1
00:00:07,133 --> 00:00:08,593
Come here and help.
2
00:00:08,676 --> 00:00:10,470
-Are you okay?
-Warning.
3
00:00:10,553 --> 00:00:12,805
Internal pressure loss
detected in landing module.
4
00:00:12,889 --> 00:00:15,516
-Mr. Hwang, are you okay?
-Oxygen levels unstable.
5
00:00:15,600 --> 00:00:16,601
Warning…
6
00:00:16,684 --> 00:00:19,270
Be careful. E1, check the equipment.
7
00:00:19,353 --> 00:00:22,690
-Oxygen levels unstable.
-He has internal injuries, so be careful.
8
00:00:22,774 --> 00:00:25,568
Can you breathe, Mr. Hwang?
9
00:00:25,651 --> 00:00:29,197
Warning. Internal pressure loss
detected in landing module.
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,032
Oxygen levels unstable.
11
00:00:31,866 --> 00:00:34,118
-E2, check the equipment!
-Yes, sir!
12
00:00:35,661 --> 00:00:37,413
Oxygen levels unstable.
13
00:01:01,813 --> 00:01:03,189
Captain,
14
00:01:03,272 --> 00:01:05,900
all engines are inoperative right now.
15
00:01:06,400 --> 00:01:07,568
What's our location?
16
00:01:07,652 --> 00:01:10,988
We're 7.6km northwest of Balhae Station.
17
00:01:16,119 --> 00:01:17,578
And the fire detection system?
18
00:01:18,079 --> 00:01:20,081
I can't check on it.
19
00:01:20,164 --> 00:01:22,667
Fuck. Nothing in here fucking works.
20
00:01:22,750 --> 00:01:25,419
We're about to lose power too.
21
00:01:27,046 --> 00:01:29,006
Send out a distress signal,
and get ready to leave.
22
00:01:29,090 --> 00:01:32,718
Control, this is Lieutenant Ryu Taesuk
of Nuri 11. Do you copy?
23
00:01:34,220 --> 00:01:36,639
Control, do you copy?
24
00:01:37,140 --> 00:01:39,016
This is Nuri 11. Control!
25
00:01:40,726 --> 00:01:41,853
Control, do you copy?
26
00:01:42,854 --> 00:01:43,771
Control.
27
00:01:45,022 --> 00:01:46,274
This is Nuri 11. Control!
28
00:01:47,150 --> 00:01:48,484
Dr. Song.
29
00:01:48,568 --> 00:01:50,236
Dr. Song, are you all right?
30
00:01:50,319 --> 00:01:51,362
Yes.
31
00:01:53,072 --> 00:01:54,824
-Doc Hong, how is he?
-One second.
32
00:01:56,951 --> 00:01:58,536
He fractured his left ribs.
33
00:02:02,874 --> 00:02:04,542
All I can do right now
34
00:02:04,625 --> 00:02:06,294
is give him painkillers.
35
00:02:06,377 --> 00:02:07,753
Check if he can move.
36
00:02:07,837 --> 00:02:10,381
-Turn him over.
-E1, E2, check the weapons and equipment.
37
00:02:10,464 --> 00:02:11,382
-Yes, sir.
-Yes, sir.
38
00:02:11,465 --> 00:02:12,550
Can you move?
39
00:02:14,385 --> 00:02:15,344
One second.
40
00:02:18,347 --> 00:02:19,724
Communications are still down.
41
00:02:20,391 --> 00:02:22,143
The system is shutting down.
42
00:02:28,274 --> 00:02:30,318
The water is leaking.
43
00:04:29,312 --> 00:04:33,607
BALHAE LUNAR RESEARCH STATION
44
00:04:51,792 --> 00:04:54,503
{\an8}According to
the National Institute of Statistics,
45
00:04:54,587 --> 00:04:58,716
{\an8}infant mortality rate hit
an all-time high this year.
46
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
{\an8}Among the main causes mentioned are
various infections and diseases
47
00:05:01,886 --> 00:05:04,805
caused by the consumption
of contaminated water.
48
00:05:05,431 --> 00:05:09,101
Governmental and private enterprises
are vigorously making investments
49
00:05:09,185 --> 00:05:12,146
{\an8}in mega vertical farms,
which can drastically reduce water usage.
50
00:05:12,229 --> 00:05:16,692
{\an8}In the midst of this global food shortage
caused by water shortage,
51
00:05:16,776 --> 00:05:18,819
many anticipate the possibility
52
00:05:18,903 --> 00:05:22,365
of mega vertical farming
becoming the solution for this problem.
53
00:05:22,448 --> 00:05:25,618
Illegal pet-keeping is becoming
more and more serious by the day.
54
00:05:25,701 --> 00:05:28,245
The government is offering a fine waiver
55
00:05:28,329 --> 00:05:31,457
and euthanasia support
during this amnesty period,
56
00:05:31,540 --> 00:05:33,918
but only a small minority
has utilized this program.
