1 00:00:07,133 --> 00:00:08,176 Ven a ayudar. 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,219 - ¿Está bien? - Peligro. 3 00:00:10,303 --> 00:00:12,680 Pérdida de presión detectada en módulo de aterrizaje. 4 00:00:12,764 --> 00:00:15,600 - Sr. Hwang, ¿está bien? - Niveles de oxígeno inestables. 5 00:00:15,683 --> 00:00:19,604 - Peligro. Pérdida de presión. - Señor Hwang. E1, revisa el equipo. 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,607 Tiene lesiones internas, cuidado. 7 00:00:22,690 --> 00:00:25,485 ¿Puede respirar, señor Hwang? 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,197 Peligro. Pérdida de presión detectada en módulo de aterrizaje. 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,449 Niveles de oxígeno inestables. 10 00:00:31,532 --> 00:00:35,244 - E2, ¡revisa el equipo! - ¡Sí, señor! 11 00:00:35,328 --> 00:00:37,246 Niveles de oxígeno inestables. 12 00:01:01,854 --> 00:01:03,189 Capitán, 13 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 todos los motores están apagados. 14 00:01:06,400 --> 00:01:07,568 ¿Dónde estamos? 15 00:01:07,652 --> 00:01:11,489 Estamos a 7.6 kilómetros al noroeste de la Estación Balhae. 16 00:01:15,993 --> 00:01:20,081 - ¿Y el sistema de detección de incendios? - No puedo revisarlo. 17 00:01:20,164 --> 00:01:22,667 Maldición. No funciona una mierda aquí. 18 00:01:22,750 --> 00:01:25,419 Estamos a punto de quedarnos sin energía también. 19 00:01:26,921 --> 00:01:29,006 Pide ayuda y prepárate para salir. 20 00:01:29,090 --> 00:01:32,677 Control, soy el teniente Ryu Taesuk de Nuri 11. ¿Me copian? 21 00:01:34,220 --> 00:01:36,639 Control, ¿me copian? 22 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 Aquí Nuri 11. Control. 23 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 Control, ¿me copian? 24 00:01:42,854 --> 00:01:44,105 Control. 25 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 Aquí Nuri 11. Control. 26 00:01:47,150 --> 00:01:48,526 Doctora Song. 27 00:01:48,609 --> 00:01:50,153 Doctora Song, ¿está bien? 28 00:01:50,236 --> 00:01:51,362 Sí. 29 00:01:53,030 --> 00:01:54,282 Doc Hong, ¿cómo está? 30 00:01:54,365 --> 00:01:55,408 Un segundo. 31 00:01:56,993 --> 00:01:58,536 Se fracturó las costillas. 32 00:02:02,832 --> 00:02:04,625 Lo único que puedo hacer ahora 33 00:02:04,709 --> 00:02:06,335 es darle analgésicos. 34 00:02:06,419 --> 00:02:07,753 Ve si puede moverse. 35 00:02:07,837 --> 00:02:10,381 - Girémoslo. - E1, E2, revisen armas y equipamiento. 36 00:02:10,464 --> 00:02:11,299 - Sí. - Sí. 37 00:02:11,382 --> 00:02:12,466 ¿Puede moverse? 38 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 Un segundo. 39 00:02:18,264 --> 00:02:19,765 Aún no hay comunicación. 40 00:02:20,308 --> 00:02:22,185 El sistema se está apagando. 41 00:02:28,274 --> 00:02:30,318 Hay una pérdida de agua. 42 00:03:04,018 --> 00:03:10,983 UNA SERIE DE NETFLIX 43 00:04:28,894 --> 00:04:33,607 EPISODIO 1: ESTACIÓN DE INVESTIGACIÓN LUNAR BALHAE 44 00:04:35,109 --> 00:04:37,320 {\an8}El promedio de lluvias anuales volvió a ser bajo. 45 00:04:37,403 --> 00:04:40,865 {\an8}En los ríos de las principales ciudades del mundo se ven cauces secos 46 00:04:40,948 --> 00:04:42,783 {\an8}y el nivel del mar está bajando, 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,578 {\an8}lo que presenta retos para plantas desalinizadoras. 48 00:04:45,661 --> 00:04:47,788 {\an8}El Consejo Mundial de Recursos Hídricos predice 49 00:04:47,872 --> 00:04:50,082 {\an8}que el agua del mundo se reducirá un 40 % 50 00:04:50,166 --> 00:04:51,709 {\an8}en los próximos diez años. 51 00:04:51,792 --> 00:04:54,503 {\an8}Según el Instituto Nacional de Estadística, 52 00:04:54,587 --> 00:04:58,632 {\an8}la tasa de mortalidad infantil alcanzó el máximo histórico este año. 53 00:04:58,716 --> 00:05:01,802 {\an8}Las causas principales son infecciones y enfermedades 54 00:05:01,886 --> 00:05:04,805 causadas por el consumo de agua contaminada. 55 00:05:05,431 --> 00:05:09,101 Empresas gubernamentales y privadas están realizando fuertes inversiones 56 00:05:09,185 --> 00:05:12,146 {\an8}en agricultura vertical que reduciría mucho el consumo de agua. 57 00:05:12,229 --> 00:05:16,692 {\an8}En plena escasez de alimentos mundial causada por la escasez de agua, 58 00:05:16,776 --> 00:05:18,819 muchos anticipan la posibilidad 59 00:05:18,903 --> 00:05:22,365 de que la agricultura vertical sea la solución a este problema. 