1
00:00:07,133 --> 00:00:08,176
Ven a ayudar.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,553
- ¿Estás bien?
- Alerta.
3
00:00:10,636 --> 00:00:12,680
Pérdida de presión
en módulo de aterrizaje.
4
00:00:12,764 --> 00:00:15,016
- ¿Está bien?
- Nivel de oxígeno inestable.
5
00:00:15,099 --> 00:00:17,268
- Alerta. Pérdida de presión…
- Sr. Hwang.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,228
- …en módulo de aterrizaje.
- El equipo.
7
00:00:19,312 --> 00:00:22,440
- Nivel de oxígeno inestable.
- Tiene lesiones internas.
8
00:00:22,523 --> 00:00:25,485
¿Puede respirar, señor Hwang?
9
00:00:25,568 --> 00:00:29,072
Alerta. Pérdida de presión interna
en módulo de aterrizaje.
10
00:00:29,155 --> 00:00:31,032
Nivel de oxígeno inestable.
11
00:00:31,532 --> 00:00:33,159
- ¡El equipo!
- Pérdida de presión…
12
00:00:33,242 --> 00:00:35,453
- ¡Sí, señor!
- …en módulo de aterrizaje.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Nivel de oxígeno inestable.
14
00:01:01,854 --> 00:01:03,189
Capitán,
15
00:01:03,272 --> 00:01:05,691
los motores están apagados.
16
00:01:06,400 --> 00:01:07,568
¿Dónde estamos?
17
00:01:07,652 --> 00:01:10,988
A 7,6 kilómetros al noroeste
de la Base Balhae.
18
00:01:15,952 --> 00:01:17,453
¿El sistema antincendios?
19
00:01:17,995 --> 00:01:20,081
No puedo comprobarlo.
20
00:01:20,164 --> 00:01:22,667
Mierda. No funciona nada, joder.
21
00:01:22,750 --> 00:01:25,419
Estamos a punto de quedarnos sin potencia.
22
00:01:27,046 --> 00:01:28,464
Manda una señal de auxilio.
23
00:01:28,548 --> 00:01:32,677
Control, aquí el teniente Ryu Taesuk
del Nuri 11.
24
00:01:34,220 --> 00:01:36,639
Control, ¿me recibe?
25
00:01:36,722 --> 00:01:39,016
Aquí el Nuri 11. ¡Control!
26
00:01:40,560 --> 00:01:41,769
Control, ¿me recibe?
27
00:01:42,854 --> 00:01:44,105
Control.
28
00:01:44,730 --> 00:01:46,274
Aquí el Nuri 11. ¡Control!
29
00:01:47,150 --> 00:01:48,526
Doctora Song.
30
00:01:48,609 --> 00:01:50,153
Doctora Song, ¿está bien?
31
00:01:50,236 --> 00:01:51,195
Sí.
32
00:01:53,072 --> 00:01:55,408
- Doc Hong, ¿cómo está?
- Un momento.
33
00:01:57,034 --> 00:01:58,536
Tiene costillas fracturadas.
34
00:02:02,874 --> 00:02:04,625
Lo único que puedo hacer
35
00:02:04,709 --> 00:02:06,335
es darle analgésicos.
36
00:02:06,419 --> 00:02:07,753
Mira si puede moverse.
37
00:02:07,837 --> 00:02:10,256
- Gíralo.
- E1, E2, comprobad armas y equipo.
38
00:02:10,339 --> 00:02:11,465
Sí, señor.
39
00:02:11,549 --> 00:02:12,466
¿Puede moverse?
40
00:02:14,385 --> 00:02:15,344
Un momento.
41
00:02:18,264 --> 00:02:19,599
La radio aún no va.
42
00:02:20,308 --> 00:02:22,185
El sistema se está apagando.
43
00:02:28,274 --> 00:02:30,318
Estamos perdiendo agua.
44
00:03:04,018 --> 00:03:10,900
UNA SERIE DE NETFLIX
45
00:04:28,894 --> 00:04:33,607
EPISODIO 1:
BASE DE INVESTIGACIÓN LUNAR BALHAE
46
00:04:35,109 --> 00:04:37,236
{\an8}La media de precipitaciones
llegó al mínimo.
47
00:04:37,320 --> 00:04:40,865
{\an8}Los ríos de las ciudades más grandes
muestran lechos secos
48
00:04:40,948 --> 00:04:42,783
{\an8}y desciende el nivel del mar,
49
00:04:42,867 --> 00:04:45,578
{\an8}todo un reto
para las plantas desalinizadoras.
50
00:04:45,661 --> 00:04:47,788
{\an8}El Consejo Mundial
de Recursos del Agua predice
51
00:04:47,872 --> 00:04:50,082
{\an8}que el agua se reducirá
en un 40 %
52
00:04:50,166 --> 00:04:51,709
{\an8}en los próximos diez años.
53
00:04:51,792 --> 00:04:54,503
{\an8}Según el Instituto Nacional
de Estadística,
54
00:04:54,587 --> 00:04:58,716
{\an8}la tasa de mortalidad infantil
ha batido récords este año.
55
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
{\an8}Entre las causas,
varias infecciones y enfermedades
56
00:05:01,886 --> 00:05:04,805
causadas por el consumo
de agua contaminada.
57
00:05:05,431 --> 00:05:09,101
Empresas gubernamentales y privadas
invierten activamente
58
00:05:09,185 --> 00:05:12,146
{\an8}en granjas verticales
que reducen el consumo de agua.
59
00:05:12,229 --> 00:05:16,692
{\an8}Con la escasez global de comida
causada por la falta de agua,
60
00:05:16,776 --> 00:05:18,819
muchos prevén la posibilidad
61
00:05:18,903 --> 00:05:22,365
de que la agricultura vertical
sea la solución al problema.
62
00:05:22,448 --> 00:05:25,618
Tener mascotas ilegales
es cada vez más grave.
63
00:05:25,701 --> 00:05:28,245
El gobierno ofrece una exención de multa
64
00:05:28,329 --> 00:05:31,457
y financia la eutanasia
durante esta amnistía,
65
00:05:31,540 --> 00:05:33,918
pero muy pocos
se acogen a este plan.
66
00:05:34,001 --> 00:05:38,464
{\an8}Mientras, la Asamblea volvió a rechazar
la Ley de Distribución Justa del Agua.
67
00:05:38,547 --> 00:05:41,634
{\an8}Se exige abolir
la ley del suministro de agua
68
00:05:41,717 --> 00:05:45,554
{\an8}tras aumentar la desigualdad en su acceso,
pero no se vislumbra el final.
69
00:05:45,638 --> 00:05:48,891
{\an8}- ¡Derogad la ley!
- ¡Derogadla!
70
00:05:48,974 --> 00:05:50,518
¡Derogad la ley!
71
00:05:50,601 --> 00:05:52,228
- ¡Derogadla!
- ¡Derogadla!
72
00:05:52,311 --> 00:05:56,190
- ¡Distribuid el agua justamente!
- ¡Por la igualdad!
73
00:05:56,273 --> 00:05:57,775
¡Derogadla!
74
00:05:57,858 --> 00:05:59,610
¡Derogad la ley!
75
00:05:59,693 --> 00:06:01,320
- ¡Derogadla!
- ¡Derogadla!
76
00:06:08,744 --> 00:06:11,414
MIEMBRO ROJO, LEE JINSEOK
77
00:06:17,503 --> 00:06:19,839
MIEMBRO AZUL, KIM JAEMIN
78
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
COMITÉ NACIONAL DE MEDIDAS
PARA LA SUPERVIVENCIA HUMANA
79
00:06:53,289 --> 00:06:56,208
{\an8}CENTRO DE INVESTIGACIÓN
DEL MEDIOAMBIENTE
80
00:06:56,292 --> 00:06:57,126
Señor Kim,
81
00:06:57,209 --> 00:07:01,589
he oído que han elevado su grado de agua
a la clase B. ¡Enhorabuena!
82
00:07:01,672 --> 00:07:03,799
No es un gran aumento.
83
00:07:04,383 --> 00:07:06,927
Estos investigadores
tendrán un grado mejor.
84
00:07:07,011 --> 00:07:08,053
Ya.
85
00:07:08,137 --> 00:07:10,222
¿Cómo es la doctora Song Jian?
86
00:07:10,306 --> 00:07:12,266
Una científica.
87
00:07:12,349 --> 00:07:15,144
Inteligente, aburrida,
engreída y condescendiente.
88
00:07:15,227 --> 00:07:18,481
¿Y para qué necesitamos una etóloga?
89
00:07:18,564 --> 00:07:20,691
Era una astrobióloga de renombre.
90
00:07:22,234 --> 00:07:24,945
¿Y por qué lo dejó
para meterse en la etología?
91
00:07:25,029 --> 00:07:27,615
Ni idea. Supongo que le pagaban más.
92
00:07:29,408 --> 00:07:31,494
¿Se habían visto antes?
93
00:07:31,577 --> 00:07:33,662
Hace cinco años. Una vez.
94
00:07:35,539 --> 00:07:36,540
¿Qué es eso?
95
00:08:22,962 --> 00:08:24,088
Señor Kim,
96
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
lleva gafas nuevas.
97
00:08:25,839 --> 00:08:27,925
Antes llevaba unas de pasta marrón.
98
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Sí, tiene una memoria increíble.
99
00:08:31,512 --> 00:08:32,972
Fue hace cinco años.
100
00:08:34,557 --> 00:08:35,766
¿Para qué ha venido?
101
00:08:36,475 --> 00:08:40,646
Sus publicaciones en astrobiología
han llamado la atención últimamente.
102
00:08:41,188 --> 00:08:42,273
Un gran trabajo.
103
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
¿Ha venido por el Proyecto Marte?
104
00:08:47,736 --> 00:08:49,947
Ya no me interesa la astrobiología.
105
00:08:50,447 --> 00:08:51,782
Bueno, pero…
106
00:08:52,366 --> 00:08:55,369
En el espacio no hay nada.
107
00:08:57,788 --> 00:08:59,790
Vengo a verla
108
00:08:59,873 --> 00:09:03,502
porque necesitamos un astrobiólogo
para una misión importante.
109
00:09:04,003 --> 00:09:06,797
La directora Choi
la recomendó para el puesto.
110
00:09:06,880 --> 00:09:08,007
¿La directora Choi?
111
00:09:09,925 --> 00:09:11,802
¿Cuál es la misión?
112
00:09:11,885 --> 00:09:15,347
Solo puedo darle más datos
si acepta la oferta.
113
00:09:19,018 --> 00:09:21,562
¿Ha engañado a algún científico con eso?
114
00:09:24,106 --> 00:09:25,899
Puede que cambie de opinión
115
00:09:26,483 --> 00:09:28,360
cuando le diga el destino.
116
00:09:31,405 --> 00:09:32,531
¿Cuál es?
117
00:09:33,115 --> 00:09:34,366
La Base Balhae.
118
00:09:46,003 --> 00:09:48,839
{\an8}ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA
119
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
{\an8}NUESTRO PÉSAME
DESCANSE EN PAZ LA DIFUNTA
120
00:09:50,883 --> 00:09:52,801
{\an8}ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA
121
00:09:53,385 --> 00:09:57,264
AEA, SONG WONKYUNG
122
00:10:35,678 --> 00:10:37,262
Habrás tenido sed.
123
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
{\an8}ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA
124
00:10:56,740 --> 00:11:03,706
El memorial recuerda a los 117 tripulantes
que fallecieron hace cinco años
125
00:11:03,789 --> 00:11:09,253
en la Base Balhae, una estación lunar
de la AEA de la República de Corea.
126
00:11:10,003 --> 00:11:12,214
Con recursos independientes, la AEA…
127
00:11:12,297 --> 00:11:13,632
¿Doctora Song Jian?
128
00:11:16,260 --> 00:11:17,428
¿Sí?
129
00:11:18,345 --> 00:11:19,596
Dicen que va a la Balhae.
130
00:11:20,180 --> 00:11:21,056
¿Y usted es…?
131
00:11:22,599 --> 00:11:24,059
Han Yunjae, el capitán.
132
00:11:24,727 --> 00:11:25,602
Ya.
133
00:11:26,311 --> 00:11:27,730
Soy Song Jian.
134
00:11:28,897 --> 00:11:30,315
He oído hablar de usted.
135
00:11:30,899 --> 00:11:32,067
Llega pronto.
136
00:11:33,569 --> 00:11:35,112
Sí, solo quería venir…
137
00:11:36,572 --> 00:11:37,656
a ver esto.
138
00:11:39,867 --> 00:11:43,662
Este memorial conmemora…
139
00:11:43,746 --> 00:11:47,291
Aquí todo sigue igual de lúgubre.
140
00:11:47,374 --> 00:11:51,587
…hace cinco años en la Base Balhae.
141
00:11:52,963 --> 00:11:55,966
Con recursos independientes, la AEA fue…
142
00:11:56,049 --> 00:11:57,634
¿Y si se lo piensa mejor?
143
00:12:00,721 --> 00:12:01,638
¿El qué?
144
00:12:01,722 --> 00:12:03,056
Ir a la Base Balhae.
145
00:12:04,266 --> 00:12:05,642
Debería reconsiderarlo.
146
00:12:07,269 --> 00:12:08,812
¡Capitán!
147
00:12:08,896 --> 00:12:09,897
¡Saluden!
148
00:12:11,774 --> 00:12:12,649
Hola.
149
00:12:13,901 --> 00:12:16,111
Esto siempre me parte el corazón.
150
00:12:16,195 --> 00:12:18,906
Al menos deberían haber grabado
los nombres.
151
00:12:18,989 --> 00:12:22,242
Exacto.
Siempre maltratan a la tripulación.
152
00:12:22,910 --> 00:12:24,369
Cuánto tiempo.
153
00:12:24,453 --> 00:12:26,330
Anda, eres tú. Ryu Taesuk.
154
00:12:27,414 --> 00:12:29,792
¡El teniente Ryu Taesuk!
155
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
El famoso soldado de élite del ejército.
156
00:12:32,669 --> 00:12:34,797
Esta misión me da buena espina.
157
00:12:34,880 --> 00:12:36,757
- Encantado.
- Igualmente.
158
00:12:37,341 --> 00:12:39,009
Soy Gong Soochan.
159
00:12:39,092 --> 00:12:41,178
- Sí, hola.
- Encantado.
160
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
- Soy el Top Gun de la AEA, Kim Sun.
- Un placer.
161
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
¿Qué?
162
00:12:48,435 --> 00:12:50,354
¿Se hace llamar "Top Gun"?
163
00:12:51,063 --> 00:12:53,398
Sinvergüenza. No estuvo en el ejército.
164
00:12:54,024 --> 00:12:56,944
Sí. Lo dejaron la semana pasada
porque es muy feo.
165
00:12:57,694 --> 00:12:59,530
- No fue por feo.
- ¿Entonces?
166
00:12:59,613 --> 00:13:03,408
Hola, soy Eun Jiyoung,
la copiloto asignada a esta misión.
167
00:13:04,117 --> 00:13:04,952
Vale.
168
00:13:05,035 --> 00:13:06,370
Encantado.
169
00:13:06,453 --> 00:13:09,623
Soy Kim Heesun, el Top Gun de la AEA.
170
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
Sí, sé quién es.
171
00:13:12,000 --> 00:13:13,210
¿Sabes quién soy?
172
00:13:15,420 --> 00:13:18,173
Vaya, me apetece mucho esta misión.
173
00:13:18,757 --> 00:13:19,883
MIEMBRO DE ORO
174
00:13:25,848 --> 00:13:26,932
La tarjeta dorada.
175
00:13:27,975 --> 00:13:28,809
Vaya.
176
00:13:29,643 --> 00:13:32,855
Nunca había visto una en persona.
177
00:13:34,565 --> 00:13:35,691
Ya.
178
00:13:36,441 --> 00:13:37,526
Estará nerviosa.
179
00:13:38,861 --> 00:13:40,279
Al principio pasa,
180
00:13:40,362 --> 00:13:42,573
pero se acostumbrará pronto.
181
00:13:43,699 --> 00:13:45,492
Cuando estás en el espacio,
182
00:13:45,576 --> 00:13:48,245
un día es como un año juntos en la Tierra.
183
00:13:50,122 --> 00:13:55,127
En mi opinión, el físico
de la tripulación es muy importante.
184
00:13:56,128 --> 00:13:57,588
Piénselo.
185
00:13:57,671 --> 00:14:02,759
Estás encerrada en una nave diminuta
viendo las mismas caras todos los días.
186
00:14:02,843 --> 00:14:05,846
Sin un bombón a la vista,
es bastante duro.
187
00:14:08,515 --> 00:14:11,018
Soy la médica de la misión, Hong Gayoung.
188
00:14:11,768 --> 00:14:13,562
Llámeme Doc Hong.
189
00:14:14,646 --> 00:14:17,399
- Encantada, soy…
- Lo sé, doctora Song Jian.
190
00:14:17,482 --> 00:14:19,651
Madre mía, es muy famosa.
191
00:14:19,735 --> 00:14:20,777
¿Puedo tutearla?
192
00:14:20,861 --> 00:14:22,154
No.
193
00:14:22,738 --> 00:14:23,739
Vale.
194
00:14:23,822 --> 00:14:25,782
Prefiere mantener las distancias.
195
00:14:26,450 --> 00:14:29,411
¿Cómo la llamo?
¿Doctora Song? ¿Señorita Jian?
196
00:14:34,416 --> 00:14:35,792
Mejor doctora Song.
197
00:14:35,876 --> 00:14:38,337
Es un miembro de oro,
así que le pega más.
198
00:14:40,130 --> 00:14:42,758
Han llegado los jefazos. Hola.
199
00:14:44,801 --> 00:14:46,762
Cuánto tiempo, doctora Song.
200
00:14:50,349 --> 00:14:53,518
La Base Balhae se cerró
temporalmente tras la fuga radiactiva.
201
00:14:53,602 --> 00:14:55,395
La cerramos permanentemente.
202
00:14:56,146 --> 00:14:58,732
La misión es recuperar
una muestra importante
203
00:14:58,815 --> 00:15:03,111
antes del cierre permanente
de la base y volver a la Tierra.
204
00:15:03,195 --> 00:15:05,906
Una vez en la Luna,
el tiempo para la misión
205
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
es de 24 horas.
206
00:15:12,996 --> 00:15:16,833
La muestra que debéis recuperar
está en esta cápsula que veis.
207
00:15:16,917 --> 00:15:20,128
Fue diseñada
para mantener una temperatura muy baja
208
00:15:20,212 --> 00:15:22,547
y proteger su contenido.
209
00:15:22,631 --> 00:15:26,385
Si la cápsula está en buenas condiciones,
no habrá problema.
210
00:15:26,468 --> 00:15:28,804
Pero, si encontráis un mínimo defecto
211
00:15:28,887 --> 00:15:31,056
en la cubierta o en el termorregulador,
212
00:15:31,139 --> 00:15:32,724
debéis estar más atentos.
213
00:15:34,643 --> 00:15:36,603
¿Sí, doctora Song?
214
00:15:37,437 --> 00:15:41,108
¿Qué es esa sustancia
que tenemos que recuperar?
215
00:15:41,191 --> 00:15:43,986
¿Por qué debe transportarse
a baja temperatura?
216
00:15:46,279 --> 00:15:47,280
Veréis…
217
00:15:48,073 --> 00:15:51,451
La información se perdió en el accidente.
No lo sabemos.
218
00:15:51,535 --> 00:15:52,828
Continúa.
219
00:15:54,871 --> 00:15:59,001
Hay en total tres lugares donde creemos
que están las muestras.
220
00:15:59,084 --> 00:16:02,671
La base era un caos
cuando tuvo lugar el accidente,
221
00:16:02,754 --> 00:16:06,174
así que no sabemos hasta qué punto
se dañaron las muestras.
222
00:16:07,009 --> 00:16:09,386
No hay por qué recoger muchas muestras.
223
00:16:10,053 --> 00:16:11,555
Nos centraremos
224
00:16:11,638 --> 00:16:14,016
en recuperar al menos una muestra.
225
00:16:14,516 --> 00:16:15,600
Piden demasiado.
226
00:16:15,684 --> 00:16:19,563
Merecemos saber más.
227
00:16:19,646 --> 00:16:22,983
No somos unos mensajeros
que vayamos a recoger paquetes.
228
00:16:24,067 --> 00:16:25,652
Es como cualquier misión.
229
00:16:26,778 --> 00:16:28,238
Solo hay que obedecer.
230
00:16:30,407 --> 00:16:34,036
A la AEA también le han dado
la información mínima,
231
00:16:34,536 --> 00:16:36,955
así que entended la falta de detalles.
232
00:16:37,039 --> 00:16:39,750
Si no sabemos qué es
esa sustancia peligrosa,
233
00:16:39,833 --> 00:16:42,127
¿cómo la recuperaremos sin riesgo?
234
00:16:42,836 --> 00:16:45,630
¿De verdad quiere que la misión vaya bien?
235
00:16:47,591 --> 00:16:50,302
Para eso la necesitamos a usted,
236
00:16:50,886 --> 00:16:51,762
Doctora Song.
237
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Parece que cree
238
00:16:55,849 --> 00:16:58,935
que ocultamos información crucial,
239
00:17:00,979 --> 00:17:04,066
pero, por desgracia, tampoco sabemos nada.
240
00:17:05,525 --> 00:17:07,277
Por eso necesitábamos
241
00:17:07,360 --> 00:17:11,406
una astrobióloga hábil como usted
en esta situación difícil.
242
00:17:11,990 --> 00:17:12,908
¿O acaso…
243
00:17:14,159 --> 00:17:16,411
me equivoco?
244
00:17:18,997 --> 00:17:21,416
El capitán Han está
al mando de la operación,
245
00:17:21,917 --> 00:17:26,755
pero usted tiene la decisión prioritaria
en lo que respecta a la muestra.
246
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
Ténganlo en cuenta.
247
00:17:36,640 --> 00:17:38,350
MIEMBRO DE ORO, SONG JIAN
248
00:17:39,059 --> 00:17:40,644
{\an8}HACE 5 AÑOS
249
00:17:40,727 --> 00:17:44,064
{\an8}Nunca más tendrás que preocuparte
por el agua.
250
00:17:44,648 --> 00:17:46,650
Más que una compensación del gobierno,
251
00:17:46,733 --> 00:17:49,361
considéralo el último regalo
de tu hermana.
252
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
MIEMBRO DE ORO, SONG JIAN
253
00:18:39,828 --> 00:18:40,829
Lárgate.
254
00:19:10,525 --> 00:19:11,359
Capitán Han.
255
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
¿Todas sus misiones funcionan así?
256
00:19:17,365 --> 00:19:20,619
No tiene sentido restringir
la información necesaria.
257
00:19:23,914 --> 00:19:25,540
¿Siempre es tan apasionada?
258
00:19:26,082 --> 00:19:28,877
La probabilidad de sobrevivir todos
es menor del 10 %.
259
00:19:28,960 --> 00:19:33,340
Si le preocupa su seguridad,
debe reducir la incertidumbre al máximo.
260
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
Hay incertidumbre en todas partes,
en el espacio y en la Tierra.
261
00:19:37,135 --> 00:19:40,764
Así que no debería hacer preguntas
y hacer lo que me dicen.
262
00:19:42,682 --> 00:19:44,309
Qué desoladora perspectiva.
263
00:19:47,771 --> 00:19:50,482
¿Los científicos no encuentran soluciones
264
00:19:50,565 --> 00:19:51,900
para estos casos?
265
00:19:56,404 --> 00:19:58,365
¿Seguro que aún quiere venir?
266
00:19:59,491 --> 00:20:02,911
Ya que ha mencionado mi ética laboral,
no puedo retirarme.
267
00:20:07,374 --> 00:20:10,710
Le pediré su opinión
cuando la considere necesaria.
268
00:20:29,020 --> 00:20:30,021
Madre mía.
269
00:20:31,856 --> 00:20:33,483
¿Por qué trae tantas cosas?
270
00:20:33,566 --> 00:20:35,944
¿Se ha traído todo el laboratorio?
271
00:20:36,027 --> 00:20:37,070
Es que…
272
00:20:37,946 --> 00:20:39,781
no sabía qué voy a necesitar.
273
00:20:49,582 --> 00:20:52,252
Caray, todos se esfuerzan.
274
00:20:52,877 --> 00:20:55,922
Me presento al servicio.
Soy Lee Gisu, el copiloto.
275
00:20:57,424 --> 00:20:59,884
Encantado. Ansioso por trabajar juntos.
276
00:21:04,139 --> 00:21:07,642
Nunca lo había visto.
¿Por qué la han sustituido?
277
00:21:09,853 --> 00:21:12,063
No me creo cómo nos tratan.
278
00:21:12,147 --> 00:21:14,524
Existe algo llamado trabajo en equipo.
279
00:21:15,108 --> 00:21:16,401
No somos reemplazables.
280
00:21:16,484 --> 00:21:20,280
No pueden traer a un copiloto nuevo
justo antes de despegar.
281
00:21:20,363 --> 00:21:22,657
Quedan cinco minutos para despegar.
¿Lo despido?
282
00:21:23,241 --> 00:21:25,869
No, seremos un gran equipo.
283
00:21:30,248 --> 00:21:31,374
TIRAR PARA USAR
284
00:21:35,003 --> 00:21:36,588
Parece muy nerviosa.
285
00:21:37,088 --> 00:21:38,131
Relájese.
286
00:21:43,970 --> 00:21:46,222
No hay nada como los caramelos
para relajarse.
287
00:21:49,267 --> 00:21:50,352
¿Qué haces?
288
00:21:50,435 --> 00:21:52,437
Tú a lo tuyo.
289
00:21:53,104 --> 00:21:57,025
¿Vale? Entrometido,
si no consigues aterrizar bien,
290
00:21:57,108 --> 00:21:59,736
te vomitaré en la nuca.
291
00:22:16,252 --> 00:22:18,213
- ¿Nos conocemos?
- No.
292
00:22:19,631 --> 00:22:20,965
Me suenas.
293
00:22:22,342 --> 00:22:25,136
Bueno, tengo una cara corriente.
294
00:22:25,220 --> 00:22:26,429
Encantado.
295
00:22:39,776 --> 00:22:41,194
Doctora Song.
296
00:22:42,237 --> 00:22:45,365
Dicen que les dan
buena calificación para el acceso al agua.
297
00:22:45,448 --> 00:22:46,991
¿Cuál es la suya? ¿B?
298
00:22:48,493 --> 00:22:50,453
Ni hablar, ¿más alta? ¿Clase A?
299
00:22:50,537 --> 00:22:52,288
¿Qué más te da si es B o C?
300
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
¿A qué viene tanta curiosidad?
301
00:22:54,916 --> 00:22:57,794
Después de esta misión,
todos seremos clase A.
302
00:22:57,877 --> 00:23:01,172
Venga, si ahora somos una familia.
303
00:23:01,673 --> 00:23:05,176
Solo quería ser simpático.
Siempre eres dura conmigo, Doc.
304
00:23:05,260 --> 00:23:06,344
Parece
305
00:23:06,970 --> 00:23:09,180
que os vayáis de excursión.
306
00:23:09,264 --> 00:23:12,016
Es todo fachada.
307
00:23:13,226 --> 00:23:15,645
¿Qué alternativa hay? Ya estamos a bordo.
308
00:23:21,776 --> 00:23:23,736
Tripulación, pónganse el casco.
309
00:23:26,865 --> 00:23:30,118
Nuri 11. Un minuto para el acoplamiento.
310
00:23:31,619 --> 00:23:33,413
Preparando acoplamiento.
311
00:24:00,565 --> 00:24:05,820
Comienza la cuenta atrás.
Diez, nueve, ocho, siete,
312
00:24:05,904 --> 00:24:11,284
motor principal encendido,
cinco, cuatro, tres, dos,
313
00:24:11,367 --> 00:24:13,661
propulsor vernier encendido. Despegue.
314
00:24:42,690 --> 00:24:44,567
Control, aquí Nuri 11.
315
00:24:44,651 --> 00:24:47,612
Hemos entrado en la órbita
según lo previsto.
316
00:24:49,864 --> 00:24:53,243
Nuri 11 en órbita según lo previsto.
317
00:24:53,326 --> 00:24:57,330
Ahora tengo el control.
Cambio a sistema de navegación autónomo.
318
00:24:57,413 --> 00:24:58,373
Recibido.
319
00:25:04,754 --> 00:25:11,052
Navegación autónoma confirmada.
Órbita y velocidad del vuelo óptimas.
320
00:25:19,602 --> 00:25:21,437
¿Cuándo llegaremos a la Luna?
321
00:25:23,606 --> 00:25:25,608
Está previsto que a las 9:06.
322
00:25:25,692 --> 00:25:29,153
Dos horas sin comunicación con Control
por una lluvia de meteoritos.
323
00:25:29,237 --> 00:25:32,198
Pide datos revisados
cuando la recuperemos. Atento.
324
00:25:32,282 --> 00:25:33,366
Sí, señor.
325
00:25:45,461 --> 00:25:49,716
El Sr. Hwang contribuyó enormemente
a la construcción de la Base Balhae.
326
00:25:49,799 --> 00:25:53,928
También pasó allí mucho tiempo
como parte del equipo de investigación.
327
00:25:54,012 --> 00:25:58,349
Ha decidido cooperar
como consejero en esta misión.
328
00:26:01,519 --> 00:26:07,066
¿No crees que el señor Hwang
está demasiado callado?
329
00:26:07,692 --> 00:26:10,194
¿Alguien lo ha oído hablar? Yo no.
330
00:26:10,278 --> 00:26:11,487
¿Será que es así?
331
00:26:11,571 --> 00:26:14,574
Sí, habla mucho menos que tú.
332
00:26:15,742 --> 00:26:18,911
Es el único que ha estado
en la Base Balhae.
333
00:26:18,995 --> 00:26:21,289
Tengo millones de preguntas para él.
334
00:26:21,831 --> 00:26:23,416
¿Qué pasó realmente allí?
335
00:26:23,499 --> 00:26:26,419
Me muero por saberlo.
¿Se lo pregunto? Sí.
336
00:26:26,502 --> 00:26:28,129
Oye, Soochan.
337
00:26:28,212 --> 00:26:29,422
No lo hagas.
338
00:26:29,505 --> 00:26:30,465
En mi opinión,
339
00:26:31,758 --> 00:26:36,012
el señor Hwang y la directora Choi
no saben nada en particular.
340
00:26:37,472 --> 00:26:38,973
Puedo oírte.
341
00:26:40,058 --> 00:26:42,226
Si yo te he oído, te oirán todos.
342
00:27:30,650 --> 00:27:36,698
Anomalía detectada
en el exterior de la nave.
343
00:27:36,781 --> 00:27:39,742
- ¿Qué problema hay?
- El sistema… Un momento.
344
00:27:41,244 --> 00:27:42,120
El acoplamiento.
345
00:27:42,203 --> 00:27:45,206
No aguantará si entramos
en la órbita de alunizaje.
346
00:27:45,289 --> 00:27:46,791
Joder.
347
00:27:47,667 --> 00:27:50,503
Si se sale el enganche, golpeará el motor.
348
00:27:51,504 --> 00:27:53,381
No hay contacto con la AEA.
349
00:27:53,464 --> 00:27:55,967
Tardaremos 20 minutos en retomarlo.
350
00:27:56,050 --> 00:27:58,177
- El enganche se sacude.
- Mierda.
351
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
¿Cuánto queda para alunizar?
352
00:28:00,012 --> 00:28:02,724
Entramos en la órbita en siete minutos.
353
00:28:02,807 --> 00:28:04,267
Se va a salir.
354
00:28:06,352 --> 00:28:07,353
Suelta el módulo.
355
00:28:07,437 --> 00:28:08,771
- ¿Cómo?
- ¿Qué?
356
00:28:08,855 --> 00:28:11,107
Si lo soltamos,
cambia el punto de entrada.
357
00:28:11,190 --> 00:28:13,735
Salvemos el módulo
antes de que sea tarde.
358
00:28:13,818 --> 00:28:14,736
Suéltalo.
359
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
Alunicemos como sea.
360
00:28:18,990 --> 00:28:21,409
Tripulación, ¡abróchense los cinturones!
361
00:28:21,492 --> 00:28:23,578
¡Prepárense para el impacto!
362
00:28:32,837 --> 00:28:37,258
Cambiando a modo de liberación del módulo.
363
00:28:37,341 --> 00:28:38,342
Liberando módulo.
364
00:28:45,850 --> 00:28:47,059
¡Motor principal!
365
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
¡Mierda!
¡El motor principal no se enciende!
366
00:28:58,029 --> 00:28:59,781
Prepara el sistema de propulsión.
367
00:29:03,743 --> 00:29:04,744
¡Tres!
368
00:29:06,037 --> 00:29:07,121
¡Dos!
369
00:29:07,789 --> 00:29:08,623
¡Uno!
370
00:29:08,706 --> 00:29:11,125
Encendiendo motor
de control de propulsión.
371
00:29:19,300 --> 00:29:22,178
¡A este paso vamos a estrellarnos!
372
00:29:26,349 --> 00:29:27,558
¡Agarraos bien!
373
00:29:27,642 --> 00:29:30,102
¡Funciona! ¡Por favor!
374
00:29:32,855 --> 00:29:34,482
Preparaos.
375
00:29:43,449 --> 00:29:46,077
- ¡Joder!
- ¡Nos estrellamos!
376
00:30:07,014 --> 00:30:09,058
La nave se inclina. Hay que irse.
377
00:30:11,519 --> 00:30:12,562
Vamos.
378
00:30:25,449 --> 00:30:27,869
BLOQUEADO
379
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Aparta.
380
00:30:47,430 --> 00:30:49,557
{\an8}DESBLOQUEADO
381
00:30:49,640 --> 00:30:52,184
CERRAR, ABRIR
382
00:31:16,918 --> 00:31:18,085
¡Cuidado!
383
00:31:26,135 --> 00:31:27,178
¿Estáis todos bien?
384
00:31:36,103 --> 00:31:37,313
¡Agarraos bien!
385
00:31:40,650 --> 00:31:41,567
¡Doctora Song!
386
00:31:48,574 --> 00:31:50,242
Doctora Song, ¡aguante!
387
00:31:52,411 --> 00:31:53,537
¡Capitán!
388
00:32:43,587 --> 00:32:45,506
ABRIR
389
00:32:59,979 --> 00:33:02,064
La comunicación vía satélite
está destrozada.
390
00:33:02,148 --> 00:33:03,691
No hay contacto con la AEA.
391
00:33:04,817 --> 00:33:08,029
Probablemente lo vieron todo en la Tierra.
392
00:33:08,946 --> 00:33:14,201
Señor Hwang, le costará respirar
porque la costilla presiona el pulmón.
393
00:33:14,285 --> 00:33:15,703
Tiene que aguantar.
394
00:33:15,786 --> 00:33:17,872
Sí, estoy bien.
395
00:33:37,850 --> 00:33:39,018
Déjeme pasar.
396
00:33:47,318 --> 00:33:49,028
¿A cuánto estamos de Balhae?
397
00:33:49,987 --> 00:33:51,781
A unos 7,6 kilómetros.
398
00:34:37,701 --> 00:34:39,120
Me han dado escalofríos.
399
00:34:39,912 --> 00:34:40,788
Y a mí.
400
00:34:41,455 --> 00:34:44,959
¿Ahora somos astronautas
sin nave espacial?
401
00:34:45,042 --> 00:34:46,210
¿Y qué hacemos?
402
00:34:46,293 --> 00:34:49,088
¿Tú qué crees?
Esperar a la nave de rescate.
403
00:34:58,139 --> 00:34:59,515
Vamos a la Base Balhae.
404
00:35:00,558 --> 00:35:01,517
En marcha.
405
00:35:23,497 --> 00:35:27,626
Capitán, ¿cree que podemos completar
la misión en 24 horas?
406
00:35:27,710 --> 00:35:29,086
Olvida la misión.
407
00:35:29,837 --> 00:35:33,090
¿Tenemos bastante oxígeno para llegar?
408
00:35:33,174 --> 00:35:34,758
Estoy muy preocupado.
409
00:35:35,759 --> 00:35:38,262
Llegarás si cierras la boca.
410
00:35:39,221 --> 00:35:42,308
Contactaremos con la Tierra
para rediseñar la misión.
411
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Señor Hwang.
412
00:36:30,105 --> 00:36:31,482
¿Se encuentra bien?
413
00:36:35,611 --> 00:36:38,864
Doctora Song, no nos espere. Siga.
414
00:36:47,498 --> 00:36:49,750
Doctora Song, tiene que seguir.
415
00:37:00,135 --> 00:37:01,095
Seguid.
416
00:37:05,683 --> 00:37:06,725
¿Puede seguir?
417
00:37:07,351 --> 00:37:08,978
- ¿Puede?
- Sí.
418
00:38:06,243 --> 00:38:07,286
¿Esa es…
419
00:38:08,620 --> 00:38:09,788
la Base Balhae?
420
00:38:10,831 --> 00:38:13,042
Parece más grande de lo esperado.
421
00:38:16,754 --> 00:38:18,172
Debemos darnos prisa.
422
00:38:19,381 --> 00:38:21,592
Nos quedaremos sin oxígeno.
423
00:38:21,675 --> 00:38:22,843
OXÍGENO 9 %
424
00:38:26,388 --> 00:38:30,309
Por el sur hay una cuesta,
pero llegaríamos antes a la base.
425
00:38:34,563 --> 00:38:35,647
¡Capitán!
426
00:38:39,485 --> 00:38:41,612
¿Seguro que el señor Hwang llegará?
427
00:38:41,695 --> 00:38:44,573
Señor Hwang, aguante. Ya casi llegamos.
428
00:39:04,051 --> 00:39:06,053
Su presión arterial sigue bajando.
429
00:39:06,136 --> 00:39:08,597
Los trozos de hueso
le han perforado los pulmones.
430
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
Hay que llegar rápido.
431
00:39:14,937 --> 00:39:15,813
Agua…
432
00:39:18,190 --> 00:39:19,149
¿Qué ha dicho?
433
00:39:24,154 --> 00:39:25,072
Agua…
434
00:39:25,697 --> 00:39:26,573
¿Agua?
435
00:39:33,580 --> 00:39:34,415
Agua…
436
00:39:35,290 --> 00:39:36,750
Se ha quedado sin agua.
437
00:39:38,419 --> 00:39:39,378
Trae agua.
438
00:39:48,220 --> 00:39:49,388
Aquí tiene.
439
00:40:03,527 --> 00:40:04,903
Señor Hwang.
440
00:40:14,413 --> 00:40:15,247
El agua…
441
00:40:19,668 --> 00:40:21,128
No…
442
00:40:37,603 --> 00:40:40,439
PULSO, ESTADO DEL TRAJE
443
00:41:13,931 --> 00:41:15,057
Capitán.
444
00:41:25,275 --> 00:41:27,444
Nos lo llevaremos cuando regresemos.
445
00:41:29,029 --> 00:41:30,030
Sí.
446
00:41:43,877 --> 00:41:44,795
Vamos.
447
00:42:37,764 --> 00:42:39,766
Oxígeno al uno por ciento.
448
00:42:39,850 --> 00:42:41,935
Fallo del termorregulador.
449
00:42:42,019 --> 00:42:44,896
Conéctese al sistema de soporte vital.
450
00:42:45,522 --> 00:42:47,357
Oxígeno al uno por ciento.
451
00:42:47,441 --> 00:42:49,651
Riesgo de fallo del termorregulador.
452
00:42:49,735 --> 00:42:52,654
Conéctese al sistema de soporte vital.
453
00:43:09,379 --> 00:43:11,798
Oxígeno al cuatro por ciento.
454
00:43:11,882 --> 00:43:14,009
Riesgo de fallo del termorregulador.
455
00:43:16,386 --> 00:43:19,264
Conéctese al sistema de soporte vital.
456
00:43:21,642 --> 00:43:23,894
Riesgo de fallo del termorregulador.
457
00:43:23,977 --> 00:43:25,896
Conéctese al sistema de soporte vital.
458
00:43:25,979 --> 00:43:27,147
Soohyuk…
459
00:43:28,774 --> 00:43:30,776
Oxígeno al seis por ciento.
460
00:43:30,859 --> 00:43:33,278
Riesgo de fallo del termorregulador.
461
00:43:33,362 --> 00:43:35,697
Oxígeno al uno por ciento.
462
00:43:35,781 --> 00:43:38,325
Conéctese al sistema de soporte vital.
463
00:43:42,204 --> 00:43:44,956
Conéctese al sistema de soporte vital.
464
00:44:05,352 --> 00:44:07,562
Oxígeno al uno por ciento.
465
00:44:07,646 --> 00:44:09,481
Riesgo de fallo del termorregulador.
466
00:44:09,564 --> 00:44:12,359
Conéctese al sistema de soporte vital.
467
00:44:18,365 --> 00:44:21,910
MODO DE EMERGENCIA
468
00:44:30,752 --> 00:44:32,796
Oxígeno al uno por ciento.
469
00:44:32,879 --> 00:44:34,965
Riesgo de fallo del termorregulador.
470
00:44:35,048 --> 00:44:37,884
Conéctese al sistema de soporte vital.
471
00:44:38,593 --> 00:44:41,513
No se ha desbloqueado. Inténtelo de nuevo.
472
00:44:43,598 --> 00:44:47,060
No se ha desbloqueado. Inténtelo de nuevo.
473
00:44:47,144 --> 00:44:50,105
- Conéctese al soporte vital.
- ¿Por qué no funciona?
474
00:44:50,188 --> 00:44:53,567
Así no…
475
00:44:53,650 --> 00:44:56,361
Conéctese al sistema de soporte vital.
476
00:44:57,112 --> 00:44:59,114
¡Rápido!
477
00:45:00,824 --> 00:45:02,367
Tranquilo, Soochan.
478
00:45:02,993 --> 00:45:05,912
Conéctese al sistema de soporte vital.
479
00:45:10,167 --> 00:45:11,585
Desbloqueada.
480
00:45:31,480 --> 00:45:34,191
Conéctese al sistema de soporte vital.
481
00:45:34,733 --> 00:45:37,444
Conéctese al sistema de soporte vital.
482
00:45:37,527 --> 00:45:40,614
Conéctese al sistema de soporte vital.
483
00:49:32,178 --> 00:49:34,514
LOS NOMBRES,
ORGANIZACIONES Y SUCESOS SON FICTICIOS.
484
00:49:34,597 --> 00:49:36,391
TODO PARECIDO
CON LA REALIDAD ES CASUAL.
485
00:49:36,474 --> 00:49:41,479
Subtítulos: Aina Castro Corton