1
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
Não, sujeito à aprovação deles… Espera.
2
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
- Olá! Merda! Desculpe. Deixe-me…
- Assine aqui.
3
00:00:33,958 --> 00:00:34,958
MENSAGEIRO ALPHA
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,541
Segura-a? É pesada.
5
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
13 DE MAIO DE 2020
6
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
- Bom dia.
- Obrigada.
7
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
O que é isto?
8
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Não sei.
Tenho a entrevista da CNN daqui a… agora.
9
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Amy, vá. Mexa-se. Segure, por favor.
10
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
No ar em dez, ele leva-a já.
11
00:00:48,791 --> 00:00:49,791
Está bem.
12
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
BEIJOS MILES XO
13
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
É do Miles!
14
00:00:58,791 --> 00:01:01,583
E está comigo a governadora
de Connecticut, Claire Debella,
15
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
cuja campanha ganha força
16
00:01:03,583 --> 00:01:06,958
porque se posicionou
como uma candidata diferente.
17
00:01:07,041 --> 00:01:11,375
Obrigado por se juntar a nós,
a trabalhar em casa como o resto de nós?
18
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
Sim. Bem-vindos ao nosso escritório,
centro de campanha e infantário.
19
00:01:15,083 --> 00:01:17,166
Estamos a enlouquecer.
20
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
A sua campanha é apoiada
pelo filantropo bilionário, Miles Bron,
21
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
fundador da gigante tecnológica ubíqua,
Alpha, que agora tem dezenas de empresas,
22
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
desde a Alpha Cosmos
à Alpha Car, Alpha Shop…
23
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Eu sei. Mas o que posso fazer?
24
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
- Podes recusar.
- Que tal não!
25
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
Lionel, és cientista, não publicitário.
26
00:01:35,833 --> 00:01:37,666
- Exato.
- Para de inventar desculpas
27
00:01:37,750 --> 00:01:40,000
para cada capricho louco do Miles Bron.
28
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
Mas a genialidade
parece sempre loucura, no início.
29
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
Não foi como se tornou Miles Bron?
Vocês não fazem ideia.
30
00:01:45,666 --> 00:01:48,000
Ele envia-me faxes a meio da noite.
31
00:01:48,083 --> 00:01:49,208
Adora os faxes.
32
00:01:49,291 --> 00:01:51,583
Envia-me as ideias dele que devo…
33
00:01:51,666 --> 00:01:54,833
Sabem que mais? Digam-me.
Genialidade ou loucura?
34
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
A Uber para biosferas.
35
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
Não sei. Certo. Talvez?
36
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
A IA em cães é igual a discurso.
37
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
Está bem? Passam a noite a…
38
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Mas depois…
39
00:02:08,791 --> 00:02:10,541
"Criança é igual a NFT", lembram-se?
40
00:02:11,583 --> 00:02:12,416
Todos nos rimos,
41
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
mas depois a app Crypto Kids
pagou este edifício.
42
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
- Entrega.
- Como se discute com isso?
43
00:02:19,125 --> 00:02:20,666
- Sim, sabemos.
- Limpei-a.
44
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
Não apostar contra o Bron.
45
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
Mas ele pede-nos para pôr
uma substância volátil num voo tripulado.
46
00:02:26,666 --> 00:02:29,375
Ele não ouve.
Apenas diz: "Façam-no funcionar."
47
00:02:29,458 --> 00:02:30,541
E se funcionar?
48
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
Isto é ciência, não uma religião.
49
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
Lembra-te disso, Lionel.
50
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
Se o teu nome estiver nisto e fracassar,
51
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
irá afundar-te para sempre.
52
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
BEIJOS MILES XO
53
00:02:44,833 --> 00:02:46,541
Sou dura em alterações climáticas.
54
00:02:46,625 --> 00:02:49,125
Se isso vos assusta,
vão enfiar a cabeça na areia.
55
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
Os meus eleitores confiam…
56
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
Estou tão aborrecida.
57
00:03:05,458 --> 00:03:06,458
Peg?
58
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
Peg?
59
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Estou aqui.
60
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
Parem com o malabarismo com fogo
aqui dentro.
61
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
Peg, por favor, estou tão aborrecida.
62
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
Não. Nada de telemóveis.
63
00:03:21,583 --> 00:03:23,166
Porque não pode ter o dela?
64
00:03:23,250 --> 00:03:24,458
Porque é má.
65
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
Não. Porque teme que eu tuite
66
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
um insulto étnico…
67
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
… outra vez.
68
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Sim. E aceitaste não haver telemóvel
no resto do ciclo mediático.
69
00:03:39,125 --> 00:03:41,875
Não sabia que a palavra
se referia aos judeus.
70
00:03:41,958 --> 00:03:44,250
Julguei-a um termo genérico de barato.
71
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
Judiar?
72
00:03:48,208 --> 00:03:50,875
Hoje, está tudo tão desperto
que está fora de controlo.
73
00:03:50,958 --> 00:03:51,958
Sim.
74
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
Adoro-te. Sim.
75
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
E digo-o como o vejo, sem filtros.
76
00:03:57,166 --> 00:04:00,250
Se as pessoas não aguentarem,
o problema é delas. O que é isto?
77
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Não sei, um tipo entregou-a.
78
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
Génio, o que é isto?
79
00:04:08,833 --> 00:04:10,666
- Bem…
- É um convite do Miles.
80
00:04:10,750 --> 00:04:13,541
Eu sei! Mas o que é?
81
00:04:13,625 --> 00:04:17,000
- É só um bloco de madeira.
- Tem de haver forma de abrir.
82
00:04:17,083 --> 00:04:19,541
É sólido.
Não há fechos nem junções visíveis.
83
00:04:19,625 --> 00:04:22,750
Mas o padrão do grão da madeira
é estranho. Parece familiar.
84
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
Esperem, é a Birdie.
85
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
Como se abre isto?
86
00:04:27,291 --> 00:04:29,833
- Olá! O Lionel também está. Olá, Peg!
- Olá!
87
00:04:29,916 --> 00:04:32,125
A Peg foi apagar um incêndio, já volta.
88
00:04:32,208 --> 00:04:34,416
Outro incêndio?
Bird, o que disseste desta vez?
89
00:04:34,500 --> 00:04:36,458
- Não.
- Tens de evitar o Twitter.
90
00:04:36,541 --> 00:04:41,166
Não é nada disso, está tudo bem.
Isto é uma coisa do Miles?
91
00:04:41,250 --> 00:04:43,583
Já descobriste como o abrir, Lionel?
92
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
Usa o teu cérebro científico.
93
00:04:45,666 --> 00:04:48,666
Estou a tratar disso.
Bird, devias estar a dar uma festa?
94
00:04:48,750 --> 00:04:52,166
Não, estão na minha cápsula,
está tudo bem. Alguém soube do Duke?
95
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
- Não.
- Não.
96
00:04:55,666 --> 00:04:57,250
Isto obteve atenção,
97
00:04:57,333 --> 00:04:59,458
logo, claro, quero falar disto
98
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
e a resposta é não, Jimmy Kimmel.
99
00:05:02,875 --> 00:05:04,375
Não odeio mamas.
100
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
As mamas dão-nos muitas coisas úteis.
Dão-nos leite, queijo.
101
00:05:10,041 --> 00:05:13,125
Os seios nutrem os nossos filhos
até podermos ir à caça para eles.
102
00:05:13,958 --> 00:05:17,958
Sejamos sinceros. As mamas são divertidas.
Não há nada de errado nisso, certo?
103
00:05:18,041 --> 00:05:20,750
Adoro as minhas mamas. São tão divertidas.
104
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
- Desculpem, feministas!
- Desculpem, feministas.
105
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Então, quando falamos
da seiotificação dos EUA…
106
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
Isso significa
uma quebra na ordem natural.
107
00:05:30,291 --> 00:05:32,500
Verdades evolutivas com milhões de anos.
108
00:05:32,583 --> 00:05:36,791
Quando se pede a um jovem nos EUA
para abrandar para uma mulher o apanhar…
109
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
Duke!
110
00:05:37,791 --> 00:05:41,958
Há séculos, o local de trabalho ocidental
é dominado por homens porque…
111
00:05:42,041 --> 00:05:44,416
- Dukey!
- … a natureza nos obrigou.
112
00:05:44,500 --> 00:05:48,541
Dukey! Tenho estado a chamar-te.
Responde-me quando te chamo!
113
00:05:48,625 --> 00:05:51,875
Mãe! Calas-te?
Já falámos disto um milhão de vezes.
114
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
Quando estamos ao vivo…
115
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
Mandas a tua mãe calar-se?
116
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
- Desculpa, quando estamos…
- O quê?
117
00:06:02,166 --> 00:06:03,250
- Quando…
- O quê?
118
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Céus, mãe! Desculpa.
119
00:06:07,666 --> 00:06:09,708
Tens uma encomenda, está na cozinha.
120
00:06:11,458 --> 00:06:12,916
Talvez seja sensível ao calor.
121
00:06:13,000 --> 00:06:15,583
Espera, é o Duke. Duke!
122
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
O que é isto?
123
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
- A minha mãe já o partiu.
- É um estereograma.
124
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
Fez-lhe algo e abriu-se. Ela partiu-o.
125
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
Um estereograma!
126
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
Um quê?
127
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
Um estereograma?
128
00:06:27,291 --> 00:06:30,625
- Era isso que…
- Olhos mágicos? Eu nunca os soube fazer.
129
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
Mãe! O que te disse
sobre tocares nas minhas coisas?
130
00:06:45,041 --> 00:06:46,875
Agrupam-se por cores ou…
131
00:06:46,958 --> 00:06:48,833
Tamanho? Peso? Devo pesá-las?
132
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Oito por oito.
É um tabuleiro de xadrez. É a fase final.
133
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
Está preparado
para um mate numa jogada. Devo…
134
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Fá-lo, Kasparov.
135
00:07:00,666 --> 00:07:02,291
É o jogo do galo! Sei isto!
136
00:07:02,375 --> 00:07:04,666
Mas já está resolvido, não pode ser.
137
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
- É o jogo do galo.
- Mas obrigada por contribuíres.
138
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
Esperem, o batedor é para código Morse.
Os X e os O são pontos e traços.
139
00:07:12,041 --> 00:07:17,458
P e T! Então, sim, O-U-R. Aqui.
140
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
É o jogo do galo.
141
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
Deverá acontecer algo?
142
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
"N". Será algo num dos outros enigmas?
143
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
É uma bússola.
144
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
- Mãe!
- É uma bússola!
145
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Está bem, norte, sul…
146
00:07:37,250 --> 00:07:39,916
Certo, N é de norte,
logo, virem para norte.
147
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
Pessoal, é música!
148
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
- Estão a gozar comigo?
- Sim.
149
00:07:52,041 --> 00:07:55,541
Está bem… Vou passá-la no Shazam.
150
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
O que é isso?
151
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, passa isto no Shazam, por favor.
152
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
Isto é Pequena Fuga em Sol Menor, de Bach.
153
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
- Tens a certeza?
- Sim.
154
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
Passei-a no Shazam.
155
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
Uma fuga é um belo enigma musical
baseado numa única melodia.
156
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
E quando se põe essa melodia
sobre si mesma,
157
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
ela começa a mudar
e transforma-se numa bela estrutura nova.
158
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
Isto não tem Shazam. É um candeeiro.
159
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
- Adoro-te, Birdie.
- Também te adoro, Claire.
160
00:08:27,291 --> 00:08:31,875
Esperem. Posta sobre si mesma, alto aí.
Veem esta roda central? Levantem-na.
161
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
Uma melodia nova.
162
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
Maldito Miles, bolas! Génio.
163
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
A primeira é uma sequência de Fibonacci.
164
00:08:51,750 --> 00:08:52,750
Mãe!
165
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
Não, tira a mão daí.
166
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
É 47 de certeza?
167
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
É o número atómico da prata.
168
00:09:05,375 --> 00:09:07,625
- De certeza que é prata?
- É prata.
169
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Então, é isto.
170
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Agora, todos juntos. Um, dois, três.
171
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
Olhem para isto!
172
00:09:35,000 --> 00:09:39,166
"Queridos amigos, belos disruptores,
o meu círculo interno mais chegado."
173
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Precisamos de normalidade.
Por isso, estão cordialmente convidados…"
174
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
"… para um fim de semana longo
na minha ilha…"
175
00:09:45,333 --> 00:09:47,916
"… onde celebraremos
os laços que nos ligam
176
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
e espero que as vossas capacidades
estejam aguçadas."
177
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"Irão competir para resolver o mistério…"
178
00:09:55,625 --> 00:09:56,875
"… do meu homicídio."
179
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
"Pormenores da viagem em breve.
Encaminhem as dietas.
180
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Com afeto e todos os meus beijos, Miles."
181
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
Mãe! O meu arpão? Tenho de fazer
as malas. Amor, faz as malas!
182
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
O que é aquilo?
183
00:10:12,791 --> 00:10:13,791
Não sei.
184
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
REUNIÃO DE EMERGÊNCIA
185
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
Esperem… Alto aí.
186
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
O que acabou de acontecer?
187
00:11:40,041 --> 00:11:43,375
Blanc, vi-te entrar na sala das máquinas.
188
00:11:43,458 --> 00:11:45,458
És o impostor. Todos sabemos isso.
189
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
Caso encerrado. Acabámos.
190
00:11:47,625 --> 00:11:50,875
Não entendo nada disto.
Então, a Angie apanhou-me
191
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
e, agora, o jogo acabou?
192
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
Desculpa, Blanc,
estás fora da câmara de ar.
193
00:11:54,875 --> 00:11:56,708
- É canja.
- Tenho de dizer
194
00:11:56,791 --> 00:12:00,125
que o maior detetive do mundo…
Pensei que serias melhor nisto.
195
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Este jogo não é a minha praia.
196
00:12:02,333 --> 00:12:06,333
Talvez devêssemos tentar Quiplash.
Ou Código Secreto.
197
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
Não, eu…
198
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Olhem, agradeço
o que estão a tentar fazer por mim aqui…
199
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
Preocupas-nos. O confinamento
não é fácil para nenhum de nós.
200
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
Mas o Phillip disse-me
que não sais do banho há uma semana.
201
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
É uma hipérbole.
202
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
Podes abrir?
203
00:12:24,916 --> 00:12:26,916
Estás de novo no banho?
204
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
Não!
205
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Estou apenas…
206
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
Perco a cabeça entre casos…
207
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
Acho que devo estar a enlouquecer.
208
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
A minha mente é um bólide abastecido
e não tenho onde o conduzir.
209
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
Posso perguntar…
Já tentaste palavras cruzadas?
210
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
Não, Natasha.
211
00:12:48,958 --> 00:12:53,083
Não preciso de enigmas nem jogos.
A última coisa de que preciso é de férias.
212
00:12:53,833 --> 00:12:57,791
Preciso de perigo.
De uma caçada. De um desafio.
213
00:12:58,541 --> 00:13:02,166
Preciso… de um grande caso.
214
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
Blanc? Está alguém aqui para ti!
215
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
Com uma caixa!
216
00:13:09,041 --> 00:13:12,666
GLASS ONION: UM MISTÉRIO KNIVES OUT
217
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
Claire, querida!
218
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
Olá, seu génio!
219
00:14:06,541 --> 00:14:09,875
Olá! Meu Deus!
220
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
- Não nos podemos abraçar, certo? Podemos?
- Não!
221
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
- Olá, Peg!
- Olá!
222
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
Cotovelos!
223
00:14:14,833 --> 00:14:16,500
- Precisas de ajuda?
- Sim!
224
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
Ficaram no hotel ontem à noite?
Não vos vi.
225
00:14:19,166 --> 00:14:21,083
Não, Birdie, acabámos de chegar.
226
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
Mas tu… Olá, perigo estranho.
227
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
Sr. Blanc! É um perigo estranho?
228
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
Não, está tudo bem, Nikos.
Nem sequer sei o que isso significa.
229
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
Esperem aí, Benoit Blanc?
230
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
Meu Deus! É o Benoit Blanc, o detetive?
231
00:14:40,583 --> 00:14:42,916
Resolveu o homicídio de…
Como se chamava ela?
232
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
Aquela… A bailarina com a coisa e a coisa.
É o senhor?
233
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
Sou, em carne e osso.
234
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
Obviamente, também vos conheço a todos.
235
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Governadora. Dr. Toussaint.
Mna. Birdie Jay.
236
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Que grupo extraordinário.
237
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Equipa! Chegámos.
238
00:15:16,916 --> 00:15:19,708
Os disruptores reuniram-se!
239
00:15:20,625 --> 00:15:23,041
- Não, claro que não.
- Duke!
240
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
- O Duque.
- Duke, olá.
241
00:15:25,791 --> 00:15:26,833
Olá, pessoal!
242
00:15:26,916 --> 00:15:28,750
- Lembram-se da Whiskey?
- Olá!
243
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
Claro, a Whiskey. Olá!
244
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
Quem é?
245
00:15:34,041 --> 00:15:35,833
Porque está na Grécia, Sr. Blanc?
246
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
Fui convidado pelo Miles Bron.
247
00:15:38,791 --> 00:15:39,791
Amigo do Miles?
248
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
Não, nunca o conheci.
249
00:15:44,000 --> 00:15:47,916
Percebo. Aquilo do mistério do homicídio.
250
00:15:48,000 --> 00:15:51,666
O Benoit Blanc vai ajudar a resolver
o mistério do homicídio do Miles.
251
00:15:51,750 --> 00:15:53,416
- Deve ser divertido.
- Giro.
252
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Veremos.
253
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Senhoras e senhores, bem-vindos à Grécia.
254
00:16:07,708 --> 00:16:10,041
Este barco irá levar-vos
para a ilha do Sr. Bron.
255
00:16:10,125 --> 00:16:12,583
É uma viagem de duas horas.
256
00:16:12,666 --> 00:16:16,916
O vosso capitão, o Sr. Andino,
irá ajudar-vos com a vossa bagagem.
257
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
Primeiro, preciso que tirem a máscara
e estiquem a língua.
258
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
Será momentaneamente incómodo.
259
00:16:26,125 --> 00:16:27,458
Sr. Cody!
260
00:16:27,541 --> 00:16:29,750
Nada de ananás, certo?
O Duke não se dá bem.
261
00:16:29,833 --> 00:16:30,916
Não há ananás.
