 172 00:13:15,420 --> 00:13:18,173 Vaya, me apetece mucho esta misión. 173 00:13:18,757 --> 00:13:19,883 MIEMBRO DE ORO 174 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 La tarjeta dorada. 175 00:13:27,975 --> 00:13:28,809 Vaya. 176 00:13:29,643 --> 00:13:32,855 Nunca había visto una en persona. 177 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Ya. 178 00:13:36,441 --> 00:13:37,526 Estará nerviosa. 179 00:13:38,861 --> 00:13:40,279 Al principio pasa, 180 00:13:40,362 --> 00:13:42,573 pero se acostumbrará pronto. 181 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Cuando estás en el espacio, 182 00:13:45,576 --> 00:13:48,245 un día es como un año juntos en la Tierra. 183 00:13:50,122 --> 00:13:55,127 En mi opinión, el físico de la tripulación es muy importante. 184 00:13:56,128 --> 00:13:57,588 Piénselo. 185 00:13:57,671 --> 00:14:02,759 Estás encerrada en una nave diminuta viendo las mismas caras todos los días. 186 00:14:02,843 --> 00:14:05,846 Sin un bombón a la vista, es bastante duro. 187 00:14:08,515 --> 00:14:11,018 Soy la médica de la misión, Hong Gayoung. 188 00:14:11,768 --> 00:14:13,562 Llámeme Doc Hong. 189 00:14:14,646 --> 00:14:17,399 - Encantada, soy… - Lo sé, doctora Song Jian. 190 00:14:17,482 --> 00:14:19,651 Madre mía, es muy famosa. 191 00:14:19,735 --> 00:14:20,777 ¿Puedo tutearla? 192 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 No. 193 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Vale. 194 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 Prefiere mantener las distancias. 195 00:14:26,450 --> 00:14:29,411 ¿Cómo la llamo? ¿Doctora Song? ¿Señorita Jian? 196 00:14:34,416 --> 00:14:35,792 Mejor doctora Song. 197 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 Es un miembro de oro, así que le pega más. 198 00:14:40,130 --> 00:14:42,758 Han llegado los jefazos. Hola. 199 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 Cuánto tiempo, doctora Song. 200 00:14:50,349 --> 00:14:53,518 La Base Balhae se cerró temporalmente tras la fuga radiactiva. 201 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 La cerramos permanentemente. 202 00:14:56,146 --> 00:14:58,732 La misión es recuperar una muestra importante 203 00:14:58,815 --> 00:15:03,111 antes del cierre permanente de la base y volver a la Tierra. 204 00:15:03,195 --> 00:15:05,906 Una vez en la Luna, el tiempo para la misión 205 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 es de 24 horas. 206 00:15:12,996 --> 00:15:16,833 La muestra que debéis recuperar está en esta cápsula que veis. 207 00:15:16,917 --> 00:15:20,128 Fue diseñada para mantener una temperatura muy baja 208 00:15:20,212 --> 00:15:22,547 y proteger su contenido. 209 00:15:22,631 --> 00:15:26,385 Si la cápsula está en buenas condiciones, no habrá problema. 210 00:15:26,468 --> 00:15:28,804 Pero, si encontráis un mínimo defecto 211 00:15:28,887 --> 00:15:31,056 en la cubierta o en el termorregulador, 212 00:15:31,139 --> 00:15:32,724 debéis estar más atentos. 