57
00:05:34,001 --> 00:05:38,506
{\an8}Meanwhile, the Fair Water Distribution Act
was rejected yet again in the Assembly.
58
00:05:38,589 --> 00:05:41,634
{\an8}The demand for the abolition
of the water supply regulation grows
59
00:05:41,717 --> 00:05:43,761
{\an8}as the inequalities
in access to water deepens,
60
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
{\an8}but there seems to be no end in sight.
61
00:05:45,638 --> 00:05:48,891
{\an8}-Abolish the regulation!
-Abolish!
62
00:05:48,974 --> 00:05:50,518
Abolish the regulation!
63
00:05:50,601 --> 00:05:52,436
-Abolish!
-Abolish!
64
00:05:52,520 --> 00:05:54,313
Distribute water fairly!
65
00:05:54,397 --> 00:05:56,190
-For fairness!
-For fairness!
66
00:05:56,273 --> 00:05:57,650
-Abolish!
-Abolish!
67
00:05:57,733 --> 00:05:59,610
Abolish the regulation!
68
00:05:59,693 --> 00:06:01,320
-Abolish!
-Abolish!
69
00:06:08,744 --> 00:06:11,414
RED MEMBER
70
00:06:17,503 --> 00:06:19,839
BLUE MEMBER
71
00:06:53,289 --> 00:06:56,208
{\an8}ENVIRONMENT FOR HUMAN SURVIVAL
RESEARCH CENTER
72
00:06:56,292 --> 00:06:57,126
Mr. Kim,
73
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
I heard your water grade
was upgraded to Class B.
74
00:07:00,337 --> 00:07:01,589
Congratulations.
75
00:07:01,672 --> 00:07:03,841
It's not a huge increase, though.
76
00:07:04,383 --> 00:07:07,052
The researchers here
probably have higher classes.
77
00:07:07,136 --> 00:07:08,053
I see.
78
00:07:08,137 --> 00:07:10,306
What's Dr. Song Jian like?
79
00:07:11,056 --> 00:07:12,224
She's a scientist.
80
00:07:12,308 --> 00:07:15,227
Smart, boring, conceited,
and condescending.
81
00:07:15,311 --> 00:07:18,397
So why do we need an ethologist
for this mission?
82
00:07:18,481 --> 00:07:20,774
She used to be a big-name astrobiologist.
83
00:07:22,234 --> 00:07:24,945
Then why did she quit
and go into ethology?
84
00:07:25,029 --> 00:07:27,698
No idea. I guess it paid better.
85
00:07:29,408 --> 00:07:31,118
Have you met her before?
86
00:07:31,619 --> 00:07:33,704
Five years ago. Just once.
87
00:07:35,539 --> 00:07:36,540
What's that?
88
00:08:23,003 --> 00:08:25,673
Mr. Kim, you got a new pair of glasses.
89
00:08:25,756 --> 00:08:27,800
You used to wear brown horn-rimmed ones.
90
00:08:28,592 --> 00:08:30,803
Yes, you have an amazing memory.
91
00:08:31,470 --> 00:08:32,763
That was five years ago.
92
00:08:34,557 --> 00:08:35,808
So what are you here for?
93
00:08:36,475 --> 00:08:40,688
Your papers on astrobiology
have recently been gaining more attention.
94
00:08:41,188 --> 00:08:42,273
Amazing work.
95
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Are you here because of the Mars Project?
96
00:08:47,736 --> 00:08:49,947
I'm no longer interested in astrobiology.
97
00:08:50,447 --> 00:08:51,782
I see, but…
98
00:08:52,366 --> 00:08:55,369
There's nothing in space.
99
00:08:57,871 --> 00:08:59,915
I came to visit you today
100
00:08:59,999 --> 00:09:03,586
because we need an astrobiologist
to take part in an important mission.
101
00:09:04,086 --> 00:09:06,797
Director Choi also
recommended you for the position.
102
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Director Choi did?
103
00:09:09,967 --> 00:09:11,802
What's the mission?
104
00:09:11,885 --> 00:09:15,347
I can only share details
after you accept our offer.
105
00:09:18,976 --> 00:09:21,687
Are there any scientists
who fall for what you just said?
106
00:09:24,148 --> 00:09:25,983
You might change your mind
107
00:09:26,483 --> 00:09:28,360
once you hear the destination.
108
00:09:31,405 --> 00:09:32,531
Where is it?
109
00:09:33,115 --> 00:09:34,366
Balhae Station.
110
00:09:48,922 --> 00:09:53,719
{\an8}CONDOLENCES
MAY THE DECEASED REST IN PEACE
111
00:09:53,802 --> 00:09:57,264
SONG WONKYUNG
112
00:10:35,678 --> 00:10:37,262
You must've been thirsty.
113
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
{\an8}SPACE AND AERONAUTICS ADMINISTRATION
114
00:10:56,740 --> 00:11:03,706
This memorial is to remember the 117 crew
members who lost their lives 5 years ago
115
00:11:03,789 --> 00:11:09,461
at Balhae Station, a lunar station
built by the Republic of Korea SAA.
