1
00:01:19,530 --> 00:01:23,155
(Lawatan Peguam)
2
00:01:27,405 --> 00:01:28,947
Selamat pagi, Naib Presiden!
3
00:01:32,613 --> 00:01:33,742
- Awak datang sendirian?
- Ya,
4
00:01:33,822 --> 00:01:36,488
Peguam Suh
sedang bersiap untuk perbicaraan.
5
00:01:36,697 --> 00:01:39,033
Jika tuan ada mesej,
saya akan tolong sampaikan.
6
00:01:39,113 --> 00:01:41,738
Tak mengapa. Saya yakin
awak semua akan uruskannya.
7
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Duduklah.
8
00:01:43,655 --> 00:01:44,613
Baik, tuan.
9
00:01:48,072 --> 00:01:50,405
Saya ada bawa keratan akhbar.
Tuan nak tengok?
10
00:02:03,405 --> 00:02:05,033
(Didakwa Memanipulasi Stok)
11
00:02:05,113 --> 00:02:06,367
(dan Menggelapkan Wang)
12
00:02:06,447 --> 00:02:07,780
(Siapakah Min Cheolhyun?)
13
00:02:44,363 --> 00:02:46,447
- Ya, kak.
- Dah baca mesej kakak?
14
00:02:46,988 --> 00:02:47,950
Ya.
15
00:02:48,030 --> 00:02:50,405
Apa patut kakak buat?
Dakwa mereka?
16
00:02:50,905 --> 00:02:52,533
Dakwa untuk apa?
Itu benda kecil saja.
17
00:02:52,613 --> 00:02:55,492
Anak saudara awak diserang
oleh pembuli. Itu benda kecil?
18
00:02:55,572 --> 00:02:57,408
Jadi dia luka sedikit.
19
00:02:57,488 --> 00:02:58,492
Sapulah ubat padanya.
20
00:02:58,572 --> 00:02:59,950
Biasalah budak-budak bergaduh.
21
00:03:00,030 --> 00:03:02,825
Awak tak tahu betapa menakutkan
budak zaman sekarang, ya?
22
00:03:02,905 --> 00:03:05,450
Bincanglah dengan guru dia.
Kenapa bebel pada saya?
23
00:03:05,530 --> 00:03:08,283
Awak bekerja di firma peguam
3 teratas di negara ini.
24
00:03:08,363 --> 00:03:09,742
Tak bolehkah saya
berunding tentangnya?
25
00:03:09,822 --> 00:03:12,325
Saya pekerja sementara saja
di firma JH.
26
00:03:12,405 --> 00:03:14,242
Kakak tak tahukah?
27
00:03:14,322 --> 00:03:15,117
Kakak tahu.
28
00:03:15,197 --> 00:03:17,905
Awak menguruskan anak Rakwon!
29
00:03:18,322 --> 00:03:20,447
Firma awak takkan serah
pada orang sembarangan!
30
00:03:21,988 --> 00:03:24,322
Tidak pada orang sembarangan.
31
00:03:24,613 --> 00:03:26,825
Budak-budak kaya itu
kebosanan di penjara,
32
00:03:26,905 --> 00:03:28,367
saya cuma jadi budak suruhan.
33
00:03:28,447 --> 00:03:30,992
Cukuplah!
Awak masih seorang peguam,
34
00:03:31,072 --> 00:03:32,533
jadi panggil ibu bapa pembuli itu
35
00:03:32,613 --> 00:03:34,367
dan ajar mereka!
36
00:03:34,447 --> 00:03:36,030
Saya sibuk, saya perlu pergi!
37
00:03:41,197 --> 00:03:45,530
JH yang tidak adil dan
eksploitatif perlu meminta maaf!
38
00:03:45,738 --> 00:03:47,783
Minta maaf! Minta maaf!
39
00:03:47,863 --> 00:03:49,783
Penjaga modal spekulatif!
40
00:03:49,863 --> 00:03:51,666
Hukum JH!
41
00:03:51,746 --> 00:03:54,325
Hukum! Hukum!
42
00:03:54,405 --> 00:03:56,742
JH perlu meminta maaf!
43
00:03:56,822 --> 00:03:58,700
Minta maaf! Minta maaf!
44
00:03:58,780 --> 00:04:00,950
Penjaga modal spekulatif!
45
00:04:01,030 --> 00:04:03,075
Hukum JH!
46
00:04:03,155 --> 00:04:04,988
Selamat pagi, En. Hwang!
47
00:04:05,447 --> 00:04:07,200
Penjaga modal spekulatif!
48
00:04:07,280 --> 00:04:08,872
Hukum JH!
49
00:04:08,952 --> 00:04:11,408
Hukum! Hukum!
50
00:04:11,488 --> 00:04:13,283
Penjaga modal spekulatif!
51
00:04:13,363 --> 00:04:15,317
Hukum JH!
52
00:04:15,397 --> 00:04:17,609
Hukum! Hukum!
53
00:04:17,947 --> 00:04:20,613
JH yang tidak adil dan
eksploitatif perlu meminta maaf!
54
00:04:31,988 --> 00:04:33,405
Ia tiba-tiba tak berfungsi.
55
00:04:33,947 --> 00:04:35,655
- Saya bekerja di JH.
- Yakah?
56
00:04:38,863 --> 00:04:41,075
Kad sementara perlu diperbaharui,
57
00:04:41,155 --> 00:04:42,363
awak tak tahukah?
58
00:04:43,530 --> 00:04:44,697
Saya terlupa tentang itu.
59
00:04:46,030 --> 00:04:48,113
- Saya akan perbaharuinya nanti.
- Okey.
60
00:04:48,988 --> 00:04:49,988
Selamat pagi.
61
00:04:57,155 --> 00:04:58,117
Selamat pagi.
62
00:04:58,197 --> 00:04:59,867
- Selamat pagi, Cik Suh!
- Kenapa awak ke sini?
63
00:04:59,947 --> 00:05:01,322
Saya jumpa En. Min tadi.
64
00:05:01,697 --> 00:05:03,783
- Dia suruh beritahu awak...
- Awak dah jumpa?
65
00:05:03,863 --> 00:05:05,658
Berikan laporan
kepada setiausaha saya.
66
00:05:05,738 --> 00:05:07,155
En. Min kata...
67
00:05:07,988 --> 00:05:09,988
- dia okey.
- Okey, bagus kerja awak.
68
00:05:10,780 --> 00:05:12,697
Jika awak perlukan apa-apa,
beritahu saja saya!
69
00:05:13,988 --> 00:05:15,780
Tingkat 14.
70
00:05:20,780 --> 00:05:21,738
Kang Taesoo.
71
00:05:22,613 --> 00:05:23,822
Hei, Song.
72
00:05:28,697 --> 00:05:29,655
Turun ke bawah.
73
00:05:31,863 --> 00:05:34,530
- Awak sihat?
- Ya, awak tahu...
74
00:05:36,155 --> 00:05:37,075
Datanglah perjumpaan sekali.
75
00:05:37,155 --> 00:05:39,072
Semua orang tertanya-tanya
tentang awak.
76
00:05:39,697 --> 00:05:42,863
Saya memang patut pergi,
tapi saya tiada masa.
77
00:05:43,072 --> 00:05:45,325
Perjumpaan itu hari Jumaat ini,
78
00:05:45,405 --> 00:05:46,575
awak tak dapat teks?
79
00:05:46,655 --> 00:05:47,697
Dapat.
80
00:05:48,780 --> 00:05:50,697
Tapi saya ada janji temu
hari Jumaat.
81
00:05:52,363 --> 00:05:54,113
Janganlah begitu.
82
00:05:55,947 --> 00:05:57,575
Saya ada janji temu.
83
00:05:57,655 --> 00:05:58,780
Kang Taesoo.
84
00:06:00,447 --> 00:06:03,200
Tiada siapa dari kelas kita
akan mengata awak.
85
00:06:03,280 --> 00:06:04,492
Tak perlu risau.
86
00:06:04,572 --> 00:06:07,613
Bila pula saya risau?
Saya cuma sibuk pada hari Jumaat!
87
00:06:07,780 --> 00:06:09,738
Setiap kesulitan
pasti ada kemudahan.
88
00:06:10,197 --> 00:06:11,575
Awak perlu jatuh
untuk bangun semula...
89
00:06:11,655 --> 00:06:13,450
Hesy! Saya ada janji temu.
90
00:06:13,530 --> 00:06:14,950
Saya tak boleh pergi sebab itu!
91
00:06:15,030 --> 00:06:16,238
Tingkat 8.
92
00:06:26,613 --> 00:06:27,908
Datanglah minum kopi
di ofis saya.
93
00:06:27,988 --> 00:06:29,242
Tak mahu, saya sibuk.
94
00:06:29,322 --> 00:06:31,863
Hei, saya kawan awak.
95
00:06:32,488 --> 00:06:33,825
Kita saja jadi peguam
96
00:06:33,905 --> 00:06:35,405
dari sekolah kelas ketiga itu.
97
00:06:36,113 --> 00:06:39,780
Awak tak patut layan saya begini.
98
00:06:40,613 --> 00:06:43,822
Awak suka membebel pada saya
setiap kali kita berjumpa.
99
00:06:44,363 --> 00:06:46,283
Awak cuma nak menunjuk bahawa
100
00:06:46,363 --> 00:06:48,033
awak rakan sekutu di JH
101
00:06:48,113 --> 00:06:49,950
dan saya pekerja
sementara terbawah,
102
00:06:50,030 --> 00:06:51,822
betul tak?
103
00:06:52,530 --> 00:06:53,950
Dan saya tak perlukan kawan,
104
00:06:54,030 --> 00:06:56,447
jadi berhenti mengarah saya.
105
00:06:57,905 --> 00:06:59,613
Kenapa awak degil sangat?
106
00:07:01,030 --> 00:07:03,825
Kawan.
Setiap kesulitan pasti ada...
107
00:07:03,905 --> 00:07:07,322
Kenapa awak asyik
sebut metafora itu?
108
00:07:07,530 --> 00:07:08,697
Awak menjengkelkan.
109
00:07:12,780 --> 00:07:15,155
- Selamat petang!
- Selamat petang!
110
00:07:17,697 --> 00:07:18,822
Selamat petang, bos!
111
00:07:26,822 --> 00:07:28,593
Hukum JH!
112
00:07:28,673 --> 00:07:30,658
Hukum! Hukum!
113
00:07:30,738 --> 00:07:33,155
Itu Hwang! Mari bergerak!
114
00:07:34,155 --> 00:07:36,030
Kenapa mereka demonstrasi di sini?
115
00:07:36,863 --> 00:07:38,158
Apa masalah awak?
116
00:07:38,238 --> 00:07:39,697
Tuan, abaikan saja mereka.
117
00:07:40,613 --> 00:07:42,617
Dakwa mereka kerana
menghalang perniagaan.
118
00:07:42,697 --> 00:07:44,992
Kesatuan menghantar
mereka sebagai bantuan!
119
00:07:45,072 --> 00:07:47,367
Mereka nak kita dakwa mereka
dan timbulkan masalah.
120
00:07:47,447 --> 00:07:48,658
Baik tuan abaikan saja.
121
00:07:48,738 --> 00:07:52,197
Pengeksploit modal spekulatif!
Hukum JH!
122
00:07:52,488 --> 00:07:53,863
'Pengeksploit modal spekulatif'?
123
00:07:54,363 --> 00:07:55,700
Jika bukan kerana itu,
124
00:07:55,780 --> 00:07:58,033
raka sekerja awak akan
berada di jalanan
125
00:07:58,113 --> 00:07:59,450
tanpa satu sen pun duit pencen!
126
00:07:59,530 --> 00:08:00,488
Apa awak cakap?
127
00:08:11,988 --> 00:08:12,947
En. Hwang!
128
00:08:15,322 --> 00:08:16,280
Encik!
129
00:08:16,822 --> 00:08:18,197
Tuan tak apa-apa?
130
00:08:19,988 --> 00:08:21,822
Tuan, pergi dahulu!
131
00:08:24,988 --> 00:08:27,072
- Tak guna...
- Gerak!
132
00:08:30,072 --> 00:08:31,155
Cepatlah!
133
00:08:41,905 --> 00:08:45,075
Saya rasa kasihan pada abang saya
kerana menjadi musuh rakyat #1,
134
00:08:45,155 --> 00:08:46,863
dan mereput di penjara.
135
00:08:47,697 --> 00:08:49,117
Tapi saya percaya
136
00:08:49,197 --> 00:08:52,533
Syarikat Rakwon mesti merebut
peluang ini untuk berubah.
137
00:08:52,613 --> 00:08:56,405
Mereka yang tiada cara
suka menyalahkan orang lain.
138
00:08:56,655 --> 00:08:58,325
Jangan pedulikan mereka, puan.
139
00:08:58,405 --> 00:08:59,908
70% keuntungan perniagaan kita
140
00:08:59,988 --> 00:09:03,033
datang dari pelanggan
kelas rendah dan sederhana.
141
00:09:03,113 --> 00:09:04,325
Tapi ayah dan abang saya
142
00:09:04,405 --> 00:09:06,780
tak pernah dihormati
atau disukai oleh mereka.
143
00:09:07,238 --> 00:09:08,322
Saya berbeza.
144
00:09:09,197 --> 00:09:10,947
Kenapa lagi datang
ke tempat begini,
145
00:09:12,197 --> 00:09:14,405
dan bukannya restoran
syarikat kami sendiri?
146
00:09:16,655 --> 00:09:18,155
Seluruh restoran telah ditempah.
147
00:09:20,280 --> 00:09:21,655
Tapi di dalam itu kosong.
148
00:09:22,697 --> 00:09:25,447
Bodohnya. Mari pergi.
149
00:09:27,655 --> 00:09:29,155
En. Hwang panggil saya.
150
00:09:30,155 --> 00:09:31,197
En. Oh!
151
00:09:40,947 --> 00:09:43,447
- Jadi awak Kang?
- Ya, En. Hwang.
152
00:09:44,530 --> 00:09:45,488
Perkenalkan.
153
00:09:46,030 --> 00:09:48,030
Ini pengarah urusan
Syarikat Rakwon, Min Chaeryung.
154
00:09:48,363 --> 00:09:50,530
Selamat berkenalan,
saya Peguam Kang Taesoo!
155
00:09:50,780 --> 00:09:53,363
Dia membantu kes abang awak.
156
00:09:53,613 --> 00:09:54,572
Yakah?
157
00:09:55,405 --> 00:09:56,863
Saya tak pernah nampak dia.
158
00:09:57,072 --> 00:10:00,238
Bukan untuk perbicaraan,
tapi di penjara...
159
00:10:00,613 --> 00:10:01,572
Oh.
160
00:10:02,863 --> 00:10:05,822
- Lebih baik saya pergi sekarang.
- Okey, puan.
161
00:10:11,655 --> 00:10:13,113
- Selamat tinggal.
- Terima kasih.
162
00:10:18,947 --> 00:10:19,905
Duduk, duduk.
163
00:10:20,988 --> 00:10:21,947
Baik, tuan.
164
00:10:24,530 --> 00:10:25,488
Awak dah makan?
165
00:10:26,030 --> 00:10:28,822
- Tak mengapa, tuan.
- Okey.
166
00:10:29,280 --> 00:10:31,280
Jadi, dah berapa lama awak
kerja di firma kami?
167
00:10:31,530 --> 00:10:32,572
8 bulan, tuan.
168
00:10:33,530 --> 00:10:34,697
Hampir setahun.
169
00:10:37,197 --> 00:10:40,367
'Saya ingin bekerja
di jabatan M&A.'
170
00:10:40,447 --> 00:10:41,867
Ini surat lampiran CV awak?
171
00:10:41,947 --> 00:10:44,488
Saya belajar undang-undang
M&A secara meluas.
172
00:10:45,905 --> 00:10:49,530
Ada sesuatu yang saya ingin
bincangkan dengan awak.
173
00:10:50,280 --> 00:10:52,072
Ia lebih kurang macam M&A.
174
00:10:52,697 --> 00:10:54,075
Kita ada klien bernama
175
00:10:54,155 --> 00:10:56,450
Value Fyre Haus
William and Gabriel,
176
00:10:56,530 --> 00:10:58,488
dana ekuiti yang berpusat di UK.
177
00:10:58,697 --> 00:11:00,200
Mari panggil mereka Gabriel.
178
00:11:00,280 --> 00:11:01,405
Ya, Gabriel.
179
00:11:02,488 --> 00:11:04,905
Mereka beli sebuah
syarikat Korea baru-baru ini.
180
00:11:08,738 --> 00:11:11,280
Taman Dongsan? Ia sebuah zoo?
181
00:11:12,280 --> 00:11:14,367
Mereka gagal membayar
pinjaman mereka.
182
00:11:14,447 --> 00:11:15,408
Pemiutang menanggung
pinjaman itu,
183
00:11:15,488 --> 00:11:17,363
dan Gabriel mengambil alihnya
184
00:11:17,613 --> 00:11:20,242
dengan nilai 0.1 sen dengan syarat
tarikh akhir pinjaman
185
00:11:20,322 --> 00:11:21,655
dilanjutkan.
186
00:11:22,863 --> 00:11:25,238
Kita akan uruskannya
untuk sementara waktu.
187
00:11:25,488 --> 00:11:26,738
Apa maksud tuan?
188
00:11:27,363 --> 00:11:29,405
Mereka beri kita kuasa
pengurusan sepenuhnya.
189
00:11:30,405 --> 00:11:33,283
Tak bagus pada pandangan
masyarakat untuk syarikat ekuiti
190
00:11:33,363 --> 00:11:35,533
bernilai beberapa bilion
untuk menguruskannya
191
00:11:35,613 --> 00:11:36,822
hanya untuk jana $10 juta.
192
00:11:37,030 --> 00:11:38,533
Jana $10 juta dengan 0.1 sen?
193
00:11:38,613 --> 00:11:42,033
Buat penyusunan semula
dan bila orang ramai mula masuk,
194
00:11:42,113 --> 00:11:44,572
kita letak hak perniagaan
dan jualnya semula.
195
00:11:46,030 --> 00:11:48,155
Bagaimana?
Agak mencabar, bukan?
196
00:11:48,655 --> 00:11:49,697
Ya, sangat bijak.
197
00:11:50,322 --> 00:11:51,572
Saya nak awak uruskan...
198
00:11:52,238 --> 00:11:53,697
rancangan bijak ini.
199
00:11:54,030 --> 00:11:54,988
Apa?
200
00:11:56,780 --> 00:11:58,117
Berapa ramai orang di dunia ini
201
00:11:58,197 --> 00:12:00,572
yang ingin menjadi pengarah zoo?
202
00:12:02,072 --> 00:12:03,613
Saya? Pengarah zoo?
203
00:12:03,822 --> 00:12:05,780
Jaga zoo itu dan kembali semula.
204
00:12:06,447 --> 00:12:08,697
Saya akan simpan tempat
untuk awak di jabatan M&A.
205
00:12:10,780 --> 00:12:11,783
Jika awak tak mahu...
206
00:12:11,863 --> 00:12:13,780
Saya nak!
Saya akan buat yang terbaik!
207
00:12:14,238 --> 00:12:15,405
3 bulan sudah cukup.
208
00:12:15,822 --> 00:12:17,158
Pulihkannya dalam 3 bulan
209
00:12:17,238 --> 00:12:18,242
dan kekalkan perniagaan.
210
00:12:18,322 --> 00:12:19,947
Sementara itu,
saya akan cari pembeli.
211
00:12:20,405 --> 00:12:21,408
Tiada masalah!
212
00:12:21,488 --> 00:12:22,200
Saya akan
213
00:12:22,280 --> 00:12:24,238
pulihkannya dalam
3 bulan tak kira apa!
214
00:12:26,447 --> 00:12:27,783
Ini ialah hadiah pelantikan awak.
215
00:12:27,863 --> 00:12:29,488
Awak ialah pengarah zoo sekarang,
216
00:12:29,738 --> 00:12:32,697
jadi awak tak boleh dilihat
menaiki kereta murah.
217
00:12:48,571 --> 00:12:51,946
(Pintu Masuk Zoo Taman Dongsan)
218
00:13:17,654 --> 00:13:21,613
(Zoo Taman Dongsan)
219
00:13:58,154 --> 00:13:59,821
Mereka semua dah ada di dalam?
220
00:14:12,571 --> 00:14:13,529
Eh?
221
00:14:43,113 --> 00:14:45,779
Maafkan saya?
Ke mana perginya semua haiwan?
222
00:14:46,238 --> 00:14:49,116
Maafkan saya! Tunggu!
223
00:14:49,196 --> 00:14:50,491
(Hutan Gorila)
224
00:14:50,571 --> 00:14:51,533
Tenang, Hidung Hitam!
225
00:14:51,613 --> 00:14:53,116
Tiada siapa akan ambil awak!
Tenang!
226
00:14:53,196 --> 00:14:54,908
Kenapa mereka cuba
paksa ia keluar?
227
00:14:54,988 --> 00:14:57,574
- Dr. Han, awak terlalu dekat!
- Hidung Hitam, tenang!
228
00:14:57,654 --> 00:14:58,654
Nah, tembak ia!
229
00:14:59,196 --> 00:15:01,238
- Tenangkannya!
- Tunggu!
230
00:15:02,196 --> 00:15:05,241
Hidung Hitam! Berhenti!
231
00:15:05,321 --> 00:15:06,324
Ia akan robohkan dinding!
232
00:15:06,404 --> 00:15:08,863
Tiada siapa akan ambil awak.
Ia dah selesai.
233
00:15:09,071 --> 00:15:10,154
Bagus.
234
00:15:12,779 --> 00:15:13,738
Budak baik.
235
00:15:14,571 --> 00:15:17,449
Budak baik, begitulah.
236
00:15:17,529 --> 00:15:19,988
- Bagus, bagus...
- Jangan risau, okey.
237
00:15:20,404 --> 00:15:21,529
Maafkan saya?
238
00:15:23,779 --> 00:15:25,824
Awak dah ambil mereka semua.
239
00:15:25,904 --> 00:15:27,321
Apa lagi yang awak nak?
240
00:15:27,779 --> 00:15:32,196
Saya pengarah baru zoo ini,
Kang Taesoo.
241
00:15:35,779 --> 00:15:37,654
Ia betul-betul kosong.
242
00:15:48,571 --> 00:15:50,658
Saya dengar syarikat asing
membeli zoo ini.
243
00:15:50,738 --> 00:15:52,158
Bukankah awak orang Korea?
244
00:15:52,238 --> 00:15:53,908
Ia syarikat ekuiti berpusat di UK
245
00:15:53,988 --> 00:15:56,321
Value Fyre Haus
William and Gabriel.
246
00:15:57,029 --> 00:15:58,071
Ia rumit.
247
00:15:58,321 --> 00:15:59,866
Firma JH mengambil alihnya,
248
00:15:59,946 --> 00:16:02,404
dan mereka melantik saya
sebagai wakilnya.
249
00:16:03,904 --> 00:16:05,904
- Pengganti.
- Bukan!
250
00:16:07,321 --> 00:16:08,779
Saya pengurus profesional.
251
00:16:14,571 --> 00:16:15,696
CEO!
252
00:16:17,029 --> 00:16:18,908
Saya telah diberi kuasa penuh oleh
253
00:16:18,988 --> 00:16:21,113
Value Fyre Haus
William and Gabriel.
254
00:16:21,529 --> 00:16:23,699
Saya ialah pengarah sah zoo ini,
255
00:16:23,779 --> 00:16:27,529
yang memegang kunci
kesinambungan hayat awak. Faham?
256
00:16:31,571 --> 00:16:33,154
Okey, saya akan berterus terang.
257
00:16:33,821 --> 00:16:34,658
Kerana hutang itu,
258
00:16:34,738 --> 00:16:37,196
mereka ambil semua haiwan
yang berharga. Betul?
259
00:16:38,404 --> 00:16:39,904
Jadi apa yang tinggal?
260
00:16:41,821 --> 00:16:44,279
Meerkat, rakun,
261
00:16:45,071 --> 00:16:46,491
burung unta, nuri, Hidung Hitam...
262
00:16:46,571 --> 00:16:47,654
Okey, cukup.
263
00:16:49,363 --> 00:16:51,738
Siapa akan datang ke zoo
untuk lihat haiwan itu?
264
00:16:54,363 --> 00:16:56,908
Lebih baik saya pergi...
265
00:16:56,988 --> 00:16:58,279
Pengarah!
266
00:16:58,613 --> 00:17:00,821
- 'Pengarah'?
- Dia pengarah zoo kita.
267
00:17:01,446 --> 00:17:03,366
Dia mengasaskan Taman Dongsan
268
00:17:03,446 --> 00:17:08,029
dan menguruskannya
hingga sekarang...
269
00:17:09,488 --> 00:17:10,988
Disebabkan dah ada pengarah baru,
270
00:17:11,279 --> 00:17:15,366
Saya akan serahkan
tugas saya kepadanya...
271
00:17:15,446 --> 00:17:18,279
Sila duduk sekejap.
Biar saya fikirkan jalan.
272
00:17:19,488 --> 00:17:22,488
Di mana staf yang lain?
273
00:17:24,321 --> 00:17:27,699
Disebabkan ketidakcekapan saya,
saya tak mampu bayar gaji mereka
274
00:17:27,779 --> 00:17:30,321
dan mereka semua berhenti.
275
00:17:31,279 --> 00:17:36,529
Terima kasih kerana
terus bertahan hingga ke akhir.
276
00:17:37,321 --> 00:17:38,654
Saya akan ikut awak, Pengarah.
277
00:17:39,321 --> 00:17:40,446
Hyekyung, awak nak berhenti?
278
00:17:41,071 --> 00:17:42,654
Tunggu sekejap!
279
00:17:43,529 --> 00:17:45,783
Saya rasa ada salah faham.
280
00:17:45,863 --> 00:17:47,863
Saya bukan datang
untuk pecat awak.
281
00:17:48,071 --> 00:17:50,321
Saya datang untuk
selamatkan zoo ini!
282
00:17:50,821 --> 00:17:53,154
Saya akan pulihkan zoo ini!
283
00:17:53,613 --> 00:17:54,738
Cakap memang mudah.
284
00:18:03,029 --> 00:18:05,196
Untuk lakukannya,
kami perlukan bantuan awak.
285
00:18:05,904 --> 00:18:09,363
Dengan pengalaman
dan semangat saya,
286
00:18:09,821 --> 00:18:12,404
kita dapat hidupkan semula
Taman Dongsan.
287
00:18:12,821 --> 00:18:15,908
Apa rancangan awak?
288
00:18:15,988 --> 00:18:18,071
Ini zoo yang tiada haiwan.
289
00:18:18,321 --> 00:18:19,696
Jadi kita beli yang baru!
290
00:18:20,738 --> 00:18:23,654
Berapa banyak?
Berapa banyak yang kita perlukan?
291
00:18:27,238 --> 00:18:29,571
Kenapa kita tak boleh beli haiwan?
292
00:18:30,321 --> 00:18:31,283
Tak pernah dengar Konvensyen
293
00:18:31,363 --> 00:18:33,991
Perdagangan Antarabangsa Spesies
Terancam Flora dan Fauna Liar?
294
00:18:34,071 --> 00:18:35,154
Awak peguam, bukan?
295
00:18:36,196 --> 00:18:38,366
Haiwan seperti singa, harimau,
dan gajah terancam,
296
00:18:38,446 --> 00:18:40,658
terancam, jadi mereka
tak boleh dieksport.
297
00:18:40,738 --> 00:18:42,908
Bagaimana dengan
haiwan di zoo lain?
298
00:18:42,988 --> 00:18:45,491
Mereka mendapat kebenaran khas
299
00:18:45,571 --> 00:18:46,908
untuk penyelidikan atau pembiakan.
300
00:18:46,988 --> 00:18:48,866
Jadi kenapa kita
tak boleh dapatkan
301
00:18:48,946 --> 00:18:50,279
kebenaran pembiakan juga?
302
00:18:50,988 --> 00:18:53,658
Kementerian Alam Sekitar
akan mengambil masa
303
00:18:53,738 --> 00:18:56,363
lebih dari 3 bulan untuk
memproses permohonan.
304
00:18:56,571 --> 00:18:58,241
Jika kita bernasib baik,
305
00:18:58,321 --> 00:19:01,574
mungkin harimau akan diterbangkan
ke sini dalam masa 3 bulan.
306
00:19:01,654 --> 00:19:03,404
3 bulan? Itu tak masuk akal!
307
00:19:05,321 --> 00:19:06,949
Organ manusia pun
boleh didagangkan!
308
00:19:07,029 --> 00:19:09,283
Jadi mesti ada jalan.
309
00:19:09,363 --> 00:19:14,279
Mesti ada pasar gelap
untuk zoo berdagang.
310
00:19:15,613 --> 00:19:16,904
Saya nak keluar.
311
00:19:17,904 --> 00:19:19,154
Tunggu, Doktor.
312
00:19:19,988 --> 00:19:22,279
Kita perlu berbincang bersama.
313
00:19:22,613 --> 00:19:23,991
Saya akan periksa jika ada
314
00:19:24,071 --> 00:19:26,446
harimau terpakai
yang dijual di eBay.
315
00:19:33,946 --> 00:19:35,449
Bagaimana awak taip begitu laju
316
00:19:35,529 --> 00:19:37,363
pada skrin sekecil itu?
317
00:19:38,279 --> 00:19:43,658
Mungkin jari saya terlalu gemuk.
Saya tak boleh taip begitu.
318
00:19:43,738 --> 00:19:45,946
Cari teman wanita.
Awak akan cepat belajar.
319
00:19:46,446 --> 00:19:47,991
Cukuplah bergurau.
320
00:19:48,071 --> 00:19:50,113
Saya dah takkan tertipu lagi.
321
00:19:50,863 --> 00:19:52,408
Standard awak tinggi?
322
00:19:52,488 --> 00:19:54,821
Tak, sebenarnya sangat rendah.
323
00:19:55,071 --> 00:19:58,988
Saya tak kisah tentang rupa.
324
00:19:59,821 --> 00:20:01,449
Saya akan cari gadis yang baik,
325
00:20:01,529 --> 00:20:03,529
dan berkahwin suatu hari nanti.
326
00:20:04,988 --> 00:20:07,238
Oh! Betul kata awak!
327
00:20:07,613 --> 00:20:08,741
Sebelum dapat pasangan,
328
00:20:08,821 --> 00:20:10,738
saya patut berlatih
menghantar teks.
329
00:20:11,154 --> 00:20:13,738
Saya perlukan rakan teks
yang baik. Mari kita lihat.
330
00:20:14,071 --> 00:20:16,154
Siapa pandai teks
di sekeliling saya?
331
00:20:18,029 --> 00:20:19,488
Saya perlu!
332
00:20:20,821 --> 00:20:22,779
Saya mesti selamatkan
Taman Dongsan!
333
00:20:23,613 --> 00:20:25,283
Ini adalah peluang
sekali seumur hidup.
334
00:20:25,363 --> 00:20:27,658
Saya tak boleh berputus asa!
Takkan!
335
00:20:27,738 --> 00:20:29,196
Perhatikan saja saya!
336
00:20:30,154 --> 00:20:33,654
Saya akan selamatkan zoo ini
dengan pantas.
337
00:20:34,279 --> 00:20:38,571
Hidup pengarah baru kita!
Hidup Taman Dongsan!
338
00:20:40,988 --> 00:20:41,946
Sayang!
339
00:20:42,654 --> 00:20:46,154
Tengok jam. saya dah kata saya nak
ke tempat lain lepas habis kerja.
340
00:20:47,029 --> 00:20:50,154
Maaf. Kami keluar makan
dengan pengarah baru.
341
00:20:51,154 --> 00:20:54,029
Bagaimana hasilnya?
Zoo itu boleh diselamatkan?
342
00:20:54,279 --> 00:20:56,238
Dia kata dia akan
cuba yang terbaik.
343
00:20:57,488 --> 00:20:59,783
Bila zoo itu menjadi
tunggang-langgang,
344
00:20:59,863 --> 00:21:01,613
kedai ini juga merana.
345
00:21:01,779 --> 00:21:05,321
Saya gunakan semua duit saya untuk
ini. Saya mungkin akan bankrap...
346
00:21:05,696 --> 00:21:07,113
Ia pasti maju.
347
00:21:09,946 --> 00:21:11,908
Awak dah labur $30 ribu,
jadi setidaknya
348
00:21:11,988 --> 00:21:13,529
buatlah macam awak pemiliknya.
349
00:21:14,029 --> 00:21:17,783
Saya tak labur.
Awak yang pinjam dari saya.
350
00:21:17,863 --> 00:21:19,488
Janganlah cakap begitu.
351
00:21:19,904 --> 00:21:22,446
Saya bukan berniaga
kepentingan sendiri saja.
352
00:21:24,238 --> 00:21:27,613
Dan jangan sesekali
berhenti dari kerja zoo itu.
353
00:21:27,988 --> 00:21:29,029
Saya takkan berhenti.
354
00:21:29,488 --> 00:21:31,779
Apa pun, jaga kedai ini baik-baik.
355
00:21:32,738 --> 00:21:34,904
Bersihkannya juga,
dan jangan curi tulang.
356
00:21:37,154 --> 00:21:38,279
Nak pergi begitu saja?
357
00:21:39,571 --> 00:21:40,529
Apa?
358
00:21:49,613 --> 00:21:51,363
- Sayang awak.
- Jumpa nanti!
359
00:21:55,696 --> 00:21:58,238
Tunggu, tunggu sekejap.
360
00:22:00,363 --> 00:22:06,279
Sana. Itu kuarters pengarah.
361
00:22:07,154 --> 00:22:09,696
Sini ialah kuarters staf.
362
00:22:10,196 --> 00:22:12,238
Disebabkan saya dah
binasakan zoo ini,
363
00:22:12,821 --> 00:22:15,074
saya akan pergi
ke arah berlawanan!
364
00:22:15,154 --> 00:22:21,196
Jadi awak, pengarah,
patut pergi ke sana!
365
00:22:23,404 --> 00:22:25,324
Mari pergi ke kuarters pengarah.
366
00:22:25,404 --> 00:22:29,404
Tak, saya akan tidur
di kuarters staf.
367
00:22:29,988 --> 00:22:32,863
Tapi pemanas di sana
masih belum dibaiki.
368
00:22:38,029 --> 00:22:39,821
Tinggallah dengan saya malam ini.
369
00:22:42,779 --> 00:22:44,488
Saya tak berhak...
370
00:22:44,904 --> 00:22:48,238
Saya yang menjatuhkan zoo ini...
371
00:22:59,404 --> 00:23:01,863
Harimau! Ada harimau terlepas?
372
00:23:02,696 --> 00:23:04,241
Kita dah jual semua.
Kita tiada harimau.
373
00:23:04,321 --> 00:23:05,988
Di sana! Di sana!
374
00:23:07,738 --> 00:23:08,863
Lepaskan saya.
375
00:23:09,488 --> 00:23:11,863
Jangan pergi, Pengarah!
376
00:23:12,988 --> 00:23:13,946
Jangan pergi!
377
00:23:15,946 --> 00:23:16,946
Pengarah!
378
00:23:19,696 --> 00:23:21,738
- En. Ha?
- Ya?
379
00:23:21,988 --> 00:23:23,279
Apa yang awak buat di sini?
380
00:23:26,404 --> 00:23:28,113
Selamat petang, tuan.
381
00:23:28,613 --> 00:23:31,071
Saya mengambil barang saya
dari pejabat tadi.
382
00:23:31,988 --> 00:23:33,613
Jadi ini...
383
00:23:33,904 --> 00:23:35,491
Ada sebuah restoran besar
di bandar,
384
00:23:35,571 --> 00:23:37,738
dan mereka asyik memintanya
daripada saya.
385
00:23:38,446 --> 00:23:39,529
Itu patung harimau?
386
00:23:40,113 --> 00:23:41,071
Ya.
387
00:23:44,154 --> 00:23:45,113
Ambil ini.
388
00:23:46,821 --> 00:23:51,366
Kita dah bankrap.
Ambil apa yang awak boleh jual.
389
00:23:51,446 --> 00:23:52,654
Saya minta maaf, tuan.
390
00:23:56,863 --> 00:23:59,404
Kenapa perlu minta maaf?
391
00:24:01,988 --> 00:24:03,029
Ambillah...
392
00:24:11,238 --> 00:24:13,654
Dia kelihatan okey pada saya.
Apa pendapat awak?
393
00:24:13,863 --> 00:24:15,033
Begitulah nampaknya.
394
00:24:15,113 --> 00:24:18,616
Semasa dia di sini, kaki
belakangnya kelihatan pelik.
395
00:24:18,696 --> 00:24:20,154
Tengoklah.
396
00:24:22,946 --> 00:24:24,488
Tiada apa-apa masalah.
397
00:24:24,654 --> 00:24:26,779
Ya, mungkin...
398
00:24:27,863 --> 00:24:30,616
Boleh saya tengok 2 ekor
serigala itu juga?
399
00:24:30,696 --> 00:24:33,654
Doktor, saya betul-betul
perlu pulang ke rumah.
400
00:24:33,863 --> 00:24:35,779
Saya minta maaf sangat-sangat.
401
00:24:35,988 --> 00:24:38,991
Saya akan jaga mereka,
402
00:24:39,071 --> 00:24:40,446
jadi jangan risau.
403
00:24:40,738 --> 00:24:43,491
Mari berbual lagi jika yang lain
ada masalah kesihatan.
404
00:24:43,571 --> 00:24:44,696
Okey.
405
00:24:58,238 --> 00:24:59,196
Meow.
406
00:25:15,279 --> 00:25:16,238
Ya, En. Hwang.
407
00:25:17,029 --> 00:25:20,196
Saya rasa ini ialah
masalah usaha wajar.
408
00:25:20,654 --> 00:25:23,158
Pengambilalihan itu dilakukan
409
00:25:23,238 --> 00:25:24,738
tanpa menitikberatkan
liabiliti bersyarat.
410
00:25:24,946 --> 00:25:28,529
Jadi, lintah darat itu menjual
semua haiwan yang ada nilai?
411
00:25:28,779 --> 00:25:29,738
Ya, tuan.
412
00:25:31,154 --> 00:25:32,363
Jadi apa masalahnya?
413
00:25:32,904 --> 00:25:36,908
Tiada haiwan di zoo ini,
jadi bagaimana...
414
00:25:36,988 --> 00:25:38,654
Failkan perbelanjaan
yang diperlukan.
415
00:25:39,071 --> 00:25:40,116
Walaupun kita ada duit,
416
00:25:40,196 --> 00:25:42,863
kita tak boleh dapatkan
haiwan yang diingini, tuan.
417
00:25:44,113 --> 00:25:45,033
Hei, Kang.
418
00:25:45,113 --> 00:25:48,616
Saya telah memindahkan
semua kuasa zoo kepada awak!
419
00:25:48,696 --> 00:25:50,449
Saya berikan awak peluang,
420
00:25:50,529 --> 00:25:52,491
tapi awak tak ingin
merebut peluang itu, ya?
421
00:25:52,571 --> 00:25:53,529
Bukan begitu, tuan.
422
00:25:53,946 --> 00:25:56,533
Sayangnya, jika ia terlalu sukar,
awak boleh pulang.
423
00:25:56,613 --> 00:25:59,279
Tak, saya akan lakukannya.
Saya boleh lakukannya, tuan!
424
00:26:05,113 --> 00:26:10,158
Tapi, apa yang dia boleh buat
jika tiada haiwan di sana?
425
00:26:10,238 --> 00:26:11,616
Jika dia tiada haiwan,
426
00:26:11,696 --> 00:26:13,321
mungkin dia akan
curi dari zoo lain.
427
00:26:13,654 --> 00:26:14,616
Dia pernah mengatasi dugaan,
428
00:26:14,696 --> 00:26:15,821
jadi nalurinya pasti kuat.
429
00:26:16,154 --> 00:26:18,821
Kerja ini bukan untuk orang
yang hidup tanpa dugaan.
430
00:26:30,738 --> 00:26:34,696
Aduh, kepala saya...
431
00:26:35,488 --> 00:26:37,074
Pengarah, ini gambar apa?
432
00:26:37,154 --> 00:26:38,779
Kepala saya...
433
00:26:44,071 --> 00:26:46,154
Itu anak saya.
Dia belajar di luar negara.
434
00:26:46,404 --> 00:26:47,363
Tak.
435
00:26:48,571 --> 00:26:49,529
Yang ini.
436
00:26:52,488 --> 00:26:55,196
Oh, itu bukan anak saya.
437
00:26:55,404 --> 00:26:58,533
Kami mengadakan
acara kostum haiwan
438
00:26:58,613 --> 00:27:00,154
2 tahun yang lalu.
439
00:27:01,654 --> 00:27:03,574
Saya dengar
kanak-kanak sukakannya,
440
00:27:03,654 --> 00:27:06,283
tapi ia tak menjadi, jadi
kostum itu disimpan di stor.
441
00:27:06,363 --> 00:27:08,488
Aduh...
Kepala saya...
442
00:27:16,488 --> 00:27:17,696
Awak dah gila?
443
00:27:18,654 --> 00:27:20,241
Pakai kostum haiwan?
444
00:27:20,321 --> 00:27:22,696
Awak kata helah awak ini
idea yang baik?
445
00:27:25,279 --> 00:27:26,363
Anggaplah ia berani.
446
00:27:26,571 --> 00:27:29,113
Kita semua boleh ditangkap
kerana menipu!
447
00:27:29,696 --> 00:27:31,449
Saya terkejut melihat
448
00:27:31,529 --> 00:27:34,199
patung harimau malam tadi, kenapa?
449
00:27:34,279 --> 00:27:36,491
Awak mabuk teruk.
450
00:27:36,571 --> 00:27:40,863
Tak, sebab ini zoo.
451
00:27:46,029 --> 00:27:48,154
Ini kamera tersembunyi
dari zoo luar negara.
452
00:27:48,863 --> 00:27:50,033
Jika lihat baik-baik,
453
00:27:50,113 --> 00:27:51,366
awak akan perasan itu manusia,
454
00:27:51,446 --> 00:27:52,654
tapi semua tertipu!
455
00:27:53,154 --> 00:27:55,533
Sebab ia adalah zoo,
456
00:27:55,613 --> 00:27:58,074
tiada siapa menyangka
bahawa haiwan itu palsu!
457
00:27:58,154 --> 00:28:00,241
Dia tak waras.
458
00:28:00,321 --> 00:28:01,696
Mesyuarat ini tiada makna.
459
00:28:01,863 --> 00:28:06,071
Saya yang bodoh kerana meletakkan
kepercayaan kepada dia.
460
00:28:07,279 --> 00:28:09,366
Ayuh, mari pergi dari sini.
461
00:28:09,446 --> 00:28:10,783
Saya takkan pergi.
462
00:28:10,863 --> 00:28:12,241
Tuan!
463
00:28:12,321 --> 00:28:13,988
Jika ia boleh selamatkan zoo ini,
464
00:28:15,488 --> 00:28:17,529
minum air kumbahan pun
saya sanggup.
465
00:28:17,821 --> 00:28:18,863
3 bulan.
466
00:28:19,904 --> 00:28:23,033
Dalam 3 bulan, kita boleh
bawa masuk semula semua haiwan.
467
00:28:23,113 --> 00:28:25,071
Kita perlu kembalikan
haiwan kita dahulu.
468
00:28:25,238 --> 00:28:26,363
Ya, haiwan kita.
469
00:28:26,571 --> 00:28:29,241
Saya sedih memikirkan lokasi
mereka dan betapa teruknya...
470
00:28:29,321 --> 00:28:31,571
mereka dilayan.
471
00:28:31,779 --> 00:28:33,366
Awak tak pernah jumpa mereka pun.
472
00:28:33,446 --> 00:28:35,033
Saya dapat bayangkan
kesakitan mereka,
473
00:28:35,113 --> 00:28:37,238
apabila saya sendiri
rasa begitu sakit.
474
00:28:37,821 --> 00:28:39,158
- Hyekyung, awak setuju?
- Hesy.
475
00:28:39,238 --> 00:28:40,949
Jika kita duduk jauh
daripada pagar,
476
00:28:41,029 --> 00:28:43,158
ia pasti kelihatan meyakinkan.
477
00:28:43,238 --> 00:28:44,574
Hyekyung, jangan tertipu.
478
00:28:44,654 --> 00:28:47,071
Gunwook! Cukuplah!
479
00:28:49,613 --> 00:28:51,113
Saya datang setiap hari
480
00:28:51,529 --> 00:28:53,696
untuk beri makan haiwan,
jadi lebih baik saya...
481
00:28:53,946 --> 00:28:55,654
Betul! Kita mesti cuba!
482
00:28:56,196 --> 00:28:57,363
Bagaimana nak buat kostum?
483
00:28:57,591 --> 00:28:58,344
Pengarah!
484
00:28:58,424 --> 00:29:01,324
Kostum ini tak meyakinkan.
485
00:29:01,404 --> 00:29:02,529
Betul.
486
00:29:03,154 --> 00:29:05,113
Jadi kita serahkan
kepada profesional.
487
00:29:06,363 --> 00:29:08,613
- Buatlah apa yang awak mahu.
- Dr. Han...
488
00:29:11,904 --> 00:29:13,696
Kurang seorang
tak menjadi masalah.
489
00:29:14,029 --> 00:29:18,821
Menurut peraturan, kita perlukan
doktor haiwan di zoo.
490
00:29:19,238 --> 00:29:20,196
Yakah?
491
00:29:38,779 --> 00:29:40,696
Dengarnya awak jadi
doktor haiwan sebab ia.
492
00:29:41,071 --> 00:29:42,946
Datang menemuinya setiap hari
493
00:29:43,154 --> 00:29:45,029
sejak sekolah rendah?
494
00:29:45,446 --> 00:29:48,654
Hidung Hitam ialah...
keluarga saya.
495
00:29:50,238 --> 00:29:51,904
Saya perlu menjaganya
hingga saya mati.
496
00:29:53,154 --> 00:29:54,491
Zoo ini perlu beroperasi
497
00:29:54,571 --> 00:29:56,404
untuk awak menjaganya.
498
00:29:59,904 --> 00:30:04,613
Percayalah, saya boleh lakukannya.
499
00:30:05,571 --> 00:30:07,654
(Zoo Taman Dongsan)
500
00:30:18,613 --> 00:30:21,491
Peguam Song sangat
mengesyorkan awak.
501
00:30:21,571 --> 00:30:23,154
Dia kata awak boleh buat apa saja.
502
00:30:23,446 --> 00:30:25,529
Ketika saya ditipu
dan hilang bajet filem,
503
00:30:25,779 --> 00:30:27,904
dia yang membantu saya.
504
00:30:28,529 --> 00:30:30,241
Seperti yang saya cakap
dalam telefon...
505
00:30:30,321 --> 00:30:32,824
Awak perlukan
kostum haiwan, bukan?
506
00:30:32,904 --> 00:30:35,529
Ya, kami akan mengadakan acara,
507
00:30:36,571 --> 00:30:39,491
dan kami perlukan
kostum yang realistik.
508
00:30:39,571 --> 00:30:41,616
Jadi, sebagai contoh
509
00:30:41,696 --> 00:30:44,824
jika kami memakainya
di dalam sangkar,
510
00:30:44,904 --> 00:30:49,033
orang takkan terfikir bahawa
ia manusia yang memakai kostum.
511
00:30:49,113 --> 00:30:52,241
Itu contoh saja.
512
00:30:52,321 --> 00:30:55,446
Tapi ia masih
kelihatan palsu, bukan?
513
00:30:59,446 --> 00:31:00,529
Ia boleh dibuat.
514
00:31:01,571 --> 00:31:05,366
Ia sering digunakan
dalam iklan filem Hollywood.
515
00:31:05,446 --> 00:31:06,529
Ia meyakinkan.
516
00:31:07,363 --> 00:31:08,366
Ia boleh dibuat.
517
00:31:08,446 --> 00:31:11,154
- Di Hollywood pun...
- Ia boleh dibuat.
518
00:31:13,154 --> 00:31:15,324
Jadi haiwan mana
yang boleh dibuat?
519
00:31:15,404 --> 00:31:17,324
Ia akan dipakai
oleh manusia, jadi...
520
00:31:17,404 --> 00:31:19,029
- Semua boleh dibuat.
- Apa?
521
00:31:19,904 --> 00:31:21,116
Pilihlah,
522
00:31:21,196 --> 00:31:23,488
saya akan buat semua.
523
00:31:23,696 --> 00:31:25,738
Singa? Harimau?
524
00:31:26,113 --> 00:31:27,404
Zirafah?
525
00:31:27,821 --> 00:31:28,783
Dinosaur?
526
00:31:28,863 --> 00:31:30,113
Semua boleh?
527
00:31:30,738 --> 00:31:32,033
Mestilah.
528
00:31:32,113 --> 00:31:33,154
Maafkan saya...
529
00:31:35,029 --> 00:31:37,741
Felin seperti singa
dan harimau berjalan
530
00:31:37,821 --> 00:31:39,199
menggunakan hujung jari,
531
00:31:39,279 --> 00:31:40,988
jadi mereka bukan berkaki dua.
532
00:31:41,821 --> 00:31:43,116
Bukankah lebih natural
jika kita memakai kostum seperti
533
00:31:43,196 --> 00:31:45,283
beruang kutub atau gorila
534
00:31:45,363 --> 00:31:47,696
yang boleh berjalan
dengan dua kaki?
535
00:31:47,821 --> 00:31:50,824
Jadi saya akan mula dengan
beruang kutub dan gorila.
536
00:31:50,904 --> 00:31:54,488
Oh, ini. Bagaimana dengan sloth?
537
00:31:55,946 --> 00:31:57,613
Ia sangat sesuai untuk
manusia pakai.
538
00:31:57,904 --> 00:31:59,074
Tapi sloth sebesar ini,
539
00:31:59,154 --> 00:32:00,779
kira-kira 60cm panjang.
540
00:32:02,988 --> 00:32:07,071
Jika awak jauh,
siapa akan perasan?
541
00:32:07,613 --> 00:32:08,824
Awak kata ini untuk acara,
542
00:32:08,904 --> 00:32:11,488
jadi mari kita tambah sloth.
543
00:32:12,738 --> 00:32:14,949
Singa? Bagaimana dengan singa?
544
00:32:15,029 --> 00:32:18,363
Jika awak duduk tanpa sebarang
pergerakan, tiada siapa akan tahu.
545
00:32:19,196 --> 00:32:22,074
Pasti bagus jika ada...
546
00:32:22,154 --> 00:32:23,863
Jadi mari tambah singa.
547
00:32:24,571 --> 00:32:28,821
Dan ini.
Zirafah juga boleh dibuat.
548
00:32:31,446 --> 00:32:33,113
Haiwan lain mungkin boleh,
549
00:32:34,154 --> 00:32:36,613
tapi bagaimana kami
boleh muat dalam zirafah?
550
00:32:38,654 --> 00:32:40,366
Kepala dan leher adalah satu unit,
551
00:32:40,446 --> 00:32:42,529
dan masukkan 2 orang
di dalam badannya.
552
00:32:42,821 --> 00:32:43,821
Ia boleh dibuat.
553
00:32:47,696 --> 00:32:49,113
Dia yakin.
554
00:32:50,946 --> 00:32:55,613
Tapi ia lebih mahal
berbanding yang lain.
555
00:32:56,529 --> 00:32:59,488
Berapa lama awak boleh siapkannya?
556
00:33:00,321 --> 00:33:03,699
Jika awak bayar pendahuluan 50%,
557
00:33:03,779 --> 00:33:05,113
kami akan mulakan kerja,
558
00:33:06,154 --> 00:33:07,946
dan siapkannya dalam 2 minggu.
559
00:33:12,404 --> 00:33:15,574
Kenapa? Terlalu lama?
Kalau begitu 10 hari?
560
00:33:15,654 --> 00:33:17,241
Lebih cepat,
lebih baik untuk kami.
561
00:33:17,321 --> 00:33:18,654
Tapi tidakkah awak tergesa-gesa?
562
00:33:19,154 --> 00:33:21,779
Jadi mari tandatangani kontrak!
563
00:33:23,196 --> 00:33:26,779
Zirafah, beruang kutub, gorila,
564
00:33:27,821 --> 00:33:30,071
babi hutan, tak, itu bukan.
565
00:33:30,696 --> 00:33:32,241
Awak tak buat sendirian, bukan?
566
00:33:32,321 --> 00:33:34,113
Tak, staf saya keluar makan.
567
00:33:36,196 --> 00:33:38,321
- Awak pasti tentang dinosaur?
- Tiada dinosaur.
568
00:33:40,613 --> 00:33:43,488
Gorila dikatakan paling berat,
569
00:33:44,238 --> 00:33:47,324
jadi bolehkah Gunwook memakainya?
570
00:33:47,404 --> 00:33:48,363
Apa?
571
00:33:49,571 --> 00:33:51,154
Mestilah boleh.
572
00:33:52,113 --> 00:33:54,488
Saya ingin tanya
buat kali terakhir,
573
00:33:54,779 --> 00:33:56,988
awak rasa ini semua boleh berjaya?
574
00:33:57,571 --> 00:34:00,571
Beruang kutub juga
perlu dipakai oleh lelaki.
575
00:34:00,779 --> 00:34:04,154
Saya perlu mengawasi semua ini,
jadi saya tak boleh pakai.
576
00:34:05,488 --> 00:34:07,613
Pengarah perlu dikecualikan.
577
00:34:09,446 --> 00:34:12,196
Saya akan pakai,
kerana yang rosakkan zoo ini.
578
00:34:15,113 --> 00:34:18,779
Tinggal singa dan sloth saja...
579
00:34:20,071 --> 00:34:22,741
Dr. Han, awak nak pakai yang mana?
580
00:34:22,821 --> 00:34:24,699
Saya akan sedia dengan
alat pertolongan cemas,
581
00:34:24,779 --> 00:34:26,279
jika ada yang pengsan.
582
00:34:27,488 --> 00:34:29,071
Hyekyung, awak jadi sloth.
583
00:34:30,613 --> 00:34:31,988
Ia paling ringan, setuju?
584
00:34:32,488 --> 00:34:33,991
Setuju untuk sloth!
585
00:34:34,071 --> 00:34:35,449
Jadi Dr. Han ialah singa.
586
00:34:35,529 --> 00:34:36,866
Saya kata saya tak mahu!
587
00:34:36,946 --> 00:34:40,238
Jadi, semua dah setuju. Sila
berlatih bahagian masing-masing.
588
00:34:40,613 --> 00:34:42,196
Saya takkan buat...
589
00:35:06,071 --> 00:35:07,029
Hyekyung!
590
00:35:07,696 --> 00:35:10,946
- Sila fokus!
- Jangan tengking dia!
591
00:35:11,279 --> 00:35:12,408
Kostum tiba hari Rabu,
592
00:35:12,488 --> 00:35:13,946
dan kita buka zoo hari Jumaat.
593
00:35:14,738 --> 00:35:16,199
Melihat keadaan kita,
ia takkan berjaya!
594
00:35:16,279 --> 00:35:17,658
Menjaga haiwan yang ada
sudah cukup susah.
595
00:35:17,738 --> 00:35:19,904
Kita tiada masa untuk ini!
596
00:35:20,321 --> 00:35:23,366
Tak bolehkah kita cari
pekerja sambilan dan latih mereka?
597
00:35:23,446 --> 00:35:25,363
Tiada jaminan mereka akan
simpan rahsia kita.
598
00:35:26,404 --> 00:35:28,196
Satu-satunya cara adalah berlatih.
599
00:35:28,446 --> 00:35:31,904
Berlatih setiap kali awak
ada masa, faham?
600
00:35:40,571 --> 00:35:43,363
Saya dah bosan dengan semua ini.
601
00:35:44,238 --> 00:35:46,533
Mari berhenti sajalah!
602
00:35:46,613 --> 00:35:48,574
Ini kelihatan sangat bodoh!
603
00:35:48,654 --> 00:35:49,824
Gunwook,
604
00:35:49,904 --> 00:35:51,074
itu sangat hebat!
605
00:35:51,154 --> 00:35:53,241
Awak kelihatan seperti
gorila sebenar!
606
00:35:53,321 --> 00:35:54,279
Yakah?
607
00:35:59,696 --> 00:36:01,116
Satu-satunya cara adalah berlatih,
608
00:36:01,196 --> 00:36:02,446
Pengarah, dan Dr. Han!
609
00:36:02,821 --> 00:36:05,238
Buat yang terbaik! Berjuang!
610
00:36:08,654 --> 00:36:09,949
Taman Dongsan akan dibuka semula.
611
00:36:10,029 --> 00:36:12,199
Terima kasih.
Taman Dongsan akan dibuka semula.
612
00:36:12,279 --> 00:36:13,279
(Pembukaan Semula
50% Diskaun Masuk)
613
00:36:30,321 --> 00:36:31,449
Terlalu lama berjalan 4 kaki
614
00:36:31,529 --> 00:36:33,074
boleh merosakkan tulang belakang,
615
00:36:33,154 --> 00:36:35,779
jadi duduklah sebanyak yang boleh.
616
00:36:36,488 --> 00:36:37,571
Pam dada dengan betul...
617
00:37:00,071 --> 00:37:02,199
Semua set kepala kita berhubung,
618
00:37:02,279 --> 00:37:04,654
jadi bergerak mengikut
arahan saya saja.
619
00:37:04,904 --> 00:37:06,908
Nampak tak hos pada mulut itu?
620
00:37:06,988 --> 00:37:08,654
Awak boleh minum melaluinya.
621
00:37:09,113 --> 00:37:12,321
Okey, angkat kaki kanan
depan awak.
622
00:37:14,071 --> 00:37:16,324
Tangan kanan depan.
623
00:37:16,404 --> 00:37:17,613
Jika awak melipatnya,
624
00:37:19,696 --> 00:37:21,571
bagus, bunyi mengaum
akan dimainkan.
625
00:37:21,779 --> 00:37:22,738
Okey!
626
00:37:23,738 --> 00:37:26,446
Mari pakai topeng.
627
00:37:31,321 --> 00:37:32,571
Gatalnya.
628
00:37:34,779 --> 00:37:36,571
Dalamnya terlalu sempit.
629
00:37:36,863 --> 00:37:38,866
Benda ini gatal.
Kulit saya sensitif...
630
00:37:38,946 --> 00:37:40,783
Dalamnya terlalu ketat.
631
00:37:40,863 --> 00:37:42,283
Saya takkan bertahan 10 minit!
632
00:37:42,363 --> 00:37:44,783
Jadilah lelaki sejati,
ini bukannya apa-apa.
633
00:37:44,863 --> 00:37:45,946
Tunggu sekejap...
634
00:37:46,988 --> 00:37:48,863
Saya rasa ada kesilapan
dengan satu kostum.
635
00:37:49,863 --> 00:37:52,446
- Yang mana satu?
- Bukankah itu...
636
00:37:53,529 --> 00:37:56,321
Chewbacca dari 'Star Wars'?
637
00:37:57,821 --> 00:38:00,199
Wah, apakah itu?
638
00:38:00,279 --> 00:38:01,283
Saya?
639
00:38:01,363 --> 00:38:02,821
Kenapa ada Chewbacca di sini?
640
00:38:05,529 --> 00:38:08,908
- Saya sloth!
- Oh ya, sloth.
641
00:38:08,988 --> 00:38:11,571
- Awak semua memang teruk.
- Maafkan saya.
642
00:38:12,071 --> 00:38:13,449
Hyekyung, awak kelihatan baik.
643
00:38:13,529 --> 00:38:17,696
Mari pergi ke posisi masing-masing
seperti yang awak berlatih.
644
00:38:18,321 --> 00:38:20,574
Saya perlu bergantung
di suatu tempat...
645
00:38:20,654 --> 00:38:23,321
Kaki kiri? Atau kaki kanan?
646
00:38:26,321 --> 00:38:28,699
Wah, ini sangat memalukan.
647
00:38:28,779 --> 00:38:30,446
Kenapa ini berat sangat?
648
00:38:31,696 --> 00:38:34,696
Apa yang saya buat,
ini memang gila...
649
00:38:35,113 --> 00:38:36,488
Sangat selesa...
650
00:38:40,738 --> 00:38:45,071
Tiada komen?
Adakah kami meyakinkan?
651
00:38:46,779 --> 00:38:48,113
Semua bergerak ke belakang.
652
00:38:49,738 --> 00:38:51,199
Sebaris dengan sloth.
653
00:38:51,279 --> 00:38:53,238
- Beratnya...
- Saya tak boleh regang badan.
654
00:38:56,571 --> 00:38:57,904
Letihnya...
655
00:38:58,904 --> 00:39:00,946
Bagaimana? Cukup meyakinkan?
656
00:39:01,446 --> 00:39:03,241
Undur ke belakang sedikit lagi.
657
00:39:03,321 --> 00:39:06,154
Kita perlukan jarakkan diri
sedikit daripada pagar.
658
00:39:06,363 --> 00:39:08,241
Tiada apa-apa untuk saya gayut...
659
00:39:08,321 --> 00:39:09,908
Berapa jauh lagi?
660
00:39:09,988 --> 00:39:12,029
Ini terlalu jauh...
661
00:39:13,904 --> 00:39:14,863
Begini boleh?
662
00:39:16,738 --> 00:39:18,279
Belakang lagi, sekali lagi!
663
00:39:18,571 --> 00:39:21,321
Apa kata awak yang
undur ke belakang?
664
00:39:21,488 --> 00:39:23,696
Apa-apalah, saya dah penat.
665
00:39:23,946 --> 00:39:25,738
Tangan saya sakit...
666
00:39:26,446 --> 00:39:28,279
Lutut saya...
667
00:39:28,946 --> 00:39:32,779
Kita mesti duduk di lokasi terjauh
di dalam sangkar,
668
00:39:33,154 --> 00:39:36,116
bersembunyi di sebalik
pokok atau batu,
669
00:39:36,196 --> 00:39:39,446
supaya orang akan perhatikan
kita dari sudut paling jauh.
670
00:39:39,904 --> 00:39:40,988
Siapa?
671
00:39:42,154 --> 00:39:43,946
Tetamu kita.
672
00:39:46,904 --> 00:39:47,991
(Pembukaan Semula)
673
00:39:48,071 --> 00:39:49,863
(Diskaun 50% Untuk Masuk)
674
00:39:51,696 --> 00:39:53,033
Sebagai latihan,
675
00:39:53,113 --> 00:39:56,074
kami akan buka pada hari kerja.
676
00:39:56,154 --> 00:39:59,199
Sebelum orang masuk,
boleh kami buka kostum?
677
00:39:59,279 --> 00:40:00,158
Tak boleh!
678
00:40:00,238 --> 00:40:02,488
Sebaik saja zoo dibuka,
lakonan bermula.
679
00:40:02,863 --> 00:40:05,613
Awak takkan cakap begitu
jika awak memakai kostum ini.
680
00:40:05,946 --> 00:40:06,904
Dan...
681
00:40:07,529 --> 00:40:10,113
Saya menghidap klaustrofobia.
682
00:40:10,529 --> 00:40:12,238
Kenapa awak
tak beritahu awal-awal?
683
00:40:12,488 --> 00:40:14,363
Saya baru tahu.
684
00:40:15,696 --> 00:40:16,699
Tetamu dah sampai!
685
00:40:16,779 --> 00:40:20,238
Tetamu pertama kita
ialah budak-budak tadika.
686
00:40:25,529 --> 00:40:27,949
Okey, okey! Satu lagi
kenderaan baru masuk!
687
00:40:28,029 --> 00:40:29,199
Warga tua, mungkin?
688
00:40:29,279 --> 00:40:32,283
Mudah saja untuk menipu
warga tua dan kanak-kanak.
689
00:40:32,363 --> 00:40:34,904
Haluan pertama ialah sloth...
690
00:40:36,154 --> 00:40:38,446
Hyekyung, simpan telefon awak!
691
00:40:39,571 --> 00:40:41,866
Jangan sesekali bertentang
mata dengan tetamu.
692
00:40:41,946 --> 00:40:43,991
Gorila, jauhkan diri
daripada pagar.
693
00:40:44,071 --> 00:40:45,033
Kekalkan jarak.
694
00:40:45,113 --> 00:40:47,116
- Gatalnya...
- Singa! Apa yang awak buat?
695
00:40:47,196 --> 00:40:49,279
- Ia sangat gatal!
- Tahan!
696
00:40:49,738 --> 00:40:51,904
Akhir sekali,
ingat satu perkara saja!
697
00:40:52,613 --> 00:40:53,991
Tiada siapa di dunia ini
698
00:40:54,071 --> 00:40:58,029
pernah berfikir terdapat
haiwan palsu di zoo.
699
00:40:58,821 --> 00:41:01,574
Cik! Apakah itu?
700
00:41:01,654 --> 00:41:05,908
Itu... sloth gergasi Amazon.
701
00:41:05,988 --> 00:41:08,658
Spesies sloth terbesar,
702
00:41:08,738 --> 00:41:14,533
antara yang paling jarang di dunia
dan merupakan spesies terancam.
703
00:41:14,613 --> 00:41:17,199
Sloth, awak melakukannya
dengan baik.
704
00:41:17,279 --> 00:41:19,116
Saya hampir jatuh...
705
00:41:19,196 --> 00:41:20,449
Jijiknya.
706
00:41:20,529 --> 00:41:22,866
Anak-anak, nak tengok haiwan lain?
707
00:41:22,946 --> 00:41:24,071
Nak!
708
00:41:24,238 --> 00:41:27,238
- Ini sangat sukar...
- Awak lakukannya dengan baik.
709
00:41:27,821 --> 00:41:30,446
Bertahanlah, awak perlu bertahan!
710
00:41:35,654 --> 00:41:36,783
Singa, duduk!
711
00:41:36,863 --> 00:41:38,574
- Jangan berdiri!
- Baiklah, baiklah.
712
00:41:38,654 --> 00:41:40,696
- Pusing ke depan!
- Mana satu depan?
713
00:41:41,029 --> 00:41:42,404
Itu singa!
714
00:41:49,071 --> 00:41:50,488
Itu singa!
715
00:41:50,988 --> 00:41:52,946
Singa! Hai!
716
00:41:53,488 --> 00:41:56,324
Cik, saya nak tengok ekor singa.
717
00:41:56,404 --> 00:41:58,783
Anak-anak, nak pergi sana,
supaya boleh nampak ekornya?
718
00:41:58,863 --> 00:42:00,033
- Nak!
- Okey!
719
00:42:00,113 --> 00:42:01,491
Singa, jangan tunjuk badan awak!
720
00:42:01,571 --> 00:42:02,654
Tidak, tidak, tidak!
721
00:42:05,821 --> 00:42:07,196
Itu bahagian depan lagi.
722
00:42:08,446 --> 00:42:10,904
Kenapa dengan singa itu?
723
00:42:16,738 --> 00:42:18,574
Itu kelihatan seperti monyet,
724
00:42:18,654 --> 00:42:20,946
tapi ia sangat besar.
725
00:42:23,029 --> 00:42:26,446
Disebabkan ia sangat besar,
mungkin ia adalah orang utan.
726
00:42:30,988 --> 00:42:35,113
Tengok dadanya. Ia mesti betina.
727
00:42:35,904 --> 00:42:38,904
Gorila, bertenang,
mereka akan perasan nanti!
728
00:42:39,196 --> 00:42:41,363
Mari sini! Anak-anak, sini.
729
00:42:41,988 --> 00:42:45,071
Itu ialah beruang kutub!
730
00:42:45,696 --> 00:42:47,533
Ramainya.
731
00:42:47,613 --> 00:42:49,366
Apa patut saya buat...
732
00:42:49,446 --> 00:42:52,863
Anak-anak, ini beruang kutub
yang tinggal di Kutub Utara!
733
00:42:53,154 --> 00:42:54,408
Ia di mana?
734
00:42:54,488 --> 00:42:56,908
Cik, saya tak nampak
beruang kutub itu.
735
00:42:56,988 --> 00:42:58,241
Habislah.
736
00:42:58,321 --> 00:43:01,241
Anak-anak! Mari bergerak ke tepi,
supaya kita boleh nampak
737
00:43:01,321 --> 00:43:02,533
dengan jelas.
738
00:43:02,613 --> 00:43:04,029
- Okey!
- Mari sini!
739
00:43:09,113 --> 00:43:11,824
Habislah...
Apa patut saya buat...
740
00:43:11,904 --> 00:43:13,654
Saya tak nampak ia!
741
00:43:13,988 --> 00:43:15,238
Keluarlah!
742
00:43:15,488 --> 00:43:17,366
Kenapa mereka ramai sangat?
743
00:43:17,446 --> 00:43:19,783
Beruang kutub, sila ke
depan sedikit. Jangan risau.
744
00:43:19,863 --> 00:43:22,533
Kaki saya menggigil,
saya tak boleh bergerak.
745
00:43:22,613 --> 00:43:24,491
Saya akan terdedah...
746
00:43:24,571 --> 00:43:25,908
Keluar jalan-jalan sekali,
747
00:43:25,988 --> 00:43:27,321
sekejap saja.
748
00:43:28,654 --> 00:43:32,821
Saya beruang kutub,
saya beruang kutub...
749
00:43:34,071 --> 00:43:37,033
Cik, saya rasa beruang
kutub itu kesejukan.
750
00:43:37,113 --> 00:43:39,199
Anak-anak! Beruang kutub
751
00:43:39,279 --> 00:43:40,824
tinggal di Kutub Utara yang sejuk,
752
00:43:40,904 --> 00:43:43,821
jadi dia rasa lebih sejuk
di Korea, yang mana lebih panas.
753
00:43:47,446 --> 00:43:49,283
Mereka nak tengok
haiwan berlagak comel
754
00:43:49,363 --> 00:43:50,908
dan awak tak boleh lakukannya?
755
00:43:50,988 --> 00:43:52,908
Sembunyi betul-betul
dan buat comel betul-betul!
756
00:43:52,988 --> 00:43:55,529
Jika awak rasa ia mudah,
buatlah sendiri!
757
00:43:56,321 --> 00:43:57,908
Simpan kostum awak sendiri,
758
00:43:57,988 --> 00:43:59,529
dan buat yang lebih baik esok.
759
00:44:02,488 --> 00:44:03,446
Hesy!
760
00:44:05,654 --> 00:44:08,366
Ia patut mengaum begini.
761
00:44:08,446 --> 00:44:11,154
- Ia tak bergerak langsung.
- Menarik, bukan?
762
00:44:12,029 --> 00:44:14,908
Singa, postur yang baik.
763
00:44:14,988 --> 00:44:18,029
Ya, tenang dan bergaya.
764
00:44:18,779 --> 00:44:19,738
Bagus.
765
00:44:20,279 --> 00:44:21,488
Mari lihat haiwan lain.
766
00:44:21,779 --> 00:44:23,613
- Pegang tangan ibu.
- Mari pergi.
767
00:44:27,946 --> 00:44:29,529
Gatalnya!
768
00:44:31,779 --> 00:44:32,904
Gatalnya!
769
00:44:36,196 --> 00:44:37,196
Singa!
770
00:44:40,363 --> 00:44:41,363
Ibu!
771
00:44:43,488 --> 00:44:45,533
Hai, singa!
772
00:44:45,613 --> 00:44:47,904
- Palsu!
- Mari lihat beruang kutub.
773
00:44:49,404 --> 00:44:51,699
- Pergi!
- Itu singa palsu!
774
00:44:51,779 --> 00:44:54,279
Hei, tunjukkan kami muka awak!
775
00:44:57,821 --> 00:44:59,488
Jangan buat begitu pada haiwan.
776
00:45:01,404 --> 00:45:03,154
Jangan buat begitu pada manusia!
777
00:45:03,654 --> 00:45:05,029
Letakkannya ke bawah!
778
00:45:10,613 --> 00:45:11,654
Dia begitu pemalu.
779
00:45:15,738 --> 00:45:17,529
Keluar ke depan.
780
00:45:17,821 --> 00:45:19,199
Jangan risau,
mereka tak perasan.
781
00:45:19,279 --> 00:45:20,321
Tak guna...
782
00:45:22,613 --> 00:45:24,071
Dia datang!
783
00:45:25,113 --> 00:45:26,654
Hebatnya...
784
00:45:27,029 --> 00:45:28,324
Dia nak masuk ke dalam air!
785
00:45:28,404 --> 00:45:30,696
Jangan basahkan bulu awak!
Ia sangat mahal!
786
00:45:36,071 --> 00:45:40,363
Ia tak bergerak langsung.
Mungkin itu anak patung.
787
00:45:41,571 --> 00:45:42,613
Mari pergi.
788
00:45:48,529 --> 00:45:50,696
48 dewasa.
789
00:45:51,696 --> 00:45:53,863
25 kanak-kanak.
790
00:45:54,279 --> 00:45:55,363
Jumlahnya 73.
791
00:45:57,279 --> 00:45:58,988
73 itu...
792
00:45:59,696 --> 00:46:02,113
Lebih teruk daripada
sebelum kita ditutup.
793
00:46:03,029 --> 00:46:04,488
Kurang sedikit.
794
00:46:04,779 --> 00:46:06,074
Awak nak teruskannya?
795
00:46:06,154 --> 00:46:07,741
Tapi bukan begini.
796
00:46:07,821 --> 00:46:10,199
Yakah? Kalau begitu, mari...
797
00:46:10,279 --> 00:46:11,988
Kita memang memerlukan zirafah.
798
00:46:14,821 --> 00:46:16,654
Setiap zoo mempunyai zirafah.
799
00:46:24,946 --> 00:46:26,738
Saya dah agak.
800
00:46:27,154 --> 00:46:31,074
Orang yang teruk mengambil
kesempatan terhadap seorang gadis
801
00:46:31,154 --> 00:46:34,238
kerana dia fikir
dia seorang yang kacak...
802
00:46:34,904 --> 00:46:38,154
Mungkin ada sesuatu berlaku.
803
00:46:38,654 --> 00:46:40,488
Dia putuskan hubungan
begitu saja.
804
00:46:43,488 --> 00:46:45,613
Hei, awak pun tahu
bagaimana ia berlaku.
805
00:46:46,196 --> 00:46:48,366
Dia selalu datang ke sini
806
00:46:48,446 --> 00:46:51,113
untuk menguratnya.
807
00:46:52,904 --> 00:46:56,491
Penatnya.
Apa yang kita buat di sini?
808
00:46:56,571 --> 00:46:57,696
5 tahun!
809
00:46:58,321 --> 00:47:01,613
Dia meminjamkan wang simpanannya
yang cukup untuk 5 tahun!
810
00:47:03,321 --> 00:47:05,241
Lelaki tak guna itu memanglah!
811
00:47:05,321 --> 00:47:06,946
Ini kedai saya.
812
00:47:07,113 --> 00:47:10,071
Saya boleh tutup bila-bila
dan tiada siapa boleh mengata.
813
00:47:12,779 --> 00:47:13,738
Tak.
814
00:47:14,196 --> 00:47:16,154
Saya lebih menyayangi awak.
815
00:47:40,321 --> 00:47:43,113
Tolong! Tolong!
816
00:47:45,738 --> 00:47:48,154
Gori... gorila?
817
00:47:49,196 --> 00:47:50,658
Ya, gorila.
818
00:47:50,738 --> 00:47:52,404
Orang yang kelihatan
seperti gorila?
819
00:47:52,863 --> 00:47:53,863
Tak.
820
00:47:55,404 --> 00:47:56,741
Gorila sebenar.
821
00:47:56,821 --> 00:47:59,238
Ia terlepas daripada zoo
di seberang kedai ini.
822
00:48:00,738 --> 00:48:02,738
Di sini ada CCTV?
823
00:48:03,029 --> 00:48:04,488
Boleh kami lihat rakamannya?
824
00:48:06,529 --> 00:48:07,571
Ia mengambilnya.
825
00:48:08,071 --> 00:48:09,071
Apa?
826
00:48:30,321 --> 00:48:31,988
Awak nak pergi begitu saja?
827
00:48:32,571 --> 00:48:34,279
Cukuplah berbohong!
828
00:48:35,404 --> 00:48:37,196
Jika awak kata ia khinzir,
mungkin kami percaya.
829
00:48:49,446 --> 00:48:53,238
Tiada siapa akan perasan
selagi awak tak datang dekat!
830
00:48:54,238 --> 00:48:55,738
Yakinkan diri!
831
00:49:00,529 --> 00:49:03,071
- Pengarah Kang?
- Ya?
832
00:49:03,654 --> 00:49:05,988
Perlukah kami teruskan
walaupun tiada orang?
833
00:49:06,238 --> 00:49:08,779
Sekali lagi. Ini sebab
tak ramai tahu kita buka semula.
834
00:49:09,071 --> 00:49:11,488
Tak boleh kita promosikan lagi
dan mula semula?
835
00:49:11,904 --> 00:49:13,366
Saya rasa tak sihat.
836
00:49:13,446 --> 00:49:15,863
Ada sesiapa tinggal telefon?
Saya dengarnya berdering.
837
00:49:16,571 --> 00:49:19,616
Mungkin itu telefon saya.
Siapa pemanggilnya?
838
00:49:19,696 --> 00:49:22,491
Tiada nama, hanya emoji hati.
839
00:49:22,571 --> 00:49:23,949
Saya akan ke sana sekarang!
840
00:49:24,029 --> 00:49:25,949
Setelah kita tutup,
kita dah nak buka!
841
00:49:26,029 --> 00:49:28,446
Masih ada masa!
Saya datang sekarang!
842
00:49:37,821 --> 00:49:39,321
Jadi awak tak mahu jawab?
843
00:49:41,071 --> 00:49:42,074
Dari mana dia dapat idea
844
00:49:42,154 --> 00:49:44,071
untuk melatih gorila?
845
00:49:57,321 --> 00:49:59,988
Mereka melepaskan
semua haiwan daripada sangkar?
846
00:50:10,113 --> 00:50:11,654
Hesy...
847
00:50:12,821 --> 00:50:13,904
Tak guna!
848
00:50:18,029 --> 00:50:19,991
Berhenti! Jangan lari!
849
00:50:20,071 --> 00:50:21,449
Tapi kami tiada masa!
850
00:50:21,529 --> 00:50:24,029
Saya dah bayar penuh.
Jadi kenapa lama sangat?
851
00:50:25,613 --> 00:50:27,991
Saya akan ambilnya esok,
jadi siapkan zirafah itu!
852
00:50:28,071 --> 00:50:29,616
Tolong saya!
853
00:50:29,696 --> 00:50:31,363
Tolong saya di sini! Saya merayu!
854
00:50:32,113 --> 00:50:33,071
Apakah itu?
855
00:50:34,696 --> 00:50:35,696
Hyekyung?
856
00:50:36,321 --> 00:50:37,279
Hyekyung!
857
00:50:38,196 --> 00:50:39,529
Hyekyung! Siapakah itu?
858
00:50:39,988 --> 00:50:42,613
Tolong saya!
859
00:50:54,988 --> 00:50:55,946
Awak siapa?
860
00:50:56,946 --> 00:50:58,029
Awak tak boleh lari!
861
00:51:09,779 --> 00:51:10,738
Tolong!
862
00:51:10,946 --> 00:51:13,904
Gorila! Gorila!
863
00:51:33,279 --> 00:51:36,113
Ia bukan luka yang besar,
jadi ia akan sembuh dengan cepat.
864
00:51:36,363 --> 00:51:37,321
Okey.
865
00:51:38,446 --> 00:51:41,196
Terima kasih banyak-banyak,
Cik Singa.
866
00:51:42,238 --> 00:51:43,196
Aum!
867
00:51:44,946 --> 00:51:46,113
Awak semua dah gila?
868
00:51:47,529 --> 00:51:49,988
Bagaimana awak membuka zoo
dengan kostum haiwan?
869
00:51:50,529 --> 00:51:52,904
Saya minta maaf untuk
kedai serbaneka awak.
870
00:51:53,238 --> 00:51:55,741
Kedai saya bukan masalahnya.
871
00:51:55,821 --> 00:51:57,363
Awak seorang peguam.
872
00:51:57,571 --> 00:51:59,574
Saya tak boleh
biarkan ini terus berlaku.
873
00:51:59,654 --> 00:52:01,991
Bagaimana seorang peguam
boleh menipu masyarakat?
874
00:52:02,071 --> 00:52:03,616
Awak seorang penipu!
875
00:52:03,696 --> 00:52:06,699
- Tenang!
- Bagaimana saya menipu?
876
00:52:06,779 --> 00:52:08,074
Anda ambil duit teman wanita awak
877
00:52:08,154 --> 00:52:10,241
dan memaksanya bekerja!
878
00:52:10,321 --> 00:52:12,158
Awak boleh dikatakan memerahnya,
kemudian membuangnya!
879
00:52:12,238 --> 00:52:15,154
Cukup! Siapa yang buang siapa?
880
00:52:15,696 --> 00:52:17,699
Tiada siapa buang saya!
881
00:52:17,779 --> 00:52:19,821
Saya tersinggung,
jadi jangan cakap begitu!
882
00:52:32,196 --> 00:52:33,446
Apa yang berlaku?
883
00:52:34,154 --> 00:52:36,571
Hyekyung ingin bercakap
berduaan dengannya.
884
00:52:39,154 --> 00:52:41,283
Mereka bekas kekasih.
885
00:52:41,363 --> 00:52:42,821
Mungkin dia melupakannya.
886
00:52:44,196 --> 00:52:45,529
Tak mungkin dia akan lupakan.
887
00:52:46,821 --> 00:52:48,654
Awak tak kenal dia lagi?
888
00:52:49,404 --> 00:52:50,824
Awak tiada hak untuk menjerit!
889
00:52:50,904 --> 00:52:52,946
Ini semua salah awak!
890
00:53:03,446 --> 00:53:04,488
Gunwook.
891
00:53:09,488 --> 00:53:11,488
Minta maaf kepada Sungmin.
892
00:53:14,154 --> 00:53:15,074
Jika awak minta maaf,
893
00:53:15,154 --> 00:53:17,738
dia akan lupakannya.
894
00:53:43,654 --> 00:53:44,613
Saya minta maaf.
895
00:53:47,613 --> 00:53:48,613
Apa?
896
00:53:50,571 --> 00:53:53,738
Saya tak dengar apa-apa.
897
00:54:06,154 --> 00:54:09,196
Saya betul-betul minta maaf.
898
00:54:11,238 --> 00:54:13,696
Tolong maafkan kami
sekali ini saja.
899
00:54:14,279 --> 00:54:18,113
Saya akan lupakannya
demi Hyekyung.
900
00:54:18,863 --> 00:54:20,491
Zoo ini perlu maju
901
00:54:20,571 --> 00:54:22,949
supaya kedai saya turut maju.
902
00:54:23,029 --> 00:54:25,904
Kami akan bayar
kerosakan di kedai awak.
903
00:54:26,238 --> 00:54:29,279
Saya akan memerhatikan awak semua.
904
00:54:37,613 --> 00:54:38,613
Tak guna...
905
00:54:59,029 --> 00:54:59,988
Siapa awak?
906
00:55:00,738 --> 00:55:02,613
Ke mana En. Ko pergi?
907
00:55:02,988 --> 00:55:04,238
Awak nak kutip hutang?
908
00:55:04,488 --> 00:55:05,491
Hutang?
909
00:55:05,571 --> 00:55:07,238
Dia dah lari malam semalam.
910
00:55:07,821 --> 00:55:10,363
Saya tak patut biarkan dia
mengambil deposit.
911
00:55:13,196 --> 00:55:14,154
Zirafah!
912
00:55:15,946 --> 00:55:19,071
Zirafah! Zirafah saya!
913
00:55:49,321 --> 00:55:51,321
(Zirafah telah Menyertai
Keluarga Kami!)
914
00:55:55,113 --> 00:55:57,529
Zirafah itu akan keluar,
tunggu sekejap.
915
00:55:58,071 --> 00:55:59,654
Ia akan keluar sekejap lagi.
916
00:56:00,404 --> 00:56:03,116
Itu dia! Tengok!
917
00:56:03,196 --> 00:56:04,446
Besarnya!
918
00:56:04,654 --> 00:56:06,446
Ia sangat besar!
919
00:56:07,613 --> 00:56:09,279
- Sayang, tengok...
- Ibu.
920
00:56:09,613 --> 00:56:12,863
Zirafah itu sakit? Oh tidak!
921
00:56:17,696 --> 00:56:20,616
- Ia muncul semula!
- Ia keluar semula!
922
00:56:20,696 --> 00:56:22,116
Ia main sorok-sorok?
923
00:56:22,196 --> 00:56:23,404
Begitulah nampaknya.
924
00:56:25,238 --> 00:56:26,824
Dari tadi ia duduk begitu.
925
00:56:26,904 --> 00:56:28,613
Mungkinkah ia sakit?
926
00:56:32,321 --> 00:56:35,321
Ini langsung tak menyeronokkan.
927
00:56:36,446 --> 00:56:38,363
Membazir duit saja, mari pergi.
928
00:56:54,071 --> 00:56:56,779
Dia penat, dia perlukan rehat.
929
00:56:59,904 --> 00:57:02,279
Hidung Hitam belum baik lagi?
930
00:57:04,113 --> 00:57:06,904
Awak nak Hidung Hitam
sertai kita pula, begitu saja?
931
00:57:07,404 --> 00:57:09,446
Kita tak patut buat semua ini.
932
00:57:10,196 --> 00:57:12,866
Jadi bagaimana?
Kita tiada haiwan langsung.
933
00:57:12,946 --> 00:57:14,949
Jadi buatlah sendiri!
934
00:57:15,029 --> 00:57:17,196
Awak berikan diri awak
peranan yang selesa!
935
00:57:17,988 --> 00:57:21,033
Saya tak cekap dan lemah...
936
00:57:21,113 --> 00:57:24,071
- Rehatlah.
- Tak, Pengarah Kang.
937
00:57:26,696 --> 00:57:30,196
Saya yang hancurkan zoo ini.
Saya tiada hak untuk berehat.
938
00:57:30,529 --> 00:57:33,321
Boleh tak awak berhenti
bercakap ayat itu?
939
00:57:33,613 --> 00:57:37,946
Kalaupun saya mati, saya
patut mati di dalam sangkar...
940
00:57:39,154 --> 00:57:41,196
Saya yang hancurkan zoo ini...
941
00:57:41,904 --> 00:57:44,654
Saya akan lakukannya,
jadi jangan risau.
942
00:57:50,738 --> 00:57:52,199
Rehatlah di sini.
943
00:57:52,279 --> 00:57:53,238
Hidung Hitam...
944
00:57:54,571 --> 00:57:56,404
Patutnya kita
menghantarnya ke Kanada.
945
00:57:58,863 --> 00:58:00,449
Saya nak berehat,
946
00:58:00,529 --> 00:58:03,863
tapi sentiasa ada 1 atau 2 orang
yang memerhatikan saya.
947
00:58:05,696 --> 00:58:09,321
Saya rasa macam dalam penjara.
Saya ingat saya akan jadi gila.
948
00:58:11,404 --> 00:58:15,738
Mungkin itulah sebabnya
Hidung Hitam jadi begitu.
949
00:58:24,654 --> 00:58:26,321
Hesy!
950
00:58:29,279 --> 00:58:30,738
Ia pun tertipu.
951
00:58:32,279 --> 00:58:37,029
Okey, yakinkan diri.
Saya boleh lakukannya.
952
00:58:45,738 --> 00:58:47,904
Tengok, tengok itu.
953
00:58:48,946 --> 00:58:51,654
Dia memandang orang.
954
00:58:53,113 --> 00:58:55,029
Ayuh, minum itu!
955
00:58:55,279 --> 00:58:56,238
Minumlah!
956
00:58:58,488 --> 00:58:59,529
Budak ini!
957
00:59:01,904 --> 00:59:04,533
Hei, itu air kegemaran awak,
Coca-Cola!
958
00:59:04,613 --> 00:59:05,863
Awak patut meminumnya.
959
00:59:06,404 --> 00:59:07,529
Hesy...
960
00:59:10,988 --> 00:59:12,946
Keluarlah!
961
00:59:13,321 --> 00:59:14,574
Keluarlah!
962
00:59:14,654 --> 00:59:16,199
- Mari sini!
- Keluarlah!
963
00:59:16,279 --> 00:59:17,404
Keluar jika tak mahu dipukul!
964
00:59:21,779 --> 00:59:23,946
- Ini tak menyeronokkan.
- Mari pergi.
965
00:59:31,654 --> 00:59:32,821
Mereka dah hilang?
966
00:59:36,696 --> 00:59:37,988
Ini memang sukar.
967
00:59:44,696 --> 00:59:46,696
Hesy!
968
00:59:49,238 --> 00:59:54,904
Dahaganya, saya hampir mati...
969
01:00:20,738 --> 01:00:23,154
Beruang kutub memang
minum Coca-Cola!
970
01:00:24,113 --> 01:00:25,449
- Terbaik!
- Hebatnya!
971
01:00:25,529 --> 01:00:26,904
Tengok! Tengok!
972
01:00:27,071 --> 01:00:28,654
Iklan itu memang betul!
973
01:00:30,696 --> 01:00:32,029
Muat naik dalam Instagram.
974
01:00:32,779 --> 01:00:34,446
Memang terbaik!
975
01:00:42,946 --> 01:00:44,113
Helo...
976
01:00:58,863 --> 01:01:00,488
Mungkin saya terlepas
panggilan awak.
977
01:01:00,988 --> 01:01:03,654
Menjadi pengarah zoo memang sukar.
978
01:01:03,863 --> 01:01:05,863
Ada banyak benda untuk diuruskan.
979
01:01:06,571 --> 01:01:07,988
Kenapa awak datang ke sini?
980
01:01:09,446 --> 01:01:11,363
Permintaan awak
untuk membeli haiwan
981
01:01:11,863 --> 01:01:13,446
telah diluluskan oleh Gabriel.
982
01:01:13,988 --> 01:01:16,741
Ini hanya formaliti,
jadi awak boleh menyimpannya.
983
01:01:16,821 --> 01:01:19,279
Awak boleh hantar
melalui pos saja.
984
01:01:20,113 --> 01:01:22,154
En. Hwang minta saya
periksa perkembangan.
985
01:01:22,613 --> 01:01:24,199
Dia tak perlu risau.
986
01:01:24,279 --> 01:01:25,824
Tak ramai orang di zoo ini.
987
01:01:25,904 --> 01:01:28,863
Hujung minggu tak sibuk sangat.
988
01:01:31,571 --> 01:01:33,946
Bukankah hujung minggu
sepatutnya sibuk?
989
01:01:34,529 --> 01:01:37,279
Saya pun fikir begitu,
tapi yang sebaliknya berlaku.
990
01:01:38,654 --> 01:01:42,196
Tolong beritahu bos
dia tak perlu risau.
991
01:01:42,404 --> 01:01:45,741
Tak, saya akan laporkan
apa yang saya lihat di sini.
992
01:01:45,821 --> 01:01:47,529
- Saya pergi dahulu.
- Okey.
993
01:01:48,696 --> 01:01:49,949
- Tak perlu iring saya.
- Okey.
994
01:01:50,029 --> 01:01:52,196
Saya akan periksa
haiwan lain sendiri.
995
01:01:52,654 --> 01:01:53,988
Haiwan lain?
996
01:01:54,613 --> 01:01:55,863
Saya belum tengok yang lain.
997
01:01:56,154 --> 01:01:57,866
Awak dapat seekor gorila,
998
01:01:57,946 --> 01:02:00,613
seekor zirafah, seekor singa,
999
01:02:01,488 --> 01:02:02,988
dan seekor sloth, bukan?
1000
01:02:08,654 --> 01:02:09,738
Kecemasan!
1001
01:02:10,029 --> 01:02:12,616
Seorang pekerja JH
akan datang memantau,
1002
01:02:12,696 --> 01:02:15,446
Jadi buat senatural yang boleh.
Ini situasi sebenar.
1003
01:02:17,821 --> 01:02:20,033
Saya boleh berjalan sendirian.
1004
01:02:20,113 --> 01:02:21,408
Awak boleh kembali ke dalam.
1005
01:02:21,488 --> 01:02:23,529
Saya pengarah di sini,
jadi saya akan iring awak.
1006
01:02:28,904 --> 01:02:32,238
Awak tahu tak, saya tak pernah
lihat gorila di depan mata saya.
1007
01:02:32,738 --> 01:02:34,741
- Apa namanya?
- Nama?
1008
01:02:34,821 --> 01:02:37,321
Bukankah semua haiwan
di zoo mempunyai nama?
1009
01:02:37,904 --> 01:02:38,863
Ia...
1010
01:02:42,071 --> 01:02:45,238
Gorie. Namanya Gorie.
1011
01:02:49,238 --> 01:02:52,074
Gorie kelihatan sangat natural!
1012
01:02:52,154 --> 01:02:53,154
Sangat bagus!
1013
01:02:54,196 --> 01:02:55,866
Mari lihat haiwan seterusnya.
1014
01:02:55,946 --> 01:02:56,908
Tak, saya nak lihat lagi...
1015
01:02:56,988 --> 01:02:59,529
Awak berjalan jauh dari Seoul,
awak perlu bergerak cepat.
1016
01:03:02,488 --> 01:03:03,904
- Eh?
- Kenapa?
1017
01:03:04,738 --> 01:03:06,154
Ia pandang saya tadi.
1018
01:03:06,404 --> 01:03:07,404
Gorie pandang awak?
1019
01:03:07,988 --> 01:03:08,988
Dia tak pandang pun.
1020
01:03:09,488 --> 01:03:11,488
Saya rasa dia berpura-pura
tak pandang.
1021
01:03:12,113 --> 01:03:13,491
Seperti seorang manusia.
1022
01:03:13,571 --> 01:03:15,988
Saya yakin awak tersilap.
Mari ikut sini.
1023
01:03:16,988 --> 01:03:18,033
Dia pandang lagi!
1024
01:03:18,113 --> 01:03:19,449
Gorila sangat pintar,
1025
01:03:19,529 --> 01:03:20,866
dan memandang itu memenatkan.
1026
01:03:20,946 --> 01:03:22,533
- Mari lihat zirafah.
- Dia pandang lagi!
1027
01:03:22,613 --> 01:03:24,991
- Berhenti memandang.
- Dia pandang lagi.
1028
01:03:25,071 --> 01:03:26,196
Zirafah haiwan paling ikonik kami.
1029
01:03:27,821 --> 01:03:29,904
Apa nama zirafah itu?
1030
01:03:32,071 --> 01:03:34,488
Zirafie. Zirafie.
1031
01:03:38,363 --> 01:03:39,488
Oh...
1032
01:03:41,904 --> 01:03:43,574
Awak dah tengok zirafah,
1033
01:03:43,654 --> 01:03:44,616
jadi seterusnya singa.
1034
01:03:44,696 --> 01:03:46,449
Tunggu, ia tak bergerak langsung.
1035
01:03:46,529 --> 01:03:47,491
Apa?
1036
01:03:47,571 --> 01:03:49,571
Tengok, sedikit pun tak bergerak.
1037
01:03:51,738 --> 01:03:54,488
Zirafie! Bergeraklah sedikit!
1038
01:03:54,696 --> 01:03:57,779
Jangan risau, semuanya okey!
1039
01:04:00,238 --> 01:04:02,571
Tengok? Dia bergerak.
1040
01:04:06,571 --> 01:04:08,696
Jadi begitu rupanya
zirafah bergerak...
1041
01:04:09,404 --> 01:04:10,408
Awak dah tengok zirafah,
1042
01:04:10,488 --> 01:04:12,404
- mari lihat singa pula.
- Okey.
1043
01:04:15,113 --> 01:04:18,779
Singa pun tak bergerak langsung...
1044
01:04:19,279 --> 01:04:20,946
Mereka haiwan nokturnal.
1045
01:04:21,988 --> 01:04:24,199
Mereka tak bergerak
pada waktu siang.
1046
01:04:24,279 --> 01:04:26,154
Yakah?
1047
01:04:26,529 --> 01:04:28,738
Apa nama singa itu?
1048
01:04:28,904 --> 01:04:30,321
- Singie?
- Singie.
1049
01:04:33,363 --> 01:04:35,071
Semua nama berakhir dengan 'ie'?
1050
01:04:36,946 --> 01:04:38,908
Sloth biasanya tak bergerak.
1051
01:04:38,988 --> 01:04:41,029
Saya yakin dengan
apa yang saya katakan!
1052
01:04:41,529 --> 01:04:42,863
Itu perkara biasa.
1053
01:04:43,113 --> 01:04:44,488
Pelik jika ia bergerak.
1054
01:04:44,696 --> 01:04:45,946
Ya...
1055
01:04:47,238 --> 01:04:49,779
Jadi namanya ialah...
1056
01:04:50,154 --> 01:04:54,616
Slothie? Bunyinya pelik.
1057
01:04:54,696 --> 01:04:55,696
Ya, pelik.
1058
01:04:56,238 --> 01:05:00,529
Namanya Kunyie.
1059
01:05:00,946 --> 01:05:02,613
Kunyie.
1060
01:05:03,654 --> 01:05:06,074
Ia kelihatan penat bergantung
pada pokok itu.
1061
01:05:06,154 --> 01:05:09,446
Tidaklah.
Dia memang begitu sepanjang hari.
1062
01:05:11,029 --> 01:05:12,824
Awak dah lihat semuanya.
1063
01:05:12,904 --> 01:05:14,408
- Sila ikut sini.
- Okey.
1064
01:05:14,488 --> 01:05:16,074
Zoo ini okey,
1065
01:05:16,154 --> 01:05:18,238
jadi jangan risau tentangnya.
1066
01:05:19,029 --> 01:05:21,154
Kenapa bersusah payah
datang ke zoo?
1067
01:05:21,863 --> 01:05:24,779
Untuk tunjukkan zoo itu
dan lain-lain pada anak saya.
1068
01:05:25,113 --> 01:05:26,033
Pergilah ke zoo besar,
1069
01:05:26,113 --> 01:05:27,824
kami bukan ada haiwan sangat.
1070
01:05:27,904 --> 01:05:29,654
Janganlah begitu...
1071
01:05:30,446 --> 01:05:33,279
Bagaimana dengan sut
untuk acara itu?
1072
01:05:33,529 --> 01:05:35,033
Jangan sebut tentangnya,
1073
01:05:35,113 --> 01:05:36,408
En. Ko, penipu itu...
1074
01:05:36,488 --> 01:05:37,529
Kenapa dengan dia?
1075
01:05:39,029 --> 01:05:41,366
Tiada apa.
Saya ada satu soalan.
1076
01:05:41,446 --> 01:05:42,404
Ya.
1077
01:05:44,071 --> 01:05:49,279
Berapa pentingkah Gabriel
sebagai klien untuk JH?
1078
01:05:50,071 --> 01:05:51,321
Gabriel?
1079
01:05:51,904 --> 01:05:54,946
Jika mereka klien
yang begitu penting,
1080
01:05:57,071 --> 01:05:59,488
bos takkan serahkan zoo ini
kepada saya, bukan?
1081
01:05:59,696 --> 01:06:01,908
Ia adalah syarikat tersedia
1082
01:06:01,988 --> 01:06:04,529
untuk menguruskan dana gelapnya.
1083
01:06:04,904 --> 01:06:06,154
Semua orang tahu tentangnya?
1084
01:06:06,446 --> 01:06:07,991
Hanya beberapa orang di firma.
1085
01:06:08,071 --> 01:06:09,654
Saya hanya mengetahuinya
1086
01:06:09,779 --> 01:06:12,113
ketika melakukan tugas
untuk melabur dana.
1087
01:06:13,654 --> 01:06:17,196
Apa apa-apa masalah?
Kerja tak berjalan lancar?
1088
01:06:18,446 --> 01:06:19,904
Mari berbual kemudian.
1089
01:06:40,738 --> 01:06:42,154
- Apa yang awak buat?
- Apakah?
1090
01:06:43,613 --> 01:06:45,113
Terkejut saya!
1091
01:06:45,821 --> 01:06:46,988
Kenapa tak pulang lagi?
1092
01:06:47,279 --> 01:06:48,238
Tak nampakkah?
1093
01:06:49,529 --> 01:06:51,158
Saya memastikan
haiwan yang tak dijual
1094
01:06:51,238 --> 01:06:53,071
kerana kurang bernilai
dalam keadaan baik.
1095
01:06:53,863 --> 01:06:56,654
Saya tak dapat lihat mereka kerana
lakonan singa sepanjang hari.
1096
01:06:57,821 --> 01:06:59,279
Jadi sila teruskan.
1097
01:06:59,571 --> 01:07:00,741
Kami semua penat menjaga
1098
01:07:00,821 --> 01:07:04,199
haiwan yang tak dijual
setelah zoo ditutup.
1099
01:07:04,279 --> 01:07:06,821
Bukannya awak peduli.
1100
01:07:09,904 --> 01:07:11,446
Awak nak cakap apa sebenarnya?
1101
01:07:12,946 --> 01:07:14,866
Kami berusaha keras
1102
01:07:14,946 --> 01:07:16,908
untuk memulihkan zoo ini,
1103
01:07:16,988 --> 01:07:18,366
membawa masuk semula haiwan,
1104
01:07:18,446 --> 01:07:20,321
dan mencipta persekitaran
yang lebih baik.
1105
01:07:20,696 --> 01:07:22,904
Saya cuma nak awak
tahu tentangnya,
1106
01:07:23,238 --> 01:07:25,113
daripada hanya fokus
untuk menjual tiket.
1107
01:07:26,321 --> 01:07:27,904
Awak ingat saya ke sini
untuk melepak?
1108
01:07:28,446 --> 01:07:31,241
Kita perlukan orang
supaya zoo ini wujud!
1109
01:07:31,321 --> 01:07:33,574
Zoo ini milik haiwan,
bukan manusia!
1110
01:07:33,654 --> 01:07:34,658
Tak! Ia milik
1111
01:07:34,738 --> 01:07:37,071
Value Fyre Haus
William and Gabriel!
1112
01:07:37,738 --> 01:07:39,696
Dan ada saya menjual
haiwan di sini?
1113
01:07:39,946 --> 01:07:41,116
Kalaupun kita bawa mereka balik,
1114
01:07:41,196 --> 01:07:42,824
hanya simen kotor dan sejuk
menanti mereka.
1115
01:07:42,904 --> 01:07:44,699
Itu tak baik untuk mereka.
1116
01:07:44,779 --> 01:07:47,033
Awak kata Hidung Hitam
keluarga awak, bukan?
1117
01:07:47,113 --> 01:07:49,741
Jika ia dah okey,
adakah ia akan kenal awak?
1118
01:07:49,821 --> 01:07:52,449
Bila awak berada di sekitarnya,
1119
01:07:52,529 --> 01:07:54,321
dia hanya fikir nak makan awak!
1120
01:07:54,613 --> 01:07:56,488
Bagaimana beruang kutub
dan manusia jadi keluarga?
1121
01:08:00,529 --> 01:08:03,279
Anda sememangnya seorang peguam.
1122
01:08:03,613 --> 01:08:05,238
Awak pandai berkata-kata!
1123
01:08:38,154 --> 01:08:39,241
Apa yang berlaku?
1124
01:08:39,321 --> 01:08:41,074
Kita dah tular!
1125
01:08:41,154 --> 01:08:43,279
Kerana beruang kutub
yang minum Coke!
1126
01:08:45,321 --> 01:08:46,699
Kenapa awak perlu meminumnya?
1127
01:08:46,779 --> 01:08:47,946
Habislah kita.
1128
01:08:49,779 --> 01:08:50,821
Saya minta maaf.
1129
01:08:53,238 --> 01:08:55,158
Saya akan pastikan tiada bahaya...
1130
01:08:55,238 --> 01:08:56,699
Tunggu sekejap.
1131
01:08:56,779 --> 01:08:59,863
Mereka datang
kerana tahu, atau...
1132
01:09:00,071 --> 01:09:01,029
Atau apa?
1133
01:09:17,654 --> 01:09:20,029
Sila jangan menggoncang pagar!
1134
01:09:20,321 --> 01:09:22,241
Beruang kutub akan
keluar sebentar lagi.
1135
01:09:22,321 --> 01:09:25,238
Para tetamu, sila bertenang!
1136
01:09:30,738 --> 01:09:32,321
Janganlah begitu juga.
1137
01:09:32,904 --> 01:09:34,071
Awak dah sedia?
1138
01:09:34,696 --> 01:09:37,279
Ya, rasanya.
1139
01:09:38,654 --> 01:09:40,238
Terima kasih kerana menunggu!
1140
01:09:40,779 --> 01:09:43,238
Beruang kutub akan
keluar sekarang!
1141
01:09:43,613 --> 01:09:46,738
Tolong senyap, dia sedang keluar!
1142
01:11:23,529 --> 01:11:26,904
Kami tak melakukan temu ramah
kerana haiwan mudah stres.
1143
01:11:27,113 --> 01:11:29,488
Ya, saya minta maaf.
1144
01:11:47,196 --> 01:11:49,821
Pada hujung minggu,
kita menjana $13,052!
1145
01:12:56,196 --> 01:12:58,279
Awak tak mahu keluar?
1146
01:12:58,988 --> 01:13:00,033
Kaki saya tertidur...
1147
01:13:00,113 --> 01:13:03,238
Yakah? Kaki awak?
Nak saya urutkannya?
1148
01:13:06,529 --> 01:13:10,033
Itu sebab awak berada di dalam
kostum itu sepanjang hari!
1149
01:13:10,113 --> 01:13:13,321
Jadi kenapa awak masih
memakai kostum awak?
1150
01:13:13,696 --> 01:13:15,529
Oh, ya...
1151
01:13:16,904 --> 01:13:18,113
Hesy...
1152
01:13:18,654 --> 01:13:21,783
Saya dah terbiasa dengannya
1153
01:13:21,863 --> 01:13:24,279
sehingga saya rasa pelik
bila membukanya.
1154
01:13:24,863 --> 01:13:27,279
Awak nak pulang ke rumah
selepas habis kerja?
1155
01:13:28,196 --> 01:13:29,238
Ya.
1156
01:13:31,029 --> 01:13:32,446
Awak tak nak makan malam?
1157
01:13:32,863 --> 01:13:34,279
Mestilah nak.
1158
01:13:36,363 --> 01:13:37,363
Sendirian?
1159
01:13:40,613 --> 01:13:41,783
Nak makan dengan saya?
1160
01:13:41,863 --> 01:13:42,824
Tapi awak mesti sibuk...
1161
01:13:42,904 --> 01:13:44,071
Awak nak makan apa?
1162
01:13:44,363 --> 01:13:46,616
Itu, apa-apa saja...
1163
01:13:46,696 --> 01:13:48,533
Saya benci bila orang
cakap 'apa-apa saja.'
1164
01:13:48,613 --> 01:13:50,658
Jadi apa? Apa?
Apa yang awak suka?
1165
01:13:50,738 --> 01:13:52,408
Carbonara? Pizza Gorgonzola?
1166
01:13:52,488 --> 01:13:53,783
Turun ke sini dahulu.
1167
01:13:53,863 --> 01:13:54,863
Tunggu sekejap.
1168
01:13:56,488 --> 01:13:59,074
Tangan dan kaki saya kebas...
1169
01:13:59,154 --> 01:14:01,738
Pegang saya, hati-hati.
1170
01:14:02,363 --> 01:14:03,863
Hati-hati, begitulah.
1171
01:14:05,488 --> 01:14:09,279
Begitulah, hati-hati.
1172
01:14:13,779 --> 01:14:17,321
Awak kata standard awak
sangat rendah, bukan?
1173
01:14:17,613 --> 01:14:18,654
Saya pernah kata begitu?
1174
01:14:19,279 --> 01:14:22,196
Awak kata awak
tak kisah tentang rupa.
1175
01:14:23,238 --> 01:14:24,824
Sebab itukah awak suka saya?
1176
01:14:24,904 --> 01:14:28,238
Tak, standard saya sangat tinggi.
1177
01:14:28,821 --> 01:14:34,279
Saya hanya suka gadis cantik,
comel, dan menawan.
1178
01:14:35,363 --> 01:14:36,363
Serius.
1179
01:14:37,029 --> 01:14:40,196
Saya takkan dating semberono lagi.
1180
01:14:41,154 --> 01:14:43,029
Saya akan dating
dengan lelaki baik saja.
1181
01:14:44,279 --> 01:14:48,946
Saya lelaki yang baik yang
memiliki standard yang tinggi.
1182
01:14:49,779 --> 01:14:52,279
Itulah sebabnya saya masih bujang.
1183
01:14:55,404 --> 01:14:58,366
Ayah akan uruskannya
sehingga awak habis belajar,
1184
01:14:58,446 --> 01:14:59,696
jadi tak perlu risau!
1185
01:15:00,738 --> 01:15:03,033
Siapa peduli jika ayah
pengarah atau tidak?
1186
01:15:03,113 --> 01:15:06,196
Jika zoo ini maju,
ia juga baik untuk ayah!
1187
01:15:07,946 --> 01:15:10,696
Dia seorang yang pintar
kerana dia seorang peguam.
1188
01:15:11,988 --> 01:15:13,738
Rupa bukan segala-galanya!
1189
01:15:14,238 --> 01:15:17,446
Seorang lelaki mesti berkebolehan!
1190
01:15:40,529 --> 01:15:42,571
- Awak tengok apa?
- Apakah?
1191
01:15:53,404 --> 01:15:56,321
Kenapa awak biarkan
sangkar terbuka?
1192
01:15:56,696 --> 01:15:59,154
Disebabkan dia tak boleh keluar
pada waktu pagi,
1193
01:15:59,904 --> 01:16:01,363
saya nak dia hirup udara segar.
1194
01:16:02,779 --> 01:16:04,196
Siapa gadis itu?
1195
01:16:05,321 --> 01:16:08,238
Itu saya, 20 tahun yang lalu.
1196
01:16:10,654 --> 01:16:12,324
Jadi itu Hidung Hitam?
1197
01:16:12,404 --> 01:16:13,446
Ya.
1198
01:16:14,738 --> 01:16:16,404
Dia okey pada waktu itu.
1199
01:16:18,863 --> 01:16:20,241
Ia tingkah laku stereotaip, bukan?
1200
01:16:20,321 --> 01:16:22,196
Haiwan sangkar yang mempamerkan
1201
01:16:22,613 --> 01:16:24,613
tingkah laku pelik, bukan?
1202
01:16:27,363 --> 01:16:30,988
Ia sama seperti penyakit
mental pada manusia.
1203
01:16:32,196 --> 01:16:33,654
Awak buat kajian, ya?
1204
01:16:34,821 --> 01:16:37,196
Ya, sedikit.
1205
01:16:40,321 --> 01:16:42,991
Kalaupun zoo ini luas
dan dihias dengan cantik
1206
01:16:43,071 --> 01:16:45,529
ia seperti berada di penjara
1207
01:16:46,029 --> 01:16:48,279
berbanding tinggal
di hutan belantara.
1208
01:16:49,404 --> 01:16:51,404
Betul apa yang awak cakap
pada hari itu.
1209
01:16:52,321 --> 01:16:56,279
Ini tetap penjara simen
bagi mereka,
1210
01:16:56,446 --> 01:17:00,821
tak kira betapa selesanya
persekitaran yang kita cipta.
1211
01:17:02,196 --> 01:17:04,654
Saya minta maaf tentang hari itu.
1212
01:17:05,321 --> 01:17:06,613
Saya terlebih cakap.
1213
01:17:09,279 --> 01:17:10,946
Setelah ia jadi begini,
1214
01:17:11,779 --> 01:17:13,863
kami ada peluang untuk
hantarnya ke luar negara.
1215
01:17:14,613 --> 01:17:16,029
Zoo di luar negara?
1216
01:17:16,779 --> 01:17:19,154
Terdapat habitat
beruang kutub di Kanada.
1217
01:17:20,071 --> 01:17:22,408
Ia adalah habitat
untuk beruang kutub
1218
01:17:22,488 --> 01:17:25,238
yang sukar untuk
hidup di hutan belantara,
1219
01:17:25,738 --> 01:17:28,363
yang paling menyerupai
kawasan hidup mereka.
1220
01:17:29,696 --> 01:17:31,113
Kenapa tak hantar ke sana?
1221
01:17:33,113 --> 01:17:34,779
Pada masa itu,
saya mahu menjaganya.
1222
01:17:37,196 --> 01:17:39,404
Saya fikir jika saya berusaha
untuk merawatnya,
1223
01:17:40,863 --> 01:17:43,279
ia akan pulih.
1224
01:17:44,613 --> 01:17:47,696
Saya tiada kemahiran,
tapi saya sangat tamak.
1225
01:17:52,821 --> 01:17:54,321
Pergilah dahulu.
1226
01:17:55,488 --> 01:17:56,908
Saya nak tengok rakun
1227
01:17:56,988 --> 01:17:58,446
yang mengalami cirit-birit.
1228
01:18:01,238 --> 01:18:03,238
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1229
01:18:15,821 --> 01:18:16,824
(Hyekyung, Sloth)
1230
01:18:16,904 --> 01:18:18,199
(Pengarah Kang!)
1231
01:18:18,279 --> 01:18:20,279
(Terima kasih
menyelamatkan zoo kita!)
1232
01:18:23,529 --> 01:18:24,946
'Zoo kita'?
1233
01:18:29,446 --> 01:18:31,571
Zoo kita...
1234
01:18:40,113 --> 01:18:41,866
Jumlah pendapatan ialah $140 ribu,
1235
01:18:41,946 --> 01:18:43,449
dengan keuntungan $85 ribu,
1236
01:18:43,529 --> 01:18:45,824
dan unjuran akhir tahun...
1237
01:18:45,904 --> 01:18:46,946
Tahniah.
1238
01:18:47,279 --> 01:18:50,821
Sekarang awak ialah peguam M&A JH.
1239
01:18:53,863 --> 01:18:55,113
Terima kasih, tuan.
1240
01:18:55,738 --> 01:18:58,404
Saya akan berusaha untuk
menyumbang kepada syarikat.
1241
01:18:58,821 --> 01:19:01,154
- Lakukan yang terbaik.
- Semestinya, tuan!
1242
01:19:07,779 --> 01:19:12,533
Jadi siapa yang akan
uruskan zoo itu sekarang?
1243
01:19:12,613 --> 01:19:16,238
Kita akan musnahkannya
dan bina pusat peranginan.
1244
01:19:17,196 --> 01:19:18,196
Apa?
1245
01:19:29,071 --> 01:19:30,116
Padang golf akan dibina
1246
01:19:30,196 --> 01:19:31,613
di lokasi zoo itu sekarang.
1247
01:19:38,654 --> 01:19:40,074
'Rakwon Resort'?
1248
01:19:40,154 --> 01:19:42,946
Awak pernah jumpa
Pengarah Urusan Min, bukan?
1249
01:19:43,446 --> 01:19:46,699
Rakwon membeli lebih
dari 25 juta kaki persegi,
1250
01:19:46,779 --> 01:19:48,238
tapi tak dapat membeli zoo itu.
1251
01:19:48,571 --> 01:19:51,491
Mereka mahu membelinya
di jualan lelong,
1252
01:19:51,571 --> 01:19:55,324
tetapi Gabriel menyambar
dan membelinya.
1253
01:19:55,404 --> 01:19:57,696
Rakwon tak suka zoo itu
berada di tengah
1254
01:19:58,571 --> 01:19:59,738
tempat peranginan mereka.
1255
01:20:01,071 --> 01:20:02,988
Jadi ia untuk menaikkan nilai?
1256
01:20:03,238 --> 01:20:04,449
Peguam tak patut guna
1257
01:20:04,529 --> 01:20:06,029
perkataan banal begitu.
1258
01:20:06,988 --> 01:20:09,488
Apa pun, ini semua jasa awak.
1259
01:20:09,988 --> 01:20:12,699
Kita akan jual dengan harga
lebih tinggi dari jangkaan.
1260
01:20:12,779 --> 01:20:16,533
Tapi tuan,
zoo itu dah maju sekarang.
1261
01:20:16,613 --> 01:20:18,279
Perlukah ia dijual?
1262
01:20:19,279 --> 01:20:21,783
Terdapat haiwan yang
memerlukan penjagaan,
1263
01:20:21,863 --> 01:20:23,866
dan banyak yang
perlu dibawa pulang.
1264
01:20:23,946 --> 01:20:25,199
Dengar sini, Kang.
1265
01:20:25,279 --> 01:20:29,071
Awak masih ingin berlakon
sebagai pengarah zoo?
1266
01:20:29,279 --> 01:20:30,241
Haiwan itu satu,
1267
01:20:30,321 --> 01:20:33,821
tapi stafnya juga akan
kehilangan pekerjaan.
1268
01:20:34,446 --> 01:20:36,738
- Kang.
- Ya, tuan.
1269
01:20:37,779 --> 01:20:40,741
Rakwon bukan baru
dalam bidang ini.
1270
01:20:40,821 --> 01:20:42,821
Mereka takkan buat masalah
tanpa berfikir.
1271
01:20:43,571 --> 01:20:47,363
Mereka akan ikut protokol mereka
dan lakukan perkara yang betul.
1272
01:21:07,821 --> 01:21:08,988
Dr. Han.
1273
01:21:09,904 --> 01:21:11,571
Awak memang nampak macam peguam.
1274
01:21:14,279 --> 01:21:17,488
Mesyuarat awak berjalan lancar?
Apa kata firma itu?
1275
01:21:18,654 --> 01:21:20,029
Itu...
1276
01:21:23,113 --> 01:21:24,991
Semua orang dah balik?
1277
01:21:25,071 --> 01:21:26,238
Mestilah.
1278
01:21:28,738 --> 01:21:31,241
Dr. Han, saya ingin
beritahu awak sesuatu.
1279
01:21:31,321 --> 01:21:34,488
- Mari berbual di dalam.
- Okey, baiklah.
1280
01:21:38,904 --> 01:21:42,071
Di antara semua orang di zoo ini,
1281
01:21:42,529 --> 01:21:44,029
awak yang paling...
1282
01:21:44,279 --> 01:21:47,113
berfikiran logik dan tenang.
1283
01:21:47,821 --> 01:21:50,738
Jadi saya rasa awaklah orang
1284
01:21:51,113 --> 01:21:53,654
yang saya boleh beritahu
yang takkan rasa kecewa...
1285
01:21:55,113 --> 01:21:56,908
Kenapa lampu dimatikan...
1286
01:21:56,988 --> 01:21:58,574
- Tahniah, Pengarah!
- Apakah?
1287
01:21:58,654 --> 01:22:00,238
(Tahniah atas hari kerja
Pengarah Kang ke-75)
1288
01:22:01,779 --> 01:22:04,696
- Kenapa awak lambat sangat?
- Masuklah ke dalam!
1289
01:22:05,029 --> 01:22:06,571
Tapi Dr. Han...
1290
01:22:07,113 --> 01:22:09,071
Apa yang nak diraikan
untuk hari ke-75...
1291
01:22:09,488 --> 01:22:10,991
Kami ingin berterima kasih.
1292
01:22:11,071 --> 01:22:14,116
Kami cuma mencari alasan
untuk meraikan awak!
1293
01:22:14,196 --> 01:22:16,283
Awak berkebolehan.
Saya akui awak.
1294
01:22:16,363 --> 01:22:17,908
Buat permintaan dan tiup lilin.
1295
01:22:17,988 --> 01:22:19,074
- Cepat!
- Tunggu...
1296
01:22:19,154 --> 01:22:21,158
Padamkannya!
Cepat, tiup saja!
1297
01:22:21,238 --> 01:22:23,071
- Saya akan padamkannya...
- Tiup!
1298
01:22:25,113 --> 01:22:27,488
Tunggu, ada sesuatu
yang saya ingin beritahu.
1299
01:22:28,071 --> 01:22:28,991
Mereka dah sampai.
1300
01:22:29,071 --> 01:22:30,488
- Dah sampai?
- Siapa?
1301
01:22:31,696 --> 01:22:33,113
Hei!
1302
01:22:34,321 --> 01:22:36,196
Lama tak jumpa!
1303
01:22:36,571 --> 01:22:38,824
Masuklah ke sini!
1304
01:22:38,904 --> 01:22:41,241
- Gembira bertemu awak!
- Mereka siapa?
1305
01:22:41,321 --> 01:22:43,199
Mereka ialah keluarga
Taman Dongsan.
1306
01:22:43,279 --> 01:22:44,991
Mereka ingin ziarah.
1307
01:22:45,071 --> 01:22:46,241
Tapi jika kita terdedah?
1308
01:22:46,321 --> 01:22:48,363
Kita akan keluar minum nanti,
jadi jangan risau.
1309
01:22:48,613 --> 01:22:49,866
Helo!
1310
01:22:49,946 --> 01:22:54,449
Okey! Perhatian!
Perkenalkan Pengarah Kang!
1311
01:22:54,529 --> 01:22:56,699
Terima kasih, Pengarah!
1312
01:22:56,779 --> 01:22:57,616
Untuk apa?
1313
01:22:57,696 --> 01:23:01,658
Kerana memberikan pekerjaan
kepada mereka semula setelah
1314
01:23:01,738 --> 01:23:03,946
ketidakcekapan saya
memberhentikan mereka!
1315
01:23:04,279 --> 01:23:06,449
- Tapi tuan, itu bukan...
- Terima kasih, Pengarah...
1316
01:23:06,529 --> 01:23:09,408
Awak menyelamatkan keluarga saya!
1317
01:23:09,488 --> 01:23:11,779
- Yakah?
- Untuk teruskan hidup,
1318
01:23:12,113 --> 01:23:16,529
saya mencuci pinggan selama
2 bulan di sebuah restoran...
1319
01:23:21,154 --> 01:23:22,616
Jangan menangis...
1320
01:23:22,696 --> 01:23:25,408
Saya beritahu bos
saya tak perlukan lagi kerja itu
1321
01:23:25,488 --> 01:23:26,699
dan terus berlari ke sini!
1322
01:23:26,779 --> 01:23:28,199
Awak tak patut buat begitu...
1323
01:23:28,279 --> 01:23:31,529
Ayuh, Pengarah! Mari minum!
1324
01:23:33,154 --> 01:23:35,116
Sukar untuk bernafas di sini...
1325
01:23:35,196 --> 01:23:37,116
Anak saya yang belajar
di luar negara pula,
1326
01:23:37,196 --> 01:23:38,908
dia bekerja sambilan
siang dan malam,
1327
01:23:38,988 --> 01:23:40,533
tapi saya suruh dia berhenti!
1328
01:23:40,613 --> 01:23:42,033
Awak tak patut buat begitu...
1329
01:23:42,113 --> 01:23:45,658
Heeyoung, terima kasih pengarah.
1330
01:23:45,738 --> 01:23:46,696
Nah, ambillah.
1331
01:23:47,654 --> 01:23:49,279
Hai, Heeyoung.
1332
01:23:49,696 --> 01:23:52,696
Tapi tolong jangan berhenti kerja.
1333
01:23:53,154 --> 01:23:54,279
Apa dia?
1334
01:23:56,613 --> 01:23:59,238
Hidup Pengarah Kang!
1335
01:24:00,071 --> 01:24:04,449
Hidup Taman Dongsan! Hidup!
1336
01:24:04,529 --> 01:24:06,449
Pengarah Seo, minumlah!
1337
01:24:06,529 --> 01:24:07,991
Saya bukan pengarah.
1338
01:24:08,071 --> 01:24:09,283
Saya hancurkan zoo ini!
1339
01:24:09,363 --> 01:24:12,866
- Tak, tak mahu!
- Saya musnahkannya!
1340
01:24:12,946 --> 01:24:15,571
Campurkan semua minuman!
1341
01:24:20,696 --> 01:24:23,071
Kenapa awak berpeluh
begitu banyak?
1342
01:24:23,696 --> 01:24:27,908
Saya rasa nak muntah...
1343
01:24:27,988 --> 01:24:30,696
Mari masuk sekejap.
1344
01:24:32,154 --> 01:24:33,199
Saya pening...
1345
01:24:33,279 --> 01:24:36,074
Awak agak terharu, bukan?
Kerana semua datang...
1346
01:24:36,154 --> 01:24:37,321
Duduk di sini.
1347
01:24:41,363 --> 01:24:43,238
Awak nak cakap apa tadi?
1348
01:24:44,071 --> 01:24:46,946
Hari ini mungkin bukan
hari terbaik untuk itu.
1349
01:24:47,821 --> 01:24:49,613
Anda kelihatan penat.
1350
01:24:50,029 --> 01:24:52,029
Hari ini hari yang sukar,
secara mental...
1351
01:24:53,029 --> 01:24:55,321
Awak memang kehabisan tenaga.
1352
01:24:57,404 --> 01:24:59,116
Terima kasih untuk kerja awak!
1353
01:24:59,196 --> 01:25:00,949
Dr. Han, tolong...
1354
01:25:01,029 --> 01:25:03,033
Kenapa awak lambat sangat?
Mari sini!
1355
01:25:03,113 --> 01:25:04,571
Tak, tunggu, tunggu.
1356
01:25:04,821 --> 01:25:06,074
Saya baru bual dengan En. Choi
1357
01:25:06,154 --> 01:25:07,741
dari Kementerian Alam Sekitar,
1358
01:25:07,821 --> 01:25:11,949
dan dia kata sebuah resort akan
dibina di lokasi zoo kita ini.
1359
01:25:12,029 --> 01:25:13,741
Awak masih pandai bergurau.
Mari sertai kami.
1360
01:25:13,821 --> 01:25:15,408
Tak, saya serius.
1361
01:25:15,488 --> 01:25:17,949
Pengumuman dibuat di
laman web Dewan Bandaraya
1362
01:25:18,029 --> 01:25:20,366
tentang pembinaan padang golf
dan resort ski di sini.
1363
01:25:20,446 --> 01:25:21,366
Awak serius?
1364
01:25:21,446 --> 01:25:22,991
Awak semua belum tahu lagi?
1365
01:25:23,071 --> 01:25:24,071
Apa yang awak cakapkan?
1366
01:25:24,571 --> 01:25:26,154
Dewan Bandaraya yang umumkan.
1367
01:25:26,446 --> 01:25:27,366
Betulkah?
1368
01:25:27,446 --> 01:25:29,196
Kita patut periksa laman web itu.
1369
01:25:33,654 --> 01:25:34,779
Apa yang sedang berlaku?
1370
01:25:40,529 --> 01:25:43,199
'Kota Dongsan menarik
perhatian Rakwon Resort.
1371
01:25:43,279 --> 01:25:45,991
Kira-kira 25 juta kaki persegi
1372
01:25:46,071 --> 01:25:48,321
yang merangkumi zoo...'
1373
01:25:57,863 --> 01:26:00,154
Jangan tipu kami dan
beritahu semuanya.
1374
01:26:00,738 --> 01:26:04,529
Ia tak betul, bukan?
Ini tak mungkin terjadi.
1375
01:26:04,821 --> 01:26:05,946
Saya minta maaf.
1376
01:26:07,446 --> 01:26:09,279
Itu keputusan firma.
1377
01:26:09,904 --> 01:26:11,863
Awak dengar tak kata hati awak?
1378
01:26:14,029 --> 01:26:15,866
Apa yang akan terjadi kepada kami?
1379
01:26:15,946 --> 01:26:17,824
Saya yakin awak akan
masuk kerja semula.
1380
01:26:17,904 --> 01:26:20,658
Rakwon ialah syarikat besar,
jadi mungkin lebih baik...
1381
01:26:20,738 --> 01:26:21,699
Apa yang penjaga zoo
1382
01:26:21,779 --> 01:26:23,863
boleh buat di resort ski?
1383
01:26:25,154 --> 01:26:27,116
Apa guna kita buat semua ini?
1384
01:26:27,196 --> 01:26:30,113
Kami telah ditipu oleh lelaki ini.
1385
01:26:45,654 --> 01:26:47,071
Bagaimana dengan haiwan lain?
1386
01:26:47,654 --> 01:26:49,908
Jika awak tahu mana-mana zoo
1387
01:26:49,988 --> 01:26:52,196
yang boleh mengambil mereka...
1388
01:26:52,488 --> 01:26:55,324
Awak patut lebih mengetahui
daripada saya...
1389
01:26:55,404 --> 01:26:56,988
Bagaimana dengan Hidung Hitam?
1390
01:26:59,446 --> 01:27:01,988
Tiada siapa akan mengambilnya.
1391
01:27:02,821 --> 01:27:03,949
Saya minta maaf.
1392
01:27:04,029 --> 01:27:06,029
Awak ialah pengarah kami.
1393
01:27:06,571 --> 01:27:08,908
Kami pergi sejauh ini
kerana kami percaya awak.
1394
01:27:08,988 --> 01:27:11,321
Tapi awak meminta maaf
pula sekarang?
1395
01:27:11,779 --> 01:27:13,946
Saya memang tak tahu.
1396
01:27:14,154 --> 01:27:15,699
Saya bukan macam
yang awak sangka.
1397
01:27:15,779 --> 01:27:17,821
Jika awak tak tahu,
awak memang bodoh.
1398
01:27:18,154 --> 01:27:20,363
Tapi jika awak tahu,
maka awak...
1399
01:27:32,238 --> 01:27:33,696
Saya minta maaf, tuan.
1400
01:27:34,571 --> 01:27:39,613
Jika kerja awak di sini
dah selesai, pulanglah ke Seoul.
1401
01:27:43,029 --> 01:27:45,613
Apa? Ada lagi yang
awak nak katakan?
1402
01:27:46,988 --> 01:27:47,866
Apa yang kami buat...
1403
01:27:47,946 --> 01:27:52,029
Saya akan pastikan
mereka menutup mulut mereka,
1404
01:27:53,654 --> 01:27:55,321
jadi jangan risau.
1405
01:28:15,113 --> 01:28:17,324
Helo, saya perlukan bantuan.
1406
01:28:17,404 --> 01:28:18,741
Ini tiba-tiba tak berfungsi.
1407
01:28:18,821 --> 01:28:20,238
Biar saya lihat.
1408
01:28:21,988 --> 01:28:23,491
- Perkenalkan diri.
- Okey.
1409
01:28:23,571 --> 01:28:25,863
Saya Kang Taesoo,
selamat berkenalan.
1410
01:28:31,571 --> 01:28:37,446
(Peguam Kang Taesoo)
1411
01:29:03,029 --> 01:29:04,866
Kenapa dengan awak?
1412
01:29:04,946 --> 01:29:07,033
(Syarikat Pembangunan Rakwon)
1413
01:29:07,113 --> 01:29:08,908
Dia tak mahu melepaskan saya!
1414
01:29:08,988 --> 01:29:11,491
Buatlah sesuatu,
jauhkan dia daripada saya!
1415
01:29:11,571 --> 01:29:13,533
Awak tak boleh masuk ke dalam!
1416
01:29:13,613 --> 01:29:15,199
Awak dah gila? Sila berundur!
1417
01:29:15,279 --> 01:29:16,863
Ini zoo saya!
1418
01:29:17,196 --> 01:29:19,529
Tiada siapa boleh masuk
tanpa kebenaran saya!
1419
01:29:19,863 --> 01:29:21,154
Hesy!
1420
01:29:24,779 --> 01:29:27,033
- Encik?
- Encik!
1421
01:29:27,113 --> 01:29:28,071
Encik?
1422
01:29:28,404 --> 01:29:30,658
Encik, bangun, encik tak apa-apa?
1423
01:29:30,738 --> 01:29:32,071
Boleh bantu saya?
Encik!
1424
01:29:39,279 --> 01:29:40,613
Pengarah.
1425
01:29:43,238 --> 01:29:44,196
Ya.
1426
01:29:46,238 --> 01:29:48,029
Ia dah berakhir?
1427
01:29:51,321 --> 01:29:52,821
Tak, ia belum berakhir.
1428
01:29:55,904 --> 01:29:57,863
Mari buka semula zoo itu esok.
1429
01:29:58,113 --> 01:30:00,946
(Pilih Zoo berbanding Padang Golf!
Kemasukan Percuma!)
1430
01:30:17,904 --> 01:30:19,241
Lindungi zoo kami
1431
01:30:19,321 --> 01:30:21,488
dari syarikat Rakwon yang ganas!
1432
01:30:22,696 --> 01:30:24,074
Lindungi kami
1433
01:30:24,154 --> 01:30:26,113
dari pemusnah alam, Rakwon!
1434
01:30:26,488 --> 01:30:27,699
Lindungi zoo kami
1435
01:30:27,779 --> 01:30:29,446
dari syarikat Rakwon yang ganas!
1436
01:30:29,946 --> 01:30:31,449
Lindungi kami
1437
01:30:31,529 --> 01:30:33,404
dari pemusnah alam, Rakwon!
1438
01:30:36,154 --> 01:30:38,988
'Syarikat Rakwon yang ganas
memusnahkan alam'?
1439
01:30:39,529 --> 01:30:42,449
Hesy, mereka fikir saya siapa?
1440
01:30:42,529 --> 01:30:44,866
Saya ahli Green Peace!
1441
01:30:44,946 --> 01:30:46,491
Bertenang, puan.
1442
01:30:46,571 --> 01:30:49,824
Saya akan usir mereka
secepat mungkin.
1443
01:30:49,904 --> 01:30:50,949
Awak waras atau tidak?
1444
01:30:51,029 --> 01:30:53,366
Awak tahu tak
betapa beratnya situasi ini?
1445
01:30:53,446 --> 01:30:56,116
Imej Rakwon dah cukup buruk
dengan abang saya di penjara.
1446
01:30:56,196 --> 01:30:59,074
Awak terdesak untuk
menghancurkan kami sepenuhnya?
1447
01:30:59,154 --> 01:31:03,029
Mereka tak tahukah siapa saya?
Syarikat ganas? Hesy.
1448
01:31:03,654 --> 01:31:06,988
Apa pun, saya nak
batalkan kontrak ini.
1449
01:31:07,529 --> 01:31:11,658
Lebih baik saya bina resort!
1450
01:31:11,738 --> 01:31:12,696
Puan.
1451
01:31:12,904 --> 01:31:16,571
Mungkin ada cara untuk mengusir
penjaga zoo itu secara senyap.
1452
01:31:17,196 --> 01:31:18,741
Jadi kenapa awak biarkan
1453
01:31:18,821 --> 01:31:20,946
situasi ini menjadi
tidak terkawal?
1454
01:31:21,404 --> 01:31:24,071
Jika puan beri sedikit masa, saya
akan selesaikan dengan aman.
1455
01:31:26,571 --> 01:31:27,613
Masa?
1456
01:31:30,946 --> 01:31:32,488
Saya akan beri awak 24 jam.
1457
01:31:34,029 --> 01:31:37,491
Tapi ia tak boleh
dilakukan dalam sehari.
1458
01:31:37,571 --> 01:31:39,241
Boleh puan tunggu seminggu?
1459
01:31:39,321 --> 01:31:41,988
Awak nampak ini macam rundingan?
1460
01:31:42,779 --> 01:31:46,154
Saya yang memberikan
arahan di sini!
1461
01:31:48,571 --> 01:31:51,571
Jika ia tak selesai esok,
hubungan kita tamat.
1462
01:31:57,154 --> 01:31:58,196
Tuan.
1463
01:31:58,946 --> 01:31:59,991
Awak dah hubungi mereka?
1464
01:32:00,071 --> 01:32:01,658
Mereka tak jawab panggilan saya.
1465
01:32:01,738 --> 01:32:02,824
Semua haiwan sudah dijual, bukan?
1466
01:32:02,904 --> 01:32:04,199
Kenapa ada haiwan lagi di sana?
1467
01:32:04,279 --> 01:32:06,116
Kertas kerja telah difailkan
dan mereka
1468
01:32:06,196 --> 01:32:08,029
sepatutnya dihantar minggu ini.
1469
01:32:08,238 --> 01:32:10,533
Saya akan turun sekarang
dan bercakap dengan mereka.
1470
01:32:10,613 --> 01:32:12,241
Awak fikir bercakap akan
meredakan keadaan?
1471
01:32:12,321 --> 01:32:14,241
Jika awak janji akan
beri mereka kerja...
1472
01:32:14,321 --> 01:32:15,199
Cukup!
1473
01:32:15,279 --> 01:32:17,488
Kita tiada masa untuk
benda remeh begini!
1474
01:32:18,113 --> 01:32:20,113
Ini bukan benda yang remeh.
1475
01:32:20,946 --> 01:32:23,866
Saya meminta bantuan mereka
untuk memulihkan zoo itu,
1476
01:32:23,946 --> 01:32:26,571
jadi apa pandangan mereka
terhadap saya?
1477
01:32:27,196 --> 01:32:29,533
Kenapa awak melawan
penunjuk perasaan itu
1478
01:32:29,613 --> 01:32:31,821
untuk mendapatkan
perhatian saya dahulu?
1479
01:32:33,238 --> 01:32:36,616
Awak nak jadi peguam JH
tak kira apa, bukan?
1480
01:32:36,696 --> 01:32:38,821
Jadi saya jadikan awak peguam JH!
1481
01:32:39,571 --> 01:32:42,154
Apa yang berlaku kepada mereka
bukan urusan saya!
1482
01:32:47,654 --> 01:32:48,779
Tuan...
1483
01:32:55,196 --> 01:32:57,738
Beruang kutub itu ialah
lelaki yang memakai sut?
1484
01:32:57,988 --> 01:32:59,699
Bukan beruang kutub itu saja.
1485
01:32:59,779 --> 01:33:02,908
Semua haiwan ialah penjaga zoo
yang memakai kostum haiwan.
1486
01:33:02,988 --> 01:33:03,946
Awak ada bukti?
1487
01:33:04,279 --> 01:33:07,116
Tiada, tapi saya melihatnya
dengan mata saya sendiri.
1488
01:33:07,196 --> 01:33:08,491
Saya kenal seorang penjaga zoo,
1489
01:33:08,571 --> 01:33:09,658
jadi saya diamkan diri,
1490
01:33:09,738 --> 01:33:11,158
tapi saya rasa jijik
melihat mereka
1491
01:33:11,238 --> 01:33:15,613
berlagak seperti mereka
mementingkan keadilan sosial.
1492
01:33:16,279 --> 01:33:20,363
Ini boleh mengakibatkan
kerugian besar...
1493
01:33:20,904 --> 01:33:22,821
Maksud saya...
1494
01:33:23,029 --> 01:33:24,074
Jika apa yang awak cakap benar,
1495
01:33:24,154 --> 01:33:25,488
kami akan beri hadiah setimpal.
1496
01:33:26,196 --> 01:33:28,908
Pulanglah dan tunggu
panggilan dari pekerja saya.
1497
01:33:28,988 --> 01:33:31,363
Boleh tinggalkan kami berdua?
1498
01:33:31,654 --> 01:33:34,071
Saya akan menunggu panggilan awak.
1499
01:33:37,071 --> 01:33:38,279
Terima kasih.
1500
01:33:46,946 --> 01:33:48,154
Apa pendapat awak?
1501
01:33:48,321 --> 01:33:52,029
Jika kita fikirkannya
secara rasional,
1502
01:33:52,488 --> 01:33:54,366
apa yang dia akan dapat
dengan menipu
1503
01:33:54,446 --> 01:33:56,196
tentang sesuatu
yang tak masuk akal?
1504
01:33:56,779 --> 01:34:00,321
Kang kata mustahil untuk
mendapatkan haiwan baru,
1505
01:34:00,863 --> 01:34:04,321
kemudian dia tiba-tiba
menukar nada suaranya.
1506
01:34:05,238 --> 01:34:07,408
Sejujurnya, beruang kutub
minum Coca-Cola
1507
01:34:07,488 --> 01:34:09,696
memang tak masuk akal
dari awal lagi.
1508
01:34:09,988 --> 01:34:11,154
Betul.
1509
01:34:12,613 --> 01:34:15,529
Awak ada perasan apa-apa
yang pelik ketika lawatan awak?
1510
01:34:17,196 --> 01:34:19,779
Saya rasa beberapa perkara pelik.
1511
01:34:20,654 --> 01:34:21,779
Seperti apa?
1512
01:34:23,654 --> 01:34:25,238
Nama haiwan-haiwan itu pelik...
1513
01:34:26,988 --> 01:34:27,988
Apa?
1514
01:34:28,863 --> 01:34:31,446
Semua nama haiwan di sana
berakhir dengan 'ie.'
1515
01:34:37,196 --> 01:34:38,654
Apa maksud awak?
1516
01:34:39,279 --> 01:34:41,491
Dan saya asyik bertentang mata
dengan gorila...
1517
01:34:41,571 --> 01:34:43,904
- Mata gorila itu...
- Berhenti mengarut!
1518
01:34:45,113 --> 01:34:46,404
Menguruskan zoo...
1519
01:34:46,946 --> 01:34:49,363
dengan memakai kostum haiwan?
1520
01:34:52,238 --> 01:34:53,196
Alamak!
1521
01:34:54,071 --> 01:34:55,238
Kenapa awak datang ke sini?
1522
01:34:55,779 --> 01:34:56,949
Awak beritahu En. Hwang apa?
1523
01:34:57,029 --> 01:34:58,613
Awak beritahunya tentang kami?
1524
01:35:00,113 --> 01:35:02,199
Awak fikir saya akan ambil
$30 ribu saja
1525
01:35:02,279 --> 01:35:03,783
dan pergi?
1526
01:35:03,863 --> 01:35:05,529
$30 ribu? Apa maksud awak?
1527
01:35:05,946 --> 01:35:06,946
Jangan buat tak tahu.
1528
01:35:07,404 --> 01:35:08,946
Pinjaman Hyekyung kepada awak?
1529
01:35:09,529 --> 01:35:10,449
Awak tak tahu?
1530
01:35:10,529 --> 01:35:13,241
Awak menyimpan rahsia itu
dengan syarat
1531
01:35:13,321 --> 01:35:14,533
awak akan ambil $30 ribu itu?
1532
01:35:14,613 --> 01:35:17,824
Saya dengar itu simpanan
sepanjang hayatnya.
1533
01:35:17,904 --> 01:35:19,071
Kenapa lagi?
1534
01:35:19,446 --> 01:35:21,363
Kerana zoo itu dalam bahaya.
1535
01:35:37,279 --> 01:35:39,533
Hidung Hitam ialah keluarga saya.
1536
01:35:39,613 --> 01:35:41,074
Saya perlu menjaganya
hingga saya mati.
1537
01:35:41,154 --> 01:35:42,449
Zoo ini perlu beroperasi
1538
01:35:42,529 --> 01:35:44,699
untuk awak menjaganya.
1539
01:35:44,779 --> 01:35:48,238
Percayalah, saya boleh lakukannya.
1540
01:35:51,779 --> 01:35:53,158
(Pengarah Kang!)
1541
01:35:53,238 --> 01:35:55,404
(Terima kasih
menyelamatkan zoo kita!)
1542
01:35:57,654 --> 01:35:59,446
Tak guna...
1543
01:36:08,446 --> 01:36:09,488
Di sana, tuan.
1544
01:36:14,946 --> 01:36:18,279
Saya tak pernah nampak sloth
di depan mata saya.
1545
01:36:20,113 --> 01:36:22,238
Yang paling penting
ialah beruang kutub.
1546
01:36:23,904 --> 01:36:26,738
Beruang kutub peminum Coke
mesti kelihatan palsu.
1547
01:36:38,946 --> 01:36:41,613
Kenapa awak tak jawab!
1548
01:36:47,029 --> 01:36:48,446
Hyekyung!
1549
01:36:48,863 --> 01:36:50,533
Kenapa tiada siapa
jawab panggilan saya?
1550
01:36:50,613 --> 01:36:52,741
Awak tak beri guna telefon
pada waktu bekerja!
1551
01:36:52,821 --> 01:36:53,824
Tapi sekurang-kurangnya
1552
01:36:53,904 --> 01:36:54,946
seorang patut guna!
1553
01:36:56,238 --> 01:36:57,824
Beritahu semua orang sekarang!
1554
01:36:57,904 --> 01:36:58,658
Orang JH sedang menuju
1555
01:36:58,738 --> 01:37:00,033
ke sangkar beruang kutub!
1556
01:37:00,113 --> 01:37:01,033
Kita mungkin dah terdedah,
1557
01:37:01,113 --> 01:37:02,488
jadi pergi ke tempat selamat!
1558
01:37:02,821 --> 01:37:05,074
Dua orang itu?
1559
01:37:05,154 --> 01:37:06,238
Kita dah terdedah!
1560
01:37:06,821 --> 01:37:08,324
Orang JH sedang menuju
1561
01:37:08,404 --> 01:37:10,196
ke sangkar beruang kutub!
1562
01:37:10,696 --> 01:37:12,196
Semua orang, berhati-hati.
1563
01:37:25,988 --> 01:37:27,571
Di mana beruang kutub?
1564
01:37:27,988 --> 01:37:29,488
Saya rasa ia belum keluar.
1565
01:37:29,904 --> 01:37:31,488
Tengok jam.
1566
01:37:31,779 --> 01:37:33,324
Kotak Coke dah disediakan,
1567
01:37:33,404 --> 01:37:34,696
jadi ia akan keluar nanti.
1568
01:37:35,196 --> 01:37:36,988
Di mana pintu?
1569
01:37:37,279 --> 01:37:38,446
Pintu apa, tuan?
1570
01:37:38,696 --> 01:37:40,779
Pasti ada pintu untuk penjaga zoo!
1571
01:37:46,571 --> 01:37:48,866
Awak tak boleh masuk ke dalam.
1572
01:37:48,946 --> 01:37:51,116
- Apakah ini?
- 'Ini'?
1573
01:37:51,196 --> 01:37:53,866
Berani awak melawan saya?
1574
01:37:53,946 --> 01:37:55,866
Awak menguruskan zoo ini
secara haram,
1575
01:37:55,946 --> 01:37:57,116
awak tiada hak langsung.
1576
01:37:57,196 --> 01:37:58,283
Cukuplah.
1577
01:37:58,363 --> 01:38:00,613
Saya nak lihat beruang kutub
peminum Coke.
1578
01:38:01,904 --> 01:38:03,113
Hari ini tak boleh.
1579
01:38:03,529 --> 01:38:05,196
Kenapa tak boleh hari ini?
1580
01:38:05,654 --> 01:38:07,324
Beruang kutub itu terlalu stres
1581
01:38:07,404 --> 01:38:09,488
untuk keluar hari ini.
1582
01:38:09,696 --> 01:38:12,783
Saya tahu apa yang berlaku
di sini, jadi benarkan saya masuk!
1583
01:38:12,863 --> 01:38:14,071
En. Hwang!
1584
01:38:23,863 --> 01:38:26,154
Kang, saya akan beri awak
peluang terakhir.
1585
01:38:26,863 --> 01:38:29,824
Jika awak jujur dengan saya,
1586
01:38:29,904 --> 01:38:31,904
awak takkan dihukum.
1587
01:38:32,154 --> 01:38:34,529
Awak juga takkan dibuang kerja.
1588
01:38:34,821 --> 01:38:38,654
Tapi jika awak memihak kepada
mereka dan menghalang saya,
1589
01:38:40,154 --> 01:38:42,446
awak takkan digelar
peguam lagi selepas ini.
1590
01:38:43,904 --> 01:38:46,113
Saya tak tahu apa
yang tuan maksudkan.
1591
01:38:46,988 --> 01:38:49,196
Ia minum terlalu banyak Coke,
1592
01:38:49,696 --> 01:38:50,866
jadi ia tak berapa sihat.
1593
01:38:50,946 --> 01:38:53,241
Sebab itu ia tak boleh dilihat
oleh orang ramai.
1594
01:38:53,321 --> 01:38:54,279
Betul tak?
1595
01:38:55,904 --> 01:38:56,863
Ya.
1596
01:39:01,363 --> 01:39:03,408
Tunggu, awak tak boleh masuk!
1597
01:39:03,488 --> 01:39:04,658
Bos!
1598
01:39:04,738 --> 01:39:06,283
Apa yang awak buat? Keluar!
1599
01:39:06,363 --> 01:39:08,449
Tuan! Tolonglah!
Boleh kita berbual di luar?
1600
01:39:08,529 --> 01:39:09,949
- Awak tak dibenarkan masuk!
- En. Hwang!
1601
01:39:10,029 --> 01:39:11,654
Berhenti! Berhenti!
1602
01:39:12,738 --> 01:39:13,696
Tuan, tunggu!
1603
01:39:14,946 --> 01:39:15,946
Tuan!
1604
01:39:18,488 --> 01:39:19,779
Bagaimana cara membukanya?
1605
01:39:21,113 --> 01:39:22,863
- Dengan ini?
- Tuan...
1606
01:39:49,488 --> 01:39:50,366
Keluar!
1607
01:39:50,446 --> 01:39:53,574
Jangan buat begitu! Ia berbahaya.
1608
01:39:53,654 --> 01:39:57,946
Awak di sana, pergi ke luar sana
dan minum beberapa botol coke!
1609
01:40:01,488 --> 01:40:03,779
Cepat! Tarik dia!
1610
01:40:10,321 --> 01:40:12,279
- Bawa En. Hwang keluar!
- Jangan risau.
1611
01:40:12,529 --> 01:40:14,988
Jangan risau, Hidung Hitam,
jangan risau.
1612
01:40:22,363 --> 01:40:23,946
Saya betul-betul tak faham.
1613
01:40:24,238 --> 01:40:27,654
Saya tak faham. Apa yang
dia akan dapat dengan menipu kita?
1614
01:40:29,196 --> 01:40:31,071
Awak tak nampak
saya hampir terbunuh?
1615
01:40:32,154 --> 01:40:34,571
Itu beruang kutub sebenar?
1616
01:40:35,029 --> 01:40:37,033
Fikir baik-baik.
1617
01:40:37,113 --> 01:40:39,696
Sejujurnya, ia terlalu gelap
untuk saya bezakan.
1618
01:40:42,613 --> 01:40:45,946
Rasa macam yang sebenar.
1619
01:40:47,529 --> 01:40:49,654
Saya ingat saya akan mati.
1620
01:40:52,071 --> 01:40:53,238
Ini tak boleh diteruskan lagi.
1621
01:40:55,196 --> 01:40:57,321
Kita tak boleh
berpura-pura selamanya.
1622
01:40:58,488 --> 01:40:59,696
Hidung Hitam!
1623
01:41:24,154 --> 01:41:26,988
Cepat minum Coke itu!
1624
01:41:30,779 --> 01:41:32,946
Ia mungkin marah dan
menimbulkan masalah!
1625
01:41:33,529 --> 01:41:35,654
Kita perlu bawa mereka pergi!
Mari bergerak!
1626
01:41:35,946 --> 01:41:39,158
Hidung Hitam! Hidung Hitam!
1627
01:41:39,238 --> 01:41:41,074
Kenapa saya nak tipu tentangnya?
1628
01:41:41,154 --> 01:41:42,904
Tunggu sana,
saya datang sekarang!
1629
01:41:44,238 --> 01:41:45,741
Dia kata dia nak datang.
1630
01:41:45,821 --> 01:41:47,196
Untuk apa?
1631
01:41:47,821 --> 01:41:49,988
Suruh dia hubungi kita
bila dia ada bukti.
1632
01:41:53,446 --> 01:41:55,529
Zirafah itu pelik...
1633
01:41:56,363 --> 01:41:57,613
Kenapa dengannya?
1634
01:42:04,154 --> 01:42:05,196
Ia palsu.
1635
01:42:05,946 --> 01:42:08,863
Ia palsu? Betulkah?
1636
01:42:10,279 --> 01:42:12,491
- Maafkan saya!
- Sila ambil perhatian!
1637
01:42:12,571 --> 01:42:15,529
Maafkan saya,
kami akan menutup zoo!
1638
01:42:15,738 --> 01:42:17,196
Sila ke pintu keluar!
1639
01:42:17,654 --> 01:42:19,821
Hidung Hitam! Mari sini!
1640
01:42:21,904 --> 01:42:22,863
Hidung Hitam!
1641
01:42:25,738 --> 01:42:27,196
- Hidung Hitam!
- Hidung Hitam!
1642
01:42:27,988 --> 01:42:29,654
- Hidung Hitam!
- Hidung Hitam!
1643
01:42:30,113 --> 01:42:31,699
Di mana beruang kutub palsu itu?
1644
01:42:31,779 --> 01:42:33,946
Kenapa lagi? Tuan nampak
apa yang berlaku tadi!
1645
01:42:34,946 --> 01:42:35,908
Hesy!
1646
01:42:35,988 --> 01:42:38,199
- En. Hwang! Tuan!
- Awak dah gila?
1647
01:42:38,279 --> 01:42:39,658
Itu beruang kutub sebenar!
1648
01:42:39,738 --> 01:42:41,283
- Pergi dapatkan ubat penenang!
- Kawan!
1649
01:42:41,363 --> 01:42:42,408
Tanggalkannya sebelum
1650
01:42:42,488 --> 01:42:43,449
saya pukul awak!
1651
01:42:43,529 --> 01:42:45,366
Tuan! Itu beruang kutub sebenar!
1652
01:42:45,446 --> 01:42:46,988
Ini membuatkan awak gila, bukan?
1653
01:42:47,821 --> 01:42:50,199
Saya boleh nampak awak gelabah.
1654
01:42:50,279 --> 01:42:51,074
Tuan! Masuk semula!
1655
01:42:51,154 --> 01:42:54,199
Tuan! Tolong masuk semula
takut apa-apa berlaku!
1656
01:42:54,279 --> 01:42:55,574
Ia sangat meyakinkan.
1657
01:42:55,654 --> 01:42:57,071
Tolong masuk semula!
1658
01:43:00,863 --> 01:43:03,696
Tuan! Pura-pura mati!
1659
01:43:04,238 --> 01:43:05,738
Hidung Hitam!
1660
01:43:06,154 --> 01:43:08,571
Tuan tak apa-apa!
1661
01:43:08,779 --> 01:43:10,654
Lakukan sesuatu!
1662
01:43:11,821 --> 01:43:14,904
Saya sedang membuat
carian Google, tuan!
1663
01:43:15,696 --> 01:43:16,946
Hidung Hitam!
1664
01:43:18,154 --> 01:43:18,949
Dr. Han.
1665
01:43:19,029 --> 01:43:21,571
Terdapat banyak
spesies yang berbeza...
1666
01:43:23,029 --> 01:43:25,029
Apa yang awak buat?
1667
01:43:25,654 --> 01:43:28,029
Hidung Hitam menjadi teruja
bila melihat sut ini.
1668
01:43:28,446 --> 01:43:30,783
Saya akan mengumpannya,
jadi selamatkan En. Hwang.
1669
01:43:30,863 --> 01:43:33,574
Awak nak masuk begini?
Awak dah gila?
1670
01:43:33,654 --> 01:43:34,988
Kita perlu selamatkannya dahulu.
1671
01:43:35,613 --> 01:43:36,613
Tuan!
1672
01:43:37,488 --> 01:43:41,033
Ia kata pura-pura mati
adalah mitos!
1673
01:43:41,113 --> 01:43:44,699
Aduh! Sakitlah, beruang tak guna!
1674
01:43:44,779 --> 01:43:46,033
Ia kata jika kita jumpa
beruang di hutan,
1675
01:43:46,113 --> 01:43:48,158
panjat pokok!
1676
01:43:48,238 --> 01:43:50,366
Tiada pokok di sini!
1677
01:43:50,446 --> 01:43:52,779
Cakaplah benda yang masuk akal!
1678
01:44:03,529 --> 01:44:05,321
Hidung Hitam! Mari sini!
1679
01:44:06,529 --> 01:44:08,071
- Cepat!
- Tuan!
1680
01:44:09,279 --> 01:44:11,324
Sekaranglah masanya! Cepat!
1681
01:44:11,404 --> 01:44:12,404
Mari pergi!
1682
01:44:13,238 --> 01:44:14,529
Hidung Hitam!
1683
01:44:15,738 --> 01:44:17,779
Kita berjaya! Masuk ke sini!
1684
01:44:50,363 --> 01:44:51,571
Hidung Hitam!
1685
01:44:52,654 --> 01:44:53,863
Cepat!
1686
01:45:16,488 --> 01:45:18,196
Saya berjanji pada awak
1687
01:45:18,613 --> 01:45:19,904
saya akan selamatkan zoo ini...
1688
01:45:28,613 --> 01:45:30,154
Saya minta maaf...
1689
01:45:33,029 --> 01:45:34,574
Saya bertanggungjawab sepenuhnya,
1690
01:45:34,654 --> 01:45:36,321
jadi awak takkan hadapi masalah.
1691
01:45:36,779 --> 01:45:38,449
Saya lakukannya sebab saya mahu,
1692
01:45:38,529 --> 01:45:40,238
bukan sebab saya
mempercayai awak.
1693
01:45:41,779 --> 01:45:43,029
Betul kata dia.
1694
01:45:44,529 --> 01:45:46,571
Ini zoo yang terkandas.
1695
01:45:48,029 --> 01:45:52,196
Saya tak menyesal kerana
kita dah buat yang terbaik.
1696
01:45:53,863 --> 01:45:55,738
Saya hancurkan segala-galanya.
1697
01:45:56,196 --> 01:45:58,824
Bukan semuanya salah awak.
1698
01:45:58,904 --> 01:46:00,654
Kita lakukannya bersama-sama.
1699
01:46:07,196 --> 01:46:12,571
Hei, janganlah menangis.
1700
01:46:13,196 --> 01:46:16,363
Kami tahu betapa rajinnya
awak bekerja.
1701
01:46:17,196 --> 01:46:21,821
Saya cuma berharap ada cara
untuk melindungi haiwan di sana.
1702
01:46:26,404 --> 01:46:27,696
Saya ada idea yang bagus.
1703
01:46:28,071 --> 01:46:29,449
Saya membantah.
1704
01:46:29,529 --> 01:46:31,363
Cukuplah, Pengarah.
1705
01:46:31,571 --> 01:46:33,241
Ada cara untuk selamatkan zoo itu!
1706
01:46:33,321 --> 01:46:36,488
Cukuplah. Ini terlalu memenatkan.
1707
01:46:36,821 --> 01:46:40,404
Dan detik menyentuh
hati pun berlaku.
1708
01:46:41,071 --> 01:46:42,741
Tolonglah, percaya pada saya!
1709
01:46:42,821 --> 01:46:45,321
Saya akan dapatkan
semula zoo kita!
1710
01:46:46,154 --> 01:46:48,863
Awak nak saya uruskan sebuah zoo?
1711
01:46:49,779 --> 01:46:51,533
Ia bukan zoo yang biasa.
1712
01:46:51,613 --> 01:46:54,658
Saya ingin meminta puan
menyediakan taman ekologi
1713
01:46:54,738 --> 01:46:58,863
di kawasan resort yang dicadangkan
untuk haiwan kita hidup.
1714
01:46:59,571 --> 01:47:00,863
Dengan itu,
1715
01:47:01,154 --> 01:47:04,071
barulah kami akan jual
zoo itu kepada awak.
1716
01:47:04,571 --> 01:47:05,613
Tunggu,
1717
01:47:06,404 --> 01:47:08,449
pemilik tanahnya ialah Gabriel.
1718
01:47:08,529 --> 01:47:10,074
Gabriel akan bersetuju.
1719
01:47:10,154 --> 01:47:11,779
Saya akan uruskannya.
1720
01:47:12,696 --> 01:47:13,908
Rakwon dibenci oleh masyarakat
1721
01:47:13,988 --> 01:47:18,196
kerana merosakkan persekitaran.
1722
01:47:19,196 --> 01:47:22,241
Jika awak taman eko
di dalam resort itu,
1723
01:47:22,321 --> 01:47:24,779
ia akan dikenali sebagai
resort mesra alam.
1724
01:47:27,738 --> 01:47:29,904
Resort mesra alam?
1725
01:47:32,738 --> 01:47:33,821
Saya suka idea itu.
1726
01:47:34,696 --> 01:47:37,154
Jika Gabriel setuju,
saya akan lakukannya.
1727
01:47:46,571 --> 01:47:47,949
Itu rekod transaksi Gabriel
1728
01:47:48,029 --> 01:47:49,738
yang saya kendalikan.
1729
01:47:50,738 --> 01:47:52,238
Baiklah, ini sudah memadai.
1730
01:47:58,904 --> 01:48:01,071
Kenapa? Saya akan
rahsiakan nama awak.
1731
01:48:01,821 --> 01:48:02,991
Terlalu jelas
1732
01:48:03,071 --> 01:48:04,904
siapa sumbernya.
1733
01:48:05,279 --> 01:48:06,571
Nafikan saja.
1734
01:48:07,529 --> 01:48:09,654
Kenapa saya patut berikannya
kepada awak?
1735
01:48:10,363 --> 01:48:11,866
Sebab kita kawan.
1736
01:48:11,946 --> 01:48:14,071
Awak kata awak tak perlukan kawan.
1737
01:48:15,946 --> 01:48:18,113
Siapa boleh hidup
di dunia ini tanpa kawan?
1738
01:48:18,654 --> 01:48:20,238
Kita tak boleh hidup sendirian.
1739
01:48:22,613 --> 01:48:24,154
Saya sayang awak, kawan.
1740
01:48:24,488 --> 01:48:26,408
Jika awak tak respons
dalam masa 24 jam,
1741
01:48:26,488 --> 01:48:28,863
dia akan menghantarnya
kepada pendakwa raya.
1742
01:48:29,488 --> 01:48:30,863
Kang kata...
1743
01:48:31,946 --> 01:48:34,571
ini bukan perjanjian.
1744
01:48:36,154 --> 01:48:37,904
Buatlah apa yang dia mahu.
1745
01:48:39,404 --> 01:48:40,696
Cari pembocor rahsia.
1746
01:48:45,613 --> 01:48:46,571
En. Song.
1747
01:48:47,738 --> 01:48:50,241
Tolong jaga dia baik-baik.
1748
01:48:50,321 --> 01:48:53,866
Persatuan pelindung
haiwan dan alam sekitar
1749
01:48:53,946 --> 01:48:55,533
sedang memulakan petisyen,
1750
01:48:55,613 --> 01:48:58,658
dan kawan peguam kita
juga membantu mereka.
1751
01:48:58,738 --> 01:49:01,449
Dia mungkin takkan dikenakan
hukuman penjara.
1752
01:49:01,529 --> 01:49:02,908
Saya dengar
lesennya mungkin ditarik
1753
01:49:02,988 --> 01:49:06,363
walaupun dia diberi
tempat percubaan.
1754
01:49:07,029 --> 01:49:09,408
Kami akan melepasi siasatan.
1755
01:49:09,488 --> 01:49:10,696
Awak tak perlu risau lagi...
1756
01:49:12,988 --> 01:49:16,696
Saya yang patut lebih risau
tentang diri saya, okey?
1757
01:49:18,488 --> 01:49:19,779
Saya minta maaf, kawan.
1758
01:49:20,821 --> 01:49:23,654
Hesy. Mari pergi.
1759
01:49:42,529 --> 01:49:44,113
Tak seramai yang saya sangka.
1760
01:49:44,363 --> 01:49:45,946
Jadi awak rasa kecewa?
1761
01:49:46,488 --> 01:49:48,863
- Itu pun mereka!
- Dia dah sampai!
1762
01:49:49,904 --> 01:49:51,863
Jangan kerutkan kening,
buat muka sedih.
1763
01:49:52,779 --> 01:49:54,324
Awak ada kaitan dengan JH?
1764
01:49:54,404 --> 01:49:55,654
Maafkan saya.
1765
01:49:55,863 --> 01:49:56,904
Maafkan saya.
1766
01:49:57,613 --> 01:49:58,738
Tolong ke tepi.
1767
01:49:59,071 --> 01:50:00,488
Saya akan bekerjasama
membantu siasatan.
1768
01:50:00,738 --> 01:50:01,616
Sila berikan komen!
1769
01:50:01,696 --> 01:50:03,821
Idea siapa untuk beri
beruang kutub minum Coke?
1770
01:50:04,113 --> 01:50:05,571
Saya akan bekerjasama sepenuhnya.
1771
01:50:06,238 --> 01:50:09,154
Kenapa kostum zirafah tidak siap?
1772
01:50:12,529 --> 01:50:14,696
(1 tahun kemudian)
1773
01:50:37,738 --> 01:50:38,908
(Syurga Afrika dan Eurasia,)
1774
01:50:38,988 --> 01:50:40,241
(Pusat Perlindungan Haiwan Rakwon)
1775
01:50:40,321 --> 01:50:41,408
(Pusat Membeli-Belah Rakwon,)
1776
01:50:41,488 --> 01:50:42,904
(Syurga Botani Rakwon)
1777
01:50:43,696 --> 01:50:46,991
(Manusia dan Alam Sekitar
hidup Bersama)
1778
01:50:47,071 --> 01:50:50,029
(di Resort Zoo Ekologi Rakwon)
1779
01:50:56,988 --> 01:50:59,863
Saya telah lama
mengimpikan semua ini.
1780
01:51:00,988 --> 01:51:05,696
Zoo ekologi ini yang akan dibina
di Bandar Dongsan,
1781
01:51:06,029 --> 01:51:09,283
bukan zoo yang bertujuan
untuk membahagiakan manusia.
1782
01:51:09,363 --> 01:51:11,988
Ia bukan taman yang dibina dari
simen atau memiliki sangkar.
1783
01:51:12,279 --> 01:51:14,949
Ia adalah taman yang paling
menyerupai hutan belantara.
1784
01:51:15,029 --> 01:51:20,696
Ia akan menjadi zoo ekologi
terbesar di Asia.
1785
01:51:21,613 --> 01:51:24,488
Macamlah dia pernah
berminat dengan zoo.
1786
01:51:26,529 --> 01:51:28,779
Kita ialah pekerja
Rakwon sekarang.
1787
01:51:30,321 --> 01:51:31,654
Pengarah.
1788
01:51:31,863 --> 01:51:34,571
Apa yang terjadi kepada
beruang kutub itu?
1789
01:51:35,154 --> 01:51:36,613
- Beruang kutub?
- Ya.
1790
01:51:37,238 --> 01:51:38,654
Ia dah hilang.
1791
01:51:39,071 --> 01:51:40,279
Apa? Kenapa?
1792
01:51:40,696 --> 01:51:43,154
Ia berhijrah.
Ke negara yang sejuk.
1793
01:51:43,904 --> 01:51:45,029
Berhijrah?
1794
01:51:46,863 --> 01:51:50,196
(Habitat Beruang Kutub Kanada)
1795
01:52:18,071 --> 01:52:20,821
- Ia salah satu dari mereka?
- Tak...
1796
01:52:24,988 --> 01:52:26,363
Mereka semua kelihatan sama...
1797
01:52:34,821 --> 01:52:38,574
Maafkan, adakah awak orang Korea?
1798
01:52:38,654 --> 01:52:39,779
Ya, betul.
1799
01:52:40,738 --> 01:52:43,821
Betullah,
dia pengarah zoo palsu itu.
1800
01:52:44,029 --> 01:52:44,988
Betulkah?
1801
01:52:46,029 --> 01:52:46,988
Ya.
1802
01:52:47,613 --> 01:52:49,908
Awak terkenal di kalangan
orang Korea di sini.
1803
01:52:49,988 --> 01:52:50,741
Yakah?
1804
01:52:50,821 --> 01:52:53,446
Awak dibebaskan begitu awal, ya?
1805
01:52:53,738 --> 01:52:55,113
Ia bukan hukuman penjara.
1806
01:52:56,363 --> 01:52:58,158
Saya diberi tempoh percubaan
1807
01:52:58,238 --> 01:52:59,988
dan 400 jam khidmat masyarakat.
1808
01:53:00,279 --> 01:53:04,279
Jika awak tak kisah, boleh
kita bergambar bersama?
1809
01:53:07,488 --> 01:53:08,446
Nah.
1810
01:53:08,696 --> 01:53:10,113
Tolong?
1811
01:53:11,863 --> 01:53:14,238
- Terima kasih!
- Terima kasih!
1812
01:53:17,988 --> 01:53:19,488
- Sedia.
- Okey.
1813
01:53:19,696 --> 01:53:22,654
Satu, dua, tiga.
1814
01:53:23,988 --> 01:53:27,113
- Terima kasih!
- Terima kasih!
1815
01:53:32,738 --> 01:53:34,404
Jangan muat naik ke Internet!
1816
01:53:36,321 --> 01:53:38,654
Awak ialah bintang antarabangsa.
1817
01:53:40,488 --> 01:53:41,654
Hesy...
1818
01:53:53,529 --> 01:53:54,946
Hidung Hitam...
1819
01:53:56,571 --> 01:53:57,613
Itukah ia?
1820
01:54:30,404 --> 01:54:34,404
(Secret Zoo)
1821
01:54:35,404 --> 01:54:38,404
(Ahn Jaehong, Kang Sora)
1822
01:54:38,904 --> 01:54:41,946
(Park Yeonggyu,
Kim Sungoh, Jeon Yeobeen)
1823
01:54:45,946 --> 01:54:48,904
(Berdasarkan
'Secret Zoo' Oleh Hun)
1824
01:54:49,404 --> 01:54:52,404
(Diarahkan oleh Son Jaegon)