60 00:05:22,448 --> 00:05:25,618 La tenencia ilegal de mascotas se está volviendo más grave cada día. 61 00:05:25,701 --> 00:05:28,245 El gobierno ofrece una condonación de multas 62 00:05:28,329 --> 00:05:31,457 y ayuda para eutanasias durante este período de amnistía, 63 00:05:31,540 --> 00:05:33,918 pero solo una pequeña minoría ha usado este programa. 64 00:05:34,001 --> 00:05:38,464 {\an8}Además, la Asamblea volvió a rechazar la Ley de Distribución Justa del Agua. 65 00:05:38,547 --> 00:05:41,634 {\an8}La demanda de abolición de la regulación del suministro de agua aumenta 66 00:05:41,717 --> 00:05:43,719 {\an8}al crecer la desigualdad en el acceso a ella, 67 00:05:43,803 --> 00:05:45,554 {\an8}pero no hay final a la vista. 68 00:05:45,638 --> 00:05:48,891 {\an8}- ¡Abolan la regulación! - ¡Abolan! 69 00:05:48,974 --> 00:05:50,518 ¡Abolan la regulación! 70 00:05:50,601 --> 00:05:52,228 - ¡Abolan! - ¡Abolan! 71 00:05:52,311 --> 00:05:54,105 ¡Distribuyan el agua justamente! 72 00:05:54,188 --> 00:05:56,190 - ¡Por la justicia! - ¡Por la justicia! 73 00:05:56,273 --> 00:05:57,775 - ¡Abolan! - ¡Abolan! 74 00:05:57,858 --> 00:05:59,610 ¡Abolan la regulación! 75 00:05:59,693 --> 00:06:01,320 - ¡Abolan! - ¡Abolan! 76 00:06:08,744 --> 00:06:11,414 MIEMBRO ROJO, LEE JINSEOK 77 00:06:17,503 --> 00:06:19,839 MIEMBRO AZUL, KIM JAEMIN 78 00:06:26,595 --> 00:06:29,515 COMITÉ NACIONAL DE MEDIDAS DE SUPERVIVENCIA HUMANA 79 00:06:52,788 --> 00:06:56,208 {\an8}CENTRO DE INVESTIGACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE PARA LA SUPERVIVENCIA HUMANA 80 00:06:56,292 --> 00:06:57,126 Señor Kim, 81 00:06:57,209 --> 00:07:01,589 he oído que su categoría hídrica ha ascendido a clase B. Felicidades. 82 00:07:01,672 --> 00:07:03,799 Pero no es un gran aumento. 83 00:07:04,425 --> 00:07:07,136 Los investigadores de aquí deben tener clases más altas. 84 00:07:07,219 --> 00:07:08,554 Ya veo. 85 00:07:08,637 --> 00:07:10,431 ¿Cómo es la doctora Song Jian? 86 00:07:11,140 --> 00:07:12,141 Es científica. 87 00:07:12,224 --> 00:07:15,144 Inteligente, aburrida, engreída y condescendiente. 88 00:07:15,227 --> 00:07:18,481 ¿Y para qué necesitamos una etóloga en esta misión? 89 00:07:18,564 --> 00:07:20,691 Era una astrobióloga de renombre. 90 00:07:22,234 --> 00:07:25,070 Entonces, ¿por qué renunció y se dedicó a la etología? 91 00:07:25,154 --> 00:07:27,740 Ni idea. Supongo que le deben pagar mejor. 92 00:07:29,408 --> 00:07:31,494 ¿Ya la había visto? 93 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Hace cinco años. Solo una vez. 94 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 ¿Qué es eso? 95 00:08:22,962 --> 00:08:24,088 Señor Kim, 96 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 tiene lentes nuevos. 97 00:08:25,839 --> 00:08:28,092 Usaba unos marrones de marco de carey. 98 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Sí, tiene una memoria increíble. 99 00:08:31,512 --> 00:08:32,930 Eso fue hace cinco años. 100 00:08:34,557 --> 00:08:35,766 ¿A qué vino? 101 00:08:36,475 --> 00:08:41,105 Sus artículos de astrobiología han recibido más atención últimamente. 102 00:08:41,188 --> 00:08:42,273 Increíble trabajo. 103 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 ¿Vino por el proyecto de Marte? 104 00:08:47,736 --> 00:08:49,947 Ya no me interesa la astrobiología. 105 00:08:50,447 --> 00:08:51,782 Ya veo, pero… 106 00:08:52,366 --> 00:08:55,369 No hay nada en el espacio. 107 00:08:57,788 --> 00:08:59,790 Vine a verla 108 00:08:59,873 --> 00:09:03,919 porque necesitamos un astrobiólogo para participar en una misión importante. 109 00:09:04,003 --> 00:09:06,797 La directora Choi la recomendó para el puesto. 110 00:09:06,880 --> 00:09:08,007 ¿La directora Choi? 111 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 ¿Cuál es la misión? 112 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 Solo puedo darle detalles si acepta la oferta. 113 00:09:19,018 --> 00:09:21,687 ¿Algún científico creyó lo que acaba de decir? 114 00:09:24,231 --> 00:09:26,400 Puede que cambie de opinión 115 00:09:26,483 --> 00:09:28,360 al oír el destino. 116 00:09:31,405 --> 00:09:32,531 ¿Cuál es? 117 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 La Estación Balhae. 