1
00:00:07,133 --> 00:00:08,176
Komm her und hilf.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,553
-Sind Sie ok?
-Warnung.
3
00:00:10,636 --> 00:00:12,680
Interner Druckverlust im Landungsmodul.
4
00:00:12,764 --> 00:00:15,016
-Hr. Hwang, alles ok?
-Sauerstoffwerte instabil.
5
00:00:15,099 --> 00:00:17,268
-Warnung. Interner Druckverlust…
-Hr. Hwang.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,353
-…im Landungsmodul.
-E1, Ausrüstung prüfen.
7
00:00:19,437 --> 00:00:22,440
-Sauerstoffwerte instabil.
-Er hat innere Verletzungen, Vorsicht.
8
00:00:22,523 --> 00:00:25,485
Können Sie atmen, Hr. Hwang?
9
00:00:25,568 --> 00:00:29,072
Warnung. Interner Druckverlust
im Landungsmodul.
10
00:00:29,155 --> 00:00:31,032
Sauerstoffwerte instabil.
11
00:00:31,532 --> 00:00:33,159
-E2, die Ausrüstung!
-Warnung.
12
00:00:33,242 --> 00:00:35,453
-Jawohl!
-Interner Druckverlust im Landungsmodul.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Sauerstoffwerte instabil.
14
00:01:01,854 --> 00:01:03,189
Captain,
15
00:01:03,272 --> 00:01:05,691
alle Triebwerke sind aus.
16
00:01:06,400 --> 00:01:07,568
Wie ist unsere Position?
17
00:01:07,652 --> 00:01:10,988
Wir sind 7,6 km
von der Balhae-Basis entfernt.
18
00:01:15,993 --> 00:01:17,370
Und das Brandschutzsystem?
19
00:01:17,995 --> 00:01:20,081
Kann ich nicht einsehen.
20
00:01:20,164 --> 00:01:22,667
Verdammt. Nichts hier drin funktioniert.
21
00:01:22,750 --> 00:01:25,419
Der Strom fällt auch bald aus.
22
00:01:27,046 --> 00:01:28,464
Wir senden ein SOS und gehen.
23
00:01:28,548 --> 00:01:32,677
Control, hier ist Lieutenant Taesuk Ryu
von Nuri 11. Hören Sie mich?
24
00:01:34,220 --> 00:01:36,639
Control, hören Sie mich?
25
00:01:36,722 --> 00:01:39,016
Hier ist Nuri 11. Control!
26
00:01:40,560 --> 00:01:41,769
Control, hören Sie mich?
27
00:01:42,854 --> 00:01:44,105
Control.
28
00:01:44,730 --> 00:01:46,274
Hier ist Nuri 11. Control!
29
00:01:47,150 --> 00:01:48,526
Dr. Song.
30
00:01:48,609 --> 00:01:50,153
Dr. Song, geht es Ihnen gut?
31
00:01:50,236 --> 00:01:51,195
Ja.
32
00:01:53,072 --> 00:01:54,282
Doc Hong, wie geht es ihm?
33
00:01:54,365 --> 00:01:55,408
Eine Sekunde.
34
00:01:57,034 --> 00:01:58,536
Links sind Rippen gebrochen.
35
00:02:02,874 --> 00:02:04,625
Für den Moment kann ich ihm
36
00:02:04,709 --> 00:02:06,335
nur Schmerzmittel geben.
37
00:02:06,419 --> 00:02:07,753
Sehen Sie, ob er mobil ist.
38
00:02:07,837 --> 00:02:10,256
-Umdrehen.
-E1, E2, Waffen und Ausrüstung prüfen.
39
00:02:10,339 --> 00:02:11,299
-Jawohl.
-Jawohl.
40
00:02:11,382 --> 00:02:12,508
Können Sie sich bewegen?
41
00:02:14,385 --> 00:02:15,344
Einen Moment.
42
00:02:18,264 --> 00:02:19,599
Funk geht immer noch nicht.
43
00:02:20,308 --> 00:02:22,185
Das System fährt herunter.
44
00:02:28,274 --> 00:02:30,359
Das Wasser läuft aus.
45
00:03:04,018 --> 00:03:11,025
EINE NETFLIX SERIE
46
00:04:28,894 --> 00:04:33,607
FOLGE 1: BALHAE-MONDFORSCHUNGSBASIS
47
00:04:35,109 --> 00:04:37,236
{\an8}Der Jahresniederschlag
ist auf einem Tiefpunkt.
48
00:04:37,320 --> 00:04:40,865
{\an8}Flüsse in Großstädten weltweit
werden zu vertrockneten Flussbetten.
49
00:04:40,948 --> 00:04:42,783
{\an8}Und der Meeresspiegel sinkt,
50
00:04:42,867 --> 00:04:45,578
{\an8}was die Entsalzungsanlagen
auf die Probe stellt.
51
00:04:45,661 --> 00:04:47,788
{\an8}Der Weltwasserressourcenrat prognostiziert
52
00:04:47,872 --> 00:04:50,082
{\an8}eine Reduzierung
des Wasserbestandes um 40 %
53
00:04:50,166 --> 00:04:51,709
{\an8}in den nächsten zehn Jahren.
54
00:04:51,792 --> 00:04:54,503
{\an8}Laut dem Nationalen Statistikamt
55
00:04:54,587 --> 00:04:58,716
{\an8}erreichte die Kindersterblichkeit
dieses Jahr einen absoluten Höchststand.
56
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
{\an8}Unter den vielen Ursachen
sind Infektionen und Krankheiten,
57
00:05:01,886 --> 00:05:04,805
die durch den Konsum
kontaminierten Wassers verursacht werden.
58
00:05:05,431 --> 00:05:09,101
Private und Regierungsunternehmen
investieren intensiv
59
00:05:09,185 --> 00:05:12,146
{\an8}in vertikale Megafarmen,
die weit weniger Wasser benötigen.
60
00:05:12,229 --> 00:05:16,692
{\an8}Inmitten dieser globalen
Nahrungsmittelknappheit durch Wassermangel
61
00:05:16,776 --> 00:05:18,819
erhoffen sich viele,
62
00:05:18,903 --> 00:05:22,365
dass vertikale Megafarmen
die Lösung für dieses Problem sind.
63
00:05:22,448 --> 00:05:25,618
Illegale Haustierhaltung
wird immer mehr zu einem Problem.
64
00:05:25,701 --> 00:05:28,245
Die Regierung bietet
während der Amnestiezeit
65
00:05:28,329 --> 00:05:31,457
Straferlass und Unterstützung
bei der Einschläferung an,
66
00:05:31,540 --> 00:05:33,918
aber nur eine Minderheit
hat dieses Programm genutzt.
67
00:05:34,001 --> 00:05:38,464
{\an8}Das Gesetz zur gerechten Wasserverteilung
wurde wieder vom Parlament abgelehnt.
68
00:05:38,547 --> 00:05:41,634
{\an8}Bei zunehmender Ungleichheit
bei der Wasserversorgung wird gefordert,
69
00:05:41,717 --> 00:05:43,594
{\an8}die Wasserverordnung abzuschaffen,
70
00:05:43,677 --> 00:05:45,554
{\an8}doch es scheint kein Ende in Sicht.
71
00:05:45,638 --> 00:05:48,891
{\an8}-Schafft die Verordnung ab!
-Abschaffen!
72
00:05:48,974 --> 00:05:50,518
Schafft die Verordnung ab!
73
00:05:50,601 --> 00:05:52,228
-Abschaffen!
-Abschaffen!
74
00:05:52,311 --> 00:05:54,105
Verteilt das Wasser gerecht!
75
00:05:54,188 --> 00:05:56,190
-Für Gerechtigkeit!
-Für Gerechtigkeit!
76
00:05:56,273 --> 00:05:57,775
-Abschaffen!
-Abschaffen!
77
00:05:57,858 --> 00:05:59,610
Schafft die Verordnung ab!
78
00:05:59,693 --> 00:06:01,320
-Abschaffen!
-Abschaffen!
79
00:06:08,744 --> 00:06:11,414
ROTES MITGLIED, JINSEOK LEE
80
00:06:17,503 --> 00:06:19,839
BLAUES MITGLIED, JAEMIN KIM
81
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
NATIONALKOMITEE
FÜR DAS ÜBERLEBEN DER MENSCHHEIT
82
00:06:53,289 --> 00:06:56,208
{\an8}UMWELTFORSCHUNGSZENTRUM
FÜR DAS ÜBERLEBEN DER MENSCHHEIT
83
00:06:56,292 --> 00:06:57,126
Hr. Kim,
84
00:06:57,209 --> 00:07:01,589
ich hörte, Sie wurden auf Wasserklasse B
hochgestuft. Glückwunsch!
85
00:07:01,672 --> 00:07:03,799
Es ist allerdings kein großer Sprung.
86
00:07:04,425 --> 00:07:06,927
Die Forscher hier
haben vermutlich höhere Klassen.
87
00:07:07,011 --> 00:07:08,053
Verstehe.
88
00:07:08,137 --> 00:07:10,222
Wie ist Dr. Jian Song so?
89
00:07:10,306 --> 00:07:12,266
Sie ist Wissenschaftlerin.
90
00:07:12,349 --> 00:07:15,144
Klug, langweilig,
eingebildet und herablassend.
91
00:07:15,227 --> 00:07:18,481
Warum brauchen wir auf dieser Mission
eine Verhaltensforscherin?
92
00:07:18,564 --> 00:07:20,691
Sie war eine renommierte Astrobiologin.
93
00:07:22,234 --> 00:07:24,945
Warum ist sie dann
zur Verhaltensforschung?
94
00:07:25,029 --> 00:07:27,615
Keine Ahnung. Wurde wohl besser bezahlt.
95
00:07:29,408 --> 00:07:31,494
Haben Sie sie schon mal getroffen?
96
00:07:31,577 --> 00:07:33,662
Vor fünf Jahren. Nur einmal.
97
00:07:35,539 --> 00:07:36,540
Was ist das?
98
00:08:22,962 --> 00:08:24,088
Hr. Kim,
99
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
Sie haben eine neue Brille.
100
00:08:25,839 --> 00:08:27,716
Sie hatten früher eine braune Hornbrille.
101
00:08:28,551 --> 00:08:30,761
Ja, Sie haben
ein beeindruckendes Gedächtnis.
102
00:08:31,512 --> 00:08:32,680
Das war vor fünf Jahren.
103
00:08:34,557 --> 00:08:35,766
Warum sind Sie hier?
104
00:08:36,475 --> 00:08:40,437
Ihre Arbeiten über Astrobiologie
haben kürzlich an Aufmerksamkeit gewonnen.
105
00:08:41,188 --> 00:08:42,273
Großartige Arbeit.
106
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Sind Sie wegen des Mars-Projekts hier?
107
00:08:47,736 --> 00:08:49,947
Astrobiologie interessiert
mich nicht mehr.
108
00:08:50,447 --> 00:08:51,782
Ich verstehe, aber…
109
00:08:52,366 --> 00:08:55,369
Im All ist nichts.
110
00:08:57,788 --> 00:08:59,790
Ich bin heute hier bei Ihnen,
111
00:08:59,873 --> 00:09:03,419
weil wir für eine wichtige Mission
eine Astrobiologin brauchen.
112
00:09:04,003 --> 00:09:06,797
Und Direktorin Choi
hat Sie dafür vorgeschlagen.
113
00:09:06,880 --> 00:09:07,715
Direktorin Choi?
114
00:09:09,925 --> 00:09:11,802
Wie lautet die Mission?
115
00:09:11,885 --> 00:09:15,347
Ich kann erst Details verraten,
wenn Sie das Angebot annehmen.
116
00:09:19,018 --> 00:09:21,562
Gibt es Wissenschaftler,
die auf Ihre Worte hereinfallen?
117
00:09:24,106 --> 00:09:25,899
Sie ändern Ihre Meinung vielleicht,
118
00:09:26,483 --> 00:09:28,360
wenn Sie das Ziel erfahren.
119
00:09:31,405 --> 00:09:32,531
Wo geht es hin?
120
00:09:33,115 --> 00:09:34,366
Zur Balhae-Basis.
121
00:09:48,922 --> 00:09:51,884
{\an8}UNSER TIEFSTES BEILEID
MÖGEN DIE TOTEN IN FRIEDEN RUHEN
122
00:09:53,385 --> 00:09:57,264
SAA, WONKYUNG SONG
123
00:10:35,678 --> 00:10:37,262
Du warst bestimmt durstig.
124
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
{\an8}SPACE AND AERONAUTICS ADMINISTRATION
125
00:10:56,740 --> 00:11:03,706
Dies ist ein Denkmal für die
117 Crewmitglieder, die vor fünf Jahren
126
00:11:03,789 --> 00:11:09,253
in der Balhae-Basis starben,
einer SAA-Mondbasis der Republik Korea.
127
00:11:10,003 --> 00:11:12,214
Durch eigenständige Bemühungen
hat die SAA…
128
00:11:12,297 --> 00:11:13,632
Dr. Jian Song?
129
00:11:16,260 --> 00:11:17,428
Ja?
130
00:11:18,345 --> 00:11:19,596
Sie fliegen zur Basis?
131
00:11:20,180 --> 00:11:21,056
Wer sind Sie?
132
00:11:22,599 --> 00:11:24,059
Yunjae Han, der Captain.
133
00:11:24,727 --> 00:11:25,602
Verstehe.
134
00:11:26,311 --> 00:11:27,730
Ich bin Jian Song.
135
00:11:28,897 --> 00:11:30,232
Sie sind in aller Munde.
136
00:11:30,899 --> 00:11:32,067
Sie sind früh dran.
137
00:11:33,569 --> 00:11:35,112
Ja, ich wollte herkommen
138
00:11:36,572 --> 00:11:37,656
und mir das ansehen.
139
00:11:39,867 --> 00:11:43,662
Dies ist ein Denkmal für…
140
00:11:43,746 --> 00:11:47,291
Hier wirkt alles noch ziemlich bedrückend.
141
00:11:47,374 --> 00:11:51,587
…die vor fünf Jahren
in der Balhae-Basis starben.
142
00:11:52,963 --> 00:11:55,966
Durch eigenständige Bemühungen
hat die SAA…
143
00:11:56,049 --> 00:11:57,634
Wieso überdenken Sie es nicht?
144
00:12:00,721 --> 00:12:01,638
Was?
145
00:12:01,722 --> 00:12:03,056
Zur Balhae-Basis zu gehen.
146
00:12:04,266 --> 00:12:05,309
Erwägen Sie es neu.
147
00:12:07,269 --> 00:12:08,812
Captain!
148
00:12:08,896 --> 00:12:09,897
Sir!
149
00:12:11,774 --> 00:12:12,649
Hallo.
150
00:12:13,901 --> 00:12:16,111
Das bricht mir immer das Herz.
151
00:12:16,195 --> 00:12:18,906
Sie hätten wenigstens
ihre Namen eingravieren sollen.
152
00:12:18,989 --> 00:12:22,242
Genau. Immer wird die Crew vernachlässigt.
153
00:12:22,910 --> 00:12:24,369
Es ist lange her.
154
00:12:24,453 --> 00:12:26,330
Ah, Sie sind es. Taesuk Ryu.
155
00:12:27,414 --> 00:12:29,792
Oh, das ist Lieutenant Taesuk Ryu!
156
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
Der berühmte Elite-Soldat.
157
00:12:32,669 --> 00:12:34,797
Ich habe ein gutes Gefühl bei der Mission.
158
00:12:34,880 --> 00:12:36,757
-Schön, Sie kennenzulernen.
-Gleichfalls.
159
00:12:37,341 --> 00:12:39,009
Ich bin Soochan Gong!
160
00:12:39,092 --> 00:12:41,178
-Ja, hallo.
-Freut mich.
161
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
-Ich bin der Top-Mann der SAA, Sun Kim.
-Ja, freut mich.
162
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
Was?
163
00:12:48,435 --> 00:12:50,354
Er nennt sich Top-Mann?
164
00:12:51,063 --> 00:12:53,398
Du kleiner Bengel.
Er hat gar nicht gedient.
165
00:12:54,024 --> 00:12:56,944
Klar. Er wurde letzte Woche abserviert,
weil er so hässlich ist.
166
00:12:57,694 --> 00:12:59,530
-Nicht deswegen.
-Warum dann?
167
00:12:59,613 --> 00:13:03,408
Hallo, Ich bin Jiyoung Eun,
ich bin die Co-Pilotin dieser Mission.
168
00:13:04,117 --> 00:13:04,952
Alles klar.
169
00:13:05,035 --> 00:13:06,370
Freut mich.
170
00:13:06,453 --> 00:13:09,623
Ich bin Heesun Kim, der Top-Mann der SAA.
171
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
Ja, ich weiß, wer Sie sind.
172
00:13:12,000 --> 00:13:13,210
Woher wissen Sie das?
173
00:13:15,420 --> 00:13:18,173
Mann, ich freue mich auf diese Mission.
174
00:13:18,757 --> 00:13:19,883
GOLDMITGLIED, SONG JIAN
175
00:13:25,848 --> 00:13:26,807
Die goldene Karte.
176
00:13:27,975 --> 00:13:28,809
Mann.
177
00:13:29,643 --> 00:13:32,855
Ich habe noch nie eine in echt gesehen.
178
00:13:34,565 --> 00:13:35,691
Verstehe.
179
00:13:36,441 --> 00:13:37,526
Sie sind sicher nervös.
180
00:13:38,861 --> 00:13:40,279
So ist es anfangs.
181
00:13:40,362 --> 00:13:42,573
Aber Sie gewöhnen sich
schnell genug daran.
182
00:13:43,699 --> 00:13:45,492
Wenn man im Weltraum ist,
183
00:13:45,576 --> 00:13:48,245
fühlt sich ein Tag wie ein Jahr
gemeinsam auf der Erde an.
184
00:13:50,122 --> 00:13:55,127
Darum ist meiner Meinung nach
das Aussehen der Crew sehr wichtig.
185
00:13:56,128 --> 00:13:57,588
Denken Sie mal nach.
186
00:13:57,671 --> 00:14:02,759
Man steckt in einem kleinen Raumschiff
und sieht jeden Tag die gleichen Leute.
187
00:14:02,843 --> 00:14:05,846
Ohne etwas fürs Auge
ist das ziemlich hart.
188
00:14:08,515 --> 00:14:11,018
Oh, ich bin die Ärztin dieser Mission,
Gayoung Hong.
189
00:14:11,768 --> 00:14:13,562
Nennen Sie mich einfach Doc Hong.
190
00:14:14,646 --> 00:14:17,399
-Freut mich, ich bin…
-Ich weiß, Dr. Jian Song.
191
00:14:17,482 --> 00:14:19,651
Mensch. Sie sind berühmt.
192
00:14:19,735 --> 00:14:20,777
Darf ich Sie duzen?
193
00:14:20,861 --> 00:14:22,154
Nein.
194
00:14:22,738 --> 00:14:23,739
Verstehe.
195
00:14:23,822 --> 00:14:25,574
Sie halten wohl gerne etwas Abstand.
196
00:14:26,450 --> 00:14:29,411
Wie soll ich Sie dann nennen?
Dr. Song? Fr. Jian?
197
00:14:34,416 --> 00:14:35,792
Dr. Song gefällt mir besser.
198
00:14:35,876 --> 00:14:38,337
Sie sind Goldmitglied,
also passt Dr. Song besser.
199
00:14:40,130 --> 00:14:42,758
Die hohen Tiere sind da. Hallo.
200
00:14:44,801 --> 00:14:46,762
Lange nicht gesehen, Dr. Song.
201
00:14:50,349 --> 00:14:53,518
Nach dem Strahlungsleck
wurde die Basis vorübergehend geschlossen.
202
00:14:53,602 --> 00:14:55,395
Das soll jetzt dauerhaft werden.
203
00:14:56,146 --> 00:14:58,732
Ihre Mission ist es,
eine wichtige Probe zu bergen,
204
00:14:58,815 --> 00:15:03,111
bevor die Basis
dauerhaft abgeriegelt wird.
205
00:15:03,195 --> 00:15:05,906
Sobald Sie auf dem Mond gelandet sind,
206
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
haben Sie 24 Stunden Zeit.
207
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
Die zu bergende Probe
208
00:15:14,498 --> 00:15:16,833
ist in der Kapsel, die Sie hier sehen.
209
00:15:16,917 --> 00:15:20,045
Die Kapsel wurde zur Erhaltung
sehr kalter Temperaturen entworfen,
210
00:15:20,128 --> 00:15:22,631
um den Inhalt zu schützen.
211
00:15:22,714 --> 00:15:26,385
Ist die Kapsel in gutem Zustand,
bereitet die Bergung keine Probleme.
212
00:15:26,468 --> 00:15:28,804
Entdecken Sie jedoch
nur den kleinsten Defekt
213
00:15:28,887 --> 00:15:31,056
an der äußeren Hülle
oder dem Thermoregulator,
214
00:15:31,139 --> 00:15:32,724
müssen Sie vorsichtig sein.
215
00:15:34,935 --> 00:15:36,478
Ja, Dr. Song?
216
00:15:37,437 --> 00:15:41,108
Was genau ist diese Substanz,
die wir bergen?
217
00:15:41,191 --> 00:15:44,111
Warum muss sie so stark gekühlt werden?
218
00:15:46,279 --> 00:15:47,280
Nun…
219
00:15:48,073 --> 00:15:51,451
Die Information ging beim Unfall verloren,
wir sind nicht sicher.
220
00:15:51,535 --> 00:15:52,828
Bitte fahren Sie fort.
221
00:15:54,871 --> 00:15:59,251
Es gibt drei Standorte,
wo die Proben vermutlich gelagert werden.
222
00:15:59,334 --> 00:16:02,671
Zur Zeit des Unfalls
herrschte ziemliches Chaos in der Basis,
223
00:16:02,754 --> 00:16:05,799
daher wissen wir nicht,
wie stark diese Proben beschädigt wurden.
224
00:16:07,009 --> 00:16:09,970
Es ist nicht nötig,
große Mengen der Proben zu sichern.
225
00:16:10,053 --> 00:16:11,555
Unser Hauptziel ist es,
226
00:16:11,638 --> 00:16:14,016
mindestens eine Probe sicher zu bergen.
227
00:16:14,516 --> 00:16:15,600
Sie verlangen zu viel.
228
00:16:15,684 --> 00:16:19,563
Wir verdienen es, mehr zu erfahren.
229
00:16:19,646 --> 00:16:22,607
Wir sind kein Lieferdienst,
der einfach Pakete abholt.
230
00:16:24,067 --> 00:16:25,652
Diese Mission ist wie jede andere.
231
00:16:26,570 --> 00:16:28,238
Wir müssen tun, was uns gesagt wird.
232
00:16:30,407 --> 00:16:34,036
Die SAA hat auch nur
sehr wenige Informationen erhalten.
233
00:16:34,536 --> 00:16:36,955
Bitte haben Sie Verständnis
für den Mangel an Details.
234
00:16:37,039 --> 00:16:39,416
Wie sollen wir
diese gefährliche Substanz bergen,
235
00:16:39,916 --> 00:16:42,044
wenn wir nicht wissen, was sie ist?
236
00:16:42,836 --> 00:16:45,630
Ist Ihnen der Erfolg
dieser Mission wirklich wichtig?
237
00:16:47,591 --> 00:16:50,302
Darum brauchen wir Sie, Dr. Song.
238
00:16:50,886 --> 00:16:51,762
Dr. Song.
239
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Sie scheinen zu glauben,
240
00:16:55,849 --> 00:16:58,935
dass wir
wichtige Informationen zurückhalten.
241
00:17:00,979 --> 00:17:04,066
Aber leider wissen wir auch nichts.
242
00:17:05,525 --> 00:17:07,611
Darum brauchten wir
243
00:17:07,694 --> 00:17:11,406
in dieser beunruhigenden Situation
eine talentierte Astrobiologin wie sie.
244
00:17:11,990 --> 00:17:12,908
Oder…
245
00:17:14,159 --> 00:17:16,411
…liege ich da falsch?
246
00:17:18,789 --> 00:17:20,957
Captain Han leitet diese Operation,
247
00:17:21,917 --> 00:17:24,086
aber Sie entscheiden,
248
00:17:24,586 --> 00:17:26,755
wenn es um die Probe geht.
249
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
Bitte vergessen Sie das nicht.
250
00:17:36,640 --> 00:17:38,350
GOLDMITGLIED, JIAN SONG
251
00:17:39,059 --> 00:17:40,644
{\an8}VOR 5 JAHREN
252
00:17:40,727 --> 00:17:44,064
{\an8}Sie müssen sich nie wieder
Gedanken um Wasser machen.
253
00:17:44,648 --> 00:17:46,650
Sehen Sie das eher als das letzte Geschenk
254
00:17:46,733 --> 00:17:49,361
Ihrer Schwester
und nicht als eine Entschädigung.
255
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
GOLDMITGLIED, JIAN SONG
256
00:18:39,828 --> 00:18:40,829
Hau ab.
257
00:19:10,734 --> 00:19:11,693
Captain Han.
258
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
Werden alle Ihre Missionen
so durchgeführt?
259
00:19:17,365 --> 00:19:20,619
Es macht keinen Sinn, für diese Mission
wichtige Informationen zurückzuhalten.
260
00:19:23,914 --> 00:19:26,124
Sind Sie immer so leidenschaftlich?
261
00:19:26,208 --> 00:19:29,002
Die Wahrscheinlichkeit,
dass alle überleben, liegt unter 10 %.
262
00:19:29,085 --> 00:19:30,712
Ist Ihnen ihre Sicherheit wichtig,
263
00:19:30,795 --> 00:19:33,340
sollten Sie die Unklarheiten minimieren.
264
00:19:33,423 --> 00:19:36,801
Unklarheiten gibt es überall,
ob im Weltraum oder auf der Erde.
265
00:19:37,344 --> 00:19:40,889
Also soll ich keine Fragen stellen
und tun, was mir gesagt wird.
266
00:19:42,515 --> 00:19:44,309
Es gibt keine Hoffnung.
267
00:19:47,771 --> 00:19:50,065
Finden nicht Wissenschaftler
in solchen Situationen
268
00:19:50,565 --> 00:19:51,900
einen Weg?
269
00:19:56,404 --> 00:19:58,365
Sicher, dass Sie noch mitkommen möchten?
270
00:19:59,491 --> 00:20:01,201
Da Sie meine Arbeitsmoral ansprachen,
271
00:20:01,910 --> 00:20:02,911
bleibt mir keine Wahl.
272
00:20:07,374 --> 00:20:10,710
Ich frage nach Ihrer Meinung,
wenn ich es für nötig halte.
273
00:20:29,020 --> 00:20:30,021
Mein Gott.
274
00:20:31,982 --> 00:20:33,483
Warum nehmen Sie so viel mit?
275
00:20:33,566 --> 00:20:35,944
Haben Sie Ihr ganzes Labor dabei?
276
00:20:36,027 --> 00:20:37,070
Ich wusste nur nicht,
277
00:20:37,946 --> 00:20:39,781
was ich vielleicht brauchen könnte.
278
00:20:49,582 --> 00:20:52,252
Herrje, alle sind am Rackern.
279
00:20:52,877 --> 00:20:54,129
Melde mich zum Dienst.
280
00:20:54,212 --> 00:20:55,505
Ich bin Gisu Lee, Co-Pilot.
281
00:20:57,424 --> 00:20:59,884
Freut mich.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
282
00:21:04,139 --> 00:21:07,642
Ich habe ihn noch nie gesehen.
Warum wurde sie ausgetauscht?
283
00:21:09,853 --> 00:21:12,063
Nicht zu fassen, wie sie uns behandeln.
284
00:21:12,147 --> 00:21:14,524
Es gibt da so etwas wie Teamwork.
285
00:21:15,108 --> 00:21:16,401
Wir sind nicht austauschbar.
286
00:21:16,484 --> 00:21:20,280
Die können doch nicht direkt vorm Start
einen neuen Co-Piloten dazuholen.
287
00:21:20,363 --> 00:21:22,657
Es sind noch fünf Minuten.
Soll ich ihn ablehnen?
288
00:21:23,241 --> 00:21:25,869
Nein, wir werden ein gutes Team.
289
00:21:30,248 --> 00:21:31,374
ZUM GEBRAUCH ZIEHEN
290
00:21:35,003 --> 00:21:36,588
Sie wirken echt nervös.
291
00:21:37,088 --> 00:21:38,131
Entspannen Sie sich.
292
00:21:43,970 --> 00:21:46,222
Zur Entspannung
geht nichts über Süßigkeiten.
293
00:21:49,267 --> 00:21:50,352
Was soll das?
294
00:21:50,435 --> 00:21:52,437
Kümmern Sie sich um Ihren Kram.
295
00:21:53,104 --> 00:21:57,025
Ok? Hr. Neugierig,
wenn Sie nicht sauber landen,
296
00:21:57,108 --> 00:21:59,736
kotze ich Ihnen an den Hinterkopf.
297
00:22:16,252 --> 00:22:18,213
-Kennen wir uns?
-Nein.
298
00:22:19,631 --> 00:22:20,965
Sie kommen mir bekannt vor.
299
00:22:22,342 --> 00:22:25,136
Tja, ich habe ein Allerweltsgesicht.
300
00:22:25,220 --> 00:22:26,429
Freut mich.
301
00:22:39,776 --> 00:22:41,194
Oh, Dr. Song.
302
00:22:42,237 --> 00:22:45,365
Angeblich kriegt man beim UFZÜM
eine gute Wasserklasse.
303
00:22:45,448 --> 00:22:46,991
Welche haben Sie? B?
304
00:22:48,493 --> 00:22:50,453
Nein, noch höher? Klasse A?
305
00:22:50,537 --> 00:22:52,288
Warum interessiert Sie ihre Klasse?
306
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Warum so neugierig?
307
00:22:54,916 --> 00:22:57,794
Nach dieser Mission
werden wir alle auf Klasse A befördert.
308
00:22:57,877 --> 00:23:01,172
Kommen Sie,
wir sind doch jetzt fast eine Familie.
309
00:23:01,673 --> 00:23:05,176
Ich wollte nur freundlich sein.
Sie sind immer so streng zu mir, Doc.
310
00:23:05,260 --> 00:23:06,344
Es wirkt so,
311
00:23:06,970 --> 00:23:09,180
als wären Sie alle auf einem Ausflug.
312
00:23:09,264 --> 00:23:12,016
Wir tun alle nur so.
313
00:23:13,226 --> 00:23:15,603
Was sollten wir sonst tun?
Wir sind schon an Bord.
314
00:23:21,776 --> 00:23:23,736
Alle Crewmitglieder die Helme aufsetzen.
315
00:23:26,865 --> 00:23:30,118
Nuri 11. Eine Minute bis zum Andocken.
316
00:23:31,619 --> 00:23:33,413
Andocken vorbereiten.
317
00:24:00,565 --> 00:24:05,820
Countdown beginnt.
Zehn, neun, acht, sieben,
318
00:24:05,904 --> 00:24:11,284
Haupttriebwerk gezündet,
fünf, vier, drei, zwei,
319
00:24:11,367 --> 00:24:13,661
Steuertriebwerk gezündet. Start.
320
00:24:42,690 --> 00:24:44,567
Control, hier ist Nuri 11.
321
00:24:44,651 --> 00:24:47,612
Wir haben den Orbit wie geplant erreicht.
322
00:24:49,864 --> 00:24:53,243
Nuri 11 ist wie geplant im Orbit.
323
00:24:53,326 --> 00:24:57,330
Ich habe jetzt die Kontrolle.
Schalte auf autonomes Navigationssystem.
324
00:24:57,413 --> 00:24:58,373
Verstanden.
325
00:25:04,754 --> 00:25:11,052
Autonome Navigation bestätigt.
Umlaufbahn und Geschwindigkeit, optimal.
326
00:25:19,602 --> 00:25:21,229
Wann erreichen wir den Mondorbit?
327
00:25:23,606 --> 00:25:25,608
Laut Plan um 9:06 Uhr.
328
00:25:25,692 --> 00:25:29,153
Control ist wegen eines Meteoritenschauers
für zwei Stunden nicht erreichbar.
329
00:25:29,237 --> 00:25:32,198
Bitten Sie danach um neue Daten.
Ausschau halten.
330
00:25:32,282 --> 00:25:33,366
Jawohl.
331
00:25:45,545 --> 00:25:49,799
Hr. Hwang leistete beim Bau
der Balhae-Basis einen großen Beitrag.
332
00:25:49,882 --> 00:25:54,137
Er war außerdem lange Zeit
als Teil des Forschungsteams dort.
333
00:25:54,220 --> 00:25:56,598
Er hat sich entschlossen, als Berater
334
00:25:56,681 --> 00:25:58,349
bei dieser Mission zu fungieren.
335
00:26:01,519 --> 00:26:07,066
Findet niemand,
dass Hr. Hwang fast etwas zu still ist?
336
00:26:07,692 --> 00:26:10,194
Hat ihn irgendjemand reden gehört?
Ich nicht.
337
00:26:10,278 --> 00:26:11,487
Ist er einfach so?
338
00:26:11,571 --> 00:26:14,574
Ja, er redet definitiv weniger als Sie.
339
00:26:15,742 --> 00:26:18,911
Er ist der Einzige,
der schon in der Balhae-Basis war.
340
00:26:18,995 --> 00:26:21,289
Ich habe so viele Fragen an ihn.
341
00:26:21,831 --> 00:26:23,416
Was ist wirklich dort passiert?
342
00:26:23,499 --> 00:26:26,419
Ich will es unbedingt wissen.
Soll ich fragen? Ich frag.
343
00:26:26,502 --> 00:26:28,129
Hey, Soochan.
344
00:26:28,212 --> 00:26:29,422
Lass es.
345
00:26:29,505 --> 00:26:30,465
Meiner Meinung nach
346
00:26:31,758 --> 00:26:36,012
wissen Hr. Hwang und Direktorin Choi
auch nichts wirklich Genaues.
347
00:26:37,472 --> 00:26:38,973
Ich kann Sie hören.
348
00:26:40,058 --> 00:26:42,226
Wenn ich Sie hören kann,
können das alle, oder?
349
00:27:30,650 --> 00:27:36,698
Anomalie an der Außenhülle entdeckt.
350
00:27:36,781 --> 00:27:39,742
-Was ist das Problem?
-Das System ist… Moment.
351
00:27:41,244 --> 00:27:42,120
Das Andocksystem.
352
00:27:42,203 --> 00:27:45,206
Der Bolzen wird nicht halten,
wenn wir zum Landeanflug übergehen.
353
00:27:45,289 --> 00:27:46,791
Verdammte Scheiße.
354
00:27:47,667 --> 00:27:50,503
Wenn der Bolzen abfällt,
trifft er das Triebwerk.
355
00:27:51,504 --> 00:27:53,381
Wir können SAA-Control nicht erreichen.
356
00:27:53,464 --> 00:27:55,967
Wir erreichen sie
erst wieder in 20 Minuten.
357
00:27:56,050 --> 00:27:58,177
-Der Bolzen wackelt noch mehr.
-Verdammt.
358
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
Wie lange noch, bis wir landen?
359
00:28:00,012 --> 00:28:02,724
Wir treten in sieben Minuten
in den Landungsorbit ein.
360
00:28:02,807 --> 00:28:04,267
Er wird abfallen.
361
00:28:06,477 --> 00:28:07,353
Modul abkoppeln.
362
00:28:07,437 --> 00:28:08,771
-Bitte?
-Was?
363
00:28:08,855 --> 00:28:11,107
Wenn wir das tun,
ändert sich der Eintrittspunkt.
364
00:28:11,190 --> 00:28:13,735
Wir retten das Landungsmodul,
bevor es zu spät ist.
365
00:28:13,818 --> 00:28:14,736
Modul abkoppeln.
366
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
Wir müssen landen, egal wie.
367
00:28:18,990 --> 00:28:21,409
Alle Crewmitglieder Gurte überprüfen!
368
00:28:21,492 --> 00:28:23,578
Auf Aufprall vorbereiten!
369
00:28:32,837 --> 00:28:37,258
Wechsle auf Modul-Abkoppelmodus.
370
00:28:37,341 --> 00:28:38,342
Kopple das Modul ab.
371
00:28:45,850 --> 00:28:47,059
Haupttriebwerk zünden!
372
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Verdammt! Das Haupttriebwerk
will nicht zünden!
373
00:28:58,070 --> 00:28:59,781
Auf Schubsteuerung vorbereiten.
374
00:29:03,743 --> 00:29:04,744
Drei!
375
00:29:06,037 --> 00:29:07,121
Zwei!
376
00:29:07,789 --> 00:29:08,623
Eins!
377
00:29:08,706 --> 00:29:11,125
Zünde Schubsteuer-Triebwerk!
378
00:29:19,300 --> 00:29:22,178
Wir werden noch abstürzen!
379
00:29:26,349 --> 00:29:27,558
Gut festhalten!
380
00:29:27,642 --> 00:29:30,102
Bitte lass das funktionieren! Bitte!
381
00:29:32,855 --> 00:29:34,482
Vorsicht Aufprall.
382
00:29:43,449 --> 00:29:46,077
-Scheiße!
-Wir stürzen ab!
383
00:30:07,014 --> 00:30:09,058
Das Raumschiff kippt. Wir müssen raus.
384
00:30:11,519 --> 00:30:12,562
Gehen wir.
385
00:30:25,449 --> 00:30:27,869
VERRIEGELT
386
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Zur Seite.
387
00:30:47,430 --> 00:30:49,557
{\an8}ENTRIEGELT
388
00:30:49,640 --> 00:30:52,184
VERRIEGELN, ENTRIEGELN
389
00:31:17,251 --> 00:31:18,085
Vorsicht!
390
00:31:26,135 --> 00:31:27,178
Sind alle ok?
391
00:31:36,103 --> 00:31:37,313
Festhalten!
392
00:31:40,650 --> 00:31:41,567
Dr. Song!
393
00:31:48,574 --> 00:31:50,242
Dr. Song, halten Sie sich fest!
394
00:31:52,411 --> 00:31:53,537
Captain!
395
00:32:43,587 --> 00:32:50,177
GEÖFFNET
396
00:32:59,603 --> 00:33:02,064
Das Satelliten-Kommunikationssystem
wurde zerstört.
397
00:33:02,148 --> 00:33:03,691
Keine Kommunikation mit der SAA.
398
00:33:04,817 --> 00:33:08,029
Sie haben auf der Erde
sicher alles beobachtet.
399
00:33:08,946 --> 00:33:12,199
Hr. Hwang, Sie werden Probleme
beim Atmen haben.
400
00:33:12,283 --> 00:33:14,201
Ihre gebrochene Rippe
drückt auf die Lunge.
401
00:33:14,285 --> 00:33:15,703
Sie müssen durchhalten.
402
00:33:15,786 --> 00:33:17,872
Ja, mir geht es gut.
403
00:33:37,850 --> 00:33:39,018
Treten Sie zur Seite.
404
00:33:47,318 --> 00:33:49,028
Wie weit bis zur Balhae-Basis?
405
00:33:49,987 --> 00:33:51,781
Wir sind etwa 7,6 km entfernt.
406
00:34:37,701 --> 00:34:38,953
Ich habe Gänsehaut.
407
00:34:39,912 --> 00:34:40,788
Ich auch.
408
00:34:41,455 --> 00:34:44,959
Sind wir jetzt Astronauten
ohne Raumschiff?
409
00:34:45,042 --> 00:34:46,043
Was tun wir jetzt?
410
00:34:46,127 --> 00:34:48,671
Was denken Sie?
Auf das Rettungsschiff warten.
411
00:34:58,139 --> 00:34:59,473
Gehen wir zur Balhae-Basis.
412
00:35:00,558 --> 00:35:01,517
Na los.
413
00:35:23,497 --> 00:35:27,626
Captain, denken Sie, wir können
die Mission jetzt in 24 Stunden erfüllen?
414
00:35:27,710 --> 00:35:29,086
Vergessen Sie die Mission.
415
00:35:29,837 --> 00:35:33,090
Haben wir überhaupt genug Sauerstoff,
um zur Basis zu kommen?
416
00:35:33,174 --> 00:35:34,758
Ich bin so angespannt.
417
00:35:35,759 --> 00:35:38,262
Wenn Sie die Klappe halten,
kommen Sie definitiv an.
418
00:35:39,221 --> 00:35:42,224
Dort kontaktieren wir die Erde
für eine Missionsumstrukturierung.
419
00:36:24,892 --> 00:36:25,893
Hr. Hwang.
420
00:36:30,105 --> 00:36:31,482
Alles in Ordnung, Hr. Hwang?
421
00:36:35,611 --> 00:36:38,864
Dr. Song, warten Sie nicht auf uns.
Gehen Sie weiter.
422
00:36:47,498 --> 00:36:49,750
Dr. Song, Sie müssen weiter.
423
00:37:00,135 --> 00:37:01,095
Bewegung.
424
00:37:05,683 --> 00:37:06,725
Können Sie weitergehen?
425
00:37:07,351 --> 00:37:08,227
Können Sie?
426
00:37:08,310 --> 00:37:09,228
Ja, kann ich.
427
00:38:06,243 --> 00:38:07,286
Ist das
428
00:38:08,620 --> 00:38:09,788
die Balhae-Basis?
429
00:38:10,831 --> 00:38:12,750
Sie sieht viel größer aus als erwartet.
430
00:38:16,754 --> 00:38:18,172
Wir müssen uns beeilen.
431
00:38:19,381 --> 00:38:21,592
Uns geht noch der Sauerstoff aus.
432
00:38:21,675 --> 00:38:22,843
SAUERSTOFF, ANZUGSTATUS
433
00:38:26,388 --> 00:38:30,309
Südlich ist ein kleiner Hang,
aber wir kämen schneller zur Basis.
434
00:38:34,563 --> 00:38:35,647
Captain!
435
00:38:39,485 --> 00:38:41,612
Sicher, dass Hr. Hwang das schafft?
436
00:38:41,695 --> 00:38:44,573
Hr. Hwang, halten Sie durch.
Wir sind fast da.
437
00:39:04,093 --> 00:39:06,053
Sein Blutdruck fällt immer weiter.
438
00:39:06,136 --> 00:39:08,597
Offenbar hat ein Knochen
seine Lunge durchstochen.
439
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
Wir müssen rasch zur Basis.
440
00:39:14,937 --> 00:39:15,813
Wasser…
441
00:39:18,190 --> 00:39:19,149
Was haben Sie gesagt?
442
00:39:24,154 --> 00:39:25,072
Wasser…
443
00:39:25,697 --> 00:39:26,573
Wasser?
444
00:39:33,580 --> 00:39:34,415
Wasser…
445
00:39:35,290 --> 00:39:36,625
Er hat kein Wasser mehr.
446
00:39:38,419 --> 00:39:39,378
Bringt mir Wasser.
447
00:39:48,220 --> 00:39:49,388
Hier, bitte.
448
00:40:03,527 --> 00:40:04,903
Hr. Hwang.
449
00:40:14,413 --> 00:40:15,247
Wasser…
450
00:40:19,668 --> 00:40:21,420
Nicht…
451
00:40:37,603 --> 00:40:40,439
PULS, ANZUGSTATUS
452
00:41:13,931 --> 00:41:15,057
Captain.
453
00:41:25,275 --> 00:41:27,277
Wir nehmen ihn auf dem Rückweg mit.
454
00:41:29,029 --> 00:41:30,030
Ja.
455
00:41:43,877 --> 00:41:44,795
Gehen wir.
456
00:42:37,764 --> 00:42:39,766
Sauerstofflevel bei 1 %.
457
00:42:39,850 --> 00:42:41,935
Temperaturregulation gefährdet.
458
00:42:42,019 --> 00:42:44,896
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
459
00:42:45,522 --> 00:42:47,357
Sauerstofflevel bei 1 %.
460
00:42:47,441 --> 00:42:49,651
Temperaturregulation gefährdet.
461
00:42:49,735 --> 00:42:52,654
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
462
00:43:09,379 --> 00:43:11,798
Sauerstofflevel bei 4 %.
463
00:43:11,882 --> 00:43:14,009
Temperaturregulation gefährdet.
464
00:43:16,219 --> 00:43:18,972
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
465
00:43:21,808 --> 00:43:23,894
Temperaturregulation gefährdet.
466
00:43:23,977 --> 00:43:25,896
An Lebenserhaltungssystem anschließen.
467
00:43:25,979 --> 00:43:27,147
Soohyuk…
468
00:43:28,607 --> 00:43:30,776
Sauerstofflevel bei 6 %.
469
00:43:30,859 --> 00:43:33,278
Temperaturregulation gefährdet.
470
00:43:33,362 --> 00:43:35,697
Sauerstofflevel bei 1 %.
471
00:43:35,781 --> 00:43:38,325
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
472
00:43:41,995 --> 00:43:44,956
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
473
00:44:05,435 --> 00:44:07,562
Sauerstofflevel bei 1 %.
474
00:44:07,646 --> 00:44:09,481
Temperaturregulation gefährdet.
475
00:44:09,564 --> 00:44:12,359
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
476
00:44:18,365 --> 00:44:21,910
NOTSTROMMODUS
477
00:44:30,919 --> 00:44:32,963
Sauerstofflevel bei 1 %.
478
00:44:33,046 --> 00:44:34,965
Temperaturregulation gefährdet.
479
00:44:35,048 --> 00:44:37,884
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
480
00:44:38,677 --> 00:44:41,847
Entriegeln fehlgeschlagen.
Bitte versuchen Sie es erneut.
481
00:44:43,765 --> 00:44:47,102
Entriegeln fehlgeschlagen.
Bitte versuchen Sie es erneut.
482
00:44:47,185 --> 00:44:50,105
-Sofort an Lebenserhaltungssystem…
-Warum geht das nicht?
483
00:44:50,188 --> 00:44:53,567
Nicht doch…
484
00:44:53,650 --> 00:44:56,361
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
485
00:44:56,945 --> 00:44:59,114
Schnell!
486
00:45:00,824 --> 00:45:02,367
Alles ist gut, Soochan.
487
00:45:02,993 --> 00:45:05,912
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
488
00:45:10,167 --> 00:45:11,585
Entriegelt.
489
00:45:31,480 --> 00:45:34,191
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
490
00:45:34,733 --> 00:45:37,444
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
491
00:45:37,527 --> 00:45:40,614
Sofort an Lebenserhaltungssystem
anschließen.
492
00:49:32,220 --> 00:49:33,680
ALLE CHARAKTERE, ORGANISATIONEN,
ORTE, NAMEN UND EREIGNISSE
493
00:49:33,763 --> 00:49:35,056
SIND FREI ERFUNDEN
ODER TEIL VON FIKTION.
494
00:49:35,140 --> 00:49:36,391
JEGLICHE ÄHNLICHKEIT
ZUR REALITÄT IST REINER ZUFALL.
495
00:49:36,474 --> 00:49:40,395
Untertitel von: Daniel Raab