1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,462 Señoras y señores, el magnífico, 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,381 el Señor Dave Chappelle. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,515 ...NOCHE ANTERIOR A LA ENTREGA DEL PREMIO MARK TWAIN. 6 00:00:15,598 --> 00:00:16,558 Gracias. 7 00:00:16,641 --> 00:00:17,517 Gracias. 8 00:00:19,352 --> 00:00:20,437 Muchas gracias. 9 00:00:21,479 --> 00:00:23,189 Sentaos todos, relajaos. 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,944 Mañana será una noche importante en el mundo de la comedia. 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,531 Me sorprende mucho recibir este premio siendo tan joven 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,701 pero os prometo que me lo merezco. 13 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 Tíos, no tenéis ni idea de cómo es este trabajo. 14 00:00:44,627 --> 00:00:49,090 Crecí viendo a los mejores charlatanes de la historia. 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,010 Todas las opiniones en este país 16 00:00:52,093 --> 00:00:55,555 tienen un humorista que se encarga de destrozarlas. 17 00:00:56,431 --> 00:00:59,976 Pero, joder, no quiero vivir en un país de espíritu frágil. 18 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 Quiero vivir entre soldados. 19 00:01:05,148 --> 00:01:09,569 EL CENTRO KENNEDY OTORGA A DAVE CHAPPELLE EL PREMIO NACIONAL A LA COMEDIA. 20 00:01:09,819 --> 00:01:11,654 DAVE CHAPPELLE PREMIO MARK TWAIN 21 00:01:17,327 --> 00:01:18,953 ¿Eres muy joven para este premio? 22 00:01:19,537 --> 00:01:21,790 He tardado 32 años, chaval. 23 00:01:21,956 --> 00:01:23,750 - Bueno,  chicos. - Dave, un... 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,210 - Dave... - Que vaya bien. 25 00:01:27,587 --> 00:01:28,421 Salvajes. 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 No me acuerdo de cómo era. 27 00:01:41,309 --> 00:01:43,937 Es muy raro llevarse bien con todo el mundo 28 00:01:44,854 --> 00:01:46,106 y que nada vaya mal. 29 00:01:46,898 --> 00:01:49,400 Estoy disfrutándolo muchísimo. 30 00:01:52,695 --> 00:01:53,738 ¿Estás nervioso? 31 00:01:54,489 --> 00:01:56,157 ¿Por recibir un premio? No. 32 00:01:56,241 --> 00:02:00,495 Esta noche voy a estar rodeado de genios del arte. 33 00:02:00,578 --> 00:02:06,084 Y por un público en el Centro Kennedy que valora el arte más que la mayoría. 34 00:02:08,044 --> 00:02:10,213 Casi nada de presión, vaya. 35 00:02:12,465 --> 00:02:14,134 Mucha gente merece vivir esto. 36 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 Un honor conocerte. Gracias. 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,429 - Eres el mejor, Dave. - Gracias, tío. 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,431 Muy poca gente lo consigue. 39 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 SALA DE DESCANSO 40 00:02:22,308 --> 00:02:25,311 Cualquier motivo es bueno para estar todos juntos. 41 00:02:29,732 --> 00:02:31,776 ¿Me pongo la dentadura de oro? 42 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Queridos amigos 43 00:02:40,827 --> 00:02:42,829 estamos aquí reunidos para otorgar 44 00:02:42,912 --> 00:02:45,623 el premio Twain a toda una vida 45 00:02:46,958 --> 00:02:50,128 y para celebrar una leyenda llamada Dave. 46 00:02:51,546 --> 00:02:53,464 "Leyenda" es una palabra emocionante. 47 00:02:53,548 --> 00:02:56,968 Significa que te recordarán siempre. Y "siempre" es mucho tiempo. 48 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 Pero hoy estoy aquí para deciros 49 00:02:59,095 --> 00:03:03,224 que esta noche es más que una celebración de lo que esta leyenda ya ha hecho. 50 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Hoy celebramos lo que está haciendo ahora. 51 00:03:05,977 --> 00:03:09,939 Y reconocemos que para Dave, lo mejor está aún por llegar. 52 00:03:11,566 --> 00:03:13,276 Ahora, chicos y chicas... 53 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Señoras y señores... 54 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 En las inmortales palabras de Mark Twain, 55 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 "¡Volvámonos jodidamente locos!" 56 00:03:24,621 --> 00:03:26,623 Desde la universidad de Dave, 57 00:03:27,081 --> 00:03:30,668 ¡la banda de la Escuela de artes de Duke Ellington! 58 00:03:38,509 --> 00:03:40,303 ¿LA BANDA DE DUQUE ELLINGTON? 59 00:03:40,386 --> 00:03:41,429 Sí. Eso es. 60 00:04:28,726 --> 00:04:29,686 Y ahora, 61 00:04:29,936 --> 00:04:31,062 el 22.º galardonado 62 00:04:31,145 --> 00:04:35,316 con el Premio Mark Twain del Centro Kennedy a la comedia estadounidense 63 00:04:35,900 --> 00:04:38,027 ¡Dave Chappelle! 64 00:05:26,034 --> 00:05:27,076 ¡Hola a todos! 65 00:05:29,746 --> 00:05:31,956 ¡Hola! Me llamo Tiffany Haddish. 66 00:05:32,040 --> 00:05:34,625 Aquí es cuando aplaudís y os volvéis locos. 67 00:05:34,709 --> 00:05:35,585 Esperaré. 68 00:05:42,383 --> 00:05:46,637 Dave, entiendo por qué te pones esto. Es comodísimo. 69 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 - Lo sé. - Mirad. 70 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 Mirad esta sala. 71 00:05:50,600 --> 00:05:53,561 Fijaos en la gente que tenemos en esta fiesta. 72 00:05:54,729 --> 00:05:55,563 ¡Sí! 73 00:05:59,317 --> 00:06:03,738 Humoristas, actores y músicos. Todos están aquí por un solo hombre. 74 00:06:03,821 --> 00:06:07,200 Estamos todos aquí porque Dave hace que la gente se junte 75 00:06:07,283 --> 00:06:10,078 de una forma que quizá nadie más pueda hacerlo. 76 00:06:10,578 --> 00:06:13,247 Conocí a Dave hace más de 20 años 77 00:06:13,331 --> 00:06:15,166 y somos amigos desde entonces. 78 00:06:15,333 --> 00:06:18,544 Dave, siempre has sido mi mentor, mi hermano mayor. 79 00:06:18,961 --> 00:06:21,339 Y cada vez que salto al escenario, 80 00:06:21,422 --> 00:06:23,758 cada vez, me acuerdo de ti porque... 81 00:06:24,550 --> 00:06:28,471 Quiero hacerte sentir orgulloso porque eres la leche. El mejor. 82 00:06:31,933 --> 00:06:34,435 Me encanta la espontaneidad de Dave. 83 00:06:34,519 --> 00:06:38,022 Mi historia favorita con Dave pasó en Navidad. 84 00:06:38,106 --> 00:06:41,442 Después de alimentar a los sin techo en The Laugh Factory. 85 00:06:41,526 --> 00:06:44,987 Lo hago todos los años porque nunca olvido mis orígenes. 86 00:06:45,154 --> 00:06:47,657 No The Laugh Factory sino sin techo. 87 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 Dave me llamó para ir de copas. 88 00:06:52,036 --> 00:06:53,329 Y cuando llegué 89 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 lo vi allí con Marlon Wayans 90 00:06:56,290 --> 00:06:58,126 y yo me quedé como: 91 00:06:58,209 --> 00:07:03,631 "¿Qué hacéis aquí vosotros, padres, en Navidad? ¿No tenéis hijos?" 92 00:07:03,714 --> 00:07:07,176 Y Dave dijo: "¿Quién eres, Scrooge? Tía, tómate una copa". 93 00:07:17,186 --> 00:07:20,064 Y no paramos de reír hasta la una de la mañana. 94 00:07:20,148 --> 00:07:22,650 Y Dave dijo: "¿Queréis jugar a los bolos?" 95 00:07:22,733 --> 00:07:27,530 Y nosotros en plan: "No  hay ninguna bolera abierta tan tarde en Navidad. 96 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 ¿Qué estás diciendo?" 97 00:07:29,490 --> 00:07:32,785 Se empezó a reír y dijo: "¿Sabes que soy Dave Chappelle?" 98 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 Hizo una llamada 99 00:07:38,791 --> 00:07:42,545 y nos subimos en su todoterreno y empezamos a subir por una colina 100 00:07:42,628 --> 00:07:44,881 y llegamos hasta unas enormes puertas. 101 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 Me refiero a enormes. 102 00:07:46,466 --> 00:07:49,969 Y yo en plan: "¿Vamos a jugar a los bolos en Jurassic Park?" 103 00:07:51,804 --> 00:07:54,182 Salimos del coche, vamos hacia la puerta 104 00:07:54,265 --> 00:07:56,893 y adivinad quién abrió la puerta. ¿Quién? 105 00:07:57,185 --> 00:07:59,395 He dicho "adivinad", tíos. Adivinad. 106 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 ¡Eddie Murphy abrió la puerta! 107 00:08:04,317 --> 00:08:06,110 ¿Me entendéis? ¡Eddie Murphy! 108 00:08:06,444 --> 00:08:08,696 ¡Estuvimos en la casa de Eddie Murphy! 109 00:08:09,071 --> 00:08:10,323 Y yo estaba como... 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,289 Y Dave dijo: "Cálmate o nos van a echar". 111 00:08:18,372 --> 00:08:20,166 Y yo: "Dios. No me lo creo. 112 00:08:20,249 --> 00:08:23,461 Axel Foley tiene una bolera". 113 00:08:26,756 --> 00:08:30,551 Creo que charlamos, reímos y compartimos historias durante horas. 114 00:08:30,635 --> 00:08:33,471 Ese es el tipo de hombre que es Dave. Espontáneo. 115 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 Es mágico y un jugador de bolos terrible. 116 00:08:47,109 --> 00:08:49,612 - Hola. Soy Paul Pelosi. - Tiffany Haddish. 117 00:08:49,695 --> 00:08:50,905 Sabemos quién eres. 118 00:08:50,988 --> 00:08:52,031 Mi mujer, Nancy. 119 00:08:52,323 --> 00:08:53,824 - Hola, Nancy. - ¡Hola! 120 00:08:53,908 --> 00:08:56,869 - Has estado genial. Genial. - Muchas gracias. 121 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 Nos has hecho bailar, cariño. 122 00:09:07,213 --> 00:09:09,632 - Mi primer show fue en este club. - ¿Qué? 123 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 Eso fue en el 92. 124 00:09:13,094 --> 00:09:14,804 - El tiempo vuela, tío. - Sí. 125 00:09:14,887 --> 00:09:16,055 No es broma. 126 00:09:18,099 --> 00:09:21,811 Buenas noches, señoras y señores. 127 00:09:21,894 --> 00:09:26,315 ¡Bienvenidos al D.C. Improv! 128 00:09:27,650 --> 00:09:29,193 Aquí no se fuma, cabrón. 129 00:09:29,277 --> 00:09:30,903 Hola, tío. Vamos a liarla. 130 00:09:32,446 --> 00:09:35,116 Es la noche de Dave. El fin de semana de Dave. 131 00:09:35,199 --> 00:09:36,033 Vale. 132 00:09:36,951 --> 00:09:39,328 Dave, eres el mejor. Movilizas a todo el mundo. 133 00:09:40,913 --> 00:09:43,499 Dave Chappelle. Ganó el premio Mark Twain. 134 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Un aplauso para Dave. 135 00:09:44,959 --> 00:09:47,670 Premio Mark Twain. 136 00:09:48,921 --> 00:09:51,007 Se está haciendo de oro. 137 00:09:51,090 --> 00:09:54,385 Sabéis que si ganas un montón de dinero te dan el premio Mark Twain. 138 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Y yo apenas sé quién es ese Mark Twain. 139 00:10:04,854 --> 00:10:09,025 Tío, no puedo deciros lo que es que te den un premio así 140 00:10:09,108 --> 00:10:11,652 en esta ciudad en la que empecé mi carrera. 141 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 De hecho... 142 00:10:13,738 --> 00:10:15,281 Como curiosidad. 143 00:10:15,448 --> 00:10:18,868 En el primer espectáculo de esta sala, 144 00:10:19,160 --> 00:10:21,579 fui el primer humorista en el escenario. 145 00:10:21,662 --> 00:10:23,998 Fui yo, un tío llamado Brian Regan, 146 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 y una lesbiana llamada Ellen DeGeneres. 147 00:10:31,922 --> 00:10:35,343 Aún no sabíamos que era gay. Todos intentamos camelárnosla. 148 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 ¡Lo siento! Pensaba que esto era un club de comedia. 149 00:10:41,432 --> 00:10:42,808 Damas y caballeros, 150 00:10:42,892 --> 00:10:46,395 puede que este sea el último lugar seguro en Estados Unidos 151 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 para decir lo que quieras decir 152 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 y reírte de lo que te apetezca. 153 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 Es territorio sagrado. 154 00:10:57,698 --> 00:11:01,327 La comedia en vivo es lo más increíble del mundo para mí. 155 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 Estás ahí de pie como un gladiador. 156 00:11:04,413 --> 00:11:07,792 Y quizá sea el único momento en el que me siento yo mismo. 157 00:11:08,918 --> 00:11:12,088 Con 19 años, es el humorista más joven de la historia de Star Search. 158 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 Desde Washington D.C., Dave... 159 00:11:20,763 --> 00:11:21,597 ¡Hola! 160 00:11:22,056 --> 00:11:23,891 No sé si Ed ha mencionado esto. 161 00:11:23,974 --> 00:11:26,977 Hace poco estuve en Black Entertainment Television.  162 00:11:27,520 --> 00:11:30,648 Me parece que la mayoría aquí nunca lo habéis visto. 163 00:11:30,898 --> 00:11:31,899 No sé por qué. 164 00:11:31,982 --> 00:11:34,193 Solía pensar que todos los blancos... 165 00:11:34,902 --> 00:11:35,903 ...eran felices. 166 00:11:36,904 --> 00:11:38,155 Solo por ser blancos. 167 00:11:38,864 --> 00:11:41,325 Y que todos estabais como: "¡Joder, soy blanco! 168 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Es genial. 169 00:11:47,123 --> 00:11:47,957 ¡Taxi! 170 00:11:48,332 --> 00:11:49,458 Solo comprobando". 171 00:11:49,834 --> 00:11:53,045 Fui a mi antiguo instituto y les dije a los niños: 172 00:11:53,129 --> 00:11:56,132 "Si queréis en serio salir de este gueto, 173 00:11:56,215 --> 00:11:57,591 tenéis que centraros. 174 00:11:57,675 --> 00:12:00,302 Dejar de culpar a los blancos de los problemas. 175 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 Y tenéis que aprender a... 176 00:12:03,764 --> 00:12:06,684 ...rapear o jugar al baloncesto o algo, tío. ¡No tenéis otra! 177 00:12:06,767 --> 00:12:07,893 ¡No tenéis otra! 178 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 Es eso o vender crack. Son tus únicas opciones. 179 00:12:11,147 --> 00:12:12,773 Son las únicas que conozco. 180 00:12:12,898 --> 00:12:15,985 Poneos a entretener a esos blancos. Empezad a bailar". 181 00:12:17,653 --> 00:12:19,947 Solía ver unos dibujos de pequeño. 182 00:12:20,948 --> 00:12:22,283 Los osos amorosos. 183 00:12:23,826 --> 00:12:26,162 Eran ositos de peluche pero eran como personas. 184 00:12:26,245 --> 00:12:29,331 Y todos andaban por ahí siendo jodidamente amorosos. 185 00:12:29,790 --> 00:12:33,335 Se preocupaban los unos por los otros y de todo lo demás. 186 00:12:35,379 --> 00:12:36,714 Y si algo se torcía, 187 00:12:36,797 --> 00:12:37,965 se ponían serios. 188 00:12:39,425 --> 00:12:42,845 Y el líder decía: "Venga, chicos. Es la hora... 189 00:12:43,220 --> 00:12:46,307 ...de la mirada de los osos amorosos". 190 00:12:46,807 --> 00:12:48,058 ¿Os acordáis de eso? 191 00:12:51,228 --> 00:12:53,898 Y esos ositos de peluche cruzaban los brazos 192 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 y miraban al problema de frente. 193 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 No estoy de coña. 194 00:13:00,571 --> 00:13:03,616 Amor de verdad salía disparado de su pecho. 195 00:13:06,243 --> 00:13:07,578 Y al hacernos mayores 196 00:13:07,661 --> 00:13:09,789 queríamos ser como esos osos. 197 00:13:10,790 --> 00:13:12,458 Y se nos rompía el corazón. 198 00:13:12,541 --> 00:13:15,961 Entendimos que en la vida no se podía hacer eso. 199 00:13:16,420 --> 00:13:17,713 Que era imposible 200 00:13:18,047 --> 00:13:20,424 disparar amor de tu pecho. 201 00:13:21,509 --> 00:13:22,384 Sin embargo... 202 00:13:22,843 --> 00:13:25,763 Yo he disparado amor al pecho de alguien. 203 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 20 de noviembre de 2003. 204 00:13:33,687 --> 00:13:36,273 Estudiante en la Universidad de Nueva York. 205 00:13:36,357 --> 00:13:39,401 Había hecho comedia en vivo durante unos dos años. 206 00:13:39,777 --> 00:13:44,490 Mi madre me llama para preguntarme: "Aziz, ¿vienes a casa en acción de gracias?" 207 00:13:44,824 --> 00:13:48,410 Y digo: "Mamá, ¿te acuerdas del dinero que reservé para volver a casa? 208 00:13:48,494 --> 00:13:49,912 Hay cambio de planes. 209 00:13:49,995 --> 00:13:53,916 Dave Chappelle está haciendo unos shows en San francisco 210 00:13:54,291 --> 00:13:57,044 en el club Punch Line y tengo que verlo". 211 00:13:57,503 --> 00:13:59,755 Y me dice: "¿Quién es Dave Chappelle?" 212 00:13:59,839 --> 00:14:02,550 Respondo: "Quizá sea el mejor humorista vivo". 213 00:14:02,967 --> 00:14:06,178 Y ella: "¿Es ese hombre que hace de Rick James? 214 00:14:10,432 --> 00:14:11,475 Y yo: "Sí". 215 00:14:12,059 --> 00:14:14,478 Ella dice: "Es tronchante. Pásalo bien". 216 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 Y fui a todos los espectáculos. 217 00:14:17,439 --> 00:14:20,651 Los vi todos. Fueron como seis shows en el Punch Line. 218 00:14:20,734 --> 00:14:22,486 Eran aquellos shows de Dave 219 00:14:22,570 --> 00:14:24,989 en los que hacía espectáculos muy largos 220 00:14:25,072 --> 00:14:29,201 que terminaban a las cuatro o cinco de la mañana y eran divertidísimos. 221 00:14:29,285 --> 00:14:30,619 Y eran estimulantes 222 00:14:30,703 --> 00:14:32,288 y era increíble. 223 00:14:32,830 --> 00:14:33,789 Desde entonces, 224 00:14:33,873 --> 00:14:35,833 he conocido a Dave como amigo. 225 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 Hemos hecho shows juntos. 226 00:14:37,459 --> 00:14:42,214 Además de ser un artista increíble, es un ser humano increíble. 227 00:14:42,298 --> 00:14:44,592 Recuerdo una ocasión en una fiesta. 228 00:14:45,009 --> 00:14:47,553 Alguien se le acercó para pedirle una foto. 229 00:14:47,928 --> 00:14:49,430 Y dijo: "Mira, 230 00:14:49,930 --> 00:14:51,432 no estamos aquí 231 00:14:52,558 --> 00:14:55,686 para hacer fotos. Estamos aquí para crear recuerdos". 232 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Y eso es algo precioso. 233 00:14:57,354 --> 00:14:58,814 Así es como vive su vida. 234 00:14:58,898 --> 00:15:02,109 Trata cada momento como si tuviera el potencial 235 00:15:02,401 --> 00:15:04,278 de ser un recuerdo maravilloso. 236 00:15:04,528 --> 00:15:10,451 A principios de este año Dave y yo hicimos unos shows juntos en Austin, Texas. 237 00:15:10,951 --> 00:15:13,954 Cuando terminamos, estábamos en la sala de descanso 238 00:15:14,038 --> 00:15:18,584 y Dave dijo: "¿Qué tipo de noche quieres tener, Aziz?" 239 00:15:18,834 --> 00:15:21,253 Y contesté: "Creo que una tranquila. 240 00:15:21,337 --> 00:15:24,465 Ayer lo dimos todo. Mañana tenemos un show". 241 00:15:24,548 --> 00:15:27,343 Y saltó: "¿Te apetecen estas setas psicodélicas? 242 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 Dicen que son geniales". 243 00:15:33,223 --> 00:15:34,934 Lo siento por familia de Dave. 244 00:15:43,484 --> 00:15:45,110 Contesté: "No lo sé, Dave. 245 00:15:45,277 --> 00:15:48,572 A lo mejor me lo tomo con calma y descanso para mañana". 246 00:15:48,822 --> 00:15:54,244 Y me dijo:"Aziz, nadie sabe esto pero mañana anunciarán 247 00:15:54,703 --> 00:16:00,250 que soy el ganadordel premio Mark Twain a la comedia estadounidense". 248 00:16:03,712 --> 00:16:09,259 Y me dijo: "¿Qué vas a decir a tus hijos dentro de 20 años, Aziz? 249 00:16:09,843 --> 00:16:14,014 ¿Les dirás que estabas allí el día en que Daved Chappelle se enteró 250 00:16:14,139 --> 00:16:18,060 de que había ganado el premio Mark Twain y que comimos setas juntos 251 00:16:18,143 --> 00:16:20,354 y que pasamos una noche increíble? 252 00:16:20,437 --> 00:16:23,107 ¿O vas a decirles que te fuiste a dormir?" 253 00:16:30,489 --> 00:16:33,909 Y dije: "Dave, tienes razón. Vamos a comernos esas setas". 254 00:16:34,410 --> 00:16:35,786 ¡A la salud de Twain! 255 00:16:41,417 --> 00:16:42,334 Esto va en serio. 256 00:16:42,418 --> 00:16:44,920 Si los perros pudieran hablar, los abandonados, 257 00:16:45,004 --> 00:16:46,880 sonarían como Dave Chappelle. 258 00:16:50,050 --> 00:16:50,884 Como si... 259 00:16:51,635 --> 00:16:54,930 Como si le hubieras dejado atado demasiado tiempo. 260 00:16:55,014 --> 00:16:58,809 Se quejaría: "Necesito que venga alguien. ¡Nadie me da de comer!" 261 00:17:03,939 --> 00:17:05,482 Sí, la chaqueta es nueva. 262 00:17:06,483 --> 00:17:07,901 Hola, Ron. ¿Cómo estás? 263 00:17:08,819 --> 00:17:11,864 Parece que acabas de volver de pegarte con cabrones. 264 00:17:13,490 --> 00:17:17,286 Mi primera vez en un escenario fue gracias a JT Newton. 265 00:17:17,369 --> 00:17:19,204 Ni siquiera sé...  ¿Sigue vivo? 266 00:17:19,913 --> 00:17:20,831 En serio. 267 00:17:20,998 --> 00:17:23,667 - Vive en Long Island. - Qué buena noticia. 268 00:17:26,462 --> 00:17:29,631 ¿Pensar que alguien está muerto pero vive en Long Island? 269 00:17:32,760 --> 00:17:35,804 Fui a un club de comedia con mi mejor amigo. 270 00:17:35,888 --> 00:17:37,848 Seguimos siendo amigos hasta hoy. 271 00:17:38,348 --> 00:17:40,476 Llegamos temprano, eran las cinco. 272 00:17:40,559 --> 00:17:45,189 En esa época, para ser humorista, solo tenías que llegar pronto y alistarte. 273 00:17:45,272 --> 00:17:46,482 Había 20 plazas. 274 00:17:46,565 --> 00:17:48,233 Fui derecho después de clase. 275 00:17:48,692 --> 00:17:49,777 Séptimo puesto. 276 00:17:50,402 --> 00:17:52,946 Mi mejor amigo en esa época fue el quinto. 277 00:17:54,364 --> 00:17:55,324 Fue un desastre. 278 00:17:57,618 --> 00:17:58,577 No sobrevivió. 279 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 JT me presentó. 280 00:18:03,123 --> 00:18:06,085 Dijo: "Tíos, todo el mundo empieza en alguna parte. 281 00:18:06,251 --> 00:18:07,878 Este joven comienza aquí". 282 00:18:07,961 --> 00:18:09,588 Lo recuerdo bien. 283 00:18:09,671 --> 00:18:13,342 Dijo: "Quizá estáis presenciando el nacimiento de una estrella. 284 00:18:13,509 --> 00:18:16,261 Demos la bienvenida a Dave Chapel". 285 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 Llegué solo pero cuando llegó mi turno 286 00:18:25,145 --> 00:18:27,314 mi madre, que está aquí esta noche, 287 00:18:30,526 --> 00:18:33,153 y su madre, que ya no está con nosotros, 288 00:18:33,445 --> 00:18:34,279 aparecieron. 289 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Te supliqué que no vinieras. 290 00:18:37,116 --> 00:18:39,034 Les supliqué que no vinieran. 291 00:18:40,911 --> 00:18:42,996 Me dije: "Tengo que afrontar esto". 292 00:18:43,080 --> 00:18:46,542 Así que fui donde mi abuela y le dije: "Escucha, Nana. 293 00:18:47,709 --> 00:18:50,170 Voy a decir cosas que... 294 00:18:51,380 --> 00:18:53,423 ...nunca me has oído decir". 295 00:18:56,552 --> 00:19:00,055 Y, mamá, esto te va a gustar. ¿Recuerdas lo que tu madre me dijo? 296 00:19:00,347 --> 00:19:01,723 "He oído cosas peores". 297 00:19:01,807 --> 00:19:02,683 No. 298 00:19:02,808 --> 00:19:05,727 Dijo: "Cariño, continúa con esta mierda". 299 00:19:10,023 --> 00:19:10,983 Y así comenzó. 300 00:19:11,817 --> 00:19:15,821 Lo que intento decirte, mamá, además de "gracias" es que te lo dije. 301 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 Sí, Dave. 302 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 Te quiero, hermano. 303 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 Sí. 304 00:20:49,790 --> 00:20:52,251 Dave, eres el mejor, cariño. Te queremos. 305 00:20:52,751 --> 00:20:54,044 El mejor, hermano. 306 00:20:54,461 --> 00:20:55,420 Un rayo de luz. 307 00:20:57,756 --> 00:20:59,174 Señoras y señores, 308 00:21:00,050 --> 00:21:01,969 el inigualable, John Legend. 309 00:21:06,473 --> 00:21:07,891 - A ver. - Gracias. 310 00:21:12,729 --> 00:21:13,605 ¡Hola! 311 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 No solo soy fan de Dave 312 00:21:21,488 --> 00:21:24,241 sino que además me crie en Springfield, Ohio. 313 00:21:24,700 --> 00:21:25,701 Sí. 314 00:21:26,535 --> 00:21:29,788 A unos 15 minutos de donde vive Dave ahora 315 00:21:29,871 --> 00:21:31,540 y pasó parte de su infancia. 316 00:21:31,623 --> 00:21:35,794 Sé que estamos en Washington D.C. y que también pasó mucho tiempo aquí. 317 00:21:39,172 --> 00:21:42,009 Pero Dave es de Ohio, ¿vale? 318 00:21:44,136 --> 00:21:45,387 Lo reclamamos. 319 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 La mayoría de los nombres sobresalientes de Ohio 320 00:21:49,808 --> 00:21:52,185 se hacen famosos cuando salen de Ohio. 321 00:21:53,353 --> 00:21:56,982 Se podría argumentar que tienen que dejar Ohio para triunfar. 322 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 Pero sorprendentemente, 323 00:21:59,693 --> 00:22:03,655 Dave sigue viviendo en el estado de los castaños. 324 00:22:06,950 --> 00:22:10,912 Sigue viviendo en un tipo de pueblo que hace que la gente se pregunte: 325 00:22:11,371 --> 00:22:14,416 "¿Por qué Dave Chappelle vive en esa ciudad?" 326 00:22:16,251 --> 00:22:18,879 Vive en la llamada "América olvidada". 327 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 Dave no se olvidó de ella. 328 00:22:21,048 --> 00:22:23,425 Ha traído el mundo a Ohio. 329 00:22:24,009 --> 00:22:26,178 Sus sesiones musicales anuales 330 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 en una granja local son legendarias. 331 00:22:29,181 --> 00:22:32,267 Reunió a algunos de los mejores talentos del mundo 332 00:22:32,351 --> 00:22:34,019 para celebrar la vida allí. 333 00:22:34,102 --> 00:22:37,022 Y recientemente, tras el tiroteo masivo en Dayton, 334 00:22:37,105 --> 00:22:39,483 para brindar consuelo tras la tragedia. 335 00:22:44,321 --> 00:22:45,530 Y, por supuesto, 336 00:22:46,406 --> 00:22:51,078 la sesión musical más emblemática e inolvidable de la historia 337 00:22:51,161 --> 00:22:52,788 fue la del 2005. 338 00:22:53,163 --> 00:22:57,542 Se llevó a un grupo de gente de su ciudad natal en Ohio, 339 00:22:57,626 --> 00:23:00,796 incluyendo estudiantes de nuestra universidad históricamente negra, 340 00:23:00,921 --> 00:23:02,589 en un autobús a Brooklyn. 341 00:23:03,382 --> 00:23:04,216 ¡Sí! 342 00:23:06,134 --> 00:23:07,928 Y cuando llegaron a Brooklyn, 343 00:23:08,512 --> 00:23:12,015 vaya momentazo en la cultura pop que creó Dave. 344 00:23:12,099 --> 00:23:14,768 Reunió a algunos de los más importantes 345 00:23:14,851 --> 00:23:17,687 artistas del hip-hop y neo-soul del mundo 346 00:23:18,480 --> 00:23:21,525 para dar un concierto épico que mezcló el humor de Dave 347 00:23:21,608 --> 00:23:23,693 con su impecable gusto musical. 348 00:23:24,319 --> 00:23:27,239 Los humoristas y los músicos van así. 349 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 Todo humorista quiere ser músico. 350 00:23:31,076 --> 00:23:33,412 Todos los músicos se creen graciosos. 351 00:23:33,495 --> 00:23:35,747 Madre tiene tres tetas. Para leche, para agua 352 00:23:35,831 --> 00:23:37,707 y la otra no funciona. ¡Golpe! 353 00:23:38,208 --> 00:23:40,585 No tiene gracia. Pero el golpe... 354 00:23:40,710 --> 00:23:42,295 Lo empuja hacia arriba. 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,548 Nadie tiene tres tetas. Es ridículo. 356 00:23:45,132 --> 00:23:48,677 Toda esta gente en el concierto, antes de conocerlos, 357 00:23:48,760 --> 00:23:50,220 yo era su fan. 358 00:23:50,303 --> 00:23:53,974 Trabajar con esta gente en este escenario es un sueño. 359 00:23:54,057 --> 00:23:56,351 Es el concierto que siempre quise ver. 360 00:24:11,533 --> 00:24:13,410 Hemos conmocionado el mundo. 361 00:24:13,827 --> 00:24:15,370 ¡Hemos sacudido el mundo! 362 00:24:21,168 --> 00:24:22,127 ¿Cómo estáis? 363 00:24:24,045 --> 00:24:26,006 Me llamo Q-Tip. Yo... 364 00:24:27,466 --> 00:24:29,217 Me enorgullece ser 365 00:24:29,301 --> 00:24:32,012 el director creativo artístico del hip-hop 366 00:24:32,095 --> 00:24:33,763 aquí en el Centro Kennedy. 367 00:24:35,265 --> 00:24:37,350 Quiero hablar a mi colega, amigo. 368 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Eres mi hermano. 369 00:24:40,979 --> 00:24:41,813 Te quiero. 370 00:24:42,189 --> 00:24:44,691 Conozco a este tío desde que empezó. 371 00:24:44,941 --> 00:24:47,569 Y fue en 1992 o tres, 372 00:24:47,652 --> 00:24:50,989 entró en el autobús y dijo: "Hola, soy Dave Chappelle". 373 00:24:51,072 --> 00:24:52,365 Dije: "¡Eres Dave Chappelle! 374 00:24:52,532 --> 00:24:55,410 Te conozco. He visto Las Aventuras de Robin Hood". 375 00:24:55,952 --> 00:24:57,996 Seguramente sea el único rapero 376 00:24:58,079 --> 00:25:00,081 al que le gustaba Mel Brooks. 377 00:25:04,169 --> 00:25:08,423 Le compré a Dave su primer traje cuando hizo Letterman. En 1995. 378 00:25:08,840 --> 00:25:09,799 O en el 94. 379 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 Lo llevé a Barney's con mi primo. 380 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 Aún usaba Cross Colours. 381 00:25:15,764 --> 00:25:18,808 Relajaos. No quiero que penséis que soy un negro cabreado. 382 00:25:18,892 --> 00:25:20,644 Soy un negro cabreado pero... 383 00:25:21,353 --> 00:25:25,440 Tengo derecho a estar cabreado. Las cosas son distintas para mi. 384 00:25:25,941 --> 00:25:29,027 No sé si creéis en la reencarnación o no 385 00:25:29,903 --> 00:25:32,864 pero yo he sido negro cuatro vidas seguidas. 386 00:25:34,699 --> 00:25:35,992 Necesito un descanso. 387 00:25:39,746 --> 00:25:42,207 Ayudadme a dar la bienvenida al escenario 388 00:25:42,290 --> 00:25:44,292 al co-creador de Chappelle's Show, 389 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 el único, Neal Brennan. 390 00:26:01,268 --> 00:26:02,143 Hola, Dave. 391 00:26:03,645 --> 00:26:06,189 Sinceramente, no sé cómo se ha dado esta noche. 392 00:26:06,273 --> 00:26:08,191 A Dave no le gustan los eventos. 393 00:26:08,275 --> 00:26:10,694 Normalmente se viste como un limpia ventanas. 394 00:26:14,114 --> 00:26:18,660 Veo a su mujer Elaine diciendo: "¿Cómo hacemos para que no fumes dos horas?" 395 00:26:18,743 --> 00:26:21,871 Y Dave, asumiendo que nunca pasaría en plan: 396 00:26:22,747 --> 00:26:26,668 "Tendríais que convencer a Jon Stewart, Sarah Silverman, Neal, 397 00:26:27,127 --> 00:26:29,087 Q-Tip, Tiffany Haddish, 398 00:26:29,170 --> 00:26:31,590 Warren Michaels, John Legend, Bradley Cooper, 399 00:26:31,673 --> 00:26:33,800 y digamos, Morgan Freeman... 400 00:26:41,391 --> 00:26:43,643 ...de volar a Washington y honrar mi talento". 401 00:26:43,727 --> 00:26:45,979 Elaine dijo: "Genial. 27 de octubre ". 402 00:26:46,062 --> 00:26:47,397 Y Daved: "Mierda". 403 00:26:52,736 --> 00:26:54,696 Dave me dio una carrera. 404 00:26:55,030 --> 00:26:56,906 Nos conocimos en 1992 405 00:26:56,990 --> 00:26:59,534 en un club de comedia en Nueva York. 406 00:26:59,618 --> 00:27:01,578 Escribimos algunos chistes juntos 407 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 pero siempre quise  hacer algo más. 408 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 En 1997, Dave me llamó y me dijo: 409 00:27:06,541 --> 00:27:09,836 "Hola. Si Universal se pone en contacto contigo, 410 00:27:09,919 --> 00:27:12,589 di que estamos escribiendo una peli sobre marihuana". 411 00:27:19,721 --> 00:27:21,806 Y yo: "¿Qué peli sobre marihuana?" 412 00:27:22,307 --> 00:27:24,643 Y Dave dijo: "No te preocupes por eso". 413 00:27:25,977 --> 00:27:30,482 Recibo una llamada de Universal y me preguntan: "¿Estás escribiendo una peli 414 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 sobre marihuana con Chappelle?" Y yo dije: "Sí". 415 00:27:34,444 --> 00:27:39,032 Y dijeron: "¿Cuándo puedes contarnos más?" Y yo: "Dentro de 30 días". 416 00:27:45,330 --> 00:27:47,332 Teníamos un mes para prepararnos. 417 00:27:47,415 --> 00:27:49,292 El día 29, llamé a Dave y le dije: 418 00:27:49,376 --> 00:27:51,961 "Tenemos que sacar esta peli de marihuana". 419 00:27:55,048 --> 00:27:56,800 Y dijo: "¿Qué peli de marihuana?" 420 00:28:05,225 --> 00:28:08,311 El día anterior a la reunión, creamos Medio flipando. 421 00:28:08,395 --> 00:28:10,980 Tardamos todo el día, unas 16 horas. 422 00:28:11,147 --> 00:28:14,234 Y esa atención a los detalles se reflejó en pantalla. 423 00:28:16,986 --> 00:28:19,447 No sé vosotros, pero no puedo ni moverme. 424 00:28:19,531 --> 00:28:20,573 MEDIO FLIPANDO (1998) 425 00:28:20,657 --> 00:28:22,492 Me siento atrapado aquí. 426 00:28:27,872 --> 00:28:30,166 Pasemos a enero de 1998. 427 00:28:30,250 --> 00:28:32,919 Medio Flipando abrió contra El indomable Will Hunting, 428 00:28:38,091 --> 00:28:39,300 La cortina de humo, 429 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 Mejor imposible, 430 00:28:42,470 --> 00:28:44,889 y, sí, Titanic. 431 00:28:50,478 --> 00:28:51,354 Sí. 432 00:28:53,648 --> 00:28:57,569 Fue un fracaso crítico y comercial y francamente, no fue muy buena. 433 00:28:59,279 --> 00:29:03,700 Años después, las cosas se calmaron a nivel profesional y personal. 434 00:29:03,783 --> 00:29:07,787 Dave y yo volvimos a hablar por teléfono. Algo que la gente hacía. 435 00:29:09,080 --> 00:29:13,334 Y dijo: "Tenemos que hacer un programa de tele como Playboy After Dark". 436 00:29:13,418 --> 00:29:16,588 Si recuerdas Playboy After Dark 437 00:29:17,172 --> 00:29:20,383 pon tus asuntos en orden porque tu muerte está cerca. 438 00:29:23,136 --> 00:29:25,597 Si no te acuerdas de Playboy After Dark, 439 00:29:25,680 --> 00:29:29,100 fue un programa de televisión en los 70 440 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 presentado por Hugh Hefner, editor de una revista 441 00:29:32,395 --> 00:29:34,272 y pequeño traficante sexual. 442 00:29:37,484 --> 00:29:39,944 Imaginad a Jeffrey Epstein en una gruta. 443 00:29:49,204 --> 00:29:53,708 En fin, Dave y yo creamos un formato para lo que sería Chappelle's Show. 444 00:29:53,792 --> 00:29:55,877 Hablamos con algunas cadenas. 445 00:29:55,960 --> 00:29:57,462 Con HBO no fue genial. 446 00:29:58,087 --> 00:30:02,801 Aquella mujer le dijo a Dave: "¿Por qué te necesitamos si tenemos a Chris Rock?" 447 00:30:05,094 --> 00:30:09,349 Por aquel entonces, solo podía haber un humorista negro popular a la vez. 448 00:30:10,350 --> 00:30:12,811 No como hoy que podemos tener tres. 449 00:30:17,398 --> 00:30:20,360 Acudimos a la Comedy Central y lo compraron. 450 00:30:20,443 --> 00:30:24,030 Hicimos un piloto para Chappelle's Show. Después la serie. 451 00:30:24,113 --> 00:30:25,865 Y el programa salió muy bien. 452 00:30:25,949 --> 00:30:27,367 Absurdamente bien. 453 00:30:27,450 --> 00:30:30,537 Tan bien que terminas teniendo que irte a África. 454 00:30:33,623 --> 00:30:34,666 En primera plana. 455 00:30:34,791 --> 00:30:37,752 El Congreso ha aprobado pagar un billón de dólares 456 00:30:37,836 --> 00:30:40,672 a los afroamericanos como compensación por la esclavitud. 457 00:30:40,755 --> 00:30:44,592 Tengo tabaco para mí y mi familia para el resto de nuestras vidas. 458 00:30:44,968 --> 00:30:47,095 ¡Soy rico, zorra! 459 00:30:47,887 --> 00:30:51,391 Cuando empezamos, Dave era la persona más graciosa que conocía. 460 00:30:51,474 --> 00:30:55,520 Al terminar, supe que era de las personas más divertidas de la historia. 461 00:30:55,603 --> 00:30:59,691 A veces improvisaba algo de lo que nunca habíamos hablado. 462 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Tal vez ni lo había pensado antes. 463 00:31:01,818 --> 00:31:06,072 Los discursos de Clayton Bigsby sobre respirar el aire del hombre blanco 464 00:31:06,155 --> 00:31:08,700 y Will & Grace... Todo improvisados. 465 00:31:09,492 --> 00:31:10,952 Si no te gusta Will & Grace 466 00:31:11,035 --> 00:31:13,079 no significa que seas raro. 467 00:31:13,162 --> 00:31:15,415 Significa que pasa algo raro con Will. 468 00:31:15,999 --> 00:31:17,000 Es homosexual. 469 00:31:19,252 --> 00:31:22,881 El discurso de Tyrone Biggums sobre drogas con Mickey Mouse. 470 00:31:22,964 --> 00:31:24,215 Totalmente inventado. 471 00:31:24,465 --> 00:31:25,300 ¡Tú! 472 00:31:25,758 --> 00:31:28,761 ¿Sabéis cómo sabe la comida para perros? ¿Lo sabes? 473 00:31:29,012 --> 00:31:31,222 Sabe igual que huele. 474 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 Delicioso. 475 00:31:33,808 --> 00:31:35,935 Rick James de celebración 476 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 y jodiendo tu sofá. 477 00:31:37,186 --> 00:31:38,938 ¡Compra otro, rico cabrón! 478 00:31:39,022 --> 00:31:40,607 ¡A la mierda el sofá! 479 00:31:40,690 --> 00:31:42,191 ¡A la mierda el sofá! 480 00:31:42,692 --> 00:31:44,736 ¿Y qué le dice una mano a la cara? 481 00:31:45,194 --> 00:31:46,112 ¡Bofetada! 482 00:31:48,114 --> 00:31:49,574 Se lo inventó todo. 483 00:31:49,908 --> 00:31:54,787 Dirigir a Dave podía ser tan sencillo como estar en el plató con la boca abierta. 484 00:31:54,871 --> 00:31:56,873 En plan... "¿Corte?" 485 00:31:58,917 --> 00:32:01,210 Lo que me encantó de Chappelle's Show 486 00:32:01,294 --> 00:32:03,755 es que le permitió a Dave ser él mismo. 487 00:32:03,838 --> 00:32:07,050 Para expresar su intelecto, su ira, su moralidad, 488 00:32:07,133 --> 00:32:11,888 su tontería, su hipocresía, su tristeza, su ardiente talento. 489 00:32:11,971 --> 00:32:13,431 Chappelle's Show era único. 490 00:32:13,723 --> 00:32:15,808 Era un documento polifacético 491 00:32:15,892 --> 00:32:18,770 sobre un ser humano que vivía en Estados Unidos 492 00:32:18,853 --> 00:32:22,357 viviendo la experiencia surrealista de nacer con piel negra. 493 00:32:22,899 --> 00:32:23,775 Ya sabes... 494 00:32:24,233 --> 00:32:25,360 Playboy After Dark. 495 00:32:27,403 --> 00:32:29,238 Además, el show se volvió personal. 496 00:32:29,322 --> 00:32:32,116 Yo veía que Dave me culpaba del fracaso de Medio Flipado. 497 00:32:32,200 --> 00:32:33,660 Un día rodamos un sketch 498 00:32:33,743 --> 00:32:37,038 en el que Dave deja el show porque deja embarazada a Oprah. 499 00:32:37,163 --> 00:32:38,122 Y... 500 00:32:40,667 --> 00:32:42,251 Y estamos en una escena 501 00:32:42,335 --> 00:32:45,880 donde arrasa con la oficina y se me acerca 502 00:32:45,964 --> 00:32:47,840 y me tira basura por la cabeza. 503 00:32:48,007 --> 00:32:50,843 Y si pienso que me culpa es por lo siguiente. 504 00:32:50,927 --> 00:32:52,887 Cuando me echó la basura encima, 505 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 dijo: "Esto es por Medo Flipando". 506 00:33:00,395 --> 00:33:01,729 Vale, como podéis ver, 507 00:33:01,813 --> 00:33:05,149 dice que yo escribí esa frase y le dije que la dijera. 508 00:33:05,316 --> 00:33:06,150 ¡Sí! 509 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Pues es la única vez en toda la noche 510 00:33:08,528 --> 00:33:11,489 que voy a recibir algún mérito por Chappelle's Show. 511 00:33:16,786 --> 00:33:18,162 Dave y yo somos de D.C. 512 00:33:18,287 --> 00:33:22,375 Y empezamos nuestras carreras cogiendo el tren para ver shows cómicos. 513 00:33:23,209 --> 00:33:26,921 Dave Chappelle es el humorista joven más antiguo del panorama. 514 00:33:27,797 --> 00:33:31,300 ¡Tiene 44 años y lleva en la comedia 43! 515 00:33:34,595 --> 00:33:36,931 Este cabrón nació, salió... 516 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 "¡Toc, toc, hijo de puta!" 517 00:33:44,313 --> 00:33:46,858 Con un cigarro en la mano al mismo tiempo. 518 00:33:48,276 --> 00:33:49,819 Dave Chappelle's Show. 519 00:33:50,111 --> 00:33:53,781 El show me cambió la vida. Un personaje en particular, Ashy Larry. 520 00:33:53,865 --> 00:33:55,825 Mucha gente me recuerda como Ashy Larry. 521 00:33:58,411 --> 00:33:59,579 Y entonces Dave me dijo: 522 00:33:59,662 --> 00:34:02,707 "Donnell, ¿cómo vas a prepararte el personaje?" 523 00:34:02,790 --> 00:34:04,459 Dije: "Me voy a duchar, tío. 524 00:34:06,002 --> 00:34:09,505 Y me secaré. Seré el hijo de puta más pálido de Hollywood". 525 00:34:11,257 --> 00:34:13,676 Yo de Washington, D.C. 526 00:34:14,719 --> 00:34:16,471 Ciudad chocolate. 527 00:34:18,931 --> 00:34:21,059 Para nosotros, "negro" es un pronombre. 528 00:34:23,102 --> 00:34:24,854 Tenemos la piel muy gruesa. 529 00:34:25,563 --> 00:34:27,857 No rehuimos los chistes. 530 00:34:27,982 --> 00:34:31,694 De hecho, el humor era nuestra manera de sobrevivir. 531 00:34:31,778 --> 00:34:35,490 La razón por la que nunca me han dado una paliza en estas calles 532 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 es porque los tíos sabían 533 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 que soy graciosísimo. 534 00:34:44,582 --> 00:34:48,377 A punto de empezar el instituto. Teníamos un director llamado Ralph Neal. 535 00:34:48,461 --> 00:34:50,296 Ese tío acababa de ver Lean on Me 536 00:34:50,379 --> 00:34:53,216 y andaba por ahí con un megáfono como si fuera Lean. 537 00:34:57,386 --> 00:34:59,388 Había ido al instituto en Ohio. 538 00:34:59,472 --> 00:35:02,391 Estuve fuera tres años. En esos tres años 539 00:35:02,475 --> 00:35:03,601 apareció el crack. 540 00:35:03,935 --> 00:35:05,561 Volví a Washington. 541 00:35:06,062 --> 00:35:08,773 ¿Os acordáis de crack, verdad? 542 00:35:10,817 --> 00:35:12,944 Recordáis lo que le hizo a esta ciudad. 543 00:35:13,069 --> 00:35:17,990 Por eso es raro ver a tanta gente blanca corriendo y empujando carritos. 544 00:35:18,699 --> 00:35:22,036 Los negros de Washington hicieron el trabajo duro. 545 00:35:22,620 --> 00:35:24,288 Nosotros hicimos lo difícil. 546 00:35:25,039 --> 00:35:26,582 Esta es una ciudad negra. 547 00:35:27,416 --> 00:35:29,335 La llaman ciudad chocolate. 548 00:35:29,418 --> 00:35:31,921 Joder, no tiene nada que ver con el chocolate. 549 00:35:34,465 --> 00:35:35,758 Esos eran negros. 550 00:35:39,053 --> 00:35:42,181 Conocí a Dave aquí en Washington, D.C. 551 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 Sí. 552 00:35:45,434 --> 00:35:47,812 Yo tenía 19 años. 553 00:35:47,937 --> 00:35:49,188 Él tenía 17. 554 00:35:49,272 --> 00:35:52,066 Estábamos dando un show en un club llamado Garvin's. 555 00:35:52,150 --> 00:35:54,735 Y recuerdo que Dave y yo fuimos a McDonald's 556 00:35:55,236 --> 00:35:58,114 entre espectáculos y hablamos de comedia 557 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 y de su futuro, cuáles serían sus planes futuros. 558 00:36:01,617 --> 00:36:03,327 Y dije: "Ven a Nueva York". 559 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 Y después de graduarse del instituto... 560 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 ...lo hizo. 561 00:36:10,793 --> 00:36:13,754 Vino a Nueva York y trabajamos en el mismo club. 562 00:36:13,880 --> 00:36:15,381 The Boston Comedy Club. 563 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 Y... 564 00:36:17,508 --> 00:36:18,509 Vale. 565 00:36:18,759 --> 00:36:20,303 Sé que es un poco confuso. 566 00:36:20,386 --> 00:36:23,222 Un club en Nueva York llamado The Boston Comedy Club. 567 00:36:23,306 --> 00:36:26,100 Mira, no decido los nombres. Los cocainómanos lo deciden. 568 00:36:28,769 --> 00:36:32,481 En Nueva York Dave fue amado de inmediato 569 00:36:32,565 --> 00:36:34,358 por la comunidad de humoristas 570 00:36:34,442 --> 00:36:38,070 y recuerdo que consiguió un papel en la peli de Mel Brooks. 571 00:36:38,154 --> 00:36:40,448 Las locas aventuras de Robin Hood. 572 00:36:40,531 --> 00:36:42,366 Decían: "¡Dave lo ha petado!" 573 00:36:43,284 --> 00:36:45,620 LAS LOCAS AVENTURAS DE ROBIN HOOD (1993) 574 00:36:48,039 --> 00:36:50,208 - ¿Quién es el mejor? - Vete. 575 00:36:50,541 --> 00:36:56,547 Regresó de Los Ángeles y se subió al escenario para hablar de su viaje 576 00:36:56,631 --> 00:37:01,385 y de cómo finalmente fue a Compton después de tanto oír hablar de ello. 577 00:37:02,136 --> 00:37:07,266 Y estaba atónito al descubrir que la gente allí tenía jardín. 578 00:37:10,269 --> 00:37:12,313 Todo el atractivo de Compton 579 00:37:12,730 --> 00:37:15,358 y la gente estaba cortando su césped. 580 00:37:17,526 --> 00:37:19,028 Y ¿por qué no? 581 00:37:19,320 --> 00:37:22,740 Pero había algo en ese pequeño detalle. 582 00:37:22,823 --> 00:37:24,533 Eso es lo que hace. Él... 583 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 Se deja sorprender por lo que aprende 584 00:37:27,912 --> 00:37:30,539 y luego nos lleva en su viaje 585 00:37:30,665 --> 00:37:33,209 en el que analiza todo desde cada ángulo. 586 00:37:33,334 --> 00:37:36,087 Ángulos que la mayoría ni siquiera vemos. 587 00:37:36,420 --> 00:37:39,924 ¿No es raro que esta enfermedad apareció en 1980 588 00:37:40,049 --> 00:37:42,885 y mata solo a negros, maricones y yonquis? 589 00:37:42,969 --> 00:37:45,888 ¿No es una puta coincidencia 590 00:37:45,972 --> 00:37:49,600 que esta enfermedad odia a la misma gente que los viejos blancos? 591 00:37:52,395 --> 00:37:53,938 Creo que o Dios es blanco 592 00:37:54,021 --> 00:37:56,941 o el Gobierno escondió esa mierda en bolas disco. 593 00:37:58,234 --> 00:38:01,404 Siempre está pensando cosas. Lo examina todo. 594 00:38:01,737 --> 00:38:03,030 Y él, de verdad... 595 00:38:03,489 --> 00:38:05,241 Se mete en su propio mundo. 596 00:38:06,033 --> 00:38:09,787 Entendí que estaba en un mal barrio. Solo ves esto en los peores barrios. 597 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Son las tres de la mañana. 598 00:38:11,539 --> 00:38:13,249 Son las tres de la mañana. 599 00:38:13,874 --> 00:38:15,209 Miro por la ventana... 600 00:38:17,044 --> 00:38:19,505 Había un puto bebé de pie en la esquina. 601 00:38:24,176 --> 00:38:27,138 Y ni siquiera parecía asustado. Estaba ahí de pie. 602 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Me entristeció mucho. 603 00:38:34,937 --> 00:38:36,689 Porque quería ayudar al bebé. 604 00:38:37,898 --> 00:38:40,401 Dije: "Yo tampoco confío en ti. Lo siento". 605 00:38:43,738 --> 00:38:45,948 Recuerdo que estábamos en Vancouver 606 00:38:46,407 --> 00:38:48,367 y vino a fumar un porro. 607 00:38:48,659 --> 00:38:49,535 Y... 608 00:38:50,202 --> 00:38:52,163 Y eso es exactamente lo que hizo. 609 00:38:52,288 --> 00:38:53,456 Vino... 610 00:38:56,625 --> 00:38:58,502 ...y se fumó un porro. 611 00:38:59,837 --> 00:39:00,796 Entero. 612 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 Él solo. 613 00:39:06,469 --> 00:39:09,472 Mientras pontificaba sobre todo lo malo del mundo. 614 00:39:09,555 --> 00:39:12,933 Te diré qué es lo malo del mundo: "Nadie comparte nada". 615 00:39:14,268 --> 00:39:15,311 Es... 616 00:39:15,770 --> 00:39:20,399 Creo que es: "Calada, calada, siguiente". No: "calada, calada, calada, calada". 617 00:39:22,818 --> 00:39:26,947 Dave, ¿te lo puedes creer? Te dan el premio Mark Twain. 618 00:39:27,073 --> 00:39:28,324 No me lo puedo creer. 619 00:39:30,576 --> 00:39:31,952 Te lo mereces. 620 00:39:33,037 --> 00:39:34,372 Es lo correcto. 621 00:39:34,455 --> 00:39:37,750 Es de hecho perfecto el que recibas el Premio Mark Twain 622 00:39:37,833 --> 00:39:42,004 porque a ambos os encanta usar la palabra "n" en vuestras creaciones. 623 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 ¿Por qué 624 00:39:45,508 --> 00:39:49,512 yo puedo decir la palabra "negrata" con impunidad... 625 00:39:52,264 --> 00:39:54,934 ...pero no puedo decir la palabra "maricón"? 626 00:39:57,144 --> 00:40:02,149 Y ella dijo: "Porque, Dave, tú no eres gay". 627 00:40:04,151 --> 00:40:05,569 Y dije: "Bueno, Renee... 628 00:40:08,864 --> 00:40:10,282 Tampoco soy un negrata". 629 00:40:16,914 --> 00:40:20,167 El hecho de que estés aquí es todo lo que necesito. 630 00:40:20,960 --> 00:40:23,587 Quiero a Dave Chappelle incondicionalmente. 631 00:40:24,422 --> 00:40:25,714 Conocí a Dave en... 632 00:40:25,965 --> 00:40:27,675 Los 90. Principios de los 90. 633 00:40:27,842 --> 00:40:29,093 Un chaval de 17 años, 634 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 que llega a Nueva York 635 00:40:32,471 --> 00:40:36,600 recién terminado el instituto y debuta en las salas de comedia más duras 636 00:40:37,685 --> 00:40:38,602 del país. 637 00:40:38,686 --> 00:40:40,020 Y él estaba 638 00:40:41,188 --> 00:40:42,731 sorprendentemente formado 639 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 a los 17 años y uno pensaría... 640 00:40:45,943 --> 00:40:48,696 Los viejos veteranos de la comedia... 641 00:40:48,779 --> 00:40:51,866 La gente pensaría que solo sentiríamos ira 642 00:40:52,825 --> 00:40:55,369 ante este joven prodigio. 643 00:40:56,287 --> 00:40:57,455 El joven Mozart. 644 00:40:58,497 --> 00:41:00,458 ¡Y aun así a todos nos encantaba! 645 00:41:01,041 --> 00:41:04,545 Por la bondad de su espíritu y... 646 00:41:05,129 --> 00:41:08,716 Incluso entonces ya sabía lo graciosísimo que era 647 00:41:09,008 --> 00:41:11,552 y lo perspicaz que era. Recuerdo... 648 00:41:11,844 --> 00:41:15,473 Trabajamos juntos en los 2000 en Comedy Central. Yo en Daily Show. 649 00:41:15,556 --> 00:41:17,850 Dave con Chappelle's Show y... 650 00:41:17,933 --> 00:41:21,228 Chappelle's Show era el cohete que había creado. 651 00:41:22,688 --> 00:41:26,275 Y se convirtió en un fenómeno cultural. 652 00:41:27,526 --> 00:41:30,779 Comedy Central haría lo que fuera para seguir con él. 653 00:41:30,863 --> 00:41:33,908 Le ofrecieron a Dave cincuenta millones de dólares 654 00:41:34,742 --> 00:41:36,952 para que les diera uno más. "Danos otro". 655 00:41:37,036 --> 00:41:39,747 Pero Dave, en ese momento sentía un conflicto. 656 00:41:40,164 --> 00:41:43,042 Por lo difícil que era el espectáculo, 657 00:41:43,542 --> 00:41:46,295 porque se preguntaba por su impacto 658 00:41:46,587 --> 00:41:49,089 en el público para el que hablaba. 659 00:41:50,090 --> 00:41:51,175 Y lo dejó. 660 00:41:52,843 --> 00:41:54,345 Y fue en ese momento 661 00:41:55,346 --> 00:41:56,972 en el que recuerdo pensar: 662 00:41:57,890 --> 00:42:01,560 "¿Comedy Central tiene 50 millones de dólares?" 663 00:42:17,451 --> 00:42:21,539 Estos hijos de puta no nos dan ni tentempiés en el Daily Show. 664 00:42:22,915 --> 00:42:27,586 Tienen 50 millones de dólares. 665 00:42:32,925 --> 00:42:34,635 Bueno, en ese momento, Dave, 666 00:42:35,052 --> 00:42:35,928 se marchó. 667 00:42:36,470 --> 00:42:38,264 Se acabó para él. Pero yo supe 668 00:42:38,889 --> 00:42:40,975 que ese dinero necesitaba un hogar. 669 00:42:47,314 --> 00:42:48,524 Dave, quiero que... 670 00:42:49,483 --> 00:42:50,359 Lo siento. 671 00:42:52,278 --> 00:42:53,737 Quiero que sepas 672 00:42:53,821 --> 00:42:56,574 que he cuidado de ese dinero como si fuera mío. 673 00:43:02,621 --> 00:43:06,041 Este hombre es increíble. No me refiero solo a sus monólogos. 674 00:43:06,125 --> 00:43:08,919 Cómo interactúa con la gente. Gente y fans aleatorios. 675 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 Estábamos en Mineápolis, Minesota. 676 00:43:11,797 --> 00:43:13,340 Un tipo blanco enloquece: 677 00:43:13,507 --> 00:43:14,842 "¡Dios mío! 678 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 ¡Dave Chappelle!" 679 00:43:16,760 --> 00:43:18,262 Pierde la cabeza. 680 00:43:18,470 --> 00:43:20,764 Le digo: "Oye, tío. Relájate". 681 00:43:20,931 --> 00:43:23,892 La gente se cree que soy soy su guardaespaldas. 682 00:43:23,976 --> 00:43:25,769 Le digo: "Relájate". Él: "Tío. 683 00:43:25,894 --> 00:43:27,730 ¡Dios mío! Dave Chappelle. 684 00:43:27,813 --> 00:43:30,649 Por favor, ven a mi casa. Tengo algo de hierba". 685 00:43:33,068 --> 00:43:35,154 Dave me miró y le devolví la mirada. 686 00:43:35,237 --> 00:43:37,406 Dije: "No me queda hierba, tío. 687 00:43:38,574 --> 00:43:41,160 Vamos a ver cuál es la situación 688 00:43:42,161 --> 00:43:43,829 y ver a dónde nos lleva". 689 00:43:43,912 --> 00:43:44,997 ¿Me entendéis? 690 00:43:45,122 --> 00:43:46,832 Subimos a su piso. 691 00:43:46,915 --> 00:43:50,753 Entro y veo un gran tarro lleno de maría. Típico de los blancos. 692 00:43:50,836 --> 00:43:53,380 Cogí un capullo y dije: "Muchas gracias". 693 00:43:53,464 --> 00:43:54,965 Estamos a punto de irnos. 694 00:43:55,049 --> 00:43:58,135 Y empieza a golpear la puerta de su compañero. 695 00:43:59,553 --> 00:44:01,972 "Despierta, tío. ¡Despierta! 696 00:44:02,056 --> 00:44:06,769 Tenemos a Dave Chappelle en nuestro piso". 697 00:44:07,311 --> 00:44:10,356 Pero no se levantaría ni para salvarle la vida. 698 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 Y nos vamos. 699 00:44:12,232 --> 00:44:13,942 Y dice: "Por favor una foto. 700 00:44:14,151 --> 00:44:16,153 Por favor una foto juntos". 701 00:44:16,403 --> 00:44:19,114 Dave dijo: "Tío. Seguimos con nuestra noche. 702 00:44:19,198 --> 00:44:21,283 Por motivos de seguridad 703 00:44:23,452 --> 00:44:25,120 no podemos sacar una foto". 704 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 Empezamos a bajar las escaleras. 705 00:44:27,831 --> 00:44:30,501 Y él desde lo alto de las escaleras dice: 706 00:44:30,751 --> 00:44:35,381 "Nadie me va a creer". 707 00:44:38,300 --> 00:44:39,677 Lo has clavado, tío. 708 00:44:39,760 --> 00:44:40,761 Lo has clavado. 709 00:44:41,136 --> 00:44:44,848 Un aplauso para la alcaldesa de Washington D.C. Muriel Bowser. 710 00:44:48,227 --> 00:44:49,603 Tengo que decirte 711 00:44:50,604 --> 00:44:53,107 que eres una persona muy especial para mí. 712 00:44:53,482 --> 00:44:55,609 Nos llevamos solo un año 713 00:44:55,693 --> 00:44:57,361 y diriges nuestra ciudad... 714 00:44:57,528 --> 00:44:59,238 - ¡Sí! - ...maravillosamente. 715 00:44:59,780 --> 00:45:01,699 Fui a mi antiguo instituto. 716 00:45:02,866 --> 00:45:04,618 La alcaldesa Muriel 717 00:45:04,702 --> 00:45:08,372 hizo una renovación de 150 millones de dólares 718 00:45:08,455 --> 00:45:10,708 en la Escuela de Artes Duke Ellington. 719 00:45:11,709 --> 00:45:13,919 Los alumnos me daban tanta envidia. 720 00:45:14,420 --> 00:45:18,507 Significas mucho para mí y realmente has ayudado a esta ciudad. 721 00:45:18,590 --> 00:45:22,010 Y gracias. Sinceramente. 722 00:45:25,264 --> 00:45:28,809 Nunca he votado en Washington pero, joder, si lo hiciera 723 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 votaría por ti. ¿Y sabes qué? 724 00:45:33,939 --> 00:45:36,400 Si fumaras crack, aún así te votaría. 725 00:45:37,776 --> 00:45:39,027 Sé que no lo harías. 726 00:45:39,319 --> 00:45:40,863 Pero si te apeteciera 727 00:45:41,321 --> 00:45:44,283 date el capricho. Aún tienes margen de maniobra. 728 00:45:51,749 --> 00:45:56,503 Empecé a ser consciente de Dave Chappelle justo antes de El profesor chiflado. 729 00:45:56,587 --> 00:45:59,339 Porque tenía que interpretar el papel que él interpretó. 730 00:45:59,465 --> 00:46:02,426 Y luego le vi y dije: "Ese chico de ahí. 731 00:46:02,551 --> 00:46:05,596 Ese chico sería gracioso interpretando ese papel". 732 00:46:05,679 --> 00:46:07,222 Intenté mantener la calma. 733 00:46:07,431 --> 00:46:08,891 Pero ahora es el momento 734 00:46:08,974 --> 00:46:11,351 de que Reggie te "karaterice" el culo. 735 00:46:12,644 --> 00:46:15,397 Dave es mucho más listo que los demás. 736 00:46:16,231 --> 00:46:17,232 Dave es... 737 00:46:18,025 --> 00:46:21,570 ...uno de los humoristas más intelectuales de los tiempos. 738 00:46:21,695 --> 00:46:24,239 Tardamos 400 años en descubrir, como pueblo, 739 00:46:25,616 --> 00:46:28,035 que el punto flaco de los blancos fue siempre 740 00:46:28,911 --> 00:46:31,288 arrodillarse durante el himno nacional. 741 00:46:34,792 --> 00:46:36,376 Eso es un espíritu frágil. 742 00:46:37,753 --> 00:46:38,754 Eso es, tío. 743 00:46:38,837 --> 00:46:40,422 Y los cohetes rojos... 744 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 ¿Qué estáis haciendo? ¡Arriba! 745 00:46:45,677 --> 00:46:47,387 Evolucionó esta forma de arte 746 00:46:47,638 --> 00:46:50,098 y su impacto en la cultura. 747 00:46:51,350 --> 00:46:54,061 Es la voz de su generación, sin duda. 748 00:46:54,144 --> 00:46:55,813 Nadie le iguala. 749 00:47:09,535 --> 00:47:10,369 Vaya. 750 00:47:11,578 --> 00:47:13,121 Vale. A ver. 751 00:47:13,831 --> 00:47:16,166 Mi hija está aquí y estoy tan agradecido, Dave, 752 00:47:16,250 --> 00:47:18,961 de haberte conocido antes de tener a mi hija. 753 00:47:19,837 --> 00:47:21,129 No, eso es bueno. 754 00:47:21,755 --> 00:47:25,676 Porque me enseñaste a ser mejor. Haces que quiera ser mejor hombre. 755 00:47:26,134 --> 00:47:27,970 Me acabo de dar cuenta. 756 00:47:33,392 --> 00:47:34,768 Es ese ¿no? ¿Tu chaval? 757 00:47:34,852 --> 00:47:35,686 NACE UNA ESTRELLA 758 00:47:36,103 --> 00:47:36,937 Jay. 759 00:47:37,020 --> 00:47:38,313 Es tan mayor... 760 00:47:39,523 --> 00:47:41,650 ...como lo eras tú cuando te conocí. 761 00:47:43,402 --> 00:47:44,236 Te vi en YouTube. 762 00:47:45,153 --> 00:47:46,822 Ese vídeo con la chica. 763 00:47:47,072 --> 00:47:47,906 ¿Sí? 764 00:47:49,908 --> 00:47:51,159 Me hizo feliz, tío. 765 00:47:51,243 --> 00:47:53,996 Parecías tú mismo. Estabas como... 766 00:47:55,372 --> 00:47:56,582 Estabas a lo tuyo. 767 00:47:57,374 --> 00:48:01,712 Debo decir, en serio, que probablemente es mi mejor escena con otro actor. 768 00:48:02,045 --> 00:48:02,921 De verdad. 769 00:48:06,049 --> 00:48:07,259 La escribí para ti. 770 00:48:07,926 --> 00:48:09,136 Llevó dos años. 771 00:48:09,219 --> 00:48:11,388 Pero me diste tu alma aquel día. 772 00:48:11,471 --> 00:48:16,059 Y el hecho de que vinieras... No podía creerlo. 773 00:48:16,268 --> 00:48:18,478 Y jamás lo olvidaré, tío. 774 00:48:18,562 --> 00:48:21,982 Y me encanta que esté atrapado en la pantalla para siempre 775 00:48:22,399 --> 00:48:24,192 porque fue precioso. 776 00:48:24,318 --> 00:48:29,031 Y todo el equipo vibraba cuando Dave Chappelle estaba cerca. 777 00:48:29,281 --> 00:48:32,284 Este es un individuo muy único. 778 00:48:33,660 --> 00:48:37,789 También quiero decir que no sé cómo ha pasado. No entiendo de genética. 779 00:48:37,915 --> 00:48:40,542 Creciendo en D.C., la escuela Duke Ellington, 780 00:48:40,626 --> 00:48:44,296 haciendo monólogos a los ocho años. No sé qué combinación ocurrió 781 00:48:44,379 --> 00:48:45,797 para hacerte quien eres. 782 00:48:45,881 --> 00:48:48,342 Tengo suerte de estar vivo al mismo tiempo que tú 783 00:48:48,425 --> 00:48:50,969 y poder verte como ser humano y como artista. 784 00:48:54,348 --> 00:48:55,182 Y... 785 00:48:55,641 --> 00:48:59,436 Y usamos este término mucho. Este término. "Genio". 786 00:48:59,728 --> 00:49:03,523 Cuando pienso en un genio pienso en alguien distante, socialmente incomodo. 787 00:49:03,607 --> 00:49:07,194 Tú eres incluso un genio único porque tienes un rasgo 788 00:49:07,486 --> 00:49:09,488 que es la empatía. 789 00:49:10,238 --> 00:49:12,199 Tratas a todos por igual. 790 00:49:12,282 --> 00:49:14,242 Es lo que más me gusta de ti. 791 00:49:14,701 --> 00:49:17,496 Gracias, amigo. Aún sigo enfadado por lo de SNL. 792 00:49:17,788 --> 00:49:20,457 Dijiste que estabas en la Casa Blanca... 793 00:49:20,540 --> 00:49:21,917 En una gran fiesta. 794 00:49:22,626 --> 00:49:26,254 Y todos eran negros, excepto Bradley Cooper, por alguna razón. 795 00:49:27,005 --> 00:49:29,633 Y viste un mar de caras. Había un blanco. Yo. 796 00:49:29,716 --> 00:49:33,136 Pensaste: "Brandley está aquí". Llegamos juntos, tío. ¿De qué hablas? 797 00:49:38,016 --> 00:49:39,142 Te quiero, hermano. 798 00:49:39,393 --> 00:49:40,268 Te quiero. 799 00:50:04,751 --> 00:50:08,296 La mayoría de mis amigos vienen de una clase socioeconómica baja. 800 00:50:08,672 --> 00:50:10,882 Y pasaron la media y hasta la cima. 801 00:50:18,223 --> 00:50:19,891 Todos tuvimos un viaje largo. 802 00:50:41,079 --> 00:50:42,289 Me encanta regresar. 803 00:50:42,497 --> 00:50:44,499 He vuelto muchas veces pero no... 804 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 ...en mi honor. 805 00:51:05,020 --> 00:51:05,979 Dave, te quiero. 806 00:51:07,147 --> 00:51:08,356 Estamos aquí por ti. 807 00:51:09,066 --> 00:51:11,985 Siempre te he apoyado porque siempre has estado con nosotros. 808 00:51:13,028 --> 00:51:14,404 Y te quiero fuerte, hermano. 809 00:51:19,493 --> 00:51:23,288 Richard Pryor fue el primer ganador del Premio Twain. 810 00:51:23,705 --> 00:51:26,917 Cuando empecé en SNL, fue la primera persona a la quise traer. 811 00:51:27,417 --> 00:51:30,420 En el verano de 2016, con las elecciones cerca 812 00:51:30,796 --> 00:51:34,800 había otra persona a la que sin duda quería traer. 813 00:51:34,925 --> 00:51:38,595 Sabía que para el programa del 12 de noviembre, tras las elecciones, 814 00:51:39,012 --> 00:51:40,555 tenía que ser Dave Chappelle. 815 00:51:40,680 --> 00:51:42,015 Gracias. 816 00:51:42,099 --> 00:51:44,768 Sabía que necesitaba a alguien que explicara 817 00:51:44,893 --> 00:51:46,353 lo que acababa de pasar. 818 00:51:48,688 --> 00:51:52,025 Tuve que traer a Dave por la misma razón por la que traje a Richard. 819 00:51:52,442 --> 00:51:55,987 Es un clarividente y la persona más divertida de hoy en día. 820 00:51:56,738 --> 00:51:59,783 Este iba a ser un gran momento para SNL y para él. 821 00:52:00,283 --> 00:52:03,370 Sabía que llegado el momento, Dave estaría preparado. 822 00:52:04,204 --> 00:52:05,413 América lo ha hecho. 823 00:52:05,497 --> 00:52:09,334 Hemos elegido a un matón de Internet como presidente. 824 00:52:13,547 --> 00:52:14,923 Los blancos echan chispas. 825 00:52:15,382 --> 00:52:19,094 No he visto a los blancos tan enfadados desde el veredicto O.J. 826 00:52:19,678 --> 00:52:22,180 Hay una pantalla dividida con blancos a ambos lados. 827 00:52:29,229 --> 00:52:33,191 No digo que me divierta. Solo que nunca había visto esto antes. 828 00:52:33,358 --> 00:52:37,195 Vi una protesta de blancos en Portland, Oregón, en la televisión. 829 00:52:39,030 --> 00:52:42,993 Ese miércoles, tras las elecciones tuvimos la lectura del programa. 830 00:52:43,451 --> 00:52:44,995 El ambiente era sombrío. 831 00:52:45,370 --> 00:52:48,290 La gente se sentía tensa y muy vulnerable. 832 00:52:48,748 --> 00:52:49,583 Un desastre. 833 00:52:49,958 --> 00:52:51,543 Dave se sentó a mi lado, 834 00:52:51,626 --> 00:52:54,337 miró alrededor y notó el ambiente en la sala. 835 00:52:54,796 --> 00:52:57,549 Me preguntó si podía leer una cita de Toni Morrison. 836 00:52:58,049 --> 00:52:59,217 La cita decía: 837 00:52:59,634 --> 00:53:02,888 "Este es el momento en que los artistas se ponen a trabajar. 838 00:53:03,555 --> 00:53:06,391 No hay tiempo para el desánimo ni la autocompasión. 839 00:53:07,058 --> 00:53:10,145 No hay necesidad de silencio o espacio para el miedo. 840 00:53:10,770 --> 00:53:13,440 Hablamos, escribimos, hacemos idiomas. 841 00:53:13,857 --> 00:53:16,318 Así es como se curan las civilizaciones". 842 00:53:16,443 --> 00:53:18,361 Sabía que todo iba a estar bien. 843 00:53:18,987 --> 00:53:23,158 El show abrió con Kate McKinnon cantando "Hallelujah" como Hillary Clinton 844 00:53:23,450 --> 00:53:24,868 y luego salió Dave. 845 00:53:25,619 --> 00:53:27,996 No tenía ni idea de lo que iba a hacer. 846 00:53:29,539 --> 00:53:32,083 Me gustaría pensar que él lo sabía pero... 847 00:53:32,959 --> 00:53:34,753 No estoy seguro de eso. 848 00:53:35,837 --> 00:53:38,006 Estuvo impresionante. Brillante. 849 00:53:38,089 --> 00:53:39,883 Fue un espectáculo histórico. 850 00:53:40,467 --> 00:53:42,219 Le deseo suerte a Donald Trump. 851 00:53:42,719 --> 00:53:44,679 Le daré una oportunidad. 852 00:53:45,472 --> 00:53:48,850 Y nosotros, los históricamente privados de derechos, 853 00:53:49,184 --> 00:53:51,978 le exigimos que nos de una oportunidad también. 854 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 Muchas gracias. 855 00:53:55,523 --> 00:53:57,901 Tu capacidad para decir lo que piensas 856 00:53:57,984 --> 00:54:00,487 independientemente de cómo se sienta la gente. 857 00:54:00,737 --> 00:54:04,491 Esa valentía para entretener como quieres 858 00:54:05,367 --> 00:54:09,913 Sin duda ha impactado mi vida hasta el punto de interpretar 859 00:54:10,163 --> 00:54:12,249 a un hombre lobo coreógrafo anoche. 860 00:54:15,835 --> 00:54:17,754 Y estoy muy orgulloso de ello. 861 00:54:19,422 --> 00:54:21,675 Y aprendí todo eso de ti. 862 00:54:22,133 --> 00:54:26,012 Sabes, tus dos primeras temporadas de Chappelle's Show 863 00:54:26,096 --> 00:54:29,140 superan cualquier programa de humor de la historia. 864 00:54:29,224 --> 00:54:30,267 Es brillante. 865 00:54:32,727 --> 00:54:36,606 Bienvenidos a la primera y tal vez única selección racial en Nueva York. 866 00:54:37,691 --> 00:54:40,360 Estoy emocionado por ver a quién seleccionará cada raza. 867 00:54:40,777 --> 00:54:43,571 Y los negros tienen el primer turno. 868 00:54:43,655 --> 00:54:46,825 Es el primer sorteo que un negro ha ganado en mucho tiempo, Billy. 869 00:54:46,908 --> 00:54:48,994 Sí, y seguramente aún se quejarán. 870 00:54:50,078 --> 00:54:51,162 Tío, que te jodan. 871 00:54:51,538 --> 00:54:52,872 La delegación negra... 872 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 PRIMERA SELECCIÓN - NEGROS 873 00:54:55,917 --> 00:54:56,960 ...elige a Tiger Woods. 874 00:54:57,043 --> 00:55:00,171 El atleta más rico y dominante del mundo, 875 00:55:00,338 --> 00:55:02,757 ahora es oficialmente negro. 876 00:55:02,841 --> 00:55:04,134 Hasta ahora, arroz frito. 877 00:55:04,217 --> 00:55:05,385 Hola, pollo frito. 878 00:55:05,677 --> 00:55:06,928 ¡Te quiero, papá! 879 00:55:08,388 --> 00:55:11,474 No sabía que tenías tantos viejos blancos como fans. 880 00:55:11,558 --> 00:55:12,392 ¿Qué? 881 00:55:15,979 --> 00:55:19,399 Siento como si hubiera muerto y hubiera ido a Brooks Brothers... 882 00:55:22,402 --> 00:55:24,446 La sinceridad se nombra mucho. 883 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 La gente habla de sinceridad y comedia. 884 00:55:27,073 --> 00:55:30,285 Pero muchos humoristas no siempre dicen la verdad. 885 00:55:31,453 --> 00:55:34,998 Rodney Dangerfield, me he informado, era muy respetado. 886 00:55:38,376 --> 00:55:39,961 Mintió todo el tiempo. 887 00:55:42,422 --> 00:55:47,677 Cuando hablamos de honestidad, hablamos de no tener miedo a decir lo que pensamos 888 00:55:47,761 --> 00:55:51,222 porque esa es la conexión que los humoristas crean con la gente. 889 00:55:51,306 --> 00:55:54,184 Y creo que nadie lo hace mejor que tú. 890 00:55:54,267 --> 00:55:56,686 Y todos aprendemos así 891 00:55:57,312 --> 00:56:00,398 porque sabemos que somos parte del chiste. 892 00:56:01,024 --> 00:56:02,233 Dave está dispuesto 893 00:56:03,943 --> 00:56:05,653 a burlarse de todo el mundo. 894 00:56:05,737 --> 00:56:09,783 Ya seas blanco o gay. Fin de la lista. Él es... 895 00:56:15,288 --> 00:56:17,415 Todo el mundo me quiere y amo a todo el mundo. 896 00:56:17,499 --> 00:56:20,251 Tengo amigos que son Ls, tengo amigos que son Bs 897 00:56:20,335 --> 00:56:22,962 y tengo amigos que son Gs. Pero... 898 00:56:23,296 --> 00:56:26,383 Los Ts me odian a muerte. 899 00:56:31,763 --> 00:56:32,931 Y no les culpo. 900 00:56:33,014 --> 00:56:34,641 No es culpa suya. Es mía. 901 00:56:34,808 --> 00:56:38,061 No puedo dejar de contar chistes sobre estas cosas. 902 00:56:39,771 --> 00:56:42,982 No quiero escribir estos chistes, pero no puedo parar. 903 00:56:45,610 --> 00:56:49,823 Es raro que yo hable de comedia porque puedes explicar a los aquí presentes 904 00:56:49,906 --> 00:56:52,158 absolutamente todo sobre comedia. 905 00:56:52,242 --> 00:56:54,369 Pero hay algo que nunca sabréis sobre comedia. 906 00:56:54,452 --> 00:56:58,832 Y es hacer comedia teniendo a Dave Chappelle como referente. 907 00:56:58,915 --> 00:57:00,750 Así que gracias por eso. 908 00:57:00,834 --> 00:57:01,793 Ya te digo. 909 00:57:10,343 --> 00:57:12,971 Y yo he venido a honrar a Mark Twain. 910 00:57:23,440 --> 00:57:25,191 Para mí, eso es humor. 911 00:57:28,611 --> 00:57:31,239 Si no me creéis que Mark Twain es tronchante 912 00:57:31,322 --> 00:57:34,826 me gustaría leer un breve pasaje de Huckleberry Finn. 913 00:57:37,871 --> 00:57:38,705 A ver. 914 00:57:39,706 --> 00:57:40,582 Vale. 915 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 ¡Ponte serio! 916 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 "Huck ... 917 00:57:45,253 --> 00:57:49,924 Huck Finn se volvió hacia su amigo Jim o como nosotros le llamamos..." 918 00:57:50,008 --> 00:57:52,135 No tenemos que leer todo el pasaje. 919 00:58:03,146 --> 00:58:04,314 Estoy muy contento. 920 00:58:04,439 --> 00:58:05,482 ¿Lo habéis visto? 921 00:58:07,567 --> 00:58:09,402 ¿Vamos a hacer el amor esta noche? 922 00:58:10,778 --> 00:58:12,197 Como amigos. 923 00:58:13,114 --> 00:58:14,407 Hueles muy bien. 924 00:58:15,325 --> 00:58:18,369 Porque le quiero mucho. Soy una persona muy emotiva. 925 00:58:18,453 --> 00:58:20,371 Ya sabes. Estoy llorando por ti. 926 00:58:23,208 --> 00:58:25,752 Te juro que nunca he visto una forma de arte 927 00:58:26,252 --> 00:58:27,962 más pura que los monólogos. 928 00:58:28,421 --> 00:58:32,050 Me desconcierta que la gente dude entre si esto es arte o no. 929 00:58:32,800 --> 00:58:35,011 Tío, hablar de chorradas es un arte. 930 00:58:36,095 --> 00:58:39,390 Hablar de chorradas es un arte. ¿No es así, Muriel? 931 00:58:45,104 --> 00:58:46,981 A todos los humoristas en la sala. 932 00:58:47,065 --> 00:58:48,399 Solo quiero recordaros... 933 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 Lo prometo y siempre lo he dicho, 934 00:58:50,568 --> 00:58:52,153 tenemos el mejor género. 935 00:58:52,278 --> 00:58:55,114 No tenemos que saber nada más que lo que ya sabemos. 936 00:58:55,406 --> 00:58:59,869 Y todo lo que sabemos es valioso por lo que hacemos con ello. 937 00:59:00,370 --> 00:59:01,788 Sé fiel a ti mismo. 938 00:59:02,497 --> 00:59:03,915 A la mierda los juegos. 939 00:59:04,249 --> 00:59:05,416 El dinero vendrá. 940 00:59:05,500 --> 00:59:07,293 La mayoría no lo conseguiréis. 941 00:59:09,879 --> 00:59:11,005 Voy a ser sincero. 942 00:59:12,423 --> 00:59:15,635 He oído una entrevista con Patton Oswalt, cómico famoso. 943 00:59:15,718 --> 00:59:17,637 Empezamos con una semana de diferencia. 944 00:59:17,720 --> 00:59:20,348 Patton dice en la entrevista con Terry Gross. 945 00:59:20,431 --> 00:59:22,350 Ya conocéis a Terry: "Y, sí..." 946 00:59:27,313 --> 00:59:32,735 Patton le dijo a Terry: "A nadie le va bien en su primer monólogo". 947 00:59:32,819 --> 00:59:36,698 Se detuvieron. Iba conduciendo escuchando la entrevista. Y luego... 948 00:59:37,198 --> 00:59:39,033 "Dave Chappelle lo hizo bien 949 00:59:40,159 --> 00:59:42,245 su primera vez haciendo monólogos". 950 00:59:42,870 --> 00:59:44,622 Y yo sonreí de oreja a oreja. 951 00:59:45,373 --> 00:59:49,544 Lo que Patton no le dijo a Terry es que las siguientes siete u ocho 952 00:59:49,669 --> 00:59:50,795 fueron pésimas. 953 00:59:52,213 --> 00:59:53,381 Pero la primera vez 954 00:59:54,007 --> 00:59:55,758 fue jodidamente buena. 955 00:59:55,967 --> 00:59:58,219 Como la primera vez que tuviste sexo. 956 00:59:58,303 --> 01:00:02,390 Y la segunda vez que tuviste sexo alguien te dio en la cabeza con un mazo. 957 01:00:03,933 --> 01:00:06,644 Ni se acerca a la primera vez. 958 01:00:07,312 --> 01:00:12,442 Pero ¿sabes qué? Quizá nadie me golpee en la cabeza la novena o décima vez. 959 01:00:14,736 --> 01:00:17,113 Ni siquiera creo en política. 960 01:00:17,238 --> 01:00:19,365 Pero creo que confiar en la política 961 01:00:19,449 --> 01:00:22,160 es algo que el país necesita desesperadamente. 962 01:00:22,452 --> 01:00:25,705 El presidente Bush sigue defendiendo la invasión de Irak. 963 01:00:26,289 --> 01:00:29,334 Tras examinar cuidadosamente la región, mi gabinete y yo acordamos 964 01:00:29,417 --> 01:00:32,170 que la zona está lista para el cambio de régimen. 965 01:00:32,253 --> 01:00:33,087 Sí. 966 01:00:33,338 --> 01:00:35,340 ¡Ese tío intentó matar a mi padre! 967 01:00:35,840 --> 01:00:37,759 Lincoln la está jodiendo. 968 01:00:38,009 --> 01:00:38,843 Joder. 969 01:00:38,926 --> 01:00:40,595 Truman la está jodiendo. 970 01:00:41,304 --> 01:00:43,723 Tío, Carter la está jodiendo. 971 01:00:44,474 --> 01:00:46,684 George Washington es el peor de los peores. 972 01:00:47,727 --> 01:00:48,895 Sí, lo he dicho. 973 01:00:49,312 --> 01:00:51,898 Creemos que estas verdades son evidentes. 974 01:00:52,106 --> 01:00:54,567 "Somos todos iguales. 975 01:00:55,401 --> 01:01:00,073 "Tráeme un sándwich, negro, o te mato. Libertad y justicia para todos". 976 01:01:00,156 --> 01:01:03,951 Vi a Donald Trump en una rueda de prensa. 977 01:01:04,786 --> 01:01:08,081 "Voy a volver a traer el carbón". 978 01:01:08,164 --> 01:01:09,624 ¿Carbón? 979 01:01:11,918 --> 01:01:13,378 No exagero. 980 01:01:13,836 --> 01:01:15,129 Nunca... 981 01:01:15,838 --> 01:01:19,550 ...en mi vida, he visto un trozo de carbón. 982 01:01:20,343 --> 01:01:23,513 Si vas a tener a cabrones cavando en la tierra buscando mierda, 983 01:01:23,930 --> 01:01:26,891 encuéntrame trufas, tío. A eso me refiero. 984 01:01:26,974 --> 01:01:29,727 Estas son unas elecciones. Hay que ser serios. 985 01:01:29,811 --> 01:01:34,399 Todos los afroamericanos aptos deben registrarse 986 01:01:34,774 --> 01:01:36,693 para tener una arma legal. 987 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 Es la única forma de cambiar la ley. 988 01:01:42,699 --> 01:01:45,118 Aunque USA es la nación más grande del mundo, 989 01:01:45,201 --> 01:01:47,787 aún nos enfrentamos a muchos problemas modernos. 990 01:01:48,079 --> 01:01:49,747 La sanidad está hecha polvo. 991 01:01:49,831 --> 01:01:51,165 La subvenciones no sirven. 992 01:01:51,249 --> 01:01:55,545 Mientras tanto, en Canadá, tienen atención sanitaria gratuita para todos. 993 01:01:55,878 --> 01:01:57,088 ¿Y qué sugiero? 994 01:01:57,714 --> 01:02:00,508 DNIs canadienses falsos para los estadounidenses. 995 01:02:00,967 --> 01:02:02,135 Soy Dave Chappelle. 996 01:02:03,010 --> 01:02:04,429 Y quiero representarte. 997 01:02:06,305 --> 01:02:10,268 La gente me dice: "Chappelle's Show es genial. ¿Era divertido?" 998 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 No. 999 01:02:12,395 --> 01:02:14,397 No era divertido. Era duro. 1000 01:02:14,856 --> 01:02:18,443 En ocasiones, teníamos que estar despiertos 48 horas para seguir el plan. 1001 01:02:18,526 --> 01:02:21,362 Nos bombardearon y agotaron. Estábamos atascados. 1002 01:02:21,487 --> 01:02:23,489 Ambos teníamos disfunción eréctil. 1003 01:02:25,324 --> 01:02:29,579 Le conté a Dave mi problema y dijo: "Es porque usamos mucho los ordenadores". 1004 01:02:32,790 --> 01:02:35,376 Y luego dijo: "Además, ya no somos tan jóvenes". 1005 01:02:35,460 --> 01:02:37,545 En realidad, no hay relación causal 1006 01:02:37,628 --> 01:02:40,548 entre el uso del portátil y la disfunción eréctil. 1007 01:02:40,631 --> 01:02:42,675 Además, teníamos 29 años. 1008 01:02:46,345 --> 01:02:49,223 Dave Chappelle transformó mi vida por completo. 1009 01:02:49,390 --> 01:02:52,393 Me prestó mil dólares para poder mudarme a Los Angeles. 1010 01:02:52,518 --> 01:02:55,605 Me pidió que le hiciera una peli cuando tenía cero experiencia. 1011 01:02:55,730 --> 01:02:57,273 Dave Chappelle creía en mí 1012 01:02:57,356 --> 01:02:59,942 en un momento en el que nadie lo hacía. 1013 01:03:00,693 --> 01:03:04,280 Todos tenemos un amigo que nos llamará de repente con algo gracioso. 1014 01:03:04,363 --> 01:03:07,033 Imaginad cómo son sus mensajes y sus llamadas. 1015 01:03:08,534 --> 01:03:10,953 Una vez me llamó un martes por la tarde y me dijo: 1016 01:03:11,037 --> 01:03:13,998 "Tío. Acabo de ver Doce años de esclavitud. 1017 01:03:14,415 --> 01:03:17,251 ¿Crees que los esclavos azotaban a sus hijos?" 1018 01:03:20,671 --> 01:03:23,257 Un martes por la tarde. 1019 01:03:25,426 --> 01:03:27,428 En fin, si solo recuerdas una cosa 1020 01:03:27,512 --> 01:03:32,016 de mi discurso de esta noche, que sea que Chappelle's Show no era divertido. 1021 01:03:33,893 --> 01:03:36,270 Pero fue genial y será casi imposible de superar. 1022 01:03:36,646 --> 01:03:39,690 Y es por ese tío de ahí. 1023 01:03:47,949 --> 01:03:48,783 Bueno, esto... 1024 01:03:49,408 --> 01:03:51,536 ...ha sido jodidamente maravilloso. 1025 01:03:54,247 --> 01:03:56,791 No sé qué decir. 1026 01:03:56,874 --> 01:03:58,876 No quiero que acabe esta noche. 1027 01:04:04,632 --> 01:04:05,967 Te prometo algo. 1028 01:04:06,843 --> 01:04:09,011 A quien más le importe esto, 1029 01:04:09,178 --> 01:04:11,681 a mi me importa al menos tanto como él. 1030 01:04:12,223 --> 01:04:13,599 Sé lo que tengo 1031 01:04:13,933 --> 01:04:15,476 porque lo perdí todo. 1032 01:04:17,520 --> 01:04:19,063 Tengo que decir una cosa. 1033 01:04:19,272 --> 01:04:20,857 Y no suelo hablar de esto. 1034 01:04:21,232 --> 01:04:25,069 ¿Has trabajado toda tu vida por algo y no ha funcionado? 1035 01:04:26,195 --> 01:04:27,363 A mí me ha pasado. 1036 01:04:29,282 --> 01:04:30,241 Fue duro. 1037 01:04:30,825 --> 01:04:31,659 Piénsalo. 1038 01:04:32,368 --> 01:04:36,122 Estuve 12 años fuera. 1039 01:04:36,914 --> 01:04:38,541 No es solo un ratito. 1040 01:04:39,542 --> 01:04:40,668 Era el infierno. 1041 01:04:40,918 --> 01:04:45,131 Vi cómo otros tíos que conocía se hicieron muy famosos. 1042 01:04:45,882 --> 01:04:48,009 Vi cómo el mundo seguía sin mí. 1043 01:04:48,593 --> 01:04:50,511 Lamenté su pérdida 1044 01:04:50,928 --> 01:04:52,305 y al cabo de un rato, 1045 01:04:53,139 --> 01:04:54,390 no me importó. 1046 01:04:55,433 --> 01:04:57,810 Volver era aterrador. 1047 01:04:58,895 --> 01:05:00,479 Entiendo lo que soy. 1048 01:05:01,063 --> 01:05:03,024 De verdad que sí. Más que nadie. 1049 01:05:03,232 --> 01:05:05,318 Cuando escriban sobre mí en la historia, 1050 01:05:05,401 --> 01:05:08,112 estaré muerto leyendo: "Sabía que dirían eso". 1051 01:05:11,407 --> 01:05:15,912 Dicen que una persona no puede soñar con una cara que nunca ha visto. 1052 01:05:17,246 --> 01:05:18,873 No creo que eso sea cierto. 1053 01:05:19,290 --> 01:05:20,625 A lo mejor es verdad. 1054 01:05:22,043 --> 01:05:23,961 Tengo un montón de caras. 1055 01:05:24,629 --> 01:05:27,048 Treinta y dos años, puedo cerrar los ojos 1056 01:05:27,131 --> 01:05:29,508 pensar en cualquier noche. Tantas caras. 1057 01:05:29,800 --> 01:05:30,801 Cada noche... 1058 01:05:31,135 --> 01:05:33,971 Casi todas las noches son caras sonrientes. 1059 01:05:36,641 --> 01:05:39,435 No tienen ni idea de cómo se ve el mundo desde aquí. 1060 01:05:39,518 --> 01:05:42,897 Todas las razas, todos los colores, todas las creencias. 1061 01:05:42,980 --> 01:05:47,068 Mirándome, sonriendo durante 32 años, noche tras noche. 1062 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Ningún humorista lo da por sentado. 1063 01:05:56,869 --> 01:05:58,079 Juro por Dios 1064 01:05:58,162 --> 01:06:01,082 que esta puede ser la más noble de las profesiones. 1065 01:06:01,165 --> 01:06:03,459 Robin Williams tenía una frase que me encantaba. 1066 01:06:03,542 --> 01:06:08,339 "La comedia es el único trabajo en el que puedes usar todo lo que sabes". 1067 01:06:09,131 --> 01:06:10,091 Y es verdad. 1068 01:06:10,633 --> 01:06:12,218 Puedes usar más de lo que crees. 1069 01:06:12,301 --> 01:06:13,594 Usas tus pensamientos. 1070 01:06:14,053 --> 01:06:14,887 Úsalo. 1071 01:06:15,930 --> 01:06:17,014 No tengáis miedo. 1072 01:06:17,682 --> 01:06:20,226 No dejéis que esos capullos os callen. 1073 01:06:21,394 --> 01:06:22,561 Hablad igualmente. 1074 01:06:27,108 --> 01:06:30,820 Si estás en casa mirando, sin saber qué pensar de esto 1075 01:06:30,903 --> 01:06:34,240 porque aún no has visto Twitter para ver cómo te sientes... 1076 01:06:36,993 --> 01:06:38,035 Puedes... 1077 01:06:40,413 --> 01:06:42,707 No pasa nada, créeme. 1078 01:06:42,790 --> 01:06:46,127 Ya lo he mirado. Crees que es deliciosamente refrescante. 1079 01:06:48,004 --> 01:06:52,883 Esto es lo que pasa con Dave. Dave no se ha hecho divertido de repente. 1080 01:06:53,134 --> 01:06:55,136 Siempre ha sido gracioso. 1081 01:06:55,386 --> 01:06:57,388 Y sigue al más alto nivel. 1082 01:06:57,471 --> 01:07:01,225 Porque está en constante evolución, creciendo. 1083 01:07:01,767 --> 01:07:05,271 O a veces avanza un poco en lateral 1084 01:07:06,313 --> 01:07:09,734 pero siempre con una nueva perspectiva. 1085 01:07:10,234 --> 01:07:11,694 Su pensamiento crítico 1086 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 es su arte. 1087 01:07:14,280 --> 01:07:16,699 Su monólogo me alucina. 1088 01:07:16,782 --> 01:07:19,326 Cambia mi forma de pensar. 1089 01:07:19,660 --> 01:07:22,621 Y a veces estoy totalmente en desacuerdo con él. 1090 01:07:22,705 --> 01:07:25,958 Pero eso es lo que me gusta de Dave. Es lo que me gusta del arte. 1091 01:07:27,334 --> 01:07:30,129 La única forma de saber dónde está la línea es cruzándola. 1092 01:07:30,212 --> 01:07:33,924 ¿Y qué es la vida si nadie cruza la línea? 1093 01:07:34,008 --> 01:07:38,012 Damas y caballeros. Madurad un huevo o no vais a llegar al final del show. 1094 01:07:38,387 --> 01:07:39,638 Venga, tío. 1095 01:07:40,514 --> 01:07:42,516 "Solo porque estoy vestido así... 1096 01:07:43,684 --> 01:07:44,852 ...no significa... 1097 01:07:47,229 --> 01:07:48,689 ...que sea una puta". 1098 01:07:50,566 --> 01:07:51,776 Sería como si yo, 1099 01:07:51,942 --> 01:07:53,277 Dave Chappelle el cómico, 1100 01:07:53,360 --> 01:07:55,905 fuera por la calle con un uniforme de poli. 1101 01:07:56,614 --> 01:07:58,032 Alguien podría venir donde mí. 1102 01:07:58,699 --> 01:08:00,618 "¡Gracias a Dios! Agente, ayuda. 1103 01:08:00,701 --> 01:08:02,703 Vamos, están aquí. Ayúdanos". 1104 01:08:04,080 --> 01:08:08,084 Yo diría: "Solo porque voy vestido así... 1105 01:08:09,251 --> 01:08:12,338 ...no significa que sea agente de policía". 1106 01:08:13,172 --> 01:08:16,717 Soy lo que se conoce en la calle como "acusador de victimas". 1107 01:08:19,053 --> 01:08:22,098 ¡Joder! ¡Michael Jackson abusaba de niños! 1108 01:08:22,181 --> 01:08:24,725 ¿Qué llevaban esos niños puesto? 1109 01:08:26,060 --> 01:08:29,855 La única razón por la que todo el mundo habla de transexuales 1110 01:08:29,939 --> 01:08:33,067 es porque hombres blancos quieren hacerlo. 1111 01:08:33,442 --> 01:08:34,276 Eso es. 1112 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Acabo de decirlo. 1113 01:08:37,780 --> 01:08:40,074 Si las mujeres se sintieran así. 1114 01:08:40,157 --> 01:08:42,243 O tíos negros o mexicanos dijeran: 1115 01:08:42,326 --> 01:08:44,120 "Nos sentimos chicas por dentro". 1116 01:08:44,203 --> 01:08:47,123 Dirían: "Cállate. Nadie te ha preguntado cómo te sientes. 1117 01:08:47,206 --> 01:08:49,458 Venga, tíos. Tenemos fresas que recoger". 1118 01:08:51,544 --> 01:08:53,170 Apesta a privilegio blanco. 1119 01:08:54,004 --> 01:08:57,925 ¿Nunca os preguntáis por qué fue más fácil para Bruce Jenner cambiar de género 1120 01:08:58,008 --> 01:09:01,512 que para Cassius Clay cambiar su puto nombre? 1121 01:09:03,097 --> 01:09:05,683 Todo el mundo se enfada porque digo estos chistes. 1122 01:09:05,766 --> 01:09:08,811 Pero este es el mejor momento para contarlos. 1123 01:09:09,103 --> 01:09:10,479 Ahora más que nunca. 1124 01:09:10,563 --> 01:09:13,524 Tenéis la responsabilidad de hablar imprudentemente. 1125 01:09:13,899 --> 01:09:17,278 Si no, mis hijos nunca sabrán cómo suena lo imprudente. 1126 01:09:17,820 --> 01:09:19,655 Las alegrías de estar equivocado. 1127 01:09:20,114 --> 01:09:21,782 No he venido para tener razón. 1128 01:09:22,116 --> 01:09:23,450 He venido a joderla. 1129 01:09:25,035 --> 01:09:26,036 El valor 1130 01:09:26,662 --> 01:09:29,415 que se necesita como artista 1131 01:09:29,915 --> 01:09:33,252 para ser quien realmente eres. 1132 01:09:34,086 --> 01:09:36,297 Para jugártela contra ti mismo. 1133 01:09:37,965 --> 01:09:42,386 Es solo una razón más por la que todos amamos y respetamos 1134 01:09:42,845 --> 01:09:44,430 y admiramos a este hombre. 1135 01:09:44,513 --> 01:09:45,890 Y, ya sabes... 1136 01:09:45,973 --> 01:09:48,184 Cuando empezamos las giras, hace dos años, 1137 01:09:48,267 --> 01:09:52,021 tuve la oportunidad de verlo caminar por la vida. 1138 01:09:52,396 --> 01:09:56,942 Siempre me lo había imaginado en un tractor, en Ohio, escuchando Prince. 1139 01:09:58,360 --> 01:10:01,488 Pero como se trata de Dave, imaginaba que Prince estaría allí. 1140 01:10:01,572 --> 01:10:03,157 Porque simplemente así... 1141 01:10:03,490 --> 01:10:05,409 ...era la vida de Dave. 1142 01:10:05,492 --> 01:10:08,704 En el mundo de Dave ocurren cosas que no pasan 1143 01:10:09,246 --> 01:10:10,539 en ningún otro sitio. 1144 01:10:11,332 --> 01:10:13,292 De hecho, la última vez... Ocurrió en... 1145 01:10:13,626 --> 01:10:16,670 ...2008 creo. Estaba en Washington D.C. 1146 01:10:17,338 --> 01:10:18,839 En la parte de atrás... 1147 01:10:19,340 --> 01:10:23,802 ...de este pequeño restaurante había un hombre que creí era Dave Chappelle. 1148 01:10:24,511 --> 01:10:25,387 Y pensé: 1149 01:10:26,305 --> 01:10:28,140 "¿Qué hace Dave Chappelle aquí?" 1150 01:10:29,058 --> 01:10:30,267 Dije: ¿Dave qué...?" 1151 01:10:30,392 --> 01:10:32,770 No lo había visto en mucho tiempo. "¿Cómo estás?" 1152 01:10:32,853 --> 01:10:34,271 Y nos pusimos al día y dije: 1153 01:10:34,521 --> 01:10:36,941 "Estoy aquí porque voy al Hospital Walter Reed". 1154 01:10:37,024 --> 01:10:40,444 En plena Guerra de Irak, iba a ir al Walter Reed 1155 01:10:40,527 --> 01:10:45,449 y llevaba conmigo un montón de DVDs de Chappelle's Show. 1156 01:10:45,532 --> 01:10:47,993 Porque les encantan. Y el Daily Show... 1157 01:10:52,248 --> 01:10:55,417 Tengo los DVD de Chappelle's Show y le digo a Dave: 1158 01:10:55,501 --> 01:10:58,045 "Dave, voy a ver a estos chicos. 1159 01:10:59,129 --> 01:11:01,674 Guerreros heridos y les llevo tus DVDs. 1160 01:11:03,467 --> 01:11:06,095 ¿Qué haces ahora? ¿Vienes?" Es un tipo espontáneo. 1161 01:11:07,179 --> 01:11:09,014 "Vamos. Vamos a sorprenderles". 1162 01:11:09,098 --> 01:11:11,058 Y me mira y nunca lo olvidaré. 1163 01:11:11,600 --> 01:11:13,936 Me mira y dice: "No, estoy bien aquí". 1164 01:11:19,608 --> 01:11:21,902 Respeté esa decisión tantísimo. 1165 01:11:23,612 --> 01:11:26,282 No conozco a nadie a quien 1166 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 le importe más, 1167 01:11:28,826 --> 01:11:31,370 y a ninguno al que se la sude más. 1168 01:11:38,002 --> 01:11:40,212 Dave es un referente. 1169 01:11:40,838 --> 01:11:42,965 Porque va en busca del conocimiento. 1170 01:11:43,048 --> 01:11:45,884 Es un hombre que va en busca de personas, 1171 01:11:46,260 --> 01:11:48,470 de experiencias y de conocimiento. 1172 01:11:48,554 --> 01:11:52,057 Quiere tocarlo y sentirlo estando con los pies en la tierra, 1173 01:11:52,141 --> 01:11:56,895 para poder canalizarlo a través de su arte y redireccionarlo de vuelta 1174 01:11:56,979 --> 01:12:00,149 como algo totalmente diferente y nuevo. 1175 01:12:00,774 --> 01:12:02,026 Puedo decir esto. 1176 01:12:02,109 --> 01:12:05,988 Solo hay una persona que puede decirme: "Tío. Te necesito". 1177 01:12:06,280 --> 01:12:07,781 Y para la que estaré allí 1178 01:12:08,324 --> 01:12:09,491 pase lo que pase, 1179 01:12:09,867 --> 01:12:10,993 donde sea. 1180 01:12:11,827 --> 01:12:15,706 Y cuando me llamó hace poco y me dijo: "Te necesito". 1181 01:12:16,081 --> 01:12:18,292 Una semana después, estaba con Dave 1182 01:12:18,876 --> 01:12:21,712 en un escenario de Dayton, Ohio. 1183 01:12:23,213 --> 01:12:24,381 A 30 metros 1184 01:12:25,257 --> 01:12:29,386 del lugar donde ocurrió uno de los peores tiroteos en la historia de Estados Unidos. 1185 01:12:30,512 --> 01:12:32,139 Y vi a este hombre 1186 01:12:32,681 --> 01:12:34,308 ayudar a una ciudad... 1187 01:12:35,851 --> 01:12:39,271 ...a curar una herida nacida de la violencia 1188 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 y del dolor. 1189 01:12:44,276 --> 01:12:47,404 Pero mientras escuchábamos a Stevie Wonder cantar "Mi Cherie Amour" 1190 01:12:47,488 --> 01:12:51,241 y el público se volvía loco reivindicando su ciudad, 1191 01:12:51,658 --> 01:12:53,535 se volvió hacia mí y me dijo: 1192 01:12:53,827 --> 01:12:57,498 "Esto ya es parte de sus recuerdos. Esta es su historia". 1193 01:13:25,859 --> 01:13:29,154 Lo digo cada vez que vengo a Ellington. Espero que lo recordéis. 1194 01:13:29,238 --> 01:13:31,073 Ahora os necesitamos mucho. 1195 01:13:32,199 --> 01:13:34,493 Este es un momento para los artistas. 1196 01:13:34,743 --> 01:13:37,287 En secreto, estoy construyendo un ejército de artistas. 1197 01:13:37,704 --> 01:13:40,207 Quiero que luchéis en este ejército. 1198 01:13:40,290 --> 01:13:41,834 No es una lucha violenta. 1199 01:13:41,959 --> 01:13:43,877 Pero es reveladora. 1200 01:13:44,128 --> 01:13:48,257 Tenéis que hacer que la gente tenga una revelación a través del arte. 1201 01:14:06,984 --> 01:14:09,361 Sinceramente, miraros me inspira. 1202 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 Siento que era como vosotros. 1203 01:14:15,033 --> 01:14:17,536 Si pudiera volver y hablar conmigo mismo, 1204 01:14:18,704 --> 01:14:21,039 me diría lo que os digo ahora. 1205 01:14:21,540 --> 01:14:23,333 "Sé amable y no tengas miedo". 1206 01:14:31,633 --> 01:14:32,468 ¡Gracias! 1207 01:14:36,972 --> 01:14:40,392 El Premio Mark Twain se creó en honor a un gran escritor satírico 1208 01:14:40,476 --> 01:14:43,562 y observador irreverente del mundo en el que vivía. 1209 01:14:44,021 --> 01:14:47,441 Honrando a Dave Chappelle esta noche con el premio Mark Twain, 1210 01:14:47,524 --> 01:14:50,277 honramos a un humorista en lo más alto de su carrera. 1211 01:14:50,402 --> 01:14:53,864 Alguien que ya tiene logros vitales a sus espaldas 1212 01:14:54,031 --> 01:14:57,743 pero que promete conseguir otros tantos en las próximas décadas. 1213 01:14:57,826 --> 01:15:02,247 Por esto, el Centro Kennedy se enorgullece en presentar a Dave Chappelle 1214 01:15:02,372 --> 01:15:04,750 el premio a la comedia más importante del país. 1215 01:15:04,875 --> 01:15:07,336 El Premio Mark Twain del Centro Kennedy. 1216 01:15:27,231 --> 01:15:28,065 ¡Gracias! 1217 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 ¡Gracias! 1218 01:15:31,860 --> 01:15:32,819 ¡Gracias! 1219 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 Me gusta no saber qué va a pasar. 1220 01:15:40,160 --> 01:15:41,537 Me gusta crear recuerdos. 1221 01:15:41,620 --> 01:15:45,040 A veces hago todas estas locuras con mis colegas 1222 01:15:45,123 --> 01:15:47,918 solo para que se lo puedan contar a sus amigos 1223 01:15:50,254 --> 01:15:52,089 Pero en vez de hablar de mí 1224 01:15:52,172 --> 01:15:55,884 quiero hablar brevemente de mi género. 1225 01:15:56,385 --> 01:15:57,636 La comedia en vivo. 1226 01:15:58,053 --> 01:16:01,056 Es un género increíblemente estadounidense. 1227 01:16:01,223 --> 01:16:03,267 No creo que ningún otro país 1228 01:16:03,392 --> 01:16:05,143 pueda generar tantos cómicos. 1229 01:16:05,269 --> 01:16:07,646 Y aunque muchas personas aquí no lo sepan, 1230 01:16:07,729 --> 01:16:11,358 no creo que haya una opinión en este país 1231 01:16:11,441 --> 01:16:14,403 que no esté representada en algún club de comedia 1232 01:16:14,736 --> 01:16:15,821 por alguien. 1233 01:16:16,196 --> 01:16:17,948 Todos y cada uno de vosotros 1234 01:16:18,031 --> 01:16:20,117 cuenta con un campeón en la sala. 1235 01:16:21,493 --> 01:16:23,662 Nosotros os vemos pelear. 1236 01:16:24,204 --> 01:16:25,872 Pero cuando estamos juntos, 1237 01:16:25,998 --> 01:16:27,332 lo hablamos a la cara. 1238 01:16:27,666 --> 01:16:29,835 Conozco humoristas muy racistas. 1239 01:16:29,960 --> 01:16:31,503 Y los veo en el escenario. 1240 01:16:31,587 --> 01:16:35,173 Todo el mundo se ríe y yo digo: "Ese cabrón se refiere a esa mierda". 1241 01:16:39,720 --> 01:16:42,431 No te enfades con ellos, no los odies. 1242 01:16:42,514 --> 01:16:47,352 Vamos arriba a tomar una cerveza. A veces, hasta aprecio la maestría 1243 01:16:47,436 --> 01:16:49,855 con la que pintan sus opiniones racistas. 1244 01:16:50,647 --> 01:16:52,524 Tío, no es tan grave. 1245 01:16:53,150 --> 01:16:55,694 Por algo la primera enmienda es la primera. 1246 01:16:55,777 --> 01:16:57,112 La segunda enmienda... 1247 01:16:57,321 --> 01:17:00,115 ...es por si la primera no funciona. 1248 01:17:04,828 --> 01:17:08,957 Hay que ventilar un poco el ambiente. El país está un poco constreñido. 1249 01:17:09,041 --> 01:17:11,376 En la vida lo he sentido como ahora. 1250 01:17:11,960 --> 01:17:13,086 Así que esta noche 1251 01:17:13,420 --> 01:17:16,798 me honra que mis colegas estén aquí. 1252 01:17:17,049 --> 01:17:18,425 Colegas de la comedia 1253 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 y de la música. 1254 01:17:26,808 --> 01:17:29,311 Y quiero que todos en Estados Unidos me miren ahora. 1255 01:17:29,478 --> 01:17:30,979 Miradme fumando dentro. 1256 01:17:33,774 --> 01:17:36,652 Sin permiso. Simplemente lo he hecho. ¿Qué harán? 1257 01:17:36,735 --> 01:17:40,781 ¿Echarme antes de que me den el premio? No, tío. Esto es tener el control. 1258 01:17:46,078 --> 01:17:47,704 Lo mejor de esta noche 1259 01:17:47,788 --> 01:17:50,707 es que he visto a mucha gente de distintas partes de mi vida. 1260 01:17:50,791 --> 01:17:53,293 Como amigos con los que crecí, aquí en D.C. 1261 01:17:53,627 --> 01:17:56,421 Amigos de Ohio, entonces y ahora. 1262 01:17:56,755 --> 01:18:01,593 Amigos de los clubs de comedia. Todos los putos músicos que me fascinan. 1263 01:18:01,677 --> 01:18:03,804 No tenéis ni idea 1264 01:18:04,388 --> 01:18:05,639 de cómo me inspiráis. 1265 01:18:05,722 --> 01:18:09,685 Quiero dar un aplauso especial a mi colega, Tony Woods. 1266 01:18:09,768 --> 01:18:11,978 Miles Davis tiene una cita. 1267 01:18:15,357 --> 01:18:18,652 Una de mis favoritas. Miles Davis ha dicho cosas chulas. 1268 01:18:18,735 --> 01:18:20,987 Pero hay una que siempre me ha gustado. 1269 01:18:21,071 --> 01:18:25,117 Dijo: "Me llevó años aprender a actuar como yo mismo". 1270 01:18:25,409 --> 01:18:29,246 Observaba a otros músicos e intentaba tocar como Dizzy o como Bird. 1271 01:18:29,329 --> 01:18:30,706 O como aquellos genios. 1272 01:18:30,789 --> 01:18:34,710 Tony Woods es mi Dizzy y Bird si fuera Miles. Intentaba imitarte. 1273 01:18:34,793 --> 01:18:38,422 Fuiste la primera persona que vi hacerlo todo bien. 1274 01:18:38,922 --> 01:18:41,091 No tienes miedo y dices la verdad. 1275 01:18:41,216 --> 01:18:45,303 Hay algo muy auténtico en este género, cuando se hace correctamente. 1276 01:18:45,804 --> 01:18:47,514 Me pelearé con cualquiera 1277 01:18:47,848 --> 01:18:51,435 que se meta con un artista verdadero de este género. 1278 01:18:51,560 --> 01:18:53,186 Porque sé que se equivoca. 1279 01:18:53,353 --> 01:18:54,771 Esta es la  verdad 1280 01:18:54,980 --> 01:18:56,732 y la estás obstruyendo. 1281 01:18:57,399 --> 01:18:59,192 No me refiero al contenido. 1282 01:18:59,526 --> 01:19:01,361 Me refiero a la forma de arte. 1283 01:19:01,611 --> 01:19:02,529 ¿Lo entendéis? 1284 01:19:03,196 --> 01:19:04,448 ¿Estamos de acuerdo? 1285 01:19:07,951 --> 01:19:10,829 Y lo que quiero decir esta noche en este escenario... 1286 01:19:10,912 --> 01:19:11,913 Soy gay. 1287 01:19:13,957 --> 01:19:15,584 Soy gay y... 1288 01:19:16,293 --> 01:19:19,755 me muero de ganas de ver cómo afecta a mi carrera el ser gay. 1289 01:19:24,468 --> 01:19:25,927 Muchas menciones especiales. 1290 01:19:26,011 --> 01:19:28,847 Uno de los principales arquitectos de mi regreso. 1291 01:19:29,264 --> 01:19:31,767 Mi hermano y mi mentor, 1292 01:19:32,434 --> 01:19:34,060 el gran Stan Lathan. 1293 01:19:38,064 --> 01:19:41,693 Nunca soñé que podría trabajar con alguien tan bueno como tú. 1294 01:19:42,319 --> 01:19:44,154 Estos últimos cinco especiales, 1295 01:19:44,613 --> 01:19:45,989 fuego directo. 1296 01:19:46,281 --> 01:19:49,910 No me gustaría repetir programa especial con nadie mas que contigo. 1297 01:19:49,993 --> 01:19:54,122 Así que cómete las verduras y vive el mayor tiempo posible 1298 01:19:54,289 --> 01:19:56,708 porque vamos a hacer más jodidos programas. 1299 01:20:00,796 --> 01:20:03,465 Neal Brennan, tu discurso me ha hecho llorar. 1300 01:20:03,799 --> 01:20:05,133 Porque me ha recordado 1301 01:20:05,675 --> 01:20:07,344 todos esos duros días de trabajo 1302 01:20:08,220 --> 01:20:10,639 y el dinero que nunca me dieron por ello. 1303 01:20:11,807 --> 01:20:13,892 La otra mención especial, 1304 01:20:13,975 --> 01:20:18,104 porque nada de esto hubiera sido posible sin esta persona, es mi madre. 1305 01:20:19,105 --> 01:20:19,940 Mamá. 1306 01:20:23,568 --> 01:20:25,529 Mi madre. 1307 01:20:29,533 --> 01:20:31,618 Mamá. 1308 01:20:32,619 --> 01:20:35,080 No imagináis lo que le he hecho pasar. 1309 01:20:36,623 --> 01:20:40,377 Si solo me hubieras dado a luz, hubiera sido más que suficiente. 1310 01:20:40,460 --> 01:20:43,505 Pero el hecho es que me criaste y me criaste bien... 1311 01:20:43,880 --> 01:20:45,966 Teníamos una tradición oral en nuestra casa. 1312 01:20:46,049 --> 01:20:50,262 Conocí la palabra "griot" de pequeño. Un griot era una persona en África 1313 01:20:50,554 --> 01:20:53,431 encargada de preservar las historias del pueblo. 1314 01:20:53,849 --> 01:20:57,269 Todos le contaban al griot historias y las recordaban para poder pasárselas 1315 01:20:57,352 --> 01:20:59,104 a generaciones futuras. 1316 01:20:59,187 --> 01:21:02,440 Y cuando envejecían, se las contaban a otra persona. 1317 01:21:02,524 --> 01:21:04,150 Y dicen que en África, 1318 01:21:04,359 --> 01:21:08,613 cuando un griot muere, es como una biblioteca quemada. 1319 01:21:09,364 --> 01:21:14,119 Y mi madre me decía, antes de pensar en hacer comedia: "Deberías ser un griot". 1320 01:21:14,578 --> 01:21:17,455 Y me contaba historias de la vida de la gente de color. 1321 01:21:17,539 --> 01:21:20,083 Tiene estudios en  cultura afroamericana. 1322 01:21:20,166 --> 01:21:23,461 Y me dejaba entender el contexto en el que me criaba. 1323 01:21:23,545 --> 01:21:26,214 Me crié en un ambiente hostil 1324 01:21:26,298 --> 01:21:27,799 que necesitaba domar. 1325 01:21:27,966 --> 01:21:31,136 Cuando tenía 14 años, estaba en clubs nocturnos 1326 01:21:31,386 --> 01:21:34,431 dominando un mundo adulto. Estaba aterrado. 1327 01:21:34,890 --> 01:21:36,433 Había una epidemia de crack 1328 01:21:36,516 --> 01:21:39,394 y mi madre oía disparos fuera y se moría de miedo. 1329 01:21:39,477 --> 01:21:40,729 "Quizá sea mi hijo". 1330 01:21:40,812 --> 01:21:45,108 Al inicio de mi carrera, recuerdas mamá, te sentabas en el club conmigo. 1331 01:21:45,775 --> 01:21:47,485 Trabajaba todo el día. 1332 01:21:47,569 --> 01:21:50,322 Volvía muerta de sueño y esperaba a que yo saliera. 1333 01:21:50,405 --> 01:21:52,574 Veía mi show todas las noches. 1334 01:21:52,699 --> 01:21:55,452 ¿Sabéis cómo de largo es el trayecto en coche? 1335 01:22:00,498 --> 01:22:02,876 ¿Cuántos habéis oído decir a vuestra madre: 1336 01:22:02,959 --> 01:22:05,337 "Te has pasado con los chites sexuales"? 1337 01:22:11,760 --> 01:22:13,178 Era un niño blandengue. 1338 01:22:13,929 --> 01:22:17,974 Era sensible, lloraba fácilmente y me daba miedo pelear a puñetazos. 1339 01:22:18,058 --> 01:22:19,768 Mi madre solía decirme algo. 1340 01:22:19,851 --> 01:22:22,854 No sé si te acuerdas, pero me lo dijiste varias veces. 1341 01:22:22,938 --> 01:22:26,399 Decías: "Hijo, a veces tienes que ser un león 1342 01:22:26,483 --> 01:22:29,402 para poder ser el cordero que realmente eres". 1343 01:22:30,654 --> 01:22:32,864 Hablo como un león. 1344 01:22:33,615 --> 01:22:34,991 No me dais miedo. 1345 01:22:35,075 --> 01:22:36,660 Cuando se trata de discursos 1346 01:22:36,743 --> 01:22:39,621 conversaré con los mejores 1347 01:22:40,163 --> 01:22:42,624 solo para poder relajarme y ser yo mismo. 1348 01:22:42,916 --> 01:22:46,586 Me encanta mi forma de arte. Porque entiendo a todos sus practicantes. 1349 01:22:46,670 --> 01:22:49,297 Esté de acuerdo o no, pero sé de dónde vienen. 1350 01:22:49,381 --> 01:22:52,550 Quieren ser escuchados. Decir algo. Notaron algo. 1351 01:22:52,634 --> 01:22:54,594 Solo quieren que les entiendan. 1352 01:22:54,970 --> 01:22:56,388 Me encanta este género. 1353 01:22:56,930 --> 01:22:58,431 Me salvó la vida. 1354 01:22:58,807 --> 01:23:00,976 Esta noche, mamá, quiero honrarte 1355 01:23:01,059 --> 01:23:04,145 de una forma especial y no puedo hacerlo solo. 1356 01:23:04,479 --> 01:23:08,650 Pero como ahora soy un hombre con amigos geniales e influyentes, 1357 01:23:08,942 --> 01:23:13,405 quisiera pedirle a mi hombre Thundercat que salga al escenario. Thundercat. 1358 01:23:13,488 --> 01:23:14,698 El poderoso Mos Def. 1359 01:23:18,910 --> 01:23:23,039 Washington D.C. Gracias por darme un hogar y un lugar donde empezar. 1360 01:23:23,123 --> 01:23:26,459 Oficialmente es el día de Dave Chappelle en Washington D.C. 1361 01:23:26,543 --> 01:23:28,128 El alcalde lo declaró anoche. 1362 01:23:30,255 --> 01:23:32,007 En el futuro, 1363 01:23:32,590 --> 01:23:35,927 a todos los que quieran celebrar el día de Dave Chappelle les pido 1364 01:23:36,094 --> 01:23:40,390 que construyan un recuerdo increíble para ellos o para otra persona. 1365 01:23:40,515 --> 01:23:41,516 Muchas gracias. 1366 01:23:41,599 --> 01:23:42,434 Buenas noches. 1367 01:24:26,895 --> 01:24:28,271 Gracias, hermano Dave. 1368 01:24:46,247 --> 01:24:48,166 La madre de mis hijos 1369 01:24:48,333 --> 01:24:50,376 que me ayuda y me empodera 1370 01:24:50,752 --> 01:24:52,670 para hacer todo lo que hago. 1371 01:24:53,129 --> 01:24:54,005 Elaine... 1372 01:24:54,464 --> 01:24:56,841 Doy gracias a Dios por ti. 1373 01:25:03,264 --> 01:25:04,682 Subtítulos: Carla Morras