1
00:00:07,133 --> 00:00:08,176
Ven a ayudar.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,219
- ¿Está bien?
- Peligro.
3
00:00:10,303 --> 00:00:12,680
Pérdida de presión detectada
en módulo de aterrizaje.
4
00:00:12,764 --> 00:00:15,600
- Sr. Hwang, ¿está bien?
- Niveles de oxígeno inestables.
5
00:00:15,683 --> 00:00:19,604
- Peligro. Pérdida de presión.
- Señor Hwang. E1, revisa el equipo.
6
00:00:19,687 --> 00:00:22,607
Tiene lesiones internas, cuidado.
7
00:00:22,690 --> 00:00:25,485
¿Puede respirar, señor Hwang?
8
00:00:25,568 --> 00:00:29,197
Peligro. Pérdida de presión
detectada en módulo de aterrizaje.
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,449
Niveles de oxígeno inestables.
10
00:00:31,532 --> 00:00:35,244
- E2, ¡revisa el equipo!
- ¡Sí, señor!
11
00:00:35,328 --> 00:00:37,246
Niveles de oxígeno inestables.
12
00:01:01,854 --> 00:01:03,189
Capitán,
13
00:01:03,272 --> 00:01:05,691
todos los motores están apagados.
14
00:01:06,400 --> 00:01:07,568
¿Dónde estamos?
15
00:01:07,652 --> 00:01:11,489
Estamos a 7.6 kilómetros
al noroeste de la Estación Balhae.
16
00:01:15,993 --> 00:01:20,081
- ¿Y el sistema de detección de incendios?
- No puedo revisarlo.
17
00:01:20,164 --> 00:01:22,667
Maldición. No funciona una mierda aquí.
18
00:01:22,750 --> 00:01:25,419
Estamos a punto de quedarnos
sin energía también.
19
00:01:26,921 --> 00:01:29,006
Pide ayuda y prepárate para salir.
20
00:01:29,090 --> 00:01:32,677
Control, soy el teniente Ryu Taesuk
de Nuri 11. ¿Me copian?
21
00:01:34,220 --> 00:01:36,639
Control, ¿me copian?
22
00:01:36,722 --> 00:01:39,016
Aquí Nuri 11. Control.
23
00:01:40,560 --> 00:01:41,769
Control, ¿me copian?
24
00:01:42,854 --> 00:01:44,105
Control.
25
00:01:44,730 --> 00:01:46,274
Aquí Nuri 11. Control.
26
00:01:47,150 --> 00:01:48,526
Doctora Song.
27
00:01:48,609 --> 00:01:50,153
Doctora Song, ¿está bien?
28
00:01:50,236 --> 00:01:51,362
Sí.
29
00:01:53,030 --> 00:01:54,282
Doc Hong, ¿cómo está?
30
00:01:54,365 --> 00:01:55,408
Un segundo.
31
00:01:56,993 --> 00:01:58,536
Se fracturó las costillas.
32
00:02:02,832 --> 00:02:04,625
Lo único que puedo hacer ahora
33
00:02:04,709 --> 00:02:06,335
es darle analgésicos.
34
00:02:06,419 --> 00:02:07,753
Ve si puede moverse.
35
00:02:07,837 --> 00:02:10,381
- Girémoslo.
- E1, E2, revisen armas y equipamiento.
36
00:02:10,464 --> 00:02:11,299
- Sí.
- Sí.
37
00:02:11,382 --> 00:02:12,466
¿Puede moverse?
38
00:02:14,385 --> 00:02:15,344
Un segundo.
39
00:02:18,264 --> 00:02:19,765
Aún no hay comunicación.
40
00:02:20,308 --> 00:02:22,185
El sistema se está apagando.
41
00:02:28,274 --> 00:02:30,318
Hay una pérdida de agua.
42
00:03:04,018 --> 00:03:10,983
UNA SERIE DE NETFLIX
43
00:04:28,894 --> 00:04:33,607
EPISODIO 1:
ESTACIÓN DE INVESTIGACIÓN LUNAR BALHAE
44
00:04:35,109 --> 00:04:37,320
{\an8}El promedio de lluvias anuales
volvió a ser bajo.
45
00:04:37,403 --> 00:04:40,865
{\an8}En los ríos de las principales ciudades
del mundo se ven cauces secos
46
00:04:40,948 --> 00:04:42,783
{\an8}y el nivel del mar está bajando,
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,578
{\an8}lo que presenta retos
para plantas desalinizadoras.
48
00:04:45,661 --> 00:04:47,788
{\an8}El Consejo Mundial
de Recursos Hídricos predice
49
00:04:47,872 --> 00:04:50,082
{\an8}que el agua del mundo se reducirá un 40 %
50
00:04:50,166 --> 00:04:51,709
{\an8}en los próximos diez años.
51
00:04:51,792 --> 00:04:54,503
{\an8}Según el Instituto Nacional
de Estadística,
52
00:04:54,587 --> 00:04:58,632
{\an8}la tasa de mortalidad infantil
alcanzó el máximo histórico este año.
53
00:04:58,716 --> 00:05:01,802
{\an8}Las causas principales son
infecciones y enfermedades
54
00:05:01,886 --> 00:05:04,805
causadas por el consumo
de agua contaminada.
55
00:05:05,431 --> 00:05:09,101
Empresas gubernamentales y privadas
están realizando fuertes inversiones
56
00:05:09,185 --> 00:05:12,146
{\an8}en agricultura vertical
que reduciría mucho el consumo de agua.
