1 00:00:07,133 --> 00:00:08,176 Komm her und hilf. 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,553 -Sind Sie ok? -Warnung. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,680 Interner Druckverlust im Landungsmodul. 4 00:00:12,764 --> 00:00:15,016 -Hr. Hwang, alles ok? -Sauerstoffwerte instabil. 5 00:00:15,099 --> 00:00:17,268 -Warnung. Interner Druckverlust… -Hr. Hwang. 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,353 -…im Landungsmodul. -E1, Ausrüstung prüfen. 7 00:00:19,437 --> 00:00:22,440 -Sauerstoffwerte instabil. -Er hat innere Verletzungen, Vorsicht. 8 00:00:22,523 --> 00:00:25,485 Können Sie atmen, Hr. Hwang? 9 00:00:25,568 --> 00:00:29,072 Warnung. Interner Druckverlust im Landungsmodul. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,032 Sauerstoffwerte instabil. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,159 -E2, die Ausrüstung! -Warnung. 12 00:00:33,242 --> 00:00:35,453 -Jawohl! -Interner Druckverlust im Landungsmodul. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,246 Sauerstoffwerte instabil. 14 00:01:01,854 --> 00:01:03,189 Captain, 15 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 alle Triebwerke sind aus. 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,568 Wie ist unsere Position? 17 00:01:07,652 --> 00:01:10,988 Wir sind 7,6 km von der Balhae-Basis entfernt. 18 00:01:15,993 --> 00:01:17,370 Und das Brandschutzsystem? 19 00:01:17,995 --> 00:01:20,081 Kann ich nicht einsehen. 20 00:01:20,164 --> 00:01:22,667 Verdammt. Nichts hier drin funktioniert. 21 00:01:22,750 --> 00:01:25,419 Der Strom fällt auch bald aus. 22 00:01:27,046 --> 00:01:28,464 Wir senden ein SOS und gehen. 23 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 Control, hier ist Lieutenant Taesuk Ryu von Nuri 11. Hören Sie mich? 24 00:01:34,220 --> 00:01:36,639 Control, hören Sie mich? 25 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 Hier ist Nuri 11. Control! 26 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 Control, hören Sie mich? 27 00:01:42,854 --> 00:01:44,105 Control. 28 00:01:44,730 --> 00:01:46,274 Hier ist Nuri 11. Control! 29 00:01:47,150 --> 00:01:48,526 Dr. Song. 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,153 Dr. Song, geht es Ihnen gut? 31 00:01:50,236 --> 00:01:51,195 Ja. 32 00:01:53,072 --> 00:01:54,282 Doc Hong, wie geht es ihm? 33 00:01:54,365 --> 00:01:55,408 Eine Sekunde. 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,536 Links sind Rippen gebrochen. 35 00:02:02,874 --> 00:02:04,625 Für den Moment kann ich ihm 36 00:02:04,709 --> 00:02:06,335 nur Schmerzmittel geben. 37 00:02:06,419 --> 00:02:07,753 Sehen Sie, ob er mobil ist. 38 00:02:07,837 --> 00:02:10,256 -Umdrehen. -E1, E2, Waffen und Ausrüstung prüfen. 39 00:02:10,339 --> 00:02:11,299 -Jawohl. -Jawohl. 40 00:02:11,382 --> 00:02:12,508 Können Sie sich bewegen? 41 00:02:14,385 --> 00:02:15,344 Einen Moment. 42 00:02:18,264 --> 00:02:19,599 Funk geht immer noch nicht. 43 00:02:20,308 --> 00:02:22,185 Das System fährt herunter. 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,359 Das Wasser läuft aus. 45 00:03:04,018 --> 00:03:11,025 EINE NETFLIX SERIE 46 00:04:28,894 --> 00:04:33,607 FOLGE 1: BALHAE-MONDFORSCHUNGSBASIS 47 00:04:35,109 --> 00:04:37,236 {\an8}Der Jahresniederschlag ist auf einem Tiefpunkt. 48 00:04:37,320 --> 00:04:40,865 {\an8}Flüsse in Großstädten weltweit werden zu vertrockneten Flussbetten. 49 00:04:40,948 --> 00:04:42,783 {\an8}Und der Meeresspiegel sinkt, 50 00:04:42,867 --> 00:04:45,578 {\an8}was die Entsalzungsanlagen auf die Probe stellt. 51 00:04:45,661 --> 00:04:47,788 {\an8}Der Weltwasserressourcenrat prognostiziert 52 00:04:47,872 --> 00:04:50,082 {\an8}eine Reduzierung des Wasserbestandes um 40 % 53 00:04:50,166 --> 00:04:51,709 {\an8}in den nächsten zehn Jahren. 54 00:04:51,792 --> 00:04:54,503 {\an8}Laut dem Nationalen Statistikamt 55 00:04:54,587 --> 00:04:58,716 {\an8}erreichte die Kindersterblichkeit dieses Jahr einen absoluten Höchststand. 56 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 {\an8}Unter den vielen Ursachen sind Infektionen und Krankheiten, 57 00:05:01,886 --> 00:05:04,805 die durch den Konsum kontaminierten Wassers verursacht werden. 58 00:05:05,431 --> 00:05:09,101 Private und Regierungsunternehmen investieren intensiv 59 00:05:09,185 --> 00:05:12,146 {\an8}in vertikale Megafarmen, die weit weniger Wasser benötigen. 60 00:05:12,229 --> 00:05:16,692 {\an8}Inmitten dieser globalen Nahrungsmittelknappheit durch Wassermangel 61 00:05:16,776 --> 00:05:18,819 erhoffen sich viele, 62 00:05:18,903 --> 00:05:22,365 dass vertikale Megafarmen die Lösung für dieses Problem sind. 63 00:05:22,448 --> 00:05:25,618 Illegale Haustierhaltung wird immer mehr zu einem Problem. 64 00:05:25,701 --> 00:05:28,245 Die Regierung bietet während der Amnestiezeit 65 00:05:28,329 --> 00:05:31,457 Straferlass und Unterstützung bei der Einschläferung an, 66 00:05:31,540 --> 00:05:33,918 aber nur eine Minderheit hat dieses Programm genutzt. 67 00:05:34,001 --> 00:05:38,464 {\an8}Das Gesetz zur gerechten Wasserverteilung wurde wieder vom Parlament abgelehnt. 68 00:05:38,547 --> 00:05:41,634 {\an8}Bei zunehmender Ungleichheit bei der Wasserversorgung wird gefordert, 69 00:05:41,717 --> 00:05:43,594 {\an8}die Wasserverordnung abzuschaffen, 70 00:05:43,677 --> 00:05:45,554 {\an8}doch es scheint kein Ende in Sicht. 71 00:05:45,638 --> 00:05:48,891 {\an8}-Schafft die Verordnung ab! -Abschaffen! 72 00:05:48,974 --> 00:05:50,518 Schafft die Verordnung ab! 73 00:05:50,601 --> 00:05:52,228 -Abschaffen! -Abschaffen! 74 00:05:52,311 --> 00:05:54,105 Verteilt das Wasser gerecht! 75 00:05:54,188 --> 00:05:56,190 -Für Gerechtigkeit! -Für Gerechtigkeit! 76 00:05:56,273 --> 00:05:57,775 -Abschaffen! -Abschaffen! 77 00:05:57,858 --> 00:05:59,610 Schafft die Verordnung ab! 78 00:05:59,693 --> 00:06:01,320 -Abschaffen! -Abschaffen! 79 00:06:08,744 --> 00:06:11,414 ROTES MITGLIED, JINSEOK LEE 80 00:06:17,503 --> 00:06:19,839 BLAUES MITGLIED, JAEMIN KIM 81 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 NATIONALKOMITEE FÜR DAS ÜBERLEBEN DER MENSCHHEIT 82 00:06:53,289 --> 00:06:56,208 {\an8}UMWELTFORSCHUNGSZENTRUM FÜR DAS ÜBERLEBEN DER MENSCHHEIT 83 00:06:56,292 --> 00:06:57,126 Hr. Kim, 84 00:06:57,209 --> 00:07:01,589 ich hörte, Sie wurden auf Wasserklasse B hochgestuft. Glückwunsch! 85 00:07:01,672 --> 00:07:03,799 Es ist allerdings kein großer Sprung. 86 00:07:04,425 --> 00:07:06,927 Die Forscher hier haben vermutlich höhere Klassen. 87 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 Verstehe. 88 00:07:08,137 --> 00:07:10,222 Wie ist Dr. Jian Song so? 89 00:07:10,306 --> 00:07:12,266 Sie ist Wissenschaftlerin. 90 00:07:12,349 --> 00:07:15,144 Klug, langweilig, eingebildet und herablassend. 91 00:07:15,227 --> 00:07:18,481 Warum brauchen wir auf dieser Mission eine Verhaltensforscherin? 92 00:07:18,564 --> 00:07:20,691 Sie war eine renommierte Astrobiologin. 93 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 Warum ist sie dann zur Verhaltensforschung? 94 00:07:25,029 --> 00:07:27,615 Keine Ahnung. Wurde wohl besser bezahlt. 95 00:07:29,408 --> 00:07:31,494 Haben Sie sie schon mal getroffen? 96 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Vor fünf Jahren. Nur einmal. 97 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 Was ist das? 98 00:08:22,962 --> 00:08:24,088 Hr. Kim, 99 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 Sie haben eine neue Brille. 100 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 Sie hatten früher eine braune Hornbrille. 101 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Ja, Sie haben ein beeindruckendes Gedächtnis. 102 00:08:31,512 --> 00:08:32,680 Das war vor fünf Jahren. 103 00:08:34,557 --> 00:08:35,766 Warum sind Sie hier? 104 00:08:36,475 --> 00:08:40,437 Ihre Arbeiten über Astrobiologie haben kürzlich an Aufmerksamkeit gewonnen. 105 00:08:41,188 --> 00:08:42,273 Großartige Arbeit. 106 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Sind Sie wegen des Mars-Projekts hier? 107 00:08:47,736 --> 00:08:49,947 Astrobiologie interessiert mich nicht mehr. 108 00:08:50,447 --> 00:08:51,782 Ich verstehe, aber… 109 00:08:52,366 --> 00:08:55,369 Im All ist nichts. 110 00:08:57,788 --> 00:08:59,790 Ich bin heute hier bei Ihnen, 111 00:08:59,873 --> 00:09:03,419 weil wir für eine wichtige Mission eine Astrobiologin brauchen. 112 00:09:04,003 --> 00:09:06,797 Und Direktorin Choi hat Sie dafür vorgeschlagen. 113 00:09:06,880 --> 00:09:07,715 Direktorin Choi? 114 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 Wie lautet die Mission? 115 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 Ich kann erst Details verraten, wenn Sie das Angebot annehmen. 116 00:09:19,018 --> 00:09:21,562 Gibt es Wissenschaftler, die auf Ihre Worte hereinfallen? 117 00:09:24,106 --> 00:09:25,899 Sie ändern Ihre Meinung vielleicht, 118 00:09:26,483 --> 00:09:28,360 wenn Sie das Ziel erfahren. 119 00:09:31,405 --> 00:09:32,531 Wo geht es hin? 120 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 Zur Balhae-Basis. 121 00:09:48,922 --> 00:09:51,884 {\an8}UNSER TIEFSTES BEILEID MÖGEN DIE TOTEN IN FRIEDEN RUHEN 122 00:09:53,385 --> 00:09:57,264 SAA, WONKYUNG SONG 123 00:10:35,678 --> 00:10:37,262 Du warst bestimmt durstig. 124 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 {\an8}SPACE AND AERONAUTICS ADMINISTRATION 125 00:10:56,740 --> 00:11:03,706 Dies ist ein Denkmal für die 117 Crewmitglieder, die vor fünf Jahren 126 00:11:03,789 --> 00:11:09,253 in der Balhae-Basis starben, einer SAA-Mondbasis der Republik Korea. 127 00:11:10,003 --> 00:11:12,214 Durch eigenständige Bemühungen hat die SAA… 128 00:11:12,297 --> 00:11:13,632 Dr. Jian Song? 129 00:11:16,260 --> 00:11:17,428 Ja? 130 00:11:18,345 --> 00:11:19,596 Sie fliegen zur Basis? 131 00:11:20,180 --> 00:11:21,056 Wer sind Sie? 132 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 Yunjae Han, der Captain. 133 00:11:24,727 --> 00:11:25,602 Verstehe. 134 00:11:26,311 --> 00:11:27,730 Ich bin Jian Song. 135 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Sie sind in aller Munde. 136 00:11:30,899 --> 00:11:32,067 Sie sind früh dran. 137 00:11:33,569 --> 00:11:35,112 Ja, ich wollte herkommen 138 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 und mir das ansehen. 139 00:11:39,867 --> 00:11:43,662 Dies ist ein Denkmal für… 140 00:11:43,746 --> 00:11:47,291 Hier wirkt alles noch ziemlich bedrückend. 141 00:11:47,374 --> 00:11:51,587 …die vor fünf Jahren in der Balhae-Basis starben. 142 00:11:52,963 --> 00:11:55,966 Durch eigenständige Bemühungen hat die SAA… 143 00:11:56,049 --> 00:11:57,634 Wieso überdenken Sie es nicht? 144 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 Was? 145 00:12:01,722 --> 00:12:03,056 Zur Balhae-Basis zu gehen. 146 00:12:04,266 --> 00:12:05,309 Erwägen Sie es neu. 147 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 Captain! 148 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 Sir! 149 00:12:11,774 --> 00:12:12,649 Hallo. 150 00:12:13,901 --> 00:12:16,111 Das bricht mir immer das Herz. 151 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 Sie hätten wenigstens ihre Namen eingravieren sollen. 152 00:12:18,989 --> 00:12:22,242 Genau. Immer wird die Crew vernachlässigt. 153 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 Es ist lange her. 154 00:12:24,453 --> 00:12:26,330 Ah, Sie sind es. Taesuk Ryu. 155 00:12:27,414 --> 00:12:29,792 Oh, das ist Lieutenant Taesuk Ryu! 156 00:12:29,875 --> 00:12:32,586 Der berühmte Elite-Soldat. 157 00:12:32,669 --> 00:12:34,797 Ich habe ein gutes Gefühl bei der Mission. 158 00:12:34,880 --> 00:12:36,757 -Schön, Sie kennenzulernen. -Gleichfalls. 159 00:12:37,341 --> 00:12:39,009 Ich bin Soochan Gong! 160 00:12:39,092 --> 00:12:41,178 -Ja, hallo. -Freut mich. 161 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 -Ich bin der Top-Mann der SAA, Sun Kim. -Ja, freut mich. 162 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Was? 163 00:12:48,435 --> 00:12:50,354 Er nennt sich Top-Mann? 164 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 Du kleiner Bengel. Er hat gar nicht gedient. 165 00:12:54,024 --> 00:12:56,944 Klar. Er wurde letzte Woche abserviert, weil er so hässlich ist. 166 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 -Nicht deswegen. -Warum dann? 167 00:12:59,613 --> 00:13:03,408 Hallo, Ich bin Jiyoung Eun, ich bin die Co-Pilotin dieser Mission. 168 00:13:04,117 --> 00:13:04,952 Alles klar. 169 00:13:05,035 --> 00:13:06,370 Freut mich. 170 00:13:06,453 --> 00:13:09,623 Ich bin Heesun Kim, der Top-Mann der SAA. 171 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 Ja, ich weiß, wer Sie sind. 172 00:13:12,000 --> 00:13:13,210 Woher wissen Sie das? 173 00:13:15,420 --> 00:13:18,173 Mann, ich freue mich auf diese Mission. 174 00:13:18,757 --> 00:13:19,883 GOLDMITGLIED, SONG JIAN 175 00:13:25,848 --> 00:13:26,807 Die goldene Karte. 176 00:13:27,975 --> 00:13:28,809 Mann. 177 00:13:29,643 --> 00:13:32,855 Ich habe noch nie eine in echt gesehen. 178 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Verstehe. 179 00:13:36,441 --> 00:13:37,526 Sie sind sicher nervös. 180 00:13:38,861 --> 00:13:40,279 So ist es anfangs. 181 00:13:40,362 --> 00:13:42,573 Aber Sie gewöhnen sich schnell genug daran. 182 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Wenn man im Weltraum ist, 183 00:13:45,576 --> 00:13:48,245 fühlt sich ein Tag wie ein Jahr gemeinsam auf der Erde an. 184 00:13:50,122 --> 00:13:55,127 Darum ist meiner Meinung nach das Aussehen der Crew sehr wichtig. 185 00:13:56,128 --> 00:13:57,588 Denken Sie mal nach. 186 00:13:57,671 --> 00:14:02,759 Man steckt in einem kleinen Raumschiff und sieht jeden Tag die gleichen Leute. 187 00:14:02,843 --> 00:14:05,846 Ohne etwas fürs Auge ist das ziemlich hart. 188 00:14:08,515 --> 00:14:11,018 Oh, ich bin die Ärztin dieser Mission, Gayoung Hong. 189 00:14:11,768 --> 00:14:13,562 Nennen Sie mich einfach Doc Hong. 190 00:14:14,646 --> 00:14:17,399 -Freut mich, ich bin… -Ich weiß, Dr. Jian Song. 191 00:14:17,482 --> 00:14:19,651 Mensch. Sie sind berühmt. 192 00:14:19,735 --> 00:14:20,777 Darf ich Sie duzen? 193 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 Nein. 194 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Verstehe. 195 00:14:23,822 --> 00:14:25,574 Sie halten wohl gerne etwas Abstand. 196 00:14:26,450 --> 00:14:29,411 Wie soll ich Sie dann nennen? Dr. Song? Fr. Jian? 197 00:14:34,416 --> 00:14:35,792 Dr. Song gefällt mir besser. 198 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 Sie sind Goldmitglied, also passt Dr. Song besser. 199 00:14:40,130 --> 00:14:42,758 Die hohen Tiere sind da. Hallo. 200 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 Lange nicht gesehen, Dr. Song. 201 00:14:50,349 --> 00:14:53,518 Nach dem Strahlungsleck wurde die Basis vorübergehend geschlossen. 202 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 Das soll jetzt dauerhaft werden. 203 00:14:56,146 --> 00:14:58,732 Ihre Mission ist es, eine wichtige Probe zu bergen, 204 00:14:58,815 --> 00:15:03,111 bevor die Basis dauerhaft abgeriegelt wird. 205 00:15:03,195 --> 00:15:05,906 Sobald Sie auf dem Mond gelandet sind, 206 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 haben Sie 24 Stunden Zeit. 207 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 Die zu bergende Probe 208 00:15:14,498 --> 00:15:16,833 ist in der Kapsel, die Sie hier sehen. 209 00:15:16,917 --> 00:15:20,045 Die Kapsel wurde zur Erhaltung sehr kalter Temperaturen entworfen, 210 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 um den Inhalt zu schützen. 211 00:15:22,714 --> 00:15:26,385 Ist die Kapsel in gutem Zustand, bereitet die Bergung keine Probleme. 212 00:15:26,468 --> 00:15:28,804 Entdecken Sie jedoch nur den kleinsten Defekt 213 00:15:28,887 --> 00:15:31,056 an der äußeren Hülle oder dem Thermoregulator, 214 00:15:31,139 --> 00:15:32,724 müssen Sie vorsichtig sein. 215 00:15:34,935 --> 00:15:36,478 Ja, Dr. Song? 216 00:15:37,437 --> 00:15:41,108 Was genau ist diese Substanz, die wir bergen? 217 00:15:41,191 --> 00:15:44,111 Warum muss sie so stark gekühlt werden? 218 00:15:46,279 --> 00:15:47,280 Nun… 219 00:15:48,073 --> 00:15:51,451 Die Information ging beim Unfall verloren, wir sind nicht sicher. 220 00:15:51,535 --> 00:15:52,828 Bitte fahren Sie fort. 221 00:15:54,871 --> 00:15:59,251 Es gibt drei Standorte, wo die Proben vermutlich gelagert werden. 222 00:15:59,334 --> 00:16:02,671 Zur Zeit des Unfalls herrschte ziemliches Chaos in der Basis, 223 00:16:02,754 --> 00:16:05,799 daher wissen wir nicht, wie stark diese Proben beschädigt wurden. 224 00:16:07,009 --> 00:16:09,970 Es ist nicht nötig, große Mengen der Proben zu sichern. 225 00:16:10,053 --> 00:16:11,555 Unser Hauptziel ist es, 226 00:16:11,638 --> 00:16:14,016 mindestens eine Probe sicher zu bergen. 227 00:16:14,516 --> 00:16:15,600 Sie verlangen zu viel. 228 00:16:15,684 --> 00:16:19,563 Wir verdienen es, mehr zu erfahren. 229 00:16:19,646 --> 00:16:22,607 Wir sind kein Lieferdienst, der einfach Pakete abholt. 230 00:16:24,067 --> 00:16:25,652 Diese Mission ist wie jede andere. 231 00:16:26,570 --> 00:16:28,238 Wir müssen tun, was uns gesagt wird. 232 00:16:30,407 --> 00:16:34,036 Die SAA hat auch nur sehr wenige Informationen erhalten. 233 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 Bitte haben Sie Verständnis für den Mangel an Details. 234 00:16:37,039 --> 00:16:39,416 Wie sollen wir diese gefährliche Substanz bergen, 235 00:16:39,916 --> 00:16:42,044 wenn wir nicht wissen, was sie ist? 236 00:16:42,836 --> 00:16:45,630 Ist Ihnen der Erfolg dieser Mission wirklich wichtig? 237 00:16:47,591 --> 00:16:50,302 Darum brauchen wir Sie, Dr. Song. 238 00:16:50,886 --> 00:16:51,762 Dr. Song. 239 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Sie scheinen zu glauben, 240 00:16:55,849 --> 00:16:58,935 dass wir wichtige Informationen zurückhalten. 241 00:17:00,979 --> 00:17:04,066 Aber leider wissen wir auch nichts. 242 00:17:05,525 --> 00:17:07,611 Darum brauchten wir 243 00:17:07,694 --> 00:17:11,406 in dieser beunruhigenden Situation eine talentierte Astrobiologin wie sie. 244 00:17:11,990 --> 00:17:12,908 Oder… 245 00:17:14,159 --> 00:17:16,411 …liege ich da falsch? 246 00:17:18,789 --> 00:17:20,957 Captain Han leitet diese Operation, 247 00:17:21,917 --> 00:17:24,086 aber Sie entscheiden, 248 00:17:24,586 --> 00:17:26,755 wenn es um die Probe geht. 249 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 Bitte vergessen Sie das nicht. 250 00:17:36,640 --> 00:17:38,350 GOLDMITGLIED, JIAN SONG 251 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 {\an8}VOR 5 JAHREN 252 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 {\an8}Sie müssen sich nie wieder Gedanken um Wasser machen. 253 00:17:44,648 --> 00:17:46,650 Sehen Sie das eher als das letzte Geschenk 254 00:17:46,733 --> 00:17:49,361 Ihrer Schwester und nicht als eine Entschädigung. 255 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 GOLDMITGLIED, JIAN SONG 256 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 Hau ab. 257 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 Captain Han. 258 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 Werden alle Ihre Missionen so durchgeführt? 259 00:19:17,365 --> 00:19:20,619 Es macht keinen Sinn, für diese Mission wichtige Informationen zurückzuhalten. 260 00:19:23,914 --> 00:19:26,124 Sind Sie immer so leidenschaftlich? 261 00:19:26,208 --> 00:19:29,002 Die Wahrscheinlichkeit, dass alle überleben, liegt unter 10 %. 262 00:19:29,085 --> 00:19:30,712 Ist Ihnen ihre Sicherheit wichtig, 263 00:19:30,795 --> 00:19:33,340 sollten Sie die Unklarheiten minimieren. 264 00:19:33,423 --> 00:19:36,801 Unklarheiten gibt es überall, ob im Weltraum oder auf der Erde. 265 00:19:37,344 --> 00:19:40,889 Also soll ich keine Fragen stellen und tun, was mir gesagt wird. 266 00:19:42,515 --> 00:19:44,309 Es gibt keine Hoffnung. 267 00:19:47,771 --> 00:19:50,065 Finden nicht Wissenschaftler in solchen Situationen 268 00:19:50,565 --> 00:19:51,900 einen Weg? 269 00:19:56,404 --> 00:19:58,365 Sicher, dass Sie noch mitkommen möchten? 270 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 Da Sie meine Arbeitsmoral ansprachen, 271 00:20:01,910 --> 00:20:02,911 bleibt mir keine Wahl. 272 00:20:07,374 --> 00:20:10,710 Ich frage nach Ihrer Meinung, wenn ich es für nötig halte. 273 00:20:29,020 --> 00:20:30,021 Mein Gott. 274 00:20:31,982 --> 00:20:33,483 Warum nehmen Sie so viel mit? 275 00:20:33,566 --> 00:20:35,944 Haben Sie Ihr ganzes Labor dabei? 276 00:20:36,027 --> 00:20:37,070 Ich wusste nur nicht, 277 00:20:37,946 --> 00:20:39,781 was ich vielleicht brauchen könnte. 278 00:20:49,582 --> 00:20:52,252 Herrje, alle sind am Rackern. 279 00:20:52,877 --> 00:20:54,129 Melde mich zum Dienst. 280 00:20:54,212 --> 00:20:55,505 Ich bin Gisu Lee, Co-Pilot. 281 00:20:57,424 --> 00:20:59,884 Freut mich. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. 282 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 Ich habe ihn noch nie gesehen. Warum wurde sie ausgetauscht? 283 00:21:09,853 --> 00:21:12,063 Nicht zu fassen, wie sie uns behandeln. 284 00:21:12,147 --> 00:21:14,524 Es gibt da so etwas wie Teamwork. 285 00:21:15,108 --> 00:21:16,401 Wir sind nicht austauschbar. 286 00:21:16,484 --> 00:21:20,280 Die können doch nicht direkt vorm Start einen neuen Co-Piloten dazuholen. 287 00:21:20,363 --> 00:21:22,657 Es sind noch fünf Minuten. Soll ich ihn ablehnen? 288 00:21:23,241 --> 00:21:25,869 Nein, wir werden ein gutes Team. 289 00:21:30,248 --> 00:21:31,374 ZUM GEBRAUCH ZIEHEN 290 00:21:35,003 --> 00:21:36,588 Sie wirken echt nervös. 291 00:21:37,088 --> 00:21:38,131 Entspannen Sie sich. 292 00:21:43,970 --> 00:21:46,222 Zur Entspannung geht nichts über Süßigkeiten. 293 00:21:49,267 --> 00:21:50,352 Was soll das? 294 00:21:50,435 --> 00:21:52,437 Kümmern Sie sich um Ihren Kram. 295 00:21:53,104 --> 00:21:57,025 Ok? Hr. Neugierig, wenn Sie nicht sauber landen, 296 00:21:57,108 --> 00:21:59,736 kotze ich Ihnen an den Hinterkopf. 297 00:22:16,252 --> 00:22:18,213 -Kennen wir uns? -Nein. 298 00:22:19,631 --> 00:22:20,965 Sie kommen mir bekannt vor. 299 00:22:22,342 --> 00:22:25,136 Tja, ich habe ein Allerweltsgesicht. 300 00:22:25,220 --> 00:22:26,429 Freut mich. 301 00:22:39,776 --> 00:22:41,194 Oh, Dr. Song. 302 00:22:42,237 --> 00:22:45,365 Angeblich kriegt man beim UFZÜM eine gute Wasserklasse. 303 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 Welche haben Sie? B? 304 00:22:48,493 --> 00:22:50,453 Nein, noch höher? Klasse A? 305 00:22:50,537 --> 00:22:52,288 Warum interessiert Sie ihre Klasse? 306 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Warum so neugierig? 307 00:22:54,916 --> 00:22:57,794 Nach dieser Mission werden wir alle auf Klasse A befördert. 308 00:22:57,877 --> 00:23:01,172 Kommen Sie, wir sind doch jetzt fast eine Familie. 309 00:23:01,673 --> 00:23:05,176 Ich wollte nur freundlich sein. Sie sind immer so streng zu mir, Doc. 310 00:23:05,260 --> 00:23:06,344 Es wirkt so, 311 00:23:06,970 --> 00:23:09,180 als wären Sie alle auf einem Ausflug. 312 00:23:09,264 --> 00:23:12,016 Wir tun alle nur so. 313 00:23:13,226 --> 00:23:15,603 Was sollten wir sonst tun? Wir sind schon an Bord. 314 00:23:21,776 --> 00:23:23,736 Alle Crewmitglieder die Helme aufsetzen. 315 00:23:26,865 --> 00:23:30,118 Nuri 11. Eine Minute bis zum Andocken. 316 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 Andocken vorbereiten. 317 00:24:00,565 --> 00:24:05,820 Countdown beginnt. Zehn, neun, acht, sieben, 318 00:24:05,904 --> 00:24:11,284 Haupttriebwerk gezündet, fünf, vier, drei, zwei, 319 00:24:11,367 --> 00:24:13,661 Steuertriebwerk gezündet. Start. 320 00:24:42,690 --> 00:24:44,567 Control, hier ist Nuri 11. 321 00:24:44,651 --> 00:24:47,612 Wir haben den Orbit wie geplant erreicht. 322 00:24:49,864 --> 00:24:53,243 Nuri 11 ist wie geplant im Orbit. 323 00:24:53,326 --> 00:24:57,330 Ich habe jetzt die Kontrolle. Schalte auf autonomes Navigationssystem. 324 00:24:57,413 --> 00:24:58,373 Verstanden. 325 00:25:04,754 --> 00:25:11,052 Autonome Navigation bestätigt. Umlaufbahn und Geschwindigkeit, optimal. 326 00:25:19,602 --> 00:25:21,229 Wann erreichen wir den Mondorbit? 327 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 Laut Plan um 9:06 Uhr. 328 00:25:25,692 --> 00:25:29,153 Control ist wegen eines Meteoritenschauers für zwei Stunden nicht erreichbar. 329 00:25:29,237 --> 00:25:32,198 Bitten Sie danach um neue Daten. Ausschau halten. 330 00:25:32,282 --> 00:25:33,366 Jawohl. 331 00:25:45,545 --> 00:25:49,799 Hr. Hwang leistete beim Bau der Balhae-Basis einen großen Beitrag. 332 00:25:49,882 --> 00:25:54,137 Er war außerdem lange Zeit als Teil des Forschungsteams dort. 333 00:25:54,220 --> 00:25:56,598 Er hat sich entschlossen, als Berater 334 00:25:56,681 --> 00:25:58,349 bei dieser Mission zu fungieren. 335 00:26:01,519 --> 00:26:07,066 Findet niemand, dass Hr. Hwang fast etwas zu still ist? 336 00:26:07,692 --> 00:26:10,194 Hat ihn irgendjemand reden gehört? Ich nicht. 337 00:26:10,278 --> 00:26:11,487 Ist er einfach so? 338 00:26:11,571 --> 00:26:14,574 Ja, er redet definitiv weniger als Sie. 339 00:26:15,742 --> 00:26:18,911 Er ist der Einzige, der schon in der Balhae-Basis war. 340 00:26:18,995 --> 00:26:21,289 Ich habe so viele Fragen an ihn. 341 00:26:21,831 --> 00:26:23,416 Was ist wirklich dort passiert? 342 00:26:23,499 --> 00:26:26,419 Ich will es unbedingt wissen. Soll ich fragen? Ich frag. 343 00:26:26,502 --> 00:26:28,129 Hey, Soochan. 344 00:26:28,212 --> 00:26:29,422 Lass es. 345 00:26:29,505 --> 00:26:30,465 Meiner Meinung nach 346 00:26:31,758 --> 00:26:36,012 wissen Hr. Hwang und Direktorin Choi auch nichts wirklich Genaues. 347 00:26:37,472 --> 00:26:38,973 Ich kann Sie hören. 348 00:26:40,058 --> 00:26:42,226 Wenn ich Sie hören kann, können das alle, oder? 349 00:27:30,650 --> 00:27:36,698 Anomalie an der Außenhülle entdeckt. 350 00:27:36,781 --> 00:27:39,742 -Was ist das Problem? -Das System ist… Moment. 351 00:27:41,244 --> 00:27:42,120 Das Andocksystem. 352 00:27:42,203 --> 00:27:45,206 Der Bolzen wird nicht halten, wenn wir zum Landeanflug übergehen. 353 00:27:45,289 --> 00:27:46,791 Verdammte Scheiße. 354 00:27:47,667 --> 00:27:50,503 Wenn der Bolzen abfällt, trifft er das Triebwerk. 355 00:27:51,504 --> 00:27:53,381 Wir können SAA-Control nicht erreichen. 356 00:27:53,464 --> 00:27:55,967 Wir erreichen sie erst wieder in 20 Minuten. 357 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 -Der Bolzen wackelt noch mehr. -Verdammt. 358 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 Wie lange noch, bis wir landen? 359 00:28:00,012 --> 00:28:02,724 Wir treten in sieben Minuten in den Landungsorbit ein. 360 00:28:02,807 --> 00:28:04,267 Er wird abfallen. 361 00:28:06,477 --> 00:28:07,353 Modul abkoppeln. 362 00:28:07,437 --> 00:28:08,771 -Bitte? -Was? 363 00:28:08,855 --> 00:28:11,107 Wenn wir das tun, ändert sich der Eintrittspunkt. 364 00:28:11,190 --> 00:28:13,735 Wir retten das Landungsmodul, bevor es zu spät ist. 365 00:28:13,818 --> 00:28:14,736 Modul abkoppeln. 366 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Wir müssen landen, egal wie. 367 00:28:18,990 --> 00:28:21,409 Alle Crewmitglieder Gurte überprüfen! 368 00:28:21,492 --> 00:28:23,578 Auf Aufprall vorbereiten! 369 00:28:32,837 --> 00:28:37,258 Wechsle auf Modul-Abkoppelmodus. 370 00:28:37,341 --> 00:28:38,342 Kopple das Modul ab. 371 00:28:45,850 --> 00:28:47,059 Haupttriebwerk zünden! 372 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Verdammt! Das Haupttriebwerk will nicht zünden! 373 00:28:58,070 --> 00:28:59,781 Auf Schubsteuerung vorbereiten. 374 00:29:03,743 --> 00:29:04,744 Drei! 375 00:29:06,037 --> 00:29:07,121 Zwei! 376 00:29:07,789 --> 00:29:08,623 Eins! 377 00:29:08,706 --> 00:29:11,125 Zünde Schubsteuer-Triebwerk! 378 00:29:19,300 --> 00:29:22,178 Wir werden noch abstürzen! 379 00:29:26,349 --> 00:29:27,558 Gut festhalten! 380 00:29:27,642 --> 00:29:30,102 Bitte lass das funktionieren! Bitte! 381 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 Vorsicht Aufprall. 382 00:29:43,449 --> 00:29:46,077 -Scheiße! -Wir stürzen ab! 383 00:30:07,014 --> 00:30:09,058 Das Raumschiff kippt. Wir müssen raus. 384 00:30:11,519 --> 00:30:12,562 Gehen wir. 385 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 VERRIEGELT 386 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Zur Seite. 387 00:30:47,430 --> 00:30:49,557 {\an8}ENTRIEGELT 388 00:30:49,640 --> 00:30:52,184 VERRIEGELN, ENTRIEGELN 389 00:31:17,251 --> 00:31:18,085 Vorsicht! 390 00:31:26,135 --> 00:31:27,178 Sind alle ok? 391 00:31:36,103 --> 00:31:37,313 Festhalten! 392 00:31:40,650 --> 00:31:41,567 Dr. Song! 393 00:31:48,574 --> 00:31:50,242 Dr. Song, halten Sie sich fest! 394 00:31:52,411 --> 00:31:53,537 Captain! 395 00:32:43,587 --> 00:32:50,177 GEÖFFNET 396 00:32:59,603 --> 00:33:02,064 Das Satelliten-Kommunikationssystem wurde zerstört. 397 00:33:02,148 --> 00:33:03,691 Keine Kommunikation mit der SAA. 398 00:33:04,817 --> 00:33:08,029 Sie haben auf der Erde sicher alles beobachtet. 399 00:33:08,946 --> 00:33:12,199 Hr. Hwang, Sie werden Probleme beim Atmen haben. 400 00:33:12,283 --> 00:33:14,201 Ihre gebrochene Rippe drückt auf die Lunge. 401 00:33:14,285 --> 00:33:15,703 Sie müssen durchhalten. 402 00:33:15,786 --> 00:33:17,872 Ja, mir geht es gut. 403 00:33:37,850 --> 00:33:39,018 Treten Sie zur Seite. 404 00:33:47,318 --> 00:33:49,028 Wie weit bis zur Balhae-Basis? 405 00:33:49,987 --> 00:33:51,781 Wir sind etwa 7,6 km entfernt. 406 00:34:37,701 --> 00:34:38,953 Ich habe Gänsehaut. 407 00:34:39,912 --> 00:34:40,788 Ich auch. 408 00:34:41,455 --> 00:34:44,959 Sind wir jetzt Astronauten ohne Raumschiff? 409 00:34:45,042 --> 00:34:46,043 Was tun wir jetzt? 410 00:34:46,127 --> 00:34:48,671 Was denken Sie? Auf das Rettungsschiff warten. 411 00:34:58,139 --> 00:34:59,473 Gehen wir zur Balhae-Basis. 412 00:35:00,558 --> 00:35:01,517 Na los. 413 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 Captain, denken Sie, wir können die Mission jetzt in 24 Stunden erfüllen? 414 00:35:27,710 --> 00:35:29,086 Vergessen Sie die Mission. 415 00:35:29,837 --> 00:35:33,090 Haben wir überhaupt genug Sauerstoff, um zur Basis zu kommen? 416 00:35:33,174 --> 00:35:34,758 Ich bin so angespannt. 417 00:35:35,759 --> 00:35:38,262 Wenn Sie die Klappe halten, kommen Sie definitiv an. 418 00:35:39,221 --> 00:35:42,224 Dort kontaktieren wir die Erde für eine Missionsumstrukturierung. 419 00:36:24,892 --> 00:36:25,893 Hr. Hwang. 420 00:36:30,105 --> 00:36:31,482 Alles in Ordnung, Hr. Hwang? 421 00:36:35,611 --> 00:36:38,864 Dr. Song, warten Sie nicht auf uns. Gehen Sie weiter. 422 00:36:47,498 --> 00:36:49,750 Dr. Song, Sie müssen weiter. 423 00:37:00,135 --> 00:37:01,095 Bewegung. 424 00:37:05,683 --> 00:37:06,725 Können Sie weitergehen? 425 00:37:07,351 --> 00:37:08,227 Können Sie? 426 00:37:08,310 --> 00:37:09,228 Ja, kann ich. 427 00:38:06,243 --> 00:38:07,286 Ist das 428 00:38:08,620 --> 00:38:09,788 die Balhae-Basis? 429 00:38:10,831 --> 00:38:12,750 Sie sieht viel größer aus als erwartet. 430 00:38:16,754 --> 00:38:18,172 Wir müssen uns beeilen. 431 00:38:19,381 --> 00:38:21,592 Uns geht noch der Sauerstoff aus. 432 00:38:21,675 --> 00:38:22,843 SAUERSTOFF, ANZUGSTATUS 433 00:38:26,388 --> 00:38:30,309 Südlich ist ein kleiner Hang, aber wir kämen schneller zur Basis. 434 00:38:34,563 --> 00:38:35,647 Captain! 435 00:38:39,485 --> 00:38:41,612 Sicher, dass Hr. Hwang das schafft? 436 00:38:41,695 --> 00:38:44,573 Hr. Hwang, halten Sie durch. Wir sind fast da. 437 00:39:04,093 --> 00:39:06,053 Sein Blutdruck fällt immer weiter. 438 00:39:06,136 --> 00:39:08,597 Offenbar hat ein Knochen seine Lunge durchstochen. 439 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 Wir müssen rasch zur Basis. 440 00:39:14,937 --> 00:39:15,813 Wasser… 441 00:39:18,190 --> 00:39:19,149 Was haben Sie gesagt? 442 00:39:24,154 --> 00:39:25,072 Wasser… 443 00:39:25,697 --> 00:39:26,573 Wasser? 444 00:39:33,580 --> 00:39:34,415 Wasser… 445 00:39:35,290 --> 00:39:36,625 Er hat kein Wasser mehr. 446 00:39:38,419 --> 00:39:39,378 Bringt mir Wasser. 447 00:39:48,220 --> 00:39:49,388 Hier, bitte. 448 00:40:03,527 --> 00:40:04,903 Hr. Hwang. 449 00:40:14,413 --> 00:40:15,247 Wasser… 450 00:40:19,668 --> 00:40:21,420 Nicht… 451 00:40:37,603 --> 00:40:40,439 PULS, ANZUGSTATUS 452 00:41:13,931 --> 00:41:15,057 Captain. 453 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 Wir nehmen ihn auf dem Rückweg mit. 454 00:41:29,029 --> 00:41:30,030 Ja. 455 00:41:43,877 --> 00:41:44,795 Gehen wir. 456 00:42:37,764 --> 00:42:39,766 Sauerstofflevel bei 1 %. 457 00:42:39,850 --> 00:42:41,935 Temperaturregulation gefährdet. 458 00:42:42,019 --> 00:42:44,896 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 459 00:42:45,522 --> 00:42:47,357 Sauerstofflevel bei 1 %. 460 00:42:47,441 --> 00:42:49,651 Temperaturregulation gefährdet. 461 00:42:49,735 --> 00:42:52,654 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 462 00:43:09,379 --> 00:43:11,798 Sauerstofflevel bei 4 %. 463 00:43:11,882 --> 00:43:14,009 Temperaturregulation gefährdet. 464 00:43:16,219 --> 00:43:18,972 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 465 00:43:21,808 --> 00:43:23,894 Temperaturregulation gefährdet. 466 00:43:23,977 --> 00:43:25,896 An Lebenserhaltungssystem anschließen. 467 00:43:25,979 --> 00:43:27,147 Soohyuk… 468 00:43:28,607 --> 00:43:30,776 Sauerstofflevel bei 6 %. 469 00:43:30,859 --> 00:43:33,278 Temperaturregulation gefährdet. 470 00:43:33,362 --> 00:43:35,697 Sauerstofflevel bei 1 %. 471 00:43:35,781 --> 00:43:38,325 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 472 00:43:41,995 --> 00:43:44,956 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 473 00:44:05,435 --> 00:44:07,562 Sauerstofflevel bei 1 %. 474 00:44:07,646 --> 00:44:09,481 Temperaturregulation gefährdet. 475 00:44:09,564 --> 00:44:12,359 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 476 00:44:18,365 --> 00:44:21,910 NOTSTROMMODUS 477 00:44:30,919 --> 00:44:32,963 Sauerstofflevel bei 1 %. 478 00:44:33,046 --> 00:44:34,965 Temperaturregulation gefährdet. 479 00:44:35,048 --> 00:44:37,884 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 480 00:44:38,677 --> 00:44:41,847 Entriegeln fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut. 481 00:44:43,765 --> 00:44:47,102 Entriegeln fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut. 482 00:44:47,185 --> 00:44:50,105 -Sofort an Lebenserhaltungssystem… -Warum geht das nicht? 483 00:44:50,188 --> 00:44:53,567 Nicht doch… 484 00:44:53,650 --> 00:44:56,361 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 485 00:44:56,945 --> 00:44:59,114 Schnell! 486 00:45:00,824 --> 00:45:02,367 Alles ist gut, Soochan. 487 00:45:02,993 --> 00:45:05,912 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 488 00:45:10,167 --> 00:45:11,585 Entriegelt. 489 00:45:31,480 --> 00:45:34,191 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 490 00:45:34,733 --> 00:45:37,444 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 491 00:45:37,527 --> 00:45:40,614 Sofort an Lebenserhaltungssystem anschließen. 492 00:49:32,220 --> 00:49:33,680 ALLE CHARAKTERE, ORGANISATIONEN, ORTE, NAMEN UND EREIGNISSE 493 00:49:33,763 --> 00:49:35,056 SIND FREI ERFUNDEN ODER TEIL VON FIKTION. 494 00:49:35,140 --> 00:49:36,391 JEGLICHE ÄHNLICHKEIT ZUR REALITÄT IST REINER ZUFALL. 495 00:49:36,474 --> 00:49:40,395 Untertitel von: Daniel Raab