1 00:01:19,530 --> 00:01:23,155 (Lawatan Peguam) 2 00:01:27,405 --> 00:01:28,947 Selamat pagi, Naib Presiden! 3 00:01:32,613 --> 00:01:33,742 - Awak datang sendirian? - Ya, 4 00:01:33,822 --> 00:01:36,488 Peguam Suh sedang bersiap untuk perbicaraan. 5 00:01:36,697 --> 00:01:39,033 Jika tuan ada mesej, saya akan tolong sampaikan. 6 00:01:39,113 --> 00:01:41,738 Tak mengapa. Saya yakin awak semua akan uruskannya. 7 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 Duduklah. 8 00:01:43,655 --> 00:01:44,613 Baik, tuan. 9 00:01:48,072 --> 00:01:50,405 Saya ada bawa keratan akhbar. Tuan nak tengok? 10 00:02:03,405 --> 00:02:05,033 (Didakwa Memanipulasi Stok) 11 00:02:05,113 --> 00:02:06,367 (dan Menggelapkan Wang) 12 00:02:06,447 --> 00:02:07,780 (Siapakah Min Cheolhyun?) 13 00:02:44,363 --> 00:02:46,447 - Ya, kak. - Dah baca mesej kakak? 14 00:02:46,988 --> 00:02:47,950 Ya. 15 00:02:48,030 --> 00:02:50,405 Apa patut kakak buat? Dakwa mereka? 16 00:02:50,905 --> 00:02:52,533 Dakwa untuk apa? Itu benda kecil saja. 17 00:02:52,613 --> 00:02:55,492 Anak saudara awak diserang oleh pembuli. Itu benda kecil? 18 00:02:55,572 --> 00:02:57,408 Jadi dia luka sedikit. 19 00:02:57,488 --> 00:02:58,492 Sapulah ubat padanya. 20 00:02:58,572 --> 00:02:59,950 Biasalah budak-budak bergaduh. 21 00:03:00,030 --> 00:03:02,825 Awak tak tahu betapa menakutkan budak zaman sekarang, ya? 22 00:03:02,905 --> 00:03:05,450 Bincanglah dengan guru dia. Kenapa bebel pada saya? 23 00:03:05,530 --> 00:03:08,283 Awak bekerja di firma peguam 3 teratas di negara ini. 24 00:03:08,363 --> 00:03:09,742 Tak bolehkah saya berunding tentangnya? 25 00:03:09,822 --> 00:03:12,325 Saya pekerja sementara saja di firma JH. 26 00:03:12,405 --> 00:03:14,242 Kakak tak tahukah? 27 00:03:14,322 --> 00:03:15,117 Kakak tahu. 28 00:03:15,197 --> 00:03:17,905 Awak menguruskan anak Rakwon! 29 00:03:18,322 --> 00:03:20,447 Firma awak takkan serah pada orang sembarangan! 30 00:03:21,988 --> 00:03:24,322 Tidak pada orang sembarangan. 31 00:03:24,613 --> 00:03:26,825 Budak-budak kaya itu kebosanan di penjara, 32 00:03:26,905 --> 00:03:28,367 saya cuma jadi budak suruhan. 33 00:03:28,447 --> 00:03:30,992 Cukuplah! Awak masih seorang peguam, 34 00:03:31,072 --> 00:03:32,533 jadi panggil ibu bapa pembuli itu 35 00:03:32,613 --> 00:03:34,367 dan ajar mereka! 36 00:03:34,447 --> 00:03:36,030 Saya sibuk, saya perlu pergi! 37 00:03:41,197 --> 00:03:45,530 JH yang tidak adil dan eksploitatif perlu meminta maaf! 38 00:03:45,738 --> 00:03:47,783 Minta maaf! Minta maaf! 39 00:03:47,863 --> 00:03:49,783 Penjaga modal spekulatif! 40 00:03:49,863 --> 00:03:51,666 Hukum JH! 41 00:03:51,746 --> 00:03:54,325 Hukum! Hukum! 42 00:03:54,405 --> 00:03:56,742 JH perlu meminta maaf! 43 00:03:56,822 --> 00:03:58,700 Minta maaf! Minta maaf! 44 00:03:58,780 --> 00:04:00,950 Penjaga modal spekulatif! 45 00:04:01,030 --> 00:04:03,075 Hukum JH! 46 00:04:03,155 --> 00:04:04,988 Selamat pagi, En. Hwang! 47 00:04:05,447 --> 00:04:07,200 Penjaga modal spekulatif! 48 00:04:07,280 --> 00:04:08,872 Hukum JH! 49 00:04:08,952 --> 00:04:11,408 Hukum! Hukum! 50 00:04:11,488 --> 00:04:13,283 Penjaga modal spekulatif! 51 00:04:13,363 --> 00:04:15,317 Hukum JH! 52 00:04:15,397 --> 00:04:17,609 Hukum! Hukum! 53 00:04:17,947 --> 00:04:20,613 JH yang tidak adil dan eksploitatif perlu meminta maaf! 54 00:04:31,988 --> 00:04:33,405 Ia tiba-tiba tak berfungsi. 55 00:04:33,947 --> 00:04:35,655 - Saya bekerja di JH. - Yakah? 56 00:04:38,863 --> 00:04:41,075 Kad sementara perlu diperbaharui, 57 00:04:41,155 --> 00:04:42,363 awak tak tahukah? 58 00:04:43,530 --> 00:04:44,697 Saya terlupa tentang itu. 59 00:04:46,030 --> 00:04:48,113 - Saya akan perbaharuinya nanti. - Okey. 60 00:04:48,988 --> 00:04:49,988 Selamat pagi. 61 00:04:57,155 --> 00:04:58,117 Selamat pagi. 62 00:04:58,197 --> 00:04:59,867 - Selamat pagi, Cik Suh! - Kenapa awak ke sini? 63 00:04:59,947 --> 00:05:01,322 Saya jumpa En. Min tadi. 64 00:05:01,697 --> 00:05:03,783 - Dia suruh beritahu awak... - Awak dah jumpa? 65 00:05:03,863 --> 00:05:05,658 Berikan laporan kepada setiausaha saya. 66 00:05:05,738 --> 00:05:07,155 En. Min kata... 67 00:05:07,988 --> 00:05:09,988 - dia okey. - Okey, bagus kerja awak. 68 00:05:10,780 --> 00:05:12,697 Jika awak perlukan apa-apa, beritahu saja saya! 69 00:05:13,988 --> 00:05:15,780 Tingkat 14. 70 00:05:20,780 --> 00:05:21,738 Kang Taesoo. 71 00:05:22,613 --> 00:05:23,822 Hei, Song. 72 00:05:28,697 --> 00:05:29,655 Turun ke bawah. 73 00:05:31,863 --> 00:05:34,530 - Awak sihat? - Ya, awak tahu... 74 00:05:36,155 --> 00:05:37,075 Datanglah perjumpaan sekali. 75 00:05:37,155 --> 00:05:39,072 Semua orang tertanya-tanya tentang awak. 76 00:05:39,697 --> 00:05:42,863 Saya memang patut pergi, tapi saya tiada masa. 77 00:05:43,072 --> 00:05:45,325 Perjumpaan itu hari Jumaat ini, 78 00:05:45,405 --> 00:05:46,575 awak tak dapat teks? 79 00:05:46,655 --> 00:05:47,697 Dapat. 80 00:05:48,780 --> 00:05:50,697 Tapi saya ada janji temu hari Jumaat. 81 00:05:52,363 --> 00:05:54,113 Janganlah begitu. 82 00:05:55,947 --> 00:05:57,575 Saya ada janji temu. 83 00:05:57,655 --> 00:05:58,780 Kang Taesoo. 84 00:06:00,447 --> 00:06:03,200 Tiada siapa dari kelas kita akan mengata awak. 85 00:06:03,280 --> 00:06:04,492 Tak perlu risau. 86 00:06:04,572 --> 00:06:07,613 Bila pula saya risau? Saya cuma sibuk pada hari Jumaat! 87 00:06:07,780 --> 00:06:09,738 Setiap kesulitan pasti ada kemudahan. 88 00:06:10,197 --> 00:06:11,575 Awak perlu jatuh untuk bangun semula... 89 00:06:11,655 --> 00:06:13,450 Hesy! Saya ada janji temu. 90 00:06:13,530 --> 00:06:14,950 Saya tak boleh pergi sebab itu! 91 00:06:15,030 --> 00:06:16,238 Tingkat 8. 92 00:06:26,613 --> 00:06:27,908 Datanglah minum kopi di ofis saya. 93 00:06:27,988 --> 00:06:29,242 Tak mahu, saya sibuk. 94 00:06:29,322 --> 00:06:31,863 Hei, saya kawan awak. 95 00:06:32,488 --> 00:06:33,825 Kita saja jadi peguam 96 00:06:33,905 --> 00:06:35,405 dari sekolah kelas ketiga itu. 97 00:06:36,113 --> 00:06:39,780 Awak tak patut layan saya begini. 98 00:06:40,613 --> 00:06:43,822 Awak suka membebel pada saya setiap kali kita berjumpa. 99 00:06:44,363 --> 00:06:46,283 Awak cuma nak menunjuk bahawa 100 00:06:46,363 --> 00:06:48,033 awak rakan sekutu di JH 101 00:06:48,113 --> 00:06:49,950 dan saya pekerja sementara terbawah, 102 00:06:50,030 --> 00:06:51,822 betul tak? 103 00:06:52,530 --> 00:06:53,950 Dan saya tak perlukan kawan, 104 00:06:54,030 --> 00:06:56,447 jadi berhenti mengarah saya. 105 00:06:57,905 --> 00:06:59,613 Kenapa awak degil sangat? 106 00:07:01,030 --> 00:07:03,825 Kawan. Setiap kesulitan pasti ada... 107 00:07:03,905 --> 00:07:07,322 Kenapa awak asyik sebut metafora itu? 108 00:07:07,530 --> 00:07:08,697 Awak menjengkelkan. 109 00:07:12,780 --> 00:07:15,155 - Selamat petang! - Selamat petang! 110 00:07:17,697 --> 00:07:18,822 Selamat petang, bos! 111 00:07:26,822 --> 00:07:28,593 Hukum JH! 112 00:07:28,673 --> 00:07:30,658 Hukum! Hukum! 113 00:07:30,738 --> 00:07:33,155 Itu Hwang! Mari bergerak! 114 00:07:34,155 --> 00:07:36,030 Kenapa mereka demonstrasi di sini? 115 00:07:36,863 --> 00:07:38,158 Apa masalah awak? 116 00:07:38,238 --> 00:07:39,697 Tuan, abaikan saja mereka. 117 00:07:40,613 --> 00:07:42,617 Dakwa mereka kerana menghalang perniagaan. 118 00:07:42,697 --> 00:07:44,992 Kesatuan menghantar mereka sebagai bantuan! 119 00:07:45,072 --> 00:07:47,367 Mereka nak kita dakwa mereka dan timbulkan masalah. 120 00:07:47,447 --> 00:07:48,658 Baik tuan abaikan saja. 121 00:07:48,738 --> 00:07:52,197 Pengeksploit modal spekulatif! Hukum JH! 122 00:07:52,488 --> 00:07:53,863 'Pengeksploit modal spekulatif'? 123 00:07:54,363 --> 00:07:55,700 Jika bukan kerana itu, 124 00:07:55,780 --> 00:07:58,033 raka sekerja awak akan berada di jalanan 125 00:07:58,113 --> 00:07:59,450 tanpa satu sen pun duit pencen! 126 00:07:59,530 --> 00:08:00,488 Apa awak cakap? 127 00:08:11,988 --> 00:08:12,947 En. Hwang! 128 00:08:15,322 --> 00:08:16,280 Encik! 129 00:08:16,822 --> 00:08:18,197 Tuan tak apa-apa? 130 00:08:19,988 --> 00:08:21,822 Tuan, pergi dahulu! 131 00:08:24,988 --> 00:08:27,072 - Tak guna... - Gerak! 132 00:08:30,072 --> 00:08:31,155 Cepatlah! 133 00:08:41,905 --> 00:08:45,075 Saya rasa kasihan pada abang saya kerana menjadi musuh rakyat #1, 134 00:08:45,155 --> 00:08:46,863 dan mereput di penjara. 135 00:08:47,697 --> 00:08:49,117 Tapi saya percaya 136 00:08:49,197 --> 00:08:52,533 Syarikat Rakwon mesti merebut peluang ini untuk berubah. 137 00:08:52,613 --> 00:08:56,405 Mereka yang tiada cara suka menyalahkan orang lain. 138 00:08:56,655 --> 00:08:58,325 Jangan pedulikan mereka, puan. 139 00:08:58,405 --> 00:08:59,908 70% keuntungan perniagaan kita 140 00:08:59,988 --> 00:09:03,033 datang dari pelanggan kelas rendah dan sederhana. 141 00:09:03,113 --> 00:09:04,325 Tapi ayah dan abang saya 142 00:09:04,405 --> 00:09:06,780 tak pernah dihormati atau disukai oleh mereka. 143 00:09:07,238 --> 00:09:08,322 Saya berbeza. 144 00:09:09,197 --> 00:09:10,947 Kenapa lagi datang ke tempat begini, 145 00:09:12,197 --> 00:09:14,405 dan bukannya restoran syarikat kami sendiri? 146 00:09:16,655 --> 00:09:18,155 Seluruh restoran telah ditempah. 147 00:09:20,280 --> 00:09:21,655 Tapi di dalam itu kosong. 148 00:09:22,697 --> 00:09:25,447 Bodohnya. Mari pergi. 149 00:09:27,655 --> 00:09:29,155 En. Hwang panggil saya. 150 00:09:30,155 --> 00:09:31,197 En. Oh! 151 00:09:40,947 --> 00:09:43,447 - Jadi awak Kang? - Ya, En. Hwang. 152 00:09:44,530 --> 00:09:45,488 Perkenalkan. 153 00:09:46,030 --> 00:09:48,030 Ini pengarah urusan Syarikat Rakwon, Min Chaeryung. 154 00:09:48,363 --> 00:09:50,530 Selamat berkenalan, saya Peguam Kang Taesoo! 155 00:09:50,780 --> 00:09:53,363 Dia membantu kes abang awak. 156 00:09:53,613 --> 00:09:54,572 Yakah? 157 00:09:55,405 --> 00:09:56,863 Saya tak pernah nampak dia. 158 00:09:57,072 --> 00:10:00,238 Bukan untuk perbicaraan, tapi di penjara... 159 00:10:00,613 --> 00:10:01,572 Oh. 160 00:10:02,863 --> 00:10:05,822 - Lebih baik saya pergi sekarang. - Okey, puan. 161 00:10:11,655 --> 00:10:13,113 - Selamat tinggal. - Terima kasih. 162 00:10:18,947 --> 00:10:19,905 Duduk, duduk. 163 00:10:20,988 --> 00:10:21,947 Baik, tuan. 164 00:10:24,530 --> 00:10:25,488 Awak dah makan? 165 00:10:26,030 --> 00:10:28,822 - Tak mengapa, tuan. - Okey. 166 00:10:29,280 --> 00:10:31,280 Jadi, dah berapa lama awak kerja di firma kami? 167 00:10:31,530 --> 00:10:32,572 8 bulan, tuan. 168 00:10:33,530 --> 00:10:34,697 Hampir setahun. 169 00:10:37,197 --> 00:10:40,367 'Saya ingin bekerja di jabatan M&A.' 170 00:10:40,447 --> 00:10:41,867 Ini surat lampiran CV awak? 171 00:10:41,947 --> 00:10:44,488 Saya belajar undang-undang M&A secara meluas. 172 00:10:45,905 --> 00:10:49,530 Ada sesuatu yang saya ingin bincangkan dengan awak. 173 00:10:50,280 --> 00:10:52,072 Ia lebih kurang macam M&A. 174 00:10:52,697 --> 00:10:54,075 Kita ada klien bernama 175 00:10:54,155 --> 00:10:56,450 Value Fyre Haus William and Gabriel, 176 00:10:56,530 --> 00:10:58,488 dana ekuiti yang berpusat di UK. 177 00:10:58,697 --> 00:11:00,200 Mari panggil mereka Gabriel. 178 00:11:00,280 --> 00:11:01,405 Ya, Gabriel. 179 00:11:02,488 --> 00:11:04,905 Mereka beli sebuah syarikat Korea baru-baru ini. 180 00:11:08,738 --> 00:11:11,280 Taman Dongsan? Ia sebuah zoo? 181 00:11:12,280 --> 00:11:14,367 Mereka gagal membayar pinjaman mereka. 182 00:11:14,447 --> 00:11:15,408 Pemiutang menanggung pinjaman itu, 183 00:11:15,488 --> 00:11:17,363 dan Gabriel mengambil alihnya 184 00:11:17,613 --> 00:11:20,242 dengan nilai 0.1 sen dengan syarat tarikh akhir pinjaman 185 00:11:20,322 --> 00:11:21,655 dilanjutkan. 186 00:11:22,863 --> 00:11:25,238 Kita akan uruskannya untuk sementara waktu. 187 00:11:25,488 --> 00:11:26,738 Apa maksud tuan? 188 00:11:27,363 --> 00:11:29,405 Mereka beri kita kuasa pengurusan sepenuhnya. 189 00:11:30,405 --> 00:11:33,283 Tak bagus pada pandangan masyarakat untuk syarikat ekuiti 190 00:11:33,363 --> 00:11:35,533 bernilai beberapa bilion untuk menguruskannya 191 00:11:35,613 --> 00:11:36,822 hanya untuk jana $10 juta. 192 00:11:37,030 --> 00:11:38,533 Jana $10 juta dengan 0.1 sen? 193 00:11:38,613 --> 00:11:42,033 Buat penyusunan semula dan bila orang ramai mula masuk, 194 00:11:42,113 --> 00:11:44,572 kita letak hak perniagaan dan jualnya semula. 195 00:11:46,030 --> 00:11:48,155 Bagaimana? Agak mencabar, bukan? 196 00:11:48,655 --> 00:11:49,697 Ya, sangat bijak. 197 00:11:50,322 --> 00:11:51,572 Saya nak awak uruskan... 198 00:11:52,238 --> 00:11:53,697 rancangan bijak ini. 199 00:11:54,030 --> 00:11:54,988 Apa? 200 00:11:56,780 --> 00:11:58,117 Berapa ramai orang di dunia ini 201 00:11:58,197 --> 00:12:00,572 yang ingin menjadi pengarah zoo? 202 00:12:02,072 --> 00:12:03,613 Saya? Pengarah zoo? 203 00:12:03,822 --> 00:12:05,780 Jaga zoo itu dan kembali semula. 204 00:12:06,447 --> 00:12:08,697 Saya akan simpan tempat untuk awak di jabatan M&A. 205 00:12:10,780 --> 00:12:11,783 Jika awak tak mahu... 206 00:12:11,863 --> 00:12:13,780 Saya nak! Saya akan buat yang terbaik! 207 00:12:14,238 --> 00:12:15,405 3 bulan sudah cukup. 208 00:12:15,822 --> 00:12:17,158 Pulihkannya dalam 3 bulan 209 00:12:17,238 --> 00:12:18,242 dan kekalkan perniagaan. 210 00:12:18,322 --> 00:12:19,947 Sementara itu, saya akan cari pembeli. 211 00:12:20,405 --> 00:12:21,408 Tiada masalah! 212 00:12:21,488 --> 00:12:22,200 Saya akan 213 00:12:22,280 --> 00:12:24,238 pulihkannya dalam 3 bulan tak kira apa! 214 00:12:26,447 --> 00:12:27,783 Ini ialah hadiah pelantikan awak. 215 00:12:27,863 --> 00:12:29,488 Awak ialah pengarah zoo sekarang, 216 00:12:29,738 --> 00:12:32,697 jadi awak tak boleh dilihat menaiki kereta murah. 217 00:12:48,571 --> 00:12:51,946 (Pintu Masuk Zoo Taman Dongsan) 218 00:13:17,654 --> 00:13:21,613 (Zoo Taman Dongsan) 219 00:13:58,154 --> 00:13:59,821 Mereka semua dah ada di dalam? 220 00:14:12,571 --> 00:14:13,529 Eh? 221 00:14:43,113 --> 00:14:45,779 Maafkan saya? Ke mana perginya semua haiwan? 222 00:14:46,238 --> 00:14:49,116 Maafkan saya! Tunggu! 223 00:14:49,196 --> 00:14:50,491 (Hutan Gorila) 224 00:14:50,571 --> 00:14:51,533 Tenang, Hidung Hitam! 225 00:14:51,613 --> 00:14:53,116 Tiada siapa akan ambil awak! Tenang! 226 00:14:53,196 --> 00:14:54,908 Kenapa mereka cuba paksa ia keluar? 227 00:14:54,988 --> 00:14:57,574 - Dr. Han, awak terlalu dekat! - Hidung Hitam, tenang! 228 00:14:57,654 --> 00:14:58,654 Nah, tembak ia! 229 00:14:59,196 --> 00:15:01,238 - Tenangkannya! - Tunggu! 230 00:15:02,196 --> 00:15:05,241 Hidung Hitam! Berhenti! 231 00:15:05,321 --> 00:15:06,324 Ia akan robohkan dinding! 232 00:15:06,404 --> 00:15:08,863 Tiada siapa akan ambil awak. Ia dah selesai. 233 00:15:09,071 --> 00:15:10,154 Bagus. 234 00:15:12,779 --> 00:15:13,738 Budak baik. 235 00:15:14,571 --> 00:15:17,449 Budak baik, begitulah. 236 00:15:17,529 --> 00:15:19,988 - Bagus, bagus... - Jangan risau, okey. 237 00:15:20,404 --> 00:15:21,529 Maafkan saya? 238 00:15:23,779 --> 00:15:25,824 Awak dah ambil mereka semua. 239 00:15:25,904 --> 00:15:27,321 Apa lagi yang awak nak? 240 00:15:27,779 --> 00:15:32,196 Saya pengarah baru zoo ini, Kang Taesoo. 241 00:15:35,779 --> 00:15:37,654 Ia betul-betul kosong. 242 00:15:48,571 --> 00:15:50,658 Saya dengar syarikat asing membeli zoo ini. 243 00:15:50,738 --> 00:15:52,158 Bukankah awak orang Korea? 244 00:15:52,238 --> 00:15:53,908 Ia syarikat ekuiti berpusat di UK 245 00:15:53,988 --> 00:15:56,321 Value Fyre Haus William and Gabriel. 246 00:15:57,029 --> 00:15:58,071 Ia rumit. 247 00:15:58,321 --> 00:15:59,866 Firma JH mengambil alihnya, 248 00:15:59,946 --> 00:16:02,404 dan mereka melantik saya sebagai wakilnya. 249 00:16:03,904 --> 00:16:05,904 - Pengganti. - Bukan! 250 00:16:07,321 --> 00:16:08,779 Saya pengurus profesional. 251 00:16:14,571 --> 00:16:15,696 CEO! 252 00:16:17,029 --> 00:16:18,908 Saya telah diberi kuasa penuh oleh 253 00:16:18,988 --> 00:16:21,113 Value Fyre Haus William and Gabriel. 254 00:16:21,529 --> 00:16:23,699 Saya ialah pengarah sah zoo ini, 255 00:16:23,779 --> 00:16:27,529 yang memegang kunci kesinambungan hayat awak. Faham? 256 00:16:31,571 --> 00:16:33,154 Okey, saya akan berterus terang. 257 00:16:33,821 --> 00:16:34,658 Kerana hutang itu, 258 00:16:34,738 --> 00:16:37,196 mereka ambil semua haiwan yang berharga. Betul? 259 00:16:38,404 --> 00:16:39,904 Jadi apa yang tinggal? 260 00:16:41,821 --> 00:16:44,279 Meerkat, rakun, 261 00:16:45,071 --> 00:16:46,491 burung unta, nuri, Hidung Hitam... 262 00:16:46,571 --> 00:16:47,654 Okey, cukup. 263 00:16:49,363 --> 00:16:51,738 Siapa akan datang ke zoo untuk lihat haiwan itu? 264 00:16:54,363 --> 00:16:56,908 Lebih baik saya pergi... 265 00:16:56,988 --> 00:16:58,279 Pengarah! 266 00:16:58,613 --> 00:17:00,821 - 'Pengarah'? - Dia pengarah zoo kita. 267 00:17:01,446 --> 00:17:03,366 Dia mengasaskan Taman Dongsan 268 00:17:03,446 --> 00:17:08,029 dan menguruskannya hingga sekarang... 269 00:17:09,488 --> 00:17:10,988 Disebabkan dah ada pengarah baru, 270 00:17:11,279 --> 00:17:15,366 Saya akan serahkan tugas saya kepadanya... 271 00:17:15,446 --> 00:17:18,279 Sila duduk sekejap. Biar saya fikirkan jalan. 272 00:17:19,488 --> 00:17:22,488 Di mana staf yang lain? 273 00:17:24,321 --> 00:17:27,699 Disebabkan ketidakcekapan saya, saya tak mampu bayar gaji mereka 274 00:17:27,779 --> 00:17:30,321 dan mereka semua berhenti. 275 00:17:31,279 --> 00:17:36,529 Terima kasih kerana terus bertahan hingga ke akhir. 276 00:17:37,321 --> 00:17:38,654 Saya akan ikut awak, Pengarah. 277 00:17:39,321 --> 00:17:40,446 Hyekyung, awak nak berhenti? 278 00:17:41,071 --> 00:17:42,654 Tunggu sekejap! 279 00:17:43,529 --> 00:17:45,783 Saya rasa ada salah faham. 280 00:17:45,863 --> 00:17:47,863 Saya bukan datang untuk pecat awak. 281 00:17:48,071 --> 00:17:50,321 Saya datang untuk selamatkan zoo ini! 282 00:17:50,821 --> 00:17:53,154 Saya akan pulihkan zoo ini! 283 00:17:53,613 --> 00:17:54,738 Cakap memang mudah. 284 00:18:03,029 --> 00:18:05,196 Untuk lakukannya, kami perlukan bantuan awak. 285 00:18:05,904 --> 00:18:09,363 Dengan pengalaman dan semangat saya, 286 00:18:09,821 --> 00:18:12,404 kita dapat hidupkan semula Taman Dongsan. 287 00:18:12,821 --> 00:18:15,908 Apa rancangan awak? 288 00:18:15,988 --> 00:18:18,071 Ini zoo yang tiada haiwan. 289 00:18:18,321 --> 00:18:19,696 Jadi kita beli yang baru! 290 00:18:20,738 --> 00:18:23,654 Berapa banyak? Berapa banyak yang kita perlukan? 291 00:18:27,238 --> 00:18:29,571 Kenapa kita tak boleh beli haiwan? 292 00:18:30,321 --> 00:18:31,283 Tak pernah dengar Konvensyen 293 00:18:31,363 --> 00:18:33,991 Perdagangan Antarabangsa Spesies Terancam Flora dan Fauna Liar? 294 00:18:34,071 --> 00:18:35,154 Awak peguam, bukan? 295 00:18:36,196 --> 00:18:38,366 Haiwan seperti singa, harimau, dan gajah terancam, 296 00:18:38,446 --> 00:18:40,658 terancam, jadi mereka tak boleh dieksport. 297 00:18:40,738 --> 00:18:42,908 Bagaimana dengan haiwan di zoo lain? 298 00:18:42,988 --> 00:18:45,491 Mereka mendapat kebenaran khas 299 00:18:45,571 --> 00:18:46,908 untuk penyelidikan atau pembiakan. 300 00:18:46,988 --> 00:18:48,866 Jadi kenapa kita tak boleh dapatkan 301 00:18:48,946 --> 00:18:50,279 kebenaran pembiakan juga? 302 00:18:50,988 --> 00:18:53,658 Kementerian Alam Sekitar akan mengambil masa 303 00:18:53,738 --> 00:18:56,363 lebih dari 3 bulan untuk memproses permohonan. 304 00:18:56,571 --> 00:18:58,241 Jika kita bernasib baik, 305 00:18:58,321 --> 00:19:01,574 mungkin harimau akan diterbangkan ke sini dalam masa 3 bulan. 306 00:19:01,654 --> 00:19:03,404 3 bulan? Itu tak masuk akal! 307 00:19:05,321 --> 00:19:06,949 Organ manusia pun boleh didagangkan! 308 00:19:07,029 --> 00:19:09,283 Jadi mesti ada jalan. 309 00:19:09,363 --> 00:19:14,279 Mesti ada pasar gelap untuk zoo berdagang. 310 00:19:15,613 --> 00:19:16,904 Saya nak keluar. 311 00:19:17,904 --> 00:19:19,154 Tunggu, Doktor. 312 00:19:19,988 --> 00:19:22,279 Kita perlu berbincang bersama. 313 00:19:22,613 --> 00:19:23,991 Saya akan periksa jika ada 314 00:19:24,071 --> 00:19:26,446 harimau terpakai yang dijual di eBay. 315 00:19:33,946 --> 00:19:35,449 Bagaimana awak taip begitu laju 316 00:19:35,529 --> 00:19:37,363 pada skrin sekecil itu? 317 00:19:38,279 --> 00:19:43,658 Mungkin jari saya terlalu gemuk. Saya tak boleh taip begitu. 318 00:19:43,738 --> 00:19:45,946 Cari teman wanita. Awak akan cepat belajar. 319 00:19:46,446 --> 00:19:47,991 Cukuplah bergurau. 320 00:19:48,071 --> 00:19:50,113 Saya dah takkan tertipu lagi. 321 00:19:50,863 --> 00:19:52,408 Standard awak tinggi? 322 00:19:52,488 --> 00:19:54,821 Tak, sebenarnya sangat rendah. 323 00:19:55,071 --> 00:19:58,988 Saya tak kisah tentang rupa. 324 00:19:59,821 --> 00:20:01,449 Saya akan cari gadis yang baik, 325 00:20:01,529 --> 00:20:03,529 dan berkahwin suatu hari nanti. 326 00:20:04,988 --> 00:20:07,238 Oh! Betul kata awak! 327 00:20:07,613 --> 00:20:08,741 Sebelum dapat pasangan, 328 00:20:08,821 --> 00:20:10,738 saya patut berlatih menghantar teks. 329 00:20:11,154 --> 00:20:13,738 Saya perlukan rakan teks yang baik. Mari kita lihat. 330 00:20:14,071 --> 00:20:16,154 Siapa pandai teks di sekeliling saya? 331 00:20:18,029 --> 00:20:19,488 Saya perlu! 332 00:20:20,821 --> 00:20:22,779 Saya mesti selamatkan Taman Dongsan! 333 00:20:23,613 --> 00:20:25,283 Ini adalah peluang sekali seumur hidup. 334 00:20:25,363 --> 00:20:27,658 Saya tak boleh berputus asa! Takkan! 335 00:20:27,738 --> 00:20:29,196 Perhatikan saja saya! 336 00:20:30,154 --> 00:20:33,654 Saya akan selamatkan zoo ini dengan pantas. 337 00:20:34,279 --> 00:20:38,571 Hidup pengarah baru kita! Hidup Taman Dongsan! 338 00:20:40,988 --> 00:20:41,946 Sayang! 339 00:20:42,654 --> 00:20:46,154 Tengok jam. saya dah kata saya nak ke tempat lain lepas habis kerja. 340 00:20:47,029 --> 00:20:50,154 Maaf. Kami keluar makan dengan pengarah baru. 341 00:20:51,154 --> 00:20:54,029 Bagaimana hasilnya? Zoo itu boleh diselamatkan? 342 00:20:54,279 --> 00:20:56,238 Dia kata dia akan cuba yang terbaik. 343 00:20:57,488 --> 00:20:59,783 Bila zoo itu menjadi tunggang-langgang, 344 00:20:59,863 --> 00:21:01,613 kedai ini juga merana. 345 00:21:01,779 --> 00:21:05,321 Saya gunakan semua duit saya untuk ini. Saya mungkin akan bankrap... 346 00:21:05,696 --> 00:21:07,113 Ia pasti maju. 347 00:21:09,946 --> 00:21:11,908 Awak dah labur $30 ribu, jadi setidaknya 348 00:21:11,988 --> 00:21:13,529 buatlah macam awak pemiliknya. 349 00:21:14,029 --> 00:21:17,783 Saya tak labur. Awak yang pinjam dari saya. 350 00:21:17,863 --> 00:21:19,488 Janganlah cakap begitu. 351 00:21:19,904 --> 00:21:22,446 Saya bukan berniaga kepentingan sendiri saja. 352 00:21:24,238 --> 00:21:27,613 Dan jangan sesekali berhenti dari kerja zoo itu. 353 00:21:27,988 --> 00:21:29,029 Saya takkan berhenti. 354 00:21:29,488 --> 00:21:31,779 Apa pun, jaga kedai ini baik-baik. 355 00:21:32,738 --> 00:21:34,904 Bersihkannya juga, dan jangan curi tulang. 356 00:21:37,154 --> 00:21:38,279 Nak pergi begitu saja? 357 00:21:39,571 --> 00:21:40,529 Apa? 358 00:21:49,613 --> 00:21:51,363 - Sayang awak. - Jumpa nanti! 359 00:21:55,696 --> 00:21:58,238 Tunggu, tunggu sekejap. 360 00:22:00,363 --> 00:22:06,279 Sana. Itu kuarters pengarah. 361 00:22:07,154 --> 00:22:09,696 Sini ialah kuarters staf. 362 00:22:10,196 --> 00:22:12,238 Disebabkan saya dah binasakan zoo ini, 363 00:22:12,821 --> 00:22:15,074 saya akan pergi ke arah berlawanan! 364 00:22:15,154 --> 00:22:21,196 Jadi awak, pengarah, patut pergi ke sana! 365 00:22:23,404 --> 00:22:25,324 Mari pergi ke kuarters pengarah. 366 00:22:25,404 --> 00:22:29,404 Tak, saya akan tidur di kuarters staf. 367 00:22:29,988 --> 00:22:32,863 Tapi pemanas di sana masih belum dibaiki. 368 00:22:38,029 --> 00:22:39,821 Tinggallah dengan saya malam ini. 369 00:22:42,779 --> 00:22:44,488 Saya tak berhak... 370 00:22:44,904 --> 00:22:48,238 Saya yang menjatuhkan zoo ini... 371 00:22:59,404 --> 00:23:01,863 Harimau! Ada harimau terlepas? 372 00:23:02,696 --> 00:23:04,241 Kita dah jual semua. Kita tiada harimau. 373 00:23:04,321 --> 00:23:05,988 Di sana! Di sana! 374 00:23:07,738 --> 00:23:08,863 Lepaskan saya. 375 00:23:09,488 --> 00:23:11,863 Jangan pergi, Pengarah! 376 00:23:12,988 --> 00:23:13,946 Jangan pergi! 377 00:23:15,946 --> 00:23:16,946 Pengarah! 378 00:23:19,696 --> 00:23:21,738 - En. Ha? - Ya? 379 00:23:21,988 --> 00:23:23,279 Apa yang awak buat di sini? 380 00:23:26,404 --> 00:23:28,113 Selamat petang, tuan. 381 00:23:28,613 --> 00:23:31,071 Saya mengambil barang saya dari pejabat tadi. 382 00:23:31,988 --> 00:23:33,613 Jadi ini... 383 00:23:33,904 --> 00:23:35,491 Ada sebuah restoran besar di bandar, 384 00:23:35,571 --> 00:23:37,738 dan mereka asyik memintanya daripada saya. 385 00:23:38,446 --> 00:23:39,529 Itu patung harimau? 386 00:23:40,113 --> 00:23:41,071 Ya. 387 00:23:44,154 --> 00:23:45,113 Ambil ini. 388 00:23:46,821 --> 00:23:51,366 Kita dah bankrap. Ambil apa yang awak boleh jual. 389 00:23:51,446 --> 00:23:52,654 Saya minta maaf, tuan. 390 00:23:56,863 --> 00:23:59,404 Kenapa perlu minta maaf? 391 00:24:01,988 --> 00:24:03,029 Ambillah... 392 00:24:11,238 --> 00:24:13,654 Dia kelihatan okey pada saya. Apa pendapat awak? 393 00:24:13,863 --> 00:24:15,033 Begitulah nampaknya. 394 00:24:15,113 --> 00:24:18,616 Semasa dia di sini, kaki belakangnya kelihatan pelik. 395 00:24:18,696 --> 00:24:20,154 Tengoklah. 396 00:24:22,946 --> 00:24:24,488 Tiada apa-apa masalah. 397 00:24:24,654 --> 00:24:26,779 Ya, mungkin... 398 00:24:27,863 --> 00:24:30,616 Boleh saya tengok 2 ekor serigala itu juga? 399 00:24:30,696 --> 00:24:33,654 Doktor, saya betul-betul perlu pulang ke rumah. 400 00:24:33,863 --> 00:24:35,779 Saya minta maaf sangat-sangat. 401 00:24:35,988 --> 00:24:38,991 Saya akan jaga mereka, 402 00:24:39,071 --> 00:24:40,446 jadi jangan risau. 403 00:24:40,738 --> 00:24:43,491 Mari berbual lagi jika yang lain ada masalah kesihatan. 404 00:24:43,571 --> 00:24:44,696 Okey. 405 00:24:58,238 --> 00:24:59,196 Meow. 406 00:25:15,279 --> 00:25:16,238 Ya, En. Hwang. 407 00:25:17,029 --> 00:25:20,196 Saya rasa ini ialah masalah usaha wajar. 408 00:25:20,654 --> 00:25:23,158 Pengambilalihan itu dilakukan 409 00:25:23,238 --> 00:25:24,738 tanpa menitikberatkan liabiliti bersyarat. 410 00:25:24,946 --> 00:25:28,529 Jadi, lintah darat itu menjual semua haiwan yang ada nilai? 411 00:25:28,779 --> 00:25:29,738 Ya, tuan. 412 00:25:31,154 --> 00:25:32,363 Jadi apa masalahnya? 413 00:25:32,904 --> 00:25:36,908 Tiada haiwan di zoo ini, jadi bagaimana... 414 00:25:36,988 --> 00:25:38,654 Failkan perbelanjaan yang diperlukan. 415 00:25:39,071 --> 00:25:40,116 Walaupun kita ada duit, 416 00:25:40,196 --> 00:25:42,863 kita tak boleh dapatkan haiwan yang diingini, tuan. 417 00:25:44,113 --> 00:25:45,033 Hei, Kang. 418 00:25:45,113 --> 00:25:48,616 Saya telah memindahkan semua kuasa zoo kepada awak! 419 00:25:48,696 --> 00:25:50,449 Saya berikan awak peluang, 420 00:25:50,529 --> 00:25:52,491 tapi awak tak ingin merebut peluang itu, ya? 421 00:25:52,571 --> 00:25:53,529 Bukan begitu, tuan. 422 00:25:53,946 --> 00:25:56,533 Sayangnya, jika ia terlalu sukar, awak boleh pulang. 423 00:25:56,613 --> 00:25:59,279 Tak, saya akan lakukannya. Saya boleh lakukannya, tuan! 424 00:26:05,113 --> 00:26:10,158 Tapi, apa yang dia boleh buat jika tiada haiwan di sana? 425 00:26:10,238 --> 00:26:11,616 Jika dia tiada haiwan, 426 00:26:11,696 --> 00:26:13,321 mungkin dia akan curi dari zoo lain. 427 00:26:13,654 --> 00:26:14,616 Dia pernah mengatasi dugaan, 428 00:26:14,696 --> 00:26:15,821 jadi nalurinya pasti kuat. 429 00:26:16,154 --> 00:26:18,821 Kerja ini bukan untuk orang yang hidup tanpa dugaan. 430 00:26:30,738 --> 00:26:34,696 Aduh, kepala saya... 431 00:26:35,488 --> 00:26:37,074 Pengarah, ini gambar apa? 432 00:26:37,154 --> 00:26:38,779 Kepala saya... 433 00:26:44,071 --> 00:26:46,154 Itu anak saya. Dia belajar di luar negara. 434 00:26:46,404 --> 00:26:47,363 Tak. 435 00:26:48,571 --> 00:26:49,529 Yang ini. 436 00:26:52,488 --> 00:26:55,196 Oh, itu bukan anak saya. 437 00:26:55,404 --> 00:26:58,533 Kami mengadakan acara kostum haiwan 438 00:26:58,613 --> 00:27:00,154 2 tahun yang lalu. 439 00:27:01,654 --> 00:27:03,574 Saya dengar kanak-kanak sukakannya, 440 00:27:03,654 --> 00:27:06,283 tapi ia tak menjadi, jadi kostum itu disimpan di stor. 441 00:27:06,363 --> 00:27:08,488 Aduh... Kepala saya... 442 00:27:16,488 --> 00:27:17,696 Awak dah gila? 443 00:27:18,654 --> 00:27:20,241 Pakai kostum haiwan? 444 00:27:20,321 --> 00:27:22,696 Awak kata helah awak ini idea yang baik? 445 00:27:25,279 --> 00:27:26,363 Anggaplah ia berani. 446 00:27:26,571 --> 00:27:29,113 Kita semua boleh ditangkap kerana menipu! 447 00:27:29,696 --> 00:27:31,449 Saya terkejut melihat 448 00:27:31,529 --> 00:27:34,199 patung harimau malam tadi, kenapa? 449 00:27:34,279 --> 00:27:36,491 Awak mabuk teruk. 450 00:27:36,571 --> 00:27:40,863 Tak, sebab ini zoo. 451 00:27:46,029 --> 00:27:48,154 Ini kamera tersembunyi dari zoo luar negara. 452 00:27:48,863 --> 00:27:50,033 Jika lihat baik-baik, 453 00:27:50,113 --> 00:27:51,366 awak akan perasan itu manusia, 454 00:27:51,446 --> 00:27:52,654 tapi semua tertipu! 455 00:27:53,154 --> 00:27:55,533 Sebab ia adalah zoo, 456 00:27:55,613 --> 00:27:58,074 tiada siapa menyangka bahawa haiwan itu palsu! 457 00:27:58,154 --> 00:28:00,241 Dia tak waras. 458 00:28:00,321 --> 00:28:01,696 Mesyuarat ini tiada makna. 459 00:28:01,863 --> 00:28:06,071 Saya yang bodoh kerana meletakkan kepercayaan kepada dia. 460 00:28:07,279 --> 00:28:09,366 Ayuh, mari pergi dari sini. 461 00:28:09,446 --> 00:28:10,783 Saya takkan pergi. 462 00:28:10,863 --> 00:28:12,241 Tuan! 463 00:28:12,321 --> 00:28:13,988 Jika ia boleh selamatkan zoo ini, 464 00:28:15,488 --> 00:28:17,529 minum air kumbahan pun saya sanggup. 465 00:28:17,821 --> 00:28:18,863 3 bulan. 466 00:28:19,904 --> 00:28:23,033 Dalam 3 bulan, kita boleh bawa masuk semula semua haiwan. 467 00:28:23,113 --> 00:28:25,071 Kita perlu kembalikan haiwan kita dahulu. 468 00:28:25,238 --> 00:28:26,363 Ya, haiwan kita. 469 00:28:26,571 --> 00:28:29,241 Saya sedih memikirkan lokasi mereka dan betapa teruknya... 470 00:28:29,321 --> 00:28:31,571 mereka dilayan. 471 00:28:31,779 --> 00:28:33,366 Awak tak pernah jumpa mereka pun. 472 00:28:33,446 --> 00:28:35,033 Saya dapat bayangkan kesakitan mereka, 473 00:28:35,113 --> 00:28:37,238 apabila saya sendiri rasa begitu sakit. 474 00:28:37,821 --> 00:28:39,158 - Hyekyung, awak setuju? - Hesy. 475 00:28:39,238 --> 00:28:40,949 Jika kita duduk jauh daripada pagar, 476 00:28:41,029 --> 00:28:43,158 ia pasti kelihatan meyakinkan. 477 00:28:43,238 --> 00:28:44,574 Hyekyung, jangan tertipu. 478 00:28:44,654 --> 00:28:47,071 Gunwook! Cukuplah! 479 00:28:49,613 --> 00:28:51,113 Saya datang setiap hari 480 00:28:51,529 --> 00:28:53,696 untuk beri makan haiwan, jadi lebih baik saya... 481 00:28:53,946 --> 00:28:55,654 Betul! Kita mesti cuba! 482 00:28:56,196 --> 00:28:57,363 Bagaimana nak buat kostum? 483 00:28:57,591 --> 00:28:58,344 Pengarah! 484 00:28:58,424 --> 00:29:01,324 Kostum ini tak meyakinkan. 485 00:29:01,404 --> 00:29:02,529 Betul. 486 00:29:03,154 --> 00:29:05,113 Jadi kita serahkan kepada profesional. 487 00:29:06,363 --> 00:29:08,613 - Buatlah apa yang awak mahu. - Dr. Han... 488 00:29:11,904 --> 00:29:13,696 Kurang seorang tak menjadi masalah. 489 00:29:14,029 --> 00:29:18,821 Menurut peraturan, kita perlukan doktor haiwan di zoo. 490 00:29:19,238 --> 00:29:20,196 Yakah? 491 00:29:38,779 --> 00:29:40,696 Dengarnya awak jadi doktor haiwan sebab ia. 492 00:29:41,071 --> 00:29:42,946 Datang menemuinya setiap hari 493 00:29:43,154 --> 00:29:45,029 sejak sekolah rendah? 494 00:29:45,446 --> 00:29:48,654 Hidung Hitam ialah... keluarga saya. 495 00:29:50,238 --> 00:29:51,904 Saya perlu menjaganya hingga saya mati. 496 00:29:53,154 --> 00:29:54,491 Zoo ini perlu beroperasi 497 00:29:54,571 --> 00:29:56,404 untuk awak menjaganya. 498 00:29:59,904 --> 00:30:04,613 Percayalah, saya boleh lakukannya. 499 00:30:05,571 --> 00:30:07,654 (Zoo Taman Dongsan) 500 00:30:18,613 --> 00:30:21,491 Peguam Song sangat mengesyorkan awak. 501 00:30:21,571 --> 00:30:23,154 Dia kata awak boleh buat apa saja. 502 00:30:23,446 --> 00:30:25,529 Ketika saya ditipu dan hilang bajet filem, 503 00:30:25,779 --> 00:30:27,904 dia yang membantu saya. 504 00:30:28,529 --> 00:30:30,241 Seperti yang saya cakap dalam telefon... 505 00:30:30,321 --> 00:30:32,824 Awak perlukan kostum haiwan, bukan? 506 00:30:32,904 --> 00:30:35,529 Ya, kami akan mengadakan acara, 507 00:30:36,571 --> 00:30:39,491 dan kami perlukan kostum yang realistik. 508 00:30:39,571 --> 00:30:41,616 Jadi, sebagai contoh 509 00:30:41,696 --> 00:30:44,824 jika kami memakainya di dalam sangkar, 510 00:30:44,904 --> 00:30:49,033 orang takkan terfikir bahawa ia manusia yang memakai kostum. 511 00:30:49,113 --> 00:30:52,241 Itu contoh saja. 512 00:30:52,321 --> 00:30:55,446 Tapi ia masih kelihatan palsu, bukan? 513 00:30:59,446 --> 00:31:00,529 Ia boleh dibuat. 514 00:31:01,571 --> 00:31:05,366 Ia sering digunakan dalam iklan filem Hollywood. 515 00:31:05,446 --> 00:31:06,529 Ia meyakinkan. 516 00:31:07,363 --> 00:31:08,366 Ia boleh dibuat. 517 00:31:08,446 --> 00:31:11,154 - Di Hollywood pun... - Ia boleh dibuat. 518 00:31:13,154 --> 00:31:15,324 Jadi haiwan mana yang boleh dibuat? 519 00:31:15,404 --> 00:31:17,324 Ia akan dipakai oleh manusia, jadi... 520 00:31:17,404 --> 00:31:19,029 - Semua boleh dibuat. - Apa? 521 00:31:19,904 --> 00:31:21,116 Pilihlah, 522 00:31:21,196 --> 00:31:23,488 saya akan buat semua. 523 00:31:23,696 --> 00:31:25,738 Singa? Harimau? 524 00:31:26,113 --> 00:31:27,404 Zirafah? 525 00:31:27,821 --> 00:31:28,783 Dinosaur? 526 00:31:28,863 --> 00:31:30,113 Semua boleh? 527 00:31:30,738 --> 00:31:32,033 Mestilah. 528 00:31:32,113 --> 00:31:33,154 Maafkan saya... 529 00:31:35,029 --> 00:31:37,741 Felin seperti singa dan harimau berjalan 530 00:31:37,821 --> 00:31:39,199 menggunakan hujung jari, 531 00:31:39,279 --> 00:31:40,988 jadi mereka bukan berkaki dua. 532 00:31:41,821 --> 00:31:43,116 Bukankah lebih natural jika kita memakai kostum seperti 533 00:31:43,196 --> 00:31:45,283 beruang kutub atau gorila 534 00:31:45,363 --> 00:31:47,696 yang boleh berjalan dengan dua kaki? 535 00:31:47,821 --> 00:31:50,824 Jadi saya akan mula dengan beruang kutub dan gorila. 536 00:31:50,904 --> 00:31:54,488 Oh, ini. Bagaimana dengan sloth? 537 00:31:55,946 --> 00:31:57,613 Ia sangat sesuai untuk manusia pakai. 538 00:31:57,904 --> 00:31:59,074 Tapi sloth sebesar ini, 539 00:31:59,154 --> 00:32:00,779 kira-kira 60cm panjang. 540 00:32:02,988 --> 00:32:07,071 Jika awak jauh, siapa akan perasan? 541 00:32:07,613 --> 00:32:08,824 Awak kata ini untuk acara, 542 00:32:08,904 --> 00:32:11,488 jadi mari kita tambah sloth. 543 00:32:12,738 --> 00:32:14,949 Singa? Bagaimana dengan singa? 544 00:32:15,029 --> 00:32:18,363 Jika awak duduk tanpa sebarang pergerakan, tiada siapa akan tahu. 545 00:32:19,196 --> 00:32:22,074 Pasti bagus jika ada... 546 00:32:22,154 --> 00:32:23,863 Jadi mari tambah singa. 547 00:32:24,571 --> 00:32:28,821 Dan ini. Zirafah juga boleh dibuat. 548 00:32:31,446 --> 00:32:33,113 Haiwan lain mungkin boleh, 549 00:32:34,154 --> 00:32:36,613 tapi bagaimana kami boleh muat dalam zirafah? 550 00:32:38,654 --> 00:32:40,366 Kepala dan leher adalah satu unit, 551 00:32:40,446 --> 00:32:42,529 dan masukkan 2 orang di dalam badannya. 552 00:32:42,821 --> 00:32:43,821 Ia boleh dibuat. 553 00:32:47,696 --> 00:32:49,113 Dia yakin. 554 00:32:50,946 --> 00:32:55,613 Tapi ia lebih mahal berbanding yang lain. 555 00:32:56,529 --> 00:32:59,488 Berapa lama awak boleh siapkannya? 556 00:33:00,321 --> 00:33:03,699 Jika awak bayar pendahuluan 50%, 557 00:33:03,779 --> 00:33:05,113 kami akan mulakan kerja, 558 00:33:06,154 --> 00:33:07,946 dan siapkannya dalam 2 minggu. 559 00:33:12,404 --> 00:33:15,574 Kenapa? Terlalu lama? Kalau begitu 10 hari? 560 00:33:15,654 --> 00:33:17,241 Lebih cepat, lebih baik untuk kami. 561 00:33:17,321 --> 00:33:18,654 Tapi tidakkah awak tergesa-gesa? 562 00:33:19,154 --> 00:33:21,779 Jadi mari tandatangani kontrak! 563 00:33:23,196 --> 00:33:26,779 Zirafah, beruang kutub, gorila, 564 00:33:27,821 --> 00:33:30,071 babi hutan, tak, itu bukan. 565 00:33:30,696 --> 00:33:32,241 Awak tak buat sendirian, bukan? 566 00:33:32,321 --> 00:33:34,113 Tak, staf saya keluar makan. 567 00:33:36,196 --> 00:33:38,321 - Awak pasti tentang dinosaur? - Tiada dinosaur. 568 00:33:40,613 --> 00:33:43,488 Gorila dikatakan paling berat, 569 00:33:44,238 --> 00:33:47,324 jadi bolehkah Gunwook memakainya? 570 00:33:47,404 --> 00:33:48,363 Apa? 571 00:33:49,571 --> 00:33:51,154 Mestilah boleh. 572 00:33:52,113 --> 00:33:54,488 Saya ingin tanya buat kali terakhir, 573 00:33:54,779 --> 00:33:56,988 awak rasa ini semua boleh berjaya? 574 00:33:57,571 --> 00:34:00,571 Beruang kutub juga perlu dipakai oleh lelaki. 575 00:34:00,779 --> 00:34:04,154 Saya perlu mengawasi semua ini, jadi saya tak boleh pakai. 576 00:34:05,488 --> 00:34:07,613 Pengarah perlu dikecualikan. 577 00:34:09,446 --> 00:34:12,196 Saya akan pakai, kerana yang rosakkan zoo ini. 578 00:34:15,113 --> 00:34:18,779 Tinggal singa dan sloth saja... 579 00:34:20,071 --> 00:34:22,741 Dr. Han, awak nak pakai yang mana? 580 00:34:22,821 --> 00:34:24,699 Saya akan sedia dengan alat pertolongan cemas, 581 00:34:24,779 --> 00:34:26,279 jika ada yang pengsan. 582 00:34:27,488 --> 00:34:29,071 Hyekyung, awak jadi sloth. 583 00:34:30,613 --> 00:34:31,988 Ia paling ringan, setuju? 584 00:34:32,488 --> 00:34:33,991 Setuju untuk sloth! 585 00:34:34,071 --> 00:34:35,449 Jadi Dr. Han ialah singa. 586 00:34:35,529 --> 00:34:36,866 Saya kata saya tak mahu! 587 00:34:36,946 --> 00:34:40,238 Jadi, semua dah setuju. Sila berlatih bahagian masing-masing. 588 00:34:40,613 --> 00:34:42,196 Saya takkan buat... 589 00:35:06,071 --> 00:35:07,029 Hyekyung! 590 00:35:07,696 --> 00:35:10,946 - Sila fokus! - Jangan tengking dia! 591 00:35:11,279 --> 00:35:12,408 Kostum tiba hari Rabu, 592 00:35:12,488 --> 00:35:13,946 dan kita buka zoo hari Jumaat. 593 00:35:14,738 --> 00:35:16,199 Melihat keadaan kita, ia takkan berjaya! 594 00:35:16,279 --> 00:35:17,658 Menjaga haiwan yang ada sudah cukup susah. 595 00:35:17,738 --> 00:35:19,904 Kita tiada masa untuk ini! 596 00:35:20,321 --> 00:35:23,366 Tak bolehkah kita cari pekerja sambilan dan latih mereka? 597 00:35:23,446 --> 00:35:25,363 Tiada jaminan mereka akan simpan rahsia kita. 598 00:35:26,404 --> 00:35:28,196 Satu-satunya cara adalah berlatih. 599 00:35:28,446 --> 00:35:31,904 Berlatih setiap kali awak ada masa, faham? 600 00:35:40,571 --> 00:35:43,363 Saya dah bosan dengan semua ini. 601 00:35:44,238 --> 00:35:46,533 Mari berhenti sajalah! 602 00:35:46,613 --> 00:35:48,574 Ini kelihatan sangat bodoh! 603 00:35:48,654 --> 00:35:49,824 Gunwook, 604 00:35:49,904 --> 00:35:51,074 itu sangat hebat! 605 00:35:51,154 --> 00:35:53,241 Awak kelihatan seperti gorila sebenar! 606 00:35:53,321 --> 00:35:54,279 Yakah? 607 00:35:59,696 --> 00:36:01,116 Satu-satunya cara adalah berlatih, 608 00:36:01,196 --> 00:36:02,446 Pengarah, dan Dr. Han! 609 00:36:02,821 --> 00:36:05,238 Buat yang terbaik! Berjuang! 610 00:36:08,654 --> 00:36:09,949 Taman Dongsan akan dibuka semula. 611 00:36:10,029 --> 00:36:12,199 Terima kasih. Taman Dongsan akan dibuka semula. 612 00:36:12,279 --> 00:36:13,279 (Pembukaan Semula 50% Diskaun Masuk) 613 00:36:30,321 --> 00:36:31,449 Terlalu lama berjalan 4 kaki 614 00:36:31,529 --> 00:36:33,074 boleh merosakkan tulang belakang, 615 00:36:33,154 --> 00:36:35,779 jadi duduklah sebanyak yang boleh. 616 00:36:36,488 --> 00:36:37,571 Pam dada dengan betul... 617 00:37:00,071 --> 00:37:02,199 Semua set kepala kita berhubung, 618 00:37:02,279 --> 00:37:04,654 jadi bergerak mengikut arahan saya saja. 619 00:37:04,904 --> 00:37:06,908 Nampak tak hos pada mulut itu? 620 00:37:06,988 --> 00:37:08,654 Awak boleh minum melaluinya. 621 00:37:09,113 --> 00:37:12,321 Okey, angkat kaki kanan depan awak. 622 00:37:14,071 --> 00:37:16,324 Tangan kanan depan. 623 00:37:16,404 --> 00:37:17,613 Jika awak melipatnya, 624 00:37:19,696 --> 00:37:21,571 bagus, bunyi mengaum akan dimainkan. 625 00:37:21,779 --> 00:37:22,738 Okey! 626 00:37:23,738 --> 00:37:26,446 Mari pakai topeng. 627 00:37:31,321 --> 00:37:32,571 Gatalnya. 628 00:37:34,779 --> 00:37:36,571 Dalamnya terlalu sempit. 629 00:37:36,863 --> 00:37:38,866 Benda ini gatal. Kulit saya sensitif... 630 00:37:38,946 --> 00:37:40,783 Dalamnya terlalu ketat. 631 00:37:40,863 --> 00:37:42,283 Saya takkan bertahan 10 minit! 632 00:37:42,363 --> 00:37:44,783 Jadilah lelaki sejati, ini bukannya apa-apa. 633 00:37:44,863 --> 00:37:45,946 Tunggu sekejap... 634 00:37:46,988 --> 00:37:48,863 Saya rasa ada kesilapan dengan satu kostum. 635 00:37:49,863 --> 00:37:52,446 - Yang mana satu? - Bukankah itu... 636 00:37:53,529 --> 00:37:56,321 Chewbacca dari 'Star Wars'? 637 00:37:57,821 --> 00:38:00,199 Wah, apakah itu? 638 00:38:00,279 --> 00:38:01,283 Saya? 639 00:38:01,363 --> 00:38:02,821 Kenapa ada Chewbacca di sini? 640 00:38:05,529 --> 00:38:08,908 - Saya sloth! - Oh ya, sloth. 641 00:38:08,988 --> 00:38:11,571 - Awak semua memang teruk. - Maafkan saya. 642 00:38:12,071 --> 00:38:13,449 Hyekyung, awak kelihatan baik. 643 00:38:13,529 --> 00:38:17,696 Mari pergi ke posisi masing-masing seperti yang awak berlatih. 644 00:38:18,321 --> 00:38:20,574 Saya perlu bergantung di suatu tempat... 645 00:38:20,654 --> 00:38:23,321 Kaki kiri? Atau kaki kanan? 646 00:38:26,321 --> 00:38:28,699 Wah, ini sangat memalukan. 647 00:38:28,779 --> 00:38:30,446 Kenapa ini berat sangat? 648 00:38:31,696 --> 00:38:34,696 Apa yang saya buat, ini memang gila... 649 00:38:35,113 --> 00:38:36,488 Sangat selesa... 650 00:38:40,738 --> 00:38:45,071 Tiada komen? Adakah kami meyakinkan? 651 00:38:46,779 --> 00:38:48,113 Semua bergerak ke belakang. 652 00:38:49,738 --> 00:38:51,199 Sebaris dengan sloth. 653 00:38:51,279 --> 00:38:53,238 - Beratnya... - Saya tak boleh regang badan. 654 00:38:56,571 --> 00:38:57,904 Letihnya... 655 00:38:58,904 --> 00:39:00,946 Bagaimana? Cukup meyakinkan? 656 00:39:01,446 --> 00:39:03,241 Undur ke belakang sedikit lagi. 657 00:39:03,321 --> 00:39:06,154 Kita perlukan jarakkan diri sedikit daripada pagar. 658 00:39:06,363 --> 00:39:08,241 Tiada apa-apa untuk saya gayut... 659 00:39:08,321 --> 00:39:09,908 Berapa jauh lagi? 660 00:39:09,988 --> 00:39:12,029 Ini terlalu jauh... 661 00:39:13,904 --> 00:39:14,863 Begini boleh? 662 00:39:16,738 --> 00:39:18,279 Belakang lagi, sekali lagi! 663 00:39:18,571 --> 00:39:21,321 Apa kata awak yang undur ke belakang? 664 00:39:21,488 --> 00:39:23,696 Apa-apalah, saya dah penat. 665 00:39:23,946 --> 00:39:25,738 Tangan saya sakit... 666 00:39:26,446 --> 00:39:28,279 Lutut saya... 667 00:39:28,946 --> 00:39:32,779 Kita mesti duduk di lokasi terjauh di dalam sangkar, 668 00:39:33,154 --> 00:39:36,116 bersembunyi di sebalik pokok atau batu, 669 00:39:36,196 --> 00:39:39,446 supaya orang akan perhatikan kita dari sudut paling jauh. 670 00:39:39,904 --> 00:39:40,988 Siapa? 671 00:39:42,154 --> 00:39:43,946 Tetamu kita. 672 00:39:46,904 --> 00:39:47,991 (Pembukaan Semula) 673 00:39:48,071 --> 00:39:49,863 (Diskaun 50% Untuk Masuk) 674 00:39:51,696 --> 00:39:53,033 Sebagai latihan, 675 00:39:53,113 --> 00:39:56,074 kami akan buka pada hari kerja. 676 00:39:56,154 --> 00:39:59,199 Sebelum orang masuk, boleh kami buka kostum? 677 00:39:59,279 --> 00:40:00,158 Tak boleh! 678 00:40:00,238 --> 00:40:02,488 Sebaik saja zoo dibuka, lakonan bermula. 679 00:40:02,863 --> 00:40:05,613 Awak takkan cakap begitu jika awak memakai kostum ini. 680 00:40:05,946 --> 00:40:06,904 Dan... 681 00:40:07,529 --> 00:40:10,113 Saya menghidap klaustrofobia. 682 00:40:10,529 --> 00:40:12,238 Kenapa awak tak beritahu awal-awal? 683 00:40:12,488 --> 00:40:14,363 Saya baru tahu. 684 00:40:15,696 --> 00:40:16,699 Tetamu dah sampai! 685 00:40:16,779 --> 00:40:20,238 Tetamu pertama kita ialah budak-budak tadika. 686 00:40:25,529 --> 00:40:27,949 Okey, okey! Satu lagi kenderaan baru masuk! 687 00:40:28,029 --> 00:40:29,199 Warga tua, mungkin? 688 00:40:29,279 --> 00:40:32,283 Mudah saja untuk menipu warga tua dan kanak-kanak. 689 00:40:32,363 --> 00:40:34,904 Haluan pertama ialah sloth... 690 00:40:36,154 --> 00:40:38,446 Hyekyung, simpan telefon awak! 691 00:40:39,571 --> 00:40:41,866 Jangan sesekali bertentang mata dengan tetamu. 692 00:40:41,946 --> 00:40:43,991 Gorila, jauhkan diri daripada pagar. 693 00:40:44,071 --> 00:40:45,033 Kekalkan jarak. 694 00:40:45,113 --> 00:40:47,116 - Gatalnya... - Singa! Apa yang awak buat? 695 00:40:47,196 --> 00:40:49,279 - Ia sangat gatal! - Tahan! 696 00:40:49,738 --> 00:40:51,904 Akhir sekali, ingat satu perkara saja! 697 00:40:52,613 --> 00:40:53,991 Tiada siapa di dunia ini 698 00:40:54,071 --> 00:40:58,029 pernah berfikir terdapat haiwan palsu di zoo. 699 00:40:58,821 --> 00:41:01,574 Cik! Apakah itu? 700 00:41:01,654 --> 00:41:05,908 Itu... sloth gergasi Amazon. 701 00:41:05,988 --> 00:41:08,658 Spesies sloth terbesar, 702 00:41:08,738 --> 00:41:14,533 antara yang paling jarang di dunia dan merupakan spesies terancam. 703 00:41:14,613 --> 00:41:17,199 Sloth, awak melakukannya dengan baik. 704 00:41:17,279 --> 00:41:19,116 Saya hampir jatuh... 705 00:41:19,196 --> 00:41:20,449 Jijiknya. 706 00:41:20,529 --> 00:41:22,866 Anak-anak, nak tengok haiwan lain? 707 00:41:22,946 --> 00:41:24,071 Nak! 708 00:41:24,238 --> 00:41:27,238 - Ini sangat sukar... - Awak lakukannya dengan baik. 709 00:41:27,821 --> 00:41:30,446 Bertahanlah, awak perlu bertahan! 710 00:41:35,654 --> 00:41:36,783 Singa, duduk! 711 00:41:36,863 --> 00:41:38,574 - Jangan berdiri! - Baiklah, baiklah. 712 00:41:38,654 --> 00:41:40,696 - Pusing ke depan! - Mana satu depan? 713 00:41:41,029 --> 00:41:42,404 Itu singa! 714 00:41:49,071 --> 00:41:50,488 Itu singa! 715 00:41:50,988 --> 00:41:52,946 Singa! Hai! 716 00:41:53,488 --> 00:41:56,324 Cik, saya nak tengok ekor singa. 717 00:41:56,404 --> 00:41:58,783 Anak-anak, nak pergi sana, supaya boleh nampak ekornya? 718 00:41:58,863 --> 00:42:00,033 - Nak! - Okey! 719 00:42:00,113 --> 00:42:01,491 Singa, jangan tunjuk badan awak! 720 00:42:01,571 --> 00:42:02,654 Tidak, tidak, tidak! 721 00:42:05,821 --> 00:42:07,196 Itu bahagian depan lagi. 722 00:42:08,446 --> 00:42:10,904 Kenapa dengan singa itu? 723 00:42:16,738 --> 00:42:18,574 Itu kelihatan seperti monyet, 724 00:42:18,654 --> 00:42:20,946 tapi ia sangat besar. 725 00:42:23,029 --> 00:42:26,446 Disebabkan ia sangat besar, mungkin ia adalah orang utan. 726 00:42:30,988 --> 00:42:35,113 Tengok dadanya. Ia mesti betina. 727 00:42:35,904 --> 00:42:38,904 Gorila, bertenang, mereka akan perasan nanti! 728 00:42:39,196 --> 00:42:41,363 Mari sini! Anak-anak, sini. 729 00:42:41,988 --> 00:42:45,071 Itu ialah beruang kutub! 730 00:42:45,696 --> 00:42:47,533 Ramainya. 731 00:42:47,613 --> 00:42:49,366 Apa patut saya buat... 732 00:42:49,446 --> 00:42:52,863 Anak-anak, ini beruang kutub yang tinggal di Kutub Utara! 733 00:42:53,154 --> 00:42:54,408 Ia di mana? 734 00:42:54,488 --> 00:42:56,908 Cik, saya tak nampak beruang kutub itu. 735 00:42:56,988 --> 00:42:58,241 Habislah. 736 00:42:58,321 --> 00:43:01,241 Anak-anak! Mari bergerak ke tepi, supaya kita boleh nampak 737 00:43:01,321 --> 00:43:02,533 dengan jelas. 738 00:43:02,613 --> 00:43:04,029 - Okey! - Mari sini! 739 00:43:09,113 --> 00:43:11,824 Habislah... Apa patut saya buat... 740 00:43:11,904 --> 00:43:13,654 Saya tak nampak ia! 741 00:43:13,988 --> 00:43:15,238 Keluarlah! 742 00:43:15,488 --> 00:43:17,366 Kenapa mereka ramai sangat? 743 00:43:17,446 --> 00:43:19,783 Beruang kutub, sila ke depan sedikit. Jangan risau. 744 00:43:19,863 --> 00:43:22,533 Kaki saya menggigil, saya tak boleh bergerak. 745 00:43:22,613 --> 00:43:24,491 Saya akan terdedah... 746 00:43:24,571 --> 00:43:25,908 Keluar jalan-jalan sekali, 747 00:43:25,988 --> 00:43:27,321 sekejap saja. 748 00:43:28,654 --> 00:43:32,821 Saya beruang kutub, saya beruang kutub... 749 00:43:34,071 --> 00:43:37,033 Cik, saya rasa beruang kutub itu kesejukan. 750 00:43:37,113 --> 00:43:39,199 Anak-anak! Beruang kutub 751 00:43:39,279 --> 00:43:40,824 tinggal di Kutub Utara yang sejuk, 752 00:43:40,904 --> 00:43:43,821 jadi dia rasa lebih sejuk di Korea, yang mana lebih panas. 753 00:43:47,446 --> 00:43:49,283 Mereka nak tengok haiwan berlagak comel 754 00:43:49,363 --> 00:43:50,908 dan awak tak boleh lakukannya? 755 00:43:50,988 --> 00:43:52,908 Sembunyi betul-betul dan buat comel betul-betul! 756 00:43:52,988 --> 00:43:55,529 Jika awak rasa ia mudah, buatlah sendiri! 757 00:43:56,321 --> 00:43:57,908 Simpan kostum awak sendiri, 758 00:43:57,988 --> 00:43:59,529 dan buat yang lebih baik esok. 759 00:44:02,488 --> 00:44:03,446 Hesy! 760 00:44:05,654 --> 00:44:08,366 Ia patut mengaum begini. 761 00:44:08,446 --> 00:44:11,154 - Ia tak bergerak langsung. - Menarik, bukan? 762 00:44:12,029 --> 00:44:14,908 Singa, postur yang baik. 763 00:44:14,988 --> 00:44:18,029 Ya, tenang dan bergaya. 764 00:44:18,779 --> 00:44:19,738 Bagus. 765 00:44:20,279 --> 00:44:21,488 Mari lihat haiwan lain. 766 00:44:21,779 --> 00:44:23,613 - Pegang tangan ibu. - Mari pergi. 767 00:44:27,946 --> 00:44:29,529 Gatalnya! 768 00:44:31,779 --> 00:44:32,904 Gatalnya! 769 00:44:36,196 --> 00:44:37,196 Singa! 770 00:44:40,363 --> 00:44:41,363 Ibu! 771 00:44:43,488 --> 00:44:45,533 Hai, singa! 772 00:44:45,613 --> 00:44:47,904 - Palsu! - Mari lihat beruang kutub. 773 00:44:49,404 --> 00:44:51,699 - Pergi! - Itu singa palsu! 774 00:44:51,779 --> 00:44:54,279 Hei, tunjukkan kami muka awak! 775 00:44:57,821 --> 00:44:59,488 Jangan buat begitu pada haiwan. 776 00:45:01,404 --> 00:45:03,154 Jangan buat begitu pada manusia! 777 00:45:03,654 --> 00:45:05,029 Letakkannya ke bawah! 778 00:45:10,613 --> 00:45:11,654 Dia begitu pemalu. 779 00:45:15,738 --> 00:45:17,529 Keluar ke depan. 780 00:45:17,821 --> 00:45:19,199 Jangan risau, mereka tak perasan. 781 00:45:19,279 --> 00:45:20,321 Tak guna... 782 00:45:22,613 --> 00:45:24,071 Dia datang! 783 00:45:25,113 --> 00:45:26,654 Hebatnya... 784 00:45:27,029 --> 00:45:28,324 Dia nak masuk ke dalam air! 785 00:45:28,404 --> 00:45:30,696 Jangan basahkan bulu awak! Ia sangat mahal! 786 00:45:36,071 --> 00:45:40,363 Ia tak bergerak langsung. Mungkin itu anak patung. 787 00:45:41,571 --> 00:45:42,613 Mari pergi. 788 00:45:48,529 --> 00:45:50,696 48 dewasa. 789 00:45:51,696 --> 00:45:53,863 25 kanak-kanak. 790 00:45:54,279 --> 00:45:55,363 Jumlahnya 73. 791 00:45:57,279 --> 00:45:58,988 73 itu... 792 00:45:59,696 --> 00:46:02,113 Lebih teruk daripada sebelum kita ditutup. 793 00:46:03,029 --> 00:46:04,488 Kurang sedikit. 794 00:46:04,779 --> 00:46:06,074 Awak nak teruskannya? 795 00:46:06,154 --> 00:46:07,741 Tapi bukan begini. 796 00:46:07,821 --> 00:46:10,199 Yakah? Kalau begitu, mari... 797 00:46:10,279 --> 00:46:11,988 Kita memang memerlukan zirafah. 798 00:46:14,821 --> 00:46:16,654 Setiap zoo mempunyai zirafah. 799 00:46:24,946 --> 00:46:26,738 Saya dah agak. 800 00:46:27,154 --> 00:46:31,074 Orang yang teruk mengambil kesempatan terhadap seorang gadis 801 00:46:31,154 --> 00:46:34,238 kerana dia fikir dia seorang yang kacak... 802 00:46:34,904 --> 00:46:38,154 Mungkin ada sesuatu berlaku. 803 00:46:38,654 --> 00:46:40,488 Dia putuskan hubungan begitu saja. 804 00:46:43,488 --> 00:46:45,613 Hei, awak pun tahu bagaimana ia berlaku. 805 00:46:46,196 --> 00:46:48,366 Dia selalu datang ke sini 806 00:46:48,446 --> 00:46:51,113 untuk menguratnya. 807 00:46:52,904 --> 00:46:56,491 Penatnya. Apa yang kita buat di sini? 808 00:46:56,571 --> 00:46:57,696 5 tahun! 809 00:46:58,321 --> 00:47:01,613 Dia meminjamkan wang simpanannya yang cukup untuk 5 tahun! 810 00:47:03,321 --> 00:47:05,241 Lelaki tak guna itu memanglah! 811 00:47:05,321 --> 00:47:06,946 Ini kedai saya. 812 00:47:07,113 --> 00:47:10,071 Saya boleh tutup bila-bila dan tiada siapa boleh mengata. 813 00:47:12,779 --> 00:47:13,738 Tak. 814 00:47:14,196 --> 00:47:16,154 Saya lebih menyayangi awak. 815 00:47:40,321 --> 00:47:43,113 Tolong! Tolong! 816 00:47:45,738 --> 00:47:48,154 Gori... gorila? 817 00:47:49,196 --> 00:47:50,658 Ya, gorila. 818 00:47:50,738 --> 00:47:52,404 Orang yang kelihatan seperti gorila? 819 00:47:52,863 --> 00:47:53,863 Tak. 820 00:47:55,404 --> 00:47:56,741 Gorila sebenar. 821 00:47:56,821 --> 00:47:59,238 Ia terlepas daripada zoo di seberang kedai ini. 822 00:48:00,738 --> 00:48:02,738 Di sini ada CCTV? 823 00:48:03,029 --> 00:48:04,488 Boleh kami lihat rakamannya? 824 00:48:06,529 --> 00:48:07,571 Ia mengambilnya. 825 00:48:08,071 --> 00:48:09,071 Apa? 826 00:48:30,321 --> 00:48:31,988 Awak nak pergi begitu saja? 827 00:48:32,571 --> 00:48:34,279 Cukuplah berbohong! 828 00:48:35,404 --> 00:48:37,196 Jika awak kata ia khinzir, mungkin kami percaya. 829 00:48:49,446 --> 00:48:53,238 Tiada siapa akan perasan selagi awak tak datang dekat! 830 00:48:54,238 --> 00:48:55,738 Yakinkan diri! 831 00:49:00,529 --> 00:49:03,071 - Pengarah Kang? - Ya? 832 00:49:03,654 --> 00:49:05,988 Perlukah kami teruskan walaupun tiada orang? 833 00:49:06,238 --> 00:49:08,779 Sekali lagi. Ini sebab tak ramai tahu kita buka semula. 834 00:49:09,071 --> 00:49:11,488 Tak boleh kita promosikan lagi dan mula semula? 835 00:49:11,904 --> 00:49:13,366 Saya rasa tak sihat. 836 00:49:13,446 --> 00:49:15,863 Ada sesiapa tinggal telefon? Saya dengarnya berdering. 837 00:49:16,571 --> 00:49:19,616 Mungkin itu telefon saya. Siapa pemanggilnya? 838 00:49:19,696 --> 00:49:22,491 Tiada nama, hanya emoji hati. 839 00:49:22,571 --> 00:49:23,949 Saya akan ke sana sekarang! 840 00:49:24,029 --> 00:49:25,949 Setelah kita tutup, kita dah nak buka! 841 00:49:26,029 --> 00:49:28,446 Masih ada masa! Saya datang sekarang! 842 00:49:37,821 --> 00:49:39,321 Jadi awak tak mahu jawab? 843 00:49:41,071 --> 00:49:42,074 Dari mana dia dapat idea 844 00:49:42,154 --> 00:49:44,071 untuk melatih gorila? 845 00:49:57,321 --> 00:49:59,988 Mereka melepaskan semua haiwan daripada sangkar? 846 00:50:10,113 --> 00:50:11,654 Hesy... 847 00:50:12,821 --> 00:50:13,904 Tak guna! 848 00:50:18,029 --> 00:50:19,991 Berhenti! Jangan lari! 849 00:50:20,071 --> 00:50:21,449 Tapi kami tiada masa! 850 00:50:21,529 --> 00:50:24,029 Saya dah bayar penuh. Jadi kenapa lama sangat? 851 00:50:25,613 --> 00:50:27,991 Saya akan ambilnya esok, jadi siapkan zirafah itu! 852 00:50:28,071 --> 00:50:29,616 Tolong saya! 853 00:50:29,696 --> 00:50:31,363 Tolong saya di sini! Saya merayu! 854 00:50:32,113 --> 00:50:33,071 Apakah itu? 855 00:50:34,696 --> 00:50:35,696 Hyekyung? 856 00:50:36,321 --> 00:50:37,279 Hyekyung! 857 00:50:38,196 --> 00:50:39,529 Hyekyung! Siapakah itu? 858 00:50:39,988 --> 00:50:42,613 Tolong saya! 859 00:50:54,988 --> 00:50:55,946 Awak siapa? 860 00:50:56,946 --> 00:50:58,029 Awak tak boleh lari! 861 00:51:09,779 --> 00:51:10,738 Tolong! 862 00:51:10,946 --> 00:51:13,904 Gorila! Gorila! 863 00:51:33,279 --> 00:51:36,113 Ia bukan luka yang besar, jadi ia akan sembuh dengan cepat. 864 00:51:36,363 --> 00:51:37,321 Okey. 865 00:51:38,446 --> 00:51:41,196 Terima kasih banyak-banyak, Cik Singa. 866 00:51:42,238 --> 00:51:43,196 Aum! 867 00:51:44,946 --> 00:51:46,113 Awak semua dah gila? 868 00:51:47,529 --> 00:51:49,988 Bagaimana awak membuka zoo dengan kostum haiwan? 869 00:51:50,529 --> 00:51:52,904 Saya minta maaf untuk kedai serbaneka awak. 870 00:51:53,238 --> 00:51:55,741 Kedai saya bukan masalahnya. 871 00:51:55,821 --> 00:51:57,363 Awak seorang peguam. 872 00:51:57,571 --> 00:51:59,574 Saya tak boleh biarkan ini terus berlaku. 873 00:51:59,654 --> 00:52:01,991 Bagaimana seorang peguam boleh menipu masyarakat? 874 00:52:02,071 --> 00:52:03,616 Awak seorang penipu! 875 00:52:03,696 --> 00:52:06,699 - Tenang! - Bagaimana saya menipu? 876 00:52:06,779 --> 00:52:08,074 Anda ambil duit teman wanita awak 877 00:52:08,154 --> 00:52:10,241 dan memaksanya bekerja! 878 00:52:10,321 --> 00:52:12,158 Awak boleh dikatakan memerahnya, kemudian membuangnya! 879 00:52:12,238 --> 00:52:15,154 Cukup! Siapa yang buang siapa? 880 00:52:15,696 --> 00:52:17,699 Tiada siapa buang saya! 881 00:52:17,779 --> 00:52:19,821 Saya tersinggung, jadi jangan cakap begitu! 882 00:52:32,196 --> 00:52:33,446 Apa yang berlaku? 883 00:52:34,154 --> 00:52:36,571 Hyekyung ingin bercakap berduaan dengannya. 884 00:52:39,154 --> 00:52:41,283 Mereka bekas kekasih. 885 00:52:41,363 --> 00:52:42,821 Mungkin dia melupakannya. 886 00:52:44,196 --> 00:52:45,529 Tak mungkin dia akan lupakan. 887 00:52:46,821 --> 00:52:48,654 Awak tak kenal dia lagi? 888 00:52:49,404 --> 00:52:50,824 Awak tiada hak untuk menjerit! 889 00:52:50,904 --> 00:52:52,946 Ini semua salah awak! 890 00:53:03,446 --> 00:53:04,488 Gunwook. 891 00:53:09,488 --> 00:53:11,488 Minta maaf kepada Sungmin. 892 00:53:14,154 --> 00:53:15,074 Jika awak minta maaf, 893 00:53:15,154 --> 00:53:17,738 dia akan lupakannya. 894 00:53:43,654 --> 00:53:44,613 Saya minta maaf. 895 00:53:47,613 --> 00:53:48,613 Apa? 896 00:53:50,571 --> 00:53:53,738 Saya tak dengar apa-apa. 897 00:54:06,154 --> 00:54:09,196 Saya betul-betul minta maaf. 898 00:54:11,238 --> 00:54:13,696 Tolong maafkan kami sekali ini saja. 899 00:54:14,279 --> 00:54:18,113 Saya akan lupakannya demi Hyekyung. 900 00:54:18,863 --> 00:54:20,491 Zoo ini perlu maju 901 00:54:20,571 --> 00:54:22,949 supaya kedai saya turut maju. 902 00:54:23,029 --> 00:54:25,904 Kami akan bayar kerosakan di kedai awak. 903 00:54:26,238 --> 00:54:29,279 Saya akan memerhatikan awak semua. 904 00:54:37,613 --> 00:54:38,613 Tak guna... 905 00:54:59,029 --> 00:54:59,988 Siapa awak? 906 00:55:00,738 --> 00:55:02,613 Ke mana En. Ko pergi? 907 00:55:02,988 --> 00:55:04,238 Awak nak kutip hutang? 908 00:55:04,488 --> 00:55:05,491 Hutang? 909 00:55:05,571 --> 00:55:07,238 Dia dah lari malam semalam. 910 00:55:07,821 --> 00:55:10,363 Saya tak patut biarkan dia mengambil deposit. 911 00:55:13,196 --> 00:55:14,154 Zirafah! 912 00:55:15,946 --> 00:55:19,071 Zirafah! Zirafah saya! 913 00:55:49,321 --> 00:55:51,321 (Zirafah telah Menyertai Keluarga Kami!) 914 00:55:55,113 --> 00:55:57,529 Zirafah itu akan keluar, tunggu sekejap. 915 00:55:58,071 --> 00:55:59,654 Ia akan keluar sekejap lagi. 916 00:56:00,404 --> 00:56:03,116 Itu dia! Tengok! 917 00:56:03,196 --> 00:56:04,446 Besarnya! 918 00:56:04,654 --> 00:56:06,446 Ia sangat besar! 919 00:56:07,613 --> 00:56:09,279 - Sayang, tengok... - Ibu. 920 00:56:09,613 --> 00:56:12,863 Zirafah itu sakit? Oh tidak! 921 00:56:17,696 --> 00:56:20,616 - Ia muncul semula! - Ia keluar semula! 922 00:56:20,696 --> 00:56:22,116 Ia main sorok-sorok? 923 00:56:22,196 --> 00:56:23,404 Begitulah nampaknya. 924 00:56:25,238 --> 00:56:26,824 Dari tadi ia duduk begitu. 925 00:56:26,904 --> 00:56:28,613 Mungkinkah ia sakit? 926 00:56:32,321 --> 00:56:35,321 Ini langsung tak menyeronokkan. 927 00:56:36,446 --> 00:56:38,363 Membazir duit saja, mari pergi. 928 00:56:54,071 --> 00:56:56,779 Dia penat, dia perlukan rehat. 929 00:56:59,904 --> 00:57:02,279 Hidung Hitam belum baik lagi? 930 00:57:04,113 --> 00:57:06,904 Awak nak Hidung Hitam sertai kita pula, begitu saja? 931 00:57:07,404 --> 00:57:09,446 Kita tak patut buat semua ini. 932 00:57:10,196 --> 00:57:12,866 Jadi bagaimana? Kita tiada haiwan langsung. 933 00:57:12,946 --> 00:57:14,949 Jadi buatlah sendiri! 934 00:57:15,029 --> 00:57:17,196 Awak berikan diri awak peranan yang selesa! 935 00:57:17,988 --> 00:57:21,033 Saya tak cekap dan lemah... 936 00:57:21,113 --> 00:57:24,071 - Rehatlah. - Tak, Pengarah Kang. 937 00:57:26,696 --> 00:57:30,196 Saya yang hancurkan zoo ini. Saya tiada hak untuk berehat. 938 00:57:30,529 --> 00:57:33,321 Boleh tak awak berhenti bercakap ayat itu? 939 00:57:33,613 --> 00:57:37,946 Kalaupun saya mati, saya patut mati di dalam sangkar... 940 00:57:39,154 --> 00:57:41,196 Saya yang hancurkan zoo ini... 941 00:57:41,904 --> 00:57:44,654 Saya akan lakukannya, jadi jangan risau. 942 00:57:50,738 --> 00:57:52,199 Rehatlah di sini. 943 00:57:52,279 --> 00:57:53,238 Hidung Hitam... 944 00:57:54,571 --> 00:57:56,404 Patutnya kita menghantarnya ke Kanada. 945 00:57:58,863 --> 00:58:00,449 Saya nak berehat, 946 00:58:00,529 --> 00:58:03,863 tapi sentiasa ada 1 atau 2 orang yang memerhatikan saya. 947 00:58:05,696 --> 00:58:09,321 Saya rasa macam dalam penjara. Saya ingat saya akan jadi gila. 948 00:58:11,404 --> 00:58:15,738 Mungkin itulah sebabnya Hidung Hitam jadi begitu. 949 00:58:24,654 --> 00:58:26,321 Hesy! 950 00:58:29,279 --> 00:58:30,738 Ia pun tertipu. 951 00:58:32,279 --> 00:58:37,029 Okey, yakinkan diri. Saya boleh lakukannya. 952 00:58:45,738 --> 00:58:47,904 Tengok, tengok itu. 953 00:58:48,946 --> 00:58:51,654 Dia memandang orang. 954 00:58:53,113 --> 00:58:55,029 Ayuh, minum itu! 955 00:58:55,279 --> 00:58:56,238 Minumlah! 956 00:58:58,488 --> 00:58:59,529 Budak ini! 957 00:59:01,904 --> 00:59:04,533 Hei, itu air kegemaran awak, Coca-Cola! 958 00:59:04,613 --> 00:59:05,863 Awak patut meminumnya. 959 00:59:06,404 --> 00:59:07,529 Hesy... 960 00:59:10,988 --> 00:59:12,946 Keluarlah! 961 00:59:13,321 --> 00:59:14,574 Keluarlah! 962 00:59:14,654 --> 00:59:16,199 - Mari sini! - Keluarlah! 963 00:59:16,279 --> 00:59:17,404 Keluar jika tak mahu dipukul! 964 00:59:21,779 --> 00:59:23,946 - Ini tak menyeronokkan. - Mari pergi. 965 00:59:31,654 --> 00:59:32,821 Mereka dah hilang? 966 00:59:36,696 --> 00:59:37,988 Ini memang sukar. 967 00:59:44,696 --> 00:59:46,696 Hesy! 968 00:59:49,238 --> 00:59:54,904 Dahaganya, saya hampir mati... 969 01:00:20,738 --> 01:00:23,154 Beruang kutub memang minum Coca-Cola! 970 01:00:24,113 --> 01:00:25,449 - Terbaik! - Hebatnya! 971 01:00:25,529 --> 01:00:26,904 Tengok! Tengok! 972 01:00:27,071 --> 01:00:28,654 Iklan itu memang betul! 973 01:00:30,696 --> 01:00:32,029 Muat naik dalam Instagram. 974 01:00:32,779 --> 01:00:34,446 Memang terbaik! 975 01:00:42,946 --> 01:00:44,113 Helo... 976 01:00:58,863 --> 01:01:00,488 Mungkin saya terlepas panggilan awak. 977 01:01:00,988 --> 01:01:03,654 Menjadi pengarah zoo memang sukar. 978 01:01:03,863 --> 01:01:05,863 Ada banyak benda untuk diuruskan. 979 01:01:06,571 --> 01:01:07,988 Kenapa awak datang ke sini? 980 01:01:09,446 --> 01:01:11,363 Permintaan awak untuk membeli haiwan 981 01:01:11,863 --> 01:01:13,446 telah diluluskan oleh Gabriel. 982 01:01:13,988 --> 01:01:16,741 Ini hanya formaliti, jadi awak boleh menyimpannya. 983 01:01:16,821 --> 01:01:19,279 Awak boleh hantar melalui pos saja. 984 01:01:20,113 --> 01:01:22,154 En. Hwang minta saya periksa perkembangan. 985 01:01:22,613 --> 01:01:24,199 Dia tak perlu risau. 986 01:01:24,279 --> 01:01:25,824 Tak ramai orang di zoo ini. 987 01:01:25,904 --> 01:01:28,863 Hujung minggu tak sibuk sangat. 988 01:01:31,571 --> 01:01:33,946 Bukankah hujung minggu sepatutnya sibuk? 989 01:01:34,529 --> 01:01:37,279 Saya pun fikir begitu, tapi yang sebaliknya berlaku. 990 01:01:38,654 --> 01:01:42,196 Tolong beritahu bos dia tak perlu risau. 991 01:01:42,404 --> 01:01:45,741 Tak, saya akan laporkan apa yang saya lihat di sini. 992 01:01:45,821 --> 01:01:47,529 - Saya pergi dahulu. - Okey. 993 01:01:48,696 --> 01:01:49,949 - Tak perlu iring saya. - Okey. 994 01:01:50,029 --> 01:01:52,196 Saya akan periksa haiwan lain sendiri. 995 01:01:52,654 --> 01:01:53,988 Haiwan lain? 996 01:01:54,613 --> 01:01:55,863 Saya belum tengok yang lain. 997 01:01:56,154 --> 01:01:57,866 Awak dapat seekor gorila, 998 01:01:57,946 --> 01:02:00,613 seekor zirafah, seekor singa, 999 01:02:01,488 --> 01:02:02,988 dan seekor sloth, bukan? 1000 01:02:08,654 --> 01:02:09,738 Kecemasan! 1001 01:02:10,029 --> 01:02:12,616 Seorang pekerja JH akan datang memantau, 1002 01:02:12,696 --> 01:02:15,446 Jadi buat senatural yang boleh. Ini situasi sebenar. 1003 01:02:17,821 --> 01:02:20,033 Saya boleh berjalan sendirian. 1004 01:02:20,113 --> 01:02:21,408 Awak boleh kembali ke dalam. 1005 01:02:21,488 --> 01:02:23,529 Saya pengarah di sini, jadi saya akan iring awak. 1006 01:02:28,904 --> 01:02:32,238 Awak tahu tak, saya tak pernah lihat gorila di depan mata saya. 1007 01:02:32,738 --> 01:02:34,741 - Apa namanya? - Nama? 1008 01:02:34,821 --> 01:02:37,321 Bukankah semua haiwan di zoo mempunyai nama? 1009 01:02:37,904 --> 01:02:38,863 Ia... 1010 01:02:42,071 --> 01:02:45,238 Gorie. Namanya Gorie. 1011 01:02:49,238 --> 01:02:52,074 Gorie kelihatan sangat natural! 1012 01:02:52,154 --> 01:02:53,154 Sangat bagus! 1013 01:02:54,196 --> 01:02:55,866 Mari lihat haiwan seterusnya. 1014 01:02:55,946 --> 01:02:56,908 Tak, saya nak lihat lagi... 1015 01:02:56,988 --> 01:02:59,529 Awak berjalan jauh dari Seoul, awak perlu bergerak cepat. 1016 01:03:02,488 --> 01:03:03,904 - Eh? - Kenapa? 1017 01:03:04,738 --> 01:03:06,154 Ia pandang saya tadi. 1018 01:03:06,404 --> 01:03:07,404 Gorie pandang awak? 1019 01:03:07,988 --> 01:03:08,988 Dia tak pandang pun. 1020 01:03:09,488 --> 01:03:11,488 Saya rasa dia berpura-pura tak pandang. 1021 01:03:12,113 --> 01:03:13,491 Seperti seorang manusia. 1022 01:03:13,571 --> 01:03:15,988 Saya yakin awak tersilap. Mari ikut sini. 1023 01:03:16,988 --> 01:03:18,033 Dia pandang lagi! 1024 01:03:18,113 --> 01:03:19,449 Gorila sangat pintar, 1025 01:03:19,529 --> 01:03:20,866 dan memandang itu memenatkan. 1026 01:03:20,946 --> 01:03:22,533 - Mari lihat zirafah. - Dia pandang lagi! 1027 01:03:22,613 --> 01:03:24,991 - Berhenti memandang. - Dia pandang lagi. 1028 01:03:25,071 --> 01:03:26,196 Zirafah haiwan paling ikonik kami. 1029 01:03:27,821 --> 01:03:29,904 Apa nama zirafah itu? 1030 01:03:32,071 --> 01:03:34,488 Zirafie. Zirafie. 1031 01:03:38,363 --> 01:03:39,488 Oh... 1032 01:03:41,904 --> 01:03:43,574 Awak dah tengok zirafah, 1033 01:03:43,654 --> 01:03:44,616 jadi seterusnya singa. 1034 01:03:44,696 --> 01:03:46,449 Tunggu, ia tak bergerak langsung. 1035 01:03:46,529 --> 01:03:47,491 Apa? 1036 01:03:47,571 --> 01:03:49,571 Tengok, sedikit pun tak bergerak. 1037 01:03:51,738 --> 01:03:54,488 Zirafie! Bergeraklah sedikit! 1038 01:03:54,696 --> 01:03:57,779 Jangan risau, semuanya okey! 1039 01:04:00,238 --> 01:04:02,571 Tengok? Dia bergerak. 1040 01:04:06,571 --> 01:04:08,696 Jadi begitu rupanya zirafah bergerak... 1041 01:04:09,404 --> 01:04:10,408 Awak dah tengok zirafah, 1042 01:04:10,488 --> 01:04:12,404 - mari lihat singa pula. - Okey. 1043 01:04:15,113 --> 01:04:18,779 Singa pun tak bergerak langsung... 1044 01:04:19,279 --> 01:04:20,946 Mereka haiwan nokturnal. 1045 01:04:21,988 --> 01:04:24,199 Mereka tak bergerak pada waktu siang. 1046 01:04:24,279 --> 01:04:26,154 Yakah? 1047 01:04:26,529 --> 01:04:28,738 Apa nama singa itu? 1048 01:04:28,904 --> 01:04:30,321 - Singie? - Singie. 1049 01:04:33,363 --> 01:04:35,071 Semua nama berakhir dengan 'ie'? 1050 01:04:36,946 --> 01:04:38,908 Sloth biasanya tak bergerak. 1051 01:04:38,988 --> 01:04:41,029 Saya yakin dengan apa yang saya katakan! 1052 01:04:41,529 --> 01:04:42,863 Itu perkara biasa. 1053 01:04:43,113 --> 01:04:44,488 Pelik jika ia bergerak. 1054 01:04:44,696 --> 01:04:45,946 Ya... 1055 01:04:47,238 --> 01:04:49,779 Jadi namanya ialah... 1056 01:04:50,154 --> 01:04:54,616 Slothie? Bunyinya pelik. 1057 01:04:54,696 --> 01:04:55,696 Ya, pelik. 1058 01:04:56,238 --> 01:05:00,529 Namanya Kunyie. 1059 01:05:00,946 --> 01:05:02,613 Kunyie. 1060 01:05:03,654 --> 01:05:06,074 Ia kelihatan penat bergantung pada pokok itu. 1061 01:05:06,154 --> 01:05:09,446 Tidaklah. Dia memang begitu sepanjang hari. 1062 01:05:11,029 --> 01:05:12,824 Awak dah lihat semuanya. 1063 01:05:12,904 --> 01:05:14,408 - Sila ikut sini. - Okey. 1064 01:05:14,488 --> 01:05:16,074 Zoo ini okey, 1065 01:05:16,154 --> 01:05:18,238 jadi jangan risau tentangnya. 1066 01:05:19,029 --> 01:05:21,154 Kenapa bersusah payah datang ke zoo? 1067 01:05:21,863 --> 01:05:24,779 Untuk tunjukkan zoo itu dan lain-lain pada anak saya. 1068 01:05:25,113 --> 01:05:26,033 Pergilah ke zoo besar, 1069 01:05:26,113 --> 01:05:27,824 kami bukan ada haiwan sangat. 1070 01:05:27,904 --> 01:05:29,654 Janganlah begitu... 1071 01:05:30,446 --> 01:05:33,279 Bagaimana dengan sut untuk acara itu? 1072 01:05:33,529 --> 01:05:35,033 Jangan sebut tentangnya, 1073 01:05:35,113 --> 01:05:36,408 En. Ko, penipu itu... 1074 01:05:36,488 --> 01:05:37,529 Kenapa dengan dia? 1075 01:05:39,029 --> 01:05:41,366 Tiada apa. Saya ada satu soalan. 1076 01:05:41,446 --> 01:05:42,404 Ya. 1077 01:05:44,071 --> 01:05:49,279 Berapa pentingkah Gabriel sebagai klien untuk JH? 1078 01:05:50,071 --> 01:05:51,321 Gabriel? 1079 01:05:51,904 --> 01:05:54,946 Jika mereka klien yang begitu penting, 1080 01:05:57,071 --> 01:05:59,488 bos takkan serahkan zoo ini kepada saya, bukan? 1081 01:05:59,696 --> 01:06:01,908 Ia adalah syarikat tersedia 1082 01:06:01,988 --> 01:06:04,529 untuk menguruskan dana gelapnya. 1083 01:06:04,904 --> 01:06:06,154 Semua orang tahu tentangnya? 1084 01:06:06,446 --> 01:06:07,991 Hanya beberapa orang di firma. 1085 01:06:08,071 --> 01:06:09,654 Saya hanya mengetahuinya 1086 01:06:09,779 --> 01:06:12,113 ketika melakukan tugas untuk melabur dana. 1087 01:06:13,654 --> 01:06:17,196 Apa apa-apa masalah? Kerja tak berjalan lancar? 1088 01:06:18,446 --> 01:06:19,904 Mari berbual kemudian. 1089 01:06:40,738 --> 01:06:42,154 - Apa yang awak buat? - Apakah? 1090 01:06:43,613 --> 01:06:45,113 Terkejut saya! 1091 01:06:45,821 --> 01:06:46,988 Kenapa tak pulang lagi? 1092 01:06:47,279 --> 01:06:48,238 Tak nampakkah? 1093 01:06:49,529 --> 01:06:51,158 Saya memastikan haiwan yang tak dijual 1094 01:06:51,238 --> 01:06:53,071 kerana kurang bernilai dalam keadaan baik. 1095 01:06:53,863 --> 01:06:56,654 Saya tak dapat lihat mereka kerana lakonan singa sepanjang hari. 1096 01:06:57,821 --> 01:06:59,279 Jadi sila teruskan. 1097 01:06:59,571 --> 01:07:00,741 Kami semua penat menjaga 1098 01:07:00,821 --> 01:07:04,199 haiwan yang tak dijual setelah zoo ditutup. 1099 01:07:04,279 --> 01:07:06,821 Bukannya awak peduli. 1100 01:07:09,904 --> 01:07:11,446 Awak nak cakap apa sebenarnya? 1101 01:07:12,946 --> 01:07:14,866 Kami berusaha keras 1102 01:07:14,946 --> 01:07:16,908 untuk memulihkan zoo ini, 1103 01:07:16,988 --> 01:07:18,366 membawa masuk semula haiwan, 1104 01:07:18,446 --> 01:07:20,321 dan mencipta persekitaran yang lebih baik. 1105 01:07:20,696 --> 01:07:22,904 Saya cuma nak awak tahu tentangnya, 1106 01:07:23,238 --> 01:07:25,113 daripada hanya fokus untuk menjual tiket. 1107 01:07:26,321 --> 01:07:27,904 Awak ingat saya ke sini untuk melepak? 1108 01:07:28,446 --> 01:07:31,241 Kita perlukan orang supaya zoo ini wujud! 1109 01:07:31,321 --> 01:07:33,574 Zoo ini milik haiwan, bukan manusia! 1110 01:07:33,654 --> 01:07:34,658 Tak! Ia milik 1111 01:07:34,738 --> 01:07:37,071 Value Fyre Haus William and Gabriel! 1112 01:07:37,738 --> 01:07:39,696 Dan ada saya menjual haiwan di sini? 1113 01:07:39,946 --> 01:07:41,116 Kalaupun kita bawa mereka balik, 1114 01:07:41,196 --> 01:07:42,824 hanya simen kotor dan sejuk menanti mereka. 1115 01:07:42,904 --> 01:07:44,699 Itu tak baik untuk mereka. 1116 01:07:44,779 --> 01:07:47,033 Awak kata Hidung Hitam keluarga awak, bukan? 1117 01:07:47,113 --> 01:07:49,741 Jika ia dah okey, adakah ia akan kenal awak? 1118 01:07:49,821 --> 01:07:52,449 Bila awak berada di sekitarnya, 1119 01:07:52,529 --> 01:07:54,321 dia hanya fikir nak makan awak! 1120 01:07:54,613 --> 01:07:56,488 Bagaimana beruang kutub dan manusia jadi keluarga? 1121 01:08:00,529 --> 01:08:03,279 Anda sememangnya seorang peguam. 1122 01:08:03,613 --> 01:08:05,238 Awak pandai berkata-kata! 1123 01:08:38,154 --> 01:08:39,241 Apa yang berlaku? 1124 01:08:39,321 --> 01:08:41,074 Kita dah tular! 1125 01:08:41,154 --> 01:08:43,279 Kerana beruang kutub yang minum Coke! 1126 01:08:45,321 --> 01:08:46,699 Kenapa awak perlu meminumnya? 1127 01:08:46,779 --> 01:08:47,946 Habislah kita. 1128 01:08:49,779 --> 01:08:50,821 Saya minta maaf. 1129 01:08:53,238 --> 01:08:55,158 Saya akan pastikan tiada bahaya... 1130 01:08:55,238 --> 01:08:56,699 Tunggu sekejap. 1131 01:08:56,779 --> 01:08:59,863 Mereka datang kerana tahu, atau... 1132 01:09:00,071 --> 01:09:01,029 Atau apa? 1133 01:09:17,654 --> 01:09:20,029 Sila jangan menggoncang pagar! 1134 01:09:20,321 --> 01:09:22,241 Beruang kutub akan keluar sebentar lagi. 1135 01:09:22,321 --> 01:09:25,238 Para tetamu, sila bertenang! 1136 01:09:30,738 --> 01:09:32,321 Janganlah begitu juga. 1137 01:09:32,904 --> 01:09:34,071 Awak dah sedia? 1138 01:09:34,696 --> 01:09:37,279 Ya, rasanya. 1139 01:09:38,654 --> 01:09:40,238 Terima kasih kerana menunggu! 1140 01:09:40,779 --> 01:09:43,238 Beruang kutub akan keluar sekarang! 1141 01:09:43,613 --> 01:09:46,738 Tolong senyap, dia sedang keluar! 1142 01:11:23,529 --> 01:11:26,904 Kami tak melakukan temu ramah kerana haiwan mudah stres. 1143 01:11:27,113 --> 01:11:29,488 Ya, saya minta maaf. 1144 01:11:47,196 --> 01:11:49,821 Pada hujung minggu, kita menjana $13,052! 1145 01:12:56,196 --> 01:12:58,279 Awak tak mahu keluar? 1146 01:12:58,988 --> 01:13:00,033 Kaki saya tertidur... 1147 01:13:00,113 --> 01:13:03,238 Yakah? Kaki awak? Nak saya urutkannya? 1148 01:13:06,529 --> 01:13:10,033 Itu sebab awak berada di dalam kostum itu sepanjang hari! 1149 01:13:10,113 --> 01:13:13,321 Jadi kenapa awak masih memakai kostum awak? 1150 01:13:13,696 --> 01:13:15,529 Oh, ya... 1151 01:13:16,904 --> 01:13:18,113 Hesy... 1152 01:13:18,654 --> 01:13:21,783 Saya dah terbiasa dengannya 1153 01:13:21,863 --> 01:13:24,279 sehingga saya rasa pelik bila membukanya. 1154 01:13:24,863 --> 01:13:27,279 Awak nak pulang ke rumah selepas habis kerja? 1155 01:13:28,196 --> 01:13:29,238 Ya. 1156 01:13:31,029 --> 01:13:32,446 Awak tak nak makan malam? 1157 01:13:32,863 --> 01:13:34,279 Mestilah nak. 1158 01:13:36,363 --> 01:13:37,363 Sendirian? 1159 01:13:40,613 --> 01:13:41,783 Nak makan dengan saya? 1160 01:13:41,863 --> 01:13:42,824 Tapi awak mesti sibuk... 1161 01:13:42,904 --> 01:13:44,071 Awak nak makan apa? 1162 01:13:44,363 --> 01:13:46,616 Itu, apa-apa saja... 1163 01:13:46,696 --> 01:13:48,533 Saya benci bila orang cakap 'apa-apa saja.' 1164 01:13:48,613 --> 01:13:50,658 Jadi apa? Apa? Apa yang awak suka? 1165 01:13:50,738 --> 01:13:52,408 Carbonara? Pizza Gorgonzola? 1166 01:13:52,488 --> 01:13:53,783 Turun ke sini dahulu. 1167 01:13:53,863 --> 01:13:54,863 Tunggu sekejap. 1168 01:13:56,488 --> 01:13:59,074 Tangan dan kaki saya kebas... 1169 01:13:59,154 --> 01:14:01,738 Pegang saya, hati-hati. 1170 01:14:02,363 --> 01:14:03,863 Hati-hati, begitulah. 1171 01:14:05,488 --> 01:14:09,279 Begitulah, hati-hati. 1172 01:14:13,779 --> 01:14:17,321 Awak kata standard awak sangat rendah, bukan? 1173 01:14:17,613 --> 01:14:18,654 Saya pernah kata begitu? 1174 01:14:19,279 --> 01:14:22,196 Awak kata awak tak kisah tentang rupa. 1175 01:14:23,238 --> 01:14:24,824 Sebab itukah awak suka saya? 1176 01:14:24,904 --> 01:14:28,238 Tak, standard saya sangat tinggi. 1177 01:14:28,821 --> 01:14:34,279 Saya hanya suka gadis cantik, comel, dan menawan. 1178 01:14:35,363 --> 01:14:36,363 Serius. 1179 01:14:37,029 --> 01:14:40,196 Saya takkan dating semberono lagi. 1180 01:14:41,154 --> 01:14:43,029 Saya akan dating dengan lelaki baik saja. 1181 01:14:44,279 --> 01:14:48,946 Saya lelaki yang baik yang memiliki standard yang tinggi. 1182 01:14:49,779 --> 01:14:52,279 Itulah sebabnya saya masih bujang. 1183 01:14:55,404 --> 01:14:58,366 Ayah akan uruskannya sehingga awak habis belajar, 1184 01:14:58,446 --> 01:14:59,696 jadi tak perlu risau! 1185 01:15:00,738 --> 01:15:03,033 Siapa peduli jika ayah pengarah atau tidak? 1186 01:15:03,113 --> 01:15:06,196 Jika zoo ini maju, ia juga baik untuk ayah! 1187 01:15:07,946 --> 01:15:10,696 Dia seorang yang pintar kerana dia seorang peguam. 1188 01:15:11,988 --> 01:15:13,738 Rupa bukan segala-galanya! 1189 01:15:14,238 --> 01:15:17,446 Seorang lelaki mesti berkebolehan! 1190 01:15:40,529 --> 01:15:42,571 - Awak tengok apa? - Apakah? 1191 01:15:53,404 --> 01:15:56,321 Kenapa awak biarkan sangkar terbuka? 1192 01:15:56,696 --> 01:15:59,154 Disebabkan dia tak boleh keluar pada waktu pagi, 1193 01:15:59,904 --> 01:16:01,363 saya nak dia hirup udara segar. 1194 01:16:02,779 --> 01:16:04,196 Siapa gadis itu? 1195 01:16:05,321 --> 01:16:08,238 Itu saya, 20 tahun yang lalu. 1196 01:16:10,654 --> 01:16:12,324 Jadi itu Hidung Hitam? 1197 01:16:12,404 --> 01:16:13,446 Ya. 1198 01:16:14,738 --> 01:16:16,404 Dia okey pada waktu itu. 1199 01:16:18,863 --> 01:16:20,241 Ia tingkah laku stereotaip, bukan? 1200 01:16:20,321 --> 01:16:22,196 Haiwan sangkar yang mempamerkan 1201 01:16:22,613 --> 01:16:24,613 tingkah laku pelik, bukan? 1202 01:16:27,363 --> 01:16:30,988 Ia sama seperti penyakit mental pada manusia. 1203 01:16:32,196 --> 01:16:33,654 Awak buat kajian, ya? 1204 01:16:34,821 --> 01:16:37,196 Ya, sedikit. 1205 01:16:40,321 --> 01:16:42,991 Kalaupun zoo ini luas dan dihias dengan cantik 1206 01:16:43,071 --> 01:16:45,529 ia seperti berada di penjara 1207 01:16:46,029 --> 01:16:48,279 berbanding tinggal di hutan belantara. 1208 01:16:49,404 --> 01:16:51,404 Betul apa yang awak cakap pada hari itu. 1209 01:16:52,321 --> 01:16:56,279 Ini tetap penjara simen bagi mereka, 1210 01:16:56,446 --> 01:17:00,821 tak kira betapa selesanya persekitaran yang kita cipta. 1211 01:17:02,196 --> 01:17:04,654 Saya minta maaf tentang hari itu. 1212 01:17:05,321 --> 01:17:06,613 Saya terlebih cakap. 1213 01:17:09,279 --> 01:17:10,946 Setelah ia jadi begini, 1214 01:17:11,779 --> 01:17:13,863 kami ada peluang untuk hantarnya ke luar negara. 1215 01:17:14,613 --> 01:17:16,029 Zoo di luar negara? 1216 01:17:16,779 --> 01:17:19,154 Terdapat habitat beruang kutub di Kanada. 1217 01:17:20,071 --> 01:17:22,408 Ia adalah habitat untuk beruang kutub 1218 01:17:22,488 --> 01:17:25,238 yang sukar untuk hidup di hutan belantara, 1219 01:17:25,738 --> 01:17:28,363 yang paling menyerupai kawasan hidup mereka. 1220 01:17:29,696 --> 01:17:31,113 Kenapa tak hantar ke sana? 1221 01:17:33,113 --> 01:17:34,779 Pada masa itu, saya mahu menjaganya. 1222 01:17:37,196 --> 01:17:39,404 Saya fikir jika saya berusaha untuk merawatnya, 1223 01:17:40,863 --> 01:17:43,279 ia akan pulih. 1224 01:17:44,613 --> 01:17:47,696 Saya tiada kemahiran, tapi saya sangat tamak. 1225 01:17:52,821 --> 01:17:54,321 Pergilah dahulu. 1226 01:17:55,488 --> 01:17:56,908 Saya nak tengok rakun 1227 01:17:56,988 --> 01:17:58,446 yang mengalami cirit-birit. 1228 01:18:01,238 --> 01:18:03,238 - Selamat malam. - Selamat malam. 1229 01:18:15,821 --> 01:18:16,824 (Hyekyung, Sloth) 1230 01:18:16,904 --> 01:18:18,199 (Pengarah Kang!) 1231 01:18:18,279 --> 01:18:20,279 (Terima kasih menyelamatkan zoo kita!) 1232 01:18:23,529 --> 01:18:24,946 'Zoo kita'? 1233 01:18:29,446 --> 01:18:31,571 Zoo kita... 1234 01:18:40,113 --> 01:18:41,866 Jumlah pendapatan ialah $140 ribu, 1235 01:18:41,946 --> 01:18:43,449 dengan keuntungan $85 ribu, 1236 01:18:43,529 --> 01:18:45,824 dan unjuran akhir tahun... 1237 01:18:45,904 --> 01:18:46,946 Tahniah. 1238 01:18:47,279 --> 01:18:50,821 Sekarang awak ialah peguam M&A JH. 1239 01:18:53,863 --> 01:18:55,113 Terima kasih, tuan. 1240 01:18:55,738 --> 01:18:58,404 Saya akan berusaha untuk menyumbang kepada syarikat. 1241 01:18:58,821 --> 01:19:01,154 - Lakukan yang terbaik. - Semestinya, tuan! 1242 01:19:07,779 --> 01:19:12,533 Jadi siapa yang akan uruskan zoo itu sekarang? 1243 01:19:12,613 --> 01:19:16,238 Kita akan musnahkannya dan bina pusat peranginan. 1244 01:19:17,196 --> 01:19:18,196 Apa? 1245 01:19:29,071 --> 01:19:30,116 Padang golf akan dibina 1246 01:19:30,196 --> 01:19:31,613 di lokasi zoo itu sekarang. 1247 01:19:38,654 --> 01:19:40,074 'Rakwon Resort'? 1248 01:19:40,154 --> 01:19:42,946 Awak pernah jumpa Pengarah Urusan Min, bukan? 1249 01:19:43,446 --> 01:19:46,699 Rakwon membeli lebih dari 25 juta kaki persegi, 1250 01:19:46,779 --> 01:19:48,238 tapi tak dapat membeli zoo itu. 1251 01:19:48,571 --> 01:19:51,491 Mereka mahu membelinya di jualan lelong, 1252 01:19:51,571 --> 01:19:55,324 tetapi Gabriel menyambar dan membelinya. 1253 01:19:55,404 --> 01:19:57,696 Rakwon tak suka zoo itu berada di tengah 1254 01:19:58,571 --> 01:19:59,738 tempat peranginan mereka. 1255 01:20:01,071 --> 01:20:02,988 Jadi ia untuk menaikkan nilai? 1256 01:20:03,238 --> 01:20:04,449 Peguam tak patut guna 1257 01:20:04,529 --> 01:20:06,029 perkataan banal begitu. 1258 01:20:06,988 --> 01:20:09,488 Apa pun, ini semua jasa awak. 1259 01:20:09,988 --> 01:20:12,699 Kita akan jual dengan harga lebih tinggi dari jangkaan. 1260 01:20:12,779 --> 01:20:16,533 Tapi tuan, zoo itu dah maju sekarang. 1261 01:20:16,613 --> 01:20:18,279 Perlukah ia dijual? 1262 01:20:19,279 --> 01:20:21,783 Terdapat haiwan yang memerlukan penjagaan, 1263 01:20:21,863 --> 01:20:23,866 dan banyak yang perlu dibawa pulang. 1264 01:20:23,946 --> 01:20:25,199 Dengar sini, Kang. 1265 01:20:25,279 --> 01:20:29,071 Awak masih ingin berlakon sebagai pengarah zoo? 1266 01:20:29,279 --> 01:20:30,241 Haiwan itu satu, 1267 01:20:30,321 --> 01:20:33,821 tapi stafnya juga akan kehilangan pekerjaan. 1268 01:20:34,446 --> 01:20:36,738 - Kang. - Ya, tuan. 1269 01:20:37,779 --> 01:20:40,741 Rakwon bukan baru dalam bidang ini. 1270 01:20:40,821 --> 01:20:42,821 Mereka takkan buat masalah tanpa berfikir. 1271 01:20:43,571 --> 01:20:47,363 Mereka akan ikut protokol mereka dan lakukan perkara yang betul. 1272 01:21:07,821 --> 01:21:08,988 Dr. Han. 1273 01:21:09,904 --> 01:21:11,571 Awak memang nampak macam peguam. 1274 01:21:14,279 --> 01:21:17,488 Mesyuarat awak berjalan lancar? Apa kata firma itu? 1275 01:21:18,654 --> 01:21:20,029 Itu... 1276 01:21:23,113 --> 01:21:24,991 Semua orang dah balik? 1277 01:21:25,071 --> 01:21:26,238 Mestilah. 1278 01:21:28,738 --> 01:21:31,241 Dr. Han, saya ingin beritahu awak sesuatu. 1279 01:21:31,321 --> 01:21:34,488 - Mari berbual di dalam. - Okey, baiklah. 1280 01:21:38,904 --> 01:21:42,071 Di antara semua orang di zoo ini, 1281 01:21:42,529 --> 01:21:44,029 awak yang paling... 1282 01:21:44,279 --> 01:21:47,113 berfikiran logik dan tenang. 1283 01:21:47,821 --> 01:21:50,738 Jadi saya rasa awaklah orang 1284 01:21:51,113 --> 01:21:53,654 yang saya boleh beritahu yang takkan rasa kecewa... 1285 01:21:55,113 --> 01:21:56,908 Kenapa lampu dimatikan... 1286 01:21:56,988 --> 01:21:58,574 - Tahniah, Pengarah! - Apakah? 1287 01:21:58,654 --> 01:22:00,238 (Tahniah atas hari kerja Pengarah Kang ke-75) 1288 01:22:01,779 --> 01:22:04,696 - Kenapa awak lambat sangat? - Masuklah ke dalam! 1289 01:22:05,029 --> 01:22:06,571 Tapi Dr. Han... 1290 01:22:07,113 --> 01:22:09,071 Apa yang nak diraikan untuk hari ke-75... 1291 01:22:09,488 --> 01:22:10,991 Kami ingin berterima kasih. 1292 01:22:11,071 --> 01:22:14,116 Kami cuma mencari alasan untuk meraikan awak! 1293 01:22:14,196 --> 01:22:16,283 Awak berkebolehan. Saya akui awak. 1294 01:22:16,363 --> 01:22:17,908 Buat permintaan dan tiup lilin. 1295 01:22:17,988 --> 01:22:19,074 - Cepat! - Tunggu... 1296 01:22:19,154 --> 01:22:21,158 Padamkannya! Cepat, tiup saja! 1297 01:22:21,238 --> 01:22:23,071 - Saya akan padamkannya... - Tiup! 1298 01:22:25,113 --> 01:22:27,488 Tunggu, ada sesuatu yang saya ingin beritahu. 1299 01:22:28,071 --> 01:22:28,991 Mereka dah sampai. 1300 01:22:29,071 --> 01:22:30,488 - Dah sampai? - Siapa? 1301 01:22:31,696 --> 01:22:33,113 Hei! 1302 01:22:34,321 --> 01:22:36,196 Lama tak jumpa! 1303 01:22:36,571 --> 01:22:38,824 Masuklah ke sini! 1304 01:22:38,904 --> 01:22:41,241 - Gembira bertemu awak! - Mereka siapa? 1305 01:22:41,321 --> 01:22:43,199 Mereka ialah keluarga Taman Dongsan. 1306 01:22:43,279 --> 01:22:44,991 Mereka ingin ziarah. 1307 01:22:45,071 --> 01:22:46,241 Tapi jika kita terdedah? 1308 01:22:46,321 --> 01:22:48,363 Kita akan keluar minum nanti, jadi jangan risau. 1309 01:22:48,613 --> 01:22:49,866 Helo! 1310 01:22:49,946 --> 01:22:54,449 Okey! Perhatian! Perkenalkan Pengarah Kang! 1311 01:22:54,529 --> 01:22:56,699 Terima kasih, Pengarah! 1312 01:22:56,779 --> 01:22:57,616 Untuk apa? 1313 01:22:57,696 --> 01:23:01,658 Kerana memberikan pekerjaan kepada mereka semula setelah 1314 01:23:01,738 --> 01:23:03,946 ketidakcekapan saya memberhentikan mereka! 1315 01:23:04,279 --> 01:23:06,449 - Tapi tuan, itu bukan... - Terima kasih, Pengarah... 1316 01:23:06,529 --> 01:23:09,408 Awak menyelamatkan keluarga saya! 1317 01:23:09,488 --> 01:23:11,779 - Yakah? - Untuk teruskan hidup, 1318 01:23:12,113 --> 01:23:16,529 saya mencuci pinggan selama 2 bulan di sebuah restoran... 1319 01:23:21,154 --> 01:23:22,616 Jangan menangis... 1320 01:23:22,696 --> 01:23:25,408 Saya beritahu bos saya tak perlukan lagi kerja itu 1321 01:23:25,488 --> 01:23:26,699 dan terus berlari ke sini! 1322 01:23:26,779 --> 01:23:28,199 Awak tak patut buat begitu... 1323 01:23:28,279 --> 01:23:31,529 Ayuh, Pengarah! Mari minum! 1324 01:23:33,154 --> 01:23:35,116 Sukar untuk bernafas di sini... 1325 01:23:35,196 --> 01:23:37,116 Anak saya yang belajar di luar negara pula, 1326 01:23:37,196 --> 01:23:38,908 dia bekerja sambilan siang dan malam, 1327 01:23:38,988 --> 01:23:40,533 tapi saya suruh dia berhenti! 1328 01:23:40,613 --> 01:23:42,033 Awak tak patut buat begitu... 1329 01:23:42,113 --> 01:23:45,658 Heeyoung, terima kasih pengarah. 1330 01:23:45,738 --> 01:23:46,696 Nah, ambillah. 1331 01:23:47,654 --> 01:23:49,279 Hai, Heeyoung. 1332 01:23:49,696 --> 01:23:52,696 Tapi tolong jangan berhenti kerja. 1333 01:23:53,154 --> 01:23:54,279 Apa dia? 1334 01:23:56,613 --> 01:23:59,238 Hidup Pengarah Kang! 1335 01:24:00,071 --> 01:24:04,449 Hidup Taman Dongsan! Hidup! 1336 01:24:04,529 --> 01:24:06,449 Pengarah Seo, minumlah! 1337 01:24:06,529 --> 01:24:07,991 Saya bukan pengarah. 1338 01:24:08,071 --> 01:24:09,283 Saya hancurkan zoo ini! 1339 01:24:09,363 --> 01:24:12,866 - Tak, tak mahu! - Saya musnahkannya! 1340 01:24:12,946 --> 01:24:15,571 Campurkan semua minuman! 1341 01:24:20,696 --> 01:24:23,071 Kenapa awak berpeluh begitu banyak? 1342 01:24:23,696 --> 01:24:27,908 Saya rasa nak muntah... 1343 01:24:27,988 --> 01:24:30,696 Mari masuk sekejap. 1344 01:24:32,154 --> 01:24:33,199 Saya pening... 1345 01:24:33,279 --> 01:24:36,074 Awak agak terharu, bukan? Kerana semua datang... 1346 01:24:36,154 --> 01:24:37,321 Duduk di sini. 1347 01:24:41,363 --> 01:24:43,238 Awak nak cakap apa tadi? 1348 01:24:44,071 --> 01:24:46,946 Hari ini mungkin bukan hari terbaik untuk itu. 1349 01:24:47,821 --> 01:24:49,613 Anda kelihatan penat. 1350 01:24:50,029 --> 01:24:52,029 Hari ini hari yang sukar, secara mental... 1351 01:24:53,029 --> 01:24:55,321 Awak memang kehabisan tenaga. 1352 01:24:57,404 --> 01:24:59,116 Terima kasih untuk kerja awak! 1353 01:24:59,196 --> 01:25:00,949 Dr. Han, tolong... 1354 01:25:01,029 --> 01:25:03,033 Kenapa awak lambat sangat? Mari sini! 1355 01:25:03,113 --> 01:25:04,571 Tak, tunggu, tunggu. 1356 01:25:04,821 --> 01:25:06,074 Saya baru bual dengan En. Choi 1357 01:25:06,154 --> 01:25:07,741 dari Kementerian Alam Sekitar, 1358 01:25:07,821 --> 01:25:11,949 dan dia kata sebuah resort akan dibina di lokasi zoo kita ini. 1359 01:25:12,029 --> 01:25:13,741 Awak masih pandai bergurau. Mari sertai kami. 1360 01:25:13,821 --> 01:25:15,408 Tak, saya serius. 1361 01:25:15,488 --> 01:25:17,949 Pengumuman dibuat di laman web Dewan Bandaraya 1362 01:25:18,029 --> 01:25:20,366 tentang pembinaan padang golf dan resort ski di sini. 1363 01:25:20,446 --> 01:25:21,366 Awak serius? 1364 01:25:21,446 --> 01:25:22,991 Awak semua belum tahu lagi? 1365 01:25:23,071 --> 01:25:24,071 Apa yang awak cakapkan? 1366 01:25:24,571 --> 01:25:26,154 Dewan Bandaraya yang umumkan. 1367 01:25:26,446 --> 01:25:27,366 Betulkah? 1368 01:25:27,446 --> 01:25:29,196 Kita patut periksa laman web itu. 1369 01:25:33,654 --> 01:25:34,779 Apa yang sedang berlaku? 1370 01:25:40,529 --> 01:25:43,199 'Kota Dongsan menarik perhatian Rakwon Resort. 1371 01:25:43,279 --> 01:25:45,991 Kira-kira 25 juta kaki persegi 1372 01:25:46,071 --> 01:25:48,321 yang merangkumi zoo...' 1373 01:25:57,863 --> 01:26:00,154 Jangan tipu kami dan beritahu semuanya. 1374 01:26:00,738 --> 01:26:04,529 Ia tak betul, bukan? Ini tak mungkin terjadi. 1375 01:26:04,821 --> 01:26:05,946 Saya minta maaf. 1376 01:26:07,446 --> 01:26:09,279 Itu keputusan firma. 1377 01:26:09,904 --> 01:26:11,863 Awak dengar tak kata hati awak? 1378 01:26:14,029 --> 01:26:15,866 Apa yang akan terjadi kepada kami? 1379 01:26:15,946 --> 01:26:17,824 Saya yakin awak akan masuk kerja semula. 1380 01:26:17,904 --> 01:26:20,658 Rakwon ialah syarikat besar, jadi mungkin lebih baik... 1381 01:26:20,738 --> 01:26:21,699 Apa yang penjaga zoo 1382 01:26:21,779 --> 01:26:23,863 boleh buat di resort ski? 1383 01:26:25,154 --> 01:26:27,116 Apa guna kita buat semua ini? 1384 01:26:27,196 --> 01:26:30,113 Kami telah ditipu oleh lelaki ini. 1385 01:26:45,654 --> 01:26:47,071 Bagaimana dengan haiwan lain? 1386 01:26:47,654 --> 01:26:49,908 Jika awak tahu mana-mana zoo 1387 01:26:49,988 --> 01:26:52,196 yang boleh mengambil mereka... 1388 01:26:52,488 --> 01:26:55,324 Awak patut lebih mengetahui daripada saya... 1389 01:26:55,404 --> 01:26:56,988 Bagaimana dengan Hidung Hitam? 1390 01:26:59,446 --> 01:27:01,988 Tiada siapa akan mengambilnya. 1391 01:27:02,821 --> 01:27:03,949 Saya minta maaf. 1392 01:27:04,029 --> 01:27:06,029 Awak ialah pengarah kami. 1393 01:27:06,571 --> 01:27:08,908 Kami pergi sejauh ini kerana kami percaya awak. 1394 01:27:08,988 --> 01:27:11,321 Tapi awak meminta maaf pula sekarang? 1395 01:27:11,779 --> 01:27:13,946 Saya memang tak tahu. 1396 01:27:14,154 --> 01:27:15,699 Saya bukan macam yang awak sangka. 1397 01:27:15,779 --> 01:27:17,821 Jika awak tak tahu, awak memang bodoh. 1398 01:27:18,154 --> 01:27:20,363 Tapi jika awak tahu, maka awak... 1399 01:27:32,238 --> 01:27:33,696 Saya minta maaf, tuan. 1400 01:27:34,571 --> 01:27:39,613 Jika kerja awak di sini dah selesai, pulanglah ke Seoul. 1401 01:27:43,029 --> 01:27:45,613 Apa? Ada lagi yang awak nak katakan? 1402 01:27:46,988 --> 01:27:47,866 Apa yang kami buat... 1403 01:27:47,946 --> 01:27:52,029 Saya akan pastikan mereka menutup mulut mereka, 1404 01:27:53,654 --> 01:27:55,321 jadi jangan risau. 1405 01:28:15,113 --> 01:28:17,324 Helo, saya perlukan bantuan. 1406 01:28:17,404 --> 01:28:18,741 Ini tiba-tiba tak berfungsi. 1407 01:28:18,821 --> 01:28:20,238 Biar saya lihat. 1408 01:28:21,988 --> 01:28:23,491 - Perkenalkan diri. - Okey. 1409 01:28:23,571 --> 01:28:25,863 Saya Kang Taesoo, selamat berkenalan. 1410 01:28:31,571 --> 01:28:37,446 (Peguam Kang Taesoo) 1411 01:29:03,029 --> 01:29:04,866 Kenapa dengan awak? 1412 01:29:04,946 --> 01:29:07,033 (Syarikat Pembangunan Rakwon) 1413 01:29:07,113 --> 01:29:08,908 Dia tak mahu melepaskan saya! 1414 01:29:08,988 --> 01:29:11,491 Buatlah sesuatu, jauhkan dia daripada saya! 1415 01:29:11,571 --> 01:29:13,533 Awak tak boleh masuk ke dalam! 1416 01:29:13,613 --> 01:29:15,199 Awak dah gila? Sila berundur! 1417 01:29:15,279 --> 01:29:16,863 Ini zoo saya! 1418 01:29:17,196 --> 01:29:19,529 Tiada siapa boleh masuk tanpa kebenaran saya! 1419 01:29:19,863 --> 01:29:21,154 Hesy! 1420 01:29:24,779 --> 01:29:27,033 - Encik? - Encik! 1421 01:29:27,113 --> 01:29:28,071 Encik? 1422 01:29:28,404 --> 01:29:30,658 Encik, bangun, encik tak apa-apa? 1423 01:29:30,738 --> 01:29:32,071 Boleh bantu saya? Encik! 1424 01:29:39,279 --> 01:29:40,613 Pengarah. 1425 01:29:43,238 --> 01:29:44,196 Ya. 1426 01:29:46,238 --> 01:29:48,029 Ia dah berakhir? 1427 01:29:51,321 --> 01:29:52,821 Tak, ia belum berakhir. 1428 01:29:55,904 --> 01:29:57,863 Mari buka semula zoo itu esok. 1429 01:29:58,113 --> 01:30:00,946 (Pilih Zoo berbanding Padang Golf! Kemasukan Percuma!) 1430 01:30:17,904 --> 01:30:19,241 Lindungi zoo kami 1431 01:30:19,321 --> 01:30:21,488 dari syarikat Rakwon yang ganas! 1432 01:30:22,696 --> 01:30:24,074 Lindungi kami 1433 01:30:24,154 --> 01:30:26,113 dari pemusnah alam, Rakwon! 1434 01:30:26,488 --> 01:30:27,699 Lindungi zoo kami 1435 01:30:27,779 --> 01:30:29,446 dari syarikat Rakwon yang ganas! 1436 01:30:29,946 --> 01:30:31,449 Lindungi kami 1437 01:30:31,529 --> 01:30:33,404 dari pemusnah alam, Rakwon! 1438 01:30:36,154 --> 01:30:38,988 'Syarikat Rakwon yang ganas memusnahkan alam'? 1439 01:30:39,529 --> 01:30:42,449 Hesy, mereka fikir saya siapa? 1440 01:30:42,529 --> 01:30:44,866 Saya ahli Green Peace! 1441 01:30:44,946 --> 01:30:46,491 Bertenang, puan. 1442 01:30:46,571 --> 01:30:49,824 Saya akan usir mereka secepat mungkin. 1443 01:30:49,904 --> 01:30:50,949 Awak waras atau tidak? 1444 01:30:51,029 --> 01:30:53,366 Awak tahu tak betapa beratnya situasi ini? 1445 01:30:53,446 --> 01:30:56,116 Imej Rakwon dah cukup buruk dengan abang saya di penjara. 1446 01:30:56,196 --> 01:30:59,074 Awak terdesak untuk menghancurkan kami sepenuhnya? 1447 01:30:59,154 --> 01:31:03,029 Mereka tak tahukah siapa saya? Syarikat ganas? Hesy. 1448 01:31:03,654 --> 01:31:06,988 Apa pun, saya nak batalkan kontrak ini. 1449 01:31:07,529 --> 01:31:11,658 Lebih baik saya bina resort! 1450 01:31:11,738 --> 01:31:12,696 Puan. 1451 01:31:12,904 --> 01:31:16,571 Mungkin ada cara untuk mengusir penjaga zoo itu secara senyap. 1452 01:31:17,196 --> 01:31:18,741 Jadi kenapa awak biarkan 1453 01:31:18,821 --> 01:31:20,946 situasi ini menjadi tidak terkawal? 1454 01:31:21,404 --> 01:31:24,071 Jika puan beri sedikit masa, saya akan selesaikan dengan aman. 1455 01:31:26,571 --> 01:31:27,613 Masa? 1456 01:31:30,946 --> 01:31:32,488 Saya akan beri awak 24 jam. 1457 01:31:34,029 --> 01:31:37,491 Tapi ia tak boleh dilakukan dalam sehari. 1458 01:31:37,571 --> 01:31:39,241 Boleh puan tunggu seminggu? 1459 01:31:39,321 --> 01:31:41,988 Awak nampak ini macam rundingan? 1460 01:31:42,779 --> 01:31:46,154 Saya yang memberikan arahan di sini! 1461 01:31:48,571 --> 01:31:51,571 Jika ia tak selesai esok, hubungan kita tamat. 1462 01:31:57,154 --> 01:31:58,196 Tuan. 1463 01:31:58,946 --> 01:31:59,991 Awak dah hubungi mereka? 1464 01:32:00,071 --> 01:32:01,658 Mereka tak jawab panggilan saya. 1465 01:32:01,738 --> 01:32:02,824 Semua haiwan sudah dijual, bukan? 1466 01:32:02,904 --> 01:32:04,199 Kenapa ada haiwan lagi di sana? 1467 01:32:04,279 --> 01:32:06,116 Kertas kerja telah difailkan dan mereka 1468 01:32:06,196 --> 01:32:08,029 sepatutnya dihantar minggu ini. 1469 01:32:08,238 --> 01:32:10,533 Saya akan turun sekarang dan bercakap dengan mereka. 1470 01:32:10,613 --> 01:32:12,241 Awak fikir bercakap akan meredakan keadaan? 1471 01:32:12,321 --> 01:32:14,241 Jika awak janji akan beri mereka kerja... 1472 01:32:14,321 --> 01:32:15,199 Cukup! 1473 01:32:15,279 --> 01:32:17,488 Kita tiada masa untuk benda remeh begini! 1474 01:32:18,113 --> 01:32:20,113 Ini bukan benda yang remeh. 1475 01:32:20,946 --> 01:32:23,866 Saya meminta bantuan mereka untuk memulihkan zoo itu, 1476 01:32:23,946 --> 01:32:26,571 jadi apa pandangan mereka terhadap saya? 1477 01:32:27,196 --> 01:32:29,533 Kenapa awak melawan penunjuk perasaan itu 1478 01:32:29,613 --> 01:32:31,821 untuk mendapatkan perhatian saya dahulu? 1479 01:32:33,238 --> 01:32:36,616 Awak nak jadi peguam JH tak kira apa, bukan? 1480 01:32:36,696 --> 01:32:38,821 Jadi saya jadikan awak peguam JH! 1481 01:32:39,571 --> 01:32:42,154 Apa yang berlaku kepada mereka bukan urusan saya! 1482 01:32:47,654 --> 01:32:48,779 Tuan... 1483 01:32:55,196 --> 01:32:57,738 Beruang kutub itu ialah lelaki yang memakai sut? 1484 01:32:57,988 --> 01:32:59,699 Bukan beruang kutub itu saja. 1485 01:32:59,779 --> 01:33:02,908 Semua haiwan ialah penjaga zoo yang memakai kostum haiwan. 1486 01:33:02,988 --> 01:33:03,946 Awak ada bukti? 1487 01:33:04,279 --> 01:33:07,116 Tiada, tapi saya melihatnya dengan mata saya sendiri. 1488 01:33:07,196 --> 01:33:08,491 Saya kenal seorang penjaga zoo, 1489 01:33:08,571 --> 01:33:09,658 jadi saya diamkan diri, 1490 01:33:09,738 --> 01:33:11,158 tapi saya rasa jijik melihat mereka 1491 01:33:11,238 --> 01:33:15,613 berlagak seperti mereka mementingkan keadilan sosial. 1492 01:33:16,279 --> 01:33:20,363 Ini boleh mengakibatkan kerugian besar... 1493 01:33:20,904 --> 01:33:22,821 Maksud saya... 1494 01:33:23,029 --> 01:33:24,074 Jika apa yang awak cakap benar, 1495 01:33:24,154 --> 01:33:25,488 kami akan beri hadiah setimpal. 1496 01:33:26,196 --> 01:33:28,908 Pulanglah dan tunggu panggilan dari pekerja saya. 1497 01:33:28,988 --> 01:33:31,363 Boleh tinggalkan kami berdua? 1498 01:33:31,654 --> 01:33:34,071 Saya akan menunggu panggilan awak. 1499 01:33:37,071 --> 01:33:38,279 Terima kasih. 1500 01:33:46,946 --> 01:33:48,154 Apa pendapat awak? 1501 01:33:48,321 --> 01:33:52,029 Jika kita fikirkannya secara rasional, 1502 01:33:52,488 --> 01:33:54,366 apa yang dia akan dapat dengan menipu 1503 01:33:54,446 --> 01:33:56,196 tentang sesuatu yang tak masuk akal? 1504 01:33:56,779 --> 01:34:00,321 Kang kata mustahil untuk mendapatkan haiwan baru, 1505 01:34:00,863 --> 01:34:04,321 kemudian dia tiba-tiba menukar nada suaranya. 1506 01:34:05,238 --> 01:34:07,408 Sejujurnya, beruang kutub minum Coca-Cola 1507 01:34:07,488 --> 01:34:09,696 memang tak masuk akal dari awal lagi. 1508 01:34:09,988 --> 01:34:11,154 Betul. 1509 01:34:12,613 --> 01:34:15,529 Awak ada perasan apa-apa yang pelik ketika lawatan awak? 1510 01:34:17,196 --> 01:34:19,779 Saya rasa beberapa perkara pelik. 1511 01:34:20,654 --> 01:34:21,779 Seperti apa? 1512 01:34:23,654 --> 01:34:25,238 Nama haiwan-haiwan itu pelik... 1513 01:34:26,988 --> 01:34:27,988 Apa? 1514 01:34:28,863 --> 01:34:31,446 Semua nama haiwan di sana berakhir dengan 'ie.' 1515 01:34:37,196 --> 01:34:38,654 Apa maksud awak? 1516 01:34:39,279 --> 01:34:41,491 Dan saya asyik bertentang mata dengan gorila... 1517 01:34:41,571 --> 01:34:43,904 - Mata gorila itu... - Berhenti mengarut! 1518 01:34:45,113 --> 01:34:46,404 Menguruskan zoo... 1519 01:34:46,946 --> 01:34:49,363 dengan memakai kostum haiwan? 1520 01:34:52,238 --> 01:34:53,196 Alamak! 1521 01:34:54,071 --> 01:34:55,238 Kenapa awak datang ke sini? 1522 01:34:55,779 --> 01:34:56,949 Awak beritahu En. Hwang apa? 1523 01:34:57,029 --> 01:34:58,613 Awak beritahunya tentang kami? 1524 01:35:00,113 --> 01:35:02,199 Awak fikir saya akan ambil $30 ribu saja 1525 01:35:02,279 --> 01:35:03,783 dan pergi? 1526 01:35:03,863 --> 01:35:05,529 $30 ribu? Apa maksud awak? 1527 01:35:05,946 --> 01:35:06,946 Jangan buat tak tahu. 1528 01:35:07,404 --> 01:35:08,946 Pinjaman Hyekyung kepada awak? 1529 01:35:09,529 --> 01:35:10,449 Awak tak tahu? 1530 01:35:10,529 --> 01:35:13,241 Awak menyimpan rahsia itu dengan syarat 1531 01:35:13,321 --> 01:35:14,533 awak akan ambil $30 ribu itu? 1532 01:35:14,613 --> 01:35:17,824 Saya dengar itu simpanan sepanjang hayatnya. 1533 01:35:17,904 --> 01:35:19,071 Kenapa lagi? 1534 01:35:19,446 --> 01:35:21,363 Kerana zoo itu dalam bahaya. 1535 01:35:37,279 --> 01:35:39,533 Hidung Hitam ialah keluarga saya. 1536 01:35:39,613 --> 01:35:41,074 Saya perlu menjaganya hingga saya mati. 1537 01:35:41,154 --> 01:35:42,449 Zoo ini perlu beroperasi 1538 01:35:42,529 --> 01:35:44,699 untuk awak menjaganya. 1539 01:35:44,779 --> 01:35:48,238 Percayalah, saya boleh lakukannya. 1540 01:35:51,779 --> 01:35:53,158 (Pengarah Kang!) 1541 01:35:53,238 --> 01:35:55,404 (Terima kasih menyelamatkan zoo kita!) 1542 01:35:57,654 --> 01:35:59,446 Tak guna... 1543 01:36:08,446 --> 01:36:09,488 Di sana, tuan. 1544 01:36:14,946 --> 01:36:18,279 Saya tak pernah nampak sloth di depan mata saya. 1545 01:36:20,113 --> 01:36:22,238 Yang paling penting ialah beruang kutub. 1546 01:36:23,904 --> 01:36:26,738 Beruang kutub peminum Coke mesti kelihatan palsu. 1547 01:36:38,946 --> 01:36:41,613 Kenapa awak tak jawab! 1548 01:36:47,029 --> 01:36:48,446 Hyekyung! 1549 01:36:48,863 --> 01:36:50,533 Kenapa tiada siapa jawab panggilan saya? 1550 01:36:50,613 --> 01:36:52,741 Awak tak beri guna telefon pada waktu bekerja! 1551 01:36:52,821 --> 01:36:53,824 Tapi sekurang-kurangnya 1552 01:36:53,904 --> 01:36:54,946 seorang patut guna! 1553 01:36:56,238 --> 01:36:57,824 Beritahu semua orang sekarang! 1554 01:36:57,904 --> 01:36:58,658 Orang JH sedang menuju 1555 01:36:58,738 --> 01:37:00,033 ke sangkar beruang kutub! 1556 01:37:00,113 --> 01:37:01,033 Kita mungkin dah terdedah, 1557 01:37:01,113 --> 01:37:02,488 jadi pergi ke tempat selamat! 1558 01:37:02,821 --> 01:37:05,074 Dua orang itu? 1559 01:37:05,154 --> 01:37:06,238 Kita dah terdedah! 1560 01:37:06,821 --> 01:37:08,324 Orang JH sedang menuju 1561 01:37:08,404 --> 01:37:10,196 ke sangkar beruang kutub! 1562 01:37:10,696 --> 01:37:12,196 Semua orang, berhati-hati. 1563 01:37:25,988 --> 01:37:27,571 Di mana beruang kutub? 1564 01:37:27,988 --> 01:37:29,488 Saya rasa ia belum keluar. 1565 01:37:29,904 --> 01:37:31,488 Tengok jam. 1566 01:37:31,779 --> 01:37:33,324 Kotak Coke dah disediakan, 1567 01:37:33,404 --> 01:37:34,696 jadi ia akan keluar nanti. 1568 01:37:35,196 --> 01:37:36,988 Di mana pintu? 1569 01:37:37,279 --> 01:37:38,446 Pintu apa, tuan? 1570 01:37:38,696 --> 01:37:40,779 Pasti ada pintu untuk penjaga zoo! 1571 01:37:46,571 --> 01:37:48,866 Awak tak boleh masuk ke dalam. 1572 01:37:48,946 --> 01:37:51,116 - Apakah ini? - 'Ini'? 1573 01:37:51,196 --> 01:37:53,866 Berani awak melawan saya? 1574 01:37:53,946 --> 01:37:55,866 Awak menguruskan zoo ini secara haram, 1575 01:37:55,946 --> 01:37:57,116 awak tiada hak langsung. 1576 01:37:57,196 --> 01:37:58,283 Cukuplah. 1577 01:37:58,363 --> 01:38:00,613 Saya nak lihat beruang kutub peminum Coke. 1578 01:38:01,904 --> 01:38:03,113 Hari ini tak boleh. 1579 01:38:03,529 --> 01:38:05,196 Kenapa tak boleh hari ini? 1580 01:38:05,654 --> 01:38:07,324 Beruang kutub itu terlalu stres 1581 01:38:07,404 --> 01:38:09,488 untuk keluar hari ini. 1582 01:38:09,696 --> 01:38:12,783 Saya tahu apa yang berlaku di sini, jadi benarkan saya masuk! 1583 01:38:12,863 --> 01:38:14,071 En. Hwang! 1584 01:38:23,863 --> 01:38:26,154 Kang, saya akan beri awak peluang terakhir. 1585 01:38:26,863 --> 01:38:29,824 Jika awak jujur dengan saya, 1586 01:38:29,904 --> 01:38:31,904 awak takkan dihukum. 1587 01:38:32,154 --> 01:38:34,529 Awak juga takkan dibuang kerja. 1588 01:38:34,821 --> 01:38:38,654 Tapi jika awak memihak kepada mereka dan menghalang saya, 1589 01:38:40,154 --> 01:38:42,446 awak takkan digelar peguam lagi selepas ini. 1590 01:38:43,904 --> 01:38:46,113 Saya tak tahu apa yang tuan maksudkan. 1591 01:38:46,988 --> 01:38:49,196 Ia minum terlalu banyak Coke, 1592 01:38:49,696 --> 01:38:50,866 jadi ia tak berapa sihat. 1593 01:38:50,946 --> 01:38:53,241 Sebab itu ia tak boleh dilihat oleh orang ramai. 1594 01:38:53,321 --> 01:38:54,279 Betul tak? 1595 01:38:55,904 --> 01:38:56,863 Ya. 1596 01:39:01,363 --> 01:39:03,408 Tunggu, awak tak boleh masuk! 1597 01:39:03,488 --> 01:39:04,658 Bos! 1598 01:39:04,738 --> 01:39:06,283 Apa yang awak buat? Keluar! 1599 01:39:06,363 --> 01:39:08,449 Tuan! Tolonglah! Boleh kita berbual di luar? 1600 01:39:08,529 --> 01:39:09,949 - Awak tak dibenarkan masuk! - En. Hwang! 1601 01:39:10,029 --> 01:39:11,654 Berhenti! Berhenti! 1602 01:39:12,738 --> 01:39:13,696 Tuan, tunggu! 1603 01:39:14,946 --> 01:39:15,946 Tuan! 1604 01:39:18,488 --> 01:39:19,779 Bagaimana cara membukanya? 1605 01:39:21,113 --> 01:39:22,863 - Dengan ini? - Tuan... 1606 01:39:49,488 --> 01:39:50,366 Keluar! 1607 01:39:50,446 --> 01:39:53,574 Jangan buat begitu! Ia berbahaya. 1608 01:39:53,654 --> 01:39:57,946 Awak di sana, pergi ke luar sana dan minum beberapa botol coke! 1609 01:40:01,488 --> 01:40:03,779 Cepat! Tarik dia! 1610 01:40:10,321 --> 01:40:12,279 - Bawa En. Hwang keluar! - Jangan risau. 1611 01:40:12,529 --> 01:40:14,988 Jangan risau, Hidung Hitam, jangan risau. 1612 01:40:22,363 --> 01:40:23,946 Saya betul-betul tak faham. 1613 01:40:24,238 --> 01:40:27,654 Saya tak faham. Apa yang dia akan dapat dengan menipu kita? 1614 01:40:29,196 --> 01:40:31,071 Awak tak nampak saya hampir terbunuh? 1615 01:40:32,154 --> 01:40:34,571 Itu beruang kutub sebenar? 1616 01:40:35,029 --> 01:40:37,033 Fikir baik-baik. 1617 01:40:37,113 --> 01:40:39,696 Sejujurnya, ia terlalu gelap untuk saya bezakan. 1618 01:40:42,613 --> 01:40:45,946 Rasa macam yang sebenar. 1619 01:40:47,529 --> 01:40:49,654 Saya ingat saya akan mati. 1620 01:40:52,071 --> 01:40:53,238 Ini tak boleh diteruskan lagi. 1621 01:40:55,196 --> 01:40:57,321 Kita tak boleh berpura-pura selamanya. 1622 01:40:58,488 --> 01:40:59,696 Hidung Hitam! 1623 01:41:24,154 --> 01:41:26,988 Cepat minum Coke itu! 1624 01:41:30,779 --> 01:41:32,946 Ia mungkin marah dan menimbulkan masalah! 1625 01:41:33,529 --> 01:41:35,654 Kita perlu bawa mereka pergi! Mari bergerak! 1626 01:41:35,946 --> 01:41:39,158 Hidung Hitam! Hidung Hitam! 1627 01:41:39,238 --> 01:41:41,074 Kenapa saya nak tipu tentangnya? 1628 01:41:41,154 --> 01:41:42,904 Tunggu sana, saya datang sekarang! 1629 01:41:44,238 --> 01:41:45,741 Dia kata dia nak datang. 1630 01:41:45,821 --> 01:41:47,196 Untuk apa? 1631 01:41:47,821 --> 01:41:49,988 Suruh dia hubungi kita bila dia ada bukti. 1632 01:41:53,446 --> 01:41:55,529 Zirafah itu pelik... 1633 01:41:56,363 --> 01:41:57,613 Kenapa dengannya? 1634 01:42:04,154 --> 01:42:05,196 Ia palsu. 1635 01:42:05,946 --> 01:42:08,863 Ia palsu? Betulkah? 1636 01:42:10,279 --> 01:42:12,491 - Maafkan saya! - Sila ambil perhatian! 1637 01:42:12,571 --> 01:42:15,529 Maafkan saya, kami akan menutup zoo! 1638 01:42:15,738 --> 01:42:17,196 Sila ke pintu keluar! 1639 01:42:17,654 --> 01:42:19,821 Hidung Hitam! Mari sini! 1640 01:42:21,904 --> 01:42:22,863 Hidung Hitam! 1641 01:42:25,738 --> 01:42:27,196 - Hidung Hitam! - Hidung Hitam! 1642 01:42:27,988 --> 01:42:29,654 - Hidung Hitam! - Hidung Hitam! 1643 01:42:30,113 --> 01:42:31,699 Di mana beruang kutub palsu itu? 1644 01:42:31,779 --> 01:42:33,946 Kenapa lagi? Tuan nampak apa yang berlaku tadi! 1645 01:42:34,946 --> 01:42:35,908 Hesy! 1646 01:42:35,988 --> 01:42:38,199 - En. Hwang! Tuan! - Awak dah gila? 1647 01:42:38,279 --> 01:42:39,658 Itu beruang kutub sebenar! 1648 01:42:39,738 --> 01:42:41,283 - Pergi dapatkan ubat penenang! - Kawan! 1649 01:42:41,363 --> 01:42:42,408 Tanggalkannya sebelum 1650 01:42:42,488 --> 01:42:43,449 saya pukul awak! 1651 01:42:43,529 --> 01:42:45,366 Tuan! Itu beruang kutub sebenar! 1652 01:42:45,446 --> 01:42:46,988 Ini membuatkan awak gila, bukan? 1653 01:42:47,821 --> 01:42:50,199 Saya boleh nampak awak gelabah. 1654 01:42:50,279 --> 01:42:51,074 Tuan! Masuk semula! 1655 01:42:51,154 --> 01:42:54,199 Tuan! Tolong masuk semula takut apa-apa berlaku! 1656 01:42:54,279 --> 01:42:55,574 Ia sangat meyakinkan. 1657 01:42:55,654 --> 01:42:57,071 Tolong masuk semula! 1658 01:43:00,863 --> 01:43:03,696 Tuan! Pura-pura mati! 1659 01:43:04,238 --> 01:43:05,738 Hidung Hitam! 1660 01:43:06,154 --> 01:43:08,571 Tuan tak apa-apa! 1661 01:43:08,779 --> 01:43:10,654 Lakukan sesuatu! 1662 01:43:11,821 --> 01:43:14,904 Saya sedang membuat carian Google, tuan! 1663 01:43:15,696 --> 01:43:16,946 Hidung Hitam! 1664 01:43:18,154 --> 01:43:18,949 Dr. Han. 1665 01:43:19,029 --> 01:43:21,571 Terdapat banyak spesies yang berbeza... 1666 01:43:23,029 --> 01:43:25,029 Apa yang awak buat? 1667 01:43:25,654 --> 01:43:28,029 Hidung Hitam menjadi teruja bila melihat sut ini. 1668 01:43:28,446 --> 01:43:30,783 Saya akan mengumpannya, jadi selamatkan En. Hwang. 1669 01:43:30,863 --> 01:43:33,574 Awak nak masuk begini? Awak dah gila? 1670 01:43:33,654 --> 01:43:34,988 Kita perlu selamatkannya dahulu. 1671 01:43:35,613 --> 01:43:36,613 Tuan! 1672 01:43:37,488 --> 01:43:41,033 Ia kata pura-pura mati adalah mitos! 1673 01:43:41,113 --> 01:43:44,699 Aduh! Sakitlah, beruang tak guna! 1674 01:43:44,779 --> 01:43:46,033 Ia kata jika kita jumpa beruang di hutan, 1675 01:43:46,113 --> 01:43:48,158 panjat pokok! 1676 01:43:48,238 --> 01:43:50,366 Tiada pokok di sini! 1677 01:43:50,446 --> 01:43:52,779 Cakaplah benda yang masuk akal! 1678 01:44:03,529 --> 01:44:05,321 Hidung Hitam! Mari sini! 1679 01:44:06,529 --> 01:44:08,071 - Cepat! - Tuan! 1680 01:44:09,279 --> 01:44:11,324 Sekaranglah masanya! Cepat! 1681 01:44:11,404 --> 01:44:12,404 Mari pergi! 1682 01:44:13,238 --> 01:44:14,529 Hidung Hitam! 1683 01:44:15,738 --> 01:44:17,779 Kita berjaya! Masuk ke sini! 1684 01:44:50,363 --> 01:44:51,571 Hidung Hitam! 1685 01:44:52,654 --> 01:44:53,863 Cepat! 1686 01:45:16,488 --> 01:45:18,196 Saya berjanji pada awak 1687 01:45:18,613 --> 01:45:19,904 saya akan selamatkan zoo ini... 1688 01:45:28,613 --> 01:45:30,154 Saya minta maaf... 1689 01:45:33,029 --> 01:45:34,574 Saya bertanggungjawab sepenuhnya, 1690 01:45:34,654 --> 01:45:36,321 jadi awak takkan hadapi masalah. 1691 01:45:36,779 --> 01:45:38,449 Saya lakukannya sebab saya mahu, 1692 01:45:38,529 --> 01:45:40,238 bukan sebab saya mempercayai awak. 1693 01:45:41,779 --> 01:45:43,029 Betul kata dia. 1694 01:45:44,529 --> 01:45:46,571 Ini zoo yang terkandas. 1695 01:45:48,029 --> 01:45:52,196 Saya tak menyesal kerana kita dah buat yang terbaik. 1696 01:45:53,863 --> 01:45:55,738 Saya hancurkan segala-galanya. 1697 01:45:56,196 --> 01:45:58,824 Bukan semuanya salah awak. 1698 01:45:58,904 --> 01:46:00,654 Kita lakukannya bersama-sama. 1699 01:46:07,196 --> 01:46:12,571 Hei, janganlah menangis. 1700 01:46:13,196 --> 01:46:16,363 Kami tahu betapa rajinnya awak bekerja. 1701 01:46:17,196 --> 01:46:21,821 Saya cuma berharap ada cara untuk melindungi haiwan di sana. 1702 01:46:26,404 --> 01:46:27,696 Saya ada idea yang bagus. 1703 01:46:28,071 --> 01:46:29,449 Saya membantah. 1704 01:46:29,529 --> 01:46:31,363 Cukuplah, Pengarah. 1705 01:46:31,571 --> 01:46:33,241 Ada cara untuk selamatkan zoo itu! 1706 01:46:33,321 --> 01:46:36,488 Cukuplah. Ini terlalu memenatkan. 1707 01:46:36,821 --> 01:46:40,404 Dan detik menyentuh hati pun berlaku. 1708 01:46:41,071 --> 01:46:42,741 Tolonglah, percaya pada saya! 1709 01:46:42,821 --> 01:46:45,321 Saya akan dapatkan semula zoo kita! 1710 01:46:46,154 --> 01:46:48,863 Awak nak saya uruskan sebuah zoo? 1711 01:46:49,779 --> 01:46:51,533 Ia bukan zoo yang biasa. 1712 01:46:51,613 --> 01:46:54,658 Saya ingin meminta puan menyediakan taman ekologi 1713 01:46:54,738 --> 01:46:58,863 di kawasan resort yang dicadangkan untuk haiwan kita hidup. 1714 01:46:59,571 --> 01:47:00,863 Dengan itu, 1715 01:47:01,154 --> 01:47:04,071 barulah kami akan jual zoo itu kepada awak. 1716 01:47:04,571 --> 01:47:05,613 Tunggu, 1717 01:47:06,404 --> 01:47:08,449 pemilik tanahnya ialah Gabriel. 1718 01:47:08,529 --> 01:47:10,074 Gabriel akan bersetuju. 1719 01:47:10,154 --> 01:47:11,779 Saya akan uruskannya. 1720 01:47:12,696 --> 01:47:13,908 Rakwon dibenci oleh masyarakat 1721 01:47:13,988 --> 01:47:18,196 kerana merosakkan persekitaran. 1722 01:47:19,196 --> 01:47:22,241 Jika awak taman eko di dalam resort itu, 1723 01:47:22,321 --> 01:47:24,779 ia akan dikenali sebagai resort mesra alam. 1724 01:47:27,738 --> 01:47:29,904 Resort mesra alam? 1725 01:47:32,738 --> 01:47:33,821 Saya suka idea itu. 1726 01:47:34,696 --> 01:47:37,154 Jika Gabriel setuju, saya akan lakukannya. 1727 01:47:46,571 --> 01:47:47,949 Itu rekod transaksi Gabriel 1728 01:47:48,029 --> 01:47:49,738 yang saya kendalikan. 1729 01:47:50,738 --> 01:47:52,238 Baiklah, ini sudah memadai. 1730 01:47:58,904 --> 01:48:01,071 Kenapa? Saya akan rahsiakan nama awak. 1731 01:48:01,821 --> 01:48:02,991 Terlalu jelas 1732 01:48:03,071 --> 01:48:04,904 siapa sumbernya. 1733 01:48:05,279 --> 01:48:06,571 Nafikan saja. 1734 01:48:07,529 --> 01:48:09,654 Kenapa saya patut berikannya kepada awak? 1735 01:48:10,363 --> 01:48:11,866 Sebab kita kawan. 1736 01:48:11,946 --> 01:48:14,071 Awak kata awak tak perlukan kawan. 1737 01:48:15,946 --> 01:48:18,113 Siapa boleh hidup di dunia ini tanpa kawan? 1738 01:48:18,654 --> 01:48:20,238 Kita tak boleh hidup sendirian. 1739 01:48:22,613 --> 01:48:24,154 Saya sayang awak, kawan. 1740 01:48:24,488 --> 01:48:26,408 Jika awak tak respons dalam masa 24 jam, 1741 01:48:26,488 --> 01:48:28,863 dia akan menghantarnya kepada pendakwa raya. 1742 01:48:29,488 --> 01:48:30,863 Kang kata... 1743 01:48:31,946 --> 01:48:34,571 ini bukan perjanjian. 1744 01:48:36,154 --> 01:48:37,904 Buatlah apa yang dia mahu. 1745 01:48:39,404 --> 01:48:40,696 Cari pembocor rahsia. 1746 01:48:45,613 --> 01:48:46,571 En. Song. 1747 01:48:47,738 --> 01:48:50,241 Tolong jaga dia baik-baik. 1748 01:48:50,321 --> 01:48:53,866 Persatuan pelindung haiwan dan alam sekitar 1749 01:48:53,946 --> 01:48:55,533 sedang memulakan petisyen, 1750 01:48:55,613 --> 01:48:58,658 dan kawan peguam kita juga membantu mereka. 1751 01:48:58,738 --> 01:49:01,449 Dia mungkin takkan dikenakan hukuman penjara. 1752 01:49:01,529 --> 01:49:02,908 Saya dengar lesennya mungkin ditarik 1753 01:49:02,988 --> 01:49:06,363 walaupun dia diberi tempat percubaan. 1754 01:49:07,029 --> 01:49:09,408 Kami akan melepasi siasatan. 1755 01:49:09,488 --> 01:49:10,696 Awak tak perlu risau lagi... 1756 01:49:12,988 --> 01:49:16,696 Saya yang patut lebih risau tentang diri saya, okey? 1757 01:49:18,488 --> 01:49:19,779 Saya minta maaf, kawan. 1758 01:49:20,821 --> 01:49:23,654 Hesy. Mari pergi. 1759 01:49:42,529 --> 01:49:44,113 Tak seramai yang saya sangka. 1760 01:49:44,363 --> 01:49:45,946 Jadi awak rasa kecewa? 1761 01:49:46,488 --> 01:49:48,863 - Itu pun mereka! - Dia dah sampai! 1762 01:49:49,904 --> 01:49:51,863 Jangan kerutkan kening, buat muka sedih. 1763 01:49:52,779 --> 01:49:54,324 Awak ada kaitan dengan JH? 1764 01:49:54,404 --> 01:49:55,654 Maafkan saya. 1765 01:49:55,863 --> 01:49:56,904 Maafkan saya. 1766 01:49:57,613 --> 01:49:58,738 Tolong ke tepi. 1767 01:49:59,071 --> 01:50:00,488 Saya akan bekerjasama membantu siasatan. 1768 01:50:00,738 --> 01:50:01,616 Sila berikan komen! 1769 01:50:01,696 --> 01:50:03,821 Idea siapa untuk beri beruang kutub minum Coke? 1770 01:50:04,113 --> 01:50:05,571 Saya akan bekerjasama sepenuhnya. 1771 01:50:06,238 --> 01:50:09,154 Kenapa kostum zirafah tidak siap? 1772 01:50:12,529 --> 01:50:14,696 (1 tahun kemudian) 1773 01:50:37,738 --> 01:50:38,908 (Syurga Afrika dan Eurasia,) 1774 01:50:38,988 --> 01:50:40,241 (Pusat Perlindungan Haiwan Rakwon) 1775 01:50:40,321 --> 01:50:41,408 (Pusat Membeli-Belah Rakwon,) 1776 01:50:41,488 --> 01:50:42,904 (Syurga Botani Rakwon) 1777 01:50:43,696 --> 01:50:46,991 (Manusia dan Alam Sekitar hidup Bersama) 1778 01:50:47,071 --> 01:50:50,029 (di Resort Zoo Ekologi Rakwon) 1779 01:50:56,988 --> 01:50:59,863 Saya telah lama mengimpikan semua ini. 1780 01:51:00,988 --> 01:51:05,696 Zoo ekologi ini yang akan dibina di Bandar Dongsan, 1781 01:51:06,029 --> 01:51:09,283 bukan zoo yang bertujuan untuk membahagiakan manusia. 1782 01:51:09,363 --> 01:51:11,988 Ia bukan taman yang dibina dari simen atau memiliki sangkar. 1783 01:51:12,279 --> 01:51:14,949 Ia adalah taman yang paling menyerupai hutan belantara. 1784 01:51:15,029 --> 01:51:20,696 Ia akan menjadi zoo ekologi terbesar di Asia. 1785 01:51:21,613 --> 01:51:24,488 Macamlah dia pernah berminat dengan zoo. 1786 01:51:26,529 --> 01:51:28,779 Kita ialah pekerja Rakwon sekarang. 1787 01:51:30,321 --> 01:51:31,654 Pengarah. 1788 01:51:31,863 --> 01:51:34,571 Apa yang terjadi kepada beruang kutub itu? 1789 01:51:35,154 --> 01:51:36,613 - Beruang kutub? - Ya. 1790 01:51:37,238 --> 01:51:38,654 Ia dah hilang. 1791 01:51:39,071 --> 01:51:40,279 Apa? Kenapa? 1792 01:51:40,696 --> 01:51:43,154 Ia berhijrah. Ke negara yang sejuk. 1793 01:51:43,904 --> 01:51:45,029 Berhijrah? 1794 01:51:46,863 --> 01:51:50,196 (Habitat Beruang Kutub Kanada) 1795 01:52:18,071 --> 01:52:20,821 - Ia salah satu dari mereka? - Tak... 1796 01:52:24,988 --> 01:52:26,363 Mereka semua kelihatan sama... 1797 01:52:34,821 --> 01:52:38,574 Maafkan, adakah awak orang Korea? 1798 01:52:38,654 --> 01:52:39,779 Ya, betul. 1799 01:52:40,738 --> 01:52:43,821 Betullah, dia pengarah zoo palsu itu. 1800 01:52:44,029 --> 01:52:44,988 Betulkah? 1801 01:52:46,029 --> 01:52:46,988 Ya. 1802 01:52:47,613 --> 01:52:49,908 Awak terkenal di kalangan orang Korea di sini. 1803 01:52:49,988 --> 01:52:50,741 Yakah? 1804 01:52:50,821 --> 01:52:53,446 Awak dibebaskan begitu awal, ya? 1805 01:52:53,738 --> 01:52:55,113 Ia bukan hukuman penjara. 1806 01:52:56,363 --> 01:52:58,158 Saya diberi tempoh percubaan 1807 01:52:58,238 --> 01:52:59,988 dan 400 jam khidmat masyarakat. 1808 01:53:00,279 --> 01:53:04,279 Jika awak tak kisah, boleh kita bergambar bersama? 1809 01:53:07,488 --> 01:53:08,446 Nah. 1810 01:53:08,696 --> 01:53:10,113 Tolong? 1811 01:53:11,863 --> 01:53:14,238 - Terima kasih! - Terima kasih! 1812 01:53:17,988 --> 01:53:19,488 - Sedia. - Okey. 1813 01:53:19,696 --> 01:53:22,654 Satu, dua, tiga. 1814 01:53:23,988 --> 01:53:27,113 - Terima kasih! - Terima kasih! 1815 01:53:32,738 --> 01:53:34,404 Jangan muat naik ke Internet! 1816 01:53:36,321 --> 01:53:38,654 Awak ialah bintang antarabangsa. 1817 01:53:40,488 --> 01:53:41,654 Hesy... 1818 01:53:53,529 --> 01:53:54,946 Hidung Hitam... 1819 01:53:56,571 --> 01:53:57,613 Itukah ia? 1820 01:54:30,404 --> 01:54:34,404 (Secret Zoo) 1821 01:54:35,404 --> 01:54:38,404 (Ahn Jaehong, Kang Sora) 1822 01:54:38,904 --> 01:54:41,946 (Park Yeonggyu, Kim Sungoh, Jeon Yeobeen) 1823 01:54:45,946 --> 01:54:48,904 (Berdasarkan 'Secret Zoo' Oleh Hun) 1824 01:54:49,404 --> 01:54:52,404 (Diarahkan oleh Son Jaegon)