116
00:11:10,295 --> 00:11:12,548
Through independent efforts, the SAA…
117
00:11:12,631 --> 00:11:13,966
Dr. Song Jian?
118
00:11:16,343 --> 00:11:17,428
Yes?
119
00:11:18,303 --> 00:11:21,056
-I hear you're going to Balhae Station.
-Who are you?
120
00:11:22,641 --> 00:11:24,059
Han Yunjae, the captain.
121
00:11:24,727 --> 00:11:25,602
I see.
122
00:11:26,353 --> 00:11:27,730
I'm Song Jian.
123
00:11:28,897 --> 00:11:30,232
I've heard a lot about you.
124
00:11:30,899 --> 00:11:32,067
You got here early.
125
00:11:33,569 --> 00:11:35,112
Yes, I just wanted to come
126
00:11:36,530 --> 00:11:37,656
and see this.
127
00:11:39,867 --> 00:11:43,662
This memorial is to remember…
128
00:11:43,746 --> 00:11:47,291
Things still seem very gloomy here.
129
00:11:47,374 --> 00:11:51,587
…five years ago at Balhae Station.
130
00:11:53,005 --> 00:11:56,008
Through independent efforts, the SAA was…
131
00:11:56,091 --> 00:11:57,634
Why don't you reconsider?
132
00:12:00,679 --> 00:12:01,638
Reconsider what?
133
00:12:01,722 --> 00:12:03,140
Going to Balhae Station.
134
00:12:04,266 --> 00:12:05,601
You should reconsider.
135
00:12:07,311 --> 00:12:08,812
Captain!
136
00:12:08,896 --> 00:12:09,897
Salute!
137
00:12:11,732 --> 00:12:12,649
Hello.
138
00:12:13,901 --> 00:12:16,028
This always breaks my heart.
139
00:12:16,111 --> 00:12:18,947
They should've at least had
the names of the deceased engraved.
140
00:12:19,031 --> 00:12:22,242
Exactly. It's always the crew
that gets mistreated.
141
00:12:22,910 --> 00:12:24,369
Long time no see, sir.
142
00:12:24,453 --> 00:12:26,330
Hey, it's you. Ryu Taesuk.
143
00:12:27,456 --> 00:12:29,750
Oh, this is Lieutenant Ryu Taesuk!
144
00:12:29,833 --> 00:12:32,544
The famous elite soldier of the military.
145
00:12:32,628 --> 00:12:34,797
I have a good feeling about this mission.
146
00:12:34,880 --> 00:12:36,757
-Nice to meet you.
-Same.
147
00:12:37,341 --> 00:12:39,510
I'm Gong Soochan, sir. Salute!
148
00:12:39,593 --> 00:12:41,178
-Yes, hello.
-Nice to meet you.
149
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
-I'm Top Gun of SAA, Kim Sun.
-Yes, nice to meet you.
150
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
What?
151
00:12:48,435 --> 00:12:50,479
How does he call himself the Top Gun?
152
00:12:50,979 --> 00:12:53,482
You little rascal.
He never even served in the army.
153
00:12:54,024 --> 00:12:56,985
Okay, then. He got dumped last week
because he's so ugly.
154
00:12:57,653 --> 00:12:59,530
-It's not because I'm ugly.
-Then what?
155
00:12:59,613 --> 00:13:03,408
Hello, I'm Eun Jiyoung,
appointed as the co-pilot of this mission.
156
00:13:04,117 --> 00:13:04,952
I see.
157
00:13:05,035 --> 00:13:06,370
Nice to meet you.
158
00:13:06,453 --> 00:13:09,623
I'm Kim Heesun, the Top Gun of SAA.
159
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
Yes, I know who you are, sir.
160
00:13:12,000 --> 00:13:13,210
How do you know who I am?
161
00:13:15,420 --> 00:13:18,215
Wow, I'm really looking forward
to this mission.
162
00:13:24,638 --> 00:13:26,849
Whoa, the golden card.
163
00:13:27,975 --> 00:13:28,809
Wow.
164
00:13:29,601 --> 00:13:32,855
I've never seen one in person before.
165
00:13:34,565 --> 00:13:35,691
I see.
166
00:13:36,441 --> 00:13:37,526
You must be nervous.
167
00:13:38,861 --> 00:13:40,320
It's like that at first.
168
00:13:40,404 --> 00:13:42,698
But you'll get used to it soon enough.
169
00:13:43,699 --> 00:13:45,492
When you're in outer space,
170
00:13:45,576 --> 00:13:48,245
one day together feels like
a year spent together on Earth.
171
00:13:50,122 --> 00:13:55,627
So in my opinion, the looks
of the crew members are very important.
172
00:13:56,128 --> 00:13:57,588
Think about it.
173
00:13:57,671 --> 00:14:02,759
You're stuck in a tiny spacecraft
staring at the same faces every day.
174
00:14:02,843 --> 00:14:06,096
Without eye candy to look at,
it gets pretty tough.