213 00:15:34,643 --> 00:15:36,603 ¿Sí, doctora Song? 214 00:15:37,437 --> 00:15:41,108 ¿Qué es esa sustancia que tenemos que recuperar? 215 00:15:41,191 --> 00:15:43,986 ¿Por qué debe transportarse a baja temperatura? 216 00:15:46,279 --> 00:15:47,280 Veréis… 217 00:15:48,073 --> 00:15:51,451 La información se perdió en el accidente. No lo sabemos. 218 00:15:51,535 --> 00:15:52,828 Continúa. 219 00:15:54,871 --> 00:15:59,001 Hay en total tres lugares donde creemos que están las muestras. 220 00:15:59,084 --> 00:16:02,671 La base era un caos cuando tuvo lugar el accidente, 221 00:16:02,754 --> 00:16:06,174 así que no sabemos hasta qué punto se dañaron las muestras. 222 00:16:07,009 --> 00:16:09,386 No hay por qué recoger muchas muestras. 223 00:16:10,053 --> 00:16:11,555 Nos centraremos 224 00:16:11,638 --> 00:16:14,016 en recuperar al menos una muestra. 225 00:16:14,516 --> 00:16:15,600 Piden demasiado. 226 00:16:15,684 --> 00:16:19,563 Merecemos saber más. 227 00:16:19,646 --> 00:16:22,983 No somos unos mensajeros que vayamos a recoger paquetes. 228 00:16:24,067 --> 00:16:25,652 Es como cualquier misión. 229 00:16:26,778 --> 00:16:28,238 Solo hay que obedecer. 230 00:16:30,407 --> 00:16:34,036 A la AEA también le han dado la información mínima, 231 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 así que entended la falta de detalles. 232 00:16:37,039 --> 00:16:39,750 Si no sabemos qué es esa sustancia peligrosa, 233 00:16:39,833 --> 00:16:42,127 ¿cómo la recuperaremos sin riesgo? 234 00:16:42,836 --> 00:16:45,630 ¿De verdad quiere que la misión vaya bien? 235 00:16:47,591 --> 00:16:50,302 Para eso la necesitamos a usted, 236 00:16:50,886 --> 00:16:51,762 Doctora Song. 237 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Parece que cree 238 00:16:55,849 --> 00:16:58,935 que ocultamos información crucial, 239 00:17:00,979 --> 00:17:04,066 pero, por desgracia, tampoco sabemos nada. 240 00:17:05,525 --> 00:17:07,277 Por eso necesitábamos 241 00:17:07,360 --> 00:17:11,406 una astrobióloga hábil como usted en esta situación difícil. 242 00:17:11,990 --> 00:17:12,908 ¿O acaso… 243 00:17:14,159 --> 00:17:16,411 me equivoco? 244 00:17:18,997 --> 00:17:21,416 El capitán Han está al mando de la operación, 245 00:17:21,917 --> 00:17:26,755 pero usted tiene la decisión prioritaria en lo que respecta a la muestra. 246 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 Ténganlo en cuenta. 247 00:17:36,640 --> 00:17:38,350 MIEMBRO DE ORO, SONG JIAN 248 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 {\an8}HACE 5 AÑOS 249 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 {\an8}Nunca más tendrás que preocuparte por el agua. 250 00:17:44,648 --> 00:17:46,650 Más que una compensación del gobierno, 251 00:17:46,733 --> 00:17:49,361 considéralo el último regalo de tu hermana. 252 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 MIEMBRO DE ORO, SONG JIAN 253 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 Lárgate. 254 00:19:10,525 --> 00:19:11,359 Capitán Han. 255 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 ¿Todas sus misiones funcionan así? 256 00:19:17,365 --> 00:19:20,619 No tiene sentido restringir la información necesaria. 