57
00:05:12,229 --> 00:05:16,692
{\an8}En plena escasez de alimentos mundial
causada por la escasez de agua,
58
00:05:16,776 --> 00:05:18,819
muchos anticipan la posibilidad
59
00:05:18,903 --> 00:05:22,365
de que la agricultura vertical
sea la solución a este problema.
60
00:05:22,448 --> 00:05:25,618
La tenencia ilegal de mascotas
se está volviendo más grave cada día.
61
00:05:25,701 --> 00:05:28,245
El gobierno ofrece
una condonación de multas
62
00:05:28,329 --> 00:05:31,457
y ayuda para eutanasias
durante este período de amnistía,
63
00:05:31,540 --> 00:05:33,918
pero solo una pequeña minoría
ha usado este programa.
64
00:05:34,001 --> 00:05:38,464
{\an8}Además, la Asamblea volvió a rechazar
la Ley de Distribución Justa del Agua.
65
00:05:38,547 --> 00:05:41,634
{\an8}La demanda de abolición de la regulación
del suministro de agua aumenta
66
00:05:41,717 --> 00:05:43,719
{\an8}al crecer la desigualdad
en el acceso a ella,
67
00:05:43,803 --> 00:05:45,554
{\an8}pero no hay final a la vista.
68
00:05:45,638 --> 00:05:48,891
{\an8}- ¡Abolan la regulación!
- ¡Abolan!
69
00:05:48,974 --> 00:05:50,518
¡Abolan la regulación!
70
00:05:50,601 --> 00:05:52,228
- ¡Abolan!
- ¡Abolan!
71
00:05:52,311 --> 00:05:54,105
¡Distribuyan el agua justamente!
72
00:05:54,188 --> 00:05:56,190
- ¡Por la justicia!
- ¡Por la justicia!
73
00:05:56,273 --> 00:05:57,775
- ¡Abolan!
- ¡Abolan!
74
00:05:57,858 --> 00:05:59,610
¡Abolan la regulación!
75
00:05:59,693 --> 00:06:01,320
- ¡Abolan!
- ¡Abolan!
76
00:06:08,744 --> 00:06:11,414
MIEMBRO ROJO, LEE JINSEOK
77
00:06:17,503 --> 00:06:19,839
MIEMBRO AZUL, KIM JAEMIN
78
00:06:26,595 --> 00:06:29,515
COMITÉ NACIONAL
DE MEDIDAS DE SUPERVIVENCIA HUMANA
79
00:06:52,788 --> 00:06:56,208
{\an8}CENTRO DE INVESTIGACIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE PARA LA SUPERVIVENCIA HUMANA
80
00:06:56,292 --> 00:06:57,126
Señor Kim,
81
00:06:57,209 --> 00:07:01,589
he oído que su categoría hídrica
ha ascendido a clase B. Felicidades.
82
00:07:01,672 --> 00:07:03,799
Pero no es un gran aumento.
83
00:07:04,425 --> 00:07:07,136
Los investigadores de aquí
deben tener clases más altas.
84
00:07:07,219 --> 00:07:08,554
Ya veo.
85
00:07:08,637 --> 00:07:10,431
¿Cómo es la doctora Song Jian?
86
00:07:11,140 --> 00:07:12,141
Es científica.
87
00:07:12,224 --> 00:07:15,144
Inteligente, aburrida,
engreída y condescendiente.
88
00:07:15,227 --> 00:07:18,481
¿Y para qué necesitamos
una etóloga en esta misión?
89
00:07:18,564 --> 00:07:20,691
Era una astrobióloga de renombre.
90
00:07:22,234 --> 00:07:25,070
Entonces, ¿por qué renunció
y se dedicó a la etología?
91
00:07:25,154 --> 00:07:27,740
Ni idea. Supongo que le deben pagar mejor.
92
00:07:29,408 --> 00:07:31,494
¿Ya la había visto?
93
00:07:31,577 --> 00:07:33,662
Hace cinco años. Solo una vez.
94
00:07:35,539 --> 00:07:36,540
¿Qué es eso?
95
00:08:22,962 --> 00:08:24,088
Señor Kim,
96
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
tiene lentes nuevos.
97
00:08:25,839 --> 00:08:28,092
Usaba unos marrones de marco de carey.
98
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
Sí, tiene una memoria increíble.
99
00:08:31,512 --> 00:08:32,930
Eso fue hace cinco años.
100
00:08:34,557 --> 00:08:35,766
¿A qué vino?
101
00:08:36,475 --> 00:08:41,105
Sus artículos de astrobiología
han recibido más atención últimamente.
102
00:08:41,188 --> 00:08:42,273
Increíble trabajo.
103
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
¿Vino por el proyecto de Marte?
104
00:08:47,736 --> 00:08:49,947
Ya no me interesa la astrobiología.
105
00:08:50,447 --> 00:08:51,782
Ya veo, pero…
106
00:08:52,366 --> 00:08:55,369
No hay nada en el espacio.
107
00:08:57,788 --> 00:08:59,790
Vine a verla
108
00:08:59,873 --> 00:09:03,919
porque necesitamos un astrobiólogo
para participar en una misión importante.
109
00:09:04,003 --> 00:09:06,797
La directora Choi
la recomendó para el puesto.
110
00:09:06,880 --> 00:09:08,007
¿La directora Choi?
111
00:09:09,925 --> 00:09:11,802
¿Cuál es la misión?
112
00:09:11,885 --> 00:09:15,347
Solo puedo darle detalles
si acepta la oferta.
113
00:09:19,018 --> 00:09:21,687
¿Algún científico creyó
lo que acaba de decir?
114
00:09:24,231 --> 00:09:26,400
Puede que cambie de opinión
115
00:09:26,483 --> 00:09:28,360
al oír el destino.
116
00:09:31,405 --> 00:09:32,531
¿Cuál es?
117
00:09:33,115 --> 00:09:34,366
La Estación Balhae.
118
00:09:46,003 --> 00:09:48,839
AEA
119
00:09:48,922 --> 00:09:51,175
{\an8}CONDOLENCIAS
QUE LOS FALLECIDOS DESCANSEN EN PAZ
120
00:09:51,258 --> 00:09:53,302
{\an8}ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA
121
00:09:53,385 --> 00:09:57,264
AEA, SONG WONKYUNG
122
00:10:35,678 --> 00:10:37,262
Seguro tenías sed.
123
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
{\an8}ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA
124
00:10:56,740 --> 00:11:00,285
Este monumento conmemora
a los 117 miembros de la tripulación
125
00:11:00,369 --> 00:11:03,706
que perdieron la vida hace cinco años
126
00:11:03,789 --> 00:11:09,253
en la Estación Balhae, una estación lunar
creada por la AEA de República de Corea.
127
00:11:10,003 --> 00:11:12,631
A través de esfuerzos independientes,
la AEA…
128
00:11:12,715 --> 00:11:14,049
¿Doctora Song Jian?
129
00:11:16,260 --> 00:11:17,428
¿Sí?
130
00:11:18,303 --> 00:11:21,056
- Oí que irá a la Estación Balhae.
- ¿Quién es usted?
131
00:11:22,599 --> 00:11:24,059
Han Yunjae, el capitán.
132
00:11:24,727 --> 00:11:25,602
Ya veo.
133
00:11:26,311 --> 00:11:27,730
Soy Song Jian.
134
00:11:28,897 --> 00:11:30,232
Oí mucho sobre usted.
135
00:11:30,899 --> 00:11:32,067
Llegó temprano.
136
00:11:33,569 --> 00:11:35,112
Sí, solo quería venir
137
00:11:36,572 --> 00:11:37,656
a ver esto.
138
00:11:39,867 --> 00:11:43,662
Este monumento conmemora…
139
00:11:43,746 --> 00:11:47,291
Las cosas aún parecen sombrías aquí.
140
00:11:47,374 --> 00:11:51,587
…hace cinco años en la Estación Balhae.
141
00:11:52,963 --> 00:11:55,966
A través de esfuerzos independientes,
la AEA…
142
00:11:56,049 --> 00:11:58,051
¿Por qué no lo reconsidera?
143
00:12:00,554 --> 00:12:01,638
¿Reconsiderar qué?
144
00:12:01,722 --> 00:12:03,140
Ir a la Estación Balhae.
145
00:12:04,266 --> 00:12:05,642
Debería reconsiderarlo.
146
00:12:07,269 --> 00:12:08,812
¡Capitán!
147
00:12:08,896 --> 00:12:09,897
¡Señor!
148
00:12:11,774 --> 00:12:12,649
Hola.
149
00:12:13,901 --> 00:12:16,111
Esto siempre me parte el alma.
150
00:12:16,195 --> 00:12:18,906
Deberían haber grabado
los nombres de los fallecidos.
151
00:12:18,989 --> 00:12:22,242
Exacto. Siempre maltratan
a la tripulación.
152
00:12:22,910 --> 00:12:24,369
Tanto tiempo, señor.
153
00:12:24,453 --> 00:12:26,330
Hola, eres tú, Ryu Taesuk.
154
00:12:27,414 --> 00:12:29,792
¡Eres el teniente Ryu Taesuk!
155
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
El famoso soldado de élite
de las fuerzas armadas.
156
00:12:32,669 --> 00:12:34,797
Tengo un buen presentimiento
sobre esta misión.
157
00:12:34,880 --> 00:12:36,757
- Encantado de conocerte.
- Igualmente.
158
00:12:37,341 --> 00:12:39,009
Soy Gong Soochan.
159
00:12:39,092 --> 00:12:41,178
- Sí, hola.
- Encantado de conocerte.
160
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
- Soy Kim Sun, líder de la AEA.
- Sí, encantado de conocerte.
161
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
¿Qué?
162
00:12:48,435 --> 00:12:50,354
Se hace llamar "líder".
163
00:12:50,979 --> 00:12:53,941
Sinvergüenza.
Él ni siquiera estuvo en el ejército.
164
00:12:54,024 --> 00:12:57,611
Bueno. A él lo dejaron
la semana pasada porque es muy feo.
165
00:12:57,694 --> 00:12:59,530
- No fue por eso.
- ¿Y por qué fue?
166
00:12:59,613 --> 00:13:03,408
Hola, soy Eun Jiyoung,
me designaron copilota de esta misión.
167
00:13:04,117 --> 00:13:04,952
Ya veo.
168
00:13:05,035 --> 00:13:06,411
Encantado de conocerte.
169
00:13:06,495 --> 00:13:09,623
Soy Kim Heesun, líder de AEA.
170
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
Sí, sé quién eres.
171
00:13:12,000 --> 00:13:13,210
¿Cómo lo sabes?
172
00:13:15,420 --> 00:13:18,173
Cielos, espero con ansias esta misión.
173
00:13:18,757 --> 00:13:19,883
MIEMBRO DORADO, SONG JIAN
174
00:13:25,848 --> 00:13:26,932
La tarjeta dorada.
175
00:13:27,975 --> 00:13:28,809
Cielos.
176
00:13:29,643 --> 00:13:32,855
Nunca había visto una en persona.
177
00:13:34,565 --> 00:13:35,691
Ya veo.
178
00:13:36,441 --> 00:13:37,526
Debe estar nerviosa.
179
00:13:38,861 --> 00:13:40,279
Al principio es así.
180
00:13:40,362 --> 00:13:42,573
Pero se acostumbrará pronto.
181
00:13:43,699 --> 00:13:48,245
En el espacio, un día juntos es
como un año juntos en la Tierra.
182
00:13:50,122 --> 00:13:55,127
Así que, en mi opinión, el aspecto
de la tripulación es muy importante.
183
00:13:56,128 --> 00:13:57,588
Piénselo.
184
00:13:57,671 --> 00:14:02,759
Está encerrada en una nave diminuta
mirando las mismas caras todos los días.
185
00:14:02,843 --> 00:14:06,054
Sin nadie atractivo a quien mirar,
es bastante difícil.
186
00:14:08,557 --> 00:14:11,685
Soy la médica del equipo
de esta misión, Hong Gayoung.
187
00:14:11,768 --> 00:14:13,562
Solo llámeme Doc Hong.
188
00:14:14,646 --> 00:14:17,399
- Encantada, soy…
- Ya sé, doctora Song Jian.
189
00:14:17,482 --> 00:14:19,776
Bueno, es muy famosa.
190
00:14:19,860 --> 00:14:22,154
- ¿Puedo hablarle informalmente?
- No.
191
00:14:22,738 --> 00:14:23,739
Entiendo.
192
00:14:23,822 --> 00:14:25,574
Prefiere mantener distancia.
193
00:14:26,450 --> 00:14:29,411
¿Cómo me dirijo a usted?
¿Doctora Song? ¿Señorita Jian?
194
00:14:34,416 --> 00:14:35,792
Doctora Song me gusta más.
195
00:14:35,876 --> 00:14:38,337
Es miembro dorado,
así que doctora Song le queda mejor.
196
00:14:40,130 --> 00:14:42,758
Llegaron los superiores. Hola.
197
00:14:44,801 --> 00:14:46,762
Tanto tiempo, doctora Song.
198
00:14:50,349 --> 00:14:53,518
La Estación Balhae cerró durante
cinco años tras la fuga de radiación.
199
00:14:53,602 --> 00:14:55,395
Decidimos cerrarla permanentemente.
200
00:14:56,104 --> 00:14:58,732
Su misión es recuperar
una muestra importante
201
00:14:58,815 --> 00:15:03,111
antes del cierre permanente
de la estación y regresar a la Tierra.
202
00:15:03,195 --> 00:15:06,490
En cuanto aterricen en la Luna,
el tiempo asignado para la misión
203
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
será de 24 horas.
204
00:15:12,996 --> 00:15:16,833
La muestra que deben recuperar
está en esta cápsula que ven aquí.
205
00:15:16,917 --> 00:15:20,128
Esta cápsula fue diseñada
para mantener una temperatura muy baja
206
00:15:20,212 --> 00:15:22,547
para proteger su contenido.
207
00:15:22,631 --> 00:15:26,385
Si la cápsula está en buenas condiciones,
no habrá problemas en la recuperación.
208
00:15:26,468 --> 00:15:28,804
Sin embargo,
si encuentran el más mínimo defecto
209
00:15:28,887 --> 00:15:31,056
en la cubierta exterior
o en el termorregulador,
210
00:15:31,139 --> 00:15:32,724
deben prestar especial atención.
211
00:15:34,643 --> 00:15:36,603
¿Sí, doctora Song?
212
00:15:37,437 --> 00:15:41,108
¿Qué sustancia tenemos
que recuperar específicamente?
213
00:15:41,191 --> 00:15:43,986
¿Por qué hay que transportarla
a temperaturas tan bajas?
214
00:15:46,279 --> 00:15:47,280
Bueno…
215
00:15:48,073 --> 00:15:51,451
La información se perdió en el accidente,
así que no lo sabemos.
216
00:15:51,535 --> 00:15:52,828
Por favor, continúa.
217
00:15:54,871 --> 00:15:59,001
Son tres lugares en total
donde creemos que quedaron las muestras.
218
00:15:59,084 --> 00:16:02,671
Había un desorden extremo en la estación
cuando ocurrió el accidente,
219
00:16:02,754 --> 00:16:06,383
así que no sabemos hasta qué punto
se han dañado las muestras.
220
00:16:07,009 --> 00:16:09,970
No hay necesidad de recuperar
una gran cantidad de muestras.
221
00:16:10,053 --> 00:16:12,097
Nuestro objetivo principal
222
00:16:12,180 --> 00:16:14,433
es recuperar al menos una.
223
00:16:14,516 --> 00:16:15,600
Pide demasiado.
224
00:16:15,684 --> 00:16:19,563
Merecemos saber más que eso.
225
00:16:19,646 --> 00:16:22,607
No somos mensajeros
que vamos a recoger paquetes.
226
00:16:24,067 --> 00:16:25,861
Es como cualquier otra misión.
227
00:16:26,778 --> 00:16:28,780
Solo tenemos que cumplir órdenes.
228
00:16:30,407 --> 00:16:34,036
La AEA también recibió
muy poca información,
229
00:16:34,536 --> 00:16:36,955
así que, por favor,
comprendan la falta de detalles.
230
00:16:37,039 --> 00:16:39,750
Si no sabemos qué es
esta sustancia peligrosa,
231
00:16:39,833 --> 00:16:42,753
¿cómo la recuperaremos de manera "segura"?
232
00:16:42,836 --> 00:16:45,630
¿De verdad quieren
que la misión sea un éxito?
233
00:16:47,591 --> 00:16:50,302
Por eso la necesitamos, doctora Song.
234
00:16:50,886 --> 00:16:51,762
Doctora Song.
235
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Parece que cree
236
00:16:55,849 --> 00:16:58,935
que le estamos ocultando
información crucial.