118 00:09:46,003 --> 00:09:48,839 AEA 119 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 {\an8}CONDOLENCIAS QUE LOS FALLECIDOS DESCANSEN EN PAZ 120 00:09:51,258 --> 00:09:53,302 {\an8}ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA 121 00:09:53,385 --> 00:09:57,264 AEA, SONG WONKYUNG 122 00:10:35,678 --> 00:10:37,262 Seguro tenías sed. 123 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 {\an8}ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA 124 00:10:56,740 --> 00:11:00,285 Este monumento conmemora a los 117 miembros de la tripulación 125 00:11:00,369 --> 00:11:03,706 que perdieron la vida hace cinco años 126 00:11:03,789 --> 00:11:09,253 en la Estación Balhae, una estación lunar creada por la AEA de República de Corea. 127 00:11:10,003 --> 00:11:12,631 A través de esfuerzos independientes, la AEA… 128 00:11:12,715 --> 00:11:14,049 ¿Doctora Song Jian? 129 00:11:16,260 --> 00:11:17,428 ¿Sí? 130 00:11:18,303 --> 00:11:21,056 - Oí que irá a la Estación Balhae. - ¿Quién es usted? 131 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 Han Yunjae, el capitán. 132 00:11:24,727 --> 00:11:25,602 Ya veo. 133 00:11:26,311 --> 00:11:27,730 Soy Song Jian. 134 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Oí mucho sobre usted. 135 00:11:30,899 --> 00:11:32,067 Llegó temprano. 136 00:11:33,569 --> 00:11:35,112 Sí, solo quería venir 137 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 a ver esto. 138 00:11:39,867 --> 00:11:43,662 Este monumento conmemora… 139 00:11:43,746 --> 00:11:47,291 Las cosas aún parecen sombrías aquí. 140 00:11:47,374 --> 00:11:51,587 …hace cinco años en la Estación Balhae. 141 00:11:52,963 --> 00:11:55,966 A través de esfuerzos independientes, la AEA… 142 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 ¿Por qué no lo reconsidera? 143 00:12:00,554 --> 00:12:01,638 ¿Reconsiderar qué? 144 00:12:01,722 --> 00:12:03,140 Ir a la Estación Balhae. 145 00:12:04,266 --> 00:12:05,642 Debería reconsiderarlo. 146 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 ¡Capitán! 147 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 ¡Señor! 148 00:12:11,774 --> 00:12:12,649 Hola. 149 00:12:13,901 --> 00:12:16,111 Esto siempre me parte el alma. 150 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 Deberían haber grabado los nombres de los fallecidos. 151 00:12:18,989 --> 00:12:22,242 Exacto. Siempre maltratan a la tripulación. 152 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 Tanto tiempo, señor. 153 00:12:24,453 --> 00:12:26,330 Hola, eres tú, Ryu Taesuk. 154 00:12:27,414 --> 00:12:29,792 ¡Eres el teniente Ryu Taesuk! 155 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 El famoso soldado de élite de las fuerzas armadas. 156 00:12:32,669 --> 00:12:34,797 Tengo un buen presentimiento sobre esta misión. 157 00:12:34,880 --> 00:12:36,757 - Encantado de conocerte. - Igualmente. 158 00:12:37,341 --> 00:12:39,009 Soy Gong Soochan. 159 00:12:39,092 --> 00:12:41,178 - Sí, hola. - Encantado de conocerte. 160 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 - Soy Kim Sun, líder de la AEA. - Sí, encantado de conocerte. 161 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 ¿Qué? 162 00:12:48,435 --> 00:12:50,354 Se hace llamar "líder". 163 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 Sinvergüenza. Él ni siquiera estuvo en el ejército. 164 00:12:54,024 --> 00:12:57,611 Bueno. A él lo dejaron la semana pasada porque es muy feo. 165 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 - No fue por eso. - ¿Y por qué fue? 166 00:12:59,613 --> 00:13:03,408 Hola, soy Eun Jiyoung, me designaron copilota de esta misión. 167 00:13:04,117 --> 00:13:04,952 Ya veo. 168 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Encantado de conocerte. 169 00:13:06,495 --> 00:13:09,623 Soy Kim Heesun, líder de AEA. 170 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 Sí, sé quién eres. 171 00:13:12,000 --> 00:13:13,210 ¿Cómo lo sabes? 172 00:13:15,420 --> 00:13:18,173 Cielos, espero con ansias esta misión. 173 00:13:18,757 --> 00:13:19,883 MIEMBRO DORADO, SONG JIAN 174 00:13:25,848 --> 00:13:26,932 La tarjeta dorada. 175 00:13:27,975 --> 00:13:28,809 Cielos. 176 00:13:29,643 --> 00:13:32,855 Nunca había visto una en persona. 177 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Ya veo. 178 00:13:36,441 --> 00:13:37,526 Debe estar nerviosa. 