175
00:14:08,515 --> 00:14:11,101
Oh, I'm the team doctor for this mission,
Hong Gayoung.
176
00:14:11,768 --> 00:14:13,562
Just call me Doc Hong.
177
00:14:14,646 --> 00:14:17,399
-Nice to meet you, I'm--
-I know, Dr. Song Jian.
178
00:14:17,482 --> 00:14:19,651
Well. You're very famous.
179
00:14:19,735 --> 00:14:20,777
Can I speak casually?
180
00:14:20,861 --> 00:14:21,737
No.
181
00:14:22,738 --> 00:14:23,780
I see.
182
00:14:23,864 --> 00:14:25,699
I guess you prefer to keep a distance.
183
00:14:26,450 --> 00:14:29,411
How should I address you, then?
Dr. Song? Ms. Jian?
184
00:14:34,374 --> 00:14:35,751
I like Dr. Song better.
185
00:14:35,834 --> 00:14:38,378
You're a gold member,
so Dr. Song suits you better.
186
00:14:40,172 --> 00:14:42,758
The higher-ups are here. Hello.
187
00:14:44,801 --> 00:14:46,762
It's been a while, Dr. Song.
188
00:14:50,349 --> 00:14:53,518
Balhae Station was temporarily closed
for five years after the radiation leak.
189
00:14:53,602 --> 00:14:55,395
We decided to close it permanently.
190
00:14:56,146 --> 00:14:58,774
Your mission is
to retrieve an important sample
191
00:14:58,857 --> 00:15:03,111
before the permanent closure
of the station and return to Earth.
192
00:15:03,195 --> 00:15:06,073
Once you land on the Moon,
your allotted mission time
193
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
will be 24 hours.
194
00:15:12,996 --> 00:15:16,833
The sample you are to retrieve
is in this capsule you see right here.
195
00:15:16,917 --> 00:15:20,128
This capsule was designed
to maintain a very low temperature
196
00:15:20,212 --> 00:15:22,547
to protect its contents.
197
00:15:22,631 --> 00:15:26,385
If the capsule is in good condition,
you won't have a problem in the retrieval.
198
00:15:26,468 --> 00:15:28,804
However, if you find
even the smallest defect
199
00:15:28,887 --> 00:15:31,056
on the outer shell
or in its thermoregulator,
200
00:15:31,139 --> 00:15:32,724
you must pay particular attention.
201
00:15:34,643 --> 00:15:36,019
Yes, Dr. Song?
202
00:15:37,437 --> 00:15:41,066
What specifically is this substance
we're to retrieve?
203
00:15:41,149 --> 00:15:43,986
Why does it have to be transported
under very low temperatures?
204
00:15:46,279 --> 00:15:47,155
Well…
205
00:15:48,031 --> 00:15:51,451
The information was lost in the accident,
so we do not know for sure.
206
00:15:51,535 --> 00:15:52,828
Please continue.
207
00:15:54,871 --> 00:15:59,001
There are a total of three locations
where we believe the samples are left.
208
00:15:59,084 --> 00:16:02,671
The station was in extreme disorder
at the time of the accident,
209
00:16:02,754 --> 00:16:06,049
so we do not know to what degree
these samples have been damaged.
210
00:16:07,009 --> 00:16:09,970
There is no need to retrieve
a large amount of the samples.
211
00:16:10,053 --> 00:16:11,555
Our main focus
212
00:16:11,638 --> 00:16:14,016
is on the safe retrieval
of at least one sample.
213
00:16:14,516 --> 00:16:19,604
Aw, you're asking for too much.
We deserve to know more than that.
214
00:16:19,688 --> 00:16:22,774
We aren't a delivery service
who just travels to pick up parcels.
215
00:16:24,067 --> 00:16:25,652
It's like any other mission.
216
00:16:26,778 --> 00:16:28,363
We just have to do as we're told.
217
00:16:30,407 --> 00:16:34,036
The SAA was also given
very minimal information,
218
00:16:34,536 --> 00:16:36,872
so please understand the lack of details.
219
00:16:36,955 --> 00:16:39,750
If we do not know
what this dangerous substance is,
220
00:16:39,833 --> 00:16:42,127
how are we going to retrieve it safely?
221
00:16:42,919 --> 00:16:45,672
I wonder, do you really want
this mission to be a success?
222
00:16:47,632 --> 00:16:50,302
That's why we need you, Dr. Song.
223
00:16:50,886 --> 00:16:51,762
Dr. Song.
224
00:16:53,680 --> 00:16:55,766
It seems like you believe
225
00:16:55,849 --> 00:16:58,935
we're hiding some crucial information.
226
00:17:00,979 --> 00:17:03,982
But sadly, we also don't know anything.
227
00:17:05,525 --> 00:17:07,277
That's why we needed
228
00:17:07,360 --> 00:17:11,406
a talented astrobiologist like you
in this troubling situation.
229
00:17:11,990 --> 00:17:12,908
Or…
230
00:17:14,159 --> 00:17:16,369
did I get it wrong?