237
00:17:00,979 --> 00:17:04,066
Pero, lamentablemente,
nosotros tampoco sabemos nada.
238
00:17:05,525 --> 00:17:07,277
Por eso necesitábamos
239
00:17:07,360 --> 00:17:11,406
una astrobióloga talentosa como usted
en esta situación difícil.
240
00:17:11,990 --> 00:17:12,908
O…
241
00:17:14,159 --> 00:17:16,411
¿me equivoqué?
242
00:17:18,997 --> 00:17:21,833
El capitán Han está
a cargo de la operación,
243
00:17:21,917 --> 00:17:24,086
pero su decisión será priorizada
244
00:17:24,586 --> 00:17:26,755
en lo que respecta a la muestra.
245
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
Por favor, téngalo en cuenta.
246
00:17:36,640 --> 00:17:38,350
MIEMBRO DORADO, SONG JIAN
247
00:17:39,059 --> 00:17:40,644
{\an8}CINCO AÑOS ATRÁS
248
00:17:40,727 --> 00:17:44,064
{\an8}Nunca más tendrá que preocuparse
por el agua.
249
00:17:44,648 --> 00:17:46,650
Más que una compensación del gobierno,
250
00:17:46,733 --> 00:17:49,361
por favor, considérelo
el último regalo de su hermana.
251
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
MIEMBRO DORADO, SONG JIAN
252
00:18:39,828 --> 00:18:40,829
Vete.
253
00:19:10,734 --> 00:19:11,943
Capitán Han.
254
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
¿Todas sus misiones se realizan así?
255
00:19:17,365 --> 00:19:20,619
No tiene sentido restringir
información necesaria para la misión.
256
00:19:23,914 --> 00:19:25,540
¿Siempre es tan apasionada?
257
00:19:26,124 --> 00:19:28,877
La probabilidad de supervivencia
es menor al 10 %.
258
00:19:28,960 --> 00:19:30,712
Si le preocupa su seguridad,
259
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
debería reducir
la incertidumbre lo más posible.
260
00:19:33,506 --> 00:19:37,052
La incertidumbre está en todas partes,
en el espacio y en la Tierra.
261
00:19:37,135 --> 00:19:40,764
Así que no debería hacer preguntas,
sino solo hacer lo que me ordenan.
262
00:19:42,682 --> 00:19:44,643
No hay mucha esperanza.
263
00:19:47,896 --> 00:19:50,482
¿Los científicos no encuentran un camino
264
00:19:50,565 --> 00:19:51,900
en estas situaciones?
265
00:19:56,404 --> 00:19:58,365
¿Está segura de que quiere venir?
266
00:19:59,407 --> 00:20:02,911
Ahora que mencionó mi ética laboral,
no puedo echarme atrás.
267
00:20:07,374 --> 00:20:10,710
Le pediré su opinión
cuando la considere necesaria.
268
00:20:29,020 --> 00:20:30,021
Cielos.
269
00:20:31,815 --> 00:20:33,483
¿Por qué trajo tantas cosas?
270
00:20:33,566 --> 00:20:35,944
¿Trajo todo su laboratorio?
271
00:20:36,027 --> 00:20:37,070
Es que…
272
00:20:37,946 --> 00:20:39,781
no sabía qué podría necesitar.
273
00:20:49,582 --> 00:20:52,252
Vaya, cómo trabajan todos.
274
00:20:52,877 --> 00:20:54,129
Listo para trabajar.
275
00:20:54,212 --> 00:20:55,922
Soy Lee Gisu, el copiloto.
276
00:20:57,424 --> 00:20:59,884
Encantado. Ansío trabajar con ustedes.
277
00:21:04,139 --> 00:21:07,642
No lo conozco. ¿Por qué la sacaron a ella?
278
00:21:09,853 --> 00:21:12,063
No puedo creer cómo nos tratan.
279
00:21:12,147 --> 00:21:14,524
Hay algo llamado trabajo en equipo.
280
00:21:15,108 --> 00:21:16,401
No somos reemplazables.
281
00:21:16,484 --> 00:21:20,280
No pueden traer a un copiloto nuevo
justo antes de despegar.
282
00:21:20,363 --> 00:21:23,241
Faltan cinco minutos
para el acoplamiento. ¿Lo echo?
283
00:21:23,325 --> 00:21:25,869
No, haré un gran equipo con él.
284
00:21:30,248 --> 00:21:31,374
TIRAR PARA OPERAR
285
00:21:35,003 --> 00:21:36,588
Parece muy nerviosa.
286
00:21:37,088 --> 00:21:38,131
Tranquila.
287
00:21:43,970 --> 00:21:46,765
No hay nada como un dulce para relajarse.
288
00:21:49,267 --> 00:21:50,352
¿Qué haces?
289
00:21:50,435 --> 00:21:52,437
Métete en tus asuntos.
290
00:21:53,104 --> 00:21:57,025
¿Sí, señor entrometido?
Si no aterrizas esta cosa suavemente,
291
00:21:57,108 --> 00:21:59,736
te vomitaré en la nuca.
292
00:22:16,252 --> 00:22:18,213
- ¿Nos conocemos?
- No.
293
00:22:19,631 --> 00:22:20,965
Me resultas familiar.
294
00:22:22,342 --> 00:22:25,136
Bueno, tengo una cara común.
295
00:22:25,220 --> 00:22:26,429
Un placer.
296
00:22:39,776 --> 00:22:41,194
Doctora Song.
297
00:22:42,070 --> 00:22:45,365
Oí que el CIMSH da
una buena categoría de acceso al agua.
298
00:22:45,448 --> 00:22:46,991
¿Cuál es la suya? ¿B?
299
00:22:48,493 --> 00:22:50,453
No puede ser. ¿Más alta, Clase A?
300
00:22:50,537 --> 00:22:52,705
¿Por qué te importa si es B o C?
301
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
¿Por qué tanta curiosidad?
302
00:22:54,916 --> 00:22:57,794
Después de esta misión,
nos ascenderán a todos a clase A.
303
00:22:57,877 --> 00:23:01,172
Vamos, ya somos como una familia.
304
00:23:01,673 --> 00:23:05,176
Solo quería ser amable.
Siempre eres muy dura conmigo, Doc.
305
00:23:05,260 --> 00:23:09,180
Parece que se estuvieran
por ir de excursión o algo así.
306
00:23:09,264 --> 00:23:12,016
Solo estamos fingiendo.
307
00:23:13,226 --> 00:23:16,020
¿Qué más podemos hacer?
Ya estamos a bordo.
308
00:23:21,776 --> 00:23:23,736
Tripulación, pónganse los cascos.
309
00:23:26,865 --> 00:23:30,118
Nuri 11. Un minuto para el acoplamiento.
310
00:23:31,619 --> 00:23:33,413
Preparándonos para acoplar.
311
00:24:00,565 --> 00:24:05,820
Comienza la cuenta regresiva.
Diez, nueve, ocho, siete,
312
00:24:05,904 --> 00:24:11,284
motor principal encendido,
cinco, cuatro, tres, dos,
313
00:24:11,367 --> 00:24:13,912
propulsor vernier, encendido. Despegue.
314
00:24:42,690 --> 00:24:44,567
Control, aquí Nuri 11.
315
00:24:44,651 --> 00:24:47,612
Hemos entrado en órbita según lo previsto.
316
00:24:49,864 --> 00:24:53,243
Nuri 11 está en órbita según lo previsto.
317
00:24:53,326 --> 00:24:57,330
Ahora tengo el control. Cambiando
a sistema autónomo de navegación.
318
00:24:57,413 --> 00:24:58,373
Copiado.
319
00:25:04,754 --> 00:25:07,715
Navegación autónoma confirmada.
320
00:25:07,799 --> 00:25:11,052
Órbita y velocidad de vuelo óptimas.
321
00:25:19,602 --> 00:25:21,563
¿Cuándo llegaremos a la órbita de la Luna?
322
00:25:23,606 --> 00:25:25,608
Tenemos programado llegar las 9:06 a. m.
323
00:25:25,692 --> 00:25:29,153
No podremos contactar al Control por
dos horas por una lluvia de meteoritos.
324
00:25:29,237 --> 00:25:32,198
Pide los datos actualizados
al retomar contacto. Mantente alerta.
325
00:25:32,282 --> 00:25:33,366
Sí, señor.
326
00:25:45,420 --> 00:25:49,716
El Sr. Hwang colaboró mucho durante
la construcción de la Estación Balhae.
327
00:25:49,799 --> 00:25:54,429
También estuvo allí mucho tiempo
como parte del equipo de investigación.
328
00:25:54,512 --> 00:25:56,514
Decidió trabajar con nosotros
329
00:25:56,598 --> 00:25:58,349
como asesor en esta misión.
330
00:26:01,519 --> 00:26:07,066
Pero ¿no creen que el señor Hwang
es demasiado callado?
331
00:26:07,692 --> 00:26:10,194
¿Alguien lo ha oído hablar? Yo no.
332
00:26:10,278 --> 00:26:11,487
¿Es así?
333
00:26:11,571 --> 00:26:14,574
Sí, sin duda, habla mucho menos que tú.
334
00:26:15,742 --> 00:26:18,911
Es el único aquí
que ha estado en la Estación Balhae.
335
00:26:18,995 --> 00:26:21,748
Tengo millones de preguntas que hacerle.
336
00:26:21,831 --> 00:26:23,416
¿Qué pasó realmente ahí?
337
00:26:23,499 --> 00:26:26,419
Me muero por saberlo. ¿Pregunto? Lo haré.
338
00:26:26,502 --> 00:26:28,129
Oye, Soochan.
339
00:26:28,212 --> 00:26:29,422
No.
340
00:26:29,505 --> 00:26:30,465
En mi opinión,
341
00:26:31,758 --> 00:26:36,012
el señor Hwang y la directora Choi
no saben nada en particular.
342
00:26:37,472 --> 00:26:38,973
Los estoy escuchando.
343
00:26:40,058 --> 00:26:42,644
Si yo los escucho, los demás también, ¿no?
344
00:27:30,650 --> 00:27:36,531
Anomalía detectada
en el exterior de la nave.
345
00:27:36,614 --> 00:27:39,742
- ¿Cuál es el problema?
- El sistema está… Un segundo.
346
00:27:40,743 --> 00:27:42,120
Es el sistema de acoplamiento.
347
00:27:42,203 --> 00:27:45,206
El perno no durará mucho
si entramos en la órbita de aterrizaje.
348
00:27:45,289 --> 00:27:46,791
Maldición.
349
00:27:47,667 --> 00:27:50,503
Si se sale el perno, golpeará el motor.
350
00:27:51,462 --> 00:27:53,381
No podemos contactar al Control.
351
00:27:53,464 --> 00:27:55,967
Solo podremos en 20 minutos.
352
00:27:56,050 --> 00:27:58,177
- El perno se mueve más fuerte.
- Maldición.
353
00:27:58,261 --> 00:27:59,971
¿Cuánto falta para aterrizar?
354
00:28:00,054 --> 00:28:02,724
Entramos en la órbita en siete minutos.
355
00:28:02,807 --> 00:28:04,267
Se va a salir.
356
00:28:06,352 --> 00:28:07,353
Libera el módulo.
357
00:28:07,437 --> 00:28:08,771
- ¿Perdón?
- ¿Qué?
358
00:28:08,855 --> 00:28:11,107
Eso cambiará el punto de entrada.
359
00:28:11,190 --> 00:28:13,776
Salvaremos el módulo
antes de que sea tarde.
360
00:28:13,860 --> 00:28:16,946
Libéralo. Hay que aterrizar como sea.
361
00:28:18,990 --> 00:28:21,409
Tripulación, ¡abróchense los cinturones!
362
00:28:21,492 --> 00:28:23,578
¡Prepárense para el impacto!
363
00:28:32,837 --> 00:28:37,258
Cambiando a modo de liberación del módulo.
364
00:28:37,341 --> 00:28:38,342
Liberando módulo.
365
00:28:45,850 --> 00:28:47,560
¡Enciende el motor principal!
366
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
¡Mierda! ¡El motor principal no enciende!
367
00:28:58,029 --> 00:28:59,781
Control de propulsión.
368
00:29:03,743 --> 00:29:04,744
¡Tres!
369
00:29:06,037 --> 00:29:07,121
¡Dos!
370
00:29:07,789 --> 00:29:08,623
¡Uno!
371
00:29:08,706 --> 00:29:11,125
¡Encendiendo motor de propulsión!
372
00:29:19,300 --> 00:29:22,178
¡A esta velocidad, vamos a chocar!
373
00:29:26,349 --> 00:29:27,558
¡Enderézala!
374
00:29:27,642 --> 00:29:30,102
¡Funciona, por favor! ¡Por favor!
375
00:29:32,855 --> 00:29:34,482
Prepárense para el impacto.
376
00:29:43,449 --> 00:29:46,077
- ¡Mierda!
- ¡Vamos a chocar!
377
00:30:07,223 --> 00:30:09,058
Vamos a volcar. Debemos salir.
378
00:30:11,519 --> 00:30:12,562
Vamos.
379
00:30:25,449 --> 00:30:27,869
BLOQUEADO
380
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Permíteme.
381
00:30:47,430 --> 00:30:49,557
{\an8}DESBLOQUEADO
382
00:30:49,640 --> 00:30:52,184
TRABAR, DESTRABAR
383
00:31:17,251 --> 00:31:18,085
¡Cuidado!
384
00:31:26,135 --> 00:31:27,178
¿Están todos bien?
385
00:31:35,978 --> 00:31:37,313
¡Agárrense fuerte!
386
00:31:40,650 --> 00:31:41,567
¡Doctora Song!
387
00:31:48,574 --> 00:31:50,242
Doctora Song, ¡agárrese!
388
00:31:52,411 --> 00:31:53,537
¡Capitán!
389
00:32:43,587 --> 00:32:50,177
ABIERTO
390
00:32:59,603 --> 00:33:02,106
El sistema de comunicación
por satélite quedó destruido.
391
00:33:02,189 --> 00:33:03,691
No podemos contactar a la AEA.
392
00:33:04,817 --> 00:33:08,029
Probablemente vieron todo en la Tierra.
393
00:33:08,946 --> 00:33:12,199
Señor Hwang, le va a costar respirar.
394
00:33:12,283 --> 00:33:15,703
La costilla fracturada le presiona
el pulmón. Tiene que ser fuerte.
395
00:33:15,786 --> 00:33:17,872
Sí, estoy bien.
396
00:33:37,850 --> 00:33:39,018
A un lado.
397
00:33:47,318 --> 00:33:49,028
¿A cuánto estamos de la estación?
398
00:33:49,987 --> 00:33:51,781
A unos 7.6 kilómetros.
399
00:34:37,701 --> 00:34:38,953
Tengo escalofríos.
400
00:34:39,912 --> 00:34:40,788
Yo también.
401
00:34:41,455 --> 00:34:44,959
¿Somos astronautas sin nave espacial?
402
00:34:45,042 --> 00:34:48,754
- ¿Qué hacemos ahora?
- Esperar a que llegue la nave de rescate.
403
00:34:58,305 --> 00:34:59,974
Vamos a la Estación Balhae.
404
00:35:00,558 --> 00:35:01,684
Vamos.
405
00:35:23,497 --> 00:35:27,626
Capitán, ¿cree que ahora podemos
completar la misión en 24 horas?
406
00:35:27,710 --> 00:35:29,086
Olvida la misión.
407
00:35:29,837 --> 00:35:33,090
¿Tenemos suficiente oxígeno
para llegar a la estación siquiera?
408
00:35:33,174 --> 00:35:34,758
Estoy muy preocupado.
409
00:35:35,759 --> 00:35:38,554
Sin duda, llegarás
si mantienes la boca cerrada.
410
00:35:39,221 --> 00:35:42,725
Al llegar, contactaremos
a la Tierra para reorganizar la misión.
411
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Señor Hwang.
412
00:36:30,105 --> 00:36:31,899
¿Está bien, señor Hwang?
413
00:36:35,611 --> 00:36:38,864
Doctora Song, ¡no nos espere, siga!
414
00:36:47,498 --> 00:36:49,750
Doctora Song, debe seguir avanzando.
415
00:37:00,135 --> 00:37:01,095
En marcha.
416
00:37:05,683 --> 00:37:07,268
¿Puede seguir caminando?
417
00:37:07,351 --> 00:37:08,227
¿Puede?
418
00:37:08,310 --> 00:37:09,228
Sí, puedo.
419
00:38:06,243 --> 00:38:07,286
¿Esa es…
420
00:38:08,620 --> 00:38:09,788
la Estación Balhae?
421
00:38:10,831 --> 00:38:13,208
Parece más grande de lo que esperábamos.
422
00:38:16,754 --> 00:38:18,255
Tenemos que darnos prisa.
423
00:38:19,214 --> 00:38:21,550
Nos quedaremos sin oxígeno a este paso.
424
00:38:21,633 --> 00:38:22,843
OXÍGENO, ESTADO DEL TRAJE
425
00:38:26,388 --> 00:38:30,768
La región sur está un poco inclinada,
pero llegaríamos antes a la estación.
426
00:38:34,563 --> 00:38:35,647
¡Capitán!
427
00:38:39,485 --> 00:38:41,820
¿De verdad el señor Hwang puede seguir?
428
00:38:41,904 --> 00:38:44,573
Señor Hwang, aguante. Ya casi llegamos.
429
00:39:03,967 --> 00:39:06,053
Su presión sanguínea sigue bajando.
430
00:39:06,136 --> 00:39:08,430
Los huesos le perforaron los pulmones.
431
00:39:08,514 --> 00:39:10,557
Debemos llegar ya a la estación.
432
00:39:14,937 --> 00:39:15,813
Agua…
433
00:39:18,190 --> 00:39:19,149
¿Qué dijo?
434
00:39:24,154 --> 00:39:25,072
Agua…
435
00:39:25,697 --> 00:39:26,573
¿Agua?
436
00:39:33,580 --> 00:39:34,415
Agua…
437
00:39:35,290 --> 00:39:36,625
Se quedó sin agua.
438
00:39:38,419 --> 00:39:39,378
Trae agua.
439
00:39:48,220 --> 00:39:49,388
Aquí tiene, señor.
440
00:40:03,527 --> 00:40:04,903
Señor Hwang.
441
00:40:14,413 --> 00:40:15,247
El agua…
442
00:40:19,668 --> 00:40:21,420
No…
443
00:40:37,603 --> 00:40:40,439
PULSO
ESTADO DEL TRAJE
444
00:41:13,931 --> 00:41:15,057
Capitán.
445
00:41:25,150 --> 00:41:27,569
Lo llevaremos
con nosotros cuando regresemos.
446
00:41:29,029 --> 00:41:30,030
Sí, señor.
447
00:41:43,877 --> 00:41:44,795
Vamos.
448
00:42:37,764 --> 00:42:39,766
Oxígeno al uno por ciento.
449
00:42:39,850 --> 00:42:41,935
Riesgo de fallo
del regulador de temperatura.
450
00:42:42,019 --> 00:42:45,439
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
451
00:42:45,522 --> 00:42:47,357
Oxígeno al uno por ciento.
452
00:42:47,441 --> 00:42:49,651
Riesgo de fallo
del regulador de temperatura.
453
00:42:49,735 --> 00:42:52,821
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
454
00:43:09,379 --> 00:43:11,798
Oxígeno al cuatro por ciento.
455
00:43:11,882 --> 00:43:14,009
Riesgo de fallo
del regulador de temperatura.
456
00:43:16,386 --> 00:43:19,473
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
457
00:43:21,642 --> 00:43:23,685
Riesgo de fallo
del regulador de temperatura.
458
00:43:23,769 --> 00:43:26,146
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
459
00:43:26,229 --> 00:43:27,147
Soohyuk…
460
00:43:28,774 --> 00:43:30,776
Oxígeno al seis por ciento.
461
00:43:30,859 --> 00:43:33,487
Riesgo de fallo
del regulador de temperatura.
462
00:43:33,570 --> 00:43:35,697
Oxígeno al uno por ciento.
463
00:43:35,781 --> 00:43:38,867
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
464
00:43:42,204 --> 00:43:45,290
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
465
00:44:05,352 --> 00:44:07,562
Oxígeno al uno por ciento.
466
00:44:07,646 --> 00:44:09,648
Riesgo de fallo
del regulador de temperatura.
467
00:44:09,731 --> 00:44:12,818
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
468
00:44:18,323 --> 00:44:21,910
MODO DE ENERGÍA DE EMERGENCIA
469
00:44:30,752 --> 00:44:32,796
Oxígeno al uno por ciento.
470
00:44:32,879 --> 00:44:34,965
Riesgo de fallo
del regulador de temperatura.
471
00:44:35,048 --> 00:44:38,510
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
472
00:44:38,593 --> 00:44:41,513
No se desbloqueó.
Por favor, inténtelo de nuevo.
473
00:44:43,598 --> 00:44:47,102
No se desbloqueó.
Por favor, inténtelo de nuevo.
474
00:44:47,185 --> 00:44:50,147
- Conéctese inmediatamente…
- ¿Por qué no funciona?
475
00:44:50,230 --> 00:44:53,567
Así no…
476
00:44:53,650 --> 00:44:57,028
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
477
00:44:57,112 --> 00:44:59,156
¡Rápido!
478
00:45:00,824 --> 00:45:02,367
Tranquilo, Soochan.
479
00:45:02,993 --> 00:45:06,079
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
480
00:45:10,167 --> 00:45:11,626
Desbloqueado.
481
00:45:31,480 --> 00:45:37,444
Conéctese inmediatamente
al sistema de soporte vital.
482
00:49:32,220 --> 00:49:33,680
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, NOMBRES E INCIDENTES
483
00:49:33,763 --> 00:49:35,056
SON PRODUCTOS DE LA IMAGINACIÓN
O USADOS DE FORMA FICTICIA.
484
00:49:35,140 --> 00:49:36,391
CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD
ES UNA COINCIDENCIA
485
00:49:36,474 --> 00:49:41,479
Subtítulos: Adriana Celeste Silva