179 00:13:38,861 --> 00:13:40,279 Al principio es así. 180 00:13:40,362 --> 00:13:42,573 Pero se acostumbrará pronto. 181 00:13:43,699 --> 00:13:48,245 En el espacio, un día juntos es como un año juntos en la Tierra. 182 00:13:50,122 --> 00:13:55,127 Así que, en mi opinión, el aspecto de la tripulación es muy importante. 183 00:13:56,128 --> 00:13:57,588 Piénselo. 184 00:13:57,671 --> 00:14:02,759 Está encerrada en una nave diminuta mirando las mismas caras todos los días. 185 00:14:02,843 --> 00:14:06,054 Sin nadie atractivo a quien mirar, es bastante difícil. 186 00:14:08,557 --> 00:14:11,685 Soy la médica del equipo de esta misión, Hong Gayoung. 187 00:14:11,768 --> 00:14:13,562 Solo llámeme Doc Hong. 188 00:14:14,646 --> 00:14:17,399 - Encantada, soy… - Ya sé, doctora Song Jian. 189 00:14:17,482 --> 00:14:19,776 Bueno, es muy famosa. 190 00:14:19,860 --> 00:14:22,154 - ¿Puedo hablarle informalmente? - No. 191 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Entiendo. 192 00:14:23,822 --> 00:14:25,574 Prefiere mantener distancia. 193 00:14:26,450 --> 00:14:29,411 ¿Cómo me dirijo a usted? ¿Doctora Song? ¿Señorita Jian? 194 00:14:34,416 --> 00:14:35,792 Doctora Song me gusta más. 195 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 Es miembro dorado, así que doctora Song le queda mejor. 196 00:14:40,130 --> 00:14:42,758 Llegaron los superiores. Hola. 197 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 Tanto tiempo, doctora Song. 198 00:14:50,349 --> 00:14:53,518 La Estación Balhae cerró durante cinco años tras la fuga de radiación. 199 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 Decidimos cerrarla permanentemente. 200 00:14:56,104 --> 00:14:58,732 Su misión es recuperar una muestra importante 201 00:14:58,815 --> 00:15:03,111 antes del cierre permanente de la estación y regresar a la Tierra. 202 00:15:03,195 --> 00:15:06,490 En cuanto aterricen en la Luna, el tiempo asignado para la misión 203 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 será de 24 horas. 204 00:15:12,996 --> 00:15:16,833 La muestra que deben recuperar está en esta cápsula que ven aquí. 205 00:15:16,917 --> 00:15:20,128 Esta cápsula fue diseñada para mantener una temperatura muy baja 206 00:15:20,212 --> 00:15:22,547 para proteger su contenido. 207 00:15:22,631 --> 00:15:26,385 Si la cápsula está en buenas condiciones, no habrá problemas en la recuperación. 208 00:15:26,468 --> 00:15:28,804 Sin embargo, si encuentran el más mínimo defecto 209 00:15:28,887 --> 00:15:31,056 en la cubierta exterior o en el termorregulador, 210 00:15:31,139 --> 00:15:32,724 deben prestar especial atención. 211 00:15:34,643 --> 00:15:36,603 ¿Sí, doctora Song? 212 00:15:37,437 --> 00:15:41,108 ¿Qué sustancia tenemos que recuperar específicamente? 213 00:15:41,191 --> 00:15:43,986 ¿Por qué hay que transportarla a temperaturas tan bajas? 214 00:15:46,279 --> 00:15:47,280 Bueno… 215 00:15:48,073 --> 00:15:51,451 La información se perdió en el accidente, así que no lo sabemos. 216 00:15:51,535 --> 00:15:52,828 Por favor, continúa. 217 00:15:54,871 --> 00:15:59,001 Son tres lugares en total donde creemos que quedaron las muestras. 218 00:15:59,084 --> 00:16:02,671 Había un desorden extremo en la estación cuando ocurrió el accidente, 219 00:16:02,754 --> 00:16:06,383 así que no sabemos hasta qué punto se han dañado las muestras. 220 00:16:07,009 --> 00:16:09,970 No hay necesidad de recuperar una gran cantidad de muestras. 221 00:16:10,053 --> 00:16:12,097 Nuestro objetivo principal 222 00:16:12,180 --> 00:16:14,433 es recuperar al menos una. 223 00:16:14,516 --> 00:16:15,600 Pide demasiado. 224 00:16:15,684 --> 00:16:19,563 Merecemos saber más que eso. 225 00:16:19,646 --> 00:16:22,607 No somos mensajeros que vamos a recoger paquetes. 226 00:16:24,067 --> 00:16:25,861 Es como cualquier otra misión. 227 00:16:26,778 --> 00:16:28,780 Solo tenemos que cumplir órdenes. 228 00:16:30,407 --> 00:16:34,036 La AEA también recibió muy poca información, 229 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 así que, por favor, comprendan la falta de detalles. 230 00:16:37,039 --> 00:16:39,750 Si no sabemos qué es esta sustancia peligrosa, 231 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 ¿cómo la recuperaremos de manera "segura"? 232 00:16:42,836 --> 00:16:45,630 ¿De verdad quieren que la misión sea un éxito? 