231
00:17:18,997 --> 00:17:21,124
Captain Han is in charge of the operation,
232
00:17:21,917 --> 00:17:24,169
but your decision will be prioritized
233
00:17:24,669 --> 00:17:26,755
when it comes to the sample.
234
00:17:27,881 --> 00:17:30,300
Please bear that in mind.
235
00:17:39,059 --> 00:17:40,644
{\an8}5 YEARS AGO
236
00:17:40,727 --> 00:17:44,064
{\an8}You'll never have to worry
about water again.
237
00:17:44,648 --> 00:17:46,650
Rather than government compensation,
238
00:17:46,733 --> 00:17:49,361
please consider this
your sister's last present.
239
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
Go away.
240
00:19:10,692 --> 00:19:11,943
Captain Han.
241
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
Are all your missions conducted like this?
242
00:19:17,324 --> 00:19:20,619
It makes no sense to restrict
necessary information for the mission.
243
00:19:23,914 --> 00:19:25,540
Are you always that passionate?
244
00:19:25,624 --> 00:19:28,877
There's less than 10% probability
our whole crew will survive.
245
00:19:28,960 --> 00:19:30,712
If you're worried about their safety,
246
00:19:30,795 --> 00:19:33,381
you should reduce the uncertainty
as much as you can.
247
00:19:33,465 --> 00:19:37,052
Uncertainty lies everywhere,
be it outer space or Earth.
248
00:19:37,135 --> 00:19:40,764
So I shouldn't ask any questions
and just do as I'm told?
249
00:19:42,682 --> 00:19:44,226
The outlook is quite bleak.
250
00:19:47,771 --> 00:19:50,482
Aren't scientists people who find a way
251
00:19:50,565 --> 00:19:51,983
in such situations?
252
00:19:56,404 --> 00:19:58,365
Are you sure you still want to come?
253
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
Now that you mentioned my work ethic,
254
00:20:01,952 --> 00:20:02,911
I can't back out.
255
00:20:07,374 --> 00:20:10,710
I will ask for your opinion
when I deem it necessary.
256
00:20:29,187 --> 00:20:30,105
Aw…
257
00:20:31,982 --> 00:20:33,566
Why did you bring so much stuff?
258
00:20:33,650 --> 00:20:35,944
Did you bring your entire lab here?
259
00:20:36,027 --> 00:20:36,987
It's just that
260
00:20:37,946 --> 00:20:39,864
I didn't know what I might need.
261
00:20:49,833 --> 00:20:52,252
Wow, look at everyone hard at work.
262
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Reporting for duty.
263
00:20:54,170 --> 00:20:55,922
I'm Lee Gisu, the co-pilot.
264
00:20:57,424 --> 00:20:59,843
Nice to meet you.
I look forward to working with you.
265
00:21:04,139 --> 00:21:07,642
I've never seen him before.
Why was she switched out?
266
00:21:09,853 --> 00:21:12,063
I can't believe how they treat us.
267
00:21:12,147 --> 00:21:14,524
We have a little something
called teamwork.
268
00:21:15,108 --> 00:21:16,901
We aren't replaceable mechanical parts.
269
00:21:16,985 --> 00:21:20,280
They can't just bring a new co-pilot
right before takeoff.
270
00:21:20,363 --> 00:21:22,657
It's five minutes to docking.
Should I dismiss him?
271
00:21:22,741 --> 00:21:25,869
No, I'll make a great team with him.
272
00:21:30,248 --> 00:21:31,374
PULL TO OPERATE
273
00:21:35,003 --> 00:21:36,588
You seem really nervous.
274
00:21:37,088 --> 00:21:38,089
Relax.
275
00:21:43,970 --> 00:21:46,222
Nothing like sweets to help you relax.
276
00:21:49,225 --> 00:21:50,352
What are you doing?
277
00:21:50,435 --> 00:21:52,354
Mind your own business.
278
00:21:53,104 --> 00:21:57,025
Okay? Mr. Nosy,
if you fail to land this thing smoothly,
279
00:21:57,108 --> 00:21:59,736
I'm going to throw up
on the back of your head.
280
00:22:15,752 --> 00:22:17,045
Have we met?
281
00:22:17,128 --> 00:22:18,004
No.
282
00:22:19,631 --> 00:22:20,965
You seem familiar.
283
00:22:22,384 --> 00:22:25,136
Well, I have an ordinary face.
284
00:22:25,220 --> 00:22:26,429
Nice to meet you.
285
00:22:39,776 --> 00:22:41,194
Oh, Dr. Song.
286
00:22:42,153 --> 00:22:45,323
I heard EHSRC gives you
a good grade for water access.
287
00:22:45,407 --> 00:22:46,991
What's yours? B?
288
00:22:48,493 --> 00:22:50,453
No way, is it higher? Class A?
289
00:22:50,537 --> 00:22:52,288
Why do you care if she's a B or C?
290
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Why are you so curious?
291
00:22:54,916 --> 00:22:57,794
We'll all get promoted
to Class A after this mission.
292
00:22:57,877 --> 00:23:01,131
Come on, we're as good as family now.
293
00:23:01,714 --> 00:23:05,176
I was just being friendly.
You're always too harsh on me, Doc.
294
00:23:05,260 --> 00:23:06,344
It feels like
295
00:23:06,970 --> 00:23:09,180
you're all going on a trip or something.
296
00:23:09,264 --> 00:23:12,016
We're all just pretending.
297
00:23:13,226 --> 00:23:15,603
What else can we do?
We're already on board.
298
00:23:21,734 --> 00:23:23,820
All crew members, put your helmets on.
299
00:23:26,906 --> 00:23:30,118
Nuri 11. One minute to docking.
300
00:23:31,661 --> 00:23:33,455
Preparing to dock.
301
00:24:00,565 --> 00:24:06,321
Countdown begins. Ten, nine, eight, seven,
302
00:24:06,404 --> 00:24:11,284
main engine, ignited,
five, four, three, two,
303
00:24:11,367 --> 00:24:13,912
vernier engine, ignited. Liftoff.
304
00:24:42,690 --> 00:24:44,734
Control, this is Nuri 11.
305
00:24:44,817 --> 00:24:47,445
We have entered the orbit as scheduled.
306
00:24:49,864 --> 00:24:53,409
Nuri 11 is in orbit as scheduled.
307
00:24:53,493 --> 00:24:57,580
I now have control.
Switching to autonomous navigation system.
308
00:24:57,664 --> 00:24:58,623
Copy that.
309
00:25:04,754 --> 00:25:11,010
Autonomous navigation confirmed.
Flight orbit and speed, optimal.
310
00:25:19,519 --> 00:25:21,312
When will we be in the Moon's orbit?
311
00:25:23,606 --> 00:25:25,608
It's scheduled for 9:06 a.m.
312
00:25:25,692 --> 00:25:29,153
We will not be able to reach Control
for two hours due to a meteorite shower.
313
00:25:29,237 --> 00:25:32,115
Ask for the revised data when we're back.
Keep an eye out.
314
00:25:32,198 --> 00:25:33,116
Yes, sir.
315
00:25:45,545 --> 00:25:49,716
Mr. Hwang made a big contribution
during the construction of Balhae Station.
316
00:25:49,799 --> 00:25:53,928
He also stayed there for a long time
as a part of the research team.
317
00:25:54,012 --> 00:25:56,514
He decided to cooperate with us
318
00:25:56,598 --> 00:25:58,391
as an advisor for this mission.
319
00:26:01,561 --> 00:26:07,066
But don't you think Mr. Hwang
is almost a little too quiet?
320
00:26:07,609 --> 00:26:10,111
Has anybody heard him talk? I haven't.
321
00:26:10,194 --> 00:26:11,487
Is that just who he is?
322
00:26:11,571 --> 00:26:14,574
Yes, he definitely talks
much less than you do.
323
00:26:15,742 --> 00:26:18,911
He's the only one here
who has been to Balhae Station.
324
00:26:18,995 --> 00:26:21,289
I have millions of questions for him.
325
00:26:21,789 --> 00:26:23,416
What really happened there?
326
00:26:23,499 --> 00:26:26,502
I'm dying to know. Should I ask? I will.
327
00:26:26,586 --> 00:26:28,129
Hey, Soochan.
328
00:26:28,212 --> 00:26:29,297
Don't.
329
00:26:29,380 --> 00:26:30,423
In my opinion,
330
00:26:31,758 --> 00:26:36,095
both Mr. Hwang and Director Choi
don't really know anything in particular.
331
00:26:37,430 --> 00:26:38,973
I can hear you.
332
00:26:39,974 --> 00:26:42,226
If I can hear you, anybody can, right?
333
00:27:30,775 --> 00:27:36,572
Anomaly detected in spacecraft exterior.
334
00:27:36,656 --> 00:27:39,742
-What's the problem?
-The system is… One second.
335
00:27:40,743 --> 00:27:42,120
It's the docking system.
336
00:27:42,203 --> 00:27:45,206
The locking bolt won't last
if we get into the landing orbit.
337
00:27:45,289 --> 00:27:46,666
Ah, fuck.
338
00:27:47,667 --> 00:27:50,503
If the locking bolt falls off,
it'll hit the engine.
339
00:27:51,504 --> 00:27:53,339
We can't reach SAA Control.
340
00:27:53,423 --> 00:27:55,967
It'll take 20 minutes to reach them again.
341
00:27:56,050 --> 00:27:58,136
-The bolt is shaking harder.
-Fuck.
342
00:27:58,219 --> 00:27:59,804
How long until we land?
343
00:27:59,887 --> 00:28:02,724
We'll enter the landing orbit
in seven minutes.
344
00:28:02,807 --> 00:28:04,308
It's going to come off.
345
00:28:06,352 --> 00:28:07,353
Release the module.
346
00:28:07,437 --> 00:28:08,771
-Sorry?
-What?
