1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,462 Dames en heren, de grote man zelf. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,381 Mr Dave Chappelle. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,515 DE NACHT VOORDAT DAVE CHAPPELLE DE MARK TWAIN-PRIJS KRIJGT. 6 00:00:15,598 --> 00:00:16,474 Dank u wel. 7 00:00:16,641 --> 00:00:17,517 Dank u wel. 8 00:00:19,352 --> 00:00:20,437 Heel erg bedankt. 9 00:00:21,479 --> 00:00:23,023 Ga lekker zitten. 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,610 Morgen wordt een belangrijke avond voor de comedy. 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,364 Het verbaast me dat ik deze prijs zo jong krijg... 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,701 ...maar ik verdien het, echt. 13 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 U weet niet hoe deze baan is. 14 00:00:44,627 --> 00:00:49,090 Ik keek vroeger naar de grootste komieken die de wereld ooit heeft gezien. 15 00:00:49,591 --> 00:00:53,803 Voor elke mening in dit land is er een komiek... 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,555 ...die deze onderuithaalt. 17 00:00:56,431 --> 00:00:59,976 Maar ik wil niet in een land wonen zonder ruggengraat. 18 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 Ik wil tussen soldaten wonen. 19 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 DE DAG ERNA GAF HET KENNEDY CENTER DAVE CHAPPELLE 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,277 DE HOOGSTE COMEDYPRIJS VAN DE VS. 21 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 MARK TWAIN-PRIJS 22 00:01:17,368 --> 00:01:21,623 Hoe krijg je die al zo jong? -Ik heb er 32 jaar over gedaan. 23 00:01:22,373 --> 00:01:23,833 Oké. -Dave... 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,376 Het beste. 25 00:01:26,961 --> 00:01:28,421 Bah. Barbaren. 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,468 Ik weet niet meer hoe het gaat. 27 00:01:41,309 --> 00:01:46,106 Het gebeurt zelden dat je met iedereen samenkomt en er niks misgaat. 28 00:01:46,898 --> 00:01:49,400 Ik waardeer dat aspect ervan enorm. 29 00:01:52,695 --> 00:01:53,738 Ben je nerveus? 30 00:01:54,656 --> 00:01:56,074 Vanwege een prijs? Nee. 31 00:01:56,241 --> 00:02:00,495 Ik word vanavond omringd door artistieke genieën... 32 00:02:00,578 --> 00:02:06,000 ...en een publiek dat kunst meer waardeert dan de meesten, in het Kennedy Center. 33 00:02:08,044 --> 00:02:10,213 Dit is geen hoge druk. 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,927 Veel mensen verdienen deze momenten. -Dit is een eer. 35 00:02:16,511 --> 00:02:18,429 Jij bent de man. -Dank je. 36 00:02:18,513 --> 00:02:20,431 Weinig mensen krijgen die. 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,311 Ik vind elke reden goed om samen te zijn. 38 00:02:29,732 --> 00:02:31,401 Draag ik de grills, of... 39 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Geachte aanwezigen... 40 00:02:40,827 --> 00:02:42,829 ...we zijn hier vandaag bijeen... 41 00:02:42,912 --> 00:02:45,623 ...voor deze prijs genaamd Twain... 42 00:02:46,958 --> 00:02:50,128 ...en om de legende genaamd Dave te vieren. 43 00:02:51,671 --> 00:02:53,381 Geladen woord, 'legende'. 44 00:02:53,590 --> 00:02:56,968 Dan word je voor altijd herinnerd en dat is heel lang. 45 00:02:57,051 --> 00:02:58,761 Maar ik kom nu zeggen... 46 00:02:59,220 --> 00:03:03,224 ...dat vanavond meer is dan een ode aan wat die legende heeft gedaan. 47 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 We gaan ons verheugen over wat hij nu doet. 48 00:03:05,977 --> 00:03:09,939 En erkennen dat voor Dave het beste nog moet komen. 49 00:03:11,566 --> 00:03:13,276 Jongens en meisjes... 50 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 ...dames en heren... 51 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 ...zoals Mark Twain het zo mooi zei: 52 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 'Laten we gek doen.' 53 00:03:24,621 --> 00:03:26,623 Van Dave's alma mater... 54 00:03:27,081 --> 00:03:30,668 ...de Duke Ellington School of the Arts showband. 55 00:03:39,010 --> 00:03:40,803 IS DAT DE DUKE ELLINGTON BAND? 56 00:03:40,887 --> 00:03:42,889 Ja, inderdaad. Ja. 57 00:04:28,726 --> 00:04:31,646 En nu de tweeëntwintigste ontvanger... 58 00:04:31,729 --> 00:04:35,316 van de Kennedy Center Mark Twain-prijs voor humor... 59 00:04:35,900 --> 00:04:38,027 ...Dave Chappelle. 60 00:05:26,034 --> 00:05:27,076 Hoi, iedereen. 61 00:05:29,746 --> 00:05:31,956 Hé, allemaal. Ik ben Tiffany Haddish. 62 00:05:32,040 --> 00:05:35,585 Dit is waar jullie moeten applaudisseren. Ik wacht wel. 63 00:05:42,508 --> 00:05:46,637 Dave, ik snap waarom je deze draagt. Heel comfortabel. 64 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 Ik weet het. -Kijk. 65 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 Kijk naar deze zaal. 66 00:05:50,600 --> 00:05:53,561 Kijk naar de mensen die we hier hebben. 67 00:05:54,729 --> 00:05:55,563 Ja. 68 00:05:59,317 --> 00:06:01,778 Komieken, acteurs en muzikanten... 69 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 ...zijn hier voor één man. 70 00:06:03,821 --> 00:06:06,741 We zijn hier omdat Dave mensen samenbrengt... 71 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 ...zoals niemand anders dat kan. 72 00:06:10,578 --> 00:06:15,083 Ik ontmoette Dave meer dan 20 jaar geleden en sindsdien zijn we vrienden. 73 00:06:15,333 --> 00:06:18,544 Je bent altijd mijn mentor geweest, mijn grote broer. 74 00:06:18,961 --> 00:06:23,758 En elke keer als ik op het podium sta, denk ik aan jou... 75 00:06:24,634 --> 00:06:28,471 ...omdat ik jou trots wil maken. Snap je? Want jij bent de beste. 76 00:06:32,016 --> 00:06:34,435 Ik vind de spontaniteit van Dave zo leuk. 77 00:06:34,519 --> 00:06:38,022 Mijn favoriete verhaal met Dave was met Kerstmis. 78 00:06:38,106 --> 00:06:41,401 Toen ik in de Laugh Factory de daklozen had gevoed... 79 00:06:41,526 --> 00:06:44,987 Dat doe ik elk jaar zodat ik m'n roots niet vergeet. 80 00:06:45,154 --> 00:06:48,116 Niet de Laugh Factory. Daklozen. 81 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 Dave belde me toen om wat te gaan drinken. 82 00:06:52,036 --> 00:06:53,329 En toen ik aankwam... 83 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 ...zag ik hem daar met Marlon Wayans... 84 00:06:56,290 --> 00:06:58,126 En ik dacht... 85 00:06:58,209 --> 00:07:01,754 ...wat doen jullie als vaders hier met Kerstmis? 86 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Moet je niet naar je kinderen? 87 00:07:03,798 --> 00:07:07,093 En Dave zei: 'Wie ben jij, Scrooge? Bitch, drink wat. ' 88 00:07:17,186 --> 00:07:19,897 We maakten tot zo'n een uur grappen... 89 00:07:20,148 --> 00:07:22,608 ...en Dave zei: 'Zullen we gaan bowlen?' 90 00:07:22,733 --> 00:07:23,609 Wij zeiden: 91 00:07:23,693 --> 00:07:27,530 'Er is geen bowlingbaan open met Kerstmis. 92 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 'Waar heb je het over?' 93 00:07:29,490 --> 00:07:32,743 Hij lachte en zei 'Besef je dat ik Dave Chappelle ben?' 94 00:07:36,998 --> 00:07:40,293 Hij belde en toen sprongen we in zijn SUV... 95 00:07:40,460 --> 00:07:44,797 ...en toen gingen we een heuvel op en kwamen we bij een enorme poort. 96 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 Echt enorm. 97 00:07:46,466 --> 00:07:49,844 Ik zei: 'Gaan we bowlen in Jurassic Park?' 98 00:07:51,804 --> 00:07:54,182 We stapten uit, liepen naar de deur... 99 00:07:54,265 --> 00:07:56,767 ...en raad eens ie de deur opendeed? 100 00:07:57,185 --> 00:07:58,895 Raden, zei ik. 101 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 Eddie Murphy deed open. 102 00:08:04,317 --> 00:08:08,196 Hoor je dat? Eddie Murphy. We waren bij Eddie Murphy's huis. 103 00:08:09,071 --> 00:08:10,323 Ik had zoiets van... 104 00:08:15,703 --> 00:08:18,289 Dave zei: 'Kalm, of hij gooit ons eruit.' 105 00:08:18,372 --> 00:08:20,166 Ik zei: 'Niet te geloven. 106 00:08:20,249 --> 00:08:23,461 Axel Foley heeft een bowlingbaan. ' 107 00:08:26,756 --> 00:08:30,468 We hebben urenlang gepraat en gelachen en verhalen gedeeld. 108 00:08:30,635 --> 00:08:33,262 Zo is hij. Hij is spontaan. 109 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 En hij is magisch en een vreselijke bowler. 110 00:08:47,276 --> 00:08:49,570 Ik ben Paul Pelosi. -Tiffany Haddish. 111 00:08:49,654 --> 00:08:52,240 We weten wie jij bent. Mijn vrouw, Nancy. 112 00:08:53,908 --> 00:08:56,869 Je was geweldig. -Heel erg bedankt. 113 00:09:00,831 --> 00:09:02,458 Je sleepte ons echt mee. 114 00:09:07,296 --> 00:09:09,632 M'n eerste show ooit was in deze club. 115 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 Dat was in 1992. 116 00:09:13,177 --> 00:09:16,055 De tijd vliegt. -Dat is geen lachertje. 117 00:09:18,099 --> 00:09:21,811 Goedenavond, dames en heren. 118 00:09:21,894 --> 00:09:26,315 Welkom bij de DC Improv. 119 00:09:27,650 --> 00:09:29,193 Hier mag je niet roken. 120 00:09:29,277 --> 00:09:30,903 Je weet hoe wij dit doen. 121 00:09:32,446 --> 00:09:34,782 Het is Dave's avond. Dave's weekend. 122 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 Oké dan. 123 00:09:36,951 --> 00:09:39,328 Jij bent de man. Iedereen komt voor jou. 124 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 Dave Chappelle kreeg de Mark Twain-prijs. 125 00:09:43,708 --> 00:09:44,875 Applaus voor Dave. 126 00:09:44,959 --> 00:09:47,670 De Mark Twain-prijs. 127 00:09:48,921 --> 00:09:51,007 Hij maakt er een hoop van. 128 00:09:51,090 --> 00:09:54,302 Als je de die krijgt, weet je dat je veel verdient. 129 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 En ik weet amper wie Mark Twain is. 130 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 Ik kan je niet vertellen... 131 00:10:06,856 --> 00:10:11,652 ...hoe het is om zo'n prijs te krijgen in deze stad waar ik vandaan kom. 132 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Sterker nog. 133 00:10:13,738 --> 00:10:15,031 Een weetje. 134 00:10:15,448 --> 00:10:21,287 Bij de eerste show in deze zaal was ik de eerste komiek op het podium. 135 00:10:21,370 --> 00:10:26,334 Ik, Brian Regan en een of andere pot genaamd Ellen DeGeneres. 136 00:10:31,922 --> 00:10:35,217 We wisten niet dat ze gay was. We wilden allemaal scoren. 137 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 O. Sorry. Ik dacht dat dit een comedyclub was. 138 00:10:41,432 --> 00:10:42,808 Dames en heren 139 00:10:42,892 --> 00:10:46,395 Dit zou de laatste veilige plek van Amerika kunnen zijn... 140 00:10:46,479 --> 00:10:51,400 ...waar je kunt zeggen wat je wilt en kunt lachen om wat je wilt. 141 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 Dit is heilige grond. 142 00:10:57,698 --> 00:11:01,327 Live comedy is voor mij het meest ongelooflijke wat er is. 143 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 Je staat daar als een gladiator. 144 00:11:04,455 --> 00:11:07,333 En misschien voel ik me wel alleen dan mezelf. 145 00:11:08,918 --> 00:11:13,005 Met 19 jaar is hij de jongste komiek ooit bij Star Search. 146 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 Uit Washington DC, hier is Dave... 147 00:11:17,343 --> 00:11:20,012 UITDAGER DAVE CHAPPELLE 148 00:11:20,763 --> 00:11:23,766 Hé. Ik weet niet of Ed dit heeft gezegd... 149 00:11:23,849 --> 00:11:27,520 ...maar Ik was laatst bij Black Entertainment Television. 150 00:11:27,603 --> 00:11:30,356 Iets zegt me dat jullie dat niet hebben gezien. 151 00:11:30,898 --> 00:11:31,899 Geen idee waarom. 152 00:11:31,982 --> 00:11:33,776 Ik dacht dat alle blanken... 153 00:11:34,902 --> 00:11:36,278 ...blij waren. 154 00:11:36,904 --> 00:11:38,072 Om blank te zijn. 155 00:11:38,948 --> 00:11:41,325 Zo van: 'Top, ik ben blank.' 156 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Dit voelt goed. 157 00:11:47,123 --> 00:11:49,333 Taxi. Ik keek alleen even. 158 00:11:49,834 --> 00:11:53,045 Ik was op m'n oude school en ik zei tegen de kinderen: 159 00:11:53,129 --> 00:11:57,591 'Als jullie echt dit getto uit willen, moeten jullie je focussen. 160 00:11:57,717 --> 00:12:03,431 Je moet blanken niet meer de schuld geven van je problemen. Je moet leren... 161 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 ...rappen of basketballen of zo, je zit vast. 162 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Je zit hier vast. 163 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 Dat of crack verkopen. Dat zijn de opties. 164 00:12:11,147 --> 00:12:12,857 Dat is het enige wat werkt. 165 00:12:12,982 --> 00:12:15,943 Je moet die blanken vermaken. Ga dansen. ' 166 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 Ik keek vroeger naar een rare tekenfilm. 167 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 De Troetelbeertjes. 168 00:12:24,076 --> 00:12:26,162 Teddyberen, maar dan net mensen. 169 00:12:26,245 --> 00:12:29,331 Die liepen overal maar om te geven. 170 00:12:29,790 --> 00:12:33,335 Ze gaven om elkaar en om alle andere dingen. 171 00:12:35,379 --> 00:12:37,965 En als het tegenzat, waren ze vastberaden. 172 00:12:39,425 --> 00:12:42,845 Dan zei de leider: 'Kom op, het is tijd... 173 00:12:43,220 --> 00:12:46,307 ...om te stralen.' 174 00:12:46,891 --> 00:12:47,850 Weet je dat nog? 175 00:12:51,228 --> 00:12:53,898 Die teddyberen sloegen dan de armen ineen... 176 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 ...en staarden naar het probleem. 177 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 En ik zweer het je... 178 00:13:00,571 --> 00:13:03,616 ...echte liefde straalde dan uit hun borst. 179 00:13:06,535 --> 00:13:09,789 Wij wilden vroeger net als die beren zijn. 180 00:13:10,790 --> 00:13:12,500 Toen braken onze harten. 181 00:13:12,583 --> 00:13:15,961 We kwamen erachter dat het leven ons dat niet liet doen. 182 00:13:16,420 --> 00:13:20,424 Dat het onmogelijk was om liefde uit je borst te stralen. 183 00:13:21,509 --> 00:13:25,513 Maar ik heb m'n liefde wel eens op iemands borst gestraald. 184 00:13:29,809 --> 00:13:36,273 November 2003. Ik studeer aan de universiteit van New York. 185 00:13:36,357 --> 00:13:39,109 Ik heb zo'n  twee jaar stand-up gedaan. 186 00:13:39,777 --> 00:13:44,490 M'n moeder belt me op en zegt: 'Aziz, kom je thuis voor Thanksgiving?' 187 00:13:44,949 --> 00:13:48,410 Ik zei: 'Ma, ik had daar toch geld voor opzij gezet? 188 00:13:48,494 --> 00:13:49,912 Het plan is gewijzigd. 189 00:13:49,995 --> 00:13:53,916 Dave Chappelle doet shows in San Francisco... 190 00:13:54,291 --> 00:13:57,044 ...bij de Punch Line en die moet ik zien. ' 191 00:13:57,628 --> 00:13:59,755 En ze zei 'Wie is Dave Chappelle?' 192 00:13:59,880 --> 00:14:02,466 'Misschien wel de beste komiek van nu.' 193 00:14:02,967 --> 00:14:06,178 'Die jongen die 'Ik ben Rick James, bitch' zegt? 194 00:14:10,432 --> 00:14:11,475 Ik zei: 'Ja.' 195 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 'Die is Hilarisch. Veel plezier. ' 196 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 En ik ging naar die shows. 197 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Ik heb alle zes de shows daar gezien. 198 00:14:20,734 --> 00:14:24,905 En dit waren die clubshows van Dave waar hij heel lange sets deed... 199 00:14:24,989 --> 00:14:27,074 ...tot vier, vijf uur 's nachts. 200 00:14:27,157 --> 00:14:30,619 En ze waren hilarisch en ze zetten je aan het denken. 201 00:14:30,703 --> 00:14:32,288 Het was ongelooflijk. 202 00:14:32,830 --> 00:14:35,916 En sindsdien heb ik Dave als vriend leren kennen. 203 00:14:36,000 --> 00:14:39,461 We hebben samen shows gedaan. Naast een geweldig artiest... 204 00:14:39,545 --> 00:14:42,214 ...is hij ook een ongelooflijk mens. 205 00:14:42,298 --> 00:14:44,592 Ik herinner me nog een feestje. 206 00:14:45,009 --> 00:14:47,428 Iemand vroeg hem om een foto. 207 00:14:47,928 --> 00:14:49,430 En hij zei: 'Hé... 208 00:14:49,930 --> 00:14:51,432 ...we zijn hier niet... 209 00:14:52,558 --> 00:14:55,352 ...om foto's te maken. We maken herinneringen. 210 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Een prachtige gedachte. 211 00:14:57,354 --> 00:14:58,772 En zo leeft hij. 212 00:14:58,856 --> 00:15:04,153 Hij behandelt elk moment alsof het een mooie herinnering kan worden. 213 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Eerder dit jaar hebben Dave en ik... 214 00:15:06,989 --> 00:15:10,451 ...samen shows gegeven in Austin, Texas. 215 00:15:11,035 --> 00:15:13,954 Daarna zaten we samen in de green room... 216 00:15:14,038 --> 00:15:18,584 en Dave zei: 'Wat voor avond probeer je er vanavond van te maken?' 217 00:15:18,959 --> 00:15:21,253 Ik zei: 'Ik ga het rustig aan doen. 218 00:15:21,337 --> 00:15:24,465 We hebben gisteren gefeest. We hebben morgen shows. ' 219 00:15:24,673 --> 00:15:28,761 Hij zei 'Wil je deze paddo's proberen? Ze moeten geweldig zijn.' 220 00:15:33,307 --> 00:15:34,934 Sorry, Dave's familie. 221 00:15:43,484 --> 00:15:45,110 Ik zei: 'Ik weet het niet. 222 00:15:45,361 --> 00:15:48,572 Misschien doe ik het rustig aan voor morgen.' 223 00:15:48,822 --> 00:15:51,533 Hij zei: 'Niemand weet dit... 224 00:15:51,617 --> 00:15:55,955 ...maar morgen kondigen ze aan dat ik de winnaar ben... 225 00:15:56,330 --> 00:16:00,250 van de Mark Twain-prijs voor Amerikaanse humor.' 226 00:16:03,712 --> 00:16:04,797 En hij zei: 227 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 'Wat ga je je kinderen over 20 jaar vertellen, Aziz? 228 00:16:09,843 --> 00:16:14,014 Ga je zeggen 'Ik was er op de dag waarop Dave Chappelle ontdekte... 229 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 ...dat hij de Mark Twain-prijs won en we namen samen paddo's... 230 00:16:17,977 --> 00:16:20,270 ...en hadden de avond van ons leven'? 231 00:16:20,437 --> 00:16:23,107 Of ga je ze vertellen dat je hebt geslapen? ' 232 00:16:30,614 --> 00:16:33,659 Ik zei, 'Je hebt gelijk. Laten we die paddo's nemen. 233 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 Op Twain. ' 234 00:16:41,417 --> 00:16:42,334 Even serieus. 235 00:16:42,418 --> 00:16:46,880 Als honden konden praten, klonken verwaarloosde honden als Dave Chappelle. 236 00:16:50,050 --> 00:16:54,888 Als je hem te lang in de tuin zou laten staan, zou hij klagen. 237 00:16:55,014 --> 00:16:57,391 'Iemand moet hier naartoe komen. 238 00:16:57,474 --> 00:16:58,851 Niemand voert me. ' 239 00:17:03,939 --> 00:17:05,482 Het jasje is echt gaaf. 240 00:17:05,566 --> 00:17:07,901 Hé, Ron. Hoe gaat het? 241 00:17:08,986 --> 00:17:11,905 Het lijkt alsof je net klappen hebt uitgedeeld. 242 00:17:13,490 --> 00:17:17,202 De eerste die mij op het podium liet staan was ene JT Newton. 243 00:17:17,286 --> 00:17:20,831 Ik weet niet eens of hij nog leeft. Echt? 244 00:17:20,998 --> 00:17:23,500 Hij woont in Long Island. -Goed nieuws. 245 00:17:26,462 --> 00:17:29,631 Waande jij ooit iemand dood die in Long Island woonde? 246 00:17:32,760 --> 00:17:35,971 Ik ging naar een comedyclub met m'n beste vriend. 247 00:17:36,055 --> 00:17:37,848 We zijn nu nog bevriend. 248 00:17:38,348 --> 00:17:40,476 We kwamen vroeg, het was vijf uur. 249 00:17:40,559 --> 00:17:43,979 In die tijd hoefde je alleen maar vroeg te komen... 250 00:17:44,063 --> 00:17:48,233 ...om mee te mogen doen. 20 plekken op de lijst. Ik kwam net na school. 251 00:17:48,692 --> 00:17:49,777 Ik koos zeven.. 252 00:17:50,527 --> 00:17:52,780 Mijn beste vriend koos de vijfde. 253 00:17:54,364 --> 00:17:55,240 Dat was niks. 254 00:17:57,618 --> 00:17:59,036 Hij redde het niet. 255 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 JT introduceerde me. 256 00:18:03,123 --> 00:18:06,293 Hij zei 'Iedereen moet ergens beginnen en vanavond... 257 00:18:06,376 --> 00:18:07,878 begint deze jongen hier.' 258 00:18:07,961 --> 00:18:09,588 Ik weet het nog goed. 259 00:18:09,963 --> 00:18:13,133 Hij zei: 'Misschien wordt hier nu een ster geboren. 260 00:18:13,509 --> 00:18:16,261 Een applaus voor Dave Chapel.' 261 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 Ik ging alleen, maar toen ik op moest... 262 00:18:25,145 --> 00:18:27,689 ...waren mijn moeder, die hier nu is... 263 00:18:30,400 --> 00:18:34,363 ...en haar moeder, die er niet meer is, ook komen kijken. 264 00:18:34,446 --> 00:18:36,824 Ik smeekte je om niet te komen. 265 00:18:37,116 --> 00:18:39,034 Ik smeekte ze niet te komen. 266 00:18:41,036 --> 00:18:42,996 Maar ik moest dit trotseren. 267 00:18:43,080 --> 00:18:46,542 Dus ik ging naar mijn oma en zei 'Luister, oma. Luister. 268 00:18:47,709 --> 00:18:53,048 Ik ga vanavond dingen zeggen die je me nog nooit hebt horen zeggen. ' 269 00:18:56,677 --> 00:19:00,055 Ma, dit zul je waarderen. Weet je wat oma toen zei? 270 00:19:00,430 --> 00:19:03,392 'Ik heb erger gehoord.' -Nee. Ze zei: 271 00:19:03,475 --> 00:19:05,727 'Schat, doe die shit.' 272 00:19:10,023 --> 00:19:10,983 Daar gingen we. 273 00:19:11,817 --> 00:19:15,696 Ik wil dus 'dank je wel' zeggen, maar ook: 'Zie je nou wel?' 274 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 Ja, Dave. 275 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 We houden van je. 276 00:20:49,831 --> 00:20:52,251 Dave, je bent geweldig. We houden van je. 277 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 De grootste. Een baken van licht. 278 00:20:57,756 --> 00:20:59,174 Dames en heren... 279 00:21:00,050 --> 00:21:01,969 ...de weergaloze John Legend. 280 00:21:06,473 --> 00:21:07,891 Oké. -Bedankt. 281 00:21:12,729 --> 00:21:13,605 Hallo. 282 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 Ik ben niet alleen fan van Dave. 283 00:21:21,488 --> 00:21:25,617 Ik groeide ook op in Springfield, Ohio. 284 00:21:26,535 --> 00:21:29,830 Ongeveer 15 minuten van waar Dave nu woont... 285 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 ...en waar hij vroeger woonde. We zijn nu in DC... 286 00:21:33,500 --> 00:21:35,502 ...en daar was hij ook vaak... 287 00:21:39,172 --> 00:21:42,009 ...maar Dave komt uit Ohio, oké? 288 00:21:44,136 --> 00:21:45,387 Wij claimen hem. 289 00:21:46,638 --> 00:21:48,015 De meeste opvallende... 290 00:21:48,098 --> 00:21:52,185 ...grote namen uit Ohio worden pas beroemd als ze er weg zijn. 291 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 Je zou kunnen zeggen dat dat een vereiste is. 292 00:21:58,108 --> 00:22:03,363 Maar verbazingwekkend genoeg woont Dave nog in Buckeye State. 293 00:22:06,992 --> 00:22:10,912 Hij woont nog in een plaats waarvan mensen zich afvragen... 294 00:22:11,371 --> 00:22:14,416 ...waarom woont Dave Chappelle in die stad? 295 00:22:16,251 --> 00:22:18,879 Hij woont in het zogenaamde Vergeten Amerika. 296 00:22:19,338 --> 00:22:23,425 Dave is het nooit vergeten. Hij heeft de wereld naar Ohio gebracht. 297 00:22:24,009 --> 00:22:28,930 Zijn jaarlijkse jamsessies op een lokale boerderij zijn legendarisch. 298 00:22:29,306 --> 00:22:34,019 Hij heeft de beste talenten ter wereld samengebracht om het leven daar te vieren. 299 00:22:34,102 --> 00:22:39,483 En onlangs, na de schietpartij in Dayton, bracht hij troost na die tragedie. 300 00:22:44,321 --> 00:22:45,530 En natuurlijk... 301 00:22:46,406 --> 00:22:51,078 was de meest iconische  en onvergetelijke jamsessie in de geschiedenis... 302 00:22:51,161 --> 00:22:52,788 ...die van 2005. 303 00:22:53,163 --> 00:22:57,542 Hij nam een groep uit zijn geboortestad in Ohio inclusief studenten... 304 00:22:57,626 --> 00:23:00,587 van onze plaatselijke zwarte universiteit, Central State... 305 00:23:00,921 --> 00:23:03,215 ...in een bus mee naar Brooklyn. 306 00:23:06,134 --> 00:23:08,428 En toen ze in Brooklyn aankwamen... 307 00:23:08,512 --> 00:23:12,015 ...creëerde Dave een geweldig popcultuurmoment. 308 00:23:12,099 --> 00:23:17,687 Hij bracht enkele van de belangrijkste hiphop- en neo-soulartiesten samen... 309 00:23:18,480 --> 00:23:21,400 ...voor een episch concert waarin Dave's comedy... 310 00:23:21,608 --> 00:23:23,819 ...en zijn muzieksmaak  samengingen. 311 00:23:24,319 --> 00:23:27,239 Komieken en muzikanten waren zo. 312 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 Elke komiek wil muzikant worden. 313 00:23:31,076 --> 00:23:33,412 Elke muzikant denkt dat hij grappig is. 314 00:23:33,495 --> 00:23:37,624 Ma heeft drie tieten. Een voor melk, een voor water en een is stuk. 315 00:23:38,208 --> 00:23:42,295 Het is niet eens zo grappig. Maar door die klap wel. 316 00:23:42,379 --> 00:23:44,548 Niemand heeft drie tieten. Absurd. 317 00:23:45,132 --> 00:23:48,677 Al voor ik die mensen die komen ontmoet had... 318 00:23:48,760 --> 00:23:50,220 ...was ik fan van hen. 319 00:23:50,303 --> 00:23:53,974 Met hen samenwerken in zo'n omgeving is een droom die uitkomt. 320 00:23:54,057 --> 00:23:56,351 Dit concert wilde ik altijd al zien. 321 00:24:11,867 --> 00:24:15,162 We hebben de wereld wakker geschud. 322 00:24:21,168 --> 00:24:22,127 Hoe gaat het? 323 00:24:24,045 --> 00:24:26,006 Ik ben Q-Tip. Ik ben... 324 00:24:27,466 --> 00:24:32,012 Ik ben er trots op dat ik de artistiek directeur van hiphop ben... 325 00:24:32,095 --> 00:24:33,763 ...in het Kennedy Center. 326 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 Ik wil met m'n vriend praten. 327 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Jij, m'n broer. 328 00:24:40,979 --> 00:24:41,813 Ik hou van je. 329 00:24:42,189 --> 00:24:44,691 Ik ken hem al sinds hij begon. 330 00:24:44,941 --> 00:24:49,696 En het was 1992 of 93 en hij stapte in de bus en zei 'Hoi. 331 00:24:49,779 --> 00:24:55,327 ik ben Dave Chappelle.' Je bent Dave Chappelle. Van Robin Hood: Men in Tights. 332 00:24:55,952 --> 00:25:00,081 Ik ben de enige rapper die toen naar Mel Brooks keek. 333 00:25:04,294 --> 00:25:08,757 Ik gaf Dave z'n eerste pak toen hij Letterman deed in 1995. 334 00:25:08,840 --> 00:25:11,843 Of misschien 94. Ik nam hem mee naar Barney's. 335 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 Hij droeg nog Cross Colours. 336 00:25:15,764 --> 00:25:18,808 Rustig, denk nu niet dat ik een boze zwarte man ben. 337 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 Dat ben ik wel, maar... 338 00:25:21,394 --> 00:25:25,357 Ik heb het recht om boos te zijn. Voor mij was het anders. 339 00:25:25,941 --> 00:25:29,027 Ik weet niet of jullie in reïncarnatie geloven... 340 00:25:29,903 --> 00:25:32,864 maar ik ben al vier levens op rij zwart geweest. 341 00:25:34,824 --> 00:25:36,201 Ik heb een pauze nodig. 342 00:25:39,829 --> 00:25:44,292 Help me met het verwelkomen van de medebedenker van Chapelle's Show... 343 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 ...de enige echte Neal Brennan. 344 00:26:01,268 --> 00:26:02,143 Hoi, Dave. 345 00:26:03,687 --> 00:26:08,233 Ik weet niet hoe deze avond er kwam. Dave houdt niet van formele evenementen. 346 00:26:08,316 --> 00:26:11,069 Normaal kleedt hij zich als een glazenwasser. 347 00:26:14,114 --> 00:26:18,660 Z'n vrouw Elaine zei vast: 'Hoe kan ik je twee uur laten stoppen met roken?' 348 00:26:18,743 --> 00:26:21,871 Dave zei, ervan uitgaand dat het nooit zou gebeuren: 349 00:26:22,747 --> 00:26:26,668 'Je moet Jon Stewart, Sarah Silverman, Neal... 350 00:26:27,127 --> 00:26:31,590 ...Q-Tip, Tiffany Haddish, Warren Michaels, John Legend, Bradley Cooper... 351 00:26:31,673 --> 00:26:33,800 ...en Morgan Freeman... 352 00:26:41,391 --> 00:26:43,643 ...in DC mijn talent laten eren.' 353 00:26:43,727 --> 00:26:47,397 Elaine zei: 'Geweldig. 27 oktober. ' Dave dacht: verdomme. 354 00:26:52,736 --> 00:26:54,696 Dave gaf me een carrière. 355 00:26:55,030 --> 00:26:59,534 We ontmoetten elkaar in 1992 in een comedyclub in New York. 356 00:26:59,618 --> 00:27:04,080 We schreven een paar grappen samen, maar ik hoopte  op iets groters. 357 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 In 1997 belde Dave me en zei: 358 00:27:06,541 --> 00:27:12,297 'Als Universal contact opneemt, zeg dan dat we samen een wietfilm schrijven. ' 359 00:27:19,721 --> 00:27:21,806 Ik zei: 'Welke Wietfilm?' 360 00:27:22,349 --> 00:27:24,392 Dave zei: 'Maak je niet druk.' 361 00:27:26,186 --> 00:27:28,813 En toen belde iemand van Universal me. 362 00:27:28,897 --> 00:27:31,691 'Schrijf je een wietfilm met Dave Chappelle?' 363 00:27:31,775 --> 00:27:33,485 Ik zei: 'Ja.' 364 00:27:34,527 --> 00:27:39,032 'Wanneer krijgen we een opzet?' En ik zei:  'Over 30 dagen.' 365 00:27:45,330 --> 00:27:47,457 We hadden dus een maand daarvoor. 366 00:27:47,540 --> 00:27:51,961 Op dag 29 belde ik Dave uiteindelijk. 'We moeten die wietfilm uitwerken.' 367 00:27:55,131 --> 00:27:56,800 Hij zei: 'Welke wietfilm?' 368 00:28:05,225 --> 00:28:07,936 We bedachten Half Baked dus de dag ervoor. 369 00:28:08,019 --> 00:28:10,980 Het duurde de hele dag, zo'n 16 uur. 370 00:28:11,189 --> 00:28:13,942 En die aandacht voor detail was eraan te zien. 371 00:28:16,986 --> 00:28:19,447 Ik kan niet eens bewegen. 372 00:28:20,657 --> 00:28:22,909 Het voelt alsof ik hier vastzit. 373 00:28:27,872 --> 00:28:32,919 In januari 1998 moest Half Baked het opnemen tegen Good Will Hunting... 374 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 ...Wag the Dog... 375 00:28:40,385 --> 00:28:42,387 ...As Good As It Gets... 376 00:28:42,470 --> 00:28:44,889 ...en o ja, Titanic. 377 00:28:50,478 --> 00:28:51,354 Precies. 378 00:28:53,648 --> 00:28:58,278 Het werd afgekraakt, flopte commercieel en is eerlijk gezegd niet erg goed. 379 00:28:59,404 --> 00:29:03,658 Toen de stank na een paar jaar weg was, op professioneel en privé-vlak... 380 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 ...belden Dave en ik elkaar weer. Dat deden mensen vroeger. 381 00:29:09,205 --> 00:29:13,126 Hij zei: 'We moeten een tv-show doen, zoals Playboy After Dark. ' 382 00:29:13,418 --> 00:29:16,588 Als je je herinnert wat Playboy After Dark was... 383 00:29:17,213 --> 00:29:20,091 ...zorg dan dat je testament op orde is. 384 00:29:23,136 --> 00:29:25,597 Als je je dat  niet herinnert... 385 00:29:25,680 --> 00:29:29,100 ...het was een relaxte tv-show in de jaren 70... 386 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 ...van Hugh Hefner, een tijdschriftenuitgever... 387 00:29:32,395 --> 00:29:33,938 ...en milde sekshandelaar. 388 00:29:37,484 --> 00:29:40,111 Stel je Jeffrey Epstein voor met een grot. 389 00:29:49,204 --> 00:29:51,915 Hoe dan ook, Dave en ik bedachten een opzet... 390 00:29:51,998 --> 00:29:55,877 ...voor wat Chapelle's Show zou worden. Ik ging wat zenders af. 391 00:29:55,960 --> 00:29:57,462 HBO ging slecht. 392 00:29:58,087 --> 00:30:00,340 De vrouw zei tegen Dave en ik citeer: 393 00:30:00,423 --> 00:30:03,384 'Waarom willen we jou als we Chris Rock hebben?' 394 00:30:05,053 --> 00:30:08,973 Toen kon er maar één populaire zwarte komiek tegelijk zijn. 395 00:30:10,433 --> 00:30:12,685 Nu kunnen het er wel drie zijn. 396 00:30:17,398 --> 00:30:20,610 Daarna gingen we naar Comedy Central en zij namen het. 397 00:30:20,693 --> 00:30:24,030 We maakten een pilot. Toen mochten we een serie maken... 398 00:30:24,113 --> 00:30:27,367 ...en de show verliep heel goed. Absurd goed. 399 00:30:27,450 --> 00:30:30,537 'Zo goed dat je naar Afrika moet'-goed. 400 00:30:33,623 --> 00:30:34,666 Ons topverhaal. 401 00:30:34,749 --> 00:30:37,919 Het Congres keurde meer dan een biljoen dollar goed... 402 00:30:38,002 --> 00:30:40,505 ..als compensatie voor de slavernij. 403 00:30:40,755 --> 00:30:44,384 Nu heb ik voorgoed genoeg sigaretten voor mij en mijn familie. 404 00:30:44,968 --> 00:30:47,095 Ik ben rijk. 405 00:30:47,804 --> 00:30:51,432 Aan het begin wist ik dat Dave de grappigste was die ik kende. 406 00:30:51,516 --> 00:30:55,520 Aan het eind dat hij een van de grappigsten aller tijden was. 407 00:30:55,603 --> 00:30:57,647 Soms improviseerde hij iets... 408 00:30:57,730 --> 00:31:01,734 ...waar we nooit over hadden gesproken of nagedacht. 409 00:31:01,818 --> 00:31:05,989 Clayton Bigsby's toespraken over blanke lucht inademen... 410 00:31:06,155 --> 00:31:08,700 en Will & Grace, allemaal geïmproviseerd. 411 00:31:09,492 --> 00:31:12,996 Als je Will & Grace niet leuk vindt, is er niks mis met jou. 412 00:31:13,162 --> 00:31:15,373 Dan is er iets mis met Will. 413 00:31:15,999 --> 00:31:17,375 Hij is homoseksueel. 414 00:31:19,335 --> 00:31:22,881 Tyrone Biggums' speech over drugs met Mickey Mouse. 415 00:31:22,964 --> 00:31:24,215 Helemaal verzonnen. 416 00:31:24,465 --> 00:31:25,300 Jij. 417 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 Weet je hoe hondenvoer smaakt? Nou? 418 00:31:29,012 --> 00:31:31,222 Net zoals het ruikt. 419 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 Heerlijk. 420 00:31:33,808 --> 00:31:37,103 Rick James die zegt dat je moet oprotten met je bank. 421 00:31:37,186 --> 00:31:40,607 Koop er nog eentje, rijke klootzak. Rot op met je bank. 422 00:31:40,690 --> 00:31:44,736 Rot op met je bank. -Wat zeggen vijf vingers tegen je gezicht? 423 00:31:45,194 --> 00:31:46,112 Klap. 424 00:31:48,114 --> 00:31:52,201 Hij verzon het allemaal. Voor Dave schrijven en regisseren was soms... 425 00:31:52,285 --> 00:31:54,787 ...gewoon met open mond op de set staan. 426 00:31:56,039 --> 00:31:56,873 Cut? 427 00:31:59,042 --> 00:32:03,546 Wat ik leuk vond aan Chappelle's Show is dat Dave zichzelf kon zijn. 428 00:32:03,838 --> 00:32:07,050 Hij kon z'n intellect, z'n woede, z'n moraal uiten... 429 00:32:07,133 --> 00:32:11,888 ...z'n dwaasheid, z'n hypocrisie, z'n verdriet, z'n enorme talent. 430 00:32:12,055 --> 00:32:15,892 Chappelle's Show was zeldzaam. Het was een volledig document... 431 00:32:16,017 --> 00:32:18,770 van een mens die in de VS woont... 432 00:32:18,853 --> 00:32:22,190 ...terwijl hij geboren is met een donkere huid. 433 00:32:22,899 --> 00:32:25,193 Dus, Playboy After Dark. 434 00:32:27,487 --> 00:32:32,116 En de show was persoonlijk. Ik dacht dat hij me de flop van Half Baked verweet. 435 00:32:32,200 --> 00:32:36,621 En we maakten een sketch waarin Dave stopte omdat hij Oprah had bezwangerd. 436 00:32:37,163 --> 00:32:38,122 En... 437 00:32:40,667 --> 00:32:42,251 En we deden een scène... 438 00:32:42,335 --> 00:32:47,674 ...waarin hij door de kantoren raast en vuilnis op mijn hoofd gooit. 439 00:32:48,007 --> 00:32:52,887 En hierom denk ik dat hij het me verweet. Toen hij het afval op me gooide... 440 00:32:53,012 --> 00:32:55,139 zei hij: 'Dit is voor Half Baked.' 441 00:33:00,395 --> 00:33:03,898 Zoals je ziet, beweert hij dat ik die zin heb geschreven.... 442 00:33:03,982 --> 00:33:06,150 ...en hem die liet zeggen. -Klopt. 443 00:33:06,234 --> 00:33:11,364 Dat is de enige keer deze hele avond dat ik wat eer krijg voor Chappelle's Show. 444 00:33:16,828 --> 00:33:20,164 Ik en Dave komen allebei uit DC en gingen in het begin... 445 00:33:20,248 --> 00:33:22,375 ...met de trein naar comedyshows. 446 00:33:23,209 --> 00:33:26,838 Dave Chappelle is de oudste jonge komiek in het vak. 447 00:33:27,797 --> 00:33:31,300 Ik ben 44, ik doe al 43 jaar comedy. 448 00:33:34,470 --> 00:33:36,806 Deze klootzak werd geboren, kwam eruit. 449 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 'Klop klop, klootzak.' 450 00:33:44,313 --> 00:33:46,649 Met een sigaret in zijn hand. 451 00:33:48,276 --> 00:33:51,612 De Dave Chappelle Show. Die show veranderde mijn leven. 452 00:33:51,696 --> 00:33:53,781 Vooral het personage Ashy Larry. 453 00:33:53,865 --> 00:33:56,367 Veel mensen kennen me als Ashy Larry. 454 00:33:58,411 --> 00:34:02,707 Toen we dat deden, zei Dave: 'Hoe ga je je op die rol voorbereiden?' 455 00:34:02,790 --> 00:34:04,459 Ik zei, 'Ik ga douchen... 456 00:34:06,002 --> 00:34:09,505 ...droog me af. Ik word de meest ashy klootzak in Hollywood. 457 00:34:11,257 --> 00:34:13,676 Ik kom uit Washington. 458 00:34:14,719 --> 00:34:16,471 Chocolate City. 459 00:34:19,057 --> 00:34:21,309 Voor ons is 'nigga' een voornaamwoord. 460 00:34:23,102 --> 00:34:27,857 We hebben een olifantenhuid. We gaan de grappen niet uit de weg. 461 00:34:27,982 --> 00:34:31,694 Eigenlijk was humor onze manier van overleven. 462 00:34:31,778 --> 00:34:35,490 De enige reden dat ik nooit in elkaar ben geslagen op straat... 463 00:34:35,573 --> 00:34:38,993 ...is omdat nigga's wisten dat ik hilarisch ben. 464 00:34:44,624 --> 00:34:48,377 Ik ging net naar het middelbaar. De directeur heette Ralph Neal. 465 00:34:48,461 --> 00:34:52,882 Die nigga had Lean on Me gezien en liep ook rond met een megafoon. 466 00:34:57,386 --> 00:34:59,388 Ik kwam net van de school in Ohio. 467 00:34:59,472 --> 00:35:02,391 Ik was drie jaar weg en in die drie jaar... 468 00:35:02,475 --> 00:35:05,561 ...kwam er crack. Ik ging terug naar Washington. 469 00:35:06,062 --> 00:35:08,773 Jullie herinneren je crack toch nog wel? 470 00:35:10,858 --> 00:35:12,944 Wat het met deze stad heeft gedaan. 471 00:35:13,402 --> 00:35:17,949 Daarom is het vreemd om zoveel blanken te zien joggen en kinderwagens duwen. 472 00:35:18,825 --> 00:35:21,744 In DC deden nigga's al het zware werk. 473 00:35:22,620 --> 00:35:24,163 Wij deden het zware deel. 474 00:35:25,123 --> 00:35:26,582 Dit is een Zwarte stad. 475 00:35:27,416 --> 00:35:29,335 Ze noemen het Chocoladestad. 476 00:35:29,418 --> 00:35:31,587 Niet vanwege chocolade. 477 00:35:34,465 --> 00:35:35,758 Vanwege nigga's. 478 00:35:39,053 --> 00:35:42,181 Ik heb Dave hier in Washington ontmoet. 479 00:35:45,434 --> 00:35:47,812 Ja. Ik was 19. 480 00:35:47,937 --> 00:35:49,188 Hij was 17. 481 00:35:49,272 --> 00:35:51,858 Wij traden op in de club Garvin's. 482 00:35:52,066 --> 00:35:54,735 Ik weet nog dat we naar McDonald's gingen.... 483 00:35:55,236 --> 00:35:58,114 ...en we hadden het over comedy... 484 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 ...en z'n toekomstplannen en ik zei: 485 00:36:01,617 --> 00:36:03,327 'Kom naar New York.' 486 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 En na zijn middelbare school... 487 00:36:09,417 --> 00:36:11,961 ...deed hij dat. Hij kwam naar New York... 488 00:36:12,044 --> 00:36:15,756 ...en we werkten bij dezelfde comedyclub, de Boston Comedy Club. 489 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 En... 490 00:36:17,508 --> 00:36:18,509 Oké. 491 00:36:18,759 --> 00:36:23,222 Wel verwarrend, een club in New York die de Boston Comedy Club heet. 492 00:36:23,306 --> 00:36:26,184 Ik bedenk de namen niet. Cokeverslaafden wel. 493 00:36:28,769 --> 00:36:29,896 Maar in New York... 494 00:36:29,979 --> 00:36:32,481 ...was Dave meteen geliefd... 495 00:36:32,565 --> 00:36:35,151 ...in het stand-upwereldje. Ik weet nog.... 496 00:36:35,234 --> 00:36:38,070 ...dat hij een rol kreeg in die Mel Brooks-film. 497 00:36:38,154 --> 00:36:41,782 Robin Hood: Men in Tights. We dachten: Dave heeft het gemaakt. 498 00:36:48,039 --> 00:36:50,208 Wie is de man? -Ga. 499 00:36:50,541 --> 00:36:52,919 Hij kwam terug uit LA. 500 00:36:53,169 --> 00:36:56,547 Hij sprak op het podium over z'n reis naar het westen... 501 00:36:56,631 --> 00:37:01,552 ...en hoe hij eindelijk na al die verhalen Compton had bezocht. 502 00:37:02,136 --> 00:37:07,266 En het verbaasde hem om te zien dat mensen daar tuinen hadden. 503 00:37:10,269 --> 00:37:12,313 Compton was zo aanlokkelijk... 504 00:37:12,730 --> 00:37:15,358 ...maar mensen waren hun gras aan het maaien. 505 00:37:17,526 --> 00:37:19,028 Natuurlijk deden ze dat. 506 00:37:19,320 --> 00:37:22,740 Maar er was iets met dat kleine detail. 507 00:37:22,823 --> 00:37:24,533 En dat is wat hij doet. 508 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 Hij laat zich verrassen door wat hij leert... 509 00:37:27,995 --> 00:37:30,623 ...en dan neemt hij ons mee... 510 00:37:30,831 --> 00:37:33,251 ...terwijl hij elke invalshoek bekijkt. 511 00:37:33,334 --> 00:37:35,878 Invalshoeken die de meesten niet eens zien. 512 00:37:36,420 --> 00:37:39,924 Is het niet raar hoe deze ziekte in 1980 opeens begint... 513 00:37:40,049 --> 00:37:42,885 en alleen  nigga's, flikkers en junkies doodt? 514 00:37:42,969 --> 00:37:49,183 Wat een toeval dat deze ziekte iedereen haat die oude blanken haten? 515 00:37:52,395 --> 00:37:53,980 Of God is blank... 516 00:37:54,063 --> 00:37:56,983 ...of de regering verstopte het in discoballen. 517 00:37:58,234 --> 00:38:01,404 Hij denkt altijd na over dingen, hij onderzoekt alles. 518 00:38:01,737 --> 00:38:03,030 En hij kruipt echt... 519 00:38:03,531 --> 00:38:05,074 ...in z'n eigen wereld. 520 00:38:06,117 --> 00:38:09,787 Nu wist ik dat ik in een rotbuurt was. Dit zie je alleen daar. 521 00:38:09,870 --> 00:38:13,249 En onthoud dat het drie uur 's nachts was. 522 00:38:13,791 --> 00:38:15,209 Ik kijk uit het raam... 523 00:38:17,044 --> 00:38:19,505 En er stond een baby op de hoek. 524 00:38:24,176 --> 00:38:27,179 En de baby leek niet eens bang. Die stond daar maar. 525 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Ik werd er verdrietig van. 526 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 Ik wilde de baby helpen. 527 00:38:37,982 --> 00:38:41,861 'Maar ik vertrouw jou ook niet, sorry.' Klik. 528 00:38:43,738 --> 00:38:48,367 Ik weet nog dat we samen in Vancouver waren en hij een joint kwam roken. 529 00:38:48,659 --> 00:38:49,535 En dat... 530 00:38:50,202 --> 00:38:52,163 ...is precies wat hij deed. 531 00:38:52,288 --> 00:38:53,414 Hij kwam langs... 532 00:38:56,625 --> 00:38:58,502 ...en rookte een joint. 533 00:38:59,837 --> 00:39:00,796 Het hele ding. 534 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 In z'n eentje. 535 00:39:06,469 --> 00:39:09,472 Terwijl hij sprak over wat er mis was met de wereld. 536 00:39:09,555 --> 00:39:12,600 Weet je wat er mis mee is? Er wordt niet gedeeld. 537 00:39:14,268 --> 00:39:15,311 Het is... 538 00:39:15,853 --> 00:39:17,730 'hijs, hijs, doorgeven...' 539 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 ...niet 'hijs, hijs, hijs, hijs.' 540 00:39:22,818 --> 00:39:26,947 Kun je dit geloven? Je krijgt de Mark Twain-prijs. 541 00:39:27,073 --> 00:39:28,240 Ongelooflijk. 542 00:39:30,576 --> 00:39:31,952 Je verdient het. 543 00:39:33,037 --> 00:39:34,705 Dit is terecht. Het is… 544 00:39:34,789 --> 00:39:37,750 Het is perfect dat je de Mark Twain-prijs krijgt... 545 00:39:37,833 --> 00:39:42,129 ...want jullie gebruiken allebei het N-woord graag in je meesterwerken. 546 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Waarom... 547 00:39:45,508 --> 00:39:49,512 ...kan ik ongestraft het woord 'nigga' zeggen... 548 00:39:52,348 --> 00:39:54,850 ...maar niet het woord 'flikker'? 549 00:39:57,144 --> 00:40:02,149 En ze zei: 'Omdat jij niet homo bent, David.' 550 00:40:04,151 --> 00:40:05,486 Ik zei: 'Nou... 551 00:40:08,864 --> 00:40:10,950 ...ik ben ook geen nigga.' 552 00:40:16,914 --> 00:40:20,167 Het feit dat je hier bent, is alles wat ik nodig heb. 553 00:40:20,960 --> 00:40:23,587 Ik hou onvoorwaardelijk van Dave Chappelle. 554 00:40:24,422 --> 00:40:27,466 Ik ontmoette Dave in de jaren 90, begin jaren 90. 555 00:40:27,842 --> 00:40:31,637 Een zeventienjarige jongen die naar New York City kwam... 556 00:40:32,513 --> 00:40:36,600 ...en die het vak leerde in de moeilijkste comedyclubs... 557 00:40:37,768 --> 00:40:40,020 ...in het land. En hij was... 558 00:40:41,188 --> 00:40:45,860 ...al verbazingwekkend rijp op 17-jarige leeftijd. 559 00:40:45,943 --> 00:40:51,866 En van ons oude, grijze comedyveteranen zou je alleen maar woede verwachten... 560 00:40:52,825 --> 00:40:55,369 ...tegenover dit wonderkind... 561 00:40:56,287 --> 00:40:57,872 ...die jonge Mozart. 562 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 En toch hield je van hem... 563 00:41:01,041 --> 00:41:04,545 ...omdat hij zo vreselijk goedaardig was. 564 00:41:05,129 --> 00:41:08,716 Zelfs toen al wist ik hoe hilarisch hij was en... 565 00:41:09,258 --> 00:41:13,262 ...hoeveel inzicht hij had. Ik weet nog hoe we  samenwerkten. 566 00:41:13,345 --> 00:41:18,809 Bij Comedy Central. Ik bij The Daily Show. Dave bij Chappelle's Show. En dat... 567 00:41:18,893 --> 00:41:21,228 ...was een raket die hij had gemaakt. 568 00:41:22,688 --> 00:41:24,398 En het werd een cultureel... 569 00:41:25,357 --> 00:41:26,275 ...fenomeen. 570 00:41:27,610 --> 00:41:30,571 En Comedy Central had er alles voor over. 571 00:41:30,863 --> 00:41:33,908 En ze boden Dave vijftig miljoen dollar... 572 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 ...om hen nog één seizoen te geven. 573 00:41:37,036 --> 00:41:39,580 Maar Dave was toen in tweestrijd... 574 00:41:40,164 --> 00:41:43,042 ...vanwege de moeilijkheid van de show... 575 00:41:43,542 --> 00:41:46,504 ...en omdat hij zich afvroeg wat de impact was... 576 00:41:46,587 --> 00:41:49,089 ...op het publiek waarvoor het bedoeld was. 577 00:41:50,090 --> 00:41:51,717 En hij liep ervan weg. 578 00:41:52,843 --> 00:41:54,345 En op dat moment... 579 00:41:55,346 --> 00:41:56,972 ...dacht ik: 580 00:41:57,890 --> 00:42:01,560 Heeft Comedy Central 50 miljoen dollar? 581 00:42:17,451 --> 00:42:21,539 Deze klootzakken laten ons niet eens snacks eten bij The Daily Show. 582 00:42:22,915 --> 00:42:27,586 Ze hebben 50 miljoen dollar. 583 00:42:32,925 --> 00:42:35,928 Nou, op dat moment ging Dave weg. 584 00:42:36,554 --> 00:42:40,766 Hij was klaar. Maar ik wist dat dat geld een thuis nodig had. 585 00:42:47,314 --> 00:42:48,524 Dave, ik wil... 586 00:42:49,483 --> 00:42:50,359 ...sorry... 587 00:42:52,278 --> 00:42:56,407 ...dat je weet dat ik dat geld opgevoed heb alsof het van mezelf was. 588 00:43:02,705 --> 00:43:05,708 Deze man is ongelooflijk. Niet alleen zijn stand-up. 589 00:43:06,125 --> 00:43:08,919 Hoe hij met mensen omgaat. Willekeurige fans. 590 00:43:09,336 --> 00:43:13,340 We waren in Minneapolis, Minnesota. Een blanke knul flipte helemaal. 591 00:43:13,507 --> 00:43:14,842 'Mijn god. 592 00:43:15,259 --> 00:43:18,262 Dave Chappelle. ' Hij draaide helemaal door. 593 00:43:18,470 --> 00:43:23,684 Ik zei: 'Doe  rustig.' Omdat ik groot ben, zien ze me voor een bodyguard aan. 594 00:43:23,976 --> 00:43:25,769 'Rustig.' 'Kom op, man.' ' 595 00:43:25,894 --> 00:43:27,730 'O, mijn god. Dave Chappelle. 596 00:43:27,813 --> 00:43:29,398 Kom naar mijn appartement. 597 00:43:29,481 --> 00:43:30,649 Ik heb wiet.' 598 00:43:33,193 --> 00:43:37,406 En Dave keek naar mij, ik keek naar hem. 'Mijn wiet is op,' zei ik. 599 00:43:38,574 --> 00:43:41,160 'Laten we eens kijken hoe het daar zit... 600 00:43:42,161 --> 00:43:43,829 ...en dan zien we wel weer.' 601 00:43:43,912 --> 00:43:47,333 Snap je? We gingen naar z'n flat. Ik ging naar binnen. 602 00:43:47,416 --> 00:43:50,544 Ik zag zo'n enorme wietpot, zoals blanken die hebben. 603 00:43:50,836 --> 00:43:53,380 Ik nam een beetje en zei: 'Dank je wel.' 604 00:43:53,464 --> 00:43:54,965 We wilden weglopen. 605 00:43:55,049 --> 00:43:58,135 En hij beukt op de deur an zijn huisgenoot. 606 00:43:59,553 --> 00:44:01,972 'Wakker worden, bro. Word wakker. 607 00:44:02,056 --> 00:44:06,769 We hebben Dave Chappelle in onze flat.' 608 00:44:07,311 --> 00:44:10,356 Maar hij wordt maar niet wakker. 609 00:44:10,439 --> 00:44:13,776 Wij gingen weg en hij zei: 'Maak alsjeblieft een foto. 610 00:44:14,151 --> 00:44:16,153 Ga met me op de foto.' 611 00:44:16,403 --> 00:44:19,114 Dave had zoiets van: 'Hé, we gaan nu weg. 612 00:44:19,490 --> 00:44:21,283 Om veiligheidsredenen... 613 00:44:23,535 --> 00:44:24,870 ...gaat dat niet.' 614 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 We lopen zijn trap af... 615 00:44:27,831 --> 00:44:30,501 en hij staat bovenaan de trap. 616 00:44:30,751 --> 00:44:35,381 'Niemand zal me geloven.' 617 00:44:38,300 --> 00:44:39,677 Geweldig gedaan. 618 00:44:39,760 --> 00:44:40,844 Geweldig gedaan. 619 00:44:41,220 --> 00:44:44,765 Ik wil burgemeester van Washington, Muriel Bowser, vernoemen. 620 00:44:48,227 --> 00:44:49,603 Ik moet zeggen... 621 00:44:50,604 --> 00:44:52,940 ...dat je heel bijzonder voor me bent. 622 00:44:53,565 --> 00:44:55,442 We schelen maar een jaar... 623 00:44:55,776 --> 00:44:58,946 ...en jij runt onze stad fantastisch. 624 00:44:59,780 --> 00:45:01,699 Ik liep naar mijn oude school. 625 00:45:02,866 --> 00:45:08,372 Burgemeester Muriel had een renovatie van 150 miljoen dollar geregeld... 626 00:45:08,455 --> 00:45:10,833 ...voor de Duke Ellington School. 627 00:45:11,709 --> 00:45:15,921 Ik was zo jaloers op de leerlingen daar. Ik vind je echt geweldig... 628 00:45:16,004 --> 00:45:18,507 ...en je hebt deze stad echt gezegend. 629 00:45:18,590 --> 00:45:22,010 Bedankt. Oprecht. 630 00:45:25,264 --> 00:45:28,809 Ik heb nooit in Washington gestemd, maar als ik dat deed... 631 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 ...stemde ik op jou. En weet je? 632 00:45:33,939 --> 00:45:36,734 Zelfs als je crack rookte, stemde ik nog op je. 633 00:45:37,776 --> 00:45:40,738 Dat zou je nooit doen. Maar als je dat ooit wilt.. 634 00:45:41,321 --> 00:45:44,283 ...leef je dan uit. Die speelruimte heb je bij me. 635 00:45:51,874 --> 00:45:56,503 Ik werd me bewust van Dave Chappelle zo rond de eerste Nutty Professor. 636 00:45:56,879 --> 00:45:59,047 Ik had zijn rol moeten spelen. 637 00:45:59,465 --> 00:46:01,467 En toen ik hem zag, dacht ik: 638 00:46:01,550 --> 00:46:05,596 Hé, die knul zou grappig zijn in die rol. 639 00:46:05,679 --> 00:46:08,891 Ik probeerde vredig te zijn. Maar nu... 640 00:46:08,974 --> 00:46:11,310 ...moet Reggie je 'karaterizeren.' 641 00:46:12,644 --> 00:46:15,397 Dave is zoveel slimmer dan iedereen. 642 00:46:16,231 --> 00:46:17,232 Dave is... 643 00:46:18,025 --> 00:46:21,570 ...misschien wel de meest intellectuele komiek ooit. 644 00:46:21,695 --> 00:46:27,910 Pas na 400 jaar kregen we door dat de zwakke plek van blanken... 645 00:46:28,911 --> 00:46:31,205 ...knielen tijdens het volkslied is. 646 00:46:34,792 --> 00:46:36,293 Dat is een tere ziel. 647 00:46:37,753 --> 00:46:38,754 Inderdaad. 648 00:46:38,837 --> 00:46:40,422 de rode gloed van de raket 649 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 Wat doen jullie? Sta op. 650 00:46:45,677 --> 00:46:47,262 Hij verruimde de kunst... 651 00:46:47,638 --> 00:46:50,098 en zijn impact op de cultuur. 652 00:46:51,350 --> 00:46:54,061 Hij is de stem van zijn generatie. 653 00:46:54,144 --> 00:46:56,188 Niemand anders komt in de buurt. 654 00:47:09,535 --> 00:47:10,369 Wauw. 655 00:47:11,578 --> 00:47:13,121 Oké dan. 656 00:47:13,831 --> 00:47:18,961 Mijn dochter is daar en ik ben zo blij dat ik je heb ontmoet voor ik haar  kreeg. 657 00:47:19,837 --> 00:47:23,632 Nee, dat is goed. Want je hebt me geleerd een betere man te zijn. 658 00:47:23,715 --> 00:47:26,009 Jij leert me hoe ik beter kan zijn. 659 00:47:26,134 --> 00:47:27,970 Dat besefte ik net. 660 00:47:33,392 --> 00:47:34,768 Dat is toch je zoon? 661 00:47:36,103 --> 00:47:36,937 Jay. 662 00:47:37,020 --> 00:47:38,689 Hij is nu net zo oud... 663 00:47:39,648 --> 00:47:41,692 ...als jij toen ik je ontmoette. 664 00:47:43,402 --> 00:47:46,822 Ik zag je op YouTube. Die video met het meisje. 665 00:47:47,197 --> 00:47:48,031 Oké. 666 00:47:49,908 --> 00:47:53,996 Daar werd ik blij van. Je zag eruit als jezelf. Jij was gewoon... 667 00:47:55,372 --> 00:47:56,582 Je deed het gewoon. 668 00:47:57,457 --> 00:48:01,962 Echt, dat is vast de beste scène die ik met een andere acteur heb gemaakt. 669 00:48:02,045 --> 00:48:02,921 Echt. 670 00:48:06,049 --> 00:48:09,136 Die schreef ik voor jou. Het duurde twee jaar... 671 00:48:09,219 --> 00:48:11,388 ...maar je gaf me toen je ziel. 672 00:48:11,471 --> 00:48:13,891 Ik kon niet geloven dat je er was. 673 00:48:13,974 --> 00:48:16,059 Dat je dat voor me deed. 674 00:48:16,268 --> 00:48:18,478 Dat zal ik nooit vergeten. 675 00:48:18,562 --> 00:48:21,982 Geweldig hoe het voorgoed is vastgelegd... 676 00:48:22,399 --> 00:48:24,192 ...want het was zo mooi. 677 00:48:24,318 --> 00:48:27,404 En de hele set knetterde door wat er gebeurt... 678 00:48:27,487 --> 00:48:32,284 ...als je bij Dave Chappelle bent. Dus dit is een uniek persoon. 679 00:48:33,660 --> 00:48:37,831 En ik wil zeggen dat ik niet weet hoe het kan. Ik ken de genetica niet. 680 00:48:37,915 --> 00:48:40,542 Opgroeien in DC, de Duke Ellington School... 681 00:48:40,626 --> 00:48:44,379 ...stand-up doen op je achtste. Ik weet niet waardoor je bent... 682 00:48:44,463 --> 00:48:45,923 ...wie je bent. 683 00:48:46,006 --> 00:48:48,342 Maar ik bof dat ik je tijdgenoot ben... 684 00:48:48,425 --> 00:48:51,219 ...zodat ik je kan zien als mens en kunstenaar. 685 00:48:54,348 --> 00:48:55,182 En... 686 00:48:55,641 --> 00:48:59,436 En we gebruiken de term 'genie' maar al te vaak. 687 00:48:59,853 --> 00:49:03,523 Daarbij denk ik aan een afstandelijke, sociaal beperkte man. 688 00:49:03,607 --> 00:49:07,194 Je bent zelfs uniek als genie omdat je een eigenschap hebt... 689 00:49:07,569 --> 00:49:09,571 ...namelijk empathie. 690 00:49:10,238 --> 00:49:12,199 Je behandelt iedereen gelijk. 691 00:49:12,282 --> 00:49:14,242 Dat vind ik het leukst aan jou. 692 00:49:14,701 --> 00:49:17,412 Bedankt dus, vriend. Ik ben nog boos over SNL. 693 00:49:17,788 --> 00:49:20,457 Je vertelde toen dat je in het Witte Huis was. 694 00:49:20,540 --> 00:49:24,002 En er was een groot feest. En iedereen daar was zwart... 695 00:49:24,086 --> 00:49:27,047 ...op Bradley Cooper na, om de een of andere reden. 696 00:49:27,130 --> 00:49:29,758 In al die gezichten was er één blanke. 697 00:49:29,841 --> 00:49:33,053 We zijn samen gegaan, zak. Waar heb je het over? 698 00:49:38,016 --> 00:49:39,059 Ik hou van je. 699 00:49:39,393 --> 00:49:40,268 Ik hou van je. 700 00:50:04,751 --> 00:50:08,130 De meeste van m'n vrienden begonnen in de onderste laag... 701 00:50:08,672 --> 00:50:10,632 ...en klommen naar de top. 702 00:50:18,348 --> 00:50:19,933 We hadden een lange reis. 703 00:50:41,079 --> 00:50:42,247 Ik kom graag terug. 704 00:50:42,497 --> 00:50:46,376 Ik ben vaak teruggegaan, maar niet ter ere van mezelf. 705 00:51:05,020 --> 00:51:05,979 Ik hou van je. 706 00:51:07,147 --> 00:51:08,565 We zijn hier voor jou. 707 00:51:09,149 --> 00:51:11,985 Want jij bent er ook altijd voor ons geweest. 708 00:51:13,028 --> 00:51:14,404 Ik hou heel erg van je. 709 00:51:19,493 --> 00:51:23,288 Richard Pryor was de eerste winnaar van de Twain-prijs. 710 00:51:23,663 --> 00:51:26,917 Toen ik met SNL begon, vroeg ik hem als eerste gastheer. 711 00:51:27,584 --> 00:51:30,420 Toen de verkiezingen in zomer 2016 naderden... 712 00:51:30,796 --> 00:51:34,800 ...was er nog iemand die ik net zo graag wilde hebben. 713 00:51:35,050 --> 00:51:39,012 Voor de show van 12 november, na de verkiezingen, moest het... 714 00:51:39,096 --> 00:51:40,597 ...Dave Chappelle zijn. 715 00:51:40,680 --> 00:51:42,015 Dank u wel. 716 00:51:42,099 --> 00:51:46,103 Ik had iemand nodig die kon uitleggen wat er net was gebeurd. 717 00:51:48,814 --> 00:51:52,025 Dave was nodig om de reden waarom Richard nodig was. 718 00:51:52,442 --> 00:51:55,987 Hij spreekt de waarheid en is de grappigste persoon van nu.. 719 00:51:56,738 --> 00:52:00,200 Dit zou een groot moment worden voor SNL en voor hem. 720 00:52:00,283 --> 00:52:03,286 Ik wist dat Dave er klaar voor zou zijn. 721 00:52:04,204 --> 00:52:05,705 Amerika heeft het gedaan. 722 00:52:05,789 --> 00:52:09,000 We hebben een internettrol als president verkozen. 723 00:52:13,463 --> 00:52:16,550 De blanken zijn woedend. Ik heb dit nog nooit gezien. 724 00:52:16,633 --> 00:52:19,052 Niet meer sinds het OJ-vonnis. 725 00:52:19,803 --> 00:52:23,306 Een verdeeld scherm met blanken aan beide kanten. 726 00:52:29,187 --> 00:52:33,400 Ik zeg niet dat ik ervan geniet. Alleen dat ik dit nog nooit heb gezien. 727 00:52:33,483 --> 00:52:37,195 Ik zag laatst een blanke rel in Portland, Oregon, op tv. 728 00:52:39,030 --> 00:52:42,993 Die woensdag, de dag na de verkiezingen, namen we het script door. 729 00:52:43,451 --> 00:52:44,995 De sfeer was somber. 730 00:52:45,370 --> 00:52:48,290 De mensen waren gespannen en erg kwetsbaar. 731 00:52:48,748 --> 00:52:51,543 Wat een ellende. Dave ging naast me zitten... 732 00:52:51,626 --> 00:52:54,713 ...keek naar iedereen en voelde de emotie daar. 733 00:52:54,796 --> 00:52:59,217 Hij vroeg of hij een citaat van Toni Morrison mocht lezen. Dat was: 734 00:52:59,676 --> 00:53:02,971 'Dit is het moment waarop kunstenaars aan het werk gaan. 735 00:53:03,555 --> 00:53:06,975 Geen tijd voor wanhoop, geen plaats voor zelfmedelijden. 736 00:53:07,058 --> 00:53:10,061 Geen behoefte aan stilte, geen ruimte voor angst. 737 00:53:10,770 --> 00:53:13,440 We spreken, we schrijven, we gebruiken talen. 738 00:53:13,982 --> 00:53:15,942 Zo genezen beschavingen. ' 739 00:53:16,443 --> 00:53:18,987 Ik wist dat toen het goed zou komen. 740 00:53:19,070 --> 00:53:23,366 De show begon met Kate McKinnon die 'Hallelujah' zong als Hillary... 741 00:53:23,450 --> 00:53:24,868 ...en toen kwam Dave op. 742 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 Ik wist niet wat hij ging doen. 743 00:53:29,623 --> 00:53:31,875 Hij wel, wil ik graag denken... 744 00:53:32,876 --> 00:53:34,753 ...maar dat weet ik niet zeker. 745 00:53:35,837 --> 00:53:40,091 Het was adembenemend. Hij was briljant. Het was een legendarische show. 746 00:53:40,550 --> 00:53:44,679 Ik wens Donald Trump succes. Ik geef hem een kans... 747 00:53:45,472 --> 00:53:48,850 ...en wij, de historisch achtergestelde groepen... 748 00:53:49,184 --> 00:53:51,978 ...eisen dat hij ons er ook een geeft. 749 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 Heel erg bedankt. 750 00:53:55,523 --> 00:54:01,863 Je vermogen om je mening te zeggen, ongeacht wat iemand daarvan vindt... 751 00:54:02,447 --> 00:54:04,491 ...om te vermaken zoals je wilt... 752 00:54:05,367 --> 00:54:07,744 ...heeft mij diep geraakt... 753 00:54:08,370 --> 00:54:12,666 ...tot het punt waarop ik gisteren een weerwolfchoreograaf speelde. 754 00:54:15,835 --> 00:54:17,462 En daar was ik trots op. 755 00:54:19,422 --> 00:54:21,675 En dat heb ik van jou geleerd. 756 00:54:22,133 --> 00:54:26,096 Ik vind de eerste twee seizoenen van Chappelle's Show... 757 00:54:26,179 --> 00:54:29,140 ...beter dan alle andere sketchcomedyshows ooit. 758 00:54:29,224 --> 00:54:30,267 Het is briljant. 759 00:54:31,268 --> 00:54:32,644 RASSENLOTING 760 00:54:32,727 --> 00:54:36,606 Welkom bij de eerste en misschien enige rassenloting. 761 00:54:37,691 --> 00:54:40,694 Ik ben benieuwd wie door welk ras wordt gekozen. 762 00:54:40,777 --> 00:54:43,571 En de zwarten hebben de eerste keus gewonnen. 763 00:54:43,655 --> 00:54:46,825 Dat is voor het eerst in lange tijd. 764 00:54:46,908 --> 00:54:48,994 En dan klagen ze vast nog. 765 00:54:50,078 --> 00:54:51,037 Man, val dood. 766 00:54:51,538 --> 00:54:52,998 De zwarte delegatie... 767 00:54:56,042 --> 00:55:00,171 ...kiest Tiger Woods. -De rijkste, meest dominante atleet... 768 00:55:00,338 --> 00:55:02,757 ...is nu officieel zwart. 769 00:55:02,841 --> 00:55:05,385 Dag, gebakken rijst. Hallo, gefrituurde kip. 770 00:55:05,677 --> 00:55:06,928 Ik houd van je, pap. 771 00:55:08,388 --> 00:55:11,266 Ik wist niet dat je zoveel oude blanke fans had. 772 00:55:11,558 --> 00:55:12,392 Wat? 773 00:55:16,104 --> 00:55:19,649 Ik heb het gevoel dat ik naar Brooks Brothers ben gegaan. 774 00:55:22,402 --> 00:55:26,865 Mensen hebben het vaak over eerlijkheid en comedy... 775 00:55:27,073 --> 00:55:30,660 ...maar veel topkomieken vertellen niet altijd de waarheid. 776 00:55:31,453 --> 00:55:35,498 Rodney Dangerfield, ik heb het opgezocht, werd wel gerespecteerd. 777 00:55:38,376 --> 00:55:39,961 Hij loog al die tijd. 778 00:55:42,422 --> 00:55:47,677 Als we over eerlijkheid praten, praten we over durven zeggen wat je voelt... 779 00:55:47,761 --> 00:55:51,222 ...want die band kunnen komieken met mensen hebben. 780 00:55:51,306 --> 00:55:54,184 En ik denk dat niemand dat beter kan dan jij. 781 00:55:54,267 --> 00:56:00,398 En daar leren we van, want we weten dat we deel uitmaken van de grap. 782 00:56:01,024 --> 00:56:02,067 Dave maakt het… 783 00:56:03,943 --> 00:56:09,699 Hij wil iedereen belachelijk maken. Of je nu blank of homo bent. Einde lijst. 784 00:56:15,413 --> 00:56:20,251 Iedereen houdt van me en ik hou van iedereen. Ik heb L's als vrienden en B's. 785 00:56:20,335 --> 00:56:22,962 En ik heb H's als vrienden. Maar... 786 00:56:23,296 --> 00:56:26,383 ...de T's haten me. 787 00:56:31,763 --> 00:56:32,931 Dat snap ik. 788 00:56:33,014 --> 00:56:34,641 Dat is m'n eigen schuld. 789 00:56:34,808 --> 00:56:38,061 Ik blijf maar grappen over deze dingen maken. 790 00:56:39,771 --> 00:56:42,857 Ik wil ze niet schrijven, maar ik kan niet stoppen. 791 00:56:45,527 --> 00:56:49,823 Het is raar om met je te praten over comedy, want je kunt iedereen hier... 792 00:56:49,906 --> 00:56:54,369 ...alles over comedy leren, maar er is één ding dat je nooit zult weten. 793 00:56:54,452 --> 00:57:00,750 En dat is hoe je comedy doet met een Dave Chappelle om tegen op te kijken. Dank je. 794 00:57:00,834 --> 00:57:01,793 Precies. 795 00:57:10,343 --> 00:57:12,971 En ik ben hier om Mark Twain te vieren. 796 00:57:23,440 --> 00:57:25,191 Dat vind ik pas comedy. 797 00:57:28,695 --> 00:57:33,241 Als je niet gelooft dat Mark Twain hilarisch is, wil ik een stuk voorlezen... 798 00:57:33,324 --> 00:57:34,826 ...Huckleberry Finn. 799 00:57:37,871 --> 00:57:38,705 Oké.. 800 00:57:39,706 --> 00:57:40,582 Juist. 801 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 Strakker. 802 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 'Huck… 803 00:57:45,253 --> 00:57:49,883 Huck Finn wendde zich tot z'n vriend Jim. Of zoals wij hem noemden...' 804 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Ik hoef niet alles te lezen. 805 00:58:03,146 --> 00:58:05,273 Ik ben heel blij. -Zien jullie dat? 806 00:58:07,650 --> 00:58:09,444 Gaan we vanavond seks hebben? 807 00:58:10,778 --> 00:58:12,197 Als vrienden. 808 00:58:13,114 --> 00:58:14,407 Je ruikt heerlijk. 809 00:58:15,325 --> 00:58:18,495 Ik hou zo veel van hem en ik ben erg emotioneel. 810 00:58:18,578 --> 00:58:20,455 Dat weet je. Ik huil voor jou. 811 00:58:23,208 --> 00:58:27,962 Ik heb nog nooit een kunstvorm gezien die zuiverder is dan stand-up comedy. 812 00:58:28,505 --> 00:58:31,966 Het verbaast me dat mensen nog twijfelen of het kunst is. 813 00:58:32,800 --> 00:58:35,011 Man, slap lullen is een kunst. 814 00:58:36,221 --> 00:58:39,390 Slap lullen is een kunst. Toch, Muriel? 815 00:58:45,104 --> 00:58:48,358 Ik wil alle komieken hier eraan herinneren... 816 00:58:48,566 --> 00:58:52,278 ...dit heb ik altijd al gezegd, dat wij het beste genre hebben. 817 00:58:52,362 --> 00:58:54,864 We hoeven alleen te weten wat we weten 818 00:58:55,406 --> 00:58:59,869 En alles wat we weten is waardevol vanwege wat we ermee doen. 819 00:59:00,370 --> 00:59:01,788 Wees jezelf. 820 00:59:02,580 --> 00:59:07,001 Vergeet carrière maken. Het geld komt wel. De meesten halen het niet. 821 00:59:09,879 --> 00:59:11,256 Ik moet eerlijk zijn. 822 00:59:12,423 --> 00:59:15,635 Ik hoorde een interview met komiek Patton Oswalt. 823 00:59:15,718 --> 00:59:20,265 Hij begon een week eerder dan ik. Hij zei in het interview met Terry Gross... 824 00:59:20,431 --> 00:59:22,350 Je weet hoe Terry 'En ja' zegt. 825 00:59:27,313 --> 00:59:29,649 Patton zei tegen Terry Gross: 'Terry... 826 00:59:29,732 --> 00:59:32,735 ...niemand doet zijn eerste keer goed stand-up.' 827 00:59:32,860 --> 00:59:36,698 Ik reed in de auto en luisterde naar dit interview. Toen zei hij: 828 00:59:37,198 --> 00:59:42,161 'Oké. Dave Chappelle deed het goed bij zijn eerste keer stand-up. ' 829 00:59:42,870 --> 00:59:44,622 Ik moest breed grijnzen. 830 00:59:45,456 --> 00:59:46,958 Wat Patton niet zei... 831 00:59:47,375 --> 00:59:50,712 ...is dat de zeven of acht keer daarna vreselijk waren. 832 00:59:52,213 --> 00:59:55,758 Maar de eerste keer was zo goed. 833 00:59:56,092 --> 00:59:58,219 Net de eerste keer seks. 834 00:59:58,386 --> 01:00:02,390 Maar bij de tweede keer krijg je dan een klap met een moker. 835 01:00:03,933 --> 01:00:07,186 Nee, dit is lang niet zo goed als de eerste keer. 836 01:00:07,312 --> 01:00:09,606 Maar misschien slaan ze me niet.... 837 01:00:09,689 --> 01:00:12,442 ...bij de negende of tiende keer. 838 01:00:14,736 --> 01:00:17,113 Ik geloof niet eens echt in politiek. 839 01:00:17,238 --> 01:00:22,201 Maar ik denk dat vertrouwen in de politiek iets is wat het land hard nodig heeft. 840 01:00:22,493 --> 01:00:25,705 President Bush blijft pleiten om Irak binnen te vallen. 841 01:00:26,289 --> 01:00:29,334 Na de regio goed te hebben bekeken, vinden we... 842 01:00:29,417 --> 01:00:32,086 ...dat het rijp is voor een nieuw regime. 843 01:00:32,170 --> 01:00:33,004 Precies. 844 01:00:33,338 --> 01:00:35,340 Hij wilde m'n vader vermoorden. 845 01:00:35,840 --> 01:00:37,759 Man, Lincoln verneukt het. 846 01:00:38,009 --> 01:00:38,843 Verdomme. 847 01:00:38,926 --> 01:00:40,595 Truman verneukt het. 848 01:00:41,304 --> 01:00:43,723 Man, Carter verneukt het. 849 01:00:44,474 --> 01:00:46,684 George Washington is de allerergste. 850 01:00:47,727 --> 01:00:48,895 Ik heb ’t gezegd. 851 01:00:49,312 --> 01:00:51,898 'We vinden deze waarheden vanzelfsprekend.' 852 01:00:52,106 --> 01:00:54,567 'Alle mensen zijn gelijk.' 853 01:00:55,401 --> 01:01:00,073 'Haal een broodje of ik vermoord je.' 'Vrijheid en rechtvaardigheid voor allen.' 854 01:01:00,156 --> 01:01:03,951 Ik zag Trump tijdens een persconferentie. 855 01:01:04,786 --> 01:01:08,081 'Ik ga steenkool terughalen.' 856 01:01:08,164 --> 01:01:09,624 Steenkool? 857 01:01:11,918 --> 01:01:13,378 Ik overdrijf niet eens. 858 01:01:13,836 --> 01:01:15,129 Ik heb nog nooit... 859 01:01:15,838 --> 01:01:19,550 ...van mijn leven ook maar steenkool gezien. 860 01:01:20,343 --> 01:01:23,513 Als je mensen dan dingen laat zoeken in de grond... 861 01:01:23,930 --> 01:01:26,891 ...laat ze dan truffels zoeken. Daar hou ik van. 862 01:01:26,974 --> 01:01:29,727 Dit is een verkiezing. We moeten serieus zijn. 863 01:01:29,811 --> 01:01:34,399 Elke gezonde Afro-Amerikaan moet zich registreren... 864 01:01:34,774 --> 01:01:36,693 ...voor een vuurwapen. 865 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 Alleen zo veranderen ze de wet. 866 01:01:42,782 --> 01:01:47,995 Hoewel Amerika het beste land ter wereld is, hebben we nog veel moderne problemen. 867 01:01:48,079 --> 01:01:51,165 De gezondheidszorg is een ramp. Medicaid werkt niet. 868 01:01:51,249 --> 01:01:55,378 Ondertussen hebben onze Canadese buren gratis zorg voor alle burgers. 869 01:01:55,878 --> 01:01:57,088 Wat ik voorstel? 870 01:01:57,755 --> 01:02:00,550 Valse Canadese ID-kaarten voor alle Amerikanen. 871 01:02:00,967 --> 01:02:04,345 Ik ben Dave Chappelle. En ik wil jou vertegenwoordigen. 872 01:02:06,305 --> 01:02:10,268 Men zegt altijd: 'Chapelle's Show leek zo leuk, was het dat ook?'' 873 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 Nee. 874 01:02:12,395 --> 01:02:14,397 Het was niet leuk. Het was zwaar. 875 01:02:14,939 --> 01:02:18,443 We moeten 48 uur wakker blijven om het schema bij te houden. 876 01:02:18,526 --> 01:02:21,362 We waren helemaal op. We waren kapot. 877 01:02:21,487 --> 01:02:23,281 We hadden erectiestoornissen. 878 01:02:25,366 --> 01:02:29,495 Dave zei: 'Dat komt doordat we de laptops te veel gebruiken.' 879 01:02:32,790 --> 01:02:35,376 En: 'We zijn niet meer de jongsten.' 880 01:02:35,460 --> 01:02:40,173 Ondertussen is er geen causaal verband tussen laptopgebruik en erectiestoornis. 881 01:02:40,631 --> 01:02:42,675 En we waren 29. 882 01:02:46,345 --> 01:02:49,223 Dave Chappelle heeft mijn leven veranderd. 883 01:02:49,390 --> 01:02:52,435 Hij leende me 1000 dollar zodat ik naar LA kon gaan. 884 01:02:52,518 --> 01:02:55,646 Hij vroeg mij als groentje om een film te schrijven. 885 01:02:55,730 --> 01:02:59,942 Dave Chappelle geloofde in me op een moment dat niemand dat deed. 886 01:03:00,568 --> 01:03:04,280 Iedereen heeft wel 'n vriend die opeens belt voor iets grappigs. 887 01:03:04,363 --> 01:03:06,824 Stel je eens voor hoe dat bij hem gaat. 888 01:03:08,534 --> 01:03:10,953 Hij belde me op een dinsdagmiddag en zei: 889 01:03:11,037 --> 01:03:13,998 'Ik heb net 12 Years a Slave gekeken. 890 01:03:14,415 --> 01:03:17,668 Denk je dat slaven hun kinderen ooit hebben geslagen? ' 891 01:03:20,671 --> 01:03:23,257 Op een dinsdagmiddag. 892 01:03:25,551 --> 01:03:29,347 En als je maar één ding onthoudt van deze speech, onthou dan... 893 01:03:29,430 --> 01:03:31,766 ...dat Chapelle's Show niet leuk was. 894 01:03:33,893 --> 01:03:39,690 Maar het was geweldig en bijna niet te overtreffen. Door die man daar. 895 01:03:47,949 --> 01:03:48,783 Nou, dit... 896 01:03:49,408 --> 01:03:51,160 ...was geweldig. 897 01:03:54,247 --> 01:03:58,876 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Kwam er maar geen eind aan deze avond. 898 01:04:04,632 --> 01:04:05,967 Ik beloof je... 899 01:04:06,843 --> 01:04:09,011 ...wie er ook het meest om geeft... 900 01:04:09,303 --> 01:04:11,681 ...ik geef er minstens even veel om. 901 01:04:12,223 --> 01:04:15,268 Ik weet wat ik heb, want ik ben alles kwijt geweest. 902 01:04:17,520 --> 01:04:20,857 Ik moet iets vertellen. Ik praat hier niet vaak over. 903 01:04:21,232 --> 01:04:25,319 Heb je ooit je hele leven voor iets gewerkt wat niet goed uitpakte? 904 01:04:26,195 --> 01:04:27,363 Dat overkwam mij. 905 01:04:29,282 --> 01:04:30,241 Het was zwaar. 906 01:04:30,825 --> 01:04:32,285 Denk erover na. 907 01:04:32,368 --> 01:04:36,122 Ik was 12 jaar weg. 908 01:04:36,914 --> 01:04:38,541 Dat is niet kort. 909 01:04:39,542 --> 01:04:40,668 Het was een hel. 910 01:04:40,918 --> 01:04:45,131 Ik zag andere nigga's die ik kende beroemd worden. 911 01:04:45,882 --> 01:04:50,511 Ik zag de wereld zonder mij doorgaan. Ik rouwde om het verlies... 912 01:04:50,928 --> 01:04:54,390 ...en na een tijdje kon het me niks meer schelen. 913 01:04:55,433 --> 01:04:57,810 Terugkomen was doodeng. 914 01:04:58,895 --> 01:05:00,479 Ik weet wat ik ben. 915 01:05:01,063 --> 01:05:03,024 Echt, beter dan wie dan ook. 916 01:05:03,316 --> 01:05:05,276 Als ze later over me schrijven... 917 01:05:05,359 --> 01:05:08,404 ...lees ik het als dode en zeg ik: 'Zoals verwacht.' 918 01:05:11,407 --> 01:05:16,162 Ze zeggen dat iemand niet kan dromen van 'n gezicht dat hij nooit heeft gezien. 919 01:05:17,246 --> 01:05:18,748 Dat geloof ik niet. 920 01:05:19,290 --> 01:05:20,625 Al is het vast wel zo. 921 01:05:22,043 --> 01:05:23,961 Ik ken een hele hoop gezichten. 922 01:05:24,670 --> 01:05:27,924 Van 32 jaar. Ik kan aan eender welke avond denken... 923 01:05:28,007 --> 01:05:30,801 ...en dan zijn er veel gezichten. Elke avond. 924 01:05:31,135 --> 01:05:33,971 De meeste avonden kijken ze lachend op. 925 01:05:36,682 --> 01:05:39,393 Ze hebben geen idee hoe ik hier de wereld zie. 926 01:05:39,477 --> 01:05:42,897 Allerlei rassen, kleuren, verschillende overtuigingen. 927 01:05:42,980 --> 01:05:47,068 Die 32 jaar lang avond na avond lachend naar me opkijken. 928 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Geen komiek neemt dat voor lief. 929 01:05:56,953 --> 01:06:00,915 Ik zweer het, dit is het edelste van alle beroepen. 930 01:06:01,165 --> 01:06:03,459 Robin Williams zei het mooi. 931 01:06:03,542 --> 01:06:08,172 'Komedie is de enige baan waarbij je alles kunt gebruiken wat je weet.' 932 01:06:09,131 --> 01:06:12,218 En dat is waar. Je kunt meer gebruiken dan je weet. 933 01:06:12,301 --> 01:06:14,887 Je gebruikt wat je denkt. Gebruik het. 934 01:06:15,930 --> 01:06:17,014 Wees niet bang, 935 01:06:17,682 --> 01:06:20,226 Laat je niet de mond snoeren. 936 01:06:21,394 --> 01:06:22,561 Zeg het gewoon. 937 01:06:27,108 --> 01:06:30,903 Als je thuis kijkt en niet weet wat je hiervan moet denken... 938 01:06:30,987 --> 01:06:34,156 omdat je daarvoor nog niet op Twitter hebt gekeken... 939 01:06:36,993 --> 01:06:38,035 ...kun je... 940 01:06:40,413 --> 01:06:42,707 Nee, het is oké. 941 01:06:42,790 --> 01:06:46,085 Ik heb al gekeken. Je vindt het heerlijk verfrissend. 942 01:06:48,045 --> 01:06:49,588 Oké, met Dave zit het zo. 943 01:06:49,672 --> 01:06:52,883 Dave werd niet uiteindelijk grappig. 944 01:06:53,134 --> 01:06:55,136 Hij was altijd grappig. 945 01:06:55,428 --> 01:06:57,388 En hij blijft op z'n best. 946 01:06:57,471 --> 01:07:01,225 Waarom? Omdat hij constant evolueert, groeit. 947 01:07:01,767 --> 01:07:05,271 Soms beweegt hij iets meer zijwaarts... 948 01:07:06,313 --> 01:07:09,734 ...maar altijd met een nieuw perspectief. 949 01:07:10,234 --> 01:07:11,694 Zijn kritisch denken... 950 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 ...is zijn kunst. 951 01:07:14,280 --> 01:07:16,699 Zijn stand-up doet me versteld staan. 952 01:07:16,782 --> 01:07:19,326 Die verandert hoe ik denk. 953 01:07:19,660 --> 01:07:22,621 En soms ben ik het helemaal niet met hem eens... 954 01:07:22,705 --> 01:07:25,958 ...maar dat vind ik zo mooi aan Dave. En aan kunst. 955 01:07:27,376 --> 01:07:30,129 Je vindt de grens alleen door die over te gaan. 956 01:07:30,212 --> 01:07:33,924 En wat is het leven als niemand de grens overschrijdt? 957 01:07:34,300 --> 01:07:38,054 Verman je, anders haal je het einde van deze show niet. 958 01:07:38,387 --> 01:07:39,638 Verman je gewoon. 959 01:07:40,514 --> 01:07:42,516 'Alleen omdat ik zo gekleed ben... 960 01:07:43,684 --> 01:07:44,852 ...ben ik... 961 01:07:47,229 --> 01:07:48,689 ...nog geen hoer. ' 962 01:07:50,566 --> 01:07:53,277 Dat is net als ik, Dave Chappelle de komiek... 963 01:07:53,360 --> 01:07:55,654 ...die in een politiepak rondloopt. 964 01:07:56,614 --> 01:08:00,618 Misschien komt er dan iemand op me af. Godzijdank. Agent, help ons. 965 01:08:00,701 --> 01:08:02,703 Kom, ze zijn hier. Help ons. 966 01:08:04,080 --> 01:08:05,331 Ik zou denken: O. 967 01:08:06,207 --> 01:08:12,338 Alleen omdat ik zo gekleed ben, ben ik nog geen politieagent. ' 968 01:08:13,172 --> 01:08:16,717 Ik ben iemand die slachtoffers de schuld geeft. 969 01:08:19,053 --> 01:08:22,098 Verdomme. 'Michael Jackson misbruikte kinderen.' 970 01:08:22,181 --> 01:08:24,725 'Wat droegen die kinderen toen?' 971 01:08:26,060 --> 01:08:29,855 De enige reden waarom iedereen over transgenders praat... 972 01:08:29,939 --> 01:08:33,067 ...is omdat blanke mannen het willen doen. 973 01:08:33,442 --> 01:08:34,276 Dat klopt. 974 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Dat zei ik net. 975 01:08:37,780 --> 01:08:40,074 Als alleen vrouwen zich zo voelden... 976 01:08:40,157 --> 01:08:44,120 ...of zwarte en Mexicaanse mannen zeiden: 'Wij voelen ons meisjes. ' 977 01:08:44,203 --> 01:08:49,333 Dan zeiden ze: 'Niemand vroeg jou wat. Kom, we moeten aardbeien plukken. ' 978 01:08:51,544 --> 01:08:53,921 Het ruikt naar wit privilege. 979 01:08:54,004 --> 01:08:57,925 Waarom kon Bruce Jenner gemakkelijker van geslacht veranderen... 980 01:08:58,008 --> 01:09:01,512 ...dan Cassius Clay van naam? 981 01:09:03,180 --> 01:09:05,516 Iedereen wordt boos om die grappen. 982 01:09:05,683 --> 01:09:08,602 Maar dit is het beste moment ervoor. 983 01:09:09,103 --> 01:09:10,479 Nu meer dan ooit. 984 01:09:10,563 --> 01:09:13,816 Je moet wel roekeloos spreken. 985 01:09:13,899 --> 01:09:17,278 Anders zullen m'n kinderen nooit weten hoe dat is. 986 01:09:17,903 --> 01:09:21,782 De vreugde van fout zitten. Ik ben hier niet om gelijk te hebben. 987 01:09:22,116 --> 01:09:23,659 Ik ben hier om te klooien. 988 01:09:25,035 --> 01:09:26,036 De moed... 989 01:09:26,662 --> 01:09:29,415 ...die je moet hebben als artiest... 990 01:09:29,915 --> 01:09:33,252 ...om op te komen voor wie je bent... 991 01:09:34,086 --> 01:09:36,046 ...om een gok te wagen... 992 01:09:37,965 --> 01:09:42,887 ...is nog een reden waarom we allemaal liefde, respect en bewondering hebben... 993 01:09:42,970 --> 01:09:44,263 ...voor deze man. 994 01:09:44,513 --> 01:09:48,184 En pas toen we een paar jaar geleden samen gingen touren... 995 01:09:48,267 --> 01:09:52,021 ...kreeg ik de kans om hem door het leven te zien lopen. 996 01:09:52,396 --> 01:09:56,942 Ik stelde me altijd voor dat hij op een tractor in Ohio naar Prince luisterde. 997 01:09:58,444 --> 01:10:02,907 Maar omdat het Dave was, beeldde ik me in dat Prince daar was, want zo... 998 01:10:03,490 --> 01:10:05,409 ...was Dave's leven. 999 01:10:05,492 --> 01:10:10,289 Er gebeurden dingen in Dave's wereld die nergens anders gebeuren. 1000 01:10:11,332 --> 01:10:16,670 De laatste keer, dit was in 2008 geloof ik, en ik was in DC. 1001 01:10:17,338 --> 01:10:23,802 Achterin een klein restaurant zat een heer die ik herkende als Dave Chappelle. 1002 01:10:24,511 --> 01:10:25,387 En ik dacht… 1003 01:10:26,347 --> 01:10:28,307 waarom is Dave Chappelle hier? 1004 01:10:29,099 --> 01:10:32,311 Ik had 'm lang niet gezien. 'Hoe gaat het? Wat doe je?' 1005 01:10:32,394 --> 01:10:34,271 We kletsten wat bij en ik zei: 1006 01:10:34,521 --> 01:10:36,941 'Ik ben onderweg naar het Walter Reed.' 1007 01:10:37,024 --> 01:10:40,444 Het was tijdens de oorlog in Irak. Ik ging daarheen... 1008 01:10:40,527 --> 01:10:45,449 ...met een stapel dvd's van Chapelle's Show die ik zou meenemen. 1009 01:10:45,532 --> 01:10:47,826 Daar zijn ze dol op. The Daily Show... 1010 01:10:52,248 --> 01:10:55,417 Dus ik had die dvd's bij me en ik zei tegen Dave: 1011 01:10:55,501 --> 01:10:58,629 'Dave, ik ga naar die jongens toe... 1012 01:10:59,129 --> 01:11:01,674 ...die gewonde soldaten, met jouw dvd's. 1013 01:11:03,550 --> 01:11:06,095 Wat zeg je ervan?' Hij is een spontane vent. 1014 01:11:07,221 --> 01:11:11,517 Kom, ze zullen versteld staan. ' Hij keek naar me en ik vergeet het nooit… 1015 01:11:11,600 --> 01:11:13,727 Hij keek op en zei: 'Nee, dank je.' 1016 01:11:19,608 --> 01:11:21,902 Daar had ik zoveel respect voor. 1017 01:11:23,612 --> 01:11:27,741 Ik ken niemand die meer om dingen geeft... 1018 01:11:28,826 --> 01:11:31,370 ...of die minder om dingen geeft. 1019 01:11:38,002 --> 01:11:42,965 Dave is een toetssteen omdat hij op zoek is naar kennis. 1020 01:11:43,048 --> 01:11:48,470 Hij is een man die mensen en ervaring en kennis opzoekt... 1021 01:11:48,554 --> 01:11:52,057 ...en hij wil het aanraken en voelen en erbij wil zijn... 1022 01:11:52,141 --> 01:11:56,895 ...zodat hij dat kan kanaliseren via zijn kunst en dat aan je kan teruggeven... 1023 01:11:56,979 --> 01:12:00,149 ...als iets heel anders en nieuws. 1024 01:12:00,858 --> 01:12:04,403 Ik kan alleen dit zeggen. Er is maar één man die kan zeggen: 1025 01:12:04,486 --> 01:12:07,781 'Hé, man. Ik heb je nodig,' en dan ben ik er... 1026 01:12:08,324 --> 01:12:10,993 ...wat het ook is en waar het ook is. 1027 01:12:11,827 --> 01:12:15,706 En toen hij me belde en zei 'Ik heb je nodig...' 1028 01:12:16,081 --> 01:12:21,712 ...stond ik een week later met Dave op een podium in Dayton, Ohio. 1029 01:12:23,213 --> 01:12:24,381 Op dertig meter... 1030 01:12:25,382 --> 01:12:29,428 ...van een van de ergste massaschietpartijen in de geschiedenis. 1031 01:12:30,512 --> 01:12:32,139 En ik keek hoe deze man... 1032 01:12:32,681 --> 01:12:39,271 ...een stad hielp met het genezen van een wond die ontstaan was uit geweld... 1033 01:12:40,731 --> 01:12:42,524 ...en geboren was uit pijn. 1034 01:12:44,401 --> 01:12:47,404 Maar toen Stevie Wonder 'My Cherie Amour' zong... 1035 01:12:47,488 --> 01:12:51,241 ...en het publiek gek werd en hun stad terugclaimde... 1036 01:12:51,658 --> 01:12:55,204 ...keek hij naar me en zei: 'Dit is nu hun herinnering. 1037 01:12:56,330 --> 01:12:57,873 Dit is hun herinnering. ' 1038 01:13:25,943 --> 01:13:29,154 Ik zeg dit elke keer als ik naar Ellington kom. 1039 01:13:29,238 --> 01:13:31,073 Jullie zijn nu hard nodig. 1040 01:13:32,199 --> 01:13:34,493 Dit is een seizoen voor artiesten. 1041 01:13:34,993 --> 01:13:37,287 Stiekem bouw ik een artiestenleger. 1042 01:13:37,663 --> 01:13:41,875 Ik wil dat jullie in dat leger vechten. Het is geen gewelddadig gevecht. 1043 01:13:41,959 --> 01:13:43,877 Maar het onthult wel veel. 1044 01:13:44,128 --> 01:13:48,424 Je moet mensen aan zichzelf onthullen door jezelf met je kunst te tonen. 1045 01:14:06,984 --> 01:14:11,822 Eerlijk gezegd inspireren jullie me. Ik was kort geleden nog zoals jullie. 1046 01:14:15,033 --> 01:14:17,911 Als ik terug kon gaan en met mezelf kon praten... 1047 01:14:18,704 --> 01:14:23,333 ...zou ik tegen mezelf zeggen wat ik nu zeg. 'Wees aardig en wees niet bang.' 1048 01:14:31,633 --> 01:14:32,468 Bedankt. 1049 01:14:37,139 --> 01:14:40,392 De Mark Twain-prijs is ter ere van een grote satirist... 1050 01:14:40,476 --> 01:14:43,937 ...en oneerbiedige waarnemer van de wereld om hem heen. 1051 01:14:44,021 --> 01:14:47,441 Door Dave Chappelle vanavond deze-prijs te geven... 1052 01:14:47,524 --> 01:14:50,277 ...eren we een komiek die op z'n best is. 1053 01:14:50,402 --> 01:14:53,864 Iemand die al een heel leven achter de rug heeft... 1054 01:14:54,114 --> 01:14:57,743 maar nog minstens even veel belooft in de komende decennia. 1055 01:14:57,826 --> 01:15:02,247 En om deze redenen is het Kennedy Center trots om Dave Chappelle... 1056 01:15:02,498 --> 01:15:07,336 ...de hoogste comedyprijs van het land te geven. De Mark Twain-prijs. 1057 01:15:27,231 --> 01:15:28,065 Bedankt. 1058 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 Bedankt. 1059 01:15:31,860 --> 01:15:32,819 Bedankt. 1060 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 Ik weet graag niet wat er gebeurt. 1061 01:15:40,285 --> 01:15:45,040 Ik maak graag herinneringen. Soms doe ik rare dingen... 1062 01:15:45,123 --> 01:15:48,043 ...zodat collega's hun vrienden erover vertellen. 1063 01:15:50,254 --> 01:15:55,884 Maar ik wil niet over mezelf praten, maar wel kort over m'n genre. 1064 01:15:56,385 --> 01:15:57,636 Stand-up comedy... 1065 01:15:58,053 --> 01:16:01,056 ...is een ontzettend Amerikaans genre. 1066 01:16:01,223 --> 01:16:05,143 Ik denk niet dat een ander land zoveel komieken kan voortbrengen. 1067 01:16:05,269 --> 01:16:07,646 En wat veel mensen hier niet weten... 1068 01:16:07,729 --> 01:16:11,358 ...is dat er volgens mij in dit land geen mening is... 1069 01:16:11,441 --> 01:16:15,821 ...die niet in een comedyclub door iemand wordt vertegenwoordigd. 1070 01:16:16,196 --> 01:16:20,033 Ieder van jullie heeft een voorvechter in de kamer. 1071 01:16:21,493 --> 01:16:23,662 We kijken hoe jullie vechten. 1072 01:16:24,329 --> 01:16:27,040 Maar als we samen zijn, praten we het uit. 1073 01:16:27,666 --> 01:16:29,835 Ik ken zeer racistische komieken. 1074 01:16:30,002 --> 01:16:35,173 Ik zie ze op het podium en iedereen lacht en ik denk: die klootzak meent het echt. 1075 01:16:39,720 --> 01:16:42,431 Ik word niet boos op ze, haat hen niet. 1076 01:16:42,514 --> 01:16:47,352 We drinken boven een biertje en soms waardeer ik zelfs het kunstenaarschap... 1077 01:16:47,436 --> 01:16:49,688 ...waarmee ze hun racisme uiten. 1078 01:16:50,647 --> 01:16:52,524 Zo serieus is het niet. 1079 01:16:53,108 --> 01:16:55,611 Het Eerste Amendement is er voor een reden. 1080 01:16:55,777 --> 01:17:00,115 Het Tweede Amendement is er voor als het eerste niet werkt. 1081 01:17:04,786 --> 01:17:07,331 We moeten lucht uit de bal laten ontsnappen. 1082 01:17:07,414 --> 01:17:08,957 Het land wordt wat krap. 1083 01:17:09,041 --> 01:17:11,376 Zo voelde het nog nooit. 1084 01:17:11,960 --> 01:17:18,091 Dus vanavond ben ik vereerd dat mijn medekomieken hier zijn... 1085 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 ...en mijn muzikale collega's. 1086 01:17:26,850 --> 01:17:30,979 En ik wil dat iedereen in Amerika naar me kijkt. Kijk me binnen roken. 1087 01:17:33,815 --> 01:17:36,652 Ik heb het niemand gevraagd. Wat gaan ze doen? 1088 01:17:36,735 --> 01:17:40,864 Me eruit zetten voor ik de prijs krijg? Nee, dit is een pressiemiddel. 1089 01:17:46,078 --> 01:17:50,707 Het leukste was dat ik zoveel mensen uit zoveel delen van m'n leven zag. 1090 01:17:50,791 --> 01:17:53,543 Vrienden met wie ik opgroeide hier in DC... 1091 01:17:53,627 --> 01:17:58,256 ...vrienden uit Ohio, van toen en nu. Vrienden uit comedyclubs... 1092 01:17:59,049 --> 01:18:01,593 Al die verbazingwekkende muzikanten. 1093 01:18:01,677 --> 01:18:05,639 Jullie beseffen niet hoe jullie me inspireren. 1094 01:18:05,722 --> 01:18:09,685 Ik wil m'n ouwe maatje Tony Woods nog even speciaal bedanken. 1095 01:18:09,768 --> 01:18:11,978 Miles Davis zei eens... 1096 01:18:15,440 --> 01:18:18,652 Een van mijn favorieten. hij zei zoveel coole dingen. 1097 01:18:18,735 --> 01:18:20,987 Een ervan vond ik altijd al geweldig. 1098 01:18:21,071 --> 01:18:25,450 'Het duurde jaren voor ik had geleerd hoe ik als mezelf moet spelen.'' 1099 01:18:25,534 --> 01:18:29,246 Hij keek naar anderen, probeerde te spelen als Dizzy of Bird... 1100 01:18:29,329 --> 01:18:33,458 ...alle grote jongens. Tony is mijn Dizzy en Bird, als ik Miles was. 1101 01:18:33,542 --> 01:18:36,712 Ik wilde zoals jij spelen. Je was de eerste persoon... 1102 01:18:37,129 --> 01:18:41,133 ...die ik het goed zag doen. Je was onbevreesd en sprak de waarheid. 1103 01:18:41,216 --> 01:18:45,303 Er zit zoveel waarheid in dit genre, als je het goed doet... 1104 01:18:45,804 --> 01:18:51,435 ...dat ik met iedereen zal vechten die een echte komiek in de weg staat... 1105 01:18:51,560 --> 01:18:56,732 ...want je hebt het fout. Dit is de waarheid en jij belemmert die. 1106 01:18:57,399 --> 01:18:59,192 Ik spreek niet over de inhoud. 1107 01:18:59,609 --> 01:19:01,278 Ik spreek over de kunstvorm. 1108 01:19:01,611 --> 01:19:02,529 Snap je dat? 1109 01:19:03,196 --> 01:19:04,448 Zijn we het eens? 1110 01:19:07,951 --> 01:19:10,829 En wat ik echt wilde zeggen vanavond: 1111 01:19:10,912 --> 01:19:11,913 Ik ben homo. 1112 01:19:13,957 --> 01:19:19,755 Ik ben homo en ik kan niet wachten om te zien wat dit met m'n carrière doet. 1113 01:19:24,468 --> 01:19:25,927 Zoveel bedankjes. 1114 01:19:26,011 --> 01:19:29,222 Een van de belangrijkste architecten van de comeback... 1115 01:19:29,306 --> 01:19:31,767 ...mijn broeder en mentor... 1116 01:19:32,434 --> 01:19:34,060 ...de machtige Stan Lathan. 1117 01:19:38,064 --> 01:19:41,693 Ik had nooit gedacht dat ik met zo'n grote zou mogen werken. 1118 01:19:42,402 --> 01:19:45,989 Deze laatste vijf specials vlamden echt. 1119 01:19:46,323 --> 01:19:49,743 Ik wil alleen met jou nog een special doen. 1120 01:19:49,993 --> 01:19:54,122 Dus eet verdomme je groenten op en leef zo lang als je kunt... 1121 01:19:54,289 --> 01:19:56,666 ...want we doen er nog een paar. 1122 01:20:00,837 --> 01:20:05,050 Neal Brennan, ik moest huilen van je speech omdat die me herinnerde... 1123 01:20:05,675 --> 01:20:07,344 ...aan al dat zware werk... 1124 01:20:08,303 --> 01:20:11,139 ...en al dat geld dat ik er nooit voor kreeg. 1125 01:20:11,807 --> 01:20:13,892 Ik heb nog een speciaal bedankje... 1126 01:20:13,975 --> 01:20:18,605 ...want zonder deze persoon was dit alles niet mogelijk geweest. M'n moeder. 1127 01:20:19,105 --> 01:20:19,940 Mam. 1128 01:20:23,568 --> 01:20:25,529 Mijn moeder. 1129 01:20:29,533 --> 01:20:31,618 Mam. 1130 01:20:32,619 --> 01:20:34,996 Je weet niet wat ik haar heb aangedaan. 1131 01:20:36,623 --> 01:20:40,377 Als je me alleen had gebaard, was dat al  genoeg geweest. 1132 01:20:40,460 --> 01:20:43,505 Maar het feit dat je me zo goed hebt opgevoed... 1133 01:20:43,880 --> 01:20:45,966 Wij hadden een orale traditie. 1134 01:20:46,049 --> 01:20:49,928 Ik kende als kind het woord 'griot.' Dat was iemand in Afrika... 1135 01:20:50,554 --> 01:20:53,431 ...die de verhalen van het dorp bewaarde. 1136 01:20:53,932 --> 01:20:57,269 Iedereen vertelde de griot verhalen en hij onhield ze... 1137 01:20:57,352 --> 01:20:59,104 ...voor volgende generaties. 1138 01:20:59,187 --> 01:21:02,440 En als zij oud werden, vertelden ze die door. 1139 01:21:02,524 --> 01:21:04,150 En in Afrika zeggen ze... 1140 01:21:04,359 --> 01:21:08,613 ...dat als een griot sterft,  het is alsof een bibliotheek is afgebrand. 1141 01:21:09,364 --> 01:21:12,158 M'n moeder zei voor ik aan comedy dacht al: 1142 01:21:12,242 --> 01:21:14,119 'Jij moet griot worden. 1143 01:21:14,703 --> 01:21:20,083 Ze vertelde me over zwart zijn. Ze heeft Afrikaans-Amerikaanse studies gevolgd. 1144 01:21:20,166 --> 01:21:23,461 Ze liet me de context begrijpen waarin ik opgroeide. 1145 01:21:23,545 --> 01:21:27,799 Dat ik werd opgevoed in een vijandige omgeving die ik moest temmen. 1146 01:21:27,966 --> 01:21:31,136 Op m'n 14e stond ik in nachtclubs... 1147 01:21:31,386 --> 01:21:34,431 ...een volwassen wereld te temmen. Ik was doodsbang. 1148 01:21:34,848 --> 01:21:39,394 Er was een crack-epidemie en m'n moeder was bang als ze buiten schoten hoorde. 1149 01:21:39,477 --> 01:21:42,606 Misschien is dat mijn zoon. Maar in het begin... 1150 01:21:42,689 --> 01:21:45,108 ...zat je bij me in de club, weet je nog? 1151 01:21:45,775 --> 01:21:47,485 Ze werkte een hele dag. 1152 01:21:47,569 --> 01:21:50,322 Je viel in slaap en wachtte tot ik op moest. 1153 01:21:50,405 --> 01:21:52,574 Ze keek elke avond naar mijn show. 1154 01:21:52,699 --> 01:21:55,285 Weet je nog hoe lang die autorit duurde? 1155 01:22:00,498 --> 01:22:02,876 Wie hebben hun ma ooit horen zeggen: 1156 01:22:02,959 --> 01:22:05,462 'Je had iets te veel kutjesgrappen, zoon.' 1157 01:22:11,760 --> 01:22:13,178 Ik was een soft kind. 1158 01:22:13,970 --> 01:22:18,016 Ik was gevoelig, huilde makkelijk en was bang om op de vuist te gaan. 1159 01:22:18,099 --> 01:22:19,893 En mijn moeder zei dit altijd. 1160 01:22:19,976 --> 01:22:22,854 Ik weet niet of je het nog weet, maar je zei: 1161 01:22:22,938 --> 01:22:29,319 'Zoon, soms moet je een leeuw zijn, zodat je het lam kunt zijn dat je echt bent.' 1162 01:22:30,654 --> 01:22:34,991 Ik praat als een leeuw. Ik ben voor niemand bang. 1163 01:22:35,075 --> 01:22:39,621 Met woorden zal ik me met de beste meten... 1164 01:22:40,163 --> 01:22:44,584 ...zodat ik gewoon mezelf kan zijn. En daarom hou ik van mijn kunstvorm. 1165 01:22:44,668 --> 01:22:46,586 Want ik begrijp elke komiek. 1166 01:22:46,670 --> 01:22:49,297 Ik weet hoe dan ook waar ze vandaan komen. 1167 01:22:49,381 --> 01:22:52,550 Ze willen gehoord worden, ze hebben iets te zeggen. 1168 01:22:52,634 --> 01:22:54,594 Ze willen gewoon begrepen worden. 1169 01:22:54,970 --> 01:22:56,388 Ik hou van dit genre. 1170 01:22:56,930 --> 01:22:58,431 Het heeft me gered. 1171 01:22:58,807 --> 01:23:00,976 Dus vanavond, mam, wil ik je... 1172 01:23:01,059 --> 01:23:04,396 ...op een speciale manier eren die ik niet alleen kan. 1173 01:23:04,479 --> 01:23:08,650 Maar nu ik een man ben met goede en invloedrijke vrienden... 1174 01:23:08,942 --> 01:23:13,196 ...wil ik m'n vriend Thundercat het podium op vragen. 1175 01:23:13,488 --> 01:23:14,698 De machtige Mos Def. 1176 01:23:18,910 --> 01:23:23,039 Washington DC, bedankt dat je me een thuis en een beginplek gaf. 1177 01:23:23,164 --> 01:23:26,459 Vandaag is het officieel Dave Chappelle-dag in DC. 1178 01:23:26,543 --> 01:23:28,128 De burgemeester zei dat. 1179 01:23:30,255 --> 01:23:35,927 En in de toekomst vraag ik iedereen die Dave Chappelle-dag wil vieren... 1180 01:23:36,094 --> 01:23:40,473 om één ongelooflijke herinnering voor zichzelf te maken of voor een ander. 1181 01:23:40,557 --> 01:23:42,434 Heel erg bedankt. Welterusten. 1182 01:24:26,895 --> 01:24:28,271 Bedankt, broeder Dave. 1183 01:24:46,247 --> 01:24:48,166 De moeder van mijn kinderen... 1184 01:24:48,333 --> 01:24:50,376 ...die me helpt en kracht geeft... 1185 01:24:50,752 --> 01:24:52,670 ...om alles te doen wat ik doe 1186 01:24:53,129 --> 01:24:54,005 Elaine... 1187 01:24:54,464 --> 01:24:56,841 ...ik dank God voor jou. 1188 01:25:03,264 --> 01:25:04,682 Ondertiteling door: Alexander Eckhardt