233 00:16:47,591 --> 00:16:50,302 Por eso la necesitamos, doctora Song. 234 00:16:50,886 --> 00:16:51,762 Doctora Song. 235 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Parece que cree 236 00:16:55,849 --> 00:16:58,935 que le estamos ocultando información crucial. 237 00:17:00,979 --> 00:17:04,066 Pero, lamentablemente, nosotros tampoco sabemos nada. 238 00:17:05,525 --> 00:17:07,277 Por eso necesitábamos 239 00:17:07,360 --> 00:17:11,406 una astrobióloga talentosa como usted en esta situación difícil. 240 00:17:11,990 --> 00:17:12,908 O… 241 00:17:14,159 --> 00:17:16,411 ¿me equivoqué? 242 00:17:18,997 --> 00:17:21,833 El capitán Han está a cargo de la operación, 243 00:17:21,917 --> 00:17:24,086 pero su decisión será priorizada 244 00:17:24,586 --> 00:17:26,755 en lo que respecta a la muestra. 245 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 Por favor, téngalo en cuenta. 246 00:17:36,640 --> 00:17:38,350 MIEMBRO DORADO, SONG JIAN 247 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 {\an8}CINCO AÑOS ATRÁS 248 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 {\an8}Nunca más tendrá que preocuparse por el agua. 249 00:17:44,648 --> 00:17:46,650 Más que una compensación del gobierno, 250 00:17:46,733 --> 00:17:49,361 por favor, considérelo el último regalo de su hermana. 251 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 MIEMBRO DORADO, SONG JIAN 252 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 Vete. 253 00:19:10,734 --> 00:19:11,943 Capitán Han. 254 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 ¿Todas sus misiones se realizan así? 255 00:19:17,365 --> 00:19:20,619 No tiene sentido restringir información necesaria para la misión. 256 00:19:23,914 --> 00:19:25,540 ¿Siempre es tan apasionada? 257 00:19:26,124 --> 00:19:28,877 La probabilidad de supervivencia es menor al 10 %. 258 00:19:28,960 --> 00:19:30,712 Si le preocupa su seguridad, 259 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 debería reducir la incertidumbre lo más posible. 260 00:19:33,506 --> 00:19:37,052 La incertidumbre está en todas partes, en el espacio y en la Tierra. 261 00:19:37,135 --> 00:19:40,764 Así que no debería hacer preguntas, sino solo hacer lo que me ordenan. 262 00:19:42,682 --> 00:19:44,643 No hay mucha esperanza. 263 00:19:47,896 --> 00:19:50,482 ¿Los científicos no encuentran un camino 264 00:19:50,565 --> 00:19:51,900 en estas situaciones? 265 00:19:56,404 --> 00:19:58,365 ¿Está segura de que quiere venir? 266 00:19:59,407 --> 00:20:02,911 Ahora que mencionó mi ética laboral, no puedo echarme atrás. 267 00:20:07,374 --> 00:20:10,710 Le pediré su opinión cuando la considere necesaria. 268 00:20:29,020 --> 00:20:30,021 Cielos. 269 00:20:31,815 --> 00:20:33,483 ¿Por qué trajo tantas cosas? 270 00:20:33,566 --> 00:20:35,944 ¿Trajo todo su laboratorio? 271 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 Es que… 272 00:20:37,946 --> 00:20:39,781 no sabía qué podría necesitar. 273 00:20:49,582 --> 00:20:52,252 Vaya, cómo trabajan todos. 274 00:20:52,877 --> 00:20:54,129 Listo para trabajar. 275 00:20:54,212 --> 00:20:55,922 Soy Lee Gisu, el copiloto. 276 00:20:57,424 --> 00:20:59,884 Encantado. Ansío trabajar con ustedes. 277 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 No lo conozco. ¿Por qué la sacaron a ella? 278 00:21:09,853 --> 00:21:12,063 No puedo creer cómo nos tratan. 279 00:21:12,147 --> 00:21:14,524 Hay algo llamado trabajo en equipo. 280 00:21:15,108 --> 00:21:16,401 No somos reemplazables. 281 00:21:16,484 --> 00:21:20,280 No pueden traer a un copiloto nuevo justo antes de despegar. 282 00:21:20,363 --> 00:21:23,241 Faltan cinco minutos para el acoplamiento. ¿Lo echo? 283 00:21:23,325 --> 00:21:25,869 No, haré un gran equipo con él. 284 00:21:30,248 --> 00:21:31,374 TIRAR PARA OPERAR 285 00:21:35,003 --> 00:21:36,588 Parece muy nerviosa. 286 00:21:37,088 --> 00:21:38,131 Tranquila. 287 00:21:43,970 --> 00:21:46,765 No hay nada como un dulce para relajarse. 288 00:21:49,267 --> 00:21:50,352 ¿Qué haces? 289 00:21:50,435 --> 00:21:52,437 Métete en tus asuntos. 290 00:21:53,104 --> 00:21:57,025 ¿Sí, señor entrometido? Si no aterrizas esta cosa suavemente, 291 00:21:57,108 --> 00:21:59,736 te vomitaré en la nuca. 292 00:22:16,252 --> 00:22:18,213 - ¿Nos conocemos? - No. 293 00:22:19,631 --> 00:22:20,965 Me resultas familiar. 294 00:22:22,342 --> 00:22:25,136 Bueno, tengo una cara común. 295 00:22:25,220 --> 00:22:26,429 Un placer. 296 00:22:39,776 --> 00:22:41,194 Doctora Song. 297 00:22:42,070 --> 00:22:45,365 Oí que el CIMSH da una buena categoría de acceso al agua. 298 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 ¿Cuál es la suya? ¿B? 299 00:22:48,493 --> 00:22:50,453 No puede ser. ¿Más alta, Clase A? 300 00:22:50,537 --> 00:22:52,705 ¿Por qué te importa si es B o C? 301 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 ¿Por qué tanta curiosidad? 302 00:22:54,916 --> 00:22:57,794 Después de esta misión, nos ascenderán a todos a clase A. 303 00:22:57,877 --> 00:23:01,172 Vamos, ya somos como una familia. 304 00:23:01,673 --> 00:23:05,176 Solo quería ser amable. Siempre eres muy dura conmigo, Doc. 305 00:23:05,260 --> 00:23:09,180 Parece que se estuvieran por ir de excursión o algo así. 306 00:23:09,264 --> 00:23:12,016 Solo estamos fingiendo. 307 00:23:13,226 --> 00:23:16,020 ¿Qué más podemos hacer? Ya estamos a bordo. 308 00:23:21,776 --> 00:23:23,736 Tripulación, pónganse los cascos. 309 00:23:26,865 --> 00:23:30,118 Nuri 11. Un minuto para el acoplamiento. 310 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 Preparándonos para acoplar. 311 00:24:00,565 --> 00:24:05,820 Comienza la cuenta regresiva. Diez, nueve, ocho, siete, 312 00:24:05,904 --> 00:24:11,284 motor principal encendido, cinco, cuatro, tres, dos, 313 00:24:11,367 --> 00:24:13,912 propulsor vernier, encendido. Despegue. 314 00:24:42,690 --> 00:24:44,567 Control, aquí Nuri 11. 315 00:24:44,651 --> 00:24:47,612 Hemos entrado en órbita según lo previsto. 316 00:24:49,864 --> 00:24:53,243 Nuri 11 está en órbita según lo previsto. 317 00:24:53,326 --> 00:24:57,330 Ahora tengo el control. Cambiando a sistema autónomo de navegación. 318 00:24:57,413 --> 00:24:58,373 Copiado. 319 00:25:04,754 --> 00:25:07,715 Navegación autónoma confirmada. 320 00:25:07,799 --> 00:25:11,052 Órbita y velocidad de vuelo óptimas. 321 00:25:19,602 --> 00:25:21,563 ¿Cuándo llegaremos a la órbita de la Luna? 322 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 Tenemos programado llegar las 9:06 a. m. 323 00:25:25,692 --> 00:25:29,153 No podremos contactar al Control por dos horas por una lluvia de meteoritos. 324 00:25:29,237 --> 00:25:32,198 Pide los datos actualizados al retomar contacto. Mantente alerta. 325 00:25:32,282 --> 00:25:33,366 Sí, señor. 326 00:25:45,420 --> 00:25:49,716 El Sr. Hwang colaboró mucho durante la construcción de la Estación Balhae. 327 00:25:49,799 --> 00:25:54,429 También estuvo allí mucho tiempo como parte del equipo de investigación. 328 00:25:54,512 --> 00:25:56,514 Decidió trabajar con nosotros 329 00:25:56,598 --> 00:25:58,349 como asesor en esta misión. 330 00:26:01,519 --> 00:26:07,066 Pero ¿no creen que el señor Hwang es demasiado callado? 331 00:26:07,692 --> 00:26:10,194 ¿Alguien lo ha oído hablar? Yo no. 332 00:26:10,278 --> 00:26:11,487 ¿Es así? 333 00:26:11,571 --> 00:26:14,574 Sí, sin duda, habla mucho menos que tú. 334 00:26:15,742 --> 00:26:18,911 Es el único aquí que ha estado en la Estación Balhae. 335 00:26:18,995 --> 00:26:21,748 Tengo millones de preguntas que hacerle. 336 00:26:21,831 --> 00:26:23,416 ¿Qué pasó realmente ahí? 337 00:26:23,499 --> 00:26:26,419 Me muero por saberlo. ¿Pregunto? Lo haré. 338 00:26:26,502 --> 00:26:28,129 Oye, Soochan. 339 00:26:28,212 --> 00:26:29,422 No. 340 00:26:29,505 --> 00:26:30,465 En mi opinión, 341 00:26:31,758 --> 00:26:36,012 el señor Hwang y la directora Choi no saben nada en particular. 342 00:26:37,472 --> 00:26:38,973 Los estoy escuchando. 343 00:26:40,058 --> 00:26:42,644 Si yo los escucho, los demás también, ¿no? 344 00:27:30,650 --> 00:27:36,531 Anomalía detectada en el exterior de la nave. 345 00:27:36,614 --> 00:27:39,742 - ¿Cuál es el problema? - El sistema está… Un segundo. 346 00:27:40,743 --> 00:27:42,120 Es el sistema de acoplamiento. 347 00:27:42,203 --> 00:27:45,206 El perno no durará mucho si entramos en la órbita de aterrizaje. 348 00:27:45,289 --> 00:27:46,791 Maldición. 349 00:27:47,667 --> 00:27:50,503 Si se sale el perno, golpeará el motor. 350 00:27:51,462 --> 00:27:53,381 No podemos contactar al Control. 351 00:27:53,464 --> 00:27:55,967 Solo podremos en 20 minutos. 352 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 - El perno se mueve más fuerte. - Maldición. 353 00:27:58,261 --> 00:27:59,971 ¿Cuánto falta para aterrizar? 354 00:28:00,054 --> 00:28:02,724 Entramos en la órbita en siete minutos. 355 00:28:02,807 --> 00:28:04,267 Se va a salir. 356 00:28:06,352 --> 00:28:07,353 Libera el módulo. 357 00:28:07,437 --> 00:28:08,771 - ¿Perdón? - ¿Qué? 358 00:28:08,855 --> 00:28:11,107 Eso cambiará el punto de entrada. 359 00:28:11,190 --> 00:28:13,776 Salvaremos el módulo antes de que sea tarde. 360 00:28:13,860 --> 00:28:16,946 Libéralo. Hay que aterrizar como sea. 361 00:28:18,990 --> 00:28:21,409 Tripulación, ¡abróchense los cinturones! 362 00:28:21,492 --> 00:28:23,578 ¡Prepárense para el impacto! 363 00:28:32,837 --> 00:28:37,258 Cambiando a modo de liberación del módulo. 364 00:28:37,341 --> 00:28:38,342 Liberando módulo. 365 00:28:45,850 --> 00:28:47,560 ¡Enciende el motor principal! 366 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 ¡Mierda! ¡El motor principal no enciende! 367 00:28:58,029 --> 00:28:59,781 Control de propulsión. 368 00:29:03,743 --> 00:29:04,744 ¡Tres! 369 00:29:06,037 --> 00:29:07,121 ¡Dos! 370 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 ¡Uno! 371 00:29:08,706 --> 00:29:11,125 ¡Encendiendo motor de propulsión! 372 00:29:19,300 --> 00:29:22,178 ¡A esta velocidad, vamos a chocar! 373 00:29:26,349 --> 00:29:27,558 ¡Enderézala! 374 00:29:27,642 --> 00:29:30,102 ¡Funciona, por favor! ¡Por favor! 375 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 Prepárense para el impacto. 376 00:29:43,449 --> 00:29:46,077 - ¡Mierda! - ¡Vamos a chocar! 377 00:30:07,223 --> 00:30:09,058 Vamos a volcar. Debemos salir. 378 00:30:11,519 --> 00:30:12,562 Vamos. 379 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 BLOQUEADO 380 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Permíteme. 381 00:30:47,430 --> 00:30:49,557 {\an8}DESBLOQUEADO 382 00:30:49,640 --> 00:30:52,184 TRABAR, DESTRABAR 383 00:31:17,251 --> 00:31:18,085 ¡Cuidado! 384 00:31:26,135 --> 00:31:27,178 ¿Están todos bien? 385 00:31:35,978 --> 00:31:37,313 ¡Agárrense fuerte! 386 00:31:40,650 --> 00:31:41,567 ¡Doctora Song! 387 00:31:48,574 --> 00:31:50,242 Doctora Song, ¡agárrese! 388 00:31:52,411 --> 00:31:53,537 ¡Capitán! 389 00:32:43,587 --> 00:32:50,177 ABIERTO 390 00:32:59,603 --> 00:33:02,106 El sistema de comunicación por satélite quedó destruido. 391 00:33:02,189 --> 00:33:03,691 No podemos contactar a la AEA. 392 00:33:04,817 --> 00:33:08,029 Probablemente vieron todo en la Tierra. 393 00:33:08,946 --> 00:33:12,199 Señor Hwang, le va a costar respirar. 394 00:33:12,283 --> 00:33:15,703 La costilla fracturada le presiona el pulmón. Tiene que ser fuerte. 395 00:33:15,786 --> 00:33:17,872 Sí, estoy bien. 396 00:33:37,850 --> 00:33:39,018 A un lado. 397 00:33:47,318 --> 00:33:49,028 ¿A cuánto estamos de la estación? 398 00:33:49,987 --> 00:33:51,781 A unos 7.6 kilómetros. 399 00:34:37,701 --> 00:34:38,953 Tengo escalofríos. 400 00:34:39,912 --> 00:34:40,788 Yo también. 401 00:34:41,455 --> 00:34:44,959 ¿Somos astronautas sin nave espacial? 402 00:34:45,042 --> 00:34:48,754 - ¿Qué hacemos ahora? - Esperar a que llegue la nave de rescate. 403 00:34:58,305 --> 00:34:59,974 Vamos a la Estación Balhae. 404 00:35:00,558 --> 00:35:01,684 Vamos. 405 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 Capitán, ¿cree que ahora podemos completar la misión en 24 horas? 406 00:35:27,710 --> 00:35:29,086 Olvida la misión. 407 00:35:29,837 --> 00:35:33,090 ¿Tenemos suficiente oxígeno para llegar a la estación siquiera? 408 00:35:33,174 --> 00:35:34,758 Estoy muy preocupado. 409 00:35:35,759 --> 00:35:38,554 Sin duda, llegarás si mantienes la boca cerrada. 410 00:35:39,221 --> 00:35:42,725 Al llegar, contactaremos a la Tierra para reorganizar la misión. 411 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Señor Hwang. 412 00:36:30,105 --> 00:36:31,899 ¿Está bien, señor Hwang? 413 00:36:35,611 --> 00:36:38,864 Doctora Song, ¡no nos espere, siga! 414 00:36:47,498 --> 00:36:49,750 Doctora Song, debe seguir avanzando. 415 00:37:00,135 --> 00:37:01,095 En marcha. 416 00:37:05,683 --> 00:37:07,268 ¿Puede seguir caminando? 417 00:37:07,351 --> 00:37:08,227 ¿Puede? 418 00:37:08,310 --> 00:37:09,228 Sí, puedo. 419 00:38:06,243 --> 00:38:07,286 ¿Esa es… 420 00:38:08,620 --> 00:38:09,788 la Estación Balhae? 421 00:38:10,831 --> 00:38:13,208 Parece más grande de lo que esperábamos. 422 00:38:16,754 --> 00:38:18,255 Tenemos que darnos prisa. 423 00:38:19,214 --> 00:38:21,550 Nos quedaremos sin oxígeno a este paso. 424 00:38:21,633 --> 00:38:22,843 OXÍGENO, ESTADO DEL TRAJE 425 00:38:26,388 --> 00:38:30,768 La región sur está un poco inclinada, pero llegaríamos antes a la estación. 426 00:38:34,563 --> 00:38:35,647 ¡Capitán! 427 00:38:39,485 --> 00:38:41,820 ¿De verdad el señor Hwang puede seguir? 428 00:38:41,904 --> 00:38:44,573 Señor Hwang, aguante. Ya casi llegamos. 429 00:39:03,967 --> 00:39:06,053 Su presión sanguínea sigue bajando. 430 00:39:06,136 --> 00:39:08,430 Los huesos le perforaron los pulmones. 431 00:39:08,514 --> 00:39:10,557 Debemos llegar ya a la estación. 432 00:39:14,937 --> 00:39:15,813 Agua… 433 00:39:18,190 --> 00:39:19,149 ¿Qué dijo? 434 00:39:24,154 --> 00:39:25,072 Agua… 435 00:39:25,697 --> 00:39:26,573 ¿Agua? 436 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 Agua… 437 00:39:35,290 --> 00:39:36,625 Se quedó sin agua. 438 00:39:38,419 --> 00:39:39,378 Trae agua. 439 00:39:48,220 --> 00:39:49,388 Aquí tiene, señor. 440 00:40:03,527 --> 00:40:04,903 Señor Hwang. 441 00:40:14,413 --> 00:40:15,247 El agua… 442 00:40:19,668 --> 00:40:21,420 No… 443 00:40:37,603 --> 00:40:40,439 PULSO ESTADO DEL TRAJE 444 00:41:13,931 --> 00:41:15,057 Capitán. 445 00:41:25,150 --> 00:41:27,569 Lo llevaremos con nosotros cuando regresemos. 446 00:41:29,029 --> 00:41:30,030 Sí, señor. 447 00:41:43,877 --> 00:41:44,795 Vamos. 448 00:42:37,764 --> 00:42:39,766 Oxígeno al uno por ciento. 449 00:42:39,850 --> 00:42:41,935 Riesgo de fallo del regulador de temperatura. 450 00:42:42,019 --> 00:42:45,439 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 451 00:42:45,522 --> 00:42:47,357 Oxígeno al uno por ciento. 452 00:42:47,441 --> 00:42:49,651 Riesgo de fallo del regulador de temperatura. 453 00:42:49,735 --> 00:42:52,821 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 454 00:43:09,379 --> 00:43:11,798 Oxígeno al cuatro por ciento. 455 00:43:11,882 --> 00:43:14,009 Riesgo de fallo del regulador de temperatura. 456 00:43:16,386 --> 00:43:19,473 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 457 00:43:21,642 --> 00:43:23,685 Riesgo de fallo del regulador de temperatura. 458 00:43:23,769 --> 00:43:26,146 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 459 00:43:26,229 --> 00:43:27,147 Soohyuk… 460 00:43:28,774 --> 00:43:30,776 Oxígeno al seis por ciento. 461 00:43:30,859 --> 00:43:33,487 Riesgo de fallo del regulador de temperatura. 462 00:43:33,570 --> 00:43:35,697 Oxígeno al uno por ciento. 463 00:43:35,781 --> 00:43:38,867 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 464 00:43:42,204 --> 00:43:45,290 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 465 00:44:05,352 --> 00:44:07,562 Oxígeno al uno por ciento. 466 00:44:07,646 --> 00:44:09,648 Riesgo de fallo del regulador de temperatura. 467 00:44:09,731 --> 00:44:12,818 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 468 00:44:18,323 --> 00:44:21,910 MODO DE ENERGÍA DE EMERGENCIA 469 00:44:30,752 --> 00:44:32,796 Oxígeno al uno por ciento. 470 00:44:32,879 --> 00:44:34,965 Riesgo de fallo del regulador de temperatura. 471 00:44:35,048 --> 00:44:38,510 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 472 00:44:38,593 --> 00:44:41,513 No se desbloqueó. Por favor, inténtelo de nuevo. 473 00:44:43,598 --> 00:44:47,102 No se desbloqueó. Por favor, inténtelo de nuevo. 474 00:44:47,185 --> 00:44:50,147 - Conéctese inmediatamente… - ¿Por qué no funciona? 475 00:44:50,230 --> 00:44:53,567 Así no… 476 00:44:53,650 --> 00:44:57,028 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 477 00:44:57,112 --> 00:44:59,156 ¡Rápido! 478 00:45:00,824 --> 00:45:02,367 Tranquilo, Soochan. 479 00:45:02,993 --> 00:45:06,079 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 480 00:45:10,167 --> 00:45:11,626 Desbloqueado. 481 00:45:31,480 --> 00:45:37,444 Conéctese inmediatamente al sistema de soporte vital. 482 00:49:32,220 --> 00:49:33,680 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, NOMBRES E INCIDENTES 483 00:49:33,763 --> 00:49:35,056 SON PRODUCTOS DE LA IMAGINACIÓN O USADOS DE FORMA FICTICIA. 484 00:49:35,140 --> 00:49:36,391 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES UNA COINCIDENCIA 485 00:49:36,474 --> 00:49:41,479 Subtítulos: Adriana Celeste Silva