347
00:28:08,855 --> 00:28:11,107
If we do, the point of entry changes.
348
00:28:11,190 --> 00:28:13,776
We'll save the landing module
before it's too late.
349
00:28:13,860 --> 00:28:16,946
Release the module.
We have to land no matter what.
350
00:28:18,990 --> 00:28:21,409
All crew members, check your seatbelts!
351
00:28:21,492 --> 00:28:23,578
Prepare yourselves for impact!
352
00:28:32,837 --> 00:28:37,175
Switching to module release mode.
353
00:28:37,258 --> 00:28:38,384
Releasing the module.
354
00:28:45,850 --> 00:28:47,101
Ignite main engine!
355
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Fuck! The main engine won't ignite!
356
00:28:58,029 --> 00:28:59,781
Prepare for thrust control.
357
00:29:03,659 --> 00:29:04,660
Three!
358
00:29:06,037 --> 00:29:07,121
Two!
359
00:29:07,705 --> 00:29:08,790
One!
360
00:29:08,873 --> 00:29:11,125
Igniting the thrust control engine!
361
00:29:19,342 --> 00:29:22,178
At this rate, we're going to crash!
362
00:29:26,307 --> 00:29:27,558
Straighten the fuselage!
363
00:29:27,642 --> 00:29:30,102
Please work! Please!
364
00:29:33,105 --> 00:29:34,482
Brace for impact.
365
00:29:43,449 --> 00:29:45,493
-Fuck!
-We're crashing!
366
00:30:07,014 --> 00:30:09,058
The spacecraft is tipping.
We have to escape.
367
00:30:11,519 --> 00:30:12,562
Let's go.
368
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Step aside.
369
00:31:16,918 --> 00:31:18,002
Watch out!
370
00:31:26,135 --> 00:31:27,178
Is everyone okay?
371
00:31:35,978 --> 00:31:37,313
Hang on tight!
372
00:31:40,650 --> 00:31:41,567
Dr. Song!
373
00:31:48,574 --> 00:31:50,201
Dr. Song, hang on!
374
00:31:52,286 --> 00:31:53,537
Captain!
375
00:32:59,854 --> 00:33:02,106
The satellite communication system
has been destroyed.
376
00:33:02,189 --> 00:33:03,691
We can't communicate with the SAA.
377
00:33:04,817 --> 00:33:08,404
They probably saw everything
back on Earth.
378
00:33:09,113 --> 00:33:12,199
Mr. Hwang, it'll be tough
for you to breathe
379
00:33:12,283 --> 00:33:14,493
because your fractured rib
is pushing down on your lung.
380
00:33:14,577 --> 00:33:15,703
You have to stay strong.
381
00:33:15,786 --> 00:33:17,872
Yes, I'm all right.
382
00:33:38,017 --> 00:33:39,060
Step aside.
383
00:33:47,318 --> 00:33:49,028
How far are we from Balhae Station?
384
00:33:49,987 --> 00:33:51,781
We're about 7.6km away.
385
00:34:37,701 --> 00:34:39,036
I just got the chills.
386
00:34:40,079 --> 00:34:40,955
Me too.
387
00:34:41,455 --> 00:34:44,959
Does that mean we're astronauts
without a spacecraft now?
388
00:34:45,042 --> 00:34:46,127
What do we do now?
389
00:34:46,210 --> 00:34:48,838
What do you think?
Wait until the rescue ship gets here.
390
00:34:58,180 --> 00:34:59,557
Let's head to Balhae Station.
391
00:35:00,558 --> 00:35:01,725
Let's go.
392
00:35:23,622 --> 00:35:27,626
Captain, do you think we could
complete the mission in 24 hours now?
393
00:35:27,710 --> 00:35:29,170
Forget about the mission.
394
00:35:30,004 --> 00:35:33,257
Do we even have enough oxygen
to get to the station?
395
00:35:33,340 --> 00:35:34,800
I'm so anxious.
396
00:35:35,843 --> 00:35:38,387
You'll definitely get there
if you shut your mouth.
397
00:35:39,221 --> 00:35:42,433
Once we get there, we'll contact Earth
to rearrange our mission.
398
00:36:24,808 --> 00:36:25,893
Mr. Hwang.
399
00:36:30,105 --> 00:36:31,482
Are you all right, Mr. Hwang?
400
00:36:35,611 --> 00:36:38,906
Dr. Song, don't wait for us. Keep going.
401
00:36:47,581 --> 00:36:49,792
Dr. Song, you have to keep moving.
402
00:37:00,135 --> 00:37:01,095
Get moving.
403
00:37:05,683 --> 00:37:06,934
Can you keep walking?
404
00:37:07,559 --> 00:37:09,270
-Can you?
-Yes, I can.
405
00:38:06,535 --> 00:38:07,578
Is that
406
00:38:08,829 --> 00:38:10,080
Balhae Station?
407
00:38:10,831 --> 00:38:12,833
It looks much bigger than we expected.
408
00:38:17,254 --> 00:38:18,297
We have to hurry.
