1 00:00:26,458 --> 00:00:29,625 Não, sujeito à aprovação deles… Espera. 2 00:00:29,708 --> 00:00:32,625 - Olá! Merda! Desculpe. Deixe-me… - Assine aqui. 3 00:00:33,958 --> 00:00:34,958 MENSAGEIRO ALPHA 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,541 Segura-a? É pesada. 5 00:00:36,625 --> 00:00:37,500 13 DE MAIO DE 2020 6 00:00:37,583 --> 00:00:38,833 - Bom dia. - Obrigada. 7 00:00:39,708 --> 00:00:40,750 O que é isto? 8 00:00:40,833 --> 00:00:43,958 Não sei. Tenho a entrevista da CNN daqui a… agora. 9 00:00:44,041 --> 00:00:46,375 Amy, vá. Mexa-se. Segure, por favor. 10 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 No ar em dez, ele leva-a já. 11 00:00:48,791 --> 00:00:49,791 Está bem. 12 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 BEIJOS MILES XO 13 00:00:55,291 --> 00:00:56,750 É do Miles! 14 00:00:58,791 --> 00:01:01,583 E está comigo a governadora de Connecticut, Claire Debella, 15 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 cuja campanha ganha força 16 00:01:03,583 --> 00:01:06,958 porque se posicionou como uma candidata diferente. 17 00:01:07,041 --> 00:01:11,375 Obrigado por se juntar a nós, a trabalhar em casa como o resto de nós? 18 00:01:11,458 --> 00:01:15,000 Sim. Bem-vindos ao nosso escritório, centro de campanha e infantário. 19 00:01:15,083 --> 00:01:17,166 Estamos a enlouquecer. 20 00:01:17,250 --> 00:01:20,500 A sua campanha é apoiada pelo filantropo bilionário, Miles Bron, 21 00:01:20,583 --> 00:01:25,000 fundador da gigante tecnológica ubíqua, Alpha, que agora tem dezenas de empresas, 22 00:01:25,083 --> 00:01:28,583 desde a Alpha Cosmos à Alpha Car, Alpha Shop… 23 00:01:28,666 --> 00:01:31,458 Eu sei. Mas o que posso fazer? 24 00:01:31,541 --> 00:01:33,708 - Podes recusar. - Que tal não! 25 00:01:33,791 --> 00:01:35,750 Lionel, és cientista, não publicitário. 26 00:01:35,833 --> 00:01:37,666 - Exato. - Para de inventar desculpas 27 00:01:37,750 --> 00:01:40,000 para cada capricho louco do Miles Bron. 28 00:01:40,083 --> 00:01:42,541 Mas a genialidade parece sempre loucura, no início. 29 00:01:42,625 --> 00:01:45,583 Não foi como se tornou Miles Bron? Vocês não fazem ideia. 30 00:01:45,666 --> 00:01:48,000 Ele envia-me faxes a meio da noite. 31 00:01:48,083 --> 00:01:49,208 Adora os faxes. 32 00:01:49,291 --> 00:01:51,583 Envia-me as ideias dele que devo… 33 00:01:51,666 --> 00:01:54,833 Sabem que mais? Digam-me. Genialidade ou loucura? 34 00:01:56,625 --> 00:01:58,083 A Uber para biosferas. 35 00:01:58,833 --> 00:02:00,333 Não sei. Certo. Talvez? 36 00:02:01,250 --> 00:02:03,541 A IA em cães é igual a discurso. 37 00:02:03,625 --> 00:02:06,500 Está bem? Passam a noite a… 38 00:02:06,583 --> 00:02:07,708 Mas depois… 39 00:02:08,791 --> 00:02:10,541 "Criança é igual a NFT", lembram-se? 40 00:02:11,583 --> 00:02:12,416 Todos nos rimos, 41 00:02:12,500 --> 00:02:16,750 mas depois a app Crypto Kids pagou este edifício. 42 00:02:16,833 --> 00:02:19,041 - Entrega. - Como se discute com isso? 43 00:02:19,125 --> 00:02:20,666 - Sim, sabemos. - Limpei-a. 44 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 Não apostar contra o Bron. 45 00:02:22,541 --> 00:02:26,583 Mas ele pede-nos para pôr uma substância volátil num voo tripulado. 46 00:02:26,666 --> 00:02:29,375 Ele não ouve. Apenas diz: "Façam-no funcionar." 47 00:02:29,458 --> 00:02:30,541 E se funcionar? 48 00:02:30,625 --> 00:02:32,958 Isto é ciência, não uma religião. 49 00:02:33,541 --> 00:02:35,000 Lembra-te disso, Lionel. 50 00:02:35,083 --> 00:02:37,958 Se o teu nome estiver nisto e fracassar, 51 00:02:38,041 --> 00:02:40,125 irá afundar-te para sempre. 52 00:02:41,125 --> 00:02:43,041 BEIJOS MILES XO 53 00:02:44,833 --> 00:02:46,541 Sou dura em alterações climáticas. 54 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 Se isso vos assusta, vão enfiar a cabeça na areia. 55 00:02:50,125 --> 00:02:52,000 Os meus eleitores confiam… 56 00:03:02,958 --> 00:03:04,583 Estou tão aborrecida. 57 00:03:05,458 --> 00:03:06,458 Peg? 58 00:03:07,958 --> 00:03:10,125 Peg? 59 00:03:10,208 --> 00:03:11,875 Estou aqui. 60 00:03:11,958 --> 00:03:14,083 Parem com o malabarismo com fogo aqui dentro. 61 00:03:14,166 --> 00:03:17,708 Peg, por favor, estou tão aborrecida. 62 00:03:19,125 --> 00:03:21,500 Não. Nada de telemóveis. 63 00:03:21,583 --> 00:03:23,166 Porque não pode ter o dela? 64 00:03:23,250 --> 00:03:24,458 Porque é má. 65 00:03:24,541 --> 00:03:29,541 Não. Porque teme que eu tuite 66 00:03:30,666 --> 00:03:31,958 um insulto étnico… 67 00:03:34,791 --> 00:03:35,666 … outra vez. 68 00:03:35,750 --> 00:03:39,041 Sim. E aceitaste não haver telemóvel no resto do ciclo mediático. 69 00:03:39,125 --> 00:03:41,875 Não sabia que a palavra se referia aos judeus. 70 00:03:41,958 --> 00:03:44,250 Julguei-a um termo genérico de barato. 71 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 Judiar? 72 00:03:48,208 --> 00:03:50,875 Hoje, está tudo tão desperto que está fora de controlo. 73 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 Sim. 74 00:03:52,000 --> 00:03:53,458 Adoro-te. Sim. 75 00:03:53,541 --> 00:03:56,500 E digo-o como o vejo, sem filtros. 76 00:03:57,166 --> 00:04:00,250 Se as pessoas não aguentarem, o problema é delas. O que é isto? 77 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 Não sei, um tipo entregou-a. 78 00:04:07,125 --> 00:04:08,750 Génio, o que é isto? 79 00:04:08,833 --> 00:04:10,666 - Bem… - É um convite do Miles. 80 00:04:10,750 --> 00:04:13,541 Eu sei! Mas o que é? 81 00:04:13,625 --> 00:04:17,000 - É só um bloco de madeira. - Tem de haver forma de abrir. 82 00:04:17,083 --> 00:04:19,541 É sólido. Não há fechos nem junções visíveis. 83 00:04:19,625 --> 00:04:22,750 Mas o padrão do grão da madeira é estranho. Parece familiar. 84 00:04:22,833 --> 00:04:24,625 Esperem, é a Birdie. 85 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 Como se abre isto? 86 00:04:27,291 --> 00:04:29,833 - Olá! O Lionel também está. Olá, Peg! - Olá! 87 00:04:29,916 --> 00:04:32,125 A Peg foi apagar um incêndio, já volta. 88 00:04:32,208 --> 00:04:34,416 Outro incêndio? Bird, o que disseste desta vez? 89 00:04:34,500 --> 00:04:36,458 - Não. - Tens de evitar o Twitter. 90 00:04:36,541 --> 00:04:41,166 Não é nada disso, está tudo bem. Isto é uma coisa do Miles? 91 00:04:41,250 --> 00:04:43,583 Já descobriste como o abrir, Lionel? 92 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 Usa o teu cérebro científico. 93 00:04:45,666 --> 00:04:48,666 Estou a tratar disso. Bird, devias estar a dar uma festa? 94 00:04:48,750 --> 00:04:52,166 Não, estão na minha cápsula, está tudo bem. Alguém soube do Duke? 95 00:04:52,250 --> 00:04:53,333 - Não. - Não. 96 00:04:55,666 --> 00:04:57,250 Isto obteve atenção, 97 00:04:57,333 --> 00:04:59,458 logo, claro, quero falar disto 98 00:05:00,458 --> 00:05:02,791 e a resposta é não, Jimmy Kimmel. 99 00:05:02,875 --> 00:05:04,375 Não odeio mamas. 100 00:05:05,666 --> 00:05:09,958 As mamas dão-nos muitas coisas úteis. Dão-nos leite, queijo. 101 00:05:10,041 --> 00:05:13,125 Os seios nutrem os nossos filhos até podermos ir à caça para eles. 102 00:05:13,958 --> 00:05:17,958 Sejamos sinceros. As mamas são divertidas. Não há nada de errado nisso, certo? 103 00:05:18,041 --> 00:05:20,750 Adoro as minhas mamas. São tão divertidas. 104 00:05:20,833 --> 00:05:23,166 - Desculpem, feministas! - Desculpem, feministas. 105 00:05:23,250 --> 00:05:27,166 Então, quando falamos da seiotificação dos EUA… 106 00:05:27,250 --> 00:05:30,208 Isso significa uma quebra na ordem natural. 107 00:05:30,291 --> 00:05:32,500 Verdades evolutivas com milhões de anos. 108 00:05:32,583 --> 00:05:36,791 Quando se pede a um jovem nos EUA para abrandar para uma mulher o apanhar… 109 00:05:36,875 --> 00:05:37,708 Duke! 110 00:05:37,791 --> 00:05:41,958 Há séculos, o local de trabalho ocidental é dominado por homens porque… 111 00:05:42,041 --> 00:05:44,416 - Dukey! - … a natureza nos obrigou. 112 00:05:44,500 --> 00:05:48,541 Dukey! Tenho estado a chamar-te. Responde-me quando te chamo! 113 00:05:48,625 --> 00:05:51,875 Mãe! Calas-te? Já falámos disto um milhão de vezes. 114 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 Quando estamos ao vivo… 115 00:05:55,708 --> 00:05:57,708 Mandas a tua mãe calar-se? 116 00:05:58,625 --> 00:06:00,416 - Desculpa, quando estamos… - O quê? 117 00:06:02,166 --> 00:06:03,250 - Quando… - O quê? 118 00:06:05,375 --> 00:06:06,750 Céus, mãe! Desculpa. 119 00:06:07,666 --> 00:06:09,708 Tens uma encomenda, está na cozinha. 120 00:06:11,458 --> 00:06:12,916 Talvez seja sensível ao calor. 121 00:06:13,000 --> 00:06:15,583 Espera, é o Duke. Duke! 122 00:06:15,666 --> 00:06:16,875 O que é isto? 123 00:06:16,958 --> 00:06:19,625 - A minha mãe já o partiu. - É um estereograma. 124 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 Fez-lhe algo e abriu-se. Ela partiu-o. 125 00:06:22,791 --> 00:06:23,916 Um estereograma! 126 00:06:24,000 --> 00:06:25,208 Um quê? 127 00:06:26,000 --> 00:06:27,208 Um estereograma? 128 00:06:27,291 --> 00:06:30,625 - Era isso que… - Olhos mágicos? Eu nunca os soube fazer. 129 00:06:30,708 --> 00:06:33,500 Mãe! O que te disse sobre tocares nas minhas coisas? 130 00:06:45,041 --> 00:06:46,875 Agrupam-se por cores ou… 131 00:06:46,958 --> 00:06:48,833 Tamanho? Peso? Devo pesá-las? 132 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 Oito por oito. É um tabuleiro de xadrez. É a fase final. 133 00:06:52,291 --> 00:06:55,708 Está preparado para um mate numa jogada. Devo… 134 00:06:55,791 --> 00:06:57,291 Fá-lo, Kasparov. 135 00:07:00,666 --> 00:07:02,291 É o jogo do galo! Sei isto! 136 00:07:02,375 --> 00:07:04,666 Mas já está resolvido, não pode ser. 137 00:07:04,750 --> 00:07:07,375 - É o jogo do galo. - Mas obrigada por contribuíres. 138 00:07:07,458 --> 00:07:11,958 Esperem, o batedor é para código Morse. Os X e os O são pontos e traços. 139 00:07:12,041 --> 00:07:17,458 P e T! Então, sim, O-U-R. Aqui. 140 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 É o jogo do galo. 141 00:07:26,208 --> 00:07:27,833 Deverá acontecer algo? 142 00:07:27,916 --> 00:07:31,208 "N". Será algo num dos outros enigmas? 143 00:07:31,291 --> 00:07:33,125 É uma bússola. 144 00:07:33,208 --> 00:07:35,583 - Mãe! - É uma bússola! 145 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 Está bem, norte, sul… 146 00:07:37,250 --> 00:07:39,916 Certo, N é de norte, logo, virem para norte. 147 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 Pessoal, é música! 148 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 - Estão a gozar comigo? - Sim. 149 00:07:52,041 --> 00:07:55,541 Está bem… Vou passá-la no Shazam. 150 00:07:55,625 --> 00:07:56,750 O que é isso? 151 00:07:56,833 --> 00:08:02,208 Alexa, passa isto no Shazam, por favor. 152 00:08:02,291 --> 00:08:05,791 Isto é Pequena Fuga em Sol Menor, de Bach. 153 00:08:05,875 --> 00:08:07,416 - Tens a certeza? - Sim. 154 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 Passei-a no Shazam. 155 00:08:09,083 --> 00:08:14,750 Uma fuga é um belo enigma musical baseado numa única melodia. 156 00:08:14,833 --> 00:08:18,250 E quando se põe essa melodia sobre si mesma, 157 00:08:18,333 --> 00:08:22,416 ela começa a mudar e transforma-se numa bela estrutura nova. 158 00:08:22,500 --> 00:08:24,583 Isto não tem Shazam. É um candeeiro. 159 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 - Adoro-te, Birdie. - Também te adoro, Claire. 160 00:08:27,291 --> 00:08:31,875 Esperem. Posta sobre si mesma, alto aí. Veem esta roda central? Levantem-na. 161 00:08:44,125 --> 00:08:45,208 Uma melodia nova. 162 00:08:45,875 --> 00:08:49,125 Maldito Miles, bolas! Génio. 163 00:08:49,208 --> 00:08:51,666 A primeira é uma sequência de Fibonacci. 164 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 Mãe! 165 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 Não, tira a mão daí. 166 00:09:01,666 --> 00:09:03,125 É 47 de certeza? 167 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 É o número atómico da prata. 168 00:09:05,375 --> 00:09:07,625 - De certeza que é prata? - É prata. 169 00:09:08,958 --> 00:09:10,500 Então, é isto. 170 00:09:10,583 --> 00:09:14,250 Agora, todos juntos. Um, dois, três. 171 00:09:25,958 --> 00:09:27,625 Olhem para isto! 172 00:09:35,000 --> 00:09:39,166 "Queridos amigos, belos disruptores, o meu círculo interno mais chegado." 173 00:09:39,250 --> 00:09:42,833 "Precisamos de normalidade. Por isso, estão cordialmente convidados…" 174 00:09:42,916 --> 00:09:45,250 "… para um fim de semana longo na minha ilha…" 175 00:09:45,333 --> 00:09:47,916 "… onde celebraremos os laços que nos ligam 176 00:09:48,000 --> 00:09:50,500 e espero que as vossas capacidades estejam aguçadas." 177 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 "Irão competir para resolver o mistério…" 178 00:09:55,625 --> 00:09:56,875 "… do meu homicídio." 179 00:09:58,291 --> 00:10:01,291 "Pormenores da viagem em breve. Encaminhem as dietas. 180 00:10:01,375 --> 00:10:04,083 Com afeto e todos os meus beijos, Miles." 181 00:10:05,500 --> 00:10:08,750 Mãe! O meu arpão? Tenho de fazer as malas. Amor, faz as malas! 182 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 O que é aquilo? 183 00:10:12,791 --> 00:10:13,791 Não sei. 184 00:11:34,666 --> 00:11:36,000 REUNIÃO DE EMERGÊNCIA 185 00:11:36,083 --> 00:11:37,500 Esperem… Alto aí. 186 00:11:38,500 --> 00:11:39,958 O que acabou de acontecer? 187 00:11:40,041 --> 00:11:43,375 Blanc, vi-te entrar na sala das máquinas. 188 00:11:43,458 --> 00:11:45,458 És o impostor. Todos sabemos isso. 189 00:11:45,541 --> 00:11:47,541 Caso encerrado. Acabámos. 190 00:11:47,625 --> 00:11:50,875 Não entendo nada disto. Então, a Angie apanhou-me 191 00:11:50,958 --> 00:11:52,416 e, agora, o jogo acabou? 192 00:11:52,500 --> 00:11:54,791 Desculpa, Blanc, estás fora da câmara de ar. 193 00:11:54,875 --> 00:11:56,708 - É canja. - Tenho de dizer 194 00:11:56,791 --> 00:12:00,125 que o maior detetive do mundo… Pensei que serias melhor nisto. 195 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 Este jogo não é a minha praia. 196 00:12:02,333 --> 00:12:06,333 Talvez devêssemos tentar Quiplash. Ou Código Secreto. 197 00:12:06,416 --> 00:12:08,208 Não, eu… 198 00:12:09,208 --> 00:12:13,250 Olhem, agradeço o que estão a tentar fazer por mim aqui… 199 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 Preocupas-nos. O confinamento não é fácil para nenhum de nós. 200 00:12:16,541 --> 00:12:19,541 Mas o Phillip disse-me que não sais do banho há uma semana. 201 00:12:19,625 --> 00:12:21,500 É uma hipérbole. 202 00:12:23,000 --> 00:12:24,291 Podes abrir? 203 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 Estás de novo no banho? 204 00:12:27,875 --> 00:12:28,958 Não! 205 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Estou apenas… 206 00:12:33,541 --> 00:12:35,875 Perco a cabeça entre casos… 207 00:12:37,333 --> 00:12:39,708 Acho que devo estar a enlouquecer. 208 00:12:39,791 --> 00:12:44,541 A minha mente é um bólide abastecido e não tenho onde o conduzir. 209 00:12:44,625 --> 00:12:47,083 Posso perguntar… Já tentaste palavras cruzadas? 210 00:12:47,166 --> 00:12:48,875 Não, Natasha. 211 00:12:48,958 --> 00:12:53,083 Não preciso de enigmas nem jogos. A última coisa de que preciso é de férias. 212 00:12:53,833 --> 00:12:57,791 Preciso de perigo. De uma caçada. De um desafio. 213 00:12:58,541 --> 00:13:02,166 Preciso… de um grande caso. 214 00:13:02,833 --> 00:13:05,125 Blanc? Está alguém aqui para ti! 215 00:13:05,958 --> 00:13:07,041 Com uma caixa! 216 00:13:09,041 --> 00:13:12,666 GLASS ONION: UM MISTÉRIO KNIVES OUT 217 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 Claire, querida! 218 00:13:53,416 --> 00:13:55,458 Olá, seu génio! 219 00:14:06,541 --> 00:14:09,875 Olá! Meu Deus! 220 00:14:09,958 --> 00:14:12,625 - Não nos podemos abraçar, certo? Podemos? - Não! 221 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 - Olá, Peg! - Olá! 222 00:14:13,875 --> 00:14:14,750 Cotovelos! 223 00:14:14,833 --> 00:14:16,500 - Precisas de ajuda? - Sim! 224 00:14:16,583 --> 00:14:19,083 Ficaram no hotel ontem à noite? Não vos vi. 225 00:14:19,166 --> 00:14:21,083 Não, Birdie, acabámos de chegar. 226 00:14:22,708 --> 00:14:26,375 Mas tu… Olá, perigo estranho. 227 00:14:26,458 --> 00:14:29,541 Sr. Blanc! É um perigo estranho? 228 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 Não, está tudo bem, Nikos. Nem sequer sei o que isso significa. 229 00:14:33,416 --> 00:14:36,250 Esperem aí, Benoit Blanc? 230 00:14:36,333 --> 00:14:40,500 Meu Deus! É o Benoit Blanc, o detetive? 231 00:14:40,583 --> 00:14:42,916 Resolveu o homicídio de… Como se chamava ela? 232 00:14:43,000 --> 00:14:46,333 Aquela… A bailarina com a coisa e a coisa. É o senhor? 233 00:14:46,416 --> 00:14:48,458 Sou, em carne e osso. 234 00:14:48,541 --> 00:14:51,833 Obviamente, também vos conheço a todos. 235 00:14:51,916 --> 00:14:56,125 Governadora. Dr. Toussaint. Mna. Birdie Jay. 236 00:14:56,708 --> 00:14:59,041 Que grupo extraordinário. 237 00:15:11,333 --> 00:15:13,500 Equipa! Chegámos. 238 00:15:16,916 --> 00:15:19,708 Os disruptores reuniram-se! 239 00:15:20,625 --> 00:15:23,041 - Não, claro que não. - Duke! 240 00:15:24,083 --> 00:15:25,708 - O Duque. - Duke, olá. 241 00:15:25,791 --> 00:15:26,833 Olá, pessoal! 242 00:15:26,916 --> 00:15:28,750 - Lembram-se da Whiskey? - Olá! 243 00:15:28,833 --> 00:15:31,458 Claro, a Whiskey. Olá! 244 00:15:32,291 --> 00:15:33,333 Quem é? 245 00:15:34,041 --> 00:15:35,833 Porque está na Grécia, Sr. Blanc? 246 00:15:36,416 --> 00:15:38,208 Fui convidado pelo Miles Bron. 247 00:15:38,791 --> 00:15:39,791 Amigo do Miles? 248 00:15:40,416 --> 00:15:42,166 Não, nunca o conheci. 249 00:15:44,000 --> 00:15:47,916 Percebo. Aquilo do mistério do homicídio. 250 00:15:48,000 --> 00:15:51,666 O Benoit Blanc vai ajudar a resolver o mistério do homicídio do Miles. 251 00:15:51,750 --> 00:15:53,416 - Deve ser divertido. - Giro. 252 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Veremos. 253 00:16:04,208 --> 00:16:06,833 Senhoras e senhores, bem-vindos à Grécia. 254 00:16:07,708 --> 00:16:10,041 Este barco irá levar-vos para a ilha do Sr. Bron. 255 00:16:10,125 --> 00:16:12,583 É uma viagem de duas horas. 256 00:16:12,666 --> 00:16:16,916 O vosso capitão, o Sr. Andino, irá ajudar-vos com a vossa bagagem. 257 00:16:17,000 --> 00:16:20,208 Primeiro, preciso que tirem a máscara e estiquem a língua. 258 00:16:20,291 --> 00:16:22,250 Será momentaneamente incómodo. 259 00:16:26,125 --> 00:16:27,458 Sr. Cody! 260 00:16:27,541 --> 00:16:29,750 Nada de ananás, certo? O Duke não se dá bem. 261 00:16:29,833 --> 00:16:30,916 Não há ananás. 262 00:16:31,958 --> 00:16:34,958 Parece que sou o homem estranho, governadora. 263 00:16:35,041 --> 00:16:36,416 São todos amigos. 264 00:16:36,500 --> 00:16:38,916 O Miles faz uma reunião destas todos os anos. 265 00:16:39,000 --> 00:16:43,166 Um… convite maluco. Uma viagem extravagante. 266 00:16:43,250 --> 00:16:45,250 Apenas uma pequena ménagerie. 267 00:16:45,333 --> 00:16:47,625 Desculpe, adoro o seu sotaque, tinha de tentar… 268 00:16:49,916 --> 00:16:51,333 Oito anos destas viagens, 269 00:16:51,416 --> 00:16:53,916 é a primeira pessoa nova que ele convidou. 270 00:16:54,000 --> 00:16:56,208 - Deve ser muito especial. - Bem… 271 00:16:58,791 --> 00:17:00,958 Que tecido é este? Adoro. 272 00:17:01,041 --> 00:17:02,791 - Algodão, acho eu. - Senhor… 273 00:17:05,166 --> 00:17:06,166 O que é isso? 274 00:17:06,250 --> 00:17:07,333 Abra, por favor. 275 00:17:13,541 --> 00:17:15,458 - Já não precisará disso. - Não? 276 00:17:15,541 --> 00:17:16,541 Está bem. 277 00:17:19,500 --> 00:17:22,750 O que é isso? É algum tipo de desinfetante ou… 278 00:17:22,833 --> 00:17:25,500 O senhor está bem. Boa viagem a todos. 279 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 Andi! Olá! 280 00:18:01,708 --> 00:18:02,875 Caraças! 281 00:18:29,500 --> 00:18:33,125 Não pude deixar de reparar na agitação com a chegada dela. 282 00:18:33,208 --> 00:18:36,166 Sim. Foi uma agitação. 283 00:18:36,250 --> 00:18:38,083 Ela não está no vosso gangue? 284 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 Estava… Está. 285 00:18:39,958 --> 00:18:43,291 A Andi abriu a Alpha com o Miles há dez anos, só os dois. 286 00:18:43,875 --> 00:18:45,958 É a Cassandra Brand? 287 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 A Andi, sim. 288 00:18:47,333 --> 00:18:49,708 E já não são sócios? 289 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Num passo legal, ele afastou-a completamente. 290 00:18:52,666 --> 00:18:55,125 Chutou-a sem um tostão, tratou-a à Rede Social. 291 00:18:55,208 --> 00:18:59,375 Credo! Mas, ainda assim, convidou-a para este fim de semana? 292 00:18:59,458 --> 00:19:01,625 A pergunta não é: "Porque a convidou?" 293 00:19:02,916 --> 00:19:04,791 É: "Porque apareceu ela?" 294 00:19:21,708 --> 00:19:23,666 Aquela doca é Banksy? 295 00:19:23,750 --> 00:19:24,833 É Pedacerda. 296 00:19:24,916 --> 00:19:27,583 - É o nome da ilha em grego? - Pedacerda. 297 00:19:28,250 --> 00:19:29,916 Pedacerda. 298 00:19:50,416 --> 00:19:52,833 Miles! 299 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 Minha querida Birdie! 300 00:19:55,291 --> 00:19:57,416 Com a tua ilha! 301 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 - A tocar-me a minha canção! - Na guitarra onde o Paul a compôs. 302 00:20:03,625 --> 00:20:05,416 Eu sei, é muito boa, certo? 303 00:20:05,500 --> 00:20:07,583 Mas vê a tua cara, valeu a pena. 304 00:20:07,666 --> 00:20:10,625 Meus velhos amigos! 305 00:20:10,708 --> 00:20:13,083 Podemos abraçar-nos após a cena à Homens de Negro? 306 00:20:13,166 --> 00:20:16,333 - Podemos. Está bem. - Céus, dá-me um abraço. 307 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 Podemos abraçar-nos. 308 00:20:18,833 --> 00:20:19,708 Duke! 309 00:20:19,791 --> 00:20:22,000 Olá, amigo. Isto é um sonho. 310 00:20:22,083 --> 00:20:24,875 Não é sonho, estou bem acordado e sabe tão bem. 311 00:20:26,666 --> 00:20:27,666 Whiskey! 312 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 Adoro esse colar. 313 00:20:31,791 --> 00:20:34,916 - Ótimo. Vá, dá-me um abraço. - Esta coisa antiga? 314 00:20:35,000 --> 00:20:37,041 - Como estás? - Estou muito bem. 315 00:20:37,125 --> 00:20:39,166 - Sim? - Bela ilha. 316 00:20:39,250 --> 00:20:41,916 Ilha grega, não é? Sensual, certo? 317 00:20:42,000 --> 00:20:44,333 Então, o Benoit Blanc, não é? 318 00:20:45,666 --> 00:20:48,625 Quando se dá uma festa de homicídio misterioso, faz-se bem. 319 00:20:48,708 --> 00:20:49,583 - Dukey… - Amigo. 320 00:20:49,666 --> 00:20:50,666 Olá, amigão. 321 00:20:51,500 --> 00:20:53,166 - É bom ver-te. - Igualmente, amigo. 322 00:20:53,250 --> 00:20:54,166 Olá! 323 00:20:54,250 --> 00:20:56,958 Sr. Bron, não consigo exagerar a gratidão por… 324 00:20:57,041 --> 00:20:58,458 Que prazer em conhecer… 325 00:21:08,916 --> 00:21:09,958 Andi, 326 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 estás aqui. 327 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 Estou. 328 00:21:15,833 --> 00:21:18,291 Quando começa o homicídio misterioso? 329 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 Amigo, paciência. 330 00:21:22,375 --> 00:21:25,125 Olhem, sei que me julgam um hippie, 331 00:21:25,208 --> 00:21:27,166 mas podemos tirar um instante 332 00:21:27,250 --> 00:21:30,208 e "inrespirar" completamente este momento juntos? 333 00:21:31,541 --> 00:21:34,125 Somos velhos amigos. Ainda o somos 334 00:21:35,958 --> 00:21:36,958 e adoro-vos a todos. 335 00:21:37,875 --> 00:21:39,041 Só queria dizer isso. 336 00:21:39,125 --> 00:21:43,625 Mas temos um ótimo fim de semana, apenas o nosso gangue, só nós. 337 00:21:43,708 --> 00:21:44,750 Olá! 338 00:21:46,000 --> 00:21:46,916 Olá, mano. 339 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Não estou aqui. 340 00:21:49,541 --> 00:21:50,541 Quem é? 341 00:21:51,375 --> 00:21:52,250 É o Derol. 342 00:21:52,333 --> 00:21:54,541 Está cá. Está a passar por coisas, 343 00:21:54,625 --> 00:21:56,875 mas não faz parte da experiência. 344 00:21:56,958 --> 00:22:01,625 Primeiro, uma visita guiada como deve ser à Glass Onion. 345 00:22:01,708 --> 00:22:02,916 Isso mesmo! Vamos lá! 346 00:22:03,000 --> 00:22:05,625 Meu Deus! A Glass Onion, como o nosso bar! 347 00:22:05,708 --> 00:22:07,625 Gosto tanto daquele barzinho. 348 00:22:07,708 --> 00:22:09,458 Devemos levar as malas… 349 00:22:09,541 --> 00:22:10,958 O Sol está a cegar. 350 00:22:12,000 --> 00:22:13,833 … ou virão buscá-las por nós. 351 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 Preciso de um instante à sombra. 352 00:22:16,000 --> 00:22:18,958 - Esta merda dos ricaços é estranha. - Obrigado. 353 00:22:19,041 --> 00:22:23,208 Ocasionalmente, pus um ar de superioridade na minha vida, mas isto… 354 00:22:23,291 --> 00:22:25,750 Isto testa-me a capacidade de manter a naturalidade. 355 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 Está a sair-se bem. Chamo-me Andi. 356 00:22:29,125 --> 00:22:31,750 É muito genial da sua parte. Chamo-me Benoit. 357 00:22:32,500 --> 00:22:34,750 - Tem aí um pneu furado. - Obrigado. 358 00:22:36,833 --> 00:22:38,666 Certo. 359 00:22:41,125 --> 00:22:43,833 Parece mesmo uma enorme cebola de vidro. 360 00:22:43,916 --> 00:22:47,291 - Sim. - É o passado, o presente e o futuro. 361 00:22:47,375 --> 00:22:51,708 É o que veio antes, onde estou agora, o que vou deixar ao mundo. 362 00:22:51,791 --> 00:22:52,708 Ignorem-me. 363 00:22:52,791 --> 00:22:55,958 É a reivindicação total de tudo o que realizei até hoje… 364 00:22:56,041 --> 00:22:59,041 Então, que tipo de pessoal é preciso para gerir uma casa assim? 365 00:22:59,125 --> 00:23:02,875 Normalmente, uns 50, mas… Mandei-os a todos para casa. 366 00:23:02,958 --> 00:23:06,125 Quero um fim de semana normal com amigos, como nos velhos tempos. 367 00:23:06,208 --> 00:23:08,541 Certo? Olhem, a questão é essa. 368 00:23:08,625 --> 00:23:10,791 Não é apenas a casa de um idiota rico, é… 369 00:23:10,875 --> 00:23:12,833 Nem sequer é uma casa. 370 00:23:13,458 --> 00:23:17,041 É uma comuna. Para criatividade. 371 00:23:17,125 --> 00:23:18,583 Espantosa. 372 00:23:18,666 --> 00:23:22,625 Dlão! 373 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 O que é isso? 374 00:23:23,916 --> 00:23:27,916 É o dlão de hora a hora. Sabem que mandei o Phil Glass compor isso? 375 00:23:28,500 --> 00:23:30,291 - O quê? - Quem é o Phil Gas? 376 00:23:30,375 --> 00:23:33,583 Paremos de falar e comecemos a conviver e a divertir-nos. 377 00:23:33,666 --> 00:23:37,958 Atribuí-vos os quartos pelo chakra que mais associo a cada um de vocês. 378 00:23:38,041 --> 00:23:40,083 Eu sei. Vão na onda, sim? 379 00:23:40,166 --> 00:23:42,583 O monitor do biorritmo é a chave do quarto. 380 00:23:42,666 --> 00:23:45,208 - Guiar-vos-á através de háptica. - Meu Deus! 381 00:23:45,291 --> 00:23:48,291 Instalem-se, mudem de roupa. Vemo-nos na piscina. 382 00:23:48,375 --> 00:23:50,958 Teremos uma tarde relaxante. Depois, começa o jogo. 383 00:23:52,458 --> 00:23:56,208 Sacral! Conheces-me, Miles. 384 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 Miles… 385 00:24:00,375 --> 00:24:01,750 Andi… 386 00:24:01,833 --> 00:24:03,791 - Sacral! - Eu… 387 00:24:04,875 --> 00:24:06,333 Ainda bem que vieste. 388 00:24:12,208 --> 00:24:16,125 Eu… Desculpe, mas isto é de loucos. 389 00:24:16,208 --> 00:24:19,166 Eu sei. Sr. Blanc, podemos ter uma conversa rápida? 390 00:24:19,250 --> 00:24:20,500 Claro. 391 00:24:35,583 --> 00:24:38,000 Ena pá! Isto… 392 00:24:38,083 --> 00:24:40,625 Nossa Senhora! Isto é… Eu… 393 00:24:40,708 --> 00:24:42,958 Aquilo é… Espere, o que é? 394 00:24:43,041 --> 00:24:45,375 Meu Deus, está cheio de estrelas! 395 00:24:45,458 --> 00:24:48,166 2010: O Ano do Contacto, é… 396 00:24:48,750 --> 00:24:51,541 Isto é simplesmente espantoso. 397 00:24:51,625 --> 00:24:53,875 Estou tão feliz por estar aqui sob… 398 00:24:53,958 --> 00:24:57,500 Se quiser que, neste jogo de homicídio misterioso, eu faça 399 00:24:57,583 --> 00:25:02,250 de… sei lá, detetive, eu ficaria mais do que feliz em ajudar. 400 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 Apenas ser incluído e… Conhecê-lo… 401 00:25:08,333 --> 00:25:10,166 É um automóvel? 402 00:25:10,833 --> 00:25:12,458 Sim. É o meu Baby Blue. 403 00:25:12,541 --> 00:25:16,000 É único. Vai para onde quer que eu vá. Por todo o mundo. 404 00:25:17,000 --> 00:25:18,541 Porque está no telhado? 405 00:25:20,041 --> 00:25:22,166 Não há onde o conduzir na ilha. 406 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 Sim, claro. 407 00:25:25,291 --> 00:25:26,791 Sr. Blanc, 408 00:25:27,375 --> 00:25:28,375 queria perguntar, 409 00:25:29,833 --> 00:25:31,125 o que faz aqui? 410 00:25:31,708 --> 00:25:33,166 Desculpe? 411 00:25:33,250 --> 00:25:34,541 O que faz aqui? 412 00:25:37,583 --> 00:25:39,000 O senhor convidou-me. 413 00:25:39,666 --> 00:25:40,750 Não, não convidei. 414 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 O que… 415 00:25:44,791 --> 00:25:46,500 Enviou-me uma caixa. 416 00:25:48,000 --> 00:25:50,083 - Espere, recebeu uma caixa? - Sim. 417 00:25:50,166 --> 00:25:55,541 A caixa de madeira foi-me entregue em casa com alguns enigmas infantis simples. 418 00:25:55,625 --> 00:25:59,083 Assim que os completei, havia lá dentro um convite. 419 00:25:59,166 --> 00:26:00,541 Tem o convite? 420 00:26:00,625 --> 00:26:02,166 Sim, tenho. 421 00:26:02,250 --> 00:26:05,791 Desculpe, estou… muito confuso. 422 00:26:07,250 --> 00:26:08,708 Isto faz parte do jogo? 423 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Não. 424 00:26:11,000 --> 00:26:14,833 Este é igual aos outros, mas não lho enviei. 425 00:26:19,125 --> 00:26:21,625 Quantas caixas destas criou? 426 00:26:21,708 --> 00:26:25,291 - Cinco. Uma para cada amigo meu. - Nenhuma de teste? Nenhum protótipo? 427 00:26:25,375 --> 00:26:29,250 Não, o meu tipo mal fez as cinco a tempo e aprendeu com o Ricky Jay. 428 00:26:29,333 --> 00:26:32,125 E uma vez as caixas abertas e os enigmas concluídos, 429 00:26:32,208 --> 00:26:35,083 há como as fechar de novo? Como as reiniciar? 430 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 Espere. 431 00:26:40,375 --> 00:26:42,208 Alguém reiniciou a caixa. 432 00:26:43,208 --> 00:26:46,833 Alguém reiniciou a caixa. Enviou-a para si como uma piada. 433 00:26:46,916 --> 00:26:51,416 "O Miles fará um mistério de homicídio. Convidemos o maldito Benoit Blanc." 434 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 É muito bom. 435 00:26:53,875 --> 00:26:57,208 Estou mortificado. Eu não… 436 00:26:57,291 --> 00:26:58,333 Porquê? 437 00:26:58,416 --> 00:27:01,500 Tenho o detetive "premanente" na minha festa de homicídio misterioso. 438 00:27:01,583 --> 00:27:03,250 Isso é muito bom. 439 00:27:04,041 --> 00:27:07,166 Sr. Bron, aprendi à minha custa 440 00:27:07,250 --> 00:27:10,666 que um convite anónimo não é para brincadeiras. 441 00:27:10,750 --> 00:27:14,125 Olhe, vá lá. Adoraria que me visitasse na minha casa. 442 00:27:15,333 --> 00:27:18,375 Pronto, foi convidado. Agora, é um hóspede oficial. 443 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 É um prazer tê-lo. Relaxe. Divirta-se. 444 00:27:22,666 --> 00:27:25,958 Tente resolver o homicídio misterioso, se puder. 445 00:27:26,041 --> 00:27:29,208 Não me quero gabar, mas é invulgarmente bom. 446 00:27:29,291 --> 00:27:30,833 Vou surfar. Vemo-nos na piscina. 447 00:27:52,333 --> 00:27:55,375 Lionel, és demasiado sensual para ser cientista. 448 00:27:55,458 --> 00:27:59,083 E, Claire… estás tão gira. 449 00:27:59,625 --> 00:28:00,458 Obrigada, Bird. 450 00:28:00,541 --> 00:28:03,333 Realmente tentas. Gosto disso. Esforças-te mesmo. 451 00:28:03,416 --> 00:28:05,416 Calculei, Grécia. 452 00:28:06,166 --> 00:28:08,416 E sem máscara, posso respirar de novo. 453 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 Vejam esta piscina. Acho que vou nadar. 454 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 Vou antes deitar-me um pouco. 455 00:28:25,208 --> 00:28:26,791 O AK e o Flea recebem o crédito, 456 00:28:26,875 --> 00:28:29,666 mas o coração dos Chili Peppers é o Frusciante. 457 00:28:29,750 --> 00:28:32,000 - Olá, Blanc! Dê um mergulho. - Olá! 458 00:28:32,083 --> 00:28:34,166 Beba uma kombucha forte. São muito boas. 459 00:28:34,250 --> 00:28:36,916 Enviou-as o Jared Leto. Acho que quer que eu invista. 460 00:28:37,000 --> 00:28:38,916 - Estou de férias, logo… - Dá-me uma! 461 00:28:39,000 --> 00:28:40,083 Aqui tens. 462 00:28:40,166 --> 00:28:41,083 Sim. 463 00:28:41,166 --> 00:28:42,541 O Baby Blue! 464 00:28:42,625 --> 00:28:43,541 Icónico. 465 00:28:43,625 --> 00:28:46,416 Lembras-te da noite em que quase me espalmaste junto à… 466 00:28:46,500 --> 00:28:48,125 Os anos do Anderson Cooper. 467 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 As festas do Coop são memoráveis. 468 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 Dlão! 469 00:28:54,875 --> 00:28:55,875 Sim! 470 00:28:59,458 --> 00:29:00,375 Céus! 471 00:29:00,458 --> 00:29:01,458 A sério, Duke? 472 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 Meu Deus! 473 00:29:04,416 --> 00:29:05,291 A sério. 474 00:29:05,375 --> 00:29:06,375 Imbecil. 475 00:29:07,791 --> 00:29:08,875 Agora é uma festa. 476 00:29:11,041 --> 00:29:12,291 É uma arma e tanto. 477 00:29:13,250 --> 00:29:14,250 Nunca sem ela. 478 00:29:16,000 --> 00:29:19,291 - Assim vejo. - Nunca se sabe quando vai haver merda. 479 00:29:28,125 --> 00:29:30,375 Birdie, tens de lhe dizer. 480 00:29:30,458 --> 00:29:32,083 - Tens de lhe dizer. - Sim. 481 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 - Falo a sério. - Sim. 482 00:29:33,583 --> 00:29:35,166 - Tens de ir pedir. - Sim. 483 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 - Certo? - Céus! 484 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Quando ele for para o quarto, segue-o e fá-lo. 485 00:29:39,083 --> 00:29:41,416 Tratarei dele. Não te preocupes. 486 00:29:42,916 --> 00:29:44,958 Refresca-me. Dá-me um gole disso. 487 00:29:45,041 --> 00:29:46,750 - Anseio ambas… - É tão sensual. 488 00:29:51,708 --> 00:29:53,416 Houve uma altura, quando… 489 00:29:55,083 --> 00:29:57,291 A famosa era eu, ele não era ninguém. 490 00:29:58,208 --> 00:30:00,458 Nem acreditava que falava comigo. 491 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Ele disse-mo. 492 00:30:05,833 --> 00:30:09,333 "És a Birdie Jay, dos outdoors. Não acredito que falo contigo." 493 00:30:11,208 --> 00:30:13,625 Ele era uma coisinha na minha mão. 494 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 Eu preferia isso. 495 00:30:29,666 --> 00:30:33,458 Andi! Olá! 496 00:30:34,208 --> 00:30:35,333 Há quanto tempo? 497 00:30:36,833 --> 00:30:38,583 Desde o julgamento. Logo, uns meses. 498 00:30:39,166 --> 00:30:41,583 O julgamento. Não foi divertido. 499 00:30:42,583 --> 00:30:45,791 Para todos nós. Para ninguém. Certo, Peg? 500 00:30:46,541 --> 00:30:48,875 Estou desconfortável. Vou nadar. 501 00:30:53,250 --> 00:30:56,541 Consigo suportar o Matisse na casa de banho, 502 00:30:56,625 --> 00:30:59,833 mas um… É um fax? 503 00:31:01,416 --> 00:31:03,541 O Miles nem sequer tem telefone. 504 00:31:03,625 --> 00:31:05,875 É mesmo conveniente. Tenho um número, 505 00:31:05,958 --> 00:31:08,291 vai para todos os meus faxes por todo o mundo. 506 00:31:08,375 --> 00:31:10,625 Há algo sobre o analógico que é… 507 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Vejam esta senhora de outrora. 508 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 Vejam todos. 509 00:31:15,833 --> 00:31:18,166 Miles, és tão engraçado em ter isto por perto. 510 00:31:18,250 --> 00:31:21,583 Posso perguntar, se não for muito presunçoso da minha parte, 511 00:31:21,666 --> 00:31:23,541 o que vos juntou? 512 00:31:23,625 --> 00:31:25,583 São um grupo eclético. 513 00:31:25,666 --> 00:31:29,375 Acho que os disruptores se reconhecem. 514 00:31:29,458 --> 00:31:30,291 Sim. 515 00:31:30,375 --> 00:31:33,250 Já usou essa palavra antes, "disruptores". 516 00:31:33,333 --> 00:31:34,583 O que significa? 517 00:31:34,666 --> 00:31:38,125 Há quem ache a Birdie disruptiva sempre que abre a boca. 518 00:31:38,208 --> 00:31:40,958 Apenas porque ela diz o que todos pensam, 519 00:31:41,041 --> 00:31:43,000 mas ninguém tem coragem de dizer. 520 00:31:43,083 --> 00:31:44,916 É verdade. Digo o que penso. 521 00:31:45,000 --> 00:31:48,166 Não. Mas a sério, sabe das Sweetie Pants, certo? 522 00:31:48,250 --> 00:31:50,541 Vou envergonhar-me aqui. 523 00:31:51,416 --> 00:31:54,791 Adoro as Sweetie Pants. Vivo com as minhas… 524 00:31:54,875 --> 00:31:58,333 Está sentado ao lado da Birdie Jay. Foi um ícone da moda. 525 00:31:58,416 --> 00:32:01,500 E, depois, a editora mais jovem da She She Magazine. Certo? 526 00:32:02,416 --> 00:32:05,541 Tretas da estrutura social, no topo do mundo, mas depois… 527 00:32:06,208 --> 00:32:11,708 Depois, houve a cena toda com o fato de Halloween. 528 00:32:12,291 --> 00:32:16,000 Era um tributo à Beyoncé, mas as pessoas não o viram assim. 529 00:32:16,666 --> 00:32:20,250 Enfim, tive muito tempo em casa. Passei o tempo todo de… 530 00:32:20,333 --> 00:32:21,333 De sweatpants. 531 00:32:22,125 --> 00:32:25,708 Ela surge com sweatpants de designer, de alta qualidade, confortáveis, 532 00:32:25,791 --> 00:32:27,375 quando aparece uma pandemia. 533 00:32:27,958 --> 00:32:30,583 Parou a própria disrupção dela. Ganhou uma fortuna. 534 00:32:31,666 --> 00:32:35,375 Veja o Duke. Acha que olhavam para ele e viam algo mais que os músculos? 535 00:32:35,458 --> 00:32:39,791 Que viam o primeiro influenciador com um milhão de seguidores no Twitch? 536 00:32:39,875 --> 00:32:42,583 Sim, tive. Aqui estão. Lide com isso. 537 00:32:42,666 --> 00:32:44,125 - Olá! - E a Claire? 538 00:32:44,208 --> 00:32:48,458 Mãe de futebol em bege a atirar granadas para a máquina política. 539 00:32:48,541 --> 00:32:52,583 O Lionel… não esperou dez anos a lamber as botas da academia 540 00:32:52,666 --> 00:32:55,291 para ter permissão para empurrar os limites da ciência. 541 00:32:55,375 --> 00:32:58,833 Apenas o fez. Foi o que fiz com a Al… 542 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Foi o que fizemos com a Alpha. Uma disrupção. É que… 543 00:33:08,333 --> 00:33:10,541 Eis um segredo. A visão do mundo mudará. 544 00:33:10,625 --> 00:33:14,083 Quando o ouvir, não o pode "desouvir". O seu telemóvel está desligado? 545 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 - Deixei-o no meu quarto. - Está bem. 546 00:33:18,208 --> 00:33:22,208 Se quiser agitar as coisas, começa com algo pequeno. 547 00:33:22,291 --> 00:33:24,791 Quebra uma norma, uma ideia ou uma convenção, 548 00:33:24,875 --> 00:33:25,958 um modelo de negócio. 549 00:33:26,041 --> 00:33:29,458 Mas escolhe coisas de que as pessoas já estão cansadas. 550 00:33:29,541 --> 00:33:32,666 Todos se animam porque está a acabar com algo 551 00:33:32,750 --> 00:33:34,833 que toda a gente queria acabado. 552 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 É o ponto de infração. 553 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 É a posição em que tem de olhar dentro de si mesmo 554 00:33:43,416 --> 00:33:46,666 e perguntar: "Sou o tipo de pessoa que irá continuar?" 555 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 Irá quebrar mais coisas? 556 00:33:50,291 --> 00:33:51,958 Quebrar coisas maiores? 557 00:33:52,041 --> 00:33:56,916 Está disposto a quebrar aquilo que ninguém quer que quebre? 558 00:33:57,875 --> 00:34:01,750 Porque, nessa altura, as pessoas não vão estar do seu lado. 559 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 Vão chamar-lhe louco. 560 00:34:03,916 --> 00:34:07,125 Vão dizer que é um rufia. Vão mandá-lo parar. 561 00:34:08,000 --> 00:34:11,416 Até o seu sócio irá dizer: "Tens de parar." 562 00:34:12,583 --> 00:34:13,916 Porque, ao que parece, 563 00:34:14,875 --> 00:34:18,958 ninguém quer que quebre o sistema em si. 564 00:34:20,208 --> 00:34:23,375 Mas é isso que é a verdadeira disrupção 565 00:34:24,250 --> 00:34:28,041 e é isso que nos une a todos. 566 00:34:29,291 --> 00:34:32,750 Todos chegámos a essa linha e atravessámo-la. 567 00:34:35,500 --> 00:34:37,041 - Percebe? - Sim. 568 00:34:37,125 --> 00:34:38,541 Portanto… Disruptores. 569 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 Todos nós. 570 00:34:48,791 --> 00:34:51,291 Que grande abre olhos, Miles. 571 00:34:51,375 --> 00:34:55,333 A Andi com quem construí a Alpha? Ela acreditava. 572 00:34:55,416 --> 00:34:56,750 Eu acreditei. 573 00:34:57,791 --> 00:34:59,250 Acreditei. 574 00:35:00,291 --> 00:35:02,416 Sr. Blanc, é detetive, certo? 575 00:35:02,500 --> 00:35:03,750 Sim, sou… 576 00:35:04,916 --> 00:35:06,541 Consegue ver a outra coisa? 577 00:35:07,375 --> 00:35:09,416 A coisa real que este grupo tem em comum? 578 00:35:09,500 --> 00:35:10,833 Andi, vá lá. 579 00:35:10,916 --> 00:35:14,625 Todos sabem para quem o Lionel trabalha. 580 00:35:14,708 --> 00:35:15,958 Não é segredo. 581 00:35:17,208 --> 00:35:19,708 Sabemos quem financiou a campanha da Claire. 582 00:35:22,375 --> 00:35:24,083 Mas quando ninguém… 583 00:35:24,166 --> 00:35:26,791 Ninguém tocava na Birdie com uma vara de três metros 584 00:35:26,875 --> 00:35:31,291 porque foi à Oprah e se comparou com a Harriet Tubman… 585 00:35:31,375 --> 00:35:33,458 Em espírito! Céus! 586 00:35:33,541 --> 00:35:36,833 Quem acha que apareceu como investidor-anjo das Sweetie Pants? 587 00:35:38,291 --> 00:35:39,416 E o Duke. 588 00:35:39,500 --> 00:35:41,166 Quando o Duke foi banido do Twitch 589 00:35:41,250 --> 00:35:44,166 por vender a adolescentes pílulas de rinoceronte para ereção… 590 00:35:44,250 --> 00:35:46,250 - Nada de rinoceronte. - Quem o instalou 591 00:35:46,333 --> 00:35:49,875 no YouTube e usou o império mediático para promover a corrente? 592 00:35:50,500 --> 00:35:52,583 Esse é o fio comum aqui. 593 00:35:53,583 --> 00:35:56,083 Todos vocês se agarram com força 594 00:35:56,166 --> 00:35:58,083 às tetas de ouro do Miles Bron. 595 00:35:59,375 --> 00:36:00,416 E cada um de vós 596 00:36:01,791 --> 00:36:04,208 apunhalará um amigo pelas costas para se agarrar. 597 00:36:09,333 --> 00:36:10,958 É nisso que acredito. 598 00:36:25,125 --> 00:36:27,000 Andi, espera. 599 00:36:30,125 --> 00:36:32,125 Foi tão real. 600 00:36:34,833 --> 00:36:36,541 Enfim, o jantar é às 20 horas. 601 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 Vemo-nos todos lá? Sim. 602 00:36:42,333 --> 00:36:43,625 Como o Miles disse, 603 00:36:44,625 --> 00:36:48,541 digo a verdade. Algumas pessoas não aguentam isso. 604 00:36:50,000 --> 00:36:53,625 É perigoso confundir falar sem pensar 605 00:36:53,708 --> 00:36:55,000 com dizer a verdade. 606 00:36:57,125 --> 00:36:58,375 Não acha? 607 00:37:00,000 --> 00:37:01,541 Está a chamar-me perigosa? 608 00:37:02,583 --> 00:37:06,250 Veremos. Se me der licença. 609 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 Algo está mal. 610 00:37:20,041 --> 00:37:21,041 Como assim? 611 00:37:21,125 --> 00:37:22,208 Ela mudou. 612 00:37:24,541 --> 00:37:25,750 Qual é o jogo dela? 613 00:37:27,666 --> 00:37:29,041 Sr. Bron! Espere! 614 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 Olá! 615 00:37:32,833 --> 00:37:33,833 Olá! 616 00:37:36,958 --> 00:37:39,041 - Por favor, não faça isso. - Desculpe? 617 00:37:39,125 --> 00:37:42,166 A Bird mostrou-me a declaração sobre o Bangladesh 618 00:37:42,250 --> 00:37:45,833 e, se a obrigar a fazê-la, o nome dela fica 619 00:37:47,125 --> 00:37:48,541 destruído. 620 00:37:49,541 --> 00:37:53,875 Mas o meu currículo é só a Birdie Jay, 621 00:37:53,958 --> 00:37:56,125 um tempo em retalho e, depois, a Birdie Jay. 622 00:37:56,208 --> 00:37:59,333 Se o nome dela for destruído, então, o meu nome é… 623 00:38:01,666 --> 00:38:02,666 Desculpe… 624 00:38:05,541 --> 00:38:06,541 Peg. 625 00:38:08,291 --> 00:38:12,291 Estou a implorar-lhe. Tem de a convencer a fazer a declaração. 626 00:38:13,458 --> 00:38:15,375 É a única saída dela. 627 00:38:17,791 --> 00:38:19,333 - O que… - Pronto, ótimo. 628 00:38:20,458 --> 00:38:21,458 Mas… 629 00:38:28,041 --> 00:38:32,625 Dlão! 630 00:38:58,125 --> 00:39:04,958 Este é um jardim livre de fumo. 631 00:39:05,041 --> 00:39:11,125 Por favor, mantenha a água limpa. 632 00:39:37,541 --> 00:39:38,916 Vais fazê-lo por mim? 633 00:40:24,375 --> 00:40:27,416 Bem-vindos, gangue. Alguns cocktails antes de ser assassinado. 634 00:40:27,500 --> 00:40:29,666 Acho que me lembro do preferido de todos. 635 00:40:29,750 --> 00:40:33,541 E temos tamales. O meu químico. 636 00:40:35,375 --> 00:40:38,166 - Lagavulin 16. - Ele gosta do sabor a turfa. 637 00:40:38,250 --> 00:40:39,375 Serve-o sem gelo. 638 00:40:39,458 --> 00:40:41,500 Este é o meu Cuban Breeze? 639 00:40:41,583 --> 00:40:44,666 A bebida que nos interditou de voar em St. Barts. O que mais? 640 00:40:44,750 --> 00:40:46,166 Bem, #ValeuAPena. 641 00:40:46,916 --> 00:40:48,833 Branco à temperatura ambiente. 642 00:40:48,916 --> 00:40:49,958 Pinot Gris. 643 00:40:51,125 --> 00:40:54,458 Halle Berry! É forte. 644 00:40:54,541 --> 00:40:56,708 É o molho picante do Jeremy Renner. 645 00:40:57,875 --> 00:41:01,041 Deixei-o investir. Manda-mo todos os anos. Leve alguns frascos. 646 00:41:01,125 --> 00:41:03,625 Obrigado. 647 00:41:03,708 --> 00:41:06,458 Desculpe. Não sei a sua bebida. Escolha o seu veneno. 648 00:41:06,541 --> 00:41:07,583 Andi! 649 00:41:11,208 --> 00:41:13,666 Espero que ainda seja uísque com soda. 650 00:41:17,416 --> 00:41:19,416 - Sabes que eu… - Está bem, Miles. 651 00:41:20,166 --> 00:41:22,750 Sei que gostas dela, mas… 652 00:41:22,833 --> 00:41:25,875 Esta casa é o Tate Modern! 653 00:41:25,958 --> 00:41:30,583 Porque colocarias uma impressão emoldurada da Mona Lisa em destaque? 654 00:41:30,666 --> 00:41:33,166 É como ter um cartaz de Che no dormitório. 655 00:41:34,958 --> 00:41:35,958 Ou… 656 00:41:38,208 --> 00:41:39,458 Vá lá. 657 00:41:41,000 --> 00:41:43,250 - Esperem… - É impossível, Miles. 658 00:41:43,333 --> 00:41:47,666 Perdoa a minha incredulidade, mas certamente não, a Mona Lisa… 659 00:41:47,750 --> 00:41:50,291 É propriedade do estado, não há como… 660 00:41:50,375 --> 00:41:51,750 Culpem a pandemia. 661 00:41:52,625 --> 00:41:55,291 O Louvre estava fechado, a França precisava de dinheiro 662 00:41:55,375 --> 00:41:58,000 e fiz um empréstimo de curto prazo. 663 00:41:58,083 --> 00:42:01,416 O transporte e a segurança foram a maior parte do custo. 664 00:42:01,500 --> 00:42:02,500 Topem isto. 665 00:42:04,125 --> 00:42:05,916 Meu Deus! 666 00:42:07,666 --> 00:42:11,500 Não digam aos tipos do seguro, mas mandei instalar um botão de substituição. 667 00:42:11,583 --> 00:42:13,500 - Mandaste. - Onde acham que está? 668 00:42:16,000 --> 00:42:18,125 Meu Deus! É fácil. 669 00:42:18,208 --> 00:42:20,583 É muito sensível. Um telefone toca e fecha-se. 670 00:42:20,666 --> 00:42:21,500 É ridículo, 671 00:42:21,583 --> 00:42:25,791 mas eu precisava de a poder olhar nos olhos sem vidro entre nós. 672 00:42:27,750 --> 00:42:30,208 A minha mãe levou-me a Paris tinha eu seis anos. 673 00:42:32,125 --> 00:42:34,500 A primeira visão desta senhora mudou a minha vida. 674 00:42:35,750 --> 00:42:39,083 Sabem que Da Vinci inventou pinceladas que não deixam linhas? 675 00:42:39,958 --> 00:42:43,458 É por isso que podemos olhar para ela e a expressão muda sempre. 676 00:42:44,333 --> 00:42:48,500 O sorriso dela está lá, depois desaparece. Está feliz? Está triste? 677 00:42:48,583 --> 00:42:49,666 É outra coisa? 678 00:42:51,625 --> 00:42:54,041 Esta coisa simples que pensavam estar a ver, 679 00:42:54,875 --> 00:42:59,000 de repente, assume camadas e profundidade tão complexas 680 00:42:59,875 --> 00:43:01,208 que vos dão vertigens. 681 00:43:02,000 --> 00:43:03,250 É mesmo fantástico. 682 00:43:04,708 --> 00:43:05,916 É um clássico. 683 00:43:07,291 --> 00:43:08,625 Não estou aqui. 684 00:43:09,666 --> 00:43:13,083 Sempre que chegamos ao ponto em que te vou estrangular, 685 00:43:13,166 --> 00:43:15,333 mostras algo assim e é mágico. 686 00:43:15,416 --> 00:43:17,791 - Obrigada. - Tudo começou com ela. 687 00:43:18,458 --> 00:43:21,291 O que vos disse na primeira noite na Glass Onion? 688 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 O que disse? Quero ser responsável por algo mencionado 689 00:43:24,791 --> 00:43:26,958 da mesma forma que a Mona Lisa. 690 00:43:27,041 --> 00:43:28,041 Para sempre. 691 00:43:28,583 --> 00:43:30,625 E o que significa isso? 692 00:43:30,708 --> 00:43:34,416 Significa imortalidade. Ele quer fazer algo para mudar… 693 00:43:34,500 --> 00:43:35,875 Espera aí, Miles. 694 00:43:35,958 --> 00:43:39,500 Porque tens a Mona Lisa na tua sala de estar? 695 00:43:41,125 --> 00:43:42,250 Daqui a uma semana, 696 00:43:42,958 --> 00:43:46,666 convidei líderes mundiais e jornalistas para virem a esta ilha. 697 00:43:47,250 --> 00:43:51,208 E exatamente aqui, vou revelar o futuro. 698 00:43:55,125 --> 00:43:57,875 - Sabem o que isto é? - Sabes muito bem que sim. 699 00:43:58,750 --> 00:44:00,208 O que se passa, Miles? 700 00:44:01,125 --> 00:44:02,125 Eu não. 701 00:44:02,208 --> 00:44:03,958 - Não o deixe cair. - Meu Deus! 702 00:44:05,125 --> 00:44:08,125 É um novo combustível sólido de hidrogénio. Bastante poderoso. 703 00:44:08,208 --> 00:44:09,458 É radicalmente eficaz. 704 00:44:09,541 --> 00:44:13,541 Zero emissões de carbono e deriva de água do mar abundante. 705 00:44:14,458 --> 00:44:16,458 Chamo-lhe Klear, com K. 706 00:44:16,541 --> 00:44:20,500 E, nesse evento, vamos anunciar o "Klear América". 707 00:44:20,583 --> 00:44:22,583 A solução de energia doméstica acessível. 708 00:44:22,666 --> 00:44:25,333 O Klear vai alimentar os sonhos das pessoas, 709 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 por todo o país, até ao final deste ano. 710 00:44:30,583 --> 00:44:31,583 Não. 711 00:44:32,625 --> 00:44:34,916 Não. Porque fui claro contigo. 712 00:44:35,000 --> 00:44:37,708 Eu disse-te que preciso de dois anos no mínimo 713 00:44:37,791 --> 00:44:40,916 para testar isto e ver se é seguro ou mesmo viável. 714 00:44:42,125 --> 00:44:45,541 Eu e a Claire não seremos responsáveis por lançar algo no mundo 715 00:44:45,625 --> 00:44:47,291 antes de ser testado e… 716 00:44:52,208 --> 00:44:53,208 Não. 717 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Sim. 718 00:44:55,291 --> 00:44:56,708 Não. 719 00:44:56,791 --> 00:45:00,750 Alimenta esta casa inteira com isto? 720 00:45:00,833 --> 00:45:03,333 Toda ela. Toda esta iluminação fantástica. 721 00:45:03,916 --> 00:45:07,000 O aquecimento e refrigeração, tudo até ao meu fax. 722 00:45:07,916 --> 00:45:10,958 Toda a Glass Onion é alimentada por Klear. 723 00:45:11,041 --> 00:45:12,333 Meu Deus, Miles! 724 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Pessoal, conseguimos. 725 00:45:15,833 --> 00:45:16,833 Eu saio, desisto. 726 00:45:18,416 --> 00:45:22,375 Isto é imprudente. E vais fazer com que alguém seja morto. 727 00:45:22,458 --> 00:45:24,291 Mano, não vais sair. 728 00:45:24,916 --> 00:45:26,291 Já está a acontecer. 729 00:45:27,166 --> 00:45:29,916 Adoro-te. Anda, vamos comer! 730 00:45:34,416 --> 00:45:35,625 Pronto, gangue. 731 00:45:36,625 --> 00:45:41,500 Já é decerto um fim de semana memorável, mas agora começa a verdadeira diversão. 732 00:45:43,083 --> 00:45:47,416 Temos três dias para refastelar ao sol, nadar no Mar Jónico, 733 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 comer e beber bem e desfrutar uns dos outros, 734 00:45:49,833 --> 00:45:54,958 mas, ao mesmo tempo, foram incumbidos de uma tarefa séria. 735 00:45:55,583 --> 00:46:00,750 Porque, esta noite, nesta mesma sala, será cometido um homicídio. 736 00:46:02,500 --> 00:46:03,500 O meu. 737 00:46:04,375 --> 00:46:06,708 Terão de observar de perto o crime. 738 00:46:07,333 --> 00:46:09,000 Pensem no que sabem dos outros. 739 00:46:09,083 --> 00:46:12,375 Saibam que escondi pistas por toda a ilha. 740 00:46:12,458 --> 00:46:16,625 Umas podem ser úteis, outras podem enganar. Cabe-vos determinar. 741 00:46:18,208 --> 00:46:23,541 Mas, se alguém souber indicar o assassino, dizer-me como realizou o homicídio 742 00:46:23,625 --> 00:46:26,875 e, o mais importante, qual foi o motivo, 743 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 essa pessoa ganha o nosso jogo. 744 00:46:32,750 --> 00:46:33,750 Perguntas? 745 00:46:34,375 --> 00:46:36,625 Espere… O que ganhamos? 746 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 Eu… Como assim: "O que…" 747 00:46:41,083 --> 00:46:42,125 O que quer? 748 00:46:43,000 --> 00:46:44,791 Não, nada, eu só… 749 00:46:44,875 --> 00:46:47,458 Achei que podia haver um prémio ou assim. 750 00:46:48,291 --> 00:46:51,041 Eu… Um iPad ou, por exemplo… 751 00:46:53,708 --> 00:46:56,125 Certo, tudo bem. Não, o vencedor ganha um iPad. 752 00:46:57,083 --> 00:47:01,875 E uma vez morto… ainda poderemos falar contigo? 753 00:47:02,583 --> 00:47:05,083 Sim, não me fingirei morto o fim de semana todo. 754 00:47:05,625 --> 00:47:06,708 Convivemos, mas eu… 755 00:47:06,791 --> 00:47:09,416 Não me podem fazer perguntas. Não vou ajudar. 756 00:47:09,500 --> 00:47:13,000 Na verdade, não preciso de um iPad. Era só uma sugestão. É que… 757 00:47:13,083 --> 00:47:16,583 Quando disse "ganhar", isso… Sabe, isso fez-me dizê-lo. 758 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 Podemos trabalhar juntos? 759 00:47:19,875 --> 00:47:21,708 Só uma pessoa pode resolver o crime, 760 00:47:21,791 --> 00:47:25,583 logo, se tiverem uma teoria, não a revelem aos outros. 761 00:47:25,666 --> 00:47:28,958 Está projetado para ser difícil. Isto levará o fim de semana todo. 762 00:47:29,041 --> 00:47:30,791 É realmente encantador. 763 00:47:32,083 --> 00:47:34,291 Já começámos, é… 764 00:47:34,375 --> 00:47:39,416 O homicídio não aconteceu. Mas… Sim, porque não? Como Watson disse a Holmes… 765 00:47:39,500 --> 00:47:43,458 Foi a Birdie que plantou um dispositivo remoto numa besta 766 00:47:43,541 --> 00:47:47,541 como vingança por lhe ter roubado o inconfundível Diamante Ren. 767 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 Veja o arranjo das cadeiras. 768 00:47:54,041 --> 00:47:58,375 Triangula a Birdie perfeitamente com aquilo, 769 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 que está carregado com um dardo falso. 770 00:48:02,250 --> 00:48:03,666 Apontado diretamente… 771 00:48:06,416 --> 00:48:07,541 … ao Sr. Bron. 772 00:48:08,208 --> 00:48:13,333 Acredito que uma inspeção minuciosa revelará um dispositivo de disparo remoto, 773 00:48:13,416 --> 00:48:19,500 mas, mais incriminatório, aquela é uma besta antiga da marca Jayhawk. 774 00:48:20,291 --> 00:48:22,166 Jayhawk, Birdie Jay. 775 00:48:22,833 --> 00:48:25,875 Claro que há outras pistas supérfluas e desajeitadas. 776 00:48:25,958 --> 00:48:28,375 A sebe no Jardim Sul, soletra a letra B. 777 00:48:28,458 --> 00:48:31,833 O quarto da Birdie é o chakra sacral bloqueado pela culpa. 778 00:48:33,250 --> 00:48:35,958 Mas o motivo, sim, 779 00:48:36,041 --> 00:48:40,000 na inteligentemente plantada edição de 1998 da revista The Face 780 00:48:40,083 --> 00:48:41,750 com a Birdie na capa, 781 00:48:41,833 --> 00:48:46,916 ela famosamente usou o que se tornou conhecido como o Diamante Ren. 782 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 E é herança de família, creio eu. 783 00:48:49,083 --> 00:48:53,958 Para ser clara, eu não sabia o que era um "diamante de sangue", logo… 784 00:48:54,041 --> 00:49:00,083 Sr. Bron, o grande medalhão pendente que está… Não saiu do seu pescoço. 785 00:49:01,083 --> 00:49:04,041 Não condiz com o seu estilo insular descontraído. 786 00:49:04,791 --> 00:49:06,666 Importa-se de o abrir para nós? 787 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 O meu Diamante Ren! 788 00:49:15,958 --> 00:49:20,500 Um crime dramático, apaixonado e colorido para uma fashionista. 789 00:49:20,583 --> 00:49:21,916 A Mna. Birdie Jay. 790 00:49:22,791 --> 00:49:28,208 Infelizmente, este crime chocou com a presença de Benoit Blanc. 791 00:49:34,875 --> 00:49:39,500 Isso… Estão a ver? Apenas saiu disparado… Muito bom. 792 00:49:41,833 --> 00:49:48,166 Meu Deus, foi tão bom! Tão sólido, tão satisfatório! 793 00:49:48,250 --> 00:49:52,291 Como uma daquelas míni palavras cruzadas que o The Times tem ou… 794 00:49:52,375 --> 00:49:56,083 Tenho uma amiga chef que fala em tentar criar 795 00:49:56,166 --> 00:50:01,833 a trinca perfeita, e isso pareceu o bocado mais satisfatório… 796 00:50:08,333 --> 00:50:09,333 Está zangado. 797 00:50:11,208 --> 00:50:15,000 Não, Blanc, estou apenas… 798 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 Mas que diabos? 799 00:50:17,625 --> 00:50:21,458 Não foi a coisa mais simples de preparar, logo… 800 00:50:21,541 --> 00:50:24,208 Tudo bem. Não importa. É só que… 801 00:50:24,291 --> 00:50:26,666 Contratei a Gillian Flynn para escrever tudo… 802 00:50:26,750 --> 00:50:30,583 - Ela é muito boa. - É cara como o raio, é isso que é. 803 00:50:31,458 --> 00:50:34,708 O que devo fazer agora? Jogar Yahtzee o fim de semana todo? Só… 804 00:50:37,500 --> 00:50:42,333 Sr. Bron, n verdade, arruinei o seu jogo de propósito 805 00:50:43,458 --> 00:50:45,458 e por uma boa razão. 806 00:50:45,541 --> 00:50:46,875 Desculpe, o quê? 807 00:50:48,833 --> 00:50:51,708 Gosto da cebola de vidro como metáfora. 808 00:50:51,791 --> 00:50:54,666 Um objeto que parece densamente em camadas, 809 00:50:54,750 --> 00:50:57,583 mas, na realidade, o centro está à vista. 810 00:50:58,166 --> 00:51:01,708 A sua relação com estas pessoas pode parecer complexa, 811 00:51:01,791 --> 00:51:04,833 mas o que fez este fim de semana é muito claro. 812 00:51:05,958 --> 00:51:07,416 Pegou em sete pessoas, 813 00:51:07,500 --> 00:51:10,791 cada uma delas tem um motivo real para lhe desejar mal, 814 00:51:10,875 --> 00:51:13,791 reuniu-as numa ilha remota 815 00:51:13,875 --> 00:51:17,250 e meteu na cabeça delas a ideia do seu homicídio. 816 00:51:18,583 --> 00:51:22,375 É como pôr uma arma carregada na mesa e apagar as luzes! 817 00:51:24,250 --> 00:51:25,375 Vá lá. 818 00:51:26,000 --> 00:51:30,750 Então, joga duro com o Lionel, ameaça destruir-lhe a reputação 819 00:51:30,833 --> 00:51:34,500 se ele não alinhar e alimentar um foguetão tripulado com Klear. 820 00:51:34,583 --> 00:51:36,250 Mas também com a Claire… 821 00:51:36,333 --> 00:51:39,083 Talvez ameace apoiar o adversário dela 822 00:51:39,166 --> 00:51:43,958 nas próximas eleições se ela não aprovar a sua central elétrica. 823 00:51:44,541 --> 00:51:46,208 Fez os trabalhos de casa. 824 00:51:46,291 --> 00:51:49,000 E a Birdie. O Bangladesh. 825 00:51:49,083 --> 00:51:51,958 As Sweetie Pants são feitas lá numa sweatshop. 826 00:51:52,041 --> 00:51:55,458 Faz a Birdie arcar com a culpa para se proteger como investidor. 827 00:51:56,916 --> 00:52:02,375 E o Duke? Todos sabemos porque ele o quer matar. 828 00:52:02,958 --> 00:52:04,208 Ele não sabe disso. 829 00:52:04,791 --> 00:52:06,208 Sabe, sim. 830 00:52:07,666 --> 00:52:10,666 Considere a minha presença um sinal. 831 00:52:11,375 --> 00:52:16,500 Para pelo menos uma pessoa nesta ilha, isto não é um jogo. 832 00:52:19,208 --> 00:52:21,833 Este é o famoso guardanapo! 833 00:52:21,916 --> 00:52:23,791 Conheço esta história. 834 00:52:24,500 --> 00:52:26,125 - Certo… - Vejam só! 835 00:52:26,208 --> 00:52:29,708 Esbocei a ideia original para a Alpha num guardanapo de cocktail 836 00:52:29,791 --> 00:52:32,583 e, uma noite, mostrei-o à Andi no Glass Onion. 837 00:52:33,583 --> 00:52:34,916 Era o nosso bar local. 838 00:52:36,375 --> 00:52:41,041 Foi onde tudo começou. Mas demoliram-no um ano depois disso. 839 00:52:43,666 --> 00:52:44,666 A Andi. 840 00:52:45,625 --> 00:52:46,791 Sim, a Andi. 841 00:52:48,250 --> 00:52:49,875 A Andi dizia-me a verdade. 842 00:52:51,041 --> 00:52:52,458 Já ninguém faz isso. 843 00:52:53,750 --> 00:52:56,166 É só sorrisos falsos, planos 844 00:52:56,250 --> 00:53:00,250 e pessoas a quererem o que pensam que lhes devem. 845 00:53:00,833 --> 00:53:06,000 A odiarem-nos quando não lho damos porque é para isso que estamos lá. 846 00:53:10,291 --> 00:53:15,333 Sei que deve ser difícil ter simpatia pelo pobre bilionário atormentado, mas… 847 00:53:16,708 --> 00:53:18,416 Raios, tenho saudades daquele bar! 848 00:53:38,541 --> 00:53:40,291 Podias desligar. 849 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 São os Alertas do Google, tenho-os para todos vocês, 850 00:53:42,875 --> 00:53:45,000 para a Whiskey, desportos, interesses gerais. 851 00:53:47,000 --> 00:53:49,708 Tens um Alerta do Google para "filme"? 852 00:53:49,791 --> 00:53:52,208 Gosto de filmes. Não critiques. Nerd… 853 00:53:52,291 --> 00:53:54,250 Graças a Deus pelo Benoit Blanc! 854 00:53:54,333 --> 00:53:56,958 Não temos de passar o fim de semana a soletrar sebes. 855 00:53:57,041 --> 00:53:59,875 Vou-me embora. Amanhã de manhã. Fui. 856 00:54:00,458 --> 00:54:01,708 Acabámos de chegar. 857 00:54:03,541 --> 00:54:05,583 Podes ficar, diverte-te. 858 00:54:05,666 --> 00:54:08,291 Tudo bem. Estás a matar a minha onda. 859 00:54:08,375 --> 00:54:10,875 Odeio dizer isto em qualquer contexto, 860 00:54:11,875 --> 00:54:12,791 mas estou com ele. 861 00:54:12,875 --> 00:54:16,583 Ou podemos embebedar-nos e desfrutar do paraíso no fim de semana. 862 00:54:16,666 --> 00:54:18,750 Também nos devíamos ir embora. 863 00:54:18,833 --> 00:54:22,791 Não. Infelizes no paraíso. Todos merecemos isto. 864 00:54:22,875 --> 00:54:24,041 Sim, mereceram. 865 00:54:29,541 --> 00:54:32,000 Vamos falar sobre o problema aqui? 866 00:54:32,583 --> 00:54:35,625 Ou escondê-lo e passar o fim de semana? 867 00:54:35,708 --> 00:54:36,708 Sou o problema? 868 00:54:36,750 --> 00:54:39,250 Sim. És o problema! 869 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 Não és assim tão má. 870 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 Porque vieste, Andi? 871 00:54:42,875 --> 00:54:45,333 Dadas as circunstâncias, é uma pergunta justa. 872 00:54:45,958 --> 00:54:46,791 Justa? 873 00:54:46,875 --> 00:54:51,875 Meu Deus! Sim, não, tudo bem. Nada sobre isto é justo! 874 00:54:51,958 --> 00:54:53,583 Parabéns! Já sabes. 875 00:54:55,208 --> 00:54:58,958 E todos apoiámos o Miles. O que queres? 876 00:54:59,833 --> 00:55:04,708 Queres saber porque o fizemos? A sério? Porquê? Faz as contas. São fáceis. 877 00:55:06,333 --> 00:55:09,041 Então, vens cá, com as tuas sabrinas Gucci, 878 00:55:09,125 --> 00:55:10,583 - dizer-nos… - Valentino. 879 00:55:10,666 --> 00:55:12,375 … que te devemos? 880 00:55:12,458 --> 00:55:14,833 Ganhaste dinheiro com a Alpha aqueles anos todos. 881 00:55:14,916 --> 00:55:17,500 - Saíste-te bem. Sacaste o teu. - Saquei? 882 00:55:18,625 --> 00:55:23,000 Não, ele é que sacou o dele de mim. Tudo! 883 00:55:23,583 --> 00:55:28,291 A minha vida foi-me tirada por alguém… por todos nesta sala. 884 00:55:28,375 --> 00:55:31,500 A minha vida! Sabes sequer o que isso significa? 885 00:55:32,708 --> 00:55:35,416 O que a Claire está a tentar dizer é que lamentamos. 886 00:55:36,250 --> 00:55:38,708 Sentimo-nos mal por ti. O que queres? 887 00:55:38,791 --> 00:55:41,250 - Estás mesmo a perguntar-me isso? - Sim. 888 00:55:41,333 --> 00:55:43,541 Um cheque? Queres pena fingida? 889 00:55:44,708 --> 00:55:47,458 Diz-nos as palavras certas que podemos usar 890 00:55:47,541 --> 00:55:49,416 para seguirmos com as nossas vidas. 891 00:55:49,500 --> 00:55:52,083 Queres vingança? Queres cortar a garganta do Miles? 892 00:55:52,791 --> 00:55:56,916 Queres arruinar-nos a todos? O quê? Dá a notícia bombástica! Di-la! 893 00:55:57,875 --> 00:55:59,625 - Di-la! - Quero a verdade! 894 00:56:00,833 --> 00:56:03,083 Quero a verdade. 895 00:56:07,000 --> 00:56:08,166 Posso dizer-ta. 896 00:56:09,916 --> 00:56:11,125 Serei o imbecil. 897 00:56:14,916 --> 00:56:20,708 A verdade é que estamos todos agarrados àquela teta de ouro. 898 00:56:21,583 --> 00:56:23,375 Estamos a jogar o mesmo jogo. 899 00:56:24,541 --> 00:56:25,541 Perdeste. 900 00:56:26,708 --> 00:56:29,166 Portanto, podes fazer-te de vítima, 901 00:56:29,250 --> 00:56:32,750 como se tivessem cometido um crime indescritível contra ti 902 00:56:32,833 --> 00:56:34,791 que nenhum de nós podia imaginar. 903 00:56:36,000 --> 00:56:41,041 Mas, quanto a mim, estou farto de fingir que és a vítima. 904 00:56:42,291 --> 00:56:43,708 Não o conseguiste fazer. 905 00:56:45,833 --> 00:56:49,500 És uma falhada. Aí tens. É a verdade. 906 00:56:58,291 --> 00:56:59,958 Eis a Andi que conheço. 907 00:57:02,791 --> 00:57:04,291 Está bem. 908 00:57:04,375 --> 00:57:05,916 Céus, detetive! 909 00:57:06,000 --> 00:57:08,250 A sua próxima missão é: Quem matou a festa? 910 00:57:09,250 --> 00:57:11,000 O que… Vá lá, pessoal! 911 00:57:11,833 --> 00:57:15,458 O Blanc arruinou-me o jogo. Tudo bem. DJ, dá-nos algo alegre. 912 00:57:15,541 --> 00:57:18,416 Miles, vou-me embora amanhã de manhã. 913 00:57:19,125 --> 00:57:20,125 Sim, eu também. 914 00:57:20,875 --> 00:57:24,291 Não, amanhã vamos ter um brunch de champanhe na praia. 915 00:57:24,375 --> 00:57:25,750 Vais tentar o surf foil, 916 00:57:25,833 --> 00:57:28,125 pôr aloé e tratar desse bronzeado. 917 00:57:28,208 --> 00:57:30,458 Vão dizer: "O que fazia ela em confinamento?" 918 00:57:30,541 --> 00:57:32,416 Birdie, anda, dança comigo. 919 00:57:33,125 --> 00:57:36,791 Vá, senhora bonita. Toca a sorrir. Vá lá. 920 00:57:41,125 --> 00:57:42,291 Onde está a Andi? 921 00:57:42,375 --> 00:57:44,458 Sim, onde está a Andi? Vá lá! 922 00:57:44,541 --> 00:57:48,125 O Duke está a sorrir. Aí está, eis o meu amigo. 923 00:57:48,208 --> 00:57:50,125 O que se passa? Tens boas notícias. 924 00:57:50,208 --> 00:57:52,833 Perguntava-me o porquê de tantos alertas. 925 00:57:52,916 --> 00:57:56,416 As visualizações do meu canal são elevadíssimas. Tens de ver isto. 926 00:57:57,708 --> 00:58:00,916 Isto está em toda a internet. Vê estes números. 927 00:58:02,041 --> 00:58:04,166 É fantástico. Muda as coisas, certo? 928 00:58:04,250 --> 00:58:05,500 Muda mesmo. 929 00:58:05,583 --> 00:58:09,458 Com números assim, podemos falar da Alpha News? 930 00:58:09,541 --> 00:58:11,666 Podes ter a certeza. Vem cá. 931 00:58:11,750 --> 00:58:15,541 - Parabéns! - Dukey! É espantoso! 932 00:58:15,625 --> 00:58:18,916 Tudo acaba por se resolver. Só têm de manter a fé. 933 00:58:19,916 --> 00:58:21,708 Pessoal, alguma vez vos desiludi? 934 00:58:21,791 --> 00:58:24,125 Alguma vez não nos safámos? Concretizámos? 935 00:58:25,000 --> 00:58:29,666 Vão ficar. Sim? Ficam. Está bem. Adoro. 936 00:58:30,375 --> 00:58:31,833 Vá, esta é a nossa hora. 937 00:58:32,375 --> 00:58:36,791 Sentem-no? O que dizíamos todos? Finge até conseguires e diverte-te. 938 00:58:36,875 --> 00:58:41,000 Sim, está a acontecer. Estamos a mudar o mundo, todos nós! 939 00:58:41,083 --> 00:58:42,708 A fazer uma mossa à nossa maneira. 940 00:58:42,791 --> 00:58:47,041 Há pouco, o Blanc dizia-me que toda esta festa era uma ideia perigosa 941 00:58:47,125 --> 00:58:50,708 porque todos me odeiam tanto que um de vocês iria querer… 942 00:58:52,958 --> 00:58:54,875 Nem sequer importa. É tão parvo. 943 00:58:55,458 --> 00:58:58,416 Vejam aquele vestido a rodar. Birdie, é espantoso. 944 00:58:58,500 --> 00:59:01,500 Apenas… Vejam este vestido. Volta a rodar o vestido. 945 00:59:01,583 --> 00:59:04,333 O Miles diz para olharem todos para mim! 946 00:59:05,000 --> 00:59:07,708 Olha para ti. Ela é uma ave. 947 00:59:07,791 --> 00:59:10,291 Quero um brinde aos disruptores. 948 00:59:10,375 --> 00:59:12,791 Os meus GO. Adoro-vos. A todos. 949 00:59:13,833 --> 00:59:16,666 Disruptores! A quebrar e a realizar! 950 00:59:22,833 --> 00:59:25,250 Aumenta a música, vamos para a piscina! 951 00:59:25,333 --> 00:59:27,833 Vamos começar na piscina. É o que quero. 952 00:59:28,416 --> 00:59:29,250 Miles… 953 00:59:29,333 --> 00:59:31,083 Levanta-te, génio, quero ver… 954 00:59:31,166 --> 00:59:32,458 Miles, o Duke! 955 00:59:40,875 --> 00:59:41,875 Meu Deus! 956 00:59:56,125 --> 00:59:57,125 Duke! 957 00:59:59,541 --> 01:00:01,125 O que… Engasgou-se? 958 01:00:01,208 --> 01:00:03,500 - Sim, acho… - Não, não se engasgou. 959 01:00:05,416 --> 01:00:06,583 - Está bem. - Trata dele? 960 01:00:06,666 --> 01:00:07,958 - Sim. - Duke! 961 01:00:09,208 --> 01:00:11,833 Vê algo lá dentro? Porque acho que ele… 962 01:00:17,250 --> 01:00:18,250 Eu… 963 01:00:28,375 --> 01:00:29,375 O que foi? 964 01:00:30,666 --> 01:00:34,166 Receio que o Sr. Cody esteja morto. 965 01:00:34,250 --> 01:00:36,333 Não, Duke! Não! 966 01:00:37,000 --> 01:00:43,041 Meu Deus! 967 01:00:43,125 --> 01:00:46,208 O que aconteceu? Ele engasgou-se? O que aconteceu? 968 01:00:46,291 --> 01:00:48,916 Não havia obstrução nas vias respiratórias. 969 01:00:49,000 --> 01:00:51,791 Mas não saberemos a causa da morte sem uma autópsia. 970 01:00:51,875 --> 01:00:53,166 O que acabou de acontecer? 971 01:00:54,500 --> 01:00:58,750 Minha querida, pode fazer-me um favor? Pode sentar-se aqui? 972 01:00:58,833 --> 01:01:01,208 Só para eu poder tratar do Sr. Cody? 973 01:01:01,291 --> 01:01:03,916 Sim, exato. Sr. Bron, pode… 974 01:01:04,000 --> 01:01:07,041 Pode ligar para o seu barco e mandá-los vir imediatamente? 975 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 Meu Deus! 976 01:01:09,708 --> 01:01:10,916 Sr. Bron! 977 01:01:12,000 --> 01:01:14,500 Eu faço-o. 978 01:01:16,291 --> 01:01:17,333 Como o faço? 979 01:01:17,416 --> 01:01:19,833 Há uma sala de rádio, por ali. 980 01:01:19,916 --> 01:01:22,041 Mandem pessoal médico e a polícia. 981 01:01:22,125 --> 01:01:22,958 Está bem, sim. 982 01:01:23,041 --> 01:01:26,708 Ouçam, devo insistir que ninguém toque no corpo 983 01:01:26,791 --> 01:01:28,666 nem mexa em nada à volta dele. 984 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 Polícia? 985 01:01:31,208 --> 01:01:33,833 Então, tratar isto como um local de crime? 986 01:01:33,916 --> 01:01:38,125 Meu Deus! Não, esperem, isto é mau. Não posso. 987 01:01:38,208 --> 01:01:40,583 A polícia vem sempre. É o protocolo. 988 01:01:40,666 --> 01:01:42,083 Já vejo as manchetes! 989 01:01:42,166 --> 01:01:46,666 Governadora vai à Grécia em pandemia com YouTuber que morre! 990 01:01:46,750 --> 01:01:48,333 Meu Deus! Não, eu… 991 01:01:50,125 --> 01:01:51,166 Bacardi… 992 01:01:55,208 --> 01:01:57,750 Acho que o Sr. Blanc está… 993 01:01:58,375 --> 01:02:01,250 Não está a dizer que foi intencional, pois não? 994 01:02:01,333 --> 01:02:02,625 Não sabemos. 995 01:02:03,333 --> 01:02:06,750 Mas a morte do Sr. Cody foi tão aguda e violenta… Sim. 996 01:02:08,291 --> 01:02:13,333 Palpita-me que puseram algo na bebida dele, intencionalmente. 997 01:02:19,583 --> 01:02:21,875 Como assim, "de manhã"? Como é isso possível? 998 01:02:21,958 --> 01:02:24,500 Pedacerda! A doca é Pedacerda! 999 01:02:24,583 --> 01:02:26,791 Pé da cerda. Pedaço de… 1000 01:02:29,833 --> 01:02:33,625 O barco não pode vir até à maré baixa de manhã. Às 6 horas é o mais cedo. 1001 01:02:33,708 --> 01:02:35,958 Eles compreendem a situação? 1002 01:02:36,041 --> 01:02:37,666 Não há outro porto 1003 01:02:37,750 --> 01:02:41,250 e a doca Banksy estúpida do Miles foi feita para a altura da maré baixa 1004 01:02:41,333 --> 01:02:43,708 e não é flutuante. É um pedaço de merda. 1005 01:02:43,791 --> 01:02:46,708 Bolas! Sim, está bem. 1006 01:02:47,750 --> 01:02:52,291 Sugiro que vão para os vossos quartos, tranquem as portas até às 5h30, 1007 01:02:53,041 --> 01:02:56,208 quando nos reuniremos aqui e iremos juntos até à doca. 1008 01:02:56,291 --> 01:02:57,833 Ficarei com o corpo. 1009 01:02:57,916 --> 01:03:00,791 Para não ser adulterado de forma alguma. 1010 01:03:00,875 --> 01:03:03,541 Recomendo que todos durmam um pouco. 1011 01:03:14,166 --> 01:03:16,250 Aquilo é… 1012 01:03:17,166 --> 01:03:18,708 É o teu copo, Miles. 1013 01:03:22,083 --> 01:03:23,291 Ele… 1014 01:03:25,333 --> 01:03:26,750 Ele pegou no meu. 1015 01:03:29,875 --> 01:03:32,333 Ele pegou no meu. 1016 01:03:32,416 --> 01:03:33,416 Ele… 1017 01:03:35,500 --> 01:03:36,791 Agora, podíamos… 1018 01:03:41,333 --> 01:03:43,291 Poupa-me, Miles. 1019 01:03:43,375 --> 01:03:45,125 Miles, somos nós! 1020 01:03:45,208 --> 01:03:46,750 Miles, querido, a sério? 1021 01:03:47,541 --> 01:03:50,833 Pago-lhe mil milhões de dólares para me dizer quem me tentou matar. 1022 01:03:50,916 --> 01:03:51,958 - Miles! - Miles! 1023 01:03:53,583 --> 01:03:55,583 Vou silenciar o telemóvel do Duke. 1024 01:03:57,666 --> 01:03:59,041 Vamos ficar nesta sala. 1025 01:03:59,125 --> 01:04:02,833 Vou manter-vos a todos à vista até o barco chegar. 1026 01:04:02,916 --> 01:04:05,583 - É o que vamos fazer. - Por amor de Deus! 1027 01:04:07,208 --> 01:04:10,041 Onde está a Whiskey? Onde está a Andi? 1028 01:04:10,125 --> 01:04:11,958 Onde está o telemóvel do Duke? 1029 01:04:12,041 --> 01:04:14,625 Acabou de apitar. Deve estar aqui. 1030 01:04:14,708 --> 01:04:16,041 Pois, eu vi-o. 1031 01:04:16,750 --> 01:04:17,750 Ouvimo-lo. 1032 01:04:18,375 --> 01:04:19,958 Não está nos bolsos dele. 1033 01:04:20,041 --> 01:04:23,708 Deve tê-lo deixado cair algures. Esperemos até voltar a apitar. 1034 01:04:23,791 --> 01:04:25,375 Esqueçam o telemóvel. Vejam. 1035 01:04:29,708 --> 01:04:31,250 A estúpida da arma dele? 1036 01:04:33,083 --> 01:04:37,250 Que disparate! Quando desapareceu a arma dele? 1037 01:04:37,333 --> 01:04:38,750 Ele tem sempre a arma. 1038 01:04:38,833 --> 01:04:42,416 Tem-na sempre. O que significa que deixámos de a ver. 1039 01:04:42,500 --> 01:04:44,583 A dada altura desta noite, desapareceu. 1040 01:04:45,750 --> 01:04:47,625 - Quando foi isso? - A Andi. 1041 01:04:47,708 --> 01:04:49,250 Temos de encontrar a Andi. 1042 01:04:49,750 --> 01:04:50,750 Andi! 1043 01:04:52,583 --> 01:04:53,416 Sr. Bron! 1044 01:04:53,500 --> 01:04:54,666 Dlão! 1045 01:04:54,750 --> 01:04:58,500 Está tudo bem, é só aquele dlão de hora a hora. 1046 01:04:58,583 --> 01:04:59,708 O quê? 1047 01:05:01,250 --> 01:05:04,333 - Não. Merda! - Miles, acalma-te! 1048 01:05:04,416 --> 01:05:06,958 - Não. Está a acontecer. - Sr. Bron. O que se passa? 1049 01:05:07,041 --> 01:05:09,666 Era o jogo. O jogo! O meu jogo de homicídio. 1050 01:05:09,750 --> 01:05:13,166 Íamos tomar umas bebidas e eu diria algo dramático às 22 horas. 1051 01:05:13,250 --> 01:05:15,625 Íamos ter 20 minutos em que… 1052 01:05:15,708 --> 01:05:18,833 Blanc, tem de me ajudar. Ajude-me! 1053 01:05:19,916 --> 01:05:21,625 O que acontece às 22 horas? 1054 01:05:31,958 --> 01:05:34,125 - Birdie, ouve a minha voz. - Meu Deus! 1055 01:05:34,208 --> 01:05:35,833 - És tu? - Para de gritar. 1056 01:05:35,916 --> 01:05:37,958 - Algo me tocou! - Não entrem em pânico! 1057 01:05:38,041 --> 01:05:39,458 - Tão escuro. - Estou aqui. 1058 01:05:39,541 --> 01:05:41,916 - O meu telemóvel? Tem uma lanterna. - Não vejo. 1059 01:05:42,000 --> 01:05:43,833 - Como é que isto… - Lionel! 1060 01:05:43,916 --> 01:05:45,375 - Claire? - Todos… 1061 01:05:45,458 --> 01:05:46,625 - Aqui! - Estou aqui! 1062 01:05:46,708 --> 01:05:49,583 Fiquem parados. Acalmem-se. Não entrem em pânico. 1063 01:05:49,666 --> 01:05:53,250 Foi a Andi! 1064 01:05:53,333 --> 01:05:57,166 Ela matou o Duke e destruiu o nosso quarto, eu vi-a! 1065 01:05:57,250 --> 01:05:58,916 - O quê? - É um arpão? 1066 01:05:59,000 --> 01:06:01,666 Não… Hoje não! 1067 01:06:01,750 --> 01:06:03,458 Esperem. 1068 01:06:03,541 --> 01:06:05,833 - Sr. Bron! - Que raio se passa? 1069 01:06:05,916 --> 01:06:08,541 Raios e coriscos! Fiquem todos aqui! 1070 01:06:25,375 --> 01:06:26,791 Eis o meu telemóvel! 1071 01:06:28,833 --> 01:06:32,958 Birdie? Lionel? Pessoal? 1072 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 Andi? 1073 01:06:44,666 --> 01:06:45,666 Andi! 1074 01:06:54,208 --> 01:06:55,625 Quem é? 1075 01:07:03,250 --> 01:07:04,666 Deus nos ajude. 1076 01:07:12,750 --> 01:07:13,750 Helen! 1077 01:07:14,625 --> 01:07:16,750 Agora ouça, levou a arma do Duke? 1078 01:07:16,833 --> 01:07:18,916 Porque a levaria? Porque estamos às escuras? 1079 01:07:19,000 --> 01:07:20,333 - O Duke morreu. - O quê? 1080 01:07:37,291 --> 01:07:38,291 Não compreendo. 1081 01:07:38,375 --> 01:07:42,000 Por favor. Confie em mim. Está tudo à vista. 1082 01:07:43,875 --> 01:07:46,833 Só precisamos de uma última informação, mas só você pode… 1083 01:07:58,416 --> 01:07:59,791 Lionel? 1084 01:07:59,875 --> 01:08:02,666 Pessoal? Onde estão? 1085 01:08:02,750 --> 01:08:04,375 Estou aqui! O que aconteceu? 1086 01:08:04,458 --> 01:08:06,333 - Ouviram isso? - Pessoal? 1087 01:08:06,416 --> 01:08:08,541 Ouvi-o daqui. Estão todos bem? 1088 01:08:08,625 --> 01:08:09,458 O que foi isso? 1089 01:08:09,541 --> 01:08:12,958 Foi um tiro? Parecia um tiro. 1090 01:08:48,208 --> 01:08:49,500 Céus! 1091 01:09:02,000 --> 01:09:03,791 Todos para dentro. 1092 01:09:03,875 --> 01:09:06,083 - Não devíamos… - Ela não sairá daqui. 1093 01:09:10,000 --> 01:09:11,500 É hora de terminar isto. 1094 01:09:15,791 --> 01:09:19,333 Peg, contacte o continente. Que enviem os barcos agora. 1095 01:09:19,416 --> 01:09:22,416 Maldita Banksy! Atraquem na praia se precisarem! 1096 01:09:24,416 --> 01:09:27,250 - Ela matou o Duke. Porque seria… - Não. 1097 01:09:29,125 --> 01:09:30,500 Não faz sentido. 1098 01:09:30,583 --> 01:09:31,958 Faz todo o sentido. 1099 01:09:32,041 --> 01:09:34,625 O Duke, a Andi, este fim de semana, 1100 01:09:34,708 --> 01:09:38,458 este jogo ridículo que começou muito antes de pormos os pés nesta ilha. 1101 01:09:38,541 --> 01:09:41,708 Então, pode explicar-nos, detetive? 1102 01:09:41,791 --> 01:09:45,208 Não, posso descascar as camadas 1103 01:09:45,291 --> 01:09:49,750 e ir até certo ponto, mas o que está no centro… 1104 01:09:51,416 --> 01:09:55,458 Só uma pessoa nos pode dizer quem matou a Cassandra Brand. 1105 01:10:07,750 --> 01:10:08,916 Atende, sim? 1106 01:10:09,708 --> 01:10:11,708 Estás de novo no banho? 1107 01:10:12,708 --> 01:10:13,708 Não! 1108 01:10:18,458 --> 01:10:19,458 Sim? 1109 01:10:23,291 --> 01:10:24,375 Posso ajudá-la? 1110 01:10:24,458 --> 01:10:27,541 Sim, é a residência de Benoit Blanc? 1111 01:10:28,583 --> 01:10:29,875 A que se refere isto? 1112 01:10:29,958 --> 01:10:34,250 O escritório dele estava fechado e preciso mesmo de falar com ele. 1113 01:10:34,333 --> 01:10:36,416 É urgente. Por favor. 1114 01:10:38,208 --> 01:10:40,833 Blanc? Está alguém aqui para ti! 1115 01:10:42,583 --> 01:10:43,583 Com uma caixa! 1116 01:10:47,500 --> 01:10:48,500 Meu Deus! 1117 01:10:49,250 --> 01:10:52,625 Porque não começamos do início? 1118 01:10:54,750 --> 01:10:58,208 Chamo-me Helen Brand e vim do Alabama. 1119 01:10:59,791 --> 01:11:02,458 O que faz no Alabama? 1120 01:11:03,041 --> 01:11:06,333 Ensino. Terceiro ano. Faço muitas conferências via Zoom. 1121 01:11:07,166 --> 01:11:10,500 Temos falado muito de tie-dye e de tudo isto da pandemia. 1122 01:11:12,458 --> 01:11:14,416 Está bem, nada disso importa. 1123 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 Sr. Blanc, há dois dias, recebi uma chamada. 1124 01:11:17,708 --> 01:11:19,833 A minha irmã gémea suicidou-se. 1125 01:11:22,208 --> 01:11:23,458 No carro dela. 1126 01:11:26,333 --> 01:11:27,583 Na garagem dela. 1127 01:11:30,500 --> 01:11:31,750 Com o motor ligado. 1128 01:11:35,708 --> 01:11:39,541 A minha irmã era a Cassandra Brand. Sabe quem ela era? 1129 01:11:39,625 --> 01:11:45,333 Sim, claro. Desculpe, você… Pareceu-me conhecida. 1130 01:11:46,458 --> 01:11:48,500 Mulher impressionante, a sua irmã. 1131 01:11:49,958 --> 01:11:52,833 Ela mantinha um diário de todos os dias da vida dela 1132 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 desde que tinha seis anos. 1133 01:11:55,250 --> 01:11:56,666 Sabe o que lhe chamava? 1134 01:11:57,416 --> 01:12:02,291 "Notas Para Futuros Biógrafos." Biógrafos. No plural. 1135 01:12:02,375 --> 01:12:04,083 A miúda tinha seis anos. 1136 01:12:04,875 --> 01:12:06,250 Depois, após o liceu, 1137 01:12:06,333 --> 01:12:08,708 partiu para Nova Iorque e nunca olhou para trás. 1138 01:12:09,750 --> 01:12:13,791 Quando éramos miúdas, brincávamos juntas e imitávamos a Cabra Rica. 1139 01:12:15,416 --> 01:12:18,375 "Céus, o cão comeu o caviar de novo!" 1140 01:12:20,166 --> 01:12:22,916 Depois, ouvi-a a falar e foi como ela soou. 1141 01:12:23,000 --> 01:12:26,083 A Cabra Rica! E eu disse: "A quem queres enganar? A mim, não!" 1142 01:12:27,250 --> 01:12:31,625 Ela tinha a coragem e a inteligência por ambas, e eu gostava de a ver, sabe? 1143 01:12:32,291 --> 01:12:35,416 Então, você… Recebe a chamada… 1144 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 Sim. Recebo a chamada e viajo para lá. Isto foi ontem. 1145 01:12:39,000 --> 01:12:42,958 Depois, vou à casa da Andi. Estou a limpá-la. Está desarrumada. 1146 01:12:43,041 --> 01:12:44,708 Os livros dela por todo o lado. 1147 01:12:44,791 --> 01:12:47,875 E estou a pensar no que foi tirado da minha irmã. 1148 01:12:47,958 --> 01:12:49,875 Que eu não estava lá para ela. 1149 01:12:49,958 --> 01:12:53,625 Começo a ficar zangada e ouço a baterem à porta. 1150 01:12:53,708 --> 01:12:57,041 É um estafeta com uma coisa do Miles Bron. 1151 01:12:57,625 --> 01:12:59,958 Há decerto um modo inteligente de a abrir. 1152 01:13:00,041 --> 01:13:02,000 Não sei, limitei-me a abrir. 1153 01:13:02,083 --> 01:13:06,791 E é um convite para a ilha privada dele na Grécia, para o próximo fim de semana. 1154 01:13:06,875 --> 01:13:10,833 Uma daquelas viagens que ela fazia com ele e com o grupo dele de merdosos. 1155 01:13:10,916 --> 01:13:13,708 Eles gostam de se chamar "disruptores". 1156 01:13:14,375 --> 01:13:18,958 Mas eu sabia quem eram e disse-lho. Merdosos. 1157 01:13:22,416 --> 01:13:26,208 Mna. Brand, o que posso fazer por si? 1158 01:13:27,333 --> 01:13:29,750 A Andi não se suicidou. 1159 01:13:31,000 --> 01:13:32,791 Ela não deixou nenhum bilhete. 1160 01:13:32,875 --> 01:13:35,875 Entrei no computador dela e vi o email. 1161 01:13:35,958 --> 01:13:38,541 As mensagens enviadas, para ver se escrevera a alguém. 1162 01:13:38,625 --> 01:13:44,166 E veja. Ela enviou isto às 16 horas, no dia em que a mataram, há quatro dias. 1163 01:13:45,166 --> 01:13:46,666 "Finalmente encontrei." 1164 01:13:46,750 --> 01:13:51,083 Está aqui e vou usá-lo para reduzir a cinzas todo o império dele. 1165 01:13:51,166 --> 01:13:53,875 Dou-vos uma última oportunidade de corrigir as coisas. 1166 01:13:55,000 --> 01:13:56,958 "Sabem onde me encontrar. A." 1167 01:13:58,958 --> 01:14:01,958 E presumo que todos estes nomes são… 1168 01:14:02,041 --> 01:14:05,916 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella e Lionel Toussaint. 1169 01:14:06,000 --> 01:14:07,125 Os Merdosos. 1170 01:14:07,625 --> 01:14:10,541 Ela envia esse email, ninguém responde 1171 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 e, no dia seguinte, está morta na garagem 1172 01:14:13,416 --> 01:14:15,125 com soporíferos no organismo? 1173 01:14:16,416 --> 01:14:19,458 Revistei tudo em todas as divisões da casa dela 1174 01:14:19,541 --> 01:14:21,291 e sabe o que não estava lá? 1175 01:14:23,916 --> 01:14:24,958 O envelope vermelho. 1176 01:14:27,916 --> 01:14:28,916 Empolgante. 1177 01:14:29,750 --> 01:14:32,625 O Google disse que é o melhor detetive do mundo. 1178 01:14:32,708 --> 01:14:34,583 Alguém como eu, pega em algo assim 1179 01:14:34,666 --> 01:14:37,666 sobre um grupo de gente rica com um exército de advogados… 1180 01:14:37,750 --> 01:14:39,583 Mas, se alguém os apanhasse a sós, 1181 01:14:40,791 --> 01:14:44,666 isolados por um fim de semana com, nas suas palavras, 1182 01:14:44,750 --> 01:14:47,000 o melhor detetive do mundo… 1183 01:14:49,458 --> 01:14:51,375 Quer contratar-me para ir àquela ilha. 1184 01:14:51,458 --> 01:14:53,041 É uma ideia parva, certo? 1185 01:14:53,125 --> 01:14:55,166 Ouça, quero que fique claro, sim? 1186 01:14:55,916 --> 01:14:57,291 Não sou o Batman. 1187 01:14:57,375 --> 01:14:59,875 Posso descobrir-lhe a verdade, reunir provas, 1188 01:14:59,958 --> 01:15:02,375 apresentá-las à polícia e aos tribunais, 1189 01:15:02,458 --> 01:15:05,416 mas é aí que termina a minha jurisdição. 1190 01:15:05,500 --> 01:15:09,166 Mas é você a fazê-lo em vez de mim. Aceito as probabilidades. 1191 01:15:09,250 --> 01:15:11,791 Não vi a morte da sua irmã nas notícias. 1192 01:15:11,875 --> 01:15:14,250 - Fez alguma declaração? - Não. 1193 01:15:14,333 --> 01:15:15,833 Merda! Devia fazer? 1194 01:15:16,875 --> 01:15:18,291 Não sei como isso funciona. 1195 01:15:18,375 --> 01:15:21,833 E nenhum outro membro da família foi informado da morte e… 1196 01:15:22,666 --> 01:15:25,250 Se eu puxasse uns cordelinhos, 1197 01:15:25,333 --> 01:15:29,000 impediria que fosse divulgado à imprensa por mais uma… semana. 1198 01:15:29,083 --> 01:15:30,583 Talvez, é… 1199 01:15:33,791 --> 01:15:35,875 Não, é escandaloso, não iria… 1200 01:15:38,041 --> 01:15:39,041 Ora… 1201 01:15:40,250 --> 01:15:44,000 Não, isso… Sim. Mna. Brand… 1202 01:15:46,083 --> 01:15:50,041 Quaisquer sentimentos de reverência ou respeito que tivesse por mim 1203 01:15:50,125 --> 01:15:53,666 quando atravessou a minha soleira, fortaleça-os agora. 1204 01:15:53,750 --> 01:15:54,750 Fortaleça-os. 1205 01:15:56,291 --> 01:16:02,083 Proponho que venha comigo àquela ilha 1206 01:16:03,166 --> 01:16:04,333 como sua irmã. 1207 01:16:05,416 --> 01:16:07,125 Como Cassandra Brand. 1208 01:16:08,166 --> 01:16:12,458 O quê? Não, contrato-o para ir o senhor. 1209 01:16:13,416 --> 01:16:15,958 Eu… Não… Está louco? 1210 01:16:16,041 --> 01:16:17,666 Fortaleça-os agora. Sim. 1211 01:16:17,750 --> 01:16:19,583 Um detetive famoso aparece 1212 01:16:19,666 --> 01:16:23,083 e, inesperadamente, começa a meter-se no assunto da sua irmã? 1213 01:16:23,166 --> 01:16:24,833 Vão fechar-se em copas. 1214 01:16:25,875 --> 01:16:30,541 A sua presença naquela ilha é o catalisador essencial. 1215 01:16:30,625 --> 01:16:32,625 - Não, vá lá. - Fortaleça. 1216 01:16:32,708 --> 01:16:36,000 Estou a tentar fazê-lo, mas isto parece loucura. 1217 01:16:36,083 --> 01:16:38,250 Mas é a única forma de funcionar. 1218 01:16:38,333 --> 01:16:41,750 Olhe para mim. Eles saberão logo que não sou ela. 1219 01:16:41,833 --> 01:16:44,083 Corte o cabelo, vista a roupa dela. 1220 01:16:44,166 --> 01:16:46,375 Acha que caibo naquela merda? 1221 01:16:46,458 --> 01:16:49,041 - E o meu cabelo? - Conheço um tipo. 1222 01:16:49,125 --> 01:16:51,333 Ora, porque iria alguém suspeitar 1223 01:16:51,416 --> 01:16:55,625 que apareceria, a fingir ser a sua irmã, se não sabem que ela morreu? 1224 01:16:58,791 --> 01:16:59,791 Certo. 1225 01:17:00,250 --> 01:17:01,916 Não sabem que a Andi morreu. 1226 01:17:03,541 --> 01:17:05,333 Porque suspeitariam de algo? 1227 01:17:07,208 --> 01:17:11,375 - E fará a investigação? - Sim, farei. Só tem de estar lá. 1228 01:17:13,083 --> 01:17:16,958 Sr. Blanc, é… Isto é seguro? 1229 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Não. 1230 01:17:21,166 --> 01:17:23,625 Uma pessoa saberá a verdade sobre si. 1231 01:17:24,375 --> 01:17:27,333 Assim que chegar, o assassino saberá quem é 1232 01:17:27,416 --> 01:17:28,625 e o que faz. 1233 01:17:29,416 --> 01:17:32,458 Não hesitaria em voltar a matar para cobrir o rasto. 1234 01:17:32,541 --> 01:17:36,708 Sou detetive, Helen. Não sou guarda-costas. 1235 01:17:37,541 --> 01:17:40,041 Desculpe. Não a posso ajudar. 1236 01:17:41,291 --> 01:17:42,291 Não. 1237 01:17:44,583 --> 01:17:48,125 Um daqueles merdosos matou a minha irmã. 1238 01:17:53,458 --> 01:17:56,166 Acha mesmo que podemos apanhar o filho da mãe? 1239 01:18:24,541 --> 01:18:25,750 Meu Deus! 1240 01:18:25,833 --> 01:18:30,750 Eu não devia estar aqui. Isto é de loucos. Mas estou cá. Logo, vamos a isto. 1241 01:18:31,791 --> 01:18:34,000 - Bebe? - Precisa de uma bebida. 1242 01:18:34,083 --> 01:18:36,000 Não, não bebo. Tomo um café. 1243 01:18:36,083 --> 01:18:37,083 Está bem. 1244 01:18:37,541 --> 01:18:38,541 Os diários da Andi. 1245 01:18:38,583 --> 01:18:42,375 Ótimo, continue a estudá-los. Pronto, então… Amanhã. 1246 01:18:42,958 --> 01:18:44,125 Chegarei lá cedo. 1247 01:18:44,208 --> 01:18:47,541 Arranje um disparate sulista, apanhe-os desprevenidos. 1248 01:18:47,625 --> 01:18:50,166 No barco… seja fria. 1249 01:18:50,250 --> 01:18:52,541 - Nada de conversas. - Não sou boa em barcos. 1250 01:18:52,625 --> 01:18:53,625 Estará bem. 1251 01:18:53,666 --> 01:18:57,083 Lembre-se, a voz da Cabra Rica. A postura da Andi. 1252 01:18:58,208 --> 01:19:00,416 Tenho as TED Talks dela e estive a estudá-las. 1253 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 Ótimo. 1254 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 O cão comeu o caviar. 1255 01:19:04,458 --> 01:19:05,458 Isso mesmo. 1256 01:19:06,541 --> 01:19:07,375 Sim. 1257 01:19:07,458 --> 01:19:11,041 O senhor disse que ia investigar o motivo destas pessoas. 1258 01:19:11,125 --> 01:19:12,333 Descobriu algo? 1259 01:19:12,416 --> 01:19:13,625 Sim, descobri. 1260 01:19:13,708 --> 01:19:17,166 Mas motivos para cada um deles querer o Miles Bron morto. 1261 01:19:17,250 --> 01:19:20,083 Porque a matariam para o proteger? 1262 01:19:20,166 --> 01:19:21,375 Não percebo. 1263 01:19:21,458 --> 01:19:24,166 E o Miles? E se foi ele que o fez? 1264 01:19:24,250 --> 01:19:28,375 Não podemos excluir isso, mas o Miles Bron não é idiota. 1265 01:19:29,125 --> 01:19:32,375 Arriscar cometer homicídio após um caso muito público, 1266 01:19:32,458 --> 01:19:35,083 com a possibilidade de o email da Andi vir a lume, 1267 01:19:35,166 --> 01:19:37,916 seria algo extremamente estúpido de se fazer. 1268 01:19:38,000 --> 01:19:40,291 Sobretudo se se dispunham a fazê-lo por ele. 1269 01:19:40,375 --> 01:19:42,416 Vá. Explique-me estes diários. 1270 01:19:43,083 --> 01:19:44,083 Está bem. 1271 01:19:44,625 --> 01:19:47,208 Há dez anos, antes de terem sucesso, 1272 01:19:47,291 --> 01:19:48,833 frequentavam este bar. 1273 01:19:48,916 --> 01:19:50,625 O Miles era o líder do grupo? 1274 01:19:50,708 --> 01:19:52,166 Não. Era a Andi. 1275 01:19:52,250 --> 01:19:54,250 Eram todos amigos da Andi. 1276 01:19:54,333 --> 01:19:56,625 A Birdie era uma modelo decadente. 1277 01:19:56,708 --> 01:19:59,791 O Duke era um nerd que fazia torneios de videojogos. 1278 01:19:59,875 --> 01:20:02,166 A Claire perdera a corrida ao Conselho Municipal. 1279 01:20:02,250 --> 01:20:04,291 O Lionel era um professor substituto. 1280 01:20:04,375 --> 01:20:06,541 Todos eles rondavam os 30 anos. 1281 01:20:06,625 --> 01:20:09,500 Mas a Andi viu o potencial deles. Encontrou-os a todos. 1282 01:20:09,583 --> 01:20:10,583 - Olá! - Olá! 1283 01:20:10,666 --> 01:20:13,333 Depois, encontrou o Miles. Apresentou-o ao grupo. 1284 01:20:13,416 --> 01:20:14,958 Este é o Miles. 1285 01:20:15,041 --> 01:20:16,708 - Muito prazer. - Olá, mano. 1286 01:20:16,791 --> 01:20:17,833 Adoro o teu cabelo. 1287 01:20:17,916 --> 01:20:20,916 - No início, não gostavam dele. - … sobreviver a quem o criou… 1288 01:20:21,000 --> 01:20:22,125 Ele dizia coisas como… 1289 01:20:22,208 --> 01:20:24,458 Quero ser responsável por algo 1290 01:20:24,541 --> 01:20:28,291 dito da mesma forma que a Mona Lisa. Para sempre. 1291 01:20:28,375 --> 01:20:30,208 O que significa isso? 1292 01:20:30,791 --> 01:20:32,666 Apenas significa imortalidade, 1293 01:20:32,750 --> 01:20:35,125 ele quer criar algo que pareça duradouro. 1294 01:20:35,208 --> 01:20:37,791 Criou o Moviefone para massagens nos pés. 1295 01:20:37,875 --> 01:20:39,666 - Funcionou? - Não! 1296 01:20:39,750 --> 01:20:41,583 Deixemo-nos ir na onda. 1297 01:20:41,666 --> 01:20:44,333 Motivamo-lo. Vemos onde vai, o que acontece. 1298 01:20:44,416 --> 01:20:46,875 - Olá, equipa. - E as coisas começaram a acontecer. 1299 01:20:48,708 --> 01:20:51,666 Arranjou um desfile para os designs da Birdie. Correu bem. 1300 01:20:51,750 --> 01:20:55,041 O Lionel publicou. O Duke instalou-se no Twitch. 1301 01:20:55,125 --> 01:20:56,750 A Claire foi eleita localmente. 1302 01:20:56,833 --> 01:20:58,250 … para ti, também te adoro! 1303 01:20:58,333 --> 01:21:01,000 Coisas pequenas, mas aconteceu. 1304 01:21:02,416 --> 01:21:04,375 Depois aconteceu a coisa grande. 1305 01:21:05,958 --> 01:21:07,250 Em que estás a trabalhar? 1306 01:21:15,500 --> 01:21:18,916 Com base na ideia do guardanapo, a Andi e o Miles criaram a Alpha. 1307 01:21:19,000 --> 01:21:21,375 Torna-se um sucesso e trazem todos com eles. 1308 01:21:22,375 --> 01:21:24,625 As aspirações do Miles continuam a aumentar. 1309 01:21:24,708 --> 01:21:25,916 Recuemos dois anos, 1310 01:21:26,000 --> 01:21:30,583 o Miles conhece um cientista norueguês numa cerimónia ayahuasca no Peru 1311 01:21:30,666 --> 01:21:33,166 que o convence de um novo combustível de hidrogénio. 1312 01:21:34,041 --> 01:21:36,541 Ele torna-se obcecado. 1313 01:21:36,625 --> 01:21:40,583 E está disposto a dar todos os recursos da empresa para o lançar. 1314 01:21:40,666 --> 01:21:42,017 INVESTIMENTO DE 100 % DA ALFA EM HIDROCOMBUSTÍVEL KLEAR 1315 01:21:42,041 --> 01:21:43,041 Não. 1316 01:21:43,125 --> 01:21:46,666 Andi, vá lá. É isto! 1317 01:21:46,750 --> 01:21:50,583 Não. Isto não é uma startup. Isto pode explodir o mundo. 1318 01:21:50,666 --> 01:21:51,500 Sim. 1319 01:21:51,583 --> 01:21:54,416 Não! Literalmente, Miles. Isto pode explodir o mundo! 1320 01:21:55,375 --> 01:22:00,583 A realidade distorcida termina aqui. Não te posso deixar fazer isto. 1321 01:22:02,166 --> 01:22:04,208 Como assim, não me podes deixar? 1322 01:22:04,791 --> 01:22:05,791 Sairei. 1323 01:22:06,333 --> 01:22:09,750 E levarei metade da empresa para te impedir de a usar para isto. 1324 01:22:09,833 --> 01:22:13,166 E ela fê-lo. Céus, adoro que o tenha feito! 1325 01:22:14,416 --> 01:22:16,750 O Miles mandou os advogados tratarem do contrato 1326 01:22:16,833 --> 01:22:18,541 e ela foi afastada da empresa. 1327 01:22:18,625 --> 01:22:20,375 Ela processou-o por isso? 1328 01:22:20,458 --> 01:22:21,833 O caso dela baseou-se 1329 01:22:21,916 --> 01:22:25,250 na propriedade intelectual da ideia fundadora da empresa. 1330 01:22:25,833 --> 01:22:27,250 A ideia dela no guardanapo. 1331 01:22:28,083 --> 01:22:29,750 Que ela não guardou. 1332 01:22:29,833 --> 01:22:33,666 O Miles estava muito entusiasmado. Teve uma ideia. 1333 01:22:33,750 --> 01:22:35,625 Então, pegou num guardanapo 1334 01:22:35,708 --> 01:22:40,208 e escreveu algo nele para nos mostrar. 1335 01:22:40,291 --> 01:22:41,291 - É mentira! - Ordem! 1336 01:22:41,333 --> 01:22:44,166 - Sr. Dr. Juiz, é mentira. - Advogado, faça a cliente… 1337 01:22:44,250 --> 01:22:46,958 Olha-me nos olhos, Claire! Sabes que é mentira! 1338 01:22:47,625 --> 01:22:48,708 É mentira. 1339 01:22:49,958 --> 01:22:53,666 E lembra-se, Sr. Cody, de quem escreveu neste guardanapo? 1340 01:22:53,750 --> 01:22:54,833 Sim, o Miles. 1341 01:22:56,041 --> 01:22:57,583 Foi o Miles. 1342 01:22:59,208 --> 01:23:00,208 O Miles. 1343 01:23:03,416 --> 01:23:04,416 Foi em março. 1344 01:23:05,625 --> 01:23:07,250 E logo após o veredito, 1345 01:23:07,333 --> 01:23:09,458 o Miles achou o guardanapo com a letra dele… 1346 01:23:09,541 --> 01:23:10,601 COMO MILES BRON CONSTRUIU UM IMPÉRIO 1347 01:23:10,625 --> 01:23:12,958 … e deu todas aquelas entrevistas sobre isso. 1348 01:23:13,041 --> 01:23:15,041 Uma invenção descarada. 1349 01:23:15,125 --> 01:23:19,083 Uma maldita mentira, e resultou. 1350 01:23:30,333 --> 01:23:32,458 O DILEMA DO INOVADOR 1351 01:23:46,416 --> 01:23:47,416 ASSUNTO: ENCONTREI-O. 1352 01:23:54,708 --> 01:23:59,333 Então… todos os disruptores cometeram perjúrio 1353 01:23:59,416 --> 01:24:02,291 para destruir a Andi e proteger o Miles. 1354 01:24:02,458 --> 01:24:06,666 Nós os dois temos de descobrir porquê. O motivo. 1355 01:24:06,750 --> 01:24:10,458 Quem era forte o suficiente para avançar e cometer homicídio 1356 01:24:10,541 --> 01:24:12,250 e, depois, isto será difícil, 1357 01:24:12,333 --> 01:24:15,625 o paradeiro de todos na noite da morte dela. 1358 01:24:15,708 --> 01:24:19,666 Quem pode ter estado na casa da Andi naquela noite? Oportunidade. 1359 01:24:20,625 --> 01:24:24,083 Os nossos suspeitos, motivo, oportunidade… 1360 01:24:25,041 --> 01:24:27,583 - Parece o bloco de notas do Cluedo. - Sim. 1361 01:24:27,666 --> 01:24:29,708 Deve ser mesmo bom no Cluedo, não? 1362 01:24:29,791 --> 01:24:32,458 Sou muito mau em coisas parvas. 1363 01:24:32,541 --> 01:24:35,541 Verificar listas, andar às voltas, procurar em todas as divisões. 1364 01:24:35,625 --> 01:24:37,375 É um jogo horrível. 1365 01:24:37,458 --> 01:24:39,666 Os meus alunos adoram-no. 1366 01:24:44,916 --> 01:24:45,916 Tenho medo. 1367 01:24:48,791 --> 01:24:49,875 Compreendo. 1368 01:24:53,250 --> 01:24:55,125 É a sua última hipótese de desistir. 1369 01:25:15,458 --> 01:25:18,791 Céus! Barcos. 1370 01:25:23,916 --> 01:25:25,000 Jogada corajosa. 1371 01:25:26,083 --> 01:25:27,458 Não devias estar aqui. 1372 01:25:36,583 --> 01:25:40,916 O Duke e a Birdie. Acho que suspeitam de mim. Ou estavam só a ser imbecis. 1373 01:25:41,000 --> 01:25:42,583 Não é mutuamente exclusivo. 1374 01:25:42,666 --> 01:25:45,041 Suspeito que, quando nos instalarmos, 1375 01:25:45,125 --> 01:25:47,916 o Bron me chamará à parte para explicar a minha presença. 1376 01:25:48,000 --> 01:25:49,958 É a sua hipótese de investigar. 1377 01:25:50,041 --> 01:25:51,041 Investigar? 1378 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 Investigar. 1379 01:25:56,916 --> 01:25:59,166 Investigar. 1380 01:26:00,791 --> 01:26:02,791 Está bem, cá vamos nós. 1381 01:26:13,875 --> 01:26:16,166 - Olá! - Olá! 1382 01:26:16,250 --> 01:26:17,250 Andi! 1383 01:26:18,375 --> 01:26:19,375 Sim. 1384 01:26:19,416 --> 01:26:21,833 Sou a Whiskey. Não nos conhecemos. 1385 01:26:22,916 --> 01:26:25,791 - Estás à procura da piscina? - Estou. 1386 01:26:25,875 --> 01:26:28,000 - Queres caminhar? - Sim. 1387 01:26:28,083 --> 01:26:31,291 Queres isto? Não me agrada. Cheira àquele tal Derol. 1388 01:26:32,166 --> 01:26:34,958 É um belo colar. És Touro? 1389 01:26:35,041 --> 01:26:37,333 Sim. O Miles comprou-o para mim. 1390 01:26:38,583 --> 01:26:41,958 Ele surpreendeu-me no meu aniversário. 1391 01:26:42,041 --> 01:26:44,750 Encheu a penthouse de rosas. 1392 01:26:44,833 --> 01:26:45,958 Foi muito giro. 1393 01:26:47,375 --> 01:26:50,458 É um tipo muito bom. É complicado. 1394 01:26:51,750 --> 01:26:52,875 Mas… 1395 01:26:54,500 --> 01:26:56,750 Acho uma merda o que todos te fizeram. 1396 01:26:57,958 --> 01:26:59,333 E como te trataram. 1397 01:26:59,416 --> 01:27:01,875 Li as tuas transcrições jurídicas e traíram-te. 1398 01:27:04,625 --> 01:27:06,041 Obrigada, Whiskey. 1399 01:27:06,125 --> 01:27:09,458 É a segunda vez que venho. Fomos de iate no ano passado. 1400 01:27:09,541 --> 01:27:11,166 Parece divertido. 1401 01:27:12,333 --> 01:27:13,333 Não. 1402 01:27:13,958 --> 01:27:16,625 Quando eles estão todos juntos, é do piorio. 1403 01:27:17,291 --> 01:27:20,208 O Duke trata-me como um docinho e eles ignoram-me. 1404 01:27:20,291 --> 01:27:22,333 - Porque aturas isso? - Com o Duke? 1405 01:27:23,958 --> 01:27:28,208 Estou a construir a minha marca e ele põe-me mais vezes no canal dele. 1406 01:27:29,375 --> 01:27:32,750 Contudo, está a inclinar-se mais para o masculinismo. 1407 01:27:32,833 --> 01:27:35,000 Se acabar por me meter na política, 1408 01:27:35,916 --> 01:27:37,583 não quero perseguir isso. 1409 01:27:37,666 --> 01:27:40,500 É expedito, mas meio caótico. 1410 01:27:42,166 --> 01:27:45,041 - Aqui está a piscina. - Vou andar um pouco mais. 1411 01:27:45,125 --> 01:27:46,625 - Vemo-nos lá. - Está bem. 1412 01:27:46,708 --> 01:27:49,041 Foi ótimo conversar contigo, Whiskey. 1413 01:27:49,125 --> 01:27:50,125 Contigo também. 1414 01:27:55,708 --> 01:27:58,875 Dlão! 1415 01:28:00,625 --> 01:28:01,875 Meu Deus! 1416 01:28:01,958 --> 01:28:02,958 A sério. 1417 01:28:03,916 --> 01:28:04,791 Imbecil. 1418 01:28:04,875 --> 01:28:06,000 Agora é uma festa. 1419 01:28:07,500 --> 01:28:10,583 Há duas semanas, fi-lo. 1420 01:28:11,833 --> 01:28:13,500 Autorizaste a central elétrica. 1421 01:28:13,583 --> 01:28:16,458 Sim. Quando isto se souber, acabou-se. 1422 01:28:16,541 --> 01:28:20,375 Toda a minha base desaparece. Os militantes liberais? Desaparecem. 1423 01:28:20,458 --> 01:28:21,833 Também o fiz. 1424 01:28:21,916 --> 01:28:22,916 Fizeste o quê? 1425 01:28:23,750 --> 01:28:26,208 Autorizei pôr Klear numa missão tripulada. 1426 01:28:26,291 --> 01:28:28,625 - O pessoal ainda não sabe. - Caraças! 1427 01:28:29,625 --> 01:28:32,500 Rezemos para que a Andi estivesse errada sobre o Klear. 1428 01:28:32,583 --> 01:28:34,041 Não, ela estava certa. 1429 01:28:34,125 --> 01:28:38,791 Pus a forma gasosa na canalização, houve uma enorme fuga para o ar. 1430 01:28:38,875 --> 01:28:41,500 - As partículas são minúsculas. - De gás de hidrogénio? 1431 01:28:42,750 --> 01:28:44,416 Lionel, dei tudo por isto. 1432 01:28:45,000 --> 01:28:50,458 Está a dizer-me que pode transformar as casas das pessoas no Hindenburg? 1433 01:28:54,291 --> 01:28:57,000 Tratarei dele. Não te preocupes. 1434 01:29:02,583 --> 01:29:04,541 Houve uma altura, quando… 1435 01:29:06,125 --> 01:29:08,458 A famosa era eu, ele não era ninguém. 1436 01:29:09,291 --> 01:29:11,666 Ele era uma coisinha na minha mão. 1437 01:29:12,958 --> 01:29:14,291 Eu preferia isso. 1438 01:29:20,083 --> 01:29:22,208 Andi! Olá! 1439 01:29:25,166 --> 01:29:28,958 Não. É mesmo boa nisto. 1440 01:29:29,041 --> 01:29:33,375 São coisas interessantes sobre a Whiskey e motivos para o Lionel e a Claire. 1441 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 Bom trabalho! 1442 01:29:34,541 --> 01:29:37,166 Eram motivos? Porque fiquei um pouco confusa. 1443 01:29:37,250 --> 01:29:39,833 Não, apostaram na quinta e ambos ficarão arruinados 1444 01:29:39,916 --> 01:29:41,750 juntamente com o Miles se ele falhar. 1445 01:29:41,833 --> 01:29:44,250 Eles têm de o proteger a todo o custo. 1446 01:29:44,333 --> 01:29:46,833 Mas não os imagino a matá-la. Não mesmo. 1447 01:29:46,916 --> 01:29:50,500 Pense no crime. Na natureza dele. 1448 01:29:51,791 --> 01:29:55,500 Não, vieram pedir desculpas. Corrigir um erro. 1449 01:29:56,458 --> 01:29:59,750 E o homicídio em si não é violento. 1450 01:30:00,708 --> 01:30:01,916 Até é suave. 1451 01:30:04,625 --> 01:30:06,833 Eles nem sequer a veem morrer. 1452 01:30:08,375 --> 01:30:10,291 Ela apenas adormece. 1453 01:30:13,958 --> 01:30:15,250 Não. 1454 01:30:15,958 --> 01:30:18,000 São todos mais do que capazes. 1455 01:30:24,500 --> 01:30:26,333 Não disse que não bebia? 1456 01:30:26,416 --> 01:30:29,875 Isto? Não é alcoólico. É uma bebida saudável estranha. 1457 01:30:29,958 --> 01:30:31,916 Não, dê-me isso. 1458 01:30:32,000 --> 01:30:36,833 É kombucha forte do Jared Leto. 1459 01:30:36,916 --> 01:30:39,416 O que é isto? É 9 % de álcool… 1460 01:30:39,500 --> 01:30:41,416 Quantas destas coisas já bebeu? 1461 01:30:41,500 --> 01:30:44,083 Não sei, mas sinto-me óptima. 1462 01:30:44,833 --> 01:30:49,916 Certo? Temos de nos concentrar, de encontrar as oportunidades. 1463 01:30:50,000 --> 01:30:52,125 Temos de os fazer falar. Vamos forçar. 1464 01:30:52,208 --> 01:30:54,750 Não. Não vamos forçar nada agora. 1465 01:30:54,833 --> 01:30:56,833 Ouça, sinto-me bem. 1466 01:30:56,916 --> 01:30:58,333 Devia deitar-se. 1467 01:30:58,416 --> 01:31:00,375 - Estamos a ficar sem tempo! - Helen! 1468 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 Helen… 1469 01:31:03,208 --> 01:31:04,291 Por favor. 1470 01:31:04,375 --> 01:31:05,916 Pense no perigo aqui. 1471 01:31:06,500 --> 01:31:08,458 Recue e deixe-me tratar disto. 1472 01:31:09,166 --> 01:31:10,208 Não force nada. 1473 01:31:14,125 --> 01:31:15,833 Vão mandá-lo parar. 1474 01:31:16,416 --> 01:31:19,833 Até o seu sócio irá dizer: "Tens de parar." 1475 01:31:20,458 --> 01:31:22,458 Porque, ao que parece, 1476 01:31:22,541 --> 01:31:26,166 ninguém quer que quebre o sistema em si. 1477 01:31:26,916 --> 01:31:29,958 Mas é isso que é a verdadeira disrupção 1478 01:31:30,625 --> 01:31:34,208 e é isso que nos une a todos. 1479 01:31:34,291 --> 01:31:37,125 Todos chegámos a essa linha e atravessámo-la. 1480 01:31:40,833 --> 01:31:41,833 Andi… 1481 01:31:43,500 --> 01:31:45,333 Espera! 1482 01:31:46,666 --> 01:31:49,291 Espero? Não, espera tu! 1483 01:31:50,458 --> 01:31:53,208 Naquele dia no tribunal, nem me olhaste nos olhos. 1484 01:31:55,708 --> 01:31:57,000 O que estás a fazer? 1485 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 Queres falar sobre o email? 1486 01:32:08,541 --> 01:32:12,958 Então, agora, queres falar sobre o email? Nem sequer respondeste. 1487 01:32:13,708 --> 01:32:15,458 Sou política. 1488 01:32:15,541 --> 01:32:17,041 Nunca mando nada por email 1489 01:32:17,125 --> 01:32:20,208 que não queira ver na primeira página do The Times. 1490 01:32:20,291 --> 01:32:21,583 Foi por isso que liguei. 1491 01:32:23,291 --> 01:32:26,666 Todos o fizemos. Logo após o recebermos, vezes sem conta. 1492 01:32:27,166 --> 01:32:30,750 Tu… O teu telemóvel estava desligado e, depois, toda a semana seguinte. 1493 01:32:31,708 --> 01:32:32,875 Tenho outro número. 1494 01:32:33,750 --> 01:32:37,166 E, como não te conseguíamos contactar, fui à tua casa. 1495 01:32:37,916 --> 01:32:41,458 Eu e o Lionel chegámos ao mesmo tempo. O Duke já lá estava. 1496 01:32:41,541 --> 01:32:43,250 - Andi! - Andi? 1497 01:32:43,333 --> 01:32:46,458 As luzes estavam apagadas. Bati tão forte que quase a parti. 1498 01:32:46,541 --> 01:32:47,541 Andi! 1499 01:32:49,291 --> 01:32:52,166 Batemos e chamámos por ti, mas, após uma hora, partimos. 1500 01:32:52,250 --> 01:32:55,041 A Birdie voltou mais tarde para verificar, foi o mesmo. 1501 01:32:55,125 --> 01:32:58,125 - Onde raio estavas, Andi? - A que hora chegaste lá? 1502 01:32:58,708 --> 01:33:00,166 Não sei. Estava escuro. 1503 01:33:01,666 --> 01:33:02,666 E, Duke, 1504 01:33:03,708 --> 01:33:05,166 já lá estavas? 1505 01:33:05,250 --> 01:33:07,333 Ele quase teve um acidente de moto 1506 01:33:07,416 --> 01:33:09,875 - por conduzir tão rápido. - Quase fui espalmado. 1507 01:33:09,958 --> 01:33:13,208 Podem dizer-me isso mais uma vez? 1508 01:33:17,125 --> 01:33:18,125 Olha. 1509 01:33:19,291 --> 01:33:22,083 Não sei o que planeias fazer aqui, 1510 01:33:22,750 --> 01:33:24,500 mas temos de falar sobre isto. 1511 01:33:25,583 --> 01:33:27,750 Se eu tivesse aberto a porta naquela noite, 1512 01:33:28,875 --> 01:33:32,333 terias dito: "Desculpa. Traí-te com o Miles." 1513 01:33:33,666 --> 01:33:35,625 Ou apenas apareceste 1514 01:33:35,708 --> 01:33:38,250 para me impedires de usar aquele envelope? 1515 01:33:53,083 --> 01:33:54,208 Algo está mal. 1516 01:33:55,041 --> 01:33:56,166 Não gosto. 1517 01:33:57,208 --> 01:33:58,583 Qual é o jogo dela? 1518 01:34:02,500 --> 01:34:04,666 Por favor, mantenha a água limpa. 1519 01:34:05,291 --> 01:34:06,291 Blanc! 1520 01:34:06,833 --> 01:34:08,916 Por favor, mantenha a água limpa. 1521 01:34:09,000 --> 01:34:11,583 É tudo o que ela disse, acho eu. 1522 01:34:11,666 --> 01:34:14,875 Talvez devesse começar a beber, está a arrasar. 1523 01:34:14,958 --> 01:34:20,250 O Lionel e a Claire não estiveram lá sós. Mas o Duke veio cedo e a Birdie tarde. 1524 01:34:20,333 --> 01:34:22,791 Podem ter chegado cedo, matado a sua irmã, 1525 01:34:22,875 --> 01:34:25,916 afastado e, depois, esperado que os outros chegassem. 1526 01:34:26,000 --> 01:34:26,916 BOA FORMA COM SERENA 1527 01:34:27,000 --> 01:34:28,166 Merda! 1528 01:34:28,250 --> 01:34:32,625 Algo me intriga, este caso confunde-me. 1529 01:34:32,708 --> 01:34:33,791 Confunde-me mesmo. 1530 01:34:33,875 --> 01:34:37,333 Não temos um motivo para o Duke ou para a Birdie, logo… 1531 01:34:37,416 --> 01:34:39,958 Algum dos dois quer fazer uma sessão ou não? 1532 01:34:40,750 --> 01:34:41,750 Ganho à hora. 1533 01:34:44,208 --> 01:34:46,708 Não, agora não. 1534 01:34:49,541 --> 01:34:50,541 Talvez mais tarde. 1535 01:34:50,625 --> 01:34:52,583 Certo. O dinheiro é seu, não meu. 1536 01:34:58,166 --> 01:35:03,333 Se eu alguma vez conhecer o Jared Leto, vou dar-lhe uma valente tareia. 1537 01:35:03,416 --> 01:35:06,041 Um número. Todas as máquinas dele. 1538 01:35:06,625 --> 01:35:07,791 ENCONTREI-O 1539 01:35:09,458 --> 01:35:10,625 Caraças! 1540 01:35:10,708 --> 01:35:14,375 Daquela tarde, minutos após a Andi ter enviado o email. 1541 01:35:15,041 --> 01:35:16,875 O Lionel enviou-o por fax… 1542 01:35:16,958 --> 01:35:19,666 Alto aí, não significa que… Baixe-se. 1543 01:35:20,291 --> 01:35:22,125 Agora. Vai ter com ele. 1544 01:35:22,208 --> 01:35:24,166 Faz isso, pressiona aquele filho da mãe. 1545 01:35:24,250 --> 01:35:25,583 Saca-lhe uma resposta. 1546 01:35:26,208 --> 01:35:31,750 Amor, precisamos mesmo disto. Logo, fá-lo por mim uma última vez, sim? 1547 01:35:33,333 --> 01:35:35,583 Pronto. Amo… 1548 01:35:54,666 --> 01:35:55,666 Vem cá. 1549 01:36:09,125 --> 01:36:10,500 Vais fazê-lo por mim? 1550 01:36:13,500 --> 01:36:14,500 Não é isso. 1551 01:36:16,666 --> 01:36:18,000 Vá lá. 1552 01:36:18,083 --> 01:36:20,041 É tudo o que ele quer. 1553 01:36:20,125 --> 01:36:22,625 O canal está a morrer, ele precisa de exposição. 1554 01:36:22,708 --> 01:36:26,958 Mete-o no Alpha News, querido. Apenas um lugar ao fim da noite. 1555 01:36:27,041 --> 01:36:30,208 E sabes que ele o mereceu. Com o que fez. 1556 01:36:30,291 --> 01:36:31,500 Ouve. 1557 01:36:31,583 --> 01:36:33,875 Estou a construir o futuro das notícias, 1558 01:36:33,958 --> 01:36:37,291 não posso ter lá o carma da pílula de rinoceronte para ereção. 1559 01:36:38,375 --> 01:36:39,375 Sabes? 1560 01:36:40,166 --> 01:36:45,333 Ele é meu amigo leal, mas não o posso pôr na Alpha News. Sim? 1561 01:36:54,791 --> 01:36:57,041 Não há como o parar, Peg. 1562 01:36:57,125 --> 01:36:58,833 Não faço mais isto. Estou farta. 1563 01:36:58,916 --> 01:37:00,791 - Peg! - Não. Não fales comigo! 1564 01:37:00,875 --> 01:37:02,416 - Espera! Peg! - Dez anos… 1565 01:37:02,500 --> 01:37:05,375 Dez anos, o meu terapeuta diz que esta é uma relação tóxica. 1566 01:37:05,458 --> 01:37:07,833 - Não sejas assim! - Não me sigas. Birdie! 1567 01:37:07,916 --> 01:37:09,375 Desisto! 1568 01:37:12,208 --> 01:37:14,666 Era um tributo a Beyoncé, mas as pessoas… 1569 01:37:16,166 --> 01:37:18,625 O que quis o Miles dizer: "É a única hipótese dela?" 1570 01:37:18,708 --> 01:37:20,791 O que significa seja lá o que for? 1571 01:37:20,875 --> 01:37:24,166 Birdie, vou dar-te um murro na cara se não me disseres! 1572 01:37:24,250 --> 01:37:26,333 Vou assinar a declaração. 1573 01:37:26,416 --> 01:37:28,125 Não! Isso irá destruir-nos… 1574 01:37:28,208 --> 01:37:31,541 A história vai ser divulgada! Não há como o impedir! 1575 01:37:31,625 --> 01:37:33,583 Faremos o que fazemos sempre. 1576 01:37:33,666 --> 01:37:36,916 Negamos, pedimos desculpa e ficamos caladas um tempo. 1577 01:37:37,000 --> 01:37:38,208 Tratarei disto. Tu… 1578 01:37:41,708 --> 01:37:42,708 O que é isto? 1579 01:37:43,416 --> 01:37:44,500 É o telemóvel secreto. 1580 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 O que é isto? 1581 01:37:48,666 --> 01:37:51,791 Um email do fornecedor das Sweetie Pants há dois anos. 1582 01:37:54,000 --> 01:37:57,625 "Mna. Jay, escrevo para a informar que a fábrica proposta no Bangladesh 1583 01:37:57,708 --> 01:38:00,583 é notoriamente uma das maiores sweatshops do mundo. 1584 01:38:00,666 --> 01:38:01,833 O que deseja fazer?" 1585 01:38:03,291 --> 01:38:07,208 E, depois, respondeste: "Parece perfeito. Obrigada." 1586 01:38:09,083 --> 01:38:10,791 Com o teu memoji dabbing. 1587 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Birdie, 1588 01:38:18,916 --> 01:38:23,666 por favor, diz-me que não pensaste que é nas sweatshops que fabricam… 1589 01:38:25,416 --> 01:38:26,583 … sweatpants. 1590 01:38:30,166 --> 01:38:32,208 Meu Deus! 1591 01:38:33,208 --> 01:38:34,666 O Miles vai pagar-me. 1592 01:38:34,750 --> 01:38:37,333 Ele disse que, se me responsabilizar pelas fábricas, 1593 01:38:37,416 --> 01:38:39,666 me pagará o valor das minhas ações. 1594 01:38:39,750 --> 01:38:40,916 Trinta milhões. 1595 01:38:41,625 --> 01:38:44,041 Farei o que for preciso para me salvar 1596 01:38:44,125 --> 01:38:46,500 e ele é a minha única tábua de salvação. 1597 01:38:47,250 --> 01:38:49,291 - Devolves-me o telemóvel secreto? - Não. 1598 01:38:51,791 --> 01:38:53,125 Nunca acontece no Cluedo. 1599 01:38:53,208 --> 01:38:54,958 Porque é um péssimo jogo. 1600 01:38:55,041 --> 01:38:57,125 Todos tinham motivos para proteger o Miles. 1601 01:38:57,208 --> 01:38:59,916 Estiveram todos lá naquela noite. E agora, detetive? 1602 01:39:01,000 --> 01:39:02,000 O envelope. 1603 01:39:02,833 --> 01:39:06,708 Quem matou a sua irmã levou o envelope para proteger o Miles 1604 01:39:06,791 --> 01:39:08,500 e não o destruiria. 1605 01:39:08,583 --> 01:39:10,916 Iria querer que visse o que fizera por ele. 1606 01:39:11,000 --> 01:39:13,875 Trouxe-o para cá. Está cá. 1607 01:39:14,458 --> 01:39:15,750 Como o vamos achar? 1608 01:39:16,333 --> 01:39:18,791 A menos que alguém traga uma pasta para o jantar, 1609 01:39:18,875 --> 01:39:21,958 não terá consigo um envelope daquele tamanho. 1610 01:39:24,666 --> 01:39:26,583 Terá de o esconder no quarto. 1611 01:39:27,583 --> 01:39:29,541 Logo, esta noite, ao jantar… 1612 01:39:29,625 --> 01:39:32,291 Andi, espero que ainda seja uísque com soda. 1613 01:39:32,875 --> 01:39:35,666 Tem de manter a mente limpa e ficar atenta. 1614 01:39:37,208 --> 01:39:38,958 Porque tem de achar um meio. 1615 01:39:39,041 --> 01:39:40,583 Quero a verdade! 1616 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 Posso dizer-ta. 1617 01:39:44,083 --> 01:39:47,000 Um meio tão dolorosamente desconfortável 1618 01:39:47,083 --> 01:39:49,416 que ninguém a questionará ou a seguirá. 1619 01:39:50,083 --> 01:39:54,250 Provoque uma briga. E perca. Temos de encontrar aquele envelope. 1620 01:39:54,333 --> 01:39:56,750 És uma falhada. É a verdade. 1621 01:40:02,625 --> 01:40:04,208 Eis a Andi que conheço. 1622 01:40:07,708 --> 01:40:10,333 Ele é um filho da mãe, Whiskey. Deixa-o. 1623 01:40:27,291 --> 01:40:30,541 Reviste-lhes os quartos. Faça-o rápida e minuciosamente. 1624 01:40:32,458 --> 01:40:34,166 Não se rale com ser arrumada. 1625 01:41:04,875 --> 01:41:05,875 Olá! 1626 01:41:06,541 --> 01:41:08,666 Olá! Desculpe. 1627 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 Quer descontrair ou… 1628 01:41:18,541 --> 01:41:19,375 Raios! 1629 01:41:19,458 --> 01:41:21,333 37 MENSAGENS NOVAS 21 CHAMADAS PERDIDAS 1630 01:41:21,416 --> 01:41:22,625 Mas que raio? 1631 01:41:31,541 --> 01:41:33,875 CASSANDRA BRAND ENCONTRADA MORTA 1632 01:41:33,958 --> 01:41:36,333 POSSÍVEL SUICÍDIO, POLÍCIA CONFIRMA 1633 01:41:36,916 --> 01:41:40,000 Merda! 1634 01:41:53,708 --> 01:41:54,708 Andi? 1635 01:41:55,125 --> 01:41:56,416 Dlão! 1636 01:41:56,500 --> 01:41:57,916 Posso explicar isto. 1637 01:42:00,791 --> 01:42:03,125 Espera aí. Whiskey, a festa terminou? 1638 01:42:03,208 --> 01:42:05,625 Não. Vim-me embora. 1639 01:42:07,041 --> 01:42:08,041 O Duke… 1640 01:42:08,875 --> 01:42:12,666 Deixei o Duke porque eu não conseguia… Ele não merecia isto. 1641 01:42:13,541 --> 01:42:15,208 Como vou dizer à mãe dele? 1642 01:42:15,291 --> 01:42:21,666 Sim, merecia. Está bem? É um sacana. Não tenho pena dele. 1643 01:42:21,750 --> 01:42:25,791 Mereceu o que teve e estás melhor sem ele. 1644 01:42:36,833 --> 01:42:38,083 Mas que porra? 1645 01:42:39,916 --> 01:42:41,000 - Não me mates! - Quê? 1646 01:42:41,083 --> 01:42:44,208 - Por favor, não me mates! - Não o tento fazer, cabra louca! 1647 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 Andi? 1648 01:43:16,333 --> 01:43:17,333 Andi! 1649 01:43:17,666 --> 01:43:18,666 Blanc! 1650 01:43:27,875 --> 01:43:29,833 Blanc, onde está? 1651 01:43:29,916 --> 01:43:33,416 Helen! Ouça, há um grande perigo. Levou a arma do Duke? 1652 01:43:33,500 --> 01:43:36,083 Porque a levaria? Porque estamos às escuras? 1653 01:43:36,166 --> 01:43:37,166 O Duke morreu. 1654 01:43:37,208 --> 01:43:38,333 O quê? 1655 01:43:38,416 --> 01:43:40,541 Não há tempo. Encontrou o envelope? 1656 01:43:40,625 --> 01:43:43,291 Não, revistei todos os quartos. Não está lá. 1657 01:43:43,375 --> 01:43:46,916 Tenho sido um tolo! Há mais uma divisão para revistar. 1658 01:43:48,166 --> 01:43:50,750 Já o deram ao Miles. Está na Glass Onion. 1659 01:43:50,833 --> 01:43:53,458 Se eu os distrair a todos e a Helen o achar… 1660 01:43:53,541 --> 01:43:55,750 Mas isso não nos diz quem lho deu. 1661 01:43:56,333 --> 01:43:57,958 Blanc, não compreendo. 1662 01:43:58,041 --> 01:44:00,750 Por favor. Confie em mim. Está tudo à vista. 1663 01:44:01,541 --> 01:44:04,708 Só precisamos de uma última informação, mas só você pode… 1664 01:44:27,541 --> 01:44:29,333 Filho da mãe! 1665 01:44:49,291 --> 01:44:51,250 Blanc, vá atrás dele! 1666 01:44:52,416 --> 01:44:54,250 O que está a fazer? Não o deixe fugir. 1667 01:45:04,500 --> 01:45:07,291 MOLHO RENNING PICANTE! 1668 01:45:11,791 --> 01:45:13,583 O assassino julga-a morta. 1669 01:45:14,500 --> 01:45:15,750 Eis o nosso disfarce. 1670 01:45:16,916 --> 01:45:20,833 Consigo obter-lhe cinco minutos a sós na Glass Onion, mas tem de… 1671 01:45:20,916 --> 01:45:23,208 - Dê-me isso. - Tem de achar o envelope. 1672 01:45:23,291 --> 01:45:26,791 - Acharei. - Isso mesmo… Não, dê-mo. 1673 01:45:28,666 --> 01:45:29,750 Isto será bom. 1674 01:45:36,750 --> 01:45:37,583 Que merda! 1675 01:45:37,666 --> 01:45:38,750 Blanc… 1676 01:45:41,583 --> 01:45:42,583 Sim. 1677 01:45:50,833 --> 01:45:51,875 Céus! 1678 01:45:59,791 --> 01:46:00,916 Céus, Andi! 1679 01:46:01,875 --> 01:46:03,791 Todos para dentro, agora. 1680 01:46:03,875 --> 01:46:06,375 - Não devíamos… - Ela não sairá daqui. 1681 01:46:07,333 --> 01:46:08,416 Para dentro. 1682 01:46:10,166 --> 01:46:11,916 É hora de terminar isto. 1683 01:46:20,208 --> 01:46:21,208 Que merda! 1684 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 Não faz sentido. 1685 01:46:24,458 --> 01:46:25,916 Faz todo o sentido. 1686 01:46:26,000 --> 01:46:28,458 O Duke, a Andi, este fim de semana, 1687 01:46:28,541 --> 01:46:32,333 este jogo ridículo que começou muito antes de pormos os pés nesta ilha. 1688 01:46:32,416 --> 01:46:34,750 Então, pode explicar-nos, detetive? 1689 01:46:34,833 --> 01:46:38,500 Não, posso descascar as camadas 1690 01:46:38,583 --> 01:46:42,958 e ir até certo ponto, mas o que está no centro… 1691 01:46:44,750 --> 01:46:48,625 Só uma pessoa nos pode dizer quem matou a Cassandra Brand. 1692 01:46:50,750 --> 01:46:51,750 Quem? 1693 01:46:54,083 --> 01:46:59,416 Estou sempre a voltar, na minha mente, à Glass Onion. 1694 01:47:01,500 --> 01:47:06,416 Algo que parece densamente em camadas, misterioso e inescrutável. 1695 01:47:06,500 --> 01:47:09,125 Mas, na verdade, o centro está à vista. 1696 01:47:09,208 --> 01:47:10,625 Onde? 1697 01:47:11,500 --> 01:47:15,041 E é por isso que este caso me confundiu como nenhum outro. 1698 01:47:15,125 --> 01:47:20,041 Por que razão todas as camadas complexas descascadas revelaram 1699 01:47:20,125 --> 01:47:25,000 outras camadas e não deram em nada. 1700 01:47:25,541 --> 01:47:28,333 E o problema era esse, aí mesmo. 1701 01:47:30,500 --> 01:47:34,208 Eu esperava complexidade. 1702 01:47:34,750 --> 01:47:39,791 Eu esperava inteligência. Esperava um enigma, um jogo. 1703 01:47:41,250 --> 01:47:43,875 Mas não é isso que isto é. 1704 01:47:45,375 --> 01:47:48,708 Não se esconde atrás da complexidade, 1705 01:47:48,791 --> 01:47:53,041 mas atrás da clareza óbvia embrutecedora da mente. 1706 01:47:55,833 --> 01:47:58,166 A verdade é que não se esconde de todo. 1707 01:47:59,791 --> 01:48:01,583 Eu estava a olhar para ele. 1708 01:48:15,833 --> 01:48:19,166 O assassino quase atingiu o meu calcanhar de Aquiles. 1709 01:48:19,250 --> 01:48:22,291 Mas, graças aos Céus, no último momento, 1710 01:48:22,375 --> 01:48:28,750 percebi o que me intrigou durante todo este caso… 1711 01:48:32,041 --> 01:48:33,333 "Inrespirar". 1712 01:48:36,458 --> 01:48:37,500 Não é uma palavra. 1713 01:48:38,375 --> 01:48:39,291 O quê? 1714 01:48:39,375 --> 01:48:42,750 Podemos tirar um instante e "inrespirar" completamente este momento? 1715 01:48:43,333 --> 01:48:44,625 Não é uma palavra real. 1716 01:48:44,708 --> 01:48:47,666 Parece ser, mas é totalmente inventada. 1717 01:48:48,250 --> 01:48:49,333 Mas reivindicação… 1718 01:48:49,416 --> 01:48:50,500 Ora, essa… 1719 01:48:50,583 --> 01:48:54,416 Essa é uma palavra, mas é a errada. 1720 01:48:54,500 --> 01:48:58,125 Este local é a reivindicação total de tudo o que realizei até agora. 1721 01:48:58,208 --> 01:48:59,416 Este dia inteiro… 1722 01:48:59,500 --> 01:49:00,666 O detetive "premanente". 1723 01:49:00,750 --> 01:49:04,208 Um verdadeiro campo minado de malapropismos… 1724 01:49:04,291 --> 01:49:05,291 O ponto de infração. 1725 01:49:05,333 --> 01:49:07,041 E erros objetivos. 1726 01:49:07,125 --> 01:49:09,208 Refastelar ao sol, nadar no Mar Jónico. 1727 01:49:09,833 --> 01:49:11,875 Aquele é o Mar Egeu. 1728 01:49:11,958 --> 01:49:15,041 Sim, é. 1729 01:49:15,125 --> 01:49:20,250 A doca dele não flutua. O combustível-maravilha é um desastre. 1730 01:49:20,333 --> 01:49:24,000 A compreensão da teoria da disrupção é, no máximo, corretiva. 1731 01:49:24,083 --> 01:49:27,208 Ele não projetou as caixas de enigmas. Não escreveu o mistério. 1732 01:49:27,291 --> 01:49:32,291 Et voilà! Tudo bate certo. A chave de todo este caso. 1733 01:49:33,125 --> 01:49:35,125 E estava mesmo à minha frente. 1734 01:49:36,458 --> 01:49:38,791 Como toda a gente do mundo, 1735 01:49:38,875 --> 01:49:43,041 presumi que o Miles Bron era um génio complicado. 1736 01:49:43,125 --> 01:49:44,291 Mas porquê? 1737 01:49:45,833 --> 01:49:49,875 Olhem para o centro transparente desta Glass Onion… 1738 01:49:52,541 --> 01:49:54,291 O Miles Bron é um idiota. 1739 01:49:56,125 --> 01:50:01,541 Por favor. Diga-nos quem me tentou matar. 1740 01:50:01,625 --> 01:50:06,416 Ninguém o tentou matar, seu bobo vaidoso. 1741 01:50:06,500 --> 01:50:09,083 O Duke pegou no meu copo! 1742 01:50:09,166 --> 01:50:11,041 Foi o que nos disse que ele fez. 1743 01:50:11,958 --> 01:50:15,625 Deve ter pegado por engano, disse-nos logo após ter acontecido. 1744 01:50:15,708 --> 01:50:19,291 Vejam aquele vestido a rodar. Birdie, repete. Vejam isto. 1745 01:50:19,375 --> 01:50:21,333 E após ter dito aquelas palavras, 1746 01:50:21,416 --> 01:50:24,291 é o que todos nos lembramos de ver, mas pensem! 1747 01:50:25,625 --> 01:50:29,291 Ignorem as mentiras dele e, agora, pensem claramente. 1748 01:50:29,375 --> 01:50:32,291 O que foi que realmente vimos? 1749 01:50:32,375 --> 01:50:35,208 Vejam aquele vestido a rodar. Birdie, é espantoso. 1750 01:50:35,291 --> 01:50:36,333 Apenas… 1751 01:50:37,166 --> 01:50:40,416 Entregou ao Duke o seu próprio copo. 1752 01:50:40,500 --> 01:50:42,875 Claro como água. Mesmo à nossa frente. 1753 01:50:42,958 --> 01:50:46,666 De todos nós. E depois disse uma invenção descarada. 1754 01:50:47,458 --> 01:50:48,625 E funcionou. 1755 01:50:49,208 --> 01:50:51,583 Blanc, está a dizer-nos que o Miles matou o Duke? 1756 01:50:51,666 --> 01:50:53,625 - Sim. - Porquê? 1757 01:50:53,708 --> 01:50:56,291 Porque, na noite em que a Andi vos enviou os emails, 1758 01:50:56,375 --> 01:50:59,041 quando o Duke chegou à casa da Andi mais cedo de moto… 1759 01:51:01,416 --> 01:51:02,958 … viu o Miles a sair. 1760 01:51:06,958 --> 01:51:08,333 Quase bateu nele. 1761 01:51:08,416 --> 01:51:12,041 Na verdade, ele disse-nos a todos, abertamente. 1762 01:51:12,125 --> 01:51:13,541 Icónico. 1763 01:51:14,208 --> 01:51:17,125 Naquela noite, quase me espalmaste na rua da Andi. 1764 01:51:17,208 --> 01:51:18,583 Os anos do Anderson Cooper. 1765 01:51:19,333 --> 01:51:21,833 Naquela noite, na casa da Andi. 1766 01:51:22,416 --> 01:51:25,583 Naquela noite, o Duke disse-nos que quase teve um acidente. 1767 01:51:25,666 --> 01:51:27,083 Ele… espalmou? 1768 01:51:27,166 --> 01:51:30,250 Mas o Miles vivera na Grécia nos últimos seis meses. 1769 01:51:30,333 --> 01:51:32,125 Não. Whiskey! 1770 01:51:33,416 --> 01:51:36,458 O Miles viu-a no seu aniversário em Nova Iorque. 1771 01:51:36,541 --> 01:51:40,125 Deu-lhe esse colar no seu aniversário? E você é Touro. 1772 01:51:41,125 --> 01:51:42,208 Sou. 1773 01:51:43,375 --> 01:51:44,875 Há duas semanas. 1774 01:51:44,958 --> 01:51:47,125 - Esqueçam os combustíveis. - A 9 de maio. 1775 01:51:47,208 --> 01:51:51,166 E as sweatshops e o cornudo consensual para tarefas de notícias por cabo. 1776 01:51:51,250 --> 01:51:52,083 Desculpe, o quê? 1777 01:51:52,166 --> 01:51:53,333 E concentrem-se 1778 01:51:55,208 --> 01:51:56,291 no envelope. 1779 01:52:05,166 --> 01:52:06,791 Caraças! 1780 01:52:10,875 --> 01:52:12,916 O que é real? 1781 01:52:14,208 --> 01:52:15,291 Andi? 1782 01:52:19,750 --> 01:52:21,458 A quem ameaçava o envelope? 1783 01:52:24,541 --> 01:52:25,666 O Miles Bron. 1784 01:52:28,083 --> 01:52:33,916 Naquela noite, o Lionel enviou o email da Andi ao Miles, em Nova Iorque. 1785 01:52:34,625 --> 01:52:37,916 A coisa capaz de destruir o império de mentiras dele, 1786 01:52:38,666 --> 01:52:42,791 a verdade nas mãos da única pessoa sem medo de a dizer. 1787 01:52:44,500 --> 01:52:47,458 Então, o Miles conduz o Porsche Baby Blue dele 1788 01:52:47,541 --> 01:52:50,708 até ao local do crime e a Andi deixa-o entrar. 1789 01:52:50,791 --> 01:52:51,916 Claro que deixou. 1790 01:52:52,000 --> 01:52:54,833 A máquina de advogados e o poder do Miles 1791 01:52:54,916 --> 01:52:58,166 podiam destruí-la através de pura força. 1792 01:52:58,250 --> 01:53:02,250 Mas o próprio Miles? Ela foi inteligente o suficiente em não o temer. 1793 01:53:03,916 --> 01:53:10,208 Mas não viu a ameaça real, a ameaça óbvia, até ser demasiado tarde. 1794 01:53:20,291 --> 01:53:24,208 Só o Duke sabia que esteve lá, mas não que a Andi estava morta. 1795 01:53:24,291 --> 01:53:27,750 Não, ele só soube esta noite. 1796 01:53:27,833 --> 01:53:32,000 Aqui mesmo, quando recebeu um Alerta do Google no telemóvel, 1797 01:53:32,083 --> 01:53:35,125 que, agora, está estranhamente em silêncio. 1798 01:53:35,708 --> 01:53:37,000 E que ele lhe mostrou… 1799 01:53:39,291 --> 01:53:41,458 … porque não tem um telemóvel. 1800 01:53:42,041 --> 01:53:43,750 Duke! Não! 1801 01:53:48,458 --> 01:53:52,208 Ele achou mesmo que os podia impedir de saber da morte da Andi? 1802 01:53:52,291 --> 01:53:53,958 Todos têm telemóveis. 1803 01:53:54,041 --> 01:53:55,458 - O meu telemóvel? - Peggy! 1804 01:53:56,041 --> 01:53:56,875 Telemóvel! 1805 01:53:56,958 --> 01:53:57,958 Ainda não. 1806 01:53:58,500 --> 01:54:00,416 Não tinha de esconder a morte. 1807 01:54:00,500 --> 01:54:03,166 Só tinha de esconder que o Duke lhe mostrara a morte 1808 01:54:03,250 --> 01:54:05,541 momentos antes de ser morto. 1809 01:54:06,583 --> 01:54:08,541 Abertamente, o Duke mostrou-lhe. 1810 01:54:08,625 --> 01:54:10,333 Muda as coisas, certo? 1811 01:54:10,416 --> 01:54:11,833 Muda mesmo. 1812 01:54:11,916 --> 01:54:15,000 E disse-lhe exatamente o que queria em troca do seu silêncio. 1813 01:54:15,083 --> 01:54:18,375 Números assim. Podemos falar da Alpha News? 1814 01:54:19,208 --> 01:54:21,208 Podes ter a certeza. Vem cá. 1815 01:54:22,041 --> 01:54:23,541 Então, o que faz o Miles? 1816 01:54:23,625 --> 01:54:26,916 Ele guarda um frasco de veneno no dente? É algo dos ricos? 1817 01:54:27,000 --> 01:54:31,666 Não, é só que… É muito mais estúpido do que isso. 1818 01:54:31,750 --> 01:54:34,666 Birdie, quais são os ingredientes do seu Cuban Breeze? 1819 01:54:36,250 --> 01:54:38,208 Vodca, amaretto… 1820 01:54:38,291 --> 01:54:39,291 Céus! 1821 01:54:44,875 --> 01:54:46,708 E… sumo de ananás. 1822 01:54:46,791 --> 01:54:49,458 Nada de ananás, certo? O Duke não se dá bem. 1823 01:54:50,041 --> 01:54:51,208 Uma alergia. 1824 01:54:51,291 --> 01:54:52,791 Nem pode beber uma gota. 1825 01:54:52,875 --> 01:54:54,083 Sumo de ananás! 1826 01:54:54,833 --> 01:54:58,041 Apenas pôs sumo de ananás no uísque. 1827 01:54:58,958 --> 01:55:00,375 É tão estúpido. 1828 01:55:00,458 --> 01:55:02,791 É tão estúpido que é brilhante. 1829 01:55:02,875 --> 01:55:05,666 Não! É apenas estúpido! 1830 01:55:06,541 --> 01:55:09,916 "Morreu de um aparente suicídio, sobrevive-lhe a irmã, Helen." 1831 01:55:11,208 --> 01:55:12,208 Helen… 1832 01:55:15,000 --> 01:55:17,750 Falaste-me da Helen. A tua irmã… 1833 01:55:18,875 --> 01:55:19,916 Espera! 1834 01:55:21,875 --> 01:55:24,291 A Helen Brand, senhoras e senhores. 1835 01:55:28,000 --> 01:55:31,416 E, agora, chegamos à tentativa de homicídio da Helen, 1836 01:55:31,500 --> 01:55:36,750 que, para a qual tenho de lhe dar mérito, tinha um plano sólido. 1837 01:55:37,833 --> 01:55:41,333 Apercebeu-se da oportunidade exposta à sua frente. 1838 01:55:41,416 --> 01:55:43,333 Tem uma casa numa ilha remota, 1839 01:55:43,416 --> 01:55:46,333 cheia de pessoas desesperadas, 1840 01:55:46,416 --> 01:55:51,333 todas as quais têm um motivo real para desejar mal a esta mulher, você… 1841 01:55:56,166 --> 01:56:02,500 Além disso, tem uma arma carregada convenientemente ao alcance. 1842 01:56:05,583 --> 01:56:08,916 E as luzes até tinham sido apagadas. 1843 01:56:09,000 --> 01:56:10,500 Pegou em sete pessoas, 1844 01:56:10,583 --> 01:56:13,208 cada uma com um motivo real para lhe desejar mal, 1845 01:56:13,291 --> 01:56:15,583 reuniu-as numa ilha remota 1846 01:56:15,666 --> 01:56:19,125 e meteu nas cabeças delas a ideia do seu homicídio. 1847 01:56:19,208 --> 01:56:23,166 É como pôr uma arma carregada na mesa e apagar as luzes! 1848 01:56:25,083 --> 01:56:26,166 Céus! Para… 1849 01:56:27,291 --> 01:56:29,750 Seu imbecil e desmiolado 1850 01:56:30,416 --> 01:56:31,833 palerma! 1851 01:56:32,958 --> 01:56:36,666 O seu único homicídio, sem qualquer bravata, 1852 01:56:37,583 --> 01:56:41,500 e roubou-me a ideia toda. 1853 01:56:56,000 --> 01:56:59,958 E depois de tudo isso… ainda guardaste o envelope? 1854 01:57:00,875 --> 01:57:02,500 Não o queimaste nem nada? 1855 01:57:04,000 --> 01:57:05,500 Reconhece isto? 1856 01:57:06,625 --> 01:57:08,333 A caligrafia da Andi. 1857 01:57:09,666 --> 01:57:11,166 Apanhei-o, filho da mãe. 1858 01:57:11,250 --> 01:57:14,541 Acalme-se aí, irmã. Está bem? 1859 01:57:14,625 --> 01:57:18,375 Porque, primeiro, como pode provar que esse é o original? 1860 01:57:18,458 --> 01:57:20,125 - Ela pode ter copiado o meu. - Não. 1861 01:57:21,041 --> 01:57:23,541 O bar fechou há nove anos 1862 01:57:23,625 --> 01:57:26,625 e o dela tem uma coisa que o seu não tem. 1863 01:57:34,583 --> 01:57:36,875 Está bem, mas, segundo… 1864 01:57:45,916 --> 01:57:48,291 - Que raio fez ele? - Queimou-o! 1865 01:57:48,375 --> 01:57:51,291 - Queimei o quê? Não vi nada. - Queimou-o! 1866 01:57:51,375 --> 01:57:53,833 - Estão a fazer torradas? - Isto não ficará assim. 1867 01:57:54,500 --> 01:57:59,708 Viu esta prova? Este guardanapo a fumegar, Blanc? 1868 01:58:01,166 --> 01:58:03,333 Não. Alguém viu? 1869 01:58:08,583 --> 01:58:10,208 Está bem, então… 1870 01:58:10,916 --> 01:58:13,750 Temos grandes acusações a voar por aqui. 1871 01:58:14,458 --> 01:58:16,541 Só que todos parecem ter 1872 01:58:16,625 --> 01:58:19,125 uma memória muito confusa do que realmente viram 1873 01:58:19,208 --> 01:58:22,541 e não há nada senão provas totalmente "circunspetivas". 1874 01:58:23,208 --> 01:58:27,541 Logo, se isto fosse só nós a jogar o meu jogo de homicídio misterioso, 1875 01:58:27,625 --> 01:58:30,083 que devíamos ter feito o fim de semana todo, 1876 01:58:30,166 --> 01:58:33,583 então, desta vez, o Blanc ganharia um iPad Pro. 1877 01:58:34,625 --> 01:58:36,000 Mas é o mundo real. 1878 01:58:36,666 --> 01:58:40,375 E, no mundo real, não basta uma boa historinha de detetive. 1879 01:58:40,458 --> 01:58:41,958 Precisam de provas. 1880 01:58:42,041 --> 01:58:45,166 E não têm… nada. 1881 01:58:45,875 --> 01:58:46,875 Têm? 1882 01:58:54,416 --> 01:58:55,416 Ele tem razão. 1883 01:58:57,250 --> 01:59:00,250 O conteúdo daquele envelope e estar na posse dele 1884 01:59:00,333 --> 01:59:02,583 eram as nossas únicas provas físicas. 1885 01:59:04,375 --> 01:59:05,458 Exato. 1886 01:59:08,208 --> 01:59:12,125 Quer levar isso à polícia? Quer levá-lo aos tribunais? 1887 01:59:13,458 --> 01:59:15,666 Faça a sua escolha. 1888 01:59:16,291 --> 01:59:20,416 Onde quer que vá, será a sua palavra contra a minha. 1889 01:59:21,333 --> 01:59:22,916 Como acha que vai ser? 1890 01:59:23,708 --> 01:59:27,416 Acho que vai ser mais ou menos como foi para a Andi. 1891 01:59:28,000 --> 01:59:29,000 Céus! 1892 01:59:31,541 --> 01:59:33,666 E, quero dizer, 1893 01:59:34,541 --> 01:59:38,500 a sua irmã era uma mulher complicada, mas significava tudo para mim. 1894 01:59:39,791 --> 01:59:41,375 Lamento a sua perda. 1895 01:59:50,916 --> 01:59:52,166 Ninguém se oferece? 1896 01:59:56,208 --> 01:59:58,583 Levanta a mão. Diz: "Vi-o tirar a arma do Duke." 1897 02:00:02,375 --> 02:00:04,416 "Vi-o naquela noite na casa da Andi." 1898 02:00:10,291 --> 02:00:12,541 "Vi o guardanapo antes de ele o queimar." 1899 02:00:13,333 --> 02:00:14,333 Não vimos… 1900 02:00:16,791 --> 02:00:18,000 Não vimos. 1901 02:00:20,000 --> 02:00:24,416 Mentiriam por uma mentira, mas não o fariam pela verdade. 1902 02:00:26,333 --> 02:00:28,583 Ainda estão agarrados às tetas dele. 1903 02:00:30,000 --> 02:00:31,583 Seus merdosos! 1904 02:00:37,375 --> 02:00:38,375 Blanc… 1905 02:00:40,208 --> 02:00:41,708 Preciso que faça algo. 1906 02:00:44,291 --> 02:00:48,333 Desculpe, Helen. Eu disse-lhe a verdade. 1907 02:00:49,583 --> 02:00:51,875 É aqui que termina a minha jurisdição. 1908 02:00:53,041 --> 02:00:56,375 Tenho de responder à polícia, aos tribunais, ao sistema. 1909 02:00:58,750 --> 02:01:00,416 Não posso fazer nada. 1910 02:01:04,916 --> 02:01:05,958 Exceto talvez… 1911 02:01:08,166 --> 02:01:09,916 … oferecer-lhe coragem. 1912 02:01:13,083 --> 02:01:17,166 E um lembrete da razão por que a sua irmã se afastou. 1913 02:02:31,166 --> 02:02:32,291 Raios, sim! 1914 02:02:37,458 --> 02:02:38,375 Porque não? 1915 02:02:38,458 --> 02:02:40,833 Sim, vai, Helen! Força, Helen! 1916 02:02:54,708 --> 02:02:56,416 Caraças! Soube bem. 1917 02:03:01,083 --> 02:03:02,083 A sério? 1918 02:03:03,333 --> 02:03:04,833 - Queres juntar-te? - Sim. 1919 02:03:04,916 --> 02:03:05,833 - Sim. - Vai tu. 1920 02:03:05,916 --> 02:03:07,333 Sim, devíamos… Miles! 1921 02:03:13,875 --> 02:03:14,875 Está bem. 1922 02:03:22,666 --> 02:03:25,416 Percebo, pessoal. Deitem tudo cá para fora. 1923 02:03:27,458 --> 02:03:28,625 Boa! 1924 02:03:35,791 --> 02:03:37,041 Mazel tov! 1925 02:03:41,791 --> 02:03:43,250 A vir em força. 1926 02:03:44,000 --> 02:03:45,000 Helen, calma! 1927 02:03:47,958 --> 02:03:50,083 Acho que pertencia ao Liberace. 1928 02:03:50,166 --> 02:03:52,250 Está bem, eu… Já terminámos? 1929 02:03:56,041 --> 02:03:57,083 Não terminámos. 1930 02:04:00,083 --> 02:04:01,083 Porque estás… 1931 02:04:08,250 --> 02:04:10,750 Está bem. O quê? 1932 02:04:11,250 --> 02:04:13,125 O quê? O que é? O que quer? 1933 02:04:20,875 --> 02:04:21,916 Nós não… 1934 02:04:24,208 --> 02:04:25,333 Meu Deus! 1935 02:04:31,166 --> 02:04:34,041 Miles! O extintor. Miles? 1936 02:04:34,125 --> 02:04:35,125 Andi? 1937 02:04:36,583 --> 02:04:37,708 Helen! 1938 02:04:37,791 --> 02:04:39,916 - O extintor? - Espera… 1939 02:04:40,000 --> 02:04:42,875 Meu Deus! 1940 02:04:42,958 --> 02:04:44,583 Helen, caraças! 1941 02:04:45,250 --> 02:04:46,291 Vá lá, Helen! 1942 02:04:49,416 --> 02:04:52,041 Meu Deus! 1943 02:04:54,125 --> 02:04:55,250 Está bem, pare! 1944 02:04:56,333 --> 02:04:58,208 Pare. Chega. 1945 02:05:08,833 --> 02:05:10,583 Helen, afaste-se. 1946 02:05:11,875 --> 02:05:13,125 Sim. 1947 02:05:13,208 --> 02:05:16,541 Com um lembrete da razão por que a minha irmã se afastou. 1948 02:05:40,083 --> 02:05:41,916 Merda! 1949 02:05:48,958 --> 02:05:49,958 Hindenburg. 1950 02:06:00,333 --> 02:06:05,375 Este é um jardim sem fumo. 1951 02:06:06,250 --> 02:06:11,041 Este é um jardim sem fumo. 1952 02:06:11,125 --> 02:06:12,000 Disrupção. 1953 02:06:12,083 --> 02:06:13,708 Este é um jardim sem fumo. 1954 02:06:13,791 --> 02:06:14,791 Nem mais, porra! 1955 02:08:28,666 --> 02:08:32,041 Fantástico! É tão punk rock! 1956 02:08:32,666 --> 02:08:34,500 Julga-se um aligátor? 1957 02:08:34,583 --> 02:08:37,250 Julga que me matou como uma gângster? Não! 1958 02:08:37,958 --> 02:08:39,166 Sua bebé! 1959 02:08:40,750 --> 02:08:41,833 Sua criança! 1960 02:08:43,833 --> 02:08:44,833 Já se sente melhor? 1961 02:08:45,958 --> 02:08:48,291 Espero que a sua birrinha lhe tenha dado um fim 1962 02:08:48,375 --> 02:08:50,875 porque não realizou nada! 1963 02:08:52,416 --> 02:08:55,541 O seu combustível do futuro acabou de assar 1964 02:08:55,625 --> 02:08:59,375 a pintura mais famosa do mundo, seu imbecil. 1965 02:09:03,791 --> 02:09:07,000 Parabéns pelo lançamento público do Klear 1966 02:09:07,916 --> 02:09:11,833 e pelo fim do Miles Bron. 1967 02:09:15,166 --> 02:09:18,875 Está arruinado. E conseguiu o seu desejo. 1968 02:09:20,041 --> 02:09:23,333 Ser para sempre lembrado da mesma forma… 1969 02:09:25,125 --> 02:09:26,916 … que a Mona Lisa. 1970 02:09:36,458 --> 02:09:39,166 Não. 1971 02:09:40,083 --> 02:09:45,166 Gangue? Todos vimos o mesmo. Sabemos o que aconteceu. Estou certo? 1972 02:09:48,083 --> 02:09:49,708 Vi o guardanapo que ele queimou. 1973 02:09:53,208 --> 02:09:58,750 Céus! Agora que falas nisso, vi-o claramente a pegar na arma do Duke. 1974 02:10:01,583 --> 02:10:05,083 Vi-o a afastar-se da casa da Andi na noite em que foi morta. 1975 02:10:15,833 --> 02:10:17,041 Seus merdosos. 1976 02:10:48,208 --> 02:10:49,791 Apanhou o filho da mãe? 1977 02:10:51,625 --> 02:10:52,625 Sim. 1978 02:10:54,708 --> 02:10:56,208 Pronta para ir para casa? 1979 02:11:15,708 --> 02:11:21,125 GLASS ONION: UM MISTÉRIO KNIVES OUT 1980 02:13:05,625 --> 02:13:10,750 Este filme é dedicado, com gratidão por uma vida de inspiração, 1981 02:13:10,833 --> 02:13:15,958 a ANGELA LANSBURY E STEPHEN SONDHEIM 1982 02:19:07,208 --> 02:19:12,208 Legendas: Ana Paula Moreira