257 00:19:23,914 --> 00:19:25,540 ¿Siempre es tan apasionada? 258 00:19:26,082 --> 00:19:28,877 La probabilidad de sobrevivir todos es menor del 10 %. 259 00:19:28,960 --> 00:19:33,340 Si le preocupa su seguridad, debe reducir la incertidumbre al máximo. 260 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 Hay incertidumbre en todas partes, en el espacio y en la Tierra. 261 00:19:37,135 --> 00:19:40,764 Así que no debería hacer preguntas y hacer lo que me dicen. 262 00:19:42,682 --> 00:19:44,309 Qué desoladora perspectiva. 263 00:19:47,771 --> 00:19:50,482 ¿Los científicos no encuentran soluciones 264 00:19:50,565 --> 00:19:51,900 para estos casos? 265 00:19:56,404 --> 00:19:58,365 ¿Seguro que aún quiere venir? 266 00:19:59,491 --> 00:20:02,911 Ya que ha mencionado mi ética laboral, no puedo retirarme. 267 00:20:07,374 --> 00:20:10,710 Le pediré su opinión cuando la considere necesaria. 268 00:20:29,020 --> 00:20:30,021 Madre mía. 269 00:20:31,856 --> 00:20:33,483 ¿Por qué trae tantas cosas? 270 00:20:33,566 --> 00:20:35,944 ¿Se ha traído todo el laboratorio? 271 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 Es que… 272 00:20:37,946 --> 00:20:39,781 no sabía qué voy a necesitar. 273 00:20:49,582 --> 00:20:52,252 Caray, todos se esfuerzan. 274 00:20:52,877 --> 00:20:55,922 Me presento al servicio. Soy Lee Gisu, el copiloto. 275 00:20:57,424 --> 00:20:59,884 Encantado. Ansioso por trabajar juntos. 276 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 Nunca lo había visto. ¿Por qué la han sustituido? 277 00:21:09,853 --> 00:21:12,063 No me creo cómo nos tratan. 278 00:21:12,147 --> 00:21:14,524 Existe algo llamado trabajo en equipo. 279 00:21:15,108 --> 00:21:16,401 No somos reemplazables. 280 00:21:16,484 --> 00:21:20,280 No pueden traer a un copiloto nuevo justo antes de despegar. 281 00:21:20,363 --> 00:21:22,657 Quedan cinco minutos para despegar. ¿Lo despido? 282 00:21:23,241 --> 00:21:25,869 No, seremos un gran equipo. 283 00:21:30,248 --> 00:21:31,374 TIRAR PARA USAR 284 00:21:35,003 --> 00:21:36,588 Parece muy nerviosa. 285 00:21:37,088 --> 00:21:38,131 Relájese. 286 00:21:43,970 --> 00:21:46,222 No hay nada como los caramelos para relajarse. 287 00:21:49,267 --> 00:21:50,352 ¿Qué haces? 288 00:21:50,435 --> 00:21:52,437 Tú a lo tuyo. 289 00:21:53,104 --> 00:21:57,025 ¿Vale? Entrometido, si no consigues aterrizar bien, 290 00:21:57,108 --> 00:21:59,736 te vomitaré en la nuca. 291 00:22:16,252 --> 00:22:18,213 - ¿Nos conocemos? - No. 292 00:22:19,631 --> 00:22:20,965 Me suenas. 293 00:22:22,342 --> 00:22:25,136 Bueno, tengo una cara corriente. 294 00:22:25,220 --> 00:22:26,429 Encantado. 295 00:22:39,776 --> 00:22:41,194 Doctora Song. 296 00:22:42,237 --> 00:22:45,365 Dicen que les dan buena calificación para el acceso al agua. 297 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 ¿Cuál es la suya? ¿B? 298 00:22:48,493 --> 00:22:50,453 Ni hablar, ¿más alta? ¿Clase A? 299 00:22:50,537 --> 00:22:52,288 ¿Qué más te da si es B o C? 300 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 ¿A qué viene tanta curiosidad? 