409
00:38:19,631 --> 00:38:21,759
We'll run out of oxygen at this rate.
410
00:38:26,388 --> 00:38:30,476
The southern region has a bit of slope,
but we could get to the station faster.
411
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
Captain.
412
00:38:39,568 --> 00:38:41,820
Are you sure Mr. Hwang can make it?
413
00:38:41,904 --> 00:38:44,615
Mr. Hwang, hang in there.
We're almost there.
414
00:39:04,218 --> 00:39:06,095
His blood pressure keeps dropping.
415
00:39:06,178 --> 00:39:08,639
It seems the bone fragments
punctured his lungs.
416
00:39:08,722 --> 00:39:10,557
We have to get to the station quickly.
417
00:39:14,937 --> 00:39:15,813
Water.
418
00:39:18,357 --> 00:39:19,358
What did you say?
419
00:39:24,279 --> 00:39:25,197
Water.
420
00:39:25,697 --> 00:39:26,573
Water?
421
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Water.
422
00:39:35,249 --> 00:39:36,625
He's out of water.
423
00:39:38,335 --> 00:39:39,378
Bring some water.
424
00:39:48,512 --> 00:39:49,680
Here you go, sir.
425
00:40:03,527 --> 00:40:04,486
Mr. Hwang.
426
00:40:14,121 --> 00:40:15,122
The water…
427
00:40:19,668 --> 00:40:21,420
Don't…
428
00:41:14,097 --> 00:41:15,098
Captain.
429
00:41:25,108 --> 00:41:27,361
We'll take him with us when we return.
430
00:41:28,904 --> 00:41:29,947
Yes, sir.
431
00:41:43,710 --> 00:41:44,628
Let's go.
432
00:42:37,848 --> 00:42:39,850
Oxygen level at one percent.
433
00:42:39,933 --> 00:42:41,935
Impairment to thermoregulatory control.
434
00:42:42,019 --> 00:42:44,896
Connect to life support system
immediately.
435
00:42:45,647 --> 00:42:47,649
Oxygen level at one percent.
436
00:42:47,733 --> 00:42:49,735
Impairment to thermoregulatory control.
437
00:42:49,818 --> 00:42:52,654
Connect to life support system
immediately.
438
00:43:09,379 --> 00:43:11,757
Oxygen level at four percent.
439
00:43:11,840 --> 00:43:13,967
Impairment to thermoregulatory control.
440
00:43:16,386 --> 00:43:19,181
Connect to life support system
immediately.
441
00:43:21,642 --> 00:43:23,894
Impairment to thermoregulatory control.
442
00:43:23,977 --> 00:43:26,021
Connect to life support system
immediately.
443
00:43:26,104 --> 00:43:27,272
Soohyuk…
444
00:43:28,774 --> 00:43:30,859
Oxygen level at six percent.
445
00:43:30,942 --> 00:43:33,403
Impairment to thermoregulatory control.
446
00:43:33,487 --> 00:43:35,614
Oxygen level at one percent.
447
00:43:35,697 --> 00:43:38,408
Connect to life support system
immediately.
448
00:43:42,204 --> 00:43:45,040
Connect to life support system
immediately.
449
00:44:05,352 --> 00:44:07,521
Oxygen level at one percent.
450
00:44:07,604 --> 00:44:09,606
Impairment to thermoregulatory control.
451
00:44:09,690 --> 00:44:12,442
Connect to life support system
immediately.
452
00:44:18,323 --> 00:44:21,159
EMERGENCY POWER MODE
453
00:44:30,919 --> 00:44:32,796
Oxygen level at one percent.
454
00:44:32,879 --> 00:44:35,006
Impairment to thermoregulatory control.
455
00:44:35,090 --> 00:44:37,926
Connect to life support system
immediately.
456
00:44:38,593 --> 00:44:41,513
Failed to unlock. Please try again.
457
00:44:44,099 --> 00:44:47,102
Reattempt failed. Please try again.
458
00:44:47,185 --> 00:44:50,313
-Connect to life support system…
-Why won't it work?
459
00:44:50,397 --> 00:44:53,567
Not like this…
460
00:44:53,650 --> 00:44:56,361
Connect to life support system
immediately.
461
00:44:57,112 --> 00:44:58,155
Hurry up!
462
00:45:00,907 --> 00:45:02,451
It's all right, Soochan.
463
00:45:03,243 --> 00:45:05,996
Connect to life support system
immediately.
464
00:45:10,167 --> 00:45:11,626
Unlocked.
465
00:45:31,480 --> 00:45:34,232
Connect to life support system
immediately.
466
00:45:34,733 --> 00:45:37,444
Connect to life support system
immediately.
467
00:49:32,429 --> 00:49:33,763
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS
468
00:49:33,847 --> 00:49:35,015
ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION
OR USED FICTITIOUSLY.
469
00:49:35,098 --> 00:49:36,224
ANY RESEMBLANCE TO REALITY
IS ENTIRELY COINCIDENTAL.
470
00:49:36,725 --> 00:49:40,437
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon