1 00:00:07,133 --> 00:00:08,593 Come here and help. 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,470 -Are you okay? -Warning. 3 00:00:10,553 --> 00:00:12,805 Internal pressure loss detected in landing module. 4 00:00:12,889 --> 00:00:15,516 -Mr. Hwang, are you okay? -Oxygen levels unstable. 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,601 Warning… 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,270 Be careful. E1, check the equipment. 7 00:00:19,353 --> 00:00:22,690 -Oxygen levels unstable. -He has internal injuries, so be careful. 8 00:00:22,774 --> 00:00:25,568 Can you breathe, Mr. Hwang? 9 00:00:25,651 --> 00:00:29,197 Warning. Internal pressure loss detected in landing module. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,032 Oxygen levels unstable. 11 00:00:31,866 --> 00:00:34,118 -E2, check the equipment! -Yes, sir! 12 00:00:35,661 --> 00:00:37,413 Oxygen levels unstable. 13 00:01:01,813 --> 00:01:03,189 Captain, 14 00:01:03,272 --> 00:01:05,900 all engines are inoperative right now. 15 00:01:06,400 --> 00:01:07,568 What's our location? 16 00:01:07,652 --> 00:01:10,988 We're 7.6km northwest of Balhae Station. 17 00:01:16,119 --> 00:01:17,578 And the fire detection system? 18 00:01:18,079 --> 00:01:20,081 I can't check on it. 19 00:01:20,164 --> 00:01:22,667 Fuck. Nothing in here fucking works. 20 00:01:22,750 --> 00:01:25,419 We're about to lose power too. 21 00:01:27,046 --> 00:01:29,006 Send out a distress signal, and get ready to leave. 22 00:01:29,090 --> 00:01:32,718 Control, this is Lieutenant Ryu Taesuk of Nuri 11. Do you copy? 23 00:01:34,220 --> 00:01:36,639 Control, do you copy? 24 00:01:37,140 --> 00:01:39,016 This is Nuri 11. Control! 25 00:01:40,726 --> 00:01:41,853 Control, do you copy? 26 00:01:42,854 --> 00:01:43,771 Control. 27 00:01:45,022 --> 00:01:46,274 This is Nuri 11. Control! 28 00:01:47,150 --> 00:01:48,484 Dr. Song. 29 00:01:48,568 --> 00:01:50,236 Dr. Song, are you all right? 30 00:01:50,319 --> 00:01:51,362 Yes. 31 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 -Doc Hong, how is he? -One second. 32 00:01:56,951 --> 00:01:58,536 He fractured his left ribs. 33 00:02:02,874 --> 00:02:04,542 All I can do right now 34 00:02:04,625 --> 00:02:06,294 is give him painkillers. 35 00:02:06,377 --> 00:02:07,753 Check if he can move. 36 00:02:07,837 --> 00:02:10,381 -Turn him over. -E1, E2, check the weapons and equipment. 37 00:02:10,464 --> 00:02:11,382 -Yes, sir. -Yes, sir. 38 00:02:11,465 --> 00:02:12,550 Can you move? 39 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 One second. 40 00:02:18,347 --> 00:02:19,724 Communications are still down. 41 00:02:20,391 --> 00:02:22,143 The system is shutting down. 42 00:02:28,274 --> 00:02:30,318 The water is leaking. 43 00:04:29,312 --> 00:04:33,607 BALHAE LUNAR RESEARCH STATION 44 00:04:51,792 --> 00:04:54,503 {\an8}According to the National Institute of Statistics, 45 00:04:54,587 --> 00:04:58,716 {\an8}infant mortality rate hit an all-time high this year. 46 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 {\an8}Among the main causes mentioned are various infections and diseases 47 00:05:01,886 --> 00:05:04,805 caused by the consumption of contaminated water. 48 00:05:05,431 --> 00:05:09,101 Governmental and private enterprises are vigorously making investments 49 00:05:09,185 --> 00:05:12,146 {\an8}in mega vertical farms, which can drastically reduce water usage. 50 00:05:12,229 --> 00:05:16,692 {\an8}In the midst of this global food shortage caused by water shortage, 51 00:05:16,776 --> 00:05:18,819 many anticipate the possibility 52 00:05:18,903 --> 00:05:22,365 of mega vertical farming becoming the solution for this problem. 53 00:05:22,448 --> 00:05:25,618 Illegal pet-keeping is becoming more and more serious by the day. 54 00:05:25,701 --> 00:05:28,245 The government is offering a fine waiver 55 00:05:28,329 --> 00:05:31,457 and euthanasia support during this amnesty period, 56 00:05:31,540 --> 00:05:33,918 but only a small minority has utilized this program. 57 00:05:34,001 --> 00:05:38,506 {\an8}Meanwhile, the Fair Water Distribution Act was rejected yet again in the Assembly. 58 00:05:38,589 --> 00:05:41,634 {\an8}The demand for the abolition of the water supply regulation grows 59 00:05:41,717 --> 00:05:43,761 {\an8}as the inequalities in access to water deepens, 60 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 {\an8}but there seems to be no end in sight. 61 00:05:45,638 --> 00:05:48,891 {\an8}-Abolish the regulation! -Abolish! 62 00:05:48,974 --> 00:05:50,518 Abolish the regulation! 63 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 -Abolish! -Abolish! 64 00:05:52,520 --> 00:05:54,313 Distribute water fairly! 65 00:05:54,397 --> 00:05:56,190 -For fairness! -For fairness! 66 00:05:56,273 --> 00:05:57,650 -Abolish! -Abolish! 67 00:05:57,733 --> 00:05:59,610 Abolish the regulation! 68 00:05:59,693 --> 00:06:01,320 -Abolish! -Abolish! 69 00:06:08,744 --> 00:06:11,414 RED MEMBER 70 00:06:17,503 --> 00:06:19,839 BLUE MEMBER 71 00:06:53,289 --> 00:06:56,208 {\an8}ENVIRONMENT FOR HUMAN SURVIVAL RESEARCH CENTER 72 00:06:56,292 --> 00:06:57,126 Mr. Kim, 73 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 I heard your water grade was upgraded to Class B. 74 00:07:00,337 --> 00:07:01,589 Congratulations. 75 00:07:01,672 --> 00:07:03,841 It's not a huge increase, though. 76 00:07:04,383 --> 00:07:07,052 The researchers here probably have higher classes. 77 00:07:07,136 --> 00:07:08,053 I see. 78 00:07:08,137 --> 00:07:10,306 What's Dr. Song Jian like? 79 00:07:11,056 --> 00:07:12,224 She's a scientist. 80 00:07:12,308 --> 00:07:15,227 Smart, boring, conceited, and condescending. 81 00:07:15,311 --> 00:07:18,397 So why do we need an ethologist for this mission? 82 00:07:18,481 --> 00:07:20,774 She used to be a big-name astrobiologist. 83 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 Then why did she quit and go into ethology? 84 00:07:25,029 --> 00:07:27,698 No idea. I guess it paid better. 85 00:07:29,408 --> 00:07:31,118 Have you met her before? 86 00:07:31,619 --> 00:07:33,704 Five years ago. Just once. 87 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 What's that? 88 00:08:23,003 --> 00:08:25,673 Mr. Kim, you got a new pair of glasses. 89 00:08:25,756 --> 00:08:27,800 You used to wear brown horn-rimmed ones. 90 00:08:28,592 --> 00:08:30,803 Yes, you have an amazing memory. 91 00:08:31,470 --> 00:08:32,763 That was five years ago. 92 00:08:34,557 --> 00:08:35,808 So what are you here for? 93 00:08:36,475 --> 00:08:40,688 Your papers on astrobiology have recently been gaining more attention. 94 00:08:41,188 --> 00:08:42,273 Amazing work. 95 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Are you here because of the Mars Project? 96 00:08:47,736 --> 00:08:49,947 I'm no longer interested in astrobiology. 97 00:08:50,447 --> 00:08:51,782 I see, but… 98 00:08:52,366 --> 00:08:55,369 There's nothing in space. 99 00:08:57,871 --> 00:08:59,915 I came to visit you today 100 00:08:59,999 --> 00:09:03,586 because we need an astrobiologist to take part in an important mission. 101 00:09:04,086 --> 00:09:06,797 Director Choi also recommended you for the position. 102 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Director Choi did? 103 00:09:09,967 --> 00:09:11,802 What's the mission? 104 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 I can only share details after you accept our offer. 105 00:09:18,976 --> 00:09:21,687 Are there any scientists who fall for what you just said? 106 00:09:24,148 --> 00:09:25,983 You might change your mind 107 00:09:26,483 --> 00:09:28,360 once you hear the destination. 108 00:09:31,405 --> 00:09:32,531 Where is it? 109 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 Balhae Station. 110 00:09:48,922 --> 00:09:53,719 {\an8}CONDOLENCES MAY THE DECEASED REST IN PEACE 111 00:09:53,802 --> 00:09:57,264 SONG WONKYUNG 112 00:10:35,678 --> 00:10:37,262 You must've been thirsty. 113 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 {\an8}SPACE AND AERONAUTICS ADMINISTRATION 114 00:10:56,740 --> 00:11:03,706 This memorial is to remember the 117 crew members who lost their lives 5 years ago 115 00:11:03,789 --> 00:11:09,461 at Balhae Station, a lunar station built by the Republic of Korea SAA. 116 00:11:10,295 --> 00:11:12,548 Through independent efforts, the SAA… 117 00:11:12,631 --> 00:11:13,966 Dr. Song Jian? 118 00:11:16,343 --> 00:11:17,428 Yes? 119 00:11:18,303 --> 00:11:21,056 -I hear you're going to Balhae Station. -Who are you? 120 00:11:22,641 --> 00:11:24,059 Han Yunjae, the captain. 