301 00:22:54,916 --> 00:22:57,794 Después de esta misión, todos seremos clase A. 302 00:22:57,877 --> 00:23:01,172 Venga, si ahora somos una familia. 303 00:23:01,673 --> 00:23:05,176 Solo quería ser simpático. Siempre eres dura conmigo, Doc. 304 00:23:05,260 --> 00:23:06,344 Parece 305 00:23:06,970 --> 00:23:09,180 que os vayáis de excursión. 306 00:23:09,264 --> 00:23:12,016 Es todo fachada. 307 00:23:13,226 --> 00:23:15,645 ¿Qué alternativa hay? Ya estamos a bordo. 308 00:23:21,776 --> 00:23:23,736 Tripulación, pónganse el casco. 309 00:23:26,865 --> 00:23:30,118 Nuri 11. Un minuto para el acoplamiento. 310 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 Preparando acoplamiento. 311 00:24:00,565 --> 00:24:05,820 Comienza la cuenta atrás. Diez, nueve, ocho, siete, 312 00:24:05,904 --> 00:24:11,284 motor principal encendido, cinco, cuatro, tres, dos, 313 00:24:11,367 --> 00:24:13,661 propulsor vernier encendido. Despegue. 314 00:24:42,690 --> 00:24:44,567 Control, aquí Nuri 11. 315 00:24:44,651 --> 00:24:47,612 Hemos entrado en la órbita según lo previsto. 316 00:24:49,864 --> 00:24:53,243 Nuri 11 en órbita según lo previsto. 317 00:24:53,326 --> 00:24:57,330 Ahora tengo el control. Cambio a sistema de navegación autónomo. 318 00:24:57,413 --> 00:24:58,373 Recibido. 319 00:25:04,754 --> 00:25:11,052 Navegación autónoma confirmada. Órbita y velocidad del vuelo óptimas. 320 00:25:19,602 --> 00:25:21,437 ¿Cuándo llegaremos a la Luna? 321 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 Está previsto que a las 9:06. 322 00:25:25,692 --> 00:25:29,153 Dos horas sin comunicación con Control por una lluvia de meteoritos. 323 00:25:29,237 --> 00:25:32,198 Pide datos revisados cuando la recuperemos. Atento. 324 00:25:32,282 --> 00:25:33,366 Sí, señor. 325 00:25:45,461 --> 00:25:49,716 El Sr. Hwang contribuyó enormemente a la construcción de la Base Balhae. 326 00:25:49,799 --> 00:25:53,928 También pasó allí mucho tiempo como parte del equipo de investigación. 327 00:25:54,012 --> 00:25:58,349 Ha decidido cooperar como consejero en esta misión. 328 00:26:01,519 --> 00:26:07,066 ¿No crees que el señor Hwang está demasiado callado? 329 00:26:07,692 --> 00:26:10,194 ¿Alguien lo ha oído hablar? Yo no. 330 00:26:10,278 --> 00:26:11,487 ¿Será que es así? 331 00:26:11,571 --> 00:26:14,574 Sí, habla mucho menos que tú. 332 00:26:15,742 --> 00:26:18,911 Es el único que ha estado en la Base Balhae. 333 00:26:18,995 --> 00:26:21,289 Tengo millones de preguntas para él. 334 00:26:21,831 --> 00:26:23,416 ¿Qué pasó realmente allí? 335 00:26:23,499 --> 00:26:26,419 Me muero por saberlo. ¿Se lo pregunto? Sí. 336 00:26:26,502 --> 00:26:28,129 Oye, Soochan. 337 00:26:28,212 --> 00:26:29,422 No lo hagas. 338 00:26:29,505 --> 00:26:30,465 En mi opinión, 339 00:26:31,758 --> 00:26:36,012 el señor Hwang y la directora Choi no saben nada en particular. 340 00:26:37,472 --> 00:26:38,973 Puedo oírte. 341 00:26:40,058 --> 00:26:42,226 Si yo te he oído, te oirán todos. 342 00:27:30,650 --> 00:27:36,698 Anomalía detectada en el exterior de la nave. 343 00:27:36,781 --> 00:27:39,742 - ¿Qué problema hay? - El sistema… Un momento. 344 00:27:41,244 --> 00:27:42,120 El acoplamiento. 345 00:27:42,203 --> 00:27:45,206 No aguantará si entramos en la órbita de alunizaje. 346 00:27:45,289 --> 00:27:46,791 Joder. 347 00:27:47,667 --> 00:27:50,503 Si se sale el enganche, golpeará el motor. 348 00:27:51,504 --> 00:27:53,381 No hay contacto con la AEA. 349 00:27:53,464 --> 00:27:55,967 Tardaremos 20 minutos en retomarlo. 350 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 - El enganche se sacude. - Mierda. 351 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 ¿Cuánto queda para alunizar? 352 00:28:00,012 --> 00:28:02,724 Entramos en la órbita en siete minutos. 353 00:28:02,807 --> 00:28:04,267 Se va a salir. 354 00:28:06,352 --> 00:28:07,353 Suelta el módulo. 355 00:28:07,437 --> 00:28:08,771 - ¿Cómo? - ¿Qué? 356 00:28:08,855 --> 00:28:11,107 Si lo soltamos, cambia el punto de entrada. 357 00:28:11,190 --> 00:28:13,735 Salvemos el módulo antes de que sea tarde. 358 00:28:13,818 --> 00:28:14,736 Suéltalo. 359 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Alunicemos como sea. 360 00:28:18,990 --> 00:28:21,409 Tripulación, ¡abróchense los cinturones! 361 00:28:21,492 --> 00:28:23,578 ¡Prepárense para el impacto! 362 00:28:32,837 --> 00:28:37,258 Cambiando a modo de liberación del módulo. 363 00:28:37,341 --> 00:28:38,342 Liberando módulo. 364 00:28:45,850 --> 00:28:47,059 ¡Motor principal! 365 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 ¡Mierda! ¡El motor principal no se enciende! 366 00:28:58,029 --> 00:28:59,781 Prepara el sistema de propulsión. 367 00:29:03,743 --> 00:29:04,744 ¡Tres! 368 00:29:06,037 --> 00:29:07,121 ¡Dos! 369 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 ¡Uno! 370 00:29:08,706 --> 00:29:11,125 Encendiendo motor de control de propulsión. 371 00:29:19,300 --> 00:29:22,178 ¡A este paso vamos a estrellarnos! 372 00:29:26,349 --> 00:29:27,558 ¡Agarraos bien! 373 00:29:27,642 --> 00:29:30,102 ¡Funciona! ¡Por favor! 374 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 Preparaos. 375 00:29:43,449 --> 00:29:46,077 - ¡Joder! - ¡Nos estrellamos! 376 00:30:07,014 --> 00:30:09,058 La nave se inclina. Hay que irse. 377 00:30:11,519 --> 00:30:12,562 Vamos. 378 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 BLOQUEADO 379 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Aparta. 380 00:30:47,430 --> 00:30:49,557 {\an8}DESBLOQUEADO 381 00:30:49,640 --> 00:30:52,184 CERRAR, ABRIR 382 00:31:16,918 --> 00:31:18,085 ¡Cuidado! 383 00:31:26,135 --> 00:31:27,178 ¿Estáis todos bien? 384 00:31:36,103 --> 00:31:37,313 ¡Agarraos bien! 385 00:31:40,650 --> 00:31:41,567 ¡Doctora Song! 386 00:31:48,574 --> 00:31:50,242 Doctora Song, ¡aguante! 387 00:31:52,411 --> 00:31:53,537 ¡Capitán! 388 00:32:43,587 --> 00:32:45,506 ABRIR 389 00:32:59,979 --> 00:33:02,064 La comunicación vía satélite está destrozada. 390 00:33:02,148 --> 00:33:03,691 No hay contacto con la AEA. 391 00:33:04,817 --> 00:33:08,029 Probablemente lo vieron todo en la Tierra. 392 00:33:08,946 --> 00:33:14,201 Señor Hwang, le costará respirar porque la costilla presiona el pulmón. 393 00:33:14,285 --> 00:33:15,703 Tiene que aguantar. 394 00:33:15,786 --> 00:33:17,872 Sí, estoy bien. 395 00:33:37,850 --> 00:33:39,018 Déjeme pasar. 396 00:33:47,318 --> 00:33:49,028 ¿A cuánto estamos de Balhae? 397 00:33:49,987 --> 00:33:51,781 A unos 7,6 kilómetros. 398 00:34:37,701 --> 00:34:39,120 Me han dado escalofríos. 399 00:34:39,912 --> 00:34:40,788 Y a mí. 400 00:34:41,455 --> 00:34:44,959 ¿Ahora somos astronautas sin nave espacial? 401 00:34:45,042 --> 00:34:46,210 ¿Y qué hacemos? 402 00:34:46,293 --> 00:34:49,088 ¿Tú qué crees? Esperar a la nave de rescate. 403 00:34:58,139 --> 00:34:59,515 Vamos a la Base Balhae. 404 00:35:00,558 --> 00:35:01,517 En marcha. 405 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 Capitán, ¿cree que podemos completar la misión en 24 horas? 406 00:35:27,710 --> 00:35:29,086 Olvida la misión. 407 00:35:29,837 --> 00:35:33,090 ¿Tenemos bastante oxígeno para llegar? 408 00:35:33,174 --> 00:35:34,758 Estoy muy preocupado. 409 00:35:35,759 --> 00:35:38,262 Llegarás si cierras la boca. 410 00:35:39,221 --> 00:35:42,308 Contactaremos con la Tierra para rediseñar la misión. 411 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Señor Hwang. 412 00:36:30,105 --> 00:36:31,482 ¿Se encuentra bien? 413 00:36:35,611 --> 00:36:38,864 Doctora Song, no nos espere. Siga. 414 00:36:47,498 --> 00:36:49,750 Doctora Song, tiene que seguir. 415 00:37:00,135 --> 00:37:01,095 Seguid. 416 00:37:05,683 --> 00:37:06,725 ¿Puede seguir? 417 00:37:07,351 --> 00:37:08,978 - ¿Puede? - Sí. 418 00:38:06,243 --> 00:38:07,286 ¿Esa es… 419 00:38:08,620 --> 00:38:09,788 la Base Balhae? 420 00:38:10,831 --> 00:38:13,042 Parece más grande de lo esperado. 421 00:38:16,754 --> 00:38:18,172 Debemos darnos prisa. 422 00:38:19,381 --> 00:38:21,592 Nos quedaremos sin oxígeno. 423 00:38:21,675 --> 00:38:22,843 OXÍGENO 9 % 424 00:38:26,388 --> 00:38:30,309 Por el sur hay una cuesta, pero llegaríamos antes a la base. 425 00:38:34,563 --> 00:38:35,647 ¡Capitán! 426 00:38:39,485 --> 00:38:41,612 ¿Seguro que el señor Hwang llegará? 427 00:38:41,695 --> 00:38:44,573 Señor Hwang, aguante. Ya casi llegamos. 428 00:39:04,051 --> 00:39:06,053 Su presión arterial sigue bajando. 429 00:39:06,136 --> 00:39:08,597 Los trozos de hueso le han perforado los pulmones. 430 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 Hay que llegar rápido. 431 00:39:14,937 --> 00:39:15,813 Agua… 432 00:39:18,190 --> 00:39:19,149 ¿Qué ha dicho? 433 00:39:24,154 --> 00:39:25,072 Agua… 434 00:39:25,697 --> 00:39:26,573 ¿Agua? 435 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 Agua… 436 00:39:35,290 --> 00:39:36,750 Se ha quedado sin agua. 437 00:39:38,419 --> 00:39:39,378 Trae agua. 438 00:39:48,220 --> 00:39:49,388 Aquí tiene. 439 00:40:03,527 --> 00:40:04,903 Señor Hwang. 440 00:40:14,413 --> 00:40:15,247 El agua… 441 00:40:19,668 --> 00:40:21,128 No… 442 00:40:37,603 --> 00:40:40,439 PULSO, ESTADO DEL TRAJE 443 00:41:13,931 --> 00:41:15,057 Capitán. 444 00:41:25,275 --> 00:41:27,444 Nos lo llevaremos cuando regresemos. 445 00:41:29,029 --> 00:41:30,030 Sí. 446 00:41:43,877 --> 00:41:44,795 Vamos. 447 00:42:37,764 --> 00:42:39,766 Oxígeno al uno por ciento. 448 00:42:39,850 --> 00:42:41,935 Fallo del termorregulador. 449 00:42:42,019 --> 00:42:44,896 Conéctese al sistema de soporte vital. 450 00:42:45,522 --> 00:42:47,357 Oxígeno al uno por ciento. 451 00:42:47,441 --> 00:42:49,651 Riesgo de fallo del termorregulador. 452 00:42:49,735 --> 00:42:52,654 Conéctese al sistema de soporte vital. 453 00:43:09,379 --> 00:43:11,798 Oxígeno al cuatro por ciento. 454 00:43:11,882 --> 00:43:14,009 Riesgo de fallo del termorregulador. 455 00:43:16,386 --> 00:43:19,264 Conéctese al sistema de soporte vital. 456 00:43:21,642 --> 00:43:23,894 Riesgo de fallo del termorregulador. 457 00:43:23,977 --> 00:43:25,896 Conéctese al sistema de soporte vital. 458 00:43:25,979 --> 00:43:27,147 Soohyuk… 459 00:43:28,774 --> 00:43:30,776 Oxígeno al seis por ciento. 460 00:43:30,859 --> 00:43:33,278 Riesgo de fallo del termorregulador. 461 00:43:33,362 --> 00:43:35,697 Oxígeno al uno por ciento. 462 00:43:35,781 --> 00:43:38,325 Conéctese al sistema de soporte vital. 463 00:43:42,204 --> 00:43:44,956 Conéctese al sistema de soporte vital. 464 00:44:05,352 --> 00:44:07,562 Oxígeno al uno por ciento. 465 00:44:07,646 --> 00:44:09,481 Riesgo de fallo del termorregulador. 466 00:44:09,564 --> 00:44:12,359 Conéctese al sistema de soporte vital. 467 00:44:18,365 --> 00:44:21,910 MODO DE EMERGENCIA 468 00:44:30,752 --> 00:44:32,796 Oxígeno al uno por ciento. 469 00:44:32,879 --> 00:44:34,965 Riesgo de fallo del termorregulador. 470 00:44:35,048 --> 00:44:37,884 Conéctese al sistema de soporte vital. 471 00:44:38,593 --> 00:44:41,513 No se ha desbloqueado. Inténtelo de nuevo. 472 00:44:43,598 --> 00:44:47,060 No se ha desbloqueado. Inténtelo de nuevo. 473 00:44:47,144 --> 00:44:50,105 - Conéctese al soporte vital. - ¿Por qué no funciona? 474 00:44:50,188 --> 00:44:53,567 Así no… 475 00:44:53,650 --> 00:44:56,361 Conéctese al sistema de soporte vital. 476 00:44:57,112 --> 00:44:59,114 ¡Rápido! 477 00:45:00,824 --> 00:45:02,367 Tranquilo, Soochan. 478 00:45:02,993 --> 00:45:05,912 Conéctese al sistema de soporte vital. 479 00:45:10,167 --> 00:45:11,585 Desbloqueada. 480 00:45:31,480 --> 00:45:34,191 Conéctese al sistema de soporte vital. 481 00:45:34,733 --> 00:45:37,444 Conéctese al sistema de soporte vital. 482 00:45:37,527 --> 00:45:40,614 Conéctese al sistema de soporte vital. 483 00:49:32,178 --> 00:49:34,514 LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES Y SUCESOS SON FICTICIOS. 484 00:49:34,597 --> 00:49:36,391 TODO PARECIDO CON LA REALIDAD ES CASUAL. 485 00:49:36,474 --> 00:49:41,479 Subtítulos: Aina Castro Corton