262
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
Parece que sou
o homem estranho, governadora.
263
00:16:35,041 --> 00:16:36,416
São todos amigos.
264
00:16:36,500 --> 00:16:38,916
O Miles faz uma reunião destas
todos os anos.
265
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
Um… convite maluco.
Uma viagem extravagante.
266
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Apenas uma pequena ménagerie.
267
00:16:45,333 --> 00:16:47,625
Desculpe, adoro o seu sotaque,
tinha de tentar…
268
00:16:49,916 --> 00:16:51,333
Oito anos destas viagens,
269
00:16:51,416 --> 00:16:53,916
é a primeira pessoa nova que ele convidou.
270
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
- Deve ser muito especial.
- Bem…
271
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
Que tecido é este? Adoro.
272
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
- Algodão, acho eu.
- Senhor…
273
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
O que é isso?
274
00:17:06,250 --> 00:17:07,333
Abra, por favor.
275
00:17:13,541 --> 00:17:15,458
- Já não precisará disso.
- Não?
276
00:17:15,541 --> 00:17:16,541
Está bem.
277
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
O que é isso?
É algum tipo de desinfetante ou…
278
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
O senhor está bem. Boa viagem a todos.
279
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
Andi! Olá!
280
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Caraças!
281
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
Não pude deixar de reparar
na agitação com a chegada dela.
282
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
Sim. Foi uma agitação.
283
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
Ela não está no vosso gangue?
284
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
Estava… Está.
285
00:18:39,958 --> 00:18:43,291
A Andi abriu a Alpha com o Miles
há dez anos, só os dois.
286
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
É a Cassandra Brand?
287
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
A Andi, sim.
288
00:18:47,333 --> 00:18:49,708
E já não são sócios?
289
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Num passo legal,
ele afastou-a completamente.
290
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
Chutou-a sem um tostão,
tratou-a à Rede Social.
291
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
Credo! Mas, ainda assim,
convidou-a para este fim de semana?
292
00:18:59,458 --> 00:19:01,625
A pergunta não é: "Porque a convidou?"
293
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
É: "Porque apareceu ela?"
294
00:19:21,708 --> 00:19:23,666
Aquela doca é Banksy?
295
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
É Pedacerda.
296
00:19:24,916 --> 00:19:27,583
- É o nome da ilha em grego?
- Pedacerda.
297
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
Pedacerda.
298
00:19:50,416 --> 00:19:52,833
Miles!
299
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
Minha querida Birdie!
300
00:19:55,291 --> 00:19:57,416
Com a tua ilha!
301
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
- A tocar-me a minha canção!
- Na guitarra onde o Paul a compôs.
302
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
Eu sei, é muito boa, certo?
303
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
Mas vê a tua cara, valeu a pena.
304
00:20:07,666 --> 00:20:10,625
Meus velhos amigos!
305
00:20:10,708 --> 00:20:13,083
Podemos abraçar-nos
após a cena à Homens de Negro?
306
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
- Podemos. Está bem.
- Céus, dá-me um abraço.
307
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Podemos abraçar-nos.
308
00:20:18,833 --> 00:20:19,708
Duke!
309
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
Olá, amigo. Isto é um sonho.
310
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
Não é sonho,
estou bem acordado e sabe tão bem.
311
00:20:26,666 --> 00:20:27,666
Whiskey!
312
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Adoro esse colar.
313
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
- Ótimo. Vá, dá-me um abraço.
- Esta coisa antiga?
314
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
- Como estás?
- Estou muito bem.
315
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
- Sim?
- Bela ilha.
316
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
Ilha grega, não é? Sensual, certo?
317
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Então, o Benoit Blanc, não é?
318
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
Quando se dá uma festa
de homicídio misterioso, faz-se bem.
319
00:20:48,708 --> 00:20:49,583
- Dukey…
- Amigo.
320
00:20:49,666 --> 00:20:50,666
Olá, amigão.
321
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
- É bom ver-te.
- Igualmente, amigo.
322
00:20:53,250 --> 00:20:54,166
Olá!
323
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Sr. Bron, não consigo exagerar
a gratidão por…
324
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
Que prazer em conhecer…
325
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
Andi,
326
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
estás aqui.
327
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Estou.
328
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
Quando começa o homicídio misterioso?
329
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Amigo, paciência.
330
00:21:22,375 --> 00:21:25,125
Olhem, sei que me julgam um hippie,
331
00:21:25,208 --> 00:21:27,166
mas podemos tirar um instante
332
00:21:27,250 --> 00:21:30,208
e "inrespirar" completamente
este momento juntos?
333
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
Somos velhos amigos. Ainda o somos
334
00:21:35,958 --> 00:21:36,958
e adoro-vos a todos.
335
00:21:37,875 --> 00:21:39,041
Só queria dizer isso.
336
00:21:39,125 --> 00:21:43,625
Mas temos um ótimo fim de semana,
apenas o nosso gangue, só nós.
337
00:21:43,708 --> 00:21:44,750
Olá!
338
00:21:46,000 --> 00:21:46,916
Olá, mano.
339
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Não estou aqui.
340
00:21:49,541 --> 00:21:50,541
Quem é?
341
00:21:51,375 --> 00:21:52,250
É o Derol.
342
00:21:52,333 --> 00:21:54,541
Está cá. Está a passar por coisas,
343
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
mas não faz parte da experiência.
344
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Primeiro, uma visita guiada como deve ser
à Glass Onion.
345
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
Isso mesmo! Vamos lá!
346
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
Meu Deus! A Glass Onion, como o nosso bar!
347
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
Gosto tanto daquele barzinho.
348
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
Devemos levar as malas…
349
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
O Sol está a cegar.
350
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
… ou virão buscá-las por nós.
351
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Preciso de um instante à sombra.
352
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
- Esta merda dos ricaços é estranha.
- Obrigado.
353
00:22:19,041 --> 00:22:23,208
Ocasionalmente, pus um ar de superioridade
na minha vida, mas isto…
354
00:22:23,291 --> 00:22:25,750
Isto testa-me a capacidade
de manter a naturalidade.
355
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
Está a sair-se bem. Chamo-me Andi.
356
00:22:29,125 --> 00:22:31,750
É muito genial da sua parte.
Chamo-me Benoit.
357
00:22:32,500 --> 00:22:34,750
- Tem aí um pneu furado.
- Obrigado.
358
00:22:36,833 --> 00:22:38,666
Certo.
359
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
Parece mesmo uma enorme cebola de vidro.
360
00:22:43,916 --> 00:22:47,291
- Sim.
- É o passado, o presente e o futuro.
361
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
É o que veio antes, onde estou agora,
o que vou deixar ao mundo.
362
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
Ignorem-me.
363
00:22:52,791 --> 00:22:55,958
É a reivindicação total
de tudo o que realizei até hoje…
364
00:22:56,041 --> 00:22:59,041
Então, que tipo de pessoal é preciso
para gerir uma casa assim?
365
00:22:59,125 --> 00:23:02,875
Normalmente, uns 50, mas…
Mandei-os a todos para casa.
366
00:23:02,958 --> 00:23:06,125
Quero um fim de semana normal com amigos,
como nos velhos tempos.
367
00:23:06,208 --> 00:23:08,541
Certo? Olhem, a questão é essa.
368
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
Não é apenas a casa de um idiota rico, é…
369
00:23:10,875 --> 00:23:12,833
Nem sequer é uma casa.
370
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
É uma comuna. Para criatividade.
371
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
Espantosa.
372
00:23:18,666 --> 00:23:22,625
Dlão!
373
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
O que é isso?
374
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
É o dlão de hora a hora.
Sabem que mandei o Phil Glass compor isso?
375
00:23:28,500 --> 00:23:30,291
- O quê?
- Quem é o Phil Gas?
376
00:23:30,375 --> 00:23:33,583
Paremos de falar
e comecemos a conviver e a divertir-nos.
377
00:23:33,666 --> 00:23:37,958
Atribuí-vos os quartos pelo chakra
que mais associo a cada um de vocês.
378
00:23:38,041 --> 00:23:40,083
Eu sei. Vão na onda, sim?
379
00:23:40,166 --> 00:23:42,583
O monitor do biorritmo
é a chave do quarto.
380
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
- Guiar-vos-á através de háptica.
- Meu Deus!
381
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
Instalem-se, mudem de roupa.
Vemo-nos na piscina.
382
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Teremos uma tarde relaxante.
Depois, começa o jogo.
383
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
Sacral! Conheces-me, Miles.
384
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
Miles…
385
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
Andi…
386
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
- Sacral!
- Eu…
387
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
Ainda bem que vieste.
388
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Eu… Desculpe, mas isto é de loucos.
389
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
Eu sei. Sr. Blanc,
podemos ter uma conversa rápida?
390
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
Claro.
391
00:24:35,583 --> 00:24:38,000
Ena pá! Isto…
392
00:24:38,083 --> 00:24:40,625
Nossa Senhora! Isto é… Eu…
393
00:24:40,708 --> 00:24:42,958
Aquilo é… Espere, o que é?
394
00:24:43,041 --> 00:24:45,375
Meu Deus, está cheio de estrelas!
395
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
2010: O Ano do Contacto, é…
396
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
Isto é simplesmente espantoso.
397
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
Estou tão feliz por estar aqui sob…
398
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Se quiser que, neste jogo
de homicídio misterioso, eu faça
399
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
de… sei lá, detetive,
eu ficaria mais do que feliz em ajudar.
400
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Apenas ser incluído e… Conhecê-lo…
401
00:25:08,333 --> 00:25:10,166
É um automóvel?
402
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
Sim. É o meu Baby Blue.
403
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
É único. Vai para onde quer que eu vá.
Por todo o mundo.
404
00:25:17,000 --> 00:25:18,541
Porque está no telhado?
405
00:25:20,041 --> 00:25:22,166
Não há onde o conduzir na ilha.
406
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Sim, claro.
407
00:25:25,291 --> 00:25:26,791
Sr. Blanc,
408
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
queria perguntar,
409
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
o que faz aqui?
410
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
Desculpe?
411
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
O que faz aqui?
412
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
O senhor convidou-me.
413
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
Não, não convidei.
414
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
O que…
415
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
Enviou-me uma caixa.
416
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
- Espere, recebeu uma caixa?
- Sim.
417
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
A caixa de madeira foi-me entregue em casa
com alguns enigmas infantis simples.
418
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
Assim que os completei,
havia lá dentro um convite.
419
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
Tem o convite?
420
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Sim, tenho.
421
00:26:02,250 --> 00:26:05,791
Desculpe, estou… muito confuso.
422
00:26:07,250 --> 00:26:08,708
Isto faz parte do jogo?
423
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Não.
424
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
Este é igual aos outros,
mas não lho enviei.
425
00:26:19,125 --> 00:26:21,625
Quantas caixas destas criou?
426
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
- Cinco. Uma para cada amigo meu.
- Nenhuma de teste? Nenhum protótipo?
427
00:26:25,375 --> 00:26:29,250
Não, o meu tipo mal fez as cinco a tempo
e aprendeu com o Ricky Jay.
428
00:26:29,333 --> 00:26:32,125
E uma vez as caixas abertas
e os enigmas concluídos,
429
00:26:32,208 --> 00:26:35,083
há como as fechar de novo?
Como as reiniciar?
430
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Espere.
431
00:26:40,375 --> 00:26:42,208
Alguém reiniciou a caixa.
432
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
Alguém reiniciou a caixa.
Enviou-a para si como uma piada.
433
00:26:46,916 --> 00:26:51,416
"O Miles fará um mistério de homicídio.
Convidemos o maldito Benoit Blanc."
434
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
É muito bom.
435
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Estou mortificado. Eu não…
436
00:26:57,291 --> 00:26:58,333
Porquê?
437
00:26:58,416 --> 00:27:01,500
Tenho o detetive "premanente"
na minha festa de homicídio misterioso.
438
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
Isso é muito bom.
439
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
Sr. Bron, aprendi à minha custa
440
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
que um convite anónimo
não é para brincadeiras.
441
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Olhe, vá lá.
Adoraria que me visitasse na minha casa.
442
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
Pronto, foi convidado.
Agora, é um hóspede oficial.
443
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
É um prazer tê-lo. Relaxe. Divirta-se.
444
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Tente resolver
o homicídio misterioso, se puder.
445
00:27:26,041 --> 00:27:29,208
Não me quero gabar,
mas é invulgarmente bom.
446
00:27:29,291 --> 00:27:30,833
Vou surfar. Vemo-nos na piscina.
447
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
Lionel, és demasiado sensual
para ser cientista.
448
00:27:55,458 --> 00:27:59,083
E, Claire… estás tão gira.
449
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Obrigada, Bird.
450
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
Realmente tentas. Gosto disso.
Esforças-te mesmo.
451
00:28:03,416 --> 00:28:05,416
Calculei, Grécia.
452
00:28:06,166 --> 00:28:08,416
E sem máscara, posso respirar de novo.
453
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
Vejam esta piscina. Acho que vou nadar.
454
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Vou antes deitar-me um pouco.
455
00:28:25,208 --> 00:28:26,791
O AK e o Flea recebem o crédito,
456
00:28:26,875 --> 00:28:29,666
mas o coração dos Chili Peppers
é o Frusciante.
457
00:28:29,750 --> 00:28:32,000
- Olá, Blanc! Dê um mergulho.
- Olá!
458
00:28:32,083 --> 00:28:34,166
Beba uma kombucha forte. São muito boas.
459
00:28:34,250 --> 00:28:36,916
Enviou-as o Jared Leto.
Acho que quer que eu invista.
460
00:28:37,000 --> 00:28:38,916
- Estou de férias, logo…
- Dá-me uma!
461
00:28:39,000 --> 00:28:40,083
Aqui tens.
462
00:28:40,166 --> 00:28:41,083
Sim.
463
00:28:41,166 --> 00:28:42,541
O Baby Blue!
464
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
Icónico.
465
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
Lembras-te da noite
em que quase me espalmaste junto à…
466
00:28:46,500 --> 00:28:48,125
Os anos do Anderson Cooper.
467
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
As festas do Coop são memoráveis.
468
00:28:53,958 --> 00:28:54,791
Dlão!
469
00:28:54,875 --> 00:28:55,875
Sim!
470
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Céus!
471
00:29:00,458 --> 00:29:01,458
A sério, Duke?
472
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Meu Deus!
473
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
A sério.
474
00:29:05,375 --> 00:29:06,375
Imbecil.
475
00:29:07,791 --> 00:29:08,875
Agora é uma festa.
476
00:29:11,041 --> 00:29:12,291
É uma arma e tanto.
477
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
Nunca sem ela.
478
00:29:16,000 --> 00:29:19,291
- Assim vejo.
- Nunca se sabe quando vai haver merda.
479
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Birdie, tens de lhe dizer.
480
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
- Tens de lhe dizer.
- Sim.
481
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
- Falo a sério.
- Sim.
482
00:29:33,583 --> 00:29:35,166
- Tens de ir pedir.
- Sim.
483
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
- Certo?
- Céus!
484
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Quando ele for para o quarto,
segue-o e fá-lo.
485
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
Tratarei dele. Não te preocupes.
486
00:29:42,916 --> 00:29:44,958
Refresca-me. Dá-me um gole disso.
487
00:29:45,041 --> 00:29:46,750
- Anseio ambas…
- É tão sensual.
488
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
Houve uma altura, quando…
489
00:29:55,083 --> 00:29:57,291
A famosa era eu, ele não era ninguém.
490
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Nem acreditava que falava comigo.
491
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Ele disse-mo.
492
00:30:05,833 --> 00:30:09,333
"És a Birdie Jay, dos outdoors.
Não acredito que falo contigo."
493
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
Ele era uma coisinha na minha mão.
494
00:30:17,916 --> 00:30:18,916
Eu preferia isso.
495
00:30:29,666 --> 00:30:33,458
Andi! Olá!
496
00:30:34,208 --> 00:30:35,333
Há quanto tempo?
497
00:30:36,833 --> 00:30:38,583
Desde o julgamento. Logo, uns meses.
498
00:30:39,166 --> 00:30:41,583
O julgamento. Não foi divertido.
499
00:30:42,583 --> 00:30:45,791
Para todos nós. Para ninguém. Certo, Peg?
500
00:30:46,541 --> 00:30:48,875
Estou desconfortável. Vou nadar.
501
00:30:53,250 --> 00:30:56,541
Consigo suportar
o Matisse na casa de banho,
502
00:30:56,625 --> 00:30:59,833
mas um… É um fax?
503
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
O Miles nem sequer tem telefone.
504
00:31:03,625 --> 00:31:05,875
É mesmo conveniente. Tenho um número,
505
00:31:05,958 --> 00:31:08,291
vai para todos os meus faxes
por todo o mundo.
506
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
Há algo sobre o analógico que é…
507
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Vejam esta senhora de outrora.
508
00:31:14,458 --> 00:31:15,750
Vejam todos.
509
00:31:15,833 --> 00:31:18,166
Miles, és tão engraçado
em ter isto por perto.
510
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
Posso perguntar, se não for
muito presunçoso da minha parte,
511
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
o que vos juntou?
512
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
São um grupo eclético.
513
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Acho que os disruptores se reconhecem.
514
00:31:29,458 --> 00:31:30,291
Sim.
515
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
Já usou essa palavra antes, "disruptores".
516
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
O que significa?
517
00:31:34,666 --> 00:31:38,125
Há quem ache a Birdie disruptiva
sempre que abre a boca.
518
00:31:38,208 --> 00:31:40,958
Apenas porque ela diz o que todos pensam,
519
00:31:41,041 --> 00:31:43,000
mas ninguém tem coragem de dizer.
520
00:31:43,083 --> 00:31:44,916
É verdade. Digo o que penso.
521
00:31:45,000 --> 00:31:48,166
Não. Mas a sério,
sabe das Sweetie Pants, certo?
522
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
Vou envergonhar-me aqui.
523
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
Adoro as Sweetie Pants.
Vivo com as minhas…
524
00:31:54,875 --> 00:31:58,333
Está sentado ao lado da Birdie Jay.
Foi um ícone da moda.
525
00:31:58,416 --> 00:32:01,500
E, depois, a editora mais jovem
da She She Magazine. Certo?
526
00:32:02,416 --> 00:32:05,541
Tretas da estrutura social,
no topo do mundo, mas depois…
527
00:32:06,208 --> 00:32:11,708
Depois, houve a cena toda
com o fato de Halloween.
528
00:32:12,291 --> 00:32:16,000
Era um tributo à Beyoncé,
mas as pessoas não o viram assim.
529
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
Enfim, tive muito tempo em casa.
Passei o tempo todo de…
530
00:32:20,333 --> 00:32:21,333
De sweatpants.
531
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
Ela surge com sweatpants de designer,
de alta qualidade, confortáveis,
532
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
quando aparece uma pandemia.
533
00:32:27,958 --> 00:32:30,583
Parou a própria disrupção dela.
Ganhou uma fortuna.
534
00:32:31,666 --> 00:32:35,375
Veja o Duke. Acha que olhavam para ele
e viam algo mais que os músculos?
535
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
Que viam o primeiro influenciador
com um milhão de seguidores no Twitch?
536
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Sim, tive. Aqui estão. Lide com isso.
537
00:32:42,666 --> 00:32:44,125
- Olá!
- E a Claire?
538
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
Mãe de futebol em bege
a atirar granadas para a máquina política.
539
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
O Lionel… não esperou dez anos
a lamber as botas da academia
540
00:32:52,666 --> 00:32:55,291
para ter permissão
para empurrar os limites da ciência.
541
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
Apenas o fez. Foi o que fiz com a Al…
542
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Foi o que fizemos com a Alpha.
Uma disrupção. É que…
543
00:33:08,333 --> 00:33:10,541
Eis um segredo. A visão do mundo mudará.
544
00:33:10,625 --> 00:33:14,083
Quando o ouvir, não o pode "desouvir".
O seu telemóvel está desligado?
545
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- Deixei-o no meu quarto.
- Está bem.
546
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Se quiser agitar as coisas,
começa com algo pequeno.
547
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
Quebra uma norma,
uma ideia ou uma convenção,
548
00:33:24,875 --> 00:33:25,958
um modelo de negócio.
549
00:33:26,041 --> 00:33:29,458
Mas escolhe coisas
de que as pessoas já estão cansadas.
550
00:33:29,541 --> 00:33:32,666
Todos se animam
porque está a acabar com algo
551
00:33:32,750 --> 00:33:34,833
que toda a gente queria acabado.
552
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
É o ponto de infração.
553
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
É a posição em que tem
de olhar dentro de si mesmo
554
00:33:43,416 --> 00:33:46,666
e perguntar:
"Sou o tipo de pessoa que irá continuar?"
555
00:33:47,916 --> 00:33:49,333
Irá quebrar mais coisas?
556
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
Quebrar coisas maiores?
557
00:33:52,041 --> 00:33:56,916
Está disposto a quebrar aquilo
que ninguém quer que quebre?
558
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
Porque, nessa altura,
as pessoas não vão estar do seu lado.
559
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
Vão chamar-lhe louco.
560
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
Vão dizer que é um rufia.
Vão mandá-lo parar.
561
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
Até o seu sócio irá dizer:
"Tens de parar."
562
00:34:12,583 --> 00:34:13,916
Porque, ao que parece,
563
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
ninguém quer que quebre o sistema em si.
564
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Mas é isso que é a verdadeira disrupção
565
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
e é isso que nos une a todos.
566
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
Todos chegámos a essa linha
e atravessámo-la.
567
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
- Percebe?
- Sim.
568
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
Portanto… Disruptores.
569
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
Todos nós.
570
00:34:48,791 --> 00:34:51,291
Que grande abre olhos, Miles.
571
00:34:51,375 --> 00:34:55,333
A Andi com quem construí a Alpha?
Ela acreditava.
572
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
Eu acreditei.
573
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
Acreditei.
574
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
Sr. Blanc, é detetive, certo?
575
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
Sim, sou…
576
00:35:04,916 --> 00:35:06,541
Consegue ver a outra coisa?
577
00:35:07,375 --> 00:35:09,416
A coisa real que este grupo tem em comum?
578
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
Andi, vá lá.
579
00:35:10,916 --> 00:35:14,625
Todos sabem para quem o Lionel trabalha.
580
00:35:14,708 --> 00:35:15,958
Não é segredo.
581
00:35:17,208 --> 00:35:19,708
Sabemos quem financiou
a campanha da Claire.
582
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
Mas quando ninguém…
583
00:35:24,166 --> 00:35:26,791
Ninguém tocava na Birdie
com uma vara de três metros
584
00:35:26,875 --> 00:35:31,291
porque foi à Oprah
e se comparou com a Harriet Tubman…
585
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
Em espírito! Céus!
586
00:35:33,541 --> 00:35:36,833
Quem acha que apareceu
como investidor-anjo das Sweetie Pants?
587
00:35:38,291 --> 00:35:39,416
E o Duke.
588
00:35:39,500 --> 00:35:41,166
Quando o Duke foi banido do Twitch
589
00:35:41,250 --> 00:35:44,166
por vender a adolescentes
pílulas de rinoceronte para ereção…
590
00:35:44,250 --> 00:35:46,250
- Nada de rinoceronte.
- Quem o instalou
591
00:35:46,333 --> 00:35:49,875
no YouTube e usou o império mediático
para promover a corrente?
592
00:35:50,500 --> 00:35:52,583
Esse é o fio comum aqui.
593
00:35:53,583 --> 00:35:56,083
Todos vocês se agarram com força
594
00:35:56,166 --> 00:35:58,083
às tetas de ouro do Miles Bron.
595
00:35:59,375 --> 00:36:00,416
E cada um de vós
596
00:36:01,791 --> 00:36:04,208
apunhalará um amigo pelas costas
para se agarrar.
597
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
É nisso que acredito.
598
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi, espera.
599
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
Foi tão real.
600
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
Enfim, o jantar é às 20 horas.
601
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Vemo-nos todos lá? Sim.
602
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Como o Miles disse,
603
00:36:44,625 --> 00:36:48,541
digo a verdade.
Algumas pessoas não aguentam isso.
604
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
É perigoso confundir falar sem pensar
605
00:36:53,708 --> 00:36:55,000
com dizer a verdade.
606
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
Não acha?
607
00:37:00,000 --> 00:37:01,541
Está a chamar-me perigosa?
608
00:37:02,583 --> 00:37:06,250
Veremos. Se me der licença.
609
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Algo está mal.
610
00:37:20,041 --> 00:37:21,041
Como assim?
611
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
Ela mudou.
612
00:37:24,541 --> 00:37:25,750
Qual é o jogo dela?
613
00:37:27,666 --> 00:37:29,041
Sr. Bron! Espere!
614
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
Olá!
615
00:37:32,833 --> 00:37:33,833
Olá!
616
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
- Por favor, não faça isso.
- Desculpe?
617
00:37:39,125 --> 00:37:42,166
A Bird mostrou-me
a declaração sobre o Bangladesh
618
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
e, se a obrigar a fazê-la,
o nome dela fica
619
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
destruído.
620
00:37:49,541 --> 00:37:53,875
Mas o meu currículo é só a Birdie Jay,
621
00:37:53,958 --> 00:37:56,125
um tempo em retalho
e, depois, a Birdie Jay.
622
00:37:56,208 --> 00:37:59,333
Se o nome dela for destruído,
então, o meu nome é…
623
00:38:01,666 --> 00:38:02,666
Desculpe…
624
00:38:05,541 --> 00:38:06,541
Peg.
625
00:38:08,291 --> 00:38:12,291
Estou a implorar-lhe.
Tem de a convencer a fazer a declaração.
626
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
É a única saída dela.
627
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
- O que…
- Pronto, ótimo.
628
00:38:20,458 --> 00:38:21,458
Mas…
629
00:38:28,041 --> 00:38:32,625
Dlão!
630
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
Este é um jardim livre de fumo.
631
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
Por favor, mantenha a água limpa.
632
00:39:37,541 --> 00:39:38,916
Vais fazê-lo por mim?
633
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
Bem-vindos, gangue.
Alguns cocktails antes de ser assassinado.
634
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
Acho que me lembro do preferido de todos.
635
00:40:29,750 --> 00:40:33,541
E temos tamales. O meu químico.
636
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
- Lagavulin 16.
- Ele gosta do sabor a turfa.
637
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
Serve-o sem gelo.
638
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Este é o meu Cuban Breeze?
639
00:40:41,583 --> 00:40:44,666
A bebida que nos interditou de voar
em St. Barts. O que mais?
640
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
Bem, #ValeuAPena.
641
00:40:46,916 --> 00:40:48,833
Branco à temperatura ambiente.
642
00:40:48,916 --> 00:40:49,958
Pinot Gris.
643
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
Halle Berry! É forte.
644
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
É o molho picante do Jeremy Renner.
645
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
Deixei-o investir. Manda-mo todos os anos.
Leve alguns frascos.
646
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Obrigado.
647
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Desculpe. Não sei a sua bebida.
Escolha o seu veneno.
648
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
Andi!
649
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
Espero que ainda seja uísque com soda.
650
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
- Sabes que eu…
- Está bem, Miles.
651
00:41:20,166 --> 00:41:22,750
Sei que gostas dela, mas…
652
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
Esta casa é o Tate Modern!
653
00:41:25,958 --> 00:41:30,583
Porque colocarias uma impressão emoldurada
da Mona Lisa em destaque?
654
00:41:30,666 --> 00:41:33,166
É como ter um cartaz de Che no dormitório.
655
00:41:34,958 --> 00:41:35,958
Ou…
656
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Vá lá.
657
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
- Esperem…
- É impossível, Miles.
658
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
Perdoa a minha incredulidade,
mas certamente não, a Mona Lisa…
659
00:41:47,750 --> 00:41:50,291
É propriedade do estado, não há como…
660
00:41:50,375 --> 00:41:51,750
Culpem a pandemia.
661
00:41:52,625 --> 00:41:55,291
O Louvre estava fechado,
a França precisava de dinheiro
662
00:41:55,375 --> 00:41:58,000
e fiz um empréstimo de curto prazo.
663
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
O transporte e a segurança
foram a maior parte do custo.
664
00:42:01,500 --> 00:42:02,500
Topem isto.
665
00:42:04,125 --> 00:42:05,916
Meu Deus!
666
00:42:07,666 --> 00:42:11,500
Não digam aos tipos do seguro, mas mandei
instalar um botão de substituição.
667
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
- Mandaste.
- Onde acham que está?
668
00:42:16,000 --> 00:42:18,125
Meu Deus! É fácil.
669
00:42:18,208 --> 00:42:20,583
É muito sensível.
Um telefone toca e fecha-se.
670
00:42:20,666 --> 00:42:21,500
É ridículo,
671
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
mas eu precisava de a poder
olhar nos olhos sem vidro entre nós.
672
00:42:27,750 --> 00:42:30,208
A minha mãe levou-me a Paris
tinha eu seis anos.
673
00:42:32,125 --> 00:42:34,500
A primeira visão desta senhora
mudou a minha vida.
674
00:42:35,750 --> 00:42:39,083
Sabem que Da Vinci inventou pinceladas
que não deixam linhas?
675
00:42:39,958 --> 00:42:43,458
É por isso que podemos olhar para ela
e a expressão muda sempre.
676
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
O sorriso dela está lá, depois desaparece.
Está feliz? Está triste?
677
00:42:48,583 --> 00:42:49,666
É outra coisa?
678
00:42:51,625 --> 00:42:54,041
Esta coisa simples
que pensavam estar a ver,
679
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
de repente, assume camadas
e profundidade tão complexas
680
00:42:59,875 --> 00:43:01,208
que vos dão vertigens.
681
00:43:02,000 --> 00:43:03,250
É mesmo fantástico.
682
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
É um clássico.
683
00:43:07,291 --> 00:43:08,625
Não estou aqui.
684
00:43:09,666 --> 00:43:13,083
Sempre que chegamos ao ponto
em que te vou estrangular,
685
00:43:13,166 --> 00:43:15,333
mostras algo assim e é mágico.
686
00:43:15,416 --> 00:43:17,791
- Obrigada.
- Tudo começou com ela.
687
00:43:18,458 --> 00:43:21,291
O que vos disse
na primeira noite na Glass Onion?
688
00:43:21,375 --> 00:43:24,708
O que disse?
Quero ser responsável por algo mencionado
689
00:43:24,791 --> 00:43:26,958
da mesma forma que a Mona Lisa.
690
00:43:27,041 --> 00:43:28,041
Para sempre.
691
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
E o que significa isso?
692
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
Significa imortalidade.
Ele quer fazer algo para mudar…
693
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Espera aí, Miles.
694
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
Porque tens a Mona Lisa
na tua sala de estar?
695
00:43:41,125 --> 00:43:42,250
Daqui a uma semana,
696
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
convidei líderes mundiais e jornalistas
para virem a esta ilha.
697
00:43:47,250 --> 00:43:51,208
E exatamente aqui, vou revelar o futuro.
698
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
- Sabem o que isto é?
- Sabes muito bem que sim.
699
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
O que se passa, Miles?
700
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Eu não.
701
00:44:02,208 --> 00:44:03,958
- Não o deixe cair.
- Meu Deus!
702
00:44:05,125 --> 00:44:08,125
É um novo combustível sólido
de hidrogénio. Bastante poderoso.
703
00:44:08,208 --> 00:44:09,458
É radicalmente eficaz.
704
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
Zero emissões de carbono
e deriva de água do mar abundante.
705
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Chamo-lhe Klear, com K.
706
00:44:16,541 --> 00:44:20,500
E, nesse evento,
vamos anunciar o "Klear América".
707
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
A solução de energia doméstica acessível.
708
00:44:22,666 --> 00:44:25,333
O Klear vai alimentar
os sonhos das pessoas,
709
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
por todo o país, até ao final deste ano.
710
00:44:30,583 --> 00:44:31,583
Não.
711
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
Não. Porque fui claro contigo.
712
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Eu disse-te
que preciso de dois anos no mínimo
713
00:44:37,791 --> 00:44:40,916
para testar isto
e ver se é seguro ou mesmo viável.
714
00:44:42,125 --> 00:44:45,541
Eu e a Claire não seremos responsáveis
por lançar algo no mundo
715
00:44:45,625 --> 00:44:47,291
antes de ser testado e…
716
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
Não.
717
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Sim.
718
00:44:55,291 --> 00:44:56,708
Não.
719
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
Alimenta esta casa inteira com isto?
720
00:45:00,833 --> 00:45:03,333
Toda ela. Toda esta iluminação fantástica.
721
00:45:03,916 --> 00:45:07,000
O aquecimento e refrigeração,
tudo até ao meu fax.
722
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
Toda a Glass Onion é alimentada por Klear.
723
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
Meu Deus, Miles!
724
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Pessoal, conseguimos.
725
00:45:15,833 --> 00:45:16,833
Eu saio, desisto.
726
00:45:18,416 --> 00:45:22,375
Isto é imprudente.
E vais fazer com que alguém seja morto.
727
00:45:22,458 --> 00:45:24,291
Mano, não vais sair.
728
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
Já está a acontecer.
729
00:45:27,166 --> 00:45:29,916
Adoro-te. Anda, vamos comer!
730
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
Pronto, gangue.
731
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
Já é decerto um fim de semana memorável,
mas agora começa a verdadeira diversão.
732
00:45:43,083 --> 00:45:47,416
Temos três dias para refastelar ao sol,
nadar no Mar Jónico,
733
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
comer e beber bem
e desfrutar uns dos outros,
734
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
mas, ao mesmo tempo,
foram incumbidos de uma tarefa séria.
735
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
Porque, esta noite, nesta mesma sala,
será cometido um homicídio.
736
00:46:02,500 --> 00:46:03,500
O meu.
737
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Terão de observar de perto o crime.
738
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
Pensem no que sabem dos outros.
739
00:46:09,083 --> 00:46:12,375
Saibam que escondi pistas por toda a ilha.
740
00:46:12,458 --> 00:46:16,625
Umas podem ser úteis,
outras podem enganar. Cabe-vos determinar.
741
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
Mas, se alguém souber indicar o assassino,
dizer-me como realizou o homicídio
742
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
e, o mais importante, qual foi o motivo,
743
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
essa pessoa ganha o nosso jogo.
744
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
Perguntas?
745
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Espere… O que ganhamos?
746
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Eu… Como assim: "O que…"
747
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
O que quer?
748
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
Não, nada, eu só…
749
00:46:44,875 --> 00:46:47,458
Achei que podia haver um prémio ou assim.
750
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Eu… Um iPad ou, por exemplo…
751
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
Certo, tudo bem.
Não, o vencedor ganha um iPad.
752
00:46:57,083 --> 00:47:01,875
E uma vez morto…
ainda poderemos falar contigo?
753
00:47:02,583 --> 00:47:05,083
Sim, não me fingirei morto
o fim de semana todo.
754
00:47:05,625 --> 00:47:06,708
Convivemos, mas eu…
755
00:47:06,791 --> 00:47:09,416
Não me podem fazer perguntas.
Não vou ajudar.
756
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
Na verdade, não preciso de um iPad.
Era só uma sugestão. É que…
757
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Quando disse "ganhar", isso…
Sabe, isso fez-me dizê-lo.
758
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
Podemos trabalhar juntos?
759
00:47:19,875 --> 00:47:21,708
Só uma pessoa pode resolver o crime,
760
00:47:21,791 --> 00:47:25,583
logo, se tiverem uma teoria,
não a revelem aos outros.
761
00:47:25,666 --> 00:47:28,958
Está projetado para ser difícil.
Isto levará o fim de semana todo.
762
00:47:29,041 --> 00:47:30,791
É realmente encantador.
763
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
Já começámos, é…
764
00:47:34,375 --> 00:47:39,416
O homicídio não aconteceu. Mas… Sim,
porque não? Como Watson disse a Holmes…
765
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
Foi a Birdie que plantou
um dispositivo remoto numa besta
766
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
como vingança por lhe ter roubado
o inconfundível Diamante Ren.
767
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Veja o arranjo das cadeiras.
768
00:47:54,041 --> 00:47:58,375
Triangula a Birdie
perfeitamente com aquilo,
769
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
que está carregado com um dardo falso.
770
00:48:02,250 --> 00:48:03,666
Apontado diretamente…
771
00:48:06,416 --> 00:48:07,541
… ao Sr. Bron.
772
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Acredito que uma inspeção minuciosa
revelará um dispositivo de disparo remoto,
773
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
mas, mais incriminatório, aquela é
uma besta antiga da marca Jayhawk.
774
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
Jayhawk, Birdie Jay.
775
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
Claro que há outras pistas supérfluas
e desajeitadas.
776
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
A sebe no Jardim Sul, soletra a letra B.
777
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
O quarto da Birdie é o chakra sacral
bloqueado pela culpa.
778
00:48:33,250 --> 00:48:35,958
Mas o motivo, sim,
779
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
na inteligentemente plantada
edição de 1998 da revista The Face
780
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
com a Birdie na capa,
781
00:48:41,833 --> 00:48:46,916
ela famosamente usou o que se tornou
conhecido como o Diamante Ren.
782
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
E é herança de família, creio eu.
783
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Para ser clara, eu não sabia
o que era um "diamante de sangue", logo…
784
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
Sr. Bron, o grande medalhão pendente
que está… Não saiu do seu pescoço.
785
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
Não condiz
com o seu estilo insular descontraído.
786
00:49:04,791 --> 00:49:06,666
Importa-se de o abrir para nós?
787
00:49:14,791 --> 00:49:15,875
O meu Diamante Ren!
788
00:49:15,958 --> 00:49:20,500
Um crime dramático, apaixonado
e colorido para uma fashionista.
789
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
A Mna. Birdie Jay.
790
00:49:22,791 --> 00:49:28,208
Infelizmente, este crime chocou
com a presença de Benoit Blanc.
791
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
Isso… Estão a ver?
Apenas saiu disparado… Muito bom.
792
00:49:41,833 --> 00:49:48,166
Meu Deus, foi tão bom!
Tão sólido, tão satisfatório!
793
00:49:48,250 --> 00:49:52,291
Como uma daquelas míni palavras cruzadas
que o The Times tem ou…
794
00:49:52,375 --> 00:49:56,083
Tenho uma amiga chef
que fala em tentar criar
795
00:49:56,166 --> 00:50:01,833
a trinca perfeita, e isso pareceu
o bocado mais satisfatório…
796
00:50:08,333 --> 00:50:09,333
Está zangado.
797
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
Não, Blanc, estou apenas…
798
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Mas que diabos?
799
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
Não foi a coisa
mais simples de preparar, logo…
800
00:50:21,541 --> 00:50:24,208
Tudo bem. Não importa. É só que…
801
00:50:24,291 --> 00:50:26,666
Contratei a Gillian Flynn
para escrever tudo…
802
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
- Ela é muito boa.
- É cara como o raio, é isso que é.
803
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
O que devo fazer agora?
Jogar Yahtzee o fim de semana todo? Só…
804
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Sr. Bron, n verdade,
arruinei o seu jogo de propósito
805
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
e por uma boa razão.
806
00:50:45,541 --> 00:50:46,875
Desculpe, o quê?
807
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
Gosto da cebola de vidro como metáfora.
808
00:50:51,791 --> 00:50:54,666
Um objeto que parece
densamente em camadas,
809
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
mas, na realidade, o centro está à vista.
810
00:50:58,166 --> 00:51:01,708
A sua relação com estas pessoas
pode parecer complexa,
811
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
mas o que fez este fim de semana
é muito claro.
812
00:51:05,958 --> 00:51:07,416
Pegou em sete pessoas,
813
00:51:07,500 --> 00:51:10,791
cada uma delas tem um motivo real
para lhe desejar mal,
814
00:51:10,875 --> 00:51:13,791
reuniu-as numa ilha remota
815
00:51:13,875 --> 00:51:17,250
e meteu na cabeça delas
a ideia do seu homicídio.
816
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
É como pôr uma arma carregada na mesa
e apagar as luzes!
817
00:51:24,250 --> 00:51:25,375
Vá lá.
818
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
Então, joga duro com o Lionel,
ameaça destruir-lhe a reputação
819
00:51:30,833 --> 00:51:34,500
se ele não alinhar e alimentar
um foguetão tripulado com Klear.
820
00:51:34,583 --> 00:51:36,250
Mas também com a Claire…
821
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
Talvez ameace apoiar o adversário dela
822
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
nas próximas eleições
se ela não aprovar a sua central elétrica.
823
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
Fez os trabalhos de casa.
824
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
E a Birdie. O Bangladesh.
825
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
As Sweetie Pants são feitas lá
numa sweatshop.
826
00:51:52,041 --> 00:51:55,458
Faz a Birdie arcar com a culpa
para se proteger como investidor.
827
00:51:56,916 --> 00:52:02,375
E o Duke? Todos sabemos
porque ele o quer matar.
828
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
Ele não sabe disso.
829
00:52:04,791 --> 00:52:06,208
Sabe, sim.
830
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
Considere a minha presença um sinal.
831
00:52:11,375 --> 00:52:16,500
Para pelo menos uma pessoa nesta ilha,
isto não é um jogo.
832
00:52:19,208 --> 00:52:21,833
Este é o famoso guardanapo!
833
00:52:21,916 --> 00:52:23,791
Conheço esta história.
834
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
- Certo…
- Vejam só!
835
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Esbocei a ideia original para a Alpha
num guardanapo de cocktail
836
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
e, uma noite,
mostrei-o à Andi no Glass Onion.
837
00:52:33,583 --> 00:52:34,916
Era o nosso bar local.
838
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
Foi onde tudo começou.
Mas demoliram-no um ano depois disso.
839
00:52:43,666 --> 00:52:44,666
A Andi.
840
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
Sim, a Andi.
841
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
A Andi dizia-me a verdade.
842
00:52:51,041 --> 00:52:52,458
Já ninguém faz isso.
843
00:52:53,750 --> 00:52:56,166
É só sorrisos falsos, planos
844
00:52:56,250 --> 00:53:00,250
e pessoas a quererem
o que pensam que lhes devem.
845
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
A odiarem-nos quando não lho damos
porque é para isso que estamos lá.
846
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
Sei que deve ser difícil ter simpatia
pelo pobre bilionário atormentado, mas…
847
00:53:16,708 --> 00:53:18,416
Raios, tenho saudades daquele bar!
848
00:53:38,541 --> 00:53:40,291
Podias desligar.
849
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
São os Alertas do Google,
tenho-os para todos vocês,
850
00:53:42,875 --> 00:53:45,000
para a Whiskey,
desportos, interesses gerais.
851
00:53:47,000 --> 00:53:49,708
Tens um Alerta do Google para "filme"?
852
00:53:49,791 --> 00:53:52,208
Gosto de filmes. Não critiques. Nerd…
853
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
Graças a Deus pelo Benoit Blanc!
854
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
Não temos de passar o fim de semana
a soletrar sebes.
855
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Vou-me embora. Amanhã de manhã. Fui.
856
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
Acabámos de chegar.
857
00:54:03,541 --> 00:54:05,583
Podes ficar, diverte-te.
858
00:54:05,666 --> 00:54:08,291
Tudo bem. Estás a matar a minha onda.
859
00:54:08,375 --> 00:54:10,875
Odeio dizer isto em qualquer contexto,
860
00:54:11,875 --> 00:54:12,791
mas estou com ele.
861
00:54:12,875 --> 00:54:16,583
Ou podemos embebedar-nos
e desfrutar do paraíso no fim de semana.
862
00:54:16,666 --> 00:54:18,750
Também nos devíamos ir embora.
863
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
Não. Infelizes no paraíso.
Todos merecemos isto.
864
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
Sim, mereceram.
865
00:54:29,541 --> 00:54:32,000
Vamos falar sobre o problema aqui?
866
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
Ou escondê-lo e passar o fim de semana?
867
00:54:35,708 --> 00:54:36,708
Sou o problema?
868
00:54:36,750 --> 00:54:39,250
Sim. És o problema!
869
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Não és assim tão má.
870
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
Porque vieste, Andi?
871
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
Dadas as circunstâncias,
é uma pergunta justa.
872
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
Justa?
873
00:54:46,875 --> 00:54:51,875
Meu Deus! Sim, não, tudo bem.
Nada sobre isto é justo!
874
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
Parabéns! Já sabes.
875
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
E todos apoiámos o Miles. O que queres?
876
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
Queres saber porque o fizemos? A sério?
Porquê? Faz as contas. São fáceis.
877
00:55:06,333 --> 00:55:09,041
Então, vens cá,
com as tuas sabrinas Gucci,
878
00:55:09,125 --> 00:55:10,583
- dizer-nos…
- Valentino.
879
00:55:10,666 --> 00:55:12,375
… que te devemos?
880
00:55:12,458 --> 00:55:14,833
Ganhaste dinheiro com a Alpha
aqueles anos todos.
881
00:55:14,916 --> 00:55:17,500
- Saíste-te bem. Sacaste o teu.
- Saquei?
882
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
Não, ele é que sacou o dele de mim. Tudo!
883
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
A minha vida foi-me tirada por alguém…
por todos nesta sala.
884
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
A minha vida!
Sabes sequer o que isso significa?
885
00:55:32,708 --> 00:55:35,416
O que a Claire está a tentar dizer
é que lamentamos.
886
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
Sentimo-nos mal por ti. O que queres?
887
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
- Estás mesmo a perguntar-me isso?
- Sim.
888
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
Um cheque? Queres pena fingida?
889
00:55:44,708 --> 00:55:47,458
Diz-nos as palavras certas
que podemos usar
890
00:55:47,541 --> 00:55:49,416
para seguirmos com as nossas vidas.
891
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
Queres vingança?
Queres cortar a garganta do Miles?
892
00:55:52,791 --> 00:55:56,916
Queres arruinar-nos a todos?
O quê? Dá a notícia bombástica! Di-la!
893
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
- Di-la!
- Quero a verdade!
894
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Quero a verdade.
895
00:56:07,000 --> 00:56:08,166
Posso dizer-ta.
896
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
Serei o imbecil.
897
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
A verdade é que estamos todos
agarrados àquela teta de ouro.
898
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Estamos a jogar o mesmo jogo.
899
00:56:24,541 --> 00:56:25,541
Perdeste.
900
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
Portanto, podes fazer-te de vítima,
901
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
como se tivessem cometido
um crime indescritível contra ti
902
00:56:32,833 --> 00:56:34,791
que nenhum de nós podia imaginar.
903
00:56:36,000 --> 00:56:41,041
Mas, quanto a mim,
estou farto de fingir que és a vítima.
904
00:56:42,291 --> 00:56:43,708
Não o conseguiste fazer.
905
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
És uma falhada. Aí tens. É a verdade.
906
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
Eis a Andi que conheço.
907
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
Está bem.
908
00:57:04,375 --> 00:57:05,916
Céus, detetive!
909
00:57:06,000 --> 00:57:08,250
A sua próxima missão é:
Quem matou a festa?
910
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
O que… Vá lá, pessoal!
911
00:57:11,833 --> 00:57:15,458
O Blanc arruinou-me o jogo. Tudo bem.
DJ, dá-nos algo alegre.
912
00:57:15,541 --> 00:57:18,416
Miles, vou-me embora amanhã de manhã.
913
00:57:19,125 --> 00:57:20,125
Sim, eu também.
914
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
Não, amanhã vamos ter
um brunch de champanhe na praia.
915
00:57:24,375 --> 00:57:25,750
Vais tentar o surf foil,
916
00:57:25,833 --> 00:57:28,125
pôr aloé e tratar desse bronzeado.
917
00:57:28,208 --> 00:57:30,458
Vão dizer:
"O que fazia ela em confinamento?"
918
00:57:30,541 --> 00:57:32,416
Birdie, anda, dança comigo.
919
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
Vá, senhora bonita. Toca a sorrir. Vá lá.
920
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
Onde está a Andi?
921
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Sim, onde está a Andi? Vá lá!
922
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
O Duke está a sorrir.
Aí está, eis o meu amigo.
923
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
O que se passa? Tens boas notícias.
924
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
Perguntava-me o porquê de tantos alertas.
925
00:57:52,916 --> 00:57:56,416
As visualizações do meu canal
são elevadíssimas. Tens de ver isto.
926
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
Isto está em toda a internet.
Vê estes números.
927
00:58:02,041 --> 00:58:04,166
É fantástico. Muda as coisas, certo?
928
00:58:04,250 --> 00:58:05,500
Muda mesmo.
929
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Com números assim,
podemos falar da Alpha News?
930
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
Podes ter a certeza. Vem cá.
931
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
- Parabéns!
- Dukey! É espantoso!
932
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
Tudo acaba por se resolver.
Só têm de manter a fé.
933
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
Pessoal, alguma vez vos desiludi?
934
00:58:21,791 --> 00:58:24,125
Alguma vez não nos safámos? Concretizámos?
935
00:58:25,000 --> 00:58:29,666
Vão ficar. Sim? Ficam. Está bem. Adoro.
936
00:58:30,375 --> 00:58:31,833
Vá, esta é a nossa hora.
937
00:58:32,375 --> 00:58:36,791
Sentem-no? O que dizíamos todos?
Finge até conseguires e diverte-te.
938
00:58:36,875 --> 00:58:41,000
Sim, está a acontecer.
Estamos a mudar o mundo, todos nós!
939
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
A fazer uma mossa à nossa maneira.
940
00:58:42,791 --> 00:58:47,041
Há pouco, o Blanc dizia-me
que toda esta festa era uma ideia perigosa
941
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
porque todos me odeiam tanto
que um de vocês iria querer…
942
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
Nem sequer importa. É tão parvo.
943
00:58:55,458 --> 00:58:58,416
Vejam aquele vestido a rodar.
Birdie, é espantoso.
944
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
Apenas… Vejam este vestido.
Volta a rodar o vestido.
945
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
O Miles diz para olharem todos para mim!
946
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Olha para ti. Ela é uma ave.
947
00:59:07,791 --> 00:59:10,291
Quero um brinde aos disruptores.
948
00:59:10,375 --> 00:59:12,791
Os meus GO. Adoro-vos. A todos.
949
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
Disruptores! A quebrar e a realizar!
950
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Aumenta a música, vamos para a piscina!
951
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Vamos começar na piscina. É o que quero.
952
00:59:28,416 --> 00:59:29,250
Miles…
953
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
Levanta-te, génio, quero ver…
954
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, o Duke!
955
00:59:40,875 --> 00:59:41,875
Meu Deus!
956
00:59:56,125 --> 00:59:57,125
Duke!
957
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
O que… Engasgou-se?
958
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
- Sim, acho…
- Não, não se engasgou.
959
01:00:05,416 --> 01:00:06,583
- Está bem.
- Trata dele?
960
01:00:06,666 --> 01:00:07,958
- Sim.
- Duke!
961
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
Vê algo lá dentro? Porque acho que ele…
962
01:00:17,250 --> 01:00:18,250
Eu…
963
01:00:28,375 --> 01:00:29,375
O que foi?
964
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
Receio que o Sr. Cody esteja morto.
965
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
Não, Duke! Não!
966
01:00:37,000 --> 01:00:43,041
Meu Deus!
967
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
O que aconteceu?
Ele engasgou-se? O que aconteceu?
968
01:00:46,291 --> 01:00:48,916
Não havia obstrução
nas vias respiratórias.
969
01:00:49,000 --> 01:00:51,791
Mas não saberemos a causa da morte
sem uma autópsia.
970
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
O que acabou de acontecer?
971
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Minha querida, pode fazer-me um favor?
Pode sentar-se aqui?
972
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Só para eu poder tratar do Sr. Cody?
973
01:01:01,291 --> 01:01:03,916
Sim, exato. Sr. Bron, pode…
974
01:01:04,000 --> 01:01:07,041
Pode ligar para o seu barco
e mandá-los vir imediatamente?
975
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
Meu Deus!
976
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
Sr. Bron!
977
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Eu faço-o.
978
01:01:16,291 --> 01:01:17,333
Como o faço?
979
01:01:17,416 --> 01:01:19,833
Há uma sala de rádio, por ali.
980
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
Mandem pessoal médico e a polícia.
981
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
Está bem, sim.
982
01:01:23,041 --> 01:01:26,708
Ouçam, devo insistir
que ninguém toque no corpo
983
01:01:26,791 --> 01:01:28,666
nem mexa em nada à volta dele.
984
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Polícia?
985
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Então, tratar isto como um local de crime?
986
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
Meu Deus!
Não, esperem, isto é mau. Não posso.
987
01:01:38,208 --> 01:01:40,583
A polícia vem sempre. É o protocolo.
988
01:01:40,666 --> 01:01:42,083
Já vejo as manchetes!
989
01:01:42,166 --> 01:01:46,666
Governadora vai à Grécia em pandemia
com YouTuber que morre!
990
01:01:46,750 --> 01:01:48,333
Meu Deus! Não, eu…
991
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
Bacardi…
992
01:01:55,208 --> 01:01:57,750
Acho que o Sr. Blanc está…
993
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
Não está a dizer
que foi intencional, pois não?
994
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
Não sabemos.
995
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
Mas a morte do Sr. Cody
foi tão aguda e violenta… Sim.
996
01:02:08,291 --> 01:02:13,333
Palpita-me que puseram algo
na bebida dele, intencionalmente.
997
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
Como assim, "de manhã"?
Como é isso possível?
998
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
Pedacerda! A doca é Pedacerda!
999
01:02:24,583 --> 01:02:26,791
Pé da cerda. Pedaço de…
1000
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
O barco não pode vir até à maré baixa
de manhã. Às 6 horas é o mais cedo.
1001
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Eles compreendem a situação?
1002
01:02:36,041 --> 01:02:37,666
Não há outro porto
1003
01:02:37,750 --> 01:02:41,250
e a doca Banksy estúpida do Miles
foi feita para a altura da maré baixa
1004
01:02:41,333 --> 01:02:43,708
e não é flutuante. É um pedaço de merda.
1005
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
Bolas! Sim, está bem.
1006
01:02:47,750 --> 01:02:52,291
Sugiro que vão para os vossos quartos,
tranquem as portas até às 5h30,
1007
01:02:53,041 --> 01:02:56,208
quando nos reuniremos aqui
e iremos juntos até à doca.
1008
01:02:56,291 --> 01:02:57,833
Ficarei com o corpo.
1009
01:02:57,916 --> 01:03:00,791
Para não ser adulterado de forma alguma.
1010
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
Recomendo que todos durmam um pouco.
1011
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
Aquilo é…
1012
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
É o teu copo, Miles.
1013
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
Ele…
1014
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
Ele pegou no meu.
1015
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
Ele pegou no meu.
1016
01:03:32,416 --> 01:03:33,416
Ele…
1017
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
Agora, podíamos…
1018
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Poupa-me, Miles.
1019
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
Miles, somos nós!
1020
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Miles, querido, a sério?
1021
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
Pago-lhe mil milhões de dólares
para me dizer quem me tentou matar.
1022
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
- Miles!
- Miles!
1023
01:03:53,583 --> 01:03:55,583
Vou silenciar o telemóvel do Duke.
1024
01:03:57,666 --> 01:03:59,041
Vamos ficar nesta sala.
1025
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Vou manter-vos a todos à vista
até o barco chegar.
1026
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
- É o que vamos fazer.
- Por amor de Deus!
1027
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
Onde está a Whiskey? Onde está a Andi?
1028
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
Onde está o telemóvel do Duke?
1029
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
Acabou de apitar. Deve estar aqui.
1030
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
Pois, eu vi-o.
1031
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
Ouvimo-lo.
1032
01:04:18,375 --> 01:04:19,958
Não está nos bolsos dele.
1033
01:04:20,041 --> 01:04:23,708
Deve tê-lo deixado cair algures.
Esperemos até voltar a apitar.
1034
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Esqueçam o telemóvel. Vejam.
1035
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
A estúpida da arma dele?
1036
01:04:33,083 --> 01:04:37,250
Que disparate!
Quando desapareceu a arma dele?
1037
01:04:37,333 --> 01:04:38,750
Ele tem sempre a arma.
1038
01:04:38,833 --> 01:04:42,416
Tem-na sempre.
O que significa que deixámos de a ver.
1039
01:04:42,500 --> 01:04:44,583
A dada altura desta noite, desapareceu.
1040
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
- Quando foi isso?
- A Andi.
1041
01:04:47,708 --> 01:04:49,250
Temos de encontrar a Andi.
1042
01:04:49,750 --> 01:04:50,750
Andi!
1043
01:04:52,583 --> 01:04:53,416
Sr. Bron!
1044
01:04:53,500 --> 01:04:54,666
Dlão!
1045
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
Está tudo bem,
é só aquele dlão de hora a hora.
1046
01:04:58,583 --> 01:04:59,708
O quê?
1047
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
- Não. Merda!
- Miles, acalma-te!
1048
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
- Não. Está a acontecer.
- Sr. Bron. O que se passa?
1049
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
Era o jogo. O jogo!
O meu jogo de homicídio.
1050
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
Íamos tomar umas bebidas
e eu diria algo dramático às 22 horas.
1051
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
Íamos ter 20 minutos em que…
1052
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, tem de me ajudar. Ajude-me!
1053
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
O que acontece às 22 horas?
1054
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
- Birdie, ouve a minha voz.
- Meu Deus!
1055
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
- És tu?
- Para de gritar.
1056
01:05:35,916 --> 01:05:37,958
- Algo me tocou!
- Não entrem em pânico!
1057
01:05:38,041 --> 01:05:39,458
- Tão escuro.
- Estou aqui.
1058
01:05:39,541 --> 01:05:41,916
- O meu telemóvel? Tem uma lanterna.
- Não vejo.
1059
01:05:42,000 --> 01:05:43,833
- Como é que isto…
- Lionel!
1060
01:05:43,916 --> 01:05:45,375
- Claire?
- Todos…
1061
01:05:45,458 --> 01:05:46,625
- Aqui!
- Estou aqui!
1062
01:05:46,708 --> 01:05:49,583
Fiquem parados. Acalmem-se.
Não entrem em pânico.
1063
01:05:49,666 --> 01:05:53,250
Foi a Andi!
1064
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
Ela matou o Duke
e destruiu o nosso quarto, eu vi-a!
1065
01:05:57,250 --> 01:05:58,916
- O quê?
- É um arpão?
1066
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
Não… Hoje não!
1067
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Esperem.
1068
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
- Sr. Bron!
- Que raio se passa?
1069
01:06:05,916 --> 01:06:08,541
Raios e coriscos! Fiquem todos aqui!
1070
01:06:25,375 --> 01:06:26,791
Eis o meu telemóvel!
1071
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
Birdie? Lionel? Pessoal?
1072
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Andi?
1073
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
Andi!
1074
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
Quem é?
1075
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
Deus nos ajude.
1076
01:07:12,750 --> 01:07:13,750
Helen!
1077
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Agora ouça, levou a arma do Duke?
1078
01:07:16,833 --> 01:07:18,916
Porque a levaria?
Porque estamos às escuras?
1079
01:07:19,000 --> 01:07:20,333
- O Duke morreu.
- O quê?
1080
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
Não compreendo.
1081
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Por favor. Confie em mim.
Está tudo à vista.
1082
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Só precisamos de uma última informação,
mas só você pode…
1083
01:07:58,416 --> 01:07:59,791
Lionel?
1084
01:07:59,875 --> 01:08:02,666
Pessoal? Onde estão?
1085
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
Estou aqui! O que aconteceu?
1086
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
- Ouviram isso?
- Pessoal?
1087
01:08:06,416 --> 01:08:08,541
Ouvi-o daqui. Estão todos bem?
1088
01:08:08,625 --> 01:08:09,458
O que foi isso?
1089
01:08:09,541 --> 01:08:12,958
Foi um tiro? Parecia um tiro.
1090
01:08:48,208 --> 01:08:49,500
Céus!
1091
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Todos para dentro.
1092
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
- Não devíamos…
- Ela não sairá daqui.
1093
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
É hora de terminar isto.
1094
01:09:15,791 --> 01:09:19,333
Peg, contacte o continente.
Que enviem os barcos agora.
1095
01:09:19,416 --> 01:09:22,416
Maldita Banksy!
Atraquem na praia se precisarem!
1096
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
- Ela matou o Duke. Porque seria…
- Não.
1097
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
Não faz sentido.
1098
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
Faz todo o sentido.
1099
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
O Duke, a Andi, este fim de semana,
1100
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
este jogo ridículo que começou
muito antes de pormos os pés nesta ilha.
1101
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
Então, pode explicar-nos, detetive?
1102
01:09:41,791 --> 01:09:45,208
Não, posso descascar as camadas
1103
01:09:45,291 --> 01:09:49,750
e ir até certo ponto,
mas o que está no centro…
1104
01:09:51,416 --> 01:09:55,458
Só uma pessoa nos pode dizer
quem matou a Cassandra Brand.
1105
01:10:07,750 --> 01:10:08,916
Atende, sim?
1106
01:10:09,708 --> 01:10:11,708
Estás de novo no banho?
1107
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
Não!
1108
01:10:18,458 --> 01:10:19,458
Sim?
1109
01:10:23,291 --> 01:10:24,375
Posso ajudá-la?
1110
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Sim, é a residência de Benoit Blanc?
1111
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
A que se refere isto?
1112
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
O escritório dele estava fechado
e preciso mesmo de falar com ele.
1113
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
É urgente. Por favor.
1114
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Blanc? Está alguém aqui para ti!
1115
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
Com uma caixa!
1116
01:10:47,500 --> 01:10:48,500
Meu Deus!
1117
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
Porque não começamos do início?
1118
01:10:54,750 --> 01:10:58,208
Chamo-me Helen Brand e vim do Alabama.
1119
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
O que faz no Alabama?
1120
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
Ensino. Terceiro ano.
Faço muitas conferências via Zoom.
1121
01:11:07,166 --> 01:11:10,500
Temos falado muito de tie-dye
e de tudo isto da pandemia.
1122
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
Está bem, nada disso importa.
1123
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Sr. Blanc, há dois dias,
recebi uma chamada.
1124
01:11:17,708 --> 01:11:19,833
A minha irmã gémea suicidou-se.
1125
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
No carro dela.
1126
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
Na garagem dela.
1127
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Com o motor ligado.
1128
01:11:35,708 --> 01:11:39,541
A minha irmã era a Cassandra Brand.
Sabe quem ela era?
1129
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Sim, claro. Desculpe, você…
Pareceu-me conhecida.
1130
01:11:46,458 --> 01:11:48,500
Mulher impressionante, a sua irmã.
1131
01:11:49,958 --> 01:11:52,833
Ela mantinha um diário
de todos os dias da vida dela
1132
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
desde que tinha seis anos.
1133
01:11:55,250 --> 01:11:56,666
Sabe o que lhe chamava?
1134
01:11:57,416 --> 01:12:02,291
"Notas Para Futuros Biógrafos."
Biógrafos. No plural.
1135
01:12:02,375 --> 01:12:04,083
A miúda tinha seis anos.
1136
01:12:04,875 --> 01:12:06,250
Depois, após o liceu,
1137
01:12:06,333 --> 01:12:08,708
partiu para Nova Iorque
e nunca olhou para trás.
1138
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
Quando éramos miúdas, brincávamos juntas
e imitávamos a Cabra Rica.
1139
01:12:15,416 --> 01:12:18,375
"Céus, o cão comeu o caviar de novo!"
1140
01:12:20,166 --> 01:12:22,916
Depois, ouvi-a a falar
e foi como ela soou.
1141
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
A Cabra Rica! E eu disse:
"A quem queres enganar? A mim, não!"
1142
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
Ela tinha a coragem e a inteligência
por ambas, e eu gostava de a ver, sabe?
1143
01:12:32,291 --> 01:12:35,416
Então, você… Recebe a chamada…
1144
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Sim. Recebo a chamada e viajo para lá.
Isto foi ontem.
1145
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
Depois, vou à casa da Andi.
Estou a limpá-la. Está desarrumada.
1146
01:12:43,041 --> 01:12:44,708
Os livros dela por todo o lado.
1147
01:12:44,791 --> 01:12:47,875
E estou a pensar
no que foi tirado da minha irmã.
1148
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
Que eu não estava lá para ela.
1149
01:12:49,958 --> 01:12:53,625
Começo a ficar zangada
e ouço a baterem à porta.
1150
01:12:53,708 --> 01:12:57,041
É um estafeta com uma coisa do Miles Bron.
1151
01:12:57,625 --> 01:12:59,958
Há decerto um modo inteligente de a abrir.
1152
01:13:00,041 --> 01:13:02,000
Não sei, limitei-me a abrir.
1153
01:13:02,083 --> 01:13:06,791
E é um convite para a ilha privada dele
na Grécia, para o próximo fim de semana.
1154
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
Uma daquelas viagens que ela fazia
com ele e com o grupo dele de merdosos.
1155
01:13:10,916 --> 01:13:13,708
Eles gostam de se chamar "disruptores".
1156
01:13:14,375 --> 01:13:18,958
Mas eu sabia quem eram
e disse-lho. Merdosos.
1157
01:13:22,416 --> 01:13:26,208
Mna. Brand, o que posso fazer por si?
1158
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
A Andi não se suicidou.
1159
01:13:31,000 --> 01:13:32,791
Ela não deixou nenhum bilhete.
1160
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
Entrei no computador dela e vi o email.
1161
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
As mensagens enviadas,
para ver se escrevera a alguém.
1162
01:13:38,625 --> 01:13:44,166
E veja. Ela enviou isto às 16 horas,
no dia em que a mataram, há quatro dias.
1163
01:13:45,166 --> 01:13:46,666
"Finalmente encontrei."
1164
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
Está aqui e vou usá-lo
para reduzir a cinzas todo o império dele.
1165
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
Dou-vos uma última oportunidade
de corrigir as coisas.
1166
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
"Sabem onde me encontrar. A."
1167
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
E presumo que todos estes nomes são…
1168
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella e Lionel Toussaint.
1169
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
Os Merdosos.
1170
01:14:07,625 --> 01:14:10,541
Ela envia esse email, ninguém responde
1171
01:14:10,625 --> 01:14:13,333
e, no dia seguinte, está morta na garagem
1172
01:14:13,416 --> 01:14:15,125
com soporíferos no organismo?
1173
01:14:16,416 --> 01:14:19,458
Revistei tudo
em todas as divisões da casa dela
1174
01:14:19,541 --> 01:14:21,291
e sabe o que não estava lá?
1175
01:14:23,916 --> 01:14:24,958
O envelope vermelho.
1176
01:14:27,916 --> 01:14:28,916
Empolgante.
1177
01:14:29,750 --> 01:14:32,625
O Google disse
que é o melhor detetive do mundo.
1178
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Alguém como eu, pega em algo assim
1179
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
sobre um grupo de gente rica
com um exército de advogados…
1180
01:14:37,750 --> 01:14:39,583
Mas, se alguém os apanhasse a sós,
1181
01:14:40,791 --> 01:14:44,666
isolados por um fim de semana
com, nas suas palavras,
1182
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
o melhor detetive do mundo…
1183
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Quer contratar-me para ir àquela ilha.
1184
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
É uma ideia parva, certo?
1185
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
Ouça, quero que fique claro, sim?
1186
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
Não sou o Batman.
1187
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Posso descobrir-lhe a verdade,
reunir provas,
1188
01:14:59,958 --> 01:15:02,375
apresentá-las à polícia e aos tribunais,
1189
01:15:02,458 --> 01:15:05,416
mas é aí que termina a minha jurisdição.
1190
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Mas é você a fazê-lo em vez de mim.
Aceito as probabilidades.
1191
01:15:09,250 --> 01:15:11,791
Não vi a morte da sua irmã nas notícias.
1192
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
- Fez alguma declaração?
- Não.
1193
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Merda! Devia fazer?
1194
01:15:16,875 --> 01:15:18,291
Não sei como isso funciona.
1195
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
E nenhum outro membro da família
foi informado da morte e…
1196
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Se eu puxasse uns cordelinhos,
1197
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
impediria que fosse divulgado à imprensa
por mais uma… semana.
1198
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Talvez, é…
1199
01:15:33,791 --> 01:15:35,875
Não, é escandaloso, não iria…
1200
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
Ora…
1201
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
Não, isso… Sim. Mna. Brand…
1202
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
Quaisquer sentimentos de reverência
ou respeito que tivesse por mim
1203
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
quando atravessou a minha soleira,
fortaleça-os agora.
1204
01:15:53,750 --> 01:15:54,750
Fortaleça-os.
1205
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
Proponho que venha comigo àquela ilha
1206
01:16:03,166 --> 01:16:04,333
como sua irmã.
1207
01:16:05,416 --> 01:16:07,125
Como Cassandra Brand.
1208
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
O quê? Não, contrato-o para ir o senhor.
1209
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
Eu… Não… Está louco?
1210
01:16:16,041 --> 01:16:17,666
Fortaleça-os agora. Sim.
1211
01:16:17,750 --> 01:16:19,583
Um detetive famoso aparece
1212
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
e, inesperadamente,
começa a meter-se no assunto da sua irmã?
1213
01:16:23,166 --> 01:16:24,833
Vão fechar-se em copas.
1214
01:16:25,875 --> 01:16:30,541
A sua presença naquela ilha
é o catalisador essencial.
1215
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
- Não, vá lá.
- Fortaleça.
1216
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
Estou a tentar fazê-lo,
mas isto parece loucura.
1217
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Mas é a única forma de funcionar.
1218
01:16:38,333 --> 01:16:41,750
Olhe para mim.
Eles saberão logo que não sou ela.
1219
01:16:41,833 --> 01:16:44,083
Corte o cabelo, vista a roupa dela.
1220
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
Acha que caibo naquela merda?
1221
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
- E o meu cabelo?
- Conheço um tipo.
1222
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
Ora, porque iria alguém suspeitar
1223
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
que apareceria, a fingir ser a sua irmã,
se não sabem que ela morreu?
1224
01:16:58,791 --> 01:16:59,791
Certo.
1225
01:17:00,250 --> 01:17:01,916
Não sabem que a Andi morreu.
1226
01:17:03,541 --> 01:17:05,333
Porque suspeitariam de algo?
1227
01:17:07,208 --> 01:17:11,375
- E fará a investigação?
- Sim, farei. Só tem de estar lá.
1228
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
Sr. Blanc, é… Isto é seguro?
1229
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
Não.
1230
01:17:21,166 --> 01:17:23,625
Uma pessoa saberá a verdade sobre si.
1231
01:17:24,375 --> 01:17:27,333
Assim que chegar,
o assassino saberá quem é
1232
01:17:27,416 --> 01:17:28,625
e o que faz.
1233
01:17:29,416 --> 01:17:32,458
Não hesitaria em voltar a matar
para cobrir o rasto.
1234
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
Sou detetive, Helen.
Não sou guarda-costas.
1235
01:17:37,541 --> 01:17:40,041
Desculpe. Não a posso ajudar.
1236
01:17:41,291 --> 01:17:42,291
Não.
1237
01:17:44,583 --> 01:17:48,125
Um daqueles merdosos matou a minha irmã.
1238
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
Acha mesmo
que podemos apanhar o filho da mãe?
1239
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Meu Deus!
1240
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
Eu não devia estar aqui. Isto é de loucos.
Mas estou cá. Logo, vamos a isto.
1241
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
- Bebe?
- Precisa de uma bebida.
1242
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
Não, não bebo. Tomo um café.
1243
01:18:36,083 --> 01:18:37,083
Está bem.
1244
01:18:37,541 --> 01:18:38,541
Os diários da Andi.
1245
01:18:38,583 --> 01:18:42,375
Ótimo, continue a estudá-los.
Pronto, então… Amanhã.
1246
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
Chegarei lá cedo.
1247
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
Arranje um disparate sulista,
apanhe-os desprevenidos.
1248
01:18:47,625 --> 01:18:50,166
No barco… seja fria.
1249
01:18:50,250 --> 01:18:52,541
- Nada de conversas.
- Não sou boa em barcos.
1250
01:18:52,625 --> 01:18:53,625
Estará bem.
1251
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Lembre-se, a voz da Cabra Rica.
A postura da Andi.
1252
01:18:58,208 --> 01:19:00,416
Tenho as TED Talks dela
e estive a estudá-las.
1253
01:19:00,500 --> 01:19:01,500
Ótimo.
1254
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
O cão comeu o caviar.
1255
01:19:04,458 --> 01:19:05,458
Isso mesmo.
1256
01:19:06,541 --> 01:19:07,375
Sim.
1257
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
O senhor disse que ia investigar
o motivo destas pessoas.
1258
01:19:11,125 --> 01:19:12,333
Descobriu algo?
1259
01:19:12,416 --> 01:19:13,625
Sim, descobri.
1260
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
Mas motivos para cada um deles
querer o Miles Bron morto.
1261
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
Porque a matariam para o proteger?
1262
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
Não percebo.
1263
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
E o Miles? E se foi ele que o fez?
1264
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
Não podemos excluir isso,
mas o Miles Bron não é idiota.
1265
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
Arriscar cometer homicídio
após um caso muito público,
1266
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
com a possibilidade
de o email da Andi vir a lume,
1267
01:19:35,166 --> 01:19:37,916
seria algo extremamente estúpido
de se fazer.
1268
01:19:38,000 --> 01:19:40,291
Sobretudo se se dispunham
a fazê-lo por ele.
1269
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Vá. Explique-me estes diários.
1270
01:19:43,083 --> 01:19:44,083
Está bem.
1271
01:19:44,625 --> 01:19:47,208
Há dez anos, antes de terem sucesso,
1272
01:19:47,291 --> 01:19:48,833
frequentavam este bar.
1273
01:19:48,916 --> 01:19:50,625
O Miles era o líder do grupo?
1274
01:19:50,708 --> 01:19:52,166
Não. Era a Andi.
1275
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
Eram todos amigos da Andi.
1276
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
A Birdie era uma modelo decadente.
1277
01:19:56,708 --> 01:19:59,791
O Duke era um nerd
que fazia torneios de videojogos.
1278
01:19:59,875 --> 01:20:02,166
A Claire perdera a corrida
ao Conselho Municipal.
1279
01:20:02,250 --> 01:20:04,291
O Lionel era um professor substituto.
1280
01:20:04,375 --> 01:20:06,541
Todos eles rondavam os 30 anos.
1281
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
Mas a Andi viu o potencial deles.
Encontrou-os a todos.
1282
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
- Olá!
- Olá!
1283
01:20:10,666 --> 01:20:13,333
Depois, encontrou o Miles.
Apresentou-o ao grupo.
1284
01:20:13,416 --> 01:20:14,958
Este é o Miles.
1285
01:20:15,041 --> 01:20:16,708
- Muito prazer.
- Olá, mano.
1286
01:20:16,791 --> 01:20:17,833
Adoro o teu cabelo.
1287
01:20:17,916 --> 01:20:20,916
- No início, não gostavam dele.
- … sobreviver a quem o criou…
1288
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
Ele dizia coisas como…
1289
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
Quero ser responsável por algo
1290
01:20:24,541 --> 01:20:28,291
dito da mesma forma
que a Mona Lisa. Para sempre.
1291
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
O que significa isso?
1292
01:20:30,791 --> 01:20:32,666
Apenas significa imortalidade,
1293
01:20:32,750 --> 01:20:35,125
ele quer criar algo que pareça duradouro.
1294
01:20:35,208 --> 01:20:37,791
Criou o Moviefone para massagens nos pés.
1295
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
- Funcionou?
- Não!
1296
01:20:39,750 --> 01:20:41,583
Deixemo-nos ir na onda.
1297
01:20:41,666 --> 01:20:44,333
Motivamo-lo.
Vemos onde vai, o que acontece.
1298
01:20:44,416 --> 01:20:46,875
- Olá, equipa.
- E as coisas começaram a acontecer.
1299
01:20:48,708 --> 01:20:51,666
Arranjou um desfile
para os designs da Birdie. Correu bem.
1300
01:20:51,750 --> 01:20:55,041
O Lionel publicou.
O Duke instalou-se no Twitch.
1301
01:20:55,125 --> 01:20:56,750
A Claire foi eleita localmente.
1302
01:20:56,833 --> 01:20:58,250
… para ti, também te adoro!
1303
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
Coisas pequenas, mas aconteceu.
1304
01:21:02,416 --> 01:21:04,375
Depois aconteceu a coisa grande.
1305
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
Em que estás a trabalhar?
1306
01:21:15,500 --> 01:21:18,916
Com base na ideia do guardanapo,
a Andi e o Miles criaram a Alpha.
1307
01:21:19,000 --> 01:21:21,375
Torna-se um sucesso
e trazem todos com eles.
1308
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
As aspirações do Miles
continuam a aumentar.
1309
01:21:24,708 --> 01:21:25,916
Recuemos dois anos,
1310
01:21:26,000 --> 01:21:30,583
o Miles conhece um cientista norueguês
numa cerimónia ayahuasca no Peru
1311
01:21:30,666 --> 01:21:33,166
que o convence
de um novo combustível de hidrogénio.
1312
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
Ele torna-se obcecado.
1313
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
E está disposto a dar todos os recursos
da empresa para o lançar.
1314
01:21:40,666 --> 01:21:42,017
INVESTIMENTO DE 100 % DA ALFA
EM HIDROCOMBUSTÍVEL KLEAR
1315
01:21:42,041 --> 01:21:43,041
Não.
1316
01:21:43,125 --> 01:21:46,666
Andi, vá lá. É isto!
1317
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
Não. Isto não é uma startup.
Isto pode explodir o mundo.
1318
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Sim.
1319
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
Não! Literalmente, Miles.
Isto pode explodir o mundo!
1320
01:21:55,375 --> 01:22:00,583
A realidade distorcida termina aqui.
Não te posso deixar fazer isto.
1321
01:22:02,166 --> 01:22:04,208
Como assim, não me podes deixar?
1322
01:22:04,791 --> 01:22:05,791
Sairei.
1323
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
E levarei metade da empresa
para te impedir de a usar para isto.
1324
01:22:09,833 --> 01:22:13,166
E ela fê-lo.
Céus, adoro que o tenha feito!
1325
01:22:14,416 --> 01:22:16,750
O Miles mandou os advogados
tratarem do contrato
1326
01:22:16,833 --> 01:22:18,541
e ela foi afastada da empresa.
1327
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Ela processou-o por isso?
1328
01:22:20,458 --> 01:22:21,833
O caso dela baseou-se
1329
01:22:21,916 --> 01:22:25,250
na propriedade intelectual
da ideia fundadora da empresa.
1330
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
A ideia dela no guardanapo.
1331
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
Que ela não guardou.
1332
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
O Miles estava muito entusiasmado.
Teve uma ideia.
1333
01:22:33,750 --> 01:22:35,625
Então, pegou num guardanapo
1334
01:22:35,708 --> 01:22:40,208
e escreveu algo nele para nos mostrar.
1335
01:22:40,291 --> 01:22:41,291
- É mentira!
- Ordem!
1336
01:22:41,333 --> 01:22:44,166
- Sr. Dr. Juiz, é mentira.
- Advogado, faça a cliente…
1337
01:22:44,250 --> 01:22:46,958
Olha-me nos olhos, Claire!
Sabes que é mentira!
1338
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
É mentira.
1339
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
E lembra-se, Sr. Cody,
de quem escreveu neste guardanapo?
1340
01:22:53,750 --> 01:22:54,833
Sim, o Miles.
1341
01:22:56,041 --> 01:22:57,583
Foi o Miles.
1342
01:22:59,208 --> 01:23:00,208
O Miles.
1343
01:23:03,416 --> 01:23:04,416
Foi em março.
1344
01:23:05,625 --> 01:23:07,250
E logo após o veredito,
1345
01:23:07,333 --> 01:23:09,458
o Miles achou o guardanapo
com a letra dele…
1346
01:23:09,541 --> 01:23:10,601
COMO MILES BRON CONSTRUIU UM IMPÉRIO
1347
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
… e deu todas aquelas entrevistas
sobre isso.
1348
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
Uma invenção descarada.
1349
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
Uma maldita mentira, e resultou.
1350
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
O DILEMA DO INOVADOR
1351
01:23:46,416 --> 01:23:47,416
ASSUNTO: ENCONTREI-O.
1352
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
Então… todos os disruptores
cometeram perjúrio
1353
01:23:59,416 --> 01:24:02,291
para destruir a Andi e proteger o Miles.
1354
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
Nós os dois temos de descobrir porquê.
O motivo.
1355
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
Quem era forte o suficiente
para avançar e cometer homicídio
1356
01:24:10,541 --> 01:24:12,250
e, depois, isto será difícil,
1357
01:24:12,333 --> 01:24:15,625
o paradeiro de todos
na noite da morte dela.
1358
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
Quem pode ter estado na casa da Andi
naquela noite? Oportunidade.
1359
01:24:20,625 --> 01:24:24,083
Os nossos suspeitos, motivo, oportunidade…
1360
01:24:25,041 --> 01:24:27,583
- Parece o bloco de notas do Cluedo.
- Sim.
1361
01:24:27,666 --> 01:24:29,708
Deve ser mesmo bom no Cluedo, não?
1362
01:24:29,791 --> 01:24:32,458
Sou muito mau em coisas parvas.
1363
01:24:32,541 --> 01:24:35,541
Verificar listas, andar às voltas,
procurar em todas as divisões.
1364
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
É um jogo horrível.
1365
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
Os meus alunos adoram-no.
1366
01:24:44,916 --> 01:24:45,916
Tenho medo.
1367
01:24:48,791 --> 01:24:49,875
Compreendo.
1368
01:24:53,250 --> 01:24:55,125
É a sua última hipótese de desistir.
1369
01:25:15,458 --> 01:25:18,791
Céus! Barcos.
1370
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
Jogada corajosa.
1371
01:25:26,083 --> 01:25:27,458
Não devias estar aqui.
1372
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
O Duke e a Birdie. Acho que suspeitam
de mim. Ou estavam só a ser imbecis.
1373
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
Não é mutuamente exclusivo.
1374
01:25:42,666 --> 01:25:45,041
Suspeito que, quando nos instalarmos,
1375
01:25:45,125 --> 01:25:47,916
o Bron me chamará à parte
para explicar a minha presença.
1376
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
É a sua hipótese de investigar.
1377
01:25:50,041 --> 01:25:51,041
Investigar?
1378
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
Investigar.
1379
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
Investigar.
1380
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
Está bem, cá vamos nós.
1381
01:26:13,875 --> 01:26:16,166
- Olá!
- Olá!
1382
01:26:16,250 --> 01:26:17,250
Andi!
1383
01:26:18,375 --> 01:26:19,375
Sim.
1384
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Sou a Whiskey. Não nos conhecemos.
1385
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
- Estás à procura da piscina?
- Estou.
1386
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
- Queres caminhar?
- Sim.
1387
01:26:28,083 --> 01:26:31,291
Queres isto? Não me agrada.
Cheira àquele tal Derol.
1388
01:26:32,166 --> 01:26:34,958
É um belo colar. És Touro?
1389
01:26:35,041 --> 01:26:37,333
Sim. O Miles comprou-o para mim.
1390
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
Ele surpreendeu-me no meu aniversário.
1391
01:26:42,041 --> 01:26:44,750
Encheu a penthouse de rosas.
1392
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
Foi muito giro.
1393
01:26:47,375 --> 01:26:50,458
É um tipo muito bom. É complicado.
1394
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
Mas…
1395
01:26:54,500 --> 01:26:56,750
Acho uma merda o que todos te fizeram.
1396
01:26:57,958 --> 01:26:59,333
E como te trataram.
1397
01:26:59,416 --> 01:27:01,875
Li as tuas transcrições jurídicas
e traíram-te.
1398
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Obrigada, Whiskey.
1399
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
É a segunda vez que venho.
Fomos de iate no ano passado.
1400
01:27:09,541 --> 01:27:11,166
Parece divertido.
1401
01:27:12,333 --> 01:27:13,333
Não.
1402
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Quando eles estão todos juntos,
é do piorio.
1403
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
O Duke trata-me como um docinho
e eles ignoram-me.
1404
01:27:20,291 --> 01:27:22,333
- Porque aturas isso?
- Com o Duke?
1405
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Estou a construir a minha marca
e ele põe-me mais vezes no canal dele.
1406
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
Contudo, está a inclinar-se mais
para o masculinismo.
1407
01:27:32,833 --> 01:27:35,000
Se acabar por me meter na política,
1408
01:27:35,916 --> 01:27:37,583
não quero perseguir isso.
1409
01:27:37,666 --> 01:27:40,500
É expedito, mas meio caótico.
1410
01:27:42,166 --> 01:27:45,041
- Aqui está a piscina.
- Vou andar um pouco mais.
1411
01:27:45,125 --> 01:27:46,625
- Vemo-nos lá.
- Está bem.
1412
01:27:46,708 --> 01:27:49,041
Foi ótimo conversar contigo, Whiskey.
1413
01:27:49,125 --> 01:27:50,125
Contigo também.
1414
01:27:55,708 --> 01:27:58,875
Dlão!
1415
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
Meu Deus!
1416
01:28:01,958 --> 01:28:02,958
A sério.
1417
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
Imbecil.
1418
01:28:04,875 --> 01:28:06,000
Agora é uma festa.
1419
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
Há duas semanas, fi-lo.
1420
01:28:11,833 --> 01:28:13,500
Autorizaste a central elétrica.
1421
01:28:13,583 --> 01:28:16,458
Sim. Quando isto se souber, acabou-se.
1422
01:28:16,541 --> 01:28:20,375
Toda a minha base desaparece.
Os militantes liberais? Desaparecem.
1423
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
Também o fiz.
1424
01:28:21,916 --> 01:28:22,916
Fizeste o quê?
1425
01:28:23,750 --> 01:28:26,208
Autorizei pôr Klear numa missão tripulada.
1426
01:28:26,291 --> 01:28:28,625
- O pessoal ainda não sabe.
- Caraças!
1427
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
Rezemos para que a Andi
estivesse errada sobre o Klear.
1428
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
Não, ela estava certa.
1429
01:28:34,125 --> 01:28:38,791
Pus a forma gasosa na canalização,
houve uma enorme fuga para o ar.
1430
01:28:38,875 --> 01:28:41,500
- As partículas são minúsculas.
- De gás de hidrogénio?
1431
01:28:42,750 --> 01:28:44,416
Lionel, dei tudo por isto.
1432
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
Está a dizer-me que pode transformar
as casas das pessoas no Hindenburg?
1433
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
Tratarei dele. Não te preocupes.
1434
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
Houve uma altura, quando…
1435
01:29:06,125 --> 01:29:08,458
A famosa era eu, ele não era ninguém.
1436
01:29:09,291 --> 01:29:11,666
Ele era uma coisinha na minha mão.
1437
01:29:12,958 --> 01:29:14,291
Eu preferia isso.
1438
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
Andi! Olá!
1439
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
Não. É mesmo boa nisto.
1440
01:29:29,041 --> 01:29:33,375
São coisas interessantes sobre a Whiskey
e motivos para o Lionel e a Claire.
1441
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Bom trabalho!
1442
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
Eram motivos?
Porque fiquei um pouco confusa.
1443
01:29:37,250 --> 01:29:39,833
Não, apostaram na quinta
e ambos ficarão arruinados
1444
01:29:39,916 --> 01:29:41,750
juntamente com o Miles se ele falhar.
1445
01:29:41,833 --> 01:29:44,250
Eles têm de o proteger a todo o custo.
1446
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Mas não os imagino a matá-la. Não mesmo.
1447
01:29:46,916 --> 01:29:50,500
Pense no crime. Na natureza dele.
1448
01:29:51,791 --> 01:29:55,500
Não, vieram pedir desculpas.
Corrigir um erro.
1449
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
E o homicídio em si não é violento.
1450
01:30:00,708 --> 01:30:01,916
Até é suave.
1451
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
Eles nem sequer a veem morrer.
1452
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
Ela apenas adormece.
1453
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
Não.
1454
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
São todos mais do que capazes.
1455
01:30:24,500 --> 01:30:26,333
Não disse que não bebia?
1456
01:30:26,416 --> 01:30:29,875
Isto? Não é alcoólico.
É uma bebida saudável estranha.
1457
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
Não, dê-me isso.
1458
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
É kombucha forte do Jared Leto.
1459
01:30:36,916 --> 01:30:39,416
O que é isto? É 9 % de álcool…
1460
01:30:39,500 --> 01:30:41,416
Quantas destas coisas já bebeu?
1461
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
Não sei, mas sinto-me óptima.
1462
01:30:44,833 --> 01:30:49,916
Certo? Temos de nos concentrar,
de encontrar as oportunidades.
1463
01:30:50,000 --> 01:30:52,125
Temos de os fazer falar. Vamos forçar.
1464
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
Não. Não vamos forçar nada agora.
1465
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Ouça, sinto-me bem.
1466
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Devia deitar-se.
1467
01:30:58,416 --> 01:31:00,375
- Estamos a ficar sem tempo!
- Helen!
1468
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Helen…
1469
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
Por favor.
1470
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
Pense no perigo aqui.
1471
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
Recue e deixe-me tratar disto.
1472
01:31:09,166 --> 01:31:10,208
Não force nada.
1473
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
Vão mandá-lo parar.
1474
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
Até o seu sócio irá dizer:
"Tens de parar."
1475
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
Porque, ao que parece,
1476
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
ninguém quer que quebre o sistema em si.
1477
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
Mas é isso que é a verdadeira disrupção
1478
01:31:30,625 --> 01:31:34,208
e é isso que nos une a todos.
1479
01:31:34,291 --> 01:31:37,125
Todos chegámos a essa linha
e atravessámo-la.
1480
01:31:40,833 --> 01:31:41,833
Andi…
1481
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
Espera!
1482
01:31:46,666 --> 01:31:49,291
Espero? Não, espera tu!
1483
01:31:50,458 --> 01:31:53,208
Naquele dia no tribunal,
nem me olhaste nos olhos.
1484
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
O que estás a fazer?
1485
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
Queres falar sobre o email?
1486
01:32:08,541 --> 01:32:12,958
Então, agora, queres falar sobre o email?
Nem sequer respondeste.
1487
01:32:13,708 --> 01:32:15,458
Sou política.
1488
01:32:15,541 --> 01:32:17,041
Nunca mando nada por email
1489
01:32:17,125 --> 01:32:20,208
que não queira ver
na primeira página do The Times.
1490
01:32:20,291 --> 01:32:21,583
Foi por isso que liguei.
1491
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
Todos o fizemos.
Logo após o recebermos, vezes sem conta.
1492
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
Tu… O teu telemóvel estava desligado
e, depois, toda a semana seguinte.
1493
01:32:31,708 --> 01:32:32,875
Tenho outro número.
1494
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
E, como não te conseguíamos contactar,
fui à tua casa.
1495
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
Eu e o Lionel chegámos ao mesmo tempo.
O Duke já lá estava.
1496
01:32:41,541 --> 01:32:43,250
- Andi!
- Andi?
1497
01:32:43,333 --> 01:32:46,458
As luzes estavam apagadas.
Bati tão forte que quase a parti.
1498
01:32:46,541 --> 01:32:47,541
Andi!
1499
01:32:49,291 --> 01:32:52,166
Batemos e chamámos por ti,
mas, após uma hora, partimos.
1500
01:32:52,250 --> 01:32:55,041
A Birdie voltou mais tarde para verificar,
foi o mesmo.
1501
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
- Onde raio estavas, Andi?
- A que hora chegaste lá?
1502
01:32:58,708 --> 01:33:00,166
Não sei. Estava escuro.
1503
01:33:01,666 --> 01:33:02,666
E, Duke,
1504
01:33:03,708 --> 01:33:05,166
já lá estavas?
1505
01:33:05,250 --> 01:33:07,333
Ele quase teve um acidente de moto
1506
01:33:07,416 --> 01:33:09,875
- por conduzir tão rápido.
- Quase fui espalmado.
1507
01:33:09,958 --> 01:33:13,208
Podem dizer-me isso mais uma vez?
1508
01:33:17,125 --> 01:33:18,125
Olha.
1509
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
Não sei o que planeias fazer aqui,
1510
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
mas temos de falar sobre isto.
1511
01:33:25,583 --> 01:33:27,750
Se eu tivesse aberto a porta
naquela noite,
1512
01:33:28,875 --> 01:33:32,333
terias dito:
"Desculpa. Traí-te com o Miles."
1513
01:33:33,666 --> 01:33:35,625
Ou apenas apareceste
1514
01:33:35,708 --> 01:33:38,250
para me impedires de usar aquele envelope?
1515
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
Algo está mal.
1516
01:33:55,041 --> 01:33:56,166
Não gosto.
1517
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
Qual é o jogo dela?
1518
01:34:02,500 --> 01:34:04,666
Por favor, mantenha a água limpa.
1519
01:34:05,291 --> 01:34:06,291
Blanc!
1520
01:34:06,833 --> 01:34:08,916
Por favor, mantenha a água limpa.
1521
01:34:09,000 --> 01:34:11,583
É tudo o que ela disse, acho eu.
1522
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Talvez devesse começar a beber,
está a arrasar.
1523
01:34:14,958 --> 01:34:20,250
O Lionel e a Claire não estiveram lá sós.
Mas o Duke veio cedo e a Birdie tarde.
1524
01:34:20,333 --> 01:34:22,791
Podem ter chegado cedo, matado a sua irmã,
1525
01:34:22,875 --> 01:34:25,916
afastado e, depois, esperado
que os outros chegassem.
1526
01:34:26,000 --> 01:34:26,916
BOA FORMA COM SERENA
1527
01:34:27,000 --> 01:34:28,166
Merda!
1528
01:34:28,250 --> 01:34:32,625
Algo me intriga, este caso confunde-me.
1529
01:34:32,708 --> 01:34:33,791
Confunde-me mesmo.
1530
01:34:33,875 --> 01:34:37,333
Não temos um motivo
para o Duke ou para a Birdie, logo…
1531
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
Algum dos dois
quer fazer uma sessão ou não?
1532
01:34:40,750 --> 01:34:41,750
Ganho à hora.
1533
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
Não, agora não.
1534
01:34:49,541 --> 01:34:50,541
Talvez mais tarde.
1535
01:34:50,625 --> 01:34:52,583
Certo. O dinheiro é seu, não meu.
1536
01:34:58,166 --> 01:35:03,333
Se eu alguma vez conhecer o Jared Leto,
vou dar-lhe uma valente tareia.
1537
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
Um número. Todas as máquinas dele.
1538
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
ENCONTREI-O
1539
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
Caraças!
1540
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
Daquela tarde,
minutos após a Andi ter enviado o email.
1541
01:35:15,041 --> 01:35:16,875
O Lionel enviou-o por fax…
1542
01:35:16,958 --> 01:35:19,666
Alto aí, não significa que… Baixe-se.
1543
01:35:20,291 --> 01:35:22,125
Agora. Vai ter com ele.
1544
01:35:22,208 --> 01:35:24,166
Faz isso, pressiona aquele filho da mãe.
1545
01:35:24,250 --> 01:35:25,583
Saca-lhe uma resposta.
1546
01:35:26,208 --> 01:35:31,750
Amor, precisamos mesmo disto.
Logo, fá-lo por mim uma última vez, sim?
1547
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
Pronto. Amo…
1548
01:35:54,666 --> 01:35:55,666
Vem cá.
1549
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
Vais fazê-lo por mim?
1550
01:36:13,500 --> 01:36:14,500
Não é isso.
1551
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
Vá lá.
1552
01:36:18,083 --> 01:36:20,041
É tudo o que ele quer.
1553
01:36:20,125 --> 01:36:22,625
O canal está a morrer,
ele precisa de exposição.
1554
01:36:22,708 --> 01:36:26,958
Mete-o no Alpha News, querido.
Apenas um lugar ao fim da noite.
1555
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
E sabes que ele o mereceu. Com o que fez.
1556
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
Ouve.
1557
01:36:31,583 --> 01:36:33,875
Estou a construir o futuro das notícias,
1558
01:36:33,958 --> 01:36:37,291
não posso ter lá o carma
da pílula de rinoceronte para ereção.
1559
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
Sabes?
1560
01:36:40,166 --> 01:36:45,333
Ele é meu amigo leal,
mas não o posso pôr na Alpha News. Sim?
1561
01:36:54,791 --> 01:36:57,041
Não há como o parar, Peg.
1562
01:36:57,125 --> 01:36:58,833
Não faço mais isto. Estou farta.
1563
01:36:58,916 --> 01:37:00,791
- Peg!
- Não. Não fales comigo!
1564
01:37:00,875 --> 01:37:02,416
- Espera! Peg!
- Dez anos…
1565
01:37:02,500 --> 01:37:05,375
Dez anos, o meu terapeuta diz
que esta é uma relação tóxica.
1566
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
- Não sejas assim!
- Não me sigas. Birdie!
1567
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
Desisto!
1568
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
Era um tributo a Beyoncé, mas as pessoas…
1569
01:37:16,166 --> 01:37:18,625
O que quis o Miles dizer:
"É a única hipótese dela?"
1570
01:37:18,708 --> 01:37:20,791
O que significa seja lá o que for?
1571
01:37:20,875 --> 01:37:24,166
Birdie, vou dar-te um murro na cara
se não me disseres!
1572
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
Vou assinar a declaração.
1573
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
Não! Isso irá destruir-nos…
1574
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
A história vai ser divulgada!
Não há como o impedir!
1575
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Faremos o que fazemos sempre.
1576
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
Negamos, pedimos desculpa
e ficamos caladas um tempo.
1577
01:37:37,000 --> 01:37:38,208
Tratarei disto. Tu…
1578
01:37:41,708 --> 01:37:42,708
O que é isto?
1579
01:37:43,416 --> 01:37:44,500
É o telemóvel secreto.
1580
01:37:47,166 --> 01:37:48,166
O que é isto?
1581
01:37:48,666 --> 01:37:51,791
Um email do fornecedor das Sweetie Pants
há dois anos.
1582
01:37:54,000 --> 01:37:57,625
"Mna. Jay, escrevo para a informar
que a fábrica proposta no Bangladesh
1583
01:37:57,708 --> 01:38:00,583
é notoriamente
uma das maiores sweatshops do mundo.
1584
01:38:00,666 --> 01:38:01,833
O que deseja fazer?"
1585
01:38:03,291 --> 01:38:07,208
E, depois, respondeste:
"Parece perfeito. Obrigada."
1586
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
Com o teu memoji dabbing.
1587
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie,
1588
01:38:18,916 --> 01:38:23,666
por favor, diz-me que não pensaste
que é nas sweatshops que fabricam…
1589
01:38:25,416 --> 01:38:26,583
… sweatpants.
1590
01:38:30,166 --> 01:38:32,208
Meu Deus!
1591
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
O Miles vai pagar-me.
1592
01:38:34,750 --> 01:38:37,333
Ele disse
que, se me responsabilizar pelas fábricas,
1593
01:38:37,416 --> 01:38:39,666
me pagará o valor das minhas ações.
1594
01:38:39,750 --> 01:38:40,916
Trinta milhões.
1595
01:38:41,625 --> 01:38:44,041
Farei o que for preciso para me salvar
1596
01:38:44,125 --> 01:38:46,500
e ele é a minha única tábua de salvação.
1597
01:38:47,250 --> 01:38:49,291
- Devolves-me o telemóvel secreto?
- Não.
1598
01:38:51,791 --> 01:38:53,125
Nunca acontece no Cluedo.
1599
01:38:53,208 --> 01:38:54,958
Porque é um péssimo jogo.
1600
01:38:55,041 --> 01:38:57,125
Todos tinham motivos
para proteger o Miles.
1601
01:38:57,208 --> 01:38:59,916
Estiveram todos lá naquela noite.
E agora, detetive?
1602
01:39:01,000 --> 01:39:02,000
O envelope.
1603
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
Quem matou a sua irmã
levou o envelope para proteger o Miles
1604
01:39:06,791 --> 01:39:08,500
e não o destruiria.
1605
01:39:08,583 --> 01:39:10,916
Iria querer que visse
o que fizera por ele.
1606
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
Trouxe-o para cá. Está cá.
1607
01:39:14,458 --> 01:39:15,750
Como o vamos achar?
1608
01:39:16,333 --> 01:39:18,791
A menos que alguém traga
uma pasta para o jantar,
1609
01:39:18,875 --> 01:39:21,958
não terá consigo
um envelope daquele tamanho.
1610
01:39:24,666 --> 01:39:26,583
Terá de o esconder no quarto.
1611
01:39:27,583 --> 01:39:29,541
Logo, esta noite, ao jantar…
1612
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Andi, espero
que ainda seja uísque com soda.
1613
01:39:32,875 --> 01:39:35,666
Tem de manter a mente limpa
e ficar atenta.
1614
01:39:37,208 --> 01:39:38,958
Porque tem de achar um meio.
1615
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
Quero a verdade!
1616
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Posso dizer-ta.
1617
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
Um meio tão dolorosamente desconfortável
1618
01:39:47,083 --> 01:39:49,416
que ninguém a questionará ou a seguirá.
1619
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
Provoque uma briga. E perca.
Temos de encontrar aquele envelope.
1620
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
És uma falhada. É a verdade.
1621
01:40:02,625 --> 01:40:04,208
Eis a Andi que conheço.
1622
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
Ele é um filho da mãe, Whiskey. Deixa-o.
1623
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
Reviste-lhes os quartos.
Faça-o rápida e minuciosamente.
1624
01:40:32,458 --> 01:40:34,166
Não se rale com ser arrumada.
1625
01:41:04,875 --> 01:41:05,875
Olá!
1626
01:41:06,541 --> 01:41:08,666
Olá! Desculpe.
1627
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
Quer descontrair ou…
1628
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Raios!
1629
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 MENSAGENS NOVAS
21 CHAMADAS PERDIDAS
1630
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
Mas que raio?
1631
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
CASSANDRA BRAND ENCONTRADA MORTA
1632
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
POSSÍVEL SUICÍDIO, POLÍCIA CONFIRMA
1633
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
Merda!
1634
01:41:53,708 --> 01:41:54,708
Andi?
1635
01:41:55,125 --> 01:41:56,416
Dlão!
1636
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
Posso explicar isto.
1637
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
Espera aí. Whiskey, a festa terminou?
1638
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
Não. Vim-me embora.
1639
01:42:07,041 --> 01:42:08,041
O Duke…
1640
01:42:08,875 --> 01:42:12,666
Deixei o Duke porque eu não conseguia…
Ele não merecia isto.
1641
01:42:13,541 --> 01:42:15,208
Como vou dizer à mãe dele?
1642
01:42:15,291 --> 01:42:21,666
Sim, merecia. Está bem? É um sacana.
Não tenho pena dele.
1643
01:42:21,750 --> 01:42:25,791
Mereceu o que teve e estás melhor sem ele.
1644
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
Mas que porra?
1645
01:42:39,916 --> 01:42:41,000
- Não me mates!
- Quê?
1646
01:42:41,083 --> 01:42:44,208
- Por favor, não me mates!
- Não o tento fazer, cabra louca!
1647
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
Andi?
1648
01:43:16,333 --> 01:43:17,333
Andi!
1649
01:43:17,666 --> 01:43:18,666
Blanc!
1650
01:43:27,875 --> 01:43:29,833
Blanc, onde está?
1651
01:43:29,916 --> 01:43:33,416
Helen! Ouça, há um grande perigo.
Levou a arma do Duke?
1652
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
Porque a levaria?
Porque estamos às escuras?
1653
01:43:36,166 --> 01:43:37,166
O Duke morreu.
1654
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
O quê?
1655
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
Não há tempo. Encontrou o envelope?
1656
01:43:40,625 --> 01:43:43,291
Não, revistei todos os quartos.
Não está lá.
1657
01:43:43,375 --> 01:43:46,916
Tenho sido um tolo!
Há mais uma divisão para revistar.
1658
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
Já o deram ao Miles. Está na Glass Onion.
1659
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
Se eu os distrair a todos
e a Helen o achar…
1660
01:43:53,541 --> 01:43:55,750
Mas isso não nos diz quem lho deu.
1661
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Blanc, não compreendo.
1662
01:43:58,041 --> 01:44:00,750
Por favor. Confie em mim.
Está tudo à vista.
1663
01:44:01,541 --> 01:44:04,708
Só precisamos de uma última informação,
mas só você pode…
1664
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
Filho da mãe!
1665
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
Blanc, vá atrás dele!
1666
01:44:52,416 --> 01:44:54,250
O que está a fazer? Não o deixe fugir.
1667
01:45:04,500 --> 01:45:07,291
MOLHO RENNING PICANTE!
1668
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
O assassino julga-a morta.
1669
01:45:14,500 --> 01:45:15,750
Eis o nosso disfarce.
1670
01:45:16,916 --> 01:45:20,833
Consigo obter-lhe cinco minutos a sós
na Glass Onion, mas tem de…
1671
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
- Dê-me isso.
- Tem de achar o envelope.
1672
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
- Acharei.
- Isso mesmo… Não, dê-mo.
1673
01:45:28,666 --> 01:45:29,750
Isto será bom.
1674
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
Que merda!
1675
01:45:37,666 --> 01:45:38,750
Blanc…
1676
01:45:41,583 --> 01:45:42,583
Sim.
1677
01:45:50,833 --> 01:45:51,875
Céus!
1678
01:45:59,791 --> 01:46:00,916
Céus, Andi!
1679
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
Todos para dentro, agora.
1680
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
- Não devíamos…
- Ela não sairá daqui.
1681
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
Para dentro.
1682
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
É hora de terminar isto.
1683
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
Que merda!
1684
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
Não faz sentido.
1685
01:46:24,458 --> 01:46:25,916
Faz todo o sentido.
1686
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
O Duke, a Andi, este fim de semana,
1687
01:46:28,541 --> 01:46:32,333
este jogo ridículo que começou
muito antes de pormos os pés nesta ilha.
1688
01:46:32,416 --> 01:46:34,750
Então, pode explicar-nos, detetive?
1689
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
Não, posso descascar as camadas
1690
01:46:38,583 --> 01:46:42,958
e ir até certo ponto,
mas o que está no centro…
1691
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
Só uma pessoa nos pode dizer
quem matou a Cassandra Brand.
1692
01:46:50,750 --> 01:46:51,750
Quem?
1693
01:46:54,083 --> 01:46:59,416
Estou sempre a voltar,
na minha mente, à Glass Onion.
1694
01:47:01,500 --> 01:47:06,416
Algo que parece densamente em camadas,
misterioso e inescrutável.
1695
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
Mas, na verdade, o centro está à vista.
1696
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Onde?
1697
01:47:11,500 --> 01:47:15,041
E é por isso que este caso me confundiu
como nenhum outro.
1698
01:47:15,125 --> 01:47:20,041
Por que razão todas as camadas complexas
descascadas revelaram
1699
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
outras camadas e não deram em nada.
1700
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
E o problema era esse, aí mesmo.
1701
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
Eu esperava complexidade.
1702
01:47:34,750 --> 01:47:39,791
Eu esperava inteligência.
Esperava um enigma, um jogo.
1703
01:47:41,250 --> 01:47:43,875
Mas não é isso que isto é.
1704
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
Não se esconde atrás da complexidade,
1705
01:47:48,791 --> 01:47:53,041
mas atrás da clareza óbvia
embrutecedora da mente.
1706
01:47:55,833 --> 01:47:58,166
A verdade é que não se esconde de todo.
1707
01:47:59,791 --> 01:48:01,583
Eu estava a olhar para ele.
1708
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
O assassino quase atingiu
o meu calcanhar de Aquiles.
1709
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
Mas, graças aos Céus, no último momento,
1710
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
percebi o que me intrigou
durante todo este caso…
1711
01:48:32,041 --> 01:48:33,333
"Inrespirar".
1712
01:48:36,458 --> 01:48:37,500
Não é uma palavra.
1713
01:48:38,375 --> 01:48:39,291
O quê?
1714
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
Podemos tirar um instante
e "inrespirar" completamente este momento?
1715
01:48:43,333 --> 01:48:44,625
Não é uma palavra real.
1716
01:48:44,708 --> 01:48:47,666
Parece ser, mas é totalmente inventada.
1717
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
Mas reivindicação…
1718
01:48:49,416 --> 01:48:50,500
Ora, essa…
1719
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
Essa é uma palavra, mas é a errada.
1720
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
Este local é a reivindicação total
de tudo o que realizei até agora.
1721
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Este dia inteiro…
1722
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
O detetive "premanente".
1723
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
Um verdadeiro campo minado
de malapropismos…
1724
01:49:04,291 --> 01:49:05,291
O ponto de infração.
1725
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
E erros objetivos.
1726
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Refastelar ao sol, nadar no Mar Jónico.
1727
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Aquele é o Mar Egeu.
1728
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
Sim, é.
1729
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
A doca dele não flutua.
O combustível-maravilha é um desastre.
1730
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
A compreensão da teoria da disrupção
é, no máximo, corretiva.
1731
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
Ele não projetou as caixas de enigmas.
Não escreveu o mistério.
1732
01:49:27,291 --> 01:49:32,291
Et voilà! Tudo bate certo.
A chave de todo este caso.
1733
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
E estava mesmo à minha frente.
1734
01:49:36,458 --> 01:49:38,791
Como toda a gente do mundo,
1735
01:49:38,875 --> 01:49:43,041
presumi que o Miles Bron
era um génio complicado.
1736
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
Mas porquê?
1737
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Olhem para o centro transparente
desta Glass Onion…
1738
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
O Miles Bron é um idiota.
1739
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
Por favor. Diga-nos quem me tentou matar.
1740
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
Ninguém o tentou matar, seu bobo vaidoso.
1741
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
O Duke pegou no meu copo!
1742
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Foi o que nos disse que ele fez.
1743
01:50:11,958 --> 01:50:15,625
Deve ter pegado por engano,
disse-nos logo após ter acontecido.
1744
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
Vejam aquele vestido a rodar.
Birdie, repete. Vejam isto.
1745
01:50:19,375 --> 01:50:21,333
E após ter dito aquelas palavras,
1746
01:50:21,416 --> 01:50:24,291
é o que todos nos lembramos de ver,
mas pensem!
1747
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Ignorem as mentiras dele
e, agora, pensem claramente.
1748
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
O que foi que realmente vimos?
1749
01:50:32,375 --> 01:50:35,208
Vejam aquele vestido a rodar.
Birdie, é espantoso.
1750
01:50:35,291 --> 01:50:36,333
Apenas…
1751
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
Entregou ao Duke o seu próprio copo.
1752
01:50:40,500 --> 01:50:42,875
Claro como água. Mesmo à nossa frente.
1753
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
De todos nós.
E depois disse uma invenção descarada.
1754
01:50:47,458 --> 01:50:48,625
E funcionou.
1755
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Blanc, está a dizer-nos
que o Miles matou o Duke?
1756
01:50:51,666 --> 01:50:53,625
- Sim.
- Porquê?
1757
01:50:53,708 --> 01:50:56,291
Porque, na noite
em que a Andi vos enviou os emails,
1758
01:50:56,375 --> 01:50:59,041
quando o Duke chegou à casa da Andi
mais cedo de moto…
1759
01:51:01,416 --> 01:51:02,958
… viu o Miles a sair.
1760
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
Quase bateu nele.
1761
01:51:08,416 --> 01:51:12,041
Na verdade,
ele disse-nos a todos, abertamente.
1762
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
Icónico.
1763
01:51:14,208 --> 01:51:17,125
Naquela noite,
quase me espalmaste na rua da Andi.
1764
01:51:17,208 --> 01:51:18,583
Os anos do Anderson Cooper.
1765
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
Naquela noite, na casa da Andi.
1766
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
Naquela noite, o Duke disse-nos
que quase teve um acidente.
1767
01:51:25,666 --> 01:51:27,083
Ele… espalmou?
1768
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
Mas o Miles vivera na Grécia
nos últimos seis meses.
1769
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
Não. Whiskey!
1770
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
O Miles viu-a
no seu aniversário em Nova Iorque.
1771
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
Deu-lhe esse colar no seu aniversário?
E você é Touro.
1772
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Sou.
1773
01:51:43,375 --> 01:51:44,875
Há duas semanas.
1774
01:51:44,958 --> 01:51:47,125
- Esqueçam os combustíveis.
- A 9 de maio.
1775
01:51:47,208 --> 01:51:51,166
E as sweatshops e o cornudo consensual
para tarefas de notícias por cabo.
1776
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
Desculpe, o quê?
1777
01:51:52,166 --> 01:51:53,333
E concentrem-se
1778
01:51:55,208 --> 01:51:56,291
no envelope.
1779
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
Caraças!
1780
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
O que é real?
1781
01:52:14,208 --> 01:52:15,291
Andi?
1782
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
A quem ameaçava o envelope?
1783
01:52:24,541 --> 01:52:25,666
O Miles Bron.
1784
01:52:28,083 --> 01:52:33,916
Naquela noite, o Lionel enviou o email
da Andi ao Miles, em Nova Iorque.
1785
01:52:34,625 --> 01:52:37,916
A coisa capaz de destruir
o império de mentiras dele,
1786
01:52:38,666 --> 01:52:42,791
a verdade nas mãos da única pessoa
sem medo de a dizer.
1787
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
Então, o Miles conduz
o Porsche Baby Blue dele
1788
01:52:47,541 --> 01:52:50,708
até ao local do crime
e a Andi deixa-o entrar.
1789
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
Claro que deixou.
1790
01:52:52,000 --> 01:52:54,833
A máquina de advogados e o poder do Miles
1791
01:52:54,916 --> 01:52:58,166
podiam destruí-la através de pura força.
1792
01:52:58,250 --> 01:53:02,250
Mas o próprio Miles? Ela foi
inteligente o suficiente em não o temer.
1793
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
Mas não viu a ameaça real,
a ameaça óbvia, até ser demasiado tarde.
1794
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
Só o Duke sabia que esteve lá,
mas não que a Andi estava morta.
1795
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
Não, ele só soube esta noite.
1796
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Aqui mesmo, quando recebeu
um Alerta do Google no telemóvel,
1797
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
que, agora,
está estranhamente em silêncio.
1798
01:53:35,708 --> 01:53:37,000
E que ele lhe mostrou…
1799
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
… porque não tem um telemóvel.
1800
01:53:42,041 --> 01:53:43,750
Duke! Não!
1801
01:53:48,458 --> 01:53:52,208
Ele achou mesmo que os podia impedir
de saber da morte da Andi?
1802
01:53:52,291 --> 01:53:53,958
Todos têm telemóveis.
1803
01:53:54,041 --> 01:53:55,458
- O meu telemóvel?
- Peggy!
1804
01:53:56,041 --> 01:53:56,875
Telemóvel!
1805
01:53:56,958 --> 01:53:57,958
Ainda não.
1806
01:53:58,500 --> 01:54:00,416
Não tinha de esconder a morte.
1807
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
Só tinha de esconder
que o Duke lhe mostrara a morte
1808
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
momentos antes de ser morto.
1809
01:54:06,583 --> 01:54:08,541
Abertamente, o Duke mostrou-lhe.
1810
01:54:08,625 --> 01:54:10,333
Muda as coisas, certo?
1811
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Muda mesmo.
1812
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
E disse-lhe exatamente
o que queria em troca do seu silêncio.
1813
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Números assim.
Podemos falar da Alpha News?
1814
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
Podes ter a certeza. Vem cá.
1815
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
Então, o que faz o Miles?
1816
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
Ele guarda um frasco de veneno no dente?
É algo dos ricos?
1817
01:54:27,000 --> 01:54:31,666
Não, é só que…
É muito mais estúpido do que isso.
1818
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
Birdie, quais são os ingredientes
do seu Cuban Breeze?
1819
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Vodca, amaretto…
1820
01:54:38,291 --> 01:54:39,291
Céus!
1821
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
E… sumo de ananás.
1822
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
Nada de ananás, certo?
O Duke não se dá bem.
1823
01:54:50,041 --> 01:54:51,208
Uma alergia.
1824
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
Nem pode beber uma gota.
1825
01:54:52,875 --> 01:54:54,083
Sumo de ananás!
1826
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
Apenas pôs sumo de ananás no uísque.
1827
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
É tão estúpido.
1828
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
É tão estúpido que é brilhante.
1829
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
Não! É apenas estúpido!
1830
01:55:06,541 --> 01:55:09,916
"Morreu de um aparente suicídio,
sobrevive-lhe a irmã, Helen."
1831
01:55:11,208 --> 01:55:12,208
Helen…
1832
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Falaste-me da Helen. A tua irmã…
1833
01:55:18,875 --> 01:55:19,916
Espera!
1834
01:55:21,875 --> 01:55:24,291
A Helen Brand, senhoras e senhores.
1835
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
E, agora, chegamos
à tentativa de homicídio da Helen,
1836
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
que, para a qual tenho de lhe dar mérito,
tinha um plano sólido.
1837
01:55:37,833 --> 01:55:41,333
Apercebeu-se da oportunidade
exposta à sua frente.
1838
01:55:41,416 --> 01:55:43,333
Tem uma casa numa ilha remota,
1839
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
cheia de pessoas desesperadas,
1840
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
todas as quais têm um motivo real
para desejar mal a esta mulher, você…
1841
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
Além disso, tem uma arma carregada
convenientemente ao alcance.
1842
01:56:05,583 --> 01:56:08,916
E as luzes até tinham sido apagadas.
1843
01:56:09,000 --> 01:56:10,500
Pegou em sete pessoas,
1844
01:56:10,583 --> 01:56:13,208
cada uma com um motivo real
para lhe desejar mal,
1845
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
reuniu-as numa ilha remota
1846
01:56:15,666 --> 01:56:19,125
e meteu nas cabeças delas
a ideia do seu homicídio.
1847
01:56:19,208 --> 01:56:23,166
É como pôr uma arma carregada na mesa
e apagar as luzes!
1848
01:56:25,083 --> 01:56:26,166
Céus! Para…
1849
01:56:27,291 --> 01:56:29,750
Seu imbecil e desmiolado
1850
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
palerma!
1851
01:56:32,958 --> 01:56:36,666
O seu único homicídio,
sem qualquer bravata,
1852
01:56:37,583 --> 01:56:41,500
e roubou-me a ideia toda.
1853
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
E depois de tudo isso…
ainda guardaste o envelope?
1854
01:57:00,875 --> 01:57:02,500
Não o queimaste nem nada?
1855
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
Reconhece isto?
1856
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
A caligrafia da Andi.
1857
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Apanhei-o, filho da mãe.
1858
01:57:11,250 --> 01:57:14,541
Acalme-se aí, irmã. Está bem?
1859
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
Porque, primeiro,
como pode provar que esse é o original?
1860
01:57:18,458 --> 01:57:20,125
- Ela pode ter copiado o meu.
- Não.
1861
01:57:21,041 --> 01:57:23,541
O bar fechou há nove anos
1862
01:57:23,625 --> 01:57:26,625
e o dela tem uma coisa que o seu não tem.
1863
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
Está bem, mas, segundo…
1864
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
- Que raio fez ele?
- Queimou-o!
1865
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
- Queimei o quê? Não vi nada.
- Queimou-o!
1866
01:57:51,375 --> 01:57:53,833
- Estão a fazer torradas?
- Isto não ficará assim.
1867
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
Viu esta prova?
Este guardanapo a fumegar, Blanc?
1868
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
Não. Alguém viu?
1869
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
Está bem, então…
1870
01:58:10,916 --> 01:58:13,750
Temos grandes acusações a voar por aqui.
1871
01:58:14,458 --> 01:58:16,541
Só que todos parecem ter
1872
01:58:16,625 --> 01:58:19,125
uma memória muito confusa
do que realmente viram
1873
01:58:19,208 --> 01:58:22,541
e não há nada
senão provas totalmente "circunspetivas".
1874
01:58:23,208 --> 01:58:27,541
Logo, se isto fosse só nós a jogar
o meu jogo de homicídio misterioso,
1875
01:58:27,625 --> 01:58:30,083
que devíamos ter feito
o fim de semana todo,
1876
01:58:30,166 --> 01:58:33,583
então, desta vez,
o Blanc ganharia um iPad Pro.
1877
01:58:34,625 --> 01:58:36,000
Mas é o mundo real.
1878
01:58:36,666 --> 01:58:40,375
E, no mundo real, não basta
uma boa historinha de detetive.
1879
01:58:40,458 --> 01:58:41,958
Precisam de provas.
1880
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
E não têm… nada.
1881
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
Têm?
1882
01:58:54,416 --> 01:58:55,416
Ele tem razão.
1883
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
O conteúdo daquele envelope
e estar na posse dele
1884
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
eram as nossas únicas provas físicas.
1885
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Exato.
1886
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
Quer levar isso à polícia?
Quer levá-lo aos tribunais?
1887
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
Faça a sua escolha.
1888
01:59:16,291 --> 01:59:20,416
Onde quer que vá,
será a sua palavra contra a minha.
1889
01:59:21,333 --> 01:59:22,916
Como acha que vai ser?
1890
01:59:23,708 --> 01:59:27,416
Acho que vai ser
mais ou menos como foi para a Andi.
1891
01:59:28,000 --> 01:59:29,000
Céus!
1892
01:59:31,541 --> 01:59:33,666
E, quero dizer,
1893
01:59:34,541 --> 01:59:38,500
a sua irmã era uma mulher complicada,
mas significava tudo para mim.
1894
01:59:39,791 --> 01:59:41,375
Lamento a sua perda.
1895
01:59:50,916 --> 01:59:52,166
Ninguém se oferece?
1896
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
Levanta a mão.
Diz: "Vi-o tirar a arma do Duke."
1897
02:00:02,375 --> 02:00:04,416
"Vi-o naquela noite na casa da Andi."
1898
02:00:10,291 --> 02:00:12,541
"Vi o guardanapo antes de ele o queimar."
1899
02:00:13,333 --> 02:00:14,333
Não vimos…
1900
02:00:16,791 --> 02:00:18,000
Não vimos.
1901
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
Mentiriam por uma mentira,
mas não o fariam pela verdade.
1902
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Ainda estão agarrados às tetas dele.
1903
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Seus merdosos!
1904
02:00:37,375 --> 02:00:38,375
Blanc…
1905
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
Preciso que faça algo.
1906
02:00:44,291 --> 02:00:48,333
Desculpe, Helen. Eu disse-lhe a verdade.
1907
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
É aqui que termina a minha jurisdição.
1908
02:00:53,041 --> 02:00:56,375
Tenho de responder à polícia,
aos tribunais, ao sistema.
1909
02:00:58,750 --> 02:01:00,416
Não posso fazer nada.
1910
02:01:04,916 --> 02:01:05,958
Exceto talvez…
1911
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
… oferecer-lhe coragem.
1912
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
E um lembrete da razão
por que a sua irmã se afastou.
1913
02:02:31,166 --> 02:02:32,291
Raios, sim!
1914
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
Porque não?
1915
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
Sim, vai, Helen! Força, Helen!
1916
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
Caraças! Soube bem.
1917
02:03:01,083 --> 02:03:02,083
A sério?
1918
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
- Queres juntar-te?
- Sim.
1919
02:03:04,916 --> 02:03:05,833
- Sim.
- Vai tu.
1920
02:03:05,916 --> 02:03:07,333
Sim, devíamos… Miles!
1921
02:03:13,875 --> 02:03:14,875
Está bem.
1922
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
Percebo, pessoal.
Deitem tudo cá para fora.
1923
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
Boa!
1924
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
Mazel tov!
1925
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
A vir em força.
1926
02:03:44,000 --> 02:03:45,000
Helen, calma!
1927
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Acho que pertencia ao Liberace.
1928
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
Está bem, eu… Já terminámos?
1929
02:03:56,041 --> 02:03:57,083
Não terminámos.
1930
02:04:00,083 --> 02:04:01,083
Porque estás…
1931
02:04:08,250 --> 02:04:10,750
Está bem. O quê?
1932
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
O quê? O que é? O que quer?
1933
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
Nós não…
1934
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
Meu Deus!
1935
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
Miles! O extintor. Miles?
1936
02:04:34,125 --> 02:04:35,125
Andi?
1937
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
Helen!
1938
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
- O extintor?
- Espera…
1939
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
Meu Deus!
1940
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
Helen, caraças!
1941
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
Vá lá, Helen!
1942
02:04:49,416 --> 02:04:52,041
Meu Deus!
1943
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
Está bem, pare!
1944
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Pare. Chega.
1945
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, afaste-se.
1946
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
Sim.
1947
02:05:13,208 --> 02:05:16,541
Com um lembrete da razão
por que a minha irmã se afastou.
1948
02:05:40,083 --> 02:05:41,916
Merda!
1949
02:05:48,958 --> 02:05:49,958
Hindenburg.
1950
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
Este é um jardim sem fumo.
1951
02:06:06,250 --> 02:06:11,041
Este é um jardim sem fumo.
1952
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
Disrupção.
1953
02:06:12,083 --> 02:06:13,708
Este é um jardim sem fumo.
1954
02:06:13,791 --> 02:06:14,791
Nem mais, porra!
1955
02:08:28,666 --> 02:08:32,041
Fantástico! É tão punk rock!
1956
02:08:32,666 --> 02:08:34,500
Julga-se um aligátor?
1957
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
Julga que me matou como uma gângster? Não!
1958
02:08:37,958 --> 02:08:39,166
Sua bebé!
1959
02:08:40,750 --> 02:08:41,833
Sua criança!
1960
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
Já se sente melhor?
1961
02:08:45,958 --> 02:08:48,291
Espero que a sua birrinha
lhe tenha dado um fim
1962
02:08:48,375 --> 02:08:50,875
porque não realizou nada!
1963
02:08:52,416 --> 02:08:55,541
O seu combustível do futuro
acabou de assar
1964
02:08:55,625 --> 02:08:59,375
a pintura mais famosa do mundo,
seu imbecil.
1965
02:09:03,791 --> 02:09:07,000
Parabéns pelo lançamento público do Klear
1966
02:09:07,916 --> 02:09:11,833
e pelo fim do Miles Bron.
1967
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
Está arruinado. E conseguiu o seu desejo.
1968
02:09:20,041 --> 02:09:23,333
Ser para sempre lembrado da mesma forma…
1969
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
… que a Mona Lisa.
1970
02:09:36,458 --> 02:09:39,166
Não.
1971
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
Gangue? Todos vimos o mesmo.
Sabemos o que aconteceu. Estou certo?
1972
02:09:48,083 --> 02:09:49,708
Vi o guardanapo que ele queimou.
1973
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
Céus! Agora que falas nisso,
vi-o claramente a pegar na arma do Duke.
1974
02:10:01,583 --> 02:10:05,083
Vi-o a afastar-se da casa da Andi
na noite em que foi morta.
1975
02:10:15,833 --> 02:10:17,041
Seus merdosos.
1976
02:10:48,208 --> 02:10:49,791
Apanhou o filho da mãe?
1977
02:10:51,625 --> 02:10:52,625
Sim.
1978
02:10:54,708 --> 02:10:56,208
Pronta para ir para casa?
1979
02:11:15,708 --> 02:11:21,125
GLASS ONION: UM MISTÉRIO KNIVES OUT
1980
02:13:05,625 --> 02:13:10,750
Este filme é dedicado,
com gratidão por uma vida de inspiração,
1981
02:13:10,833 --> 02:13:15,958
a ANGELA LANSBURY E STEPHEN SONDHEIM
1982
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
Legendas: Ana Paula Moreira