121 00:11:24,727 --> 00:11:25,602 I see. 122 00:11:26,353 --> 00:11:27,730 I'm Song Jian. 123 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 I've heard a lot about you. 124 00:11:30,899 --> 00:11:32,067 You got here early. 125 00:11:33,569 --> 00:11:35,112 Yes, I just wanted to come 126 00:11:36,530 --> 00:11:37,656 and see this. 127 00:11:39,867 --> 00:11:43,662 This memorial is to remember… 128 00:11:43,746 --> 00:11:47,291 Things still seem very gloomy here. 129 00:11:47,374 --> 00:11:51,587 …five years ago at Balhae Station. 130 00:11:53,005 --> 00:11:56,008 Through independent efforts, the SAA was… 131 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Why don't you reconsider? 132 00:12:00,679 --> 00:12:01,638 Reconsider what? 133 00:12:01,722 --> 00:12:03,140 Going to Balhae Station. 134 00:12:04,266 --> 00:12:05,601 You should reconsider. 135 00:12:07,311 --> 00:12:08,812 Captain! 136 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 Salute! 137 00:12:11,732 --> 00:12:12,649 Hello. 138 00:12:13,901 --> 00:12:16,028 This always breaks my heart. 139 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 They should've at least had the names of the deceased engraved. 140 00:12:19,031 --> 00:12:22,242 Exactly. It's always the crew that gets mistreated. 141 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 Long time no see, sir. 142 00:12:24,453 --> 00:12:26,330 Hey, it's you. Ryu Taesuk. 143 00:12:27,456 --> 00:12:29,750 Oh, this is Lieutenant Ryu Taesuk! 144 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 The famous elite soldier of the military. 145 00:12:32,628 --> 00:12:34,797 I have a good feeling about this mission. 146 00:12:34,880 --> 00:12:36,757 -Nice to meet you. -Same. 147 00:12:37,341 --> 00:12:39,510 I'm Gong Soochan, sir. Salute! 148 00:12:39,593 --> 00:12:41,178 -Yes, hello. -Nice to meet you. 149 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 -I'm Top Gun of SAA, Kim Sun. -Yes, nice to meet you. 150 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 What? 151 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 How does he call himself the Top Gun? 152 00:12:50,979 --> 00:12:53,482 You little rascal. He never even served in the army. 153 00:12:54,024 --> 00:12:56,985 Okay, then. He got dumped last week because he's so ugly. 154 00:12:57,653 --> 00:12:59,530 -It's not because I'm ugly. -Then what? 155 00:12:59,613 --> 00:13:03,408 Hello, I'm Eun Jiyoung, appointed as the co-pilot of this mission. 156 00:13:04,117 --> 00:13:04,952 I see. 157 00:13:05,035 --> 00:13:06,370 Nice to meet you. 158 00:13:06,453 --> 00:13:09,623 I'm Kim Heesun, the Top Gun of SAA. 159 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 Yes, I know who you are, sir. 160 00:13:12,000 --> 00:13:13,210 How do you know who I am? 161 00:13:15,420 --> 00:13:18,215 Wow, I'm really looking forward to this mission. 162 00:13:24,638 --> 00:13:26,849 Whoa, the golden card. 163 00:13:27,975 --> 00:13:28,809 Wow. 164 00:13:29,601 --> 00:13:32,855 I've never seen one in person before. 165 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 I see. 166 00:13:36,441 --> 00:13:37,526 You must be nervous. 167 00:13:38,861 --> 00:13:40,320 It's like that at first. 168 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 But you'll get used to it soon enough. 169 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 When you're in outer space, 170 00:13:45,576 --> 00:13:48,245 one day together feels like a year spent together on Earth. 171 00:13:50,122 --> 00:13:55,627 So in my opinion, the looks of the crew members are very important. 172 00:13:56,128 --> 00:13:57,588 Think about it. 173 00:13:57,671 --> 00:14:02,759 You're stuck in a tiny spacecraft staring at the same faces every day. 174 00:14:02,843 --> 00:14:06,096 Without eye candy to look at, it gets pretty tough. 175 00:14:08,515 --> 00:14:11,101 Oh, I'm the team doctor for this mission, Hong Gayoung. 176 00:14:11,768 --> 00:14:13,562 Just call me Doc Hong. 177 00:14:14,646 --> 00:14:17,399 -Nice to meet you, I'm-- -I know, Dr. Song Jian. 178 00:14:17,482 --> 00:14:19,651 Well. You're very famous. 179 00:14:19,735 --> 00:14:20,777 Can I speak casually? 180 00:14:20,861 --> 00:14:21,737 No. 181 00:14:22,738 --> 00:14:23,780 I see. 182 00:14:23,864 --> 00:14:25,699 I guess you prefer to keep a distance. 183 00:14:26,450 --> 00:14:29,411 How should I address you, then? Dr. Song? Ms. Jian? 184 00:14:34,374 --> 00:14:35,751 I like Dr. Song better. 185 00:14:35,834 --> 00:14:38,378 You're a gold member, so Dr. Song suits you better. 186 00:14:40,172 --> 00:14:42,758 The higher-ups are here. Hello. 187 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 It's been a while, Dr. Song. 188 00:14:50,349 --> 00:14:53,518 Balhae Station was temporarily closed for five years after the radiation leak. 189 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 We decided to close it permanently. 190 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Your mission is to retrieve an important sample 191 00:14:58,857 --> 00:15:03,111 before the permanent closure of the station and return to Earth. 192 00:15:03,195 --> 00:15:06,073 Once you land on the Moon, your allotted mission time 193 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 will be 24 hours. 194 00:15:12,996 --> 00:15:16,833 The sample you are to retrieve is in this capsule you see right here. 195 00:15:16,917 --> 00:15:20,128 This capsule was designed to maintain a very low temperature 196 00:15:20,212 --> 00:15:22,547 to protect its contents. 197 00:15:22,631 --> 00:15:26,385 If the capsule is in good condition, you won't have a problem in the retrieval. 198 00:15:26,468 --> 00:15:28,804 However, if you find even the smallest defect 199 00:15:28,887 --> 00:15:31,056 on the outer shell or in its thermoregulator, 200 00:15:31,139 --> 00:15:32,724 you must pay particular attention. 201 00:15:34,643 --> 00:15:36,019 Yes, Dr. Song? 202 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 What specifically is this substance we're to retrieve? 203 00:15:41,149 --> 00:15:43,986 Why does it have to be transported under very low temperatures? 204 00:15:46,279 --> 00:15:47,155 Well… 205 00:15:48,031 --> 00:15:51,451 The information was lost in the accident, so we do not know for sure. 206 00:15:51,535 --> 00:15:52,828 Please continue. 207 00:15:54,871 --> 00:15:59,001 There are a total of three locations where we believe the samples are left. 208 00:15:59,084 --> 00:16:02,671 The station was in extreme disorder at the time of the accident, 209 00:16:02,754 --> 00:16:06,049 so we do not know to what degree these samples have been damaged. 210 00:16:07,009 --> 00:16:09,970 There is no need to retrieve a large amount of the samples. 211 00:16:10,053 --> 00:16:11,555 Our main focus 212 00:16:11,638 --> 00:16:14,016 is on the safe retrieval of at least one sample. 213 00:16:14,516 --> 00:16:19,604 Aw, you're asking for too much. We deserve to know more than that. 214 00:16:19,688 --> 00:16:22,774 We aren't a delivery service who just travels to pick up parcels. 215 00:16:24,067 --> 00:16:25,652 It's like any other mission. 216 00:16:26,778 --> 00:16:28,363 We just have to do as we're told. 217 00:16:30,407 --> 00:16:34,036 The SAA was also given very minimal information, 218 00:16:34,536 --> 00:16:36,872 so please understand the lack of details. 219 00:16:36,955 --> 00:16:39,750 If we do not know what this dangerous substance is, 220 00:16:39,833 --> 00:16:42,127 how are we going to retrieve it safely? 221 00:16:42,919 --> 00:16:45,672 I wonder, do you really want this mission to be a success? 222 00:16:47,632 --> 00:16:50,302 That's why we need you, Dr. Song. 223 00:16:50,886 --> 00:16:51,762 Dr. Song. 224 00:16:53,680 --> 00:16:55,766 It seems like you believe 225 00:16:55,849 --> 00:16:58,935 we're hiding some crucial information. 226 00:17:00,979 --> 00:17:03,982 But sadly, we also don't know anything. 227 00:17:05,525 --> 00:17:07,277 That's why we needed 228 00:17:07,360 --> 00:17:11,406 a talented astrobiologist like you in this troubling situation. 229 00:17:11,990 --> 00:17:12,908 Or… 230 00:17:14,159 --> 00:17:16,369 did I get it wrong? 231 00:17:18,997 --> 00:17:21,124 Captain Han is in charge of the operation, 232 00:17:21,917 --> 00:17:24,169 but your decision will be prioritized 233 00:17:24,669 --> 00:17:26,755 when it comes to the sample. 234 00:17:27,881 --> 00:17:30,300 Please bear that in mind. 235 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 {\an8}5 YEARS AGO 236 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 {\an8}You'll never have to worry about water again. 237 00:17:44,648 --> 00:17:46,650 Rather than government compensation, 238 00:17:46,733 --> 00:17:49,361 please consider this your sister's last present. 239 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 Go away. 240 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 Captain Han. 241 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 Are all your missions conducted like this? 242 00:19:17,324 --> 00:19:20,619 It makes no sense to restrict necessary information for the mission. 243 00:19:23,914 --> 00:19:25,540 Are you always that passionate? 244 00:19:25,624 --> 00:19:28,877 There's less than 10% probability our whole crew will survive. 245 00:19:28,960 --> 00:19:30,712 If you're worried about their safety, 246 00:19:30,795 --> 00:19:33,381 you should reduce the uncertainty as much as you can. 247 00:19:33,465 --> 00:19:37,052 Uncertainty lies everywhere, be it outer space or Earth. 248 00:19:37,135 --> 00:19:40,764 So I shouldn't ask any questions and just do as I'm told? 249 00:19:42,682 --> 00:19:44,226 The outlook is quite bleak. 250 00:19:47,771 --> 00:19:50,482 Aren't scientists people who find a way 251 00:19:50,565 --> 00:19:51,983 in such situations? 252 00:19:56,404 --> 00:19:58,365 Are you sure you still want to come? 253 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 Now that you mentioned my work ethic, 254 00:20:01,952 --> 00:20:02,911 I can't back out. 255 00:20:07,374 --> 00:20:10,710 I will ask for your opinion when I deem it necessary. 256 00:20:29,187 --> 00:20:30,105 Aw… 257 00:20:31,982 --> 00:20:33,566 Why did you bring so much stuff? 258 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 Did you bring your entire lab here? 259 00:20:36,027 --> 00:20:36,987 It's just that 260 00:20:37,946 --> 00:20:39,864 I didn't know what I might need. 261 00:20:49,833 --> 00:20:52,252 Wow, look at everyone hard at work. 262 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Reporting for duty. 263 00:20:54,170 --> 00:20:55,922 I'm Lee Gisu, the co-pilot. 264 00:20:57,424 --> 00:20:59,843 Nice to meet you. I look forward to working with you. 265 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 I've never seen him before. Why was she switched out? 266 00:21:09,853 --> 00:21:12,063 I can't believe how they treat us. 267 00:21:12,147 --> 00:21:14,524 We have a little something called teamwork. 268 00:21:15,108 --> 00:21:16,901 We aren't replaceable mechanical parts. 269 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 They can't just bring a new co-pilot right before takeoff. 270 00:21:20,363 --> 00:21:22,657 It's five minutes to docking. Should I dismiss him? 271 00:21:22,741 --> 00:21:25,869 No, I'll make a great team with him. 272 00:21:30,248 --> 00:21:31,374 PULL TO OPERATE 273 00:21:35,003 --> 00:21:36,588 You seem really nervous. 274 00:21:37,088 --> 00:21:38,089 Relax. 275 00:21:43,970 --> 00:21:46,222 Nothing like sweets to help you relax. 276 00:21:49,225 --> 00:21:50,352 What are you doing? 277 00:21:50,435 --> 00:21:52,354 Mind your own business. 278 00:21:53,104 --> 00:21:57,025 Okay? Mr. Nosy, if you fail to land this thing smoothly, 279 00:21:57,108 --> 00:21:59,736 I'm going to throw up on the back of your head. 280 00:22:15,752 --> 00:22:17,045 Have we met? 281 00:22:17,128 --> 00:22:18,004 No. 282 00:22:19,631 --> 00:22:20,965 You seem familiar. 283 00:22:22,384 --> 00:22:25,136 Well, I have an ordinary face. 284 00:22:25,220 --> 00:22:26,429 Nice to meet you. 285 00:22:39,776 --> 00:22:41,194 Oh, Dr. Song. 286 00:22:42,153 --> 00:22:45,323 I heard EHSRC gives you a good grade for water access. 287 00:22:45,407 --> 00:22:46,991 What's yours? B? 288 00:22:48,493 --> 00:22:50,453 No way, is it higher? Class A? 289 00:22:50,537 --> 00:22:52,288 Why do you care if she's a B or C? 290 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Why are you so curious? 291 00:22:54,916 --> 00:22:57,794 We'll all get promoted to Class A after this mission. 292 00:22:57,877 --> 00:23:01,131 Come on, we're as good as family now. 293 00:23:01,714 --> 00:23:05,176 I was just being friendly. You're always too harsh on me, Doc. 294 00:23:05,260 --> 00:23:06,344 It feels like 295 00:23:06,970 --> 00:23:09,180 you're all going on a trip or something. 296 00:23:09,264 --> 00:23:12,016 We're all just pretending. 297 00:23:13,226 --> 00:23:15,603 What else can we do? We're already on board. 298 00:23:21,734 --> 00:23:23,820 All crew members, put your helmets on. 299 00:23:26,906 --> 00:23:30,118 Nuri 11. One minute to docking. 300 00:23:31,661 --> 00:23:33,455 Preparing to dock. 301 00:24:00,565 --> 00:24:06,321 Countdown begins. Ten, nine, eight, seven, 302 00:24:06,404 --> 00:24:11,284 main engine, ignited, five, four, three, two, 303 00:24:11,367 --> 00:24:13,912 vernier engine, ignited. Liftoff. 304 00:24:42,690 --> 00:24:44,734 Control, this is Nuri 11. 305 00:24:44,817 --> 00:24:47,445 We have entered the orbit as scheduled. 306 00:24:49,864 --> 00:24:53,409 Nuri 11 is in orbit as scheduled. 307 00:24:53,493 --> 00:24:57,580 I now have control. Switching to autonomous navigation system. 308 00:24:57,664 --> 00:24:58,623 Copy that. 309 00:25:04,754 --> 00:25:11,010 Autonomous navigation confirmed. Flight orbit and speed, optimal. 310 00:25:19,519 --> 00:25:21,312 When will we be in the Moon's orbit? 311 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 It's scheduled for 9:06 a.m. 312 00:25:25,692 --> 00:25:29,153 We will not be able to reach Control for two hours due to a meteorite shower. 313 00:25:29,237 --> 00:25:32,115 Ask for the revised data when we're back. Keep an eye out. 314 00:25:32,198 --> 00:25:33,116 Yes, sir. 315 00:25:45,545 --> 00:25:49,716 Mr. Hwang made a big contribution during the construction of Balhae Station. 316 00:25:49,799 --> 00:25:53,928 He also stayed there for a long time as a part of the research team. 317 00:25:54,012 --> 00:25:56,514 He decided to cooperate with us 318 00:25:56,598 --> 00:25:58,391 as an advisor for this mission. 319 00:26:01,561 --> 00:26:07,066 But don't you think Mr. Hwang is almost a little too quiet? 320 00:26:07,609 --> 00:26:10,111 Has anybody heard him talk? I haven't. 321 00:26:10,194 --> 00:26:11,487 Is that just who he is? 322 00:26:11,571 --> 00:26:14,574 Yes, he definitely talks much less than you do. 323 00:26:15,742 --> 00:26:18,911 He's the only one here who has been to Balhae Station. 324 00:26:18,995 --> 00:26:21,289 I have millions of questions for him. 325 00:26:21,789 --> 00:26:23,416 What really happened there? 326 00:26:23,499 --> 00:26:26,502 I'm dying to know. Should I ask? I will. 327 00:26:26,586 --> 00:26:28,129 Hey, Soochan. 328 00:26:28,212 --> 00:26:29,297 Don't. 329 00:26:29,380 --> 00:26:30,423 In my opinion, 330 00:26:31,758 --> 00:26:36,095 both Mr. Hwang and Director Choi don't really know anything in particular. 331 00:26:37,430 --> 00:26:38,973 I can hear you. 332 00:26:39,974 --> 00:26:42,226 If I can hear you, anybody can, right? 333 00:27:30,775 --> 00:27:36,572 Anomaly detected in spacecraft exterior. 334 00:27:36,656 --> 00:27:39,742 -What's the problem? -The system is… One second. 335 00:27:40,743 --> 00:27:42,120 It's the docking system. 336 00:27:42,203 --> 00:27:45,206 The locking bolt won't last if we get into the landing orbit. 337 00:27:45,289 --> 00:27:46,666 Ah, fuck. 338 00:27:47,667 --> 00:27:50,503 If the locking bolt falls off, it'll hit the engine. 339 00:27:51,504 --> 00:27:53,339 We can't reach SAA Control. 340 00:27:53,423 --> 00:27:55,967 It'll take 20 minutes to reach them again. 341 00:27:56,050 --> 00:27:58,136 -The bolt is shaking harder. -Fuck. 342 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 How long until we land? 343 00:27:59,887 --> 00:28:02,724 We'll enter the landing orbit in seven minutes. 344 00:28:02,807 --> 00:28:04,308 It's going to come off. 345 00:28:06,352 --> 00:28:07,353 Release the module. 346 00:28:07,437 --> 00:28:08,771 -Sorry? -What? 347 00:28:08,855 --> 00:28:11,107 If we do, the point of entry changes. 348 00:28:11,190 --> 00:28:13,776 We'll save the landing module before it's too late. 349 00:28:13,860 --> 00:28:16,946 Release the module. We have to land no matter what. 350 00:28:18,990 --> 00:28:21,409 All crew members, check your seatbelts! 351 00:28:21,492 --> 00:28:23,578 Prepare yourselves for impact! 352 00:28:32,837 --> 00:28:37,175 Switching to module release mode. 353 00:28:37,258 --> 00:28:38,384 Releasing the module. 354 00:28:45,850 --> 00:28:47,101 Ignite main engine! 355 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Fuck! The main engine won't ignite! 356 00:28:58,029 --> 00:28:59,781 Prepare for thrust control. 357 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Three! 358 00:29:06,037 --> 00:29:07,121 Two! 359 00:29:07,705 --> 00:29:08,790 One! 360 00:29:08,873 --> 00:29:11,125 Igniting the thrust control engine! 361 00:29:19,342 --> 00:29:22,178 At this rate, we're going to crash! 362 00:29:26,307 --> 00:29:27,558 Straighten the fuselage! 363 00:29:27,642 --> 00:29:30,102 Please work! Please! 364 00:29:33,105 --> 00:29:34,482 Brace for impact. 365 00:29:43,449 --> 00:29:45,493 -Fuck! -We're crashing! 366 00:30:07,014 --> 00:30:09,058 The spacecraft is tipping. We have to escape. 367 00:30:11,519 --> 00:30:12,562 Let's go. 368 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Step aside. 369 00:31:16,918 --> 00:31:18,002 Watch out! 370 00:31:26,135 --> 00:31:27,178 Is everyone okay? 371 00:31:35,978 --> 00:31:37,313 Hang on tight! 372 00:31:40,650 --> 00:31:41,567 Dr. Song! 373 00:31:48,574 --> 00:31:50,201 Dr. Song, hang on! 374 00:31:52,286 --> 00:31:53,537 Captain! 375 00:32:59,854 --> 00:33:02,106 The satellite communication system has been destroyed. 376 00:33:02,189 --> 00:33:03,691 We can't communicate with the SAA. 377 00:33:04,817 --> 00:33:08,404 They probably saw everything back on Earth. 378 00:33:09,113 --> 00:33:12,199 Mr. Hwang, it'll be tough for you to breathe 379 00:33:12,283 --> 00:33:14,493 because your fractured rib is pushing down on your lung. 380 00:33:14,577 --> 00:33:15,703 You have to stay strong. 381 00:33:15,786 --> 00:33:17,872 Yes, I'm all right. 382 00:33:38,017 --> 00:33:39,060 Step aside. 383 00:33:47,318 --> 00:33:49,028 How far are we from Balhae Station? 384 00:33:49,987 --> 00:33:51,781 We're about 7.6km away. 385 00:34:37,701 --> 00:34:39,036 I just got the chills. 386 00:34:40,079 --> 00:34:40,955 Me too. 387 00:34:41,455 --> 00:34:44,959 Does that mean we're astronauts without a spacecraft now? 388 00:34:45,042 --> 00:34:46,127 What do we do now? 389 00:34:46,210 --> 00:34:48,838 What do you think? Wait until the rescue ship gets here. 390 00:34:58,180 --> 00:34:59,557 Let's head to Balhae Station. 391 00:35:00,558 --> 00:35:01,725 Let's go. 392 00:35:23,622 --> 00:35:27,626 Captain, do you think we could complete the mission in 24 hours now? 393 00:35:27,710 --> 00:35:29,170 Forget about the mission. 394 00:35:30,004 --> 00:35:33,257 Do we even have enough oxygen to get to the station? 395 00:35:33,340 --> 00:35:34,800 I'm so anxious. 396 00:35:35,843 --> 00:35:38,387 You'll definitely get there if you shut your mouth. 397 00:35:39,221 --> 00:35:42,433 Once we get there, we'll contact Earth to rearrange our mission. 398 00:36:24,808 --> 00:36:25,893 Mr. Hwang. 399 00:36:30,105 --> 00:36:31,482 Are you all right, Mr. Hwang? 400 00:36:35,611 --> 00:36:38,906 Dr. Song, don't wait for us. Keep going. 401 00:36:47,581 --> 00:36:49,792 Dr. Song, you have to keep moving. 402 00:37:00,135 --> 00:37:01,095 Get moving. 403 00:37:05,683 --> 00:37:06,934 Can you keep walking? 404 00:37:07,559 --> 00:37:09,270 -Can you? -Yes, I can. 405 00:38:06,535 --> 00:38:07,578 Is that 406 00:38:08,829 --> 00:38:10,080 Balhae Station? 407 00:38:10,831 --> 00:38:12,833 It looks much bigger than we expected. 408 00:38:17,254 --> 00:38:18,297 We have to hurry. 409 00:38:19,631 --> 00:38:21,759 We'll run out of oxygen at this rate. 410 00:38:26,388 --> 00:38:30,476 The southern region has a bit of slope, but we could get to the station faster. 411 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 Captain. 412 00:38:39,568 --> 00:38:41,820 Are you sure Mr. Hwang can make it? 413 00:38:41,904 --> 00:38:44,615 Mr. Hwang, hang in there. We're almost there. 414 00:39:04,218 --> 00:39:06,095 His blood pressure keeps dropping. 415 00:39:06,178 --> 00:39:08,639 It seems the bone fragments punctured his lungs. 416 00:39:08,722 --> 00:39:10,557 We have to get to the station quickly. 417 00:39:14,937 --> 00:39:15,813 Water. 418 00:39:18,357 --> 00:39:19,358 What did you say? 419 00:39:24,279 --> 00:39:25,197 Water. 420 00:39:25,697 --> 00:39:26,573 Water? 421 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Water. 422 00:39:35,249 --> 00:39:36,625 He's out of water. 423 00:39:38,335 --> 00:39:39,378 Bring some water. 424 00:39:48,512 --> 00:39:49,680 Here you go, sir. 425 00:40:03,527 --> 00:40:04,486 Mr. Hwang. 426 00:40:14,121 --> 00:40:15,122 The water… 427 00:40:19,668 --> 00:40:21,420 Don't… 428 00:41:14,097 --> 00:41:15,098 Captain. 429 00:41:25,108 --> 00:41:27,361 We'll take him with us when we return. 430 00:41:28,904 --> 00:41:29,947 Yes, sir. 431 00:41:43,710 --> 00:41:44,628 Let's go. 432 00:42:37,848 --> 00:42:39,850 Oxygen level at one percent. 433 00:42:39,933 --> 00:42:41,935 Impairment to thermoregulatory control. 434 00:42:42,019 --> 00:42:44,896 Connect to life support system immediately. 435 00:42:45,647 --> 00:42:47,649 Oxygen level at one percent. 436 00:42:47,733 --> 00:42:49,735 Impairment to thermoregulatory control. 437 00:42:49,818 --> 00:42:52,654 Connect to life support system immediately. 438 00:43:09,379 --> 00:43:11,757 Oxygen level at four percent. 439 00:43:11,840 --> 00:43:13,967 Impairment to thermoregulatory control. 440 00:43:16,386 --> 00:43:19,181 Connect to life support system immediately. 441 00:43:21,642 --> 00:43:23,894 Impairment to thermoregulatory control. 442 00:43:23,977 --> 00:43:26,021 Connect to life support system immediately. 443 00:43:26,104 --> 00:43:27,272 Soohyuk… 444 00:43:28,774 --> 00:43:30,859 Oxygen level at six percent. 445 00:43:30,942 --> 00:43:33,403 Impairment to thermoregulatory control. 446 00:43:33,487 --> 00:43:35,614 Oxygen level at one percent. 447 00:43:35,697 --> 00:43:38,408 Connect to life support system immediately. 448 00:43:42,204 --> 00:43:45,040 Connect to life support system immediately. 449 00:44:05,352 --> 00:44:07,521 Oxygen level at one percent. 450 00:44:07,604 --> 00:44:09,606 Impairment to thermoregulatory control. 451 00:44:09,690 --> 00:44:12,442 Connect to life support system immediately. 452 00:44:18,323 --> 00:44:21,159 EMERGENCY POWER MODE 453 00:44:30,919 --> 00:44:32,796 Oxygen level at one percent. 454 00:44:32,879 --> 00:44:35,006 Impairment to thermoregulatory control. 455 00:44:35,090 --> 00:44:37,926 Connect to life support system immediately. 456 00:44:38,593 --> 00:44:41,513 Failed to unlock. Please try again. 457 00:44:44,099 --> 00:44:47,102 Reattempt failed. Please try again. 458 00:44:47,185 --> 00:44:50,313 -Connect to life support system… -Why won't it work? 459 00:44:50,397 --> 00:44:53,567 Not like this… 460 00:44:53,650 --> 00:44:56,361 Connect to life support system immediately. 461 00:44:57,112 --> 00:44:58,155 Hurry up! 462 00:45:00,907 --> 00:45:02,451 It's all right, Soochan. 463 00:45:03,243 --> 00:45:05,996 Connect to life support system immediately. 464 00:45:10,167 --> 00:45:11,626 Unlocked. 465 00:45:31,480 --> 00:45:34,232 Connect to life support system immediately. 466 00:45:34,733 --> 00:45:37,444 Connect to life support system immediately. 467 00:49:32,429 --> 00:49:33,763 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS 468 00:49:33,847 --> 00:49:35,015 ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION OR USED FICTITIOUSLY. 469 00:49:35,098 --> 00:49:36,224 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS ENTIRELY COINCIDENTAL. 470 00:49:36,725 --> 00:49:40,437 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon