1 00:00:26,458 --> 00:00:29,625 ไม่ ต้องขึ้นกับการลงเสียงอนุมัติ… เดี๋ยวนะ 2 00:00:29,708 --> 00:00:32,625 - ไง อ้าวตาย โทษที เดี๋ยว… - เซ็นตรงนี้ครับ 3 00:00:33,958 --> 00:00:34,916 (อัลฟ่าคูริเออร์) 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,541 รับหน่อยได้มั้ย โอ๊ย หนัก 5 00:00:36,625 --> 00:00:37,500 (13 พฤษภาคม 2020) 6 00:00:37,583 --> 00:00:38,833 - สวัสดีนะครับ - ขอบใจ 7 00:00:39,708 --> 00:00:40,750 อะไรน่ะ 8 00:00:40,833 --> 00:00:43,958 ไม่รู้ ฉันต้องคุยกับซีเอ็นเอ็น… ตอนนี้เลย 9 00:00:44,041 --> 00:00:46,375 เอมี่ เร็ว ตื่น รับไปที 10 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 นับถอยหลังสิบวิ เขากำลังเกริ่นนำ 11 00:00:48,791 --> 00:00:49,666 โอเค 12 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 (รักนะ - ไมล์ส) 13 00:00:55,291 --> 00:00:56,750 มาจากไมล์ส! 14 00:00:58,791 --> 00:01:01,583 ผู้ร่วมรายการวันนี้คือ ผู้ว่าการรัฐคอนเนตทิคัต แคลร์ เดเบลล่า 15 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 ผู้เริ่มได้ความสนใจหลังลงสมัครวุฒิสมาชิก 16 00:01:03,583 --> 00:01:06,958 เมื่อแสดงจุดยืนว่าเป็นผู้สมัคร ซึ่งต่างจากที่เคยมีมา 17 00:01:07,041 --> 00:01:11,375 ขอบคุณที่มาร่วมรายการครับ ทำงานที่บ้านเหมือนทุกคนใช่ไหม 18 00:01:11,458 --> 00:01:15,000 ใช่ค่ะ ขอต้อนรับสู่สำนักงาน ศูนย์หาเสียง แถมเป็นโรงเรียนอนุบาลด้วย 19 00:01:15,083 --> 00:01:17,166 เราใกล้เสียสติกันแล้วค่ะ 20 00:01:17,250 --> 00:01:20,500 การหาเสียงของคุณได้รับ การสนับสนุนจากไมล์ส บรอน เศรษฐีใจบุญ 21 00:01:20,583 --> 00:01:25,000 ผู้ก่อตั้งอัลฟ่า บริษัทเทคยักษ์ใหญ่ ซึ่งตอนนี้มีกิจการในเครือเป็นสิบ 22 00:01:25,083 --> 00:01:28,583 ตั้งแต่อัลฟ่าคอสมอส อัลฟ่าคาร์ อัลฟ่าชอป… 23 00:01:28,666 --> 00:01:31,458 ผมเข้าใจ แต่ผมจะทำอะไรได้ 24 00:01:31,541 --> 00:01:33,708 - ไปบอกเขาสิว่าทำไม่ได้ - บอกว่าไม่ได้! 25 00:01:33,791 --> 00:01:35,750 ไลโอเนล คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ไม่ใช่พีอาร์ 26 00:01:35,833 --> 00:01:37,666 - ใช่เลย - อย่ามัวหาข้ออ้าง 27 00:01:37,750 --> 00:01:40,000 ให้ความงี่เง่าเอาแต่ใจไร้สติของไมล์ส บรอน 28 00:01:40,083 --> 00:01:42,541 แต่แรกๆ คนก็คิดว่าอัจฉริยะเป็นความบ้าไร้สติ 29 00:01:42,625 --> 00:01:45,583 เขาถึงได้เป็นไมล์ส บรอนแบบตอนนี้ พวกคุณนึกไม่ออกหรอก 30 00:01:45,666 --> 00:01:48,000 เขาส่งแฟกซ์หาผมตอนดึกๆ ดื่นๆ 31 00:01:48,083 --> 00:01:49,208 เป็นบ้าอะไรไม่รู้ชอบแฟกซ์ 32 00:01:49,291 --> 00:01:51,583 แต่ส่งไอเดียมาให้ แล้วผมก็ควรต้อง… 33 00:01:51,666 --> 00:01:54,833 เอางี้ พวกคุณตอบหน่อย นี่อัจฉริยะหรือบ้า 34 00:01:56,625 --> 00:01:58,083 ทำอูเบอร์ขึ้นชั้นบรรยากาศ 35 00:01:58,833 --> 00:02:00,333 ไม่รู้สิ หรือว่าอันนี้ 36 00:02:01,250 --> 00:02:03,541 เอไอใส่หมา = วาทกรรมถกเถียง 37 00:02:03,625 --> 00:02:06,500 นึกออกมะ ส่งมาทั้งคืน มันมา… 38 00:02:06,583 --> 00:02:07,708 แต่ว่า… 39 00:02:08,791 --> 00:02:10,541 จำ "เด็ก = เอ็นเอฟที" ได้มั้ย 40 00:02:11,500 --> 00:02:12,416 ตอนนั้นเราก็หัวเราะ 41 00:02:12,500 --> 00:02:16,750 แต่แอพคริปโตคิดส์ทำเงินจนสร้างตึกใหม่หลังนี้ได้ 42 00:02:16,833 --> 00:02:19,041 - มีของมาส่ง - แล้วจะเถียงกับเรื่องแบบนั้นได้ไง 43 00:02:19,125 --> 00:02:20,666 - เราเข้าใจ - ผมฆ่าเชื้อให้แล้ว 44 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 อย่าได้คิดค้านบรอน เราทุกคนรู้ 45 00:02:22,541 --> 00:02:26,583 แต่เขากำลังขอให้เราเอาสารที่ไม่เสถียร ไปใช้กับการบินที่มีผู้โดยสาร 46 00:02:26,666 --> 00:02:29,375 เขาไม่ยอมฟังหรอก เขาพูดแค่ว่า "ทำให้ได้" 47 00:02:29,458 --> 00:02:30,541 ถ้ามันใช้ได้จริงขึ้นมาล่ะ 48 00:02:30,625 --> 00:02:32,958 นี่มันวิทยาศาสตร์ ไม่ใช่ศาสนา 49 00:02:33,541 --> 00:02:35,000 อย่าลืมเสียล่ะ ไลโอเนล 50 00:02:35,083 --> 00:02:37,958 เพราะถ้าคุณทำแล้วมันดันเจ๊ง 51 00:02:38,041 --> 00:02:40,125 คุณไม่ได้ผุดได้เกิดอีกแน่ 52 00:02:41,125 --> 00:02:43,041 (รักนะ - ไมล์ส) 53 00:02:44,833 --> 00:02:46,541 ฉันจะสู้หัวชนฝาเรื่องปัญหาสิ่งแวดล้อม 54 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 ถ้าฟังแล้วกลัวก็กรุณาเอาหัวมุดตุ่มต่อไป 55 00:02:50,125 --> 00:02:52,000 ประชาชนในรัฐฉันไว้ใจ… 56 00:03:02,958 --> 00:03:04,583 เบื่อง่ะ 57 00:03:05,458 --> 00:03:06,416 เพ็ก 58 00:03:07,958 --> 00:03:10,125 เพ็ก 59 00:03:10,208 --> 00:03:11,875 อยู่นี่ค่ะ 60 00:03:11,958 --> 00:03:14,083 นี่ อย่ามาควงคบเพลิงในบ้าน 61 00:03:14,166 --> 00:03:17,708 เพ็ก ช่วยที เบื่อไม่ไหวละ 62 00:03:19,125 --> 00:03:21,500 ไม่ได้ ไม่ให้จับมือถือ 63 00:03:21,583 --> 00:03:23,166 ทำไมไม่ให้นางจับมือถือ 64 00:03:23,250 --> 00:03:24,458 เพราะเพ็กใจร้าย 65 00:03:24,541 --> 00:03:29,541 ไม่ใช่ เพราะเพ็กกลัวว่าฉันจะทวีต 66 00:03:30,666 --> 00:03:31,958 คำเหยียดเชื้อชาติใคร… 67 00:03:34,791 --> 00:03:35,666 อีกแล้ว 68 00:03:35,750 --> 00:03:39,041 ใช่ แล้วคุณพี่ก็ตกลงจะไม่เล่นมือถือ จนกว่าข่าวเงียบ 69 00:03:39,125 --> 00:03:41,875 ฉันไม่รู้นี่ว่าคำนั้นหมายถึงคนยิว 70 00:03:41,958 --> 00:03:44,250 นึกว่าเป็นคำทั่วๆ ไปที่แปลว่าของถูก 71 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 "โคตรยิว" เนี่ยนะ 72 00:03:48,208 --> 00:03:50,875 เดี๋ยวนี้ต้องตื่นรู้โว้กว้ากทุกเรื่อง เกินเบอร์มาก 73 00:03:50,958 --> 00:03:51,916 ใช่ 74 00:03:52,000 --> 00:03:53,458 รักนะ ใช่เลย 75 00:03:53,541 --> 00:03:56,500 แล้วฉันก็พิมพ์ตามที่เห็น ไม่ได้กรอง 76 00:03:57,166 --> 00:04:00,250 ใครรับไม่ได้ก็เป็นปัญหาของเขาป่ะ นี่อะไร 77 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 ไม่รู้ ใครก็ไม่รู้เอามาส่ง 78 00:04:07,125 --> 00:04:08,750 โอเค นายหัวใส นี่อะไร 79 00:04:08,833 --> 00:04:10,666 - เอ่อ… - เป็นคำเชิญจากไมล์ส 80 00:04:10,750 --> 00:04:13,541 เออสิ แต่จริงๆ แล้วมันคืออะไร 81 00:04:13,625 --> 00:04:17,000 - เหมือนเป็นก้อนลูกบาศก์ไม้ - มันต้องมีวิธีเปิด 82 00:04:17,083 --> 00:04:19,541 ไม้ทั้งแท่ง ไม่เห็นมีฝาหรือร่องอะไรเลย 83 00:04:19,625 --> 00:04:22,750 แต่ลายไม้มันประหลาดอยู่ รู้สึกคุ้นตา 84 00:04:22,833 --> 00:04:24,625 อ้าวเดี๋ยวนะ เบอร์ดี้โทรมา 85 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 โอเค เปิดยังไงอ่า 86 00:04:27,291 --> 00:04:29,833 - หวัดดีเบอร์ดี้ ไลโอเนลอยู่สายสอง ไงเพ็ก - ไงจ๊ะ 87 00:04:29,916 --> 00:04:32,125 เพ็กไปดับไฟอยู่ เดี๋ยวมา 88 00:04:32,208 --> 00:04:34,416 จุดไฟอีกแล้วเหรอป้าเบิร์ด รอบนี้ไปพูดอะไรเข้า 89 00:04:34,500 --> 00:04:36,458 - เปล่านะ - เธอต้องเลิกเล่นทวิตเตอร์ 90 00:04:36,541 --> 00:04:41,166 ไม่ใช่อย่างนั้น รอบนี้ไม่มีอะไร ไอ้นี่มันของไมล์สรึเปล่า 91 00:04:41,250 --> 00:04:43,583 หาวิธีเปิดได้หรือยัง ไลโอเนล 92 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 ไลโอเนล ใช้สมองนั่งสมาธิหน่อย 93 00:04:45,666 --> 00:04:48,666 ก็คิดอยู่เนี่ย เบิร์ด เวลานี้จัดปาร์ตี้ได้ด้วยเหรอ 94 00:04:48,750 --> 00:04:52,166 ไม่เป็นไร คนวงในทั้งนั้น โออยู่ มีใครได้ข่าวจากดุ๊คยัง 95 00:04:52,250 --> 00:04:53,333 - ยัง - ยัง 96 00:04:55,666 --> 00:04:57,250 ช่วงนี้มีคนให้ความสนใจหัวข้อนี้ 97 00:04:57,333 --> 00:04:59,458 ผมก็ต้องขอออกความเห็นบ้าง 98 00:05:00,458 --> 00:05:02,791 คำตอบคือ ไม่ จิมมี่ คิมเมล 99 00:05:02,875 --> 00:05:04,375 ผมไม่ได้เกลียดหน่มน้ม 100 00:05:05,666 --> 00:05:09,958 นมมีประโยชน์กับเรามากมาย ในเต้ามีนม มีชีส 101 00:05:10,041 --> 00:05:13,125 นมจากเต้าเลี้ยงลูกอ่อน จนเติบใหญ่ไปหานมดูดเองได้ 102 00:05:13,958 --> 00:05:17,958 เอาตรงๆ หน่มน้มสนุกจะตาย ไม่เห็นเสียหายตรงไหน 103 00:05:18,041 --> 00:05:20,750 นี่ชอบนมตัวเองนะ เล่นสนุกมากเลย 104 00:05:20,833 --> 00:05:23,166 - อุ๊ย โทษทีเฟมินิสต์ - โทษทีเฟม 105 00:05:23,250 --> 00:05:27,166 แต่เมื่อพูดถึงการไต่เต้าอเมริกา 106 00:05:27,250 --> 00:05:30,208 นั่นหมายถึงการทำลายลำดับขั้นของธรรมชาติ 107 00:05:30,291 --> 00:05:32,500 ความจริงในวิวัฒนาการมนุษย์ ย้อนไปได้เป็นพันล้านปี 108 00:05:32,583 --> 00:05:36,791 เมื่อบอกให้คนหนุ่มในอเมริกา ชะลอความก้าวหน้าเพื่อให้ผู้หญิงตามทัน… 109 00:05:36,875 --> 00:05:37,708 ดุ๊ค! 110 00:05:37,791 --> 00:05:41,958 หลายร้อยปีที่ผ่านมา ผู้ชายคุมที่ทำงานในโลกตะวันตกเพราะ… 111 00:05:42,041 --> 00:05:44,416 - ดุ๊คกี้! - ธรรมชาติสร้างเรามาเป็นผู้นำ 112 00:05:44,500 --> 00:05:48,541 ดุ๊คกี้ แม่เรียกนานแล้ว เวลาแม่เรียกต้องตอบสิโว้ย 113 00:05:48,625 --> 00:05:51,875 แม่! เงียบก่อนได้มั้ย บอกรอบที่ล้านแล้ว 114 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 เวลาไลฟ์อยู่ ขอ… 115 00:05:55,708 --> 00:05:57,708 กล้าสั่งให้แม่แกเงียบเหรอ 116 00:05:58,625 --> 00:06:00,416 - ขอโทษฮะ แต่แค่เวลาไลฟ์อยู่… - อะไร 117 00:06:02,166 --> 00:06:03,250 - เวลา… - ไงนะ 118 00:06:05,375 --> 00:06:06,750 งื้อ แม่ ผมขอโทษ 119 00:06:07,666 --> 00:06:09,708 มีของมาส่ง อยู่ในครัว 120 00:06:11,458 --> 00:06:12,916 อาจจะไวต่อความร้อน 121 00:06:13,000 --> 00:06:15,583 อุ๊ย ดุ๊คโทรมาแล้ว เดี๋ยวนะ ดุ๊คจ๋า! 122 00:06:15,666 --> 00:06:16,875 ไง ไอ้ก้อนนี่มันอะไร 123 00:06:16,958 --> 00:06:19,625 - แม่ฉันทำพังไปแล้ว - เป็นภาพสามมิติ 124 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 แม่ทำอะไรไม่รู้แต่กล่องเปิด แม่ทำพัง 125 00:06:22,791 --> 00:06:23,916 ภาพสามมิติ 126 00:06:24,000 --> 00:06:25,208 ภาพอะไรนะ 127 00:06:26,000 --> 00:06:27,208 เดี๋ยว ภาพสามมิติ! 128 00:06:27,291 --> 00:06:30,625 - ใช่แบบที่เพ่ง… - สามมิติลวงตาน่ะนะ ดูไม่เป็นหรอก 129 00:06:30,708 --> 00:06:33,500 แม่! บอกว่าอย่ายุ่งกับของผมไง 130 00:06:45,041 --> 00:06:46,875 จัดกลุ่มตามสีเหรอ หรือว่า… 131 00:06:46,958 --> 00:06:48,833 แบ่งขนาด น้ำหนัก ไปเอาชั่งดีมั้ย 132 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 แปดคูณแปด กระดานหมากรุกไง นี่เกมรุกจน 133 00:06:52,291 --> 00:06:55,708 วางรุกให้จนแต้มในตาเดียว ให้ฉัน… 134 00:06:55,791 --> 00:06:57,291 จัดเลย อาจารย์แคสพารอฟ 135 00:07:00,666 --> 00:07:02,291 นี่เกมโอเอ็กซ์ อันนี้เล่นเป็น! 136 00:07:02,375 --> 00:07:04,666 แต่มันจบเกมแล้วนี่ แสดงว่าไม่ใช่ 137 00:07:04,750 --> 00:07:07,375 - ยังไงก็โอเอ็กซ์ - ขอบใจนะที่ช่วยคิด 138 00:07:07,458 --> 00:07:11,958 เดี๋ยว คานนั้นเอาไว้ส่งรหัสมอร์ส ตัวเอ็กซ์กับโอแปลเป็นจุดหรือขีด 139 00:07:12,041 --> 00:07:17,458 จิ๊ดกับจ๋า! นั่นคือคำว่า "เ-ร-า" 140 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 โอเอ็กซ์ต่างหากล่ะ 141 00:07:26,208 --> 00:07:27,833 จะต้องเกิดอะไรต่อมั้ย 142 00:07:27,916 --> 00:07:31,208 "เอ็น" ย่อจากอะไรในเกมอื่นๆ รึเปล่า 143 00:07:31,291 --> 00:07:33,125 เข็มทิศโว้ย 144 00:07:33,208 --> 00:07:35,583 - แม่ง่ะ! - มันคือเข็มทิศ 145 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 โอเค เหนือ ใต้… 146 00:07:37,250 --> 00:07:39,916 โอเค เอ็นคือเหนือ เพราะงั้นหมุนไปทิศเหนือ 147 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 เสียงดนตรี ทุกคน นั่นเสียงดนตรี! 148 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 - ล้อฉันอยู่เหรอ - เออสิ 149 00:07:52,041 --> 00:07:55,541 โอเค เดี๋ยวหาในชาแซม 150 00:07:55,625 --> 00:07:56,750 อะไรนะ 151 00:07:56,833 --> 00:08:02,208 อเล็กซา ชาแซมเพลงนี้หน่อยจ้า 152 00:08:02,291 --> 00:08:05,791 อ้าว นี่เพลงของบาค "ลิตเติ้ลฟิวก์" บันไดเสียงจีไมเนอร์ 153 00:08:05,875 --> 00:08:07,416 - แน่ใจเหรอลุง - แน่สิ 154 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 กำลังใช้ชาแซมหาอยู่จ้ะ 155 00:08:09,083 --> 00:08:14,750 เพลงฟิวก์เหมือนปริศนาลับสมองทางดนตรี ด้วยการเขียนทำนองแบบเดียว 156 00:08:14,833 --> 00:08:18,250 แต่พอเล่นทำนองเดิมซ้อนกันเข้าไป 157 00:08:18,333 --> 00:08:22,416 เพลงจะเปลี่ยนเป็นโครงสร้างใหม่ที่เพราะมาก 158 00:08:22,500 --> 00:08:24,583 ชาแซมไม่ได้แฮะ เป็นโคมไฟธรรมดา 159 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 - รักนะ เบอร์ดี้ - รักเหมือนกันจ้ะ แคลร์ 160 00:08:27,291 --> 00:08:31,875 เดี๋ยว เล่นทำนองเดิมซ้อนกัน เดี๋ยวนะ เห็นปุ่มตรงกลางมั้ย ดึงขึ้นมา 161 00:08:44,125 --> 00:08:45,208 เกิดเพลงใหม่ 162 00:08:45,875 --> 00:08:49,125 ไอ้ไมล์ส ฉลาดสัส 163 00:08:49,208 --> 00:08:51,666 อันแรกเป็นอนุกรมฟิโบนาชชี่ 164 00:08:51,750 --> 00:08:52,625 แม่! 165 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 อย่าเอามือมาแตะ 166 00:09:01,666 --> 00:09:03,125 สี่สิบเจ็ด แน่ใจนะ 167 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 นั่นเลขอะตอมของธาตุเงิน 168 00:09:05,375 --> 00:09:07,625 - แน่ใจนะว่านั่นเป็นเงิน - เป็นเงินแน่ๆ 169 00:09:08,958 --> 00:09:10,500 จะไขเสร็จแล้ว 170 00:09:10,583 --> 00:09:14,250 ทุกคนเปิดพร้อมกัน หนึ่ง สอง สาม 171 00:09:25,958 --> 00:09:27,625 ดูเข้าสิ 172 00:09:35,000 --> 00:09:39,166 "สหายรัก เหล่าตัวป่วนคนดี วงในซี้สุดของฉัน" 173 00:09:39,250 --> 00:09:42,833 "เราทุกคนน่าจะอยากใช้ชีวิตปกติบ้าง ดังนั้นจึงใคร่ขอเชิญ… 174 00:09:42,916 --> 00:09:45,250 "พักผ่อนยาวๆ สุดสัปดาห์บนเกาะส่วนตัวของฉัน" 175 00:09:45,333 --> 00:09:47,916 "จะได้ฉลองสายใยรักและผูกพันที่เชื่อมใจเรา 176 00:09:48,000 --> 00:09:50,500 และหวังว่าทักษะการไขปริศนาของทุกคน จะยังคงแหลมคม" 177 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 "เพราะทุกคนต้องแข่งกันไขปริศนาลับ" 178 00:09:55,625 --> 00:09:56,750 "ในคดีฆาตกรรมฉันเอง" 179 00:09:58,291 --> 00:10:01,291 "รายละเอียดการเดินทางจะตามมา แพ้อาหารอย่าลืมแจ้งล่วงหน้า 180 00:10:01,375 --> 00:10:04,083 รักนะ จุ๊บๆ ไมล์ส" 181 00:10:05,500 --> 00:10:08,750 แม่! ปืนฉมวกอยู่ไหน ต้องเก็บของ ตะเอง เก็บของเร็ว 182 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 อะไรน่ะ 183 00:10:12,791 --> 00:10:13,708 ไม่รู้เหมือนกัน 184 00:10:14,291 --> 00:10:16,708 (อัลฟ่า) 185 00:11:34,666 --> 00:11:36,000 (ประชุมด่วนฉุกเฉิน) 186 00:11:36,083 --> 00:11:37,500 ดะ… เดี๋ยวก่อน 187 00:11:38,500 --> 00:11:39,958 ตะกี้เกิดอะไรขึ้น 188 00:11:40,041 --> 00:11:43,375 บลองค์ ฉันเห็นคุณเข้าไปในห้องเครื่อง 189 00:11:43,458 --> 00:11:45,458 คุณคือตัวหลอก เรารู้กันหมด 190 00:11:45,541 --> 00:11:47,541 ปิดคดีได้ จบแล้ว 191 00:11:47,625 --> 00:11:50,875 ผมไม่เข้าใจเลยนะ แองจี้จับผมได้ 192 00:11:50,958 --> 00:11:52,416 แล้วก็จบเกมดื้อๆ งี้น่ะนะ 193 00:11:52,500 --> 00:11:54,791 เสียใจด้วยบลองค์ โดนจับโยนไปนอกอวกาศละ 194 00:11:54,875 --> 00:11:56,708 - คงไม่ต้องคิดต่อ - ต้องขอบอก 195 00:11:56,791 --> 00:12:00,125 ยอดนักสืบของโลก นึกว่าจะเล่นเก่งกว่านี้ 196 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 ผมอาจแค่ไม่ถนัดแนวนี้ 197 00:12:02,333 --> 00:12:06,333 หรือจะเล่นควิปแลชหรือโค้ดเนมแทนมั้ยล่ะ 198 00:12:06,416 --> 00:12:08,208 ไม่เอา ผม… 199 00:12:09,208 --> 00:12:13,250 ขอบคุณทุกคนมากที่พยายามช่วย 200 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 เราเป็นห่วงคุณนะ ล็อกดาวน์ทีก็ลำบากกันหมด 201 00:12:16,541 --> 00:12:19,541 แต่ฟิลลิปบอกว่า คุณไม่ยอมลุกจากอ่างอาบน้ำมาอาทิตย์นึงแล้ว 202 00:12:19,625 --> 00:12:21,500 ก็พูดเกินไป 203 00:12:23,000 --> 00:12:24,291 เปิดประตูทีได้มั้ย 204 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 อย่าบอกนะว่าแช่น้ำเล่นอีกแล้ว 205 00:12:27,875 --> 00:12:28,958 เปล่า! 206 00:12:31,333 --> 00:12:32,250 ผมแค่… 207 00:12:33,541 --> 00:12:35,875 ช่วงเว้นคดีผมก็ไม่ค่อยมีสติอยู่ละ 208 00:12:37,333 --> 00:12:39,708 แต่ขั้นนี้ผมว่าเริ่มใกล้จะบ้า 209 00:12:39,791 --> 00:12:44,541 สมองผมเหมือนรถแข่งเติมน้ำมันเต็ม แต่ไม่รู้จะเอาไปซิ่งที่ไหน 210 00:12:44,625 --> 00:12:47,083 ถามได้มั้ย เคยลองเล่นอักษรไขว้ยัง 211 00:12:47,166 --> 00:12:48,875 ไม่ นาตาชา 212 00:12:48,958 --> 00:12:53,083 อักษรไขว้หรือเกมอะไรก็ไม่เอา แค่นั้นมันเหมือนวันหยุด 213 00:12:53,833 --> 00:12:57,791 ผมโหยหาอันตราย การไล่ล่า ความท้าทาย 214 00:12:58,541 --> 00:13:02,166 อยากได้… คดีเด็ด 215 00:13:02,833 --> 00:13:05,125 บลองค์ มีคนมาหา 216 00:13:05,958 --> 00:13:07,041 กับกล่องอะไรไม่รู้! 217 00:13:09,041 --> 00:13:12,666 (ฆาตกรรมหรรษา ใครฆ่าเพื่อน) 218 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 แคลร์คนเก่ง 219 00:13:53,416 --> 00:13:55,458 ไงจ๊ะหัวใส 220 00:14:06,541 --> 00:14:09,875 ว่าไงจ๊ะ โอ๊ย ไม่ไหว! 221 00:14:09,958 --> 00:14:12,625 - กอดไม่ได้ใช่มั้ย กอดได้มะ - ไม่ได้ 222 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 - ไงเพ็ก - ดีค่ะ 223 00:14:13,875 --> 00:14:14,750 ชนศอก! 224 00:14:14,833 --> 00:14:16,500 - ให้ช่วยอะไรมั้ย - ช่วยหน่อย 225 00:14:16,583 --> 00:14:19,083 เมื่อคืนสองคนนี้ค้างโรงแรมด้วยเหรอ ฉันไม่เห็นเจอ 226 00:14:19,166 --> 00:14:21,000 เปล่า เบอร์ดี้ เราเพิ่งมาถึงเนี่ย 227 00:14:22,708 --> 00:14:26,375 แต่คุณ… สวัสดีค่ะ คนแปลกหน้าไม่น่าไว้ใจ 228 00:14:26,458 --> 00:14:29,541 คุณบลองค์! คุณเนี่ยนะ คนแปลกหน้าไม่น่าไว้ใจ 229 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 เปล่า ไม่เป็นไร นิคอส ผมก็ไม่รู้ด้วยซ้ำว่านั่นแปลว่าอะไร 230 00:14:33,416 --> 00:14:36,250 เดี๋ยวนะ เบนัวต์ บลองค์เหรอ 231 00:14:36,333 --> 00:14:40,500 อุ๊ยตาย คุณคือเบนัวต์ บลองค์ นักสืบคนนั้น 232 00:14:40,583 --> 00:14:42,916 คนที่ไขคดีฆาตกรรม… คนนั้นชื่ออะไรนะ 233 00:14:43,000 --> 00:14:46,333 นักบัลเลต์ที่มีไอ้นั่นกับไอ้โน่นน่ะ คุณเองเหรอ 234 00:14:46,416 --> 00:14:48,458 ครับ ตัวจริงเสียงจริง 235 00:14:48,541 --> 00:14:51,833 ผมเองก็คุ้นหน้าค่าตาพวกคุณทุกคน 236 00:14:51,916 --> 00:14:56,125 ผู้ว่าการรัฐ ดร.ตุสแซงต์ คุณเบอร์ดี้ เจย์ 237 00:14:56,708 --> 00:14:59,041 เป็นการรวมตัวคนสุดยอด 238 00:15:11,333 --> 00:15:13,500 ทีม! เรามาแล้ว 239 00:15:16,916 --> 00:15:19,708 ตัวป่วนพลิกโลกรวมพล! 240 00:15:20,625 --> 00:15:23,041 - ไม่ ห้ามเด็ดขาด - ดุ๊ค! 241 00:15:24,083 --> 00:15:25,708 - ท่านดุ๊ค - ดุ๊ค หวัดดี 242 00:15:25,791 --> 00:15:26,833 ไง ทุกคน 243 00:15:26,916 --> 00:15:28,750 - จำวิสกี้แฟนฉันได้มั้ย - หวัดดี 244 00:15:28,833 --> 00:15:31,458 จำได้สิ วิสกี้ สวัสดี 245 00:15:32,291 --> 00:15:33,333 นั่นใคร 246 00:15:34,041 --> 00:15:35,833 คุณมาที่กรีซทำไม คุณบลองค์ 247 00:15:36,416 --> 00:15:38,208 ไมล์ส บรอนเชิญผมมา 248 00:15:38,791 --> 00:15:39,750 สนิทกับไมล์สด้วยเหรอ 249 00:15:40,416 --> 00:15:42,166 เปล่า ไม่เคยเจอกันเลย 250 00:15:44,000 --> 00:15:47,916 เข้าใจละ ไอ้เรื่องคดีฆาตกรรมปริศนา 251 00:15:48,000 --> 00:15:51,666 เบนัวต์ บลองค์จะช่วยไขปริศนา คดีฆาตกรรมของไมล์ส 252 00:15:51,750 --> 00:15:53,416 - งานนี้น่าสนุกนะ - ดีเนอะ 253 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 เอ่อ เดี๋ยวก็รู้ 254 00:16:04,208 --> 00:16:06,833 ท่านผู้มีเกียรติ ขอต้อนรับสู่กรีซ 255 00:16:07,666 --> 00:16:10,041 เรือสำราญลำงามนี้จะพาพวกคุณ ไปยังเกาะของคุณบรอน 256 00:16:10,125 --> 00:16:12,583 ต้องเดินทางกันสองชั่วโมง 257 00:16:12,666 --> 00:16:16,916 คุณแอนดิโน กัปตันเรือ จะเป็นผู้ช่วยดูแลการขนสัมภาระ 258 00:16:17,000 --> 00:16:20,208 แต่ก่อนอื่น ผมต้องขอให้ทุกท่าน ถอดหน้ากากแล้วแลบลิ้น 259 00:16:20,291 --> 00:16:22,250 ไม่สบายตัวแค่เดี๋ยวเดียว 260 00:16:26,125 --> 00:16:27,458 คุณโคดี้ 261 00:16:27,541 --> 00:16:29,750 ไม่มีสับปะรดใช่มั้ย ดุ๊คกับสับปะรดนี่ไม่ได้เลย 262 00:16:29,833 --> 00:16:30,916 ไม่มีสับปะรดครับ 263 00:16:31,958 --> 00:16:34,958 เอ่อ รู้สึกผมจะเป็นคนนอกนะ ท่านผู้ว่า 264 00:16:35,041 --> 00:16:36,416 ทุกคนเป็นเพื่อนกันหมด 265 00:16:36,500 --> 00:16:38,916 ไมล์สชวนทุกคนมาเที่ยวด้วยกัน ในช่วงสุดสัปดาห์แบบนี้ทุกปี 266 00:16:39,000 --> 00:16:43,166 จะมีบัตรเชิญบ้าบอ ทริปหรูหลุดโลก 267 00:16:43,250 --> 00:16:45,250 พวกคนวงในที่เขาสะสมไว้ 268 00:16:45,333 --> 00:16:47,625 ขอโทษค่ะ ชอบสำเนียงคุณมาก ต้องขอลอง… 269 00:16:49,916 --> 00:16:51,333 ออกทริปแบบนี้มาแปดปี 270 00:16:51,416 --> 00:16:53,916 คุณเป็นหน้าใหม่คนแรกที่เขาเชิญมา 271 00:16:54,000 --> 00:16:56,208 - ต้องเป็นคนพิเศษจริงๆ สินะ - ก็คือ… 272 00:16:58,791 --> 00:17:00,958 นี่ผ้าอะไรคะ ชอบจัง 273 00:17:01,041 --> 00:17:02,791 - คิดว่าผ้าฝ้ายนะ - คุณครับ 274 00:17:05,166 --> 00:17:06,166 มันคืออะไร 275 00:17:06,250 --> 00:17:07,333 อ้าปากครับ 276 00:17:13,541 --> 00:17:15,458 - ไม่จำเป็นต้องใส่แล้วครับ - ไม่ต้องเหรอ 277 00:17:15,541 --> 00:17:16,375 เรียบร้อยแล้ว 278 00:17:19,500 --> 00:17:22,750 นั่นมันอะไร เป็นยาฆ่าเชื้อหรือ… 279 00:17:22,833 --> 00:17:25,500 เรียบร้อยแล้ว เดินทางให้สนุกนะครับทุกท่าน 280 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 แอนดี้ หวัดดี 281 00:18:01,708 --> 00:18:02,875 ฉิบหายละ 282 00:18:29,500 --> 00:18:33,125 อดสังเกตไม่ได้ว่าตอนเธอมาถึงทุกคนแตกตื่น 283 00:18:33,208 --> 00:18:36,166 ก็จริง แตกตื่นกันหมด 284 00:18:36,250 --> 00:18:38,083 เธอไม่ใช่คนในกลุ่มคุณเหรอ 285 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 เคยใช่… ตอนนี้ก็ยังใช่ 286 00:18:39,958 --> 00:18:43,291 แอนดี้ก่อตั้งอัลฟ่ากับไมล์สเมื่อสิบปีก่อน ทำกันแค่สองคน 287 00:18:43,875 --> 00:18:45,958 นั่นคือคาสแซนดรา แบรนด์เหรอ 288 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 แอนดี้ ใช่ 289 00:18:47,333 --> 00:18:49,708 แล้วตอนนี้ไม่ได้เป็นหุ้นส่วนกันแล้วเหรอ 290 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 เขาเดินหมากกฎหมายตาเดียว ตัดเธอออกจากบริษัท 291 00:18:52,666 --> 00:18:55,125 ไล่ออกไม่ให้เงินชดเชย เลียนแบบหนังโซเชียลเน็ตเวิร์ค 292 00:18:55,208 --> 00:18:59,375 โอ้โฮ แล้วเขายังชวนมาเที่ยวด้วยน่ะนะ 293 00:18:59,458 --> 00:19:01,625 อย่าถามว่าชวนมาทำไม 294 00:19:02,916 --> 00:19:04,791 ถามว่านางมาทำไมดีกว่า 295 00:19:21,708 --> 00:19:23,666 ท่าเทียบเรือนั่นแบงค์ซีออกแบบให้เหรอ 296 00:19:23,750 --> 00:19:24,833 คิกองไยร์ 297 00:19:24,916 --> 00:19:27,583 - นั่นชื่อเกาะภาษากรีกเหรอ - คิกองไยร์ 298 00:19:28,250 --> 00:19:29,916 คิกองไยร์ 299 00:19:50,416 --> 00:19:52,833 ไมล์ส! 300 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 เบอร์ดี้ที่รัก! 301 00:19:55,291 --> 00:19:57,416 แหม มาทั้งเกาะ 302 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 - แล้วบรรเลงเพลงกล่อมฉันอีก - ด้วยกีตาร์ตัวที่พอลใช้แต่งเพลงนั้น 303 00:20:03,625 --> 00:20:05,416 มันแจ่มจริงแจ่มใจใช่มั้ยล่ะ 304 00:20:05,500 --> 00:20:07,583 แค่เห็นสีหน้าเธอก็คุ้มละ 305 00:20:07,666 --> 00:20:10,625 เพื่อนรักเพื่อนเลิฟทุกคน 306 00:20:10,708 --> 00:20:13,083 กอดได้แล้วใช่มั้ย โดนฉีดปื้ดไปแล้วเนี่ย 307 00:20:13,166 --> 00:20:16,333 - กอดได้ โอเค - แจ่มจิต มาเลย 308 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 ตรงนี้เรากอดได้แล้ว 309 00:20:18,833 --> 00:20:19,708 ดุ๊ค! 310 00:20:19,791 --> 00:20:22,000 ไง เพื่อนยาก นี่เหมือนฝันเลย 311 00:20:22,083 --> 00:20:24,875 ไม่ได้ฝัน ยังตื่นและรู้สึกดีมาก 312 00:20:26,666 --> 00:20:27,541 วิสกี้ 313 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 ว้าว ชอบสร้อยนั่นจริงๆ 314 00:20:31,791 --> 00:20:34,916 - เยี่ยม มาเร็ว กอดหน่อย - สร้อยเนี่ยเหรอ 315 00:20:35,000 --> 00:20:37,041 - เป็นไงบ้าง - ดีมากค่ะ 316 00:20:37,125 --> 00:20:39,166 - เหรอ - เกาะสวยนะ 317 00:20:39,250 --> 00:20:41,916 เกาะกรีกไง เซ็กซี่มั้ยล่ะ 318 00:20:42,000 --> 00:20:44,333 แล้ว เบนัวต์ บลองค์เลยนะ 319 00:20:45,666 --> 00:20:48,625 จัดตี้ไขปริศนาฆาตกรรมทีก็ต้องเล่นใหญ่ 320 00:20:48,708 --> 00:20:49,583 - ดุ๊คกี้ - เพื่อน 321 00:20:49,666 --> 00:20:50,541 ไงเพื่อน 322 00:20:51,500 --> 00:20:53,166 - ดีใจที่ได้เจอ - เหมือนกัน 323 00:20:53,250 --> 00:20:54,166 สวัสดีครับ 324 00:20:54,250 --> 00:20:56,958 คุณบรอน ผมไม่รู้จะขอบคุณยังไงที่… 325 00:20:57,041 --> 00:20:58,458 ยินดีมากที่ได้พบ 326 00:21:08,916 --> 00:21:09,958 แอนดี้ 327 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 เธอมา 328 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 ใช่แล้ว 329 00:21:15,833 --> 00:21:18,291 โอเค จะเริ่มปริศนาฆาตกรรมกันเมื่อไหร่ 330 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 อดทนหน่อยสิเพื่อน 331 00:21:22,375 --> 00:21:25,125 โอเค คือรู้นะทุกคนคิดว่าฉันโลกสวย 332 00:21:25,208 --> 00:21:27,166 แต่หยุดแล้วมองรอบตัว 333 00:21:27,250 --> 00:21:30,208 และสูดปราณในจังหวะนี้ไปด้วยกัน 334 00:21:31,541 --> 00:21:34,125 เราเป็นเพื่อนเก่าเพื่อนแก่ ตอนนี้ยังคบกัน 335 00:21:35,958 --> 00:21:36,958 แล้วฉันก็รักทุกคน 336 00:21:37,875 --> 00:21:39,041 แค่อยากพูดออกมา 337 00:21:39,125 --> 00:21:43,625 สุดสัปดาห์นี้เราจะได้พักกันเต็มที่ แค่กลุ่มเรา มีแต่พวกเรา 338 00:21:43,708 --> 00:21:44,750 ว่าไง! 339 00:21:46,000 --> 00:21:46,916 ไง 340 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 ไม่ต้องสนใจ 341 00:21:49,541 --> 00:21:50,500 นั่นใครน่ะ 342 00:21:51,375 --> 00:21:52,250 นั่นเดรอล 343 00:21:52,333 --> 00:21:54,541 เขามาอยู่เกาะนี้ ชีวิตกำลังเจอมรสุม 344 00:21:54,625 --> 00:21:56,875 แต่ไม่ได้เกี่ยวไรกับประสบการณ์ของเราเลย 345 00:21:56,958 --> 00:22:01,625 ก่อนอื่นจะพาทัวร์เกาะกลาสออนเนี่ยน 346 00:22:01,708 --> 00:22:02,916 เอาเลย ไปๆ 347 00:22:03,000 --> 00:22:05,625 อุ๊ยตาย ชื่อกลาสออนเนี่ยน เหมือนบาร์เรา 348 00:22:05,708 --> 00:22:07,625 รักจริงที่นั่น 349 00:22:07,708 --> 00:22:09,458 เราควรเอากระเป๋าไป… 350 00:22:09,541 --> 00:22:10,958 แดดจ้าจนแสบตา 351 00:22:12,000 --> 00:22:13,833 หรือจะมีคนขนไปให้ 352 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 ถ้าได้เข้าร่วมหน่อยคงดี 353 00:22:16,000 --> 00:22:18,958 - คนรวยมันชอบทำอะไรแปลกๆ - ขอบคุณ 354 00:22:19,041 --> 00:22:23,208 นานๆ ทีผมก็แอ๊บรวยหรูบ้างนะ แต่ขนาดนี้… 355 00:22:23,291 --> 00:22:25,750 นี่มันก็เว่อร์เกินจะรับไหว 356 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 คุณรับมือได้ดี ฉันแอนดี้ค่ะ 357 00:22:29,125 --> 00:22:31,750 คุณมีน้ำใจมาก ผมเบนัวต์ 358 00:22:32,500 --> 00:22:34,750 - เชือกหลุดน่ะ - ขอบคุณ 359 00:22:36,833 --> 00:22:38,666 ว้าว โอเค 360 00:22:39,166 --> 00:22:40,041 โห 361 00:22:41,125 --> 00:22:43,833 มันดูเป็นหัวหอมแก้วยักษ์จริงด้วยแฮะ 362 00:22:43,916 --> 00:22:47,291 - ใช่ - นี่คืออดีต ปัจจุบัน และอนาคต 363 00:22:47,375 --> 00:22:51,708 เป็นทั้งสิ่งที่เคยทำ จุดที่ฉันอยู่ตอนนี้ และสิ่งที่จะมอบทิ้งไว้ให้โลก 364 00:22:51,791 --> 00:22:52,708 ไม่ต้องสนใจ 365 00:22:52,791 --> 00:22:55,958 นี่คือการบูรณปฏิสังขรณ์ ทุกอย่างที่ทำถึงจุดนี้… 366 00:22:56,041 --> 00:22:59,041 ต้องจ้างคนเยอะแค่ไหนในการดูแลที่แบบนี้ 367 00:22:59,125 --> 00:23:02,875 ปกติก็ราวๆ 50 คน แต่อย่างว่า ฉันให้ทุกคนกลับบ้านไปหมด 368 00:23:02,958 --> 00:23:06,125 อยากพักผ่อนธรรมดากับเพื่อนๆ เหมือนสมัยก่อน 369 00:23:06,208 --> 00:23:08,541 เนอะ นั่นแหละสำคัญ 370 00:23:08,625 --> 00:23:10,791 นี่ไม่ใช่แค่บ้านของคนรวยเชี่ยละเหี่ยใจ 371 00:23:10,875 --> 00:23:12,833 คือเรียกว่าบ้านไม่ได้ด้วยซ้ำ 372 00:23:13,458 --> 00:23:17,041 นี่เป็นนิคมของคนสร้างสรรค์ 373 00:23:17,125 --> 00:23:18,583 โดนใจนัก 374 00:23:18,666 --> 00:23:22,625 ต๊อง! 375 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 เสียงอะไรน่ะ 376 00:23:23,916 --> 00:23:27,916 เตือนติ๊งต่องรายชั่วโมง จ้างฟิลลิป กลาสมาแต่งให้เลยนะ 377 00:23:28,500 --> 00:23:30,291 - ไงนะ - นายฟีลก๊าซนี่ใครอ่ะ 378 00:23:30,375 --> 00:23:33,583 เลิกคุยแล้วไปพักผ่อนให้สนุกกันดีกว่า 379 00:23:33,666 --> 00:23:37,958 เราจัดห้องตามพลังจักระ ที่ฉันเชื่อมโยงเข้ากับแต่ละคน 380 00:23:38,041 --> 00:23:40,083 เข้าใจ แต่ยอมเถอะ 381 00:23:40,166 --> 00:23:42,583 มอนิเตอร์จับชีพจรเป็นกุญแจเปิดห้องอยู่แล้ว 382 00:23:42,666 --> 00:23:45,208 - จะพาไปที่ห้องโดยใช้ผัสสะ - คุณพระ 383 00:23:45,291 --> 00:23:48,291 พักผ่อนสักนิด เปลี่ยนชุด แล้วไปเจอกันที่สระว่ายน้ำ 384 00:23:48,375 --> 00:23:50,958 จะได้นั่งชิลกันตลอดบ่ายก่อนเริ่มเกม 385 00:23:52,458 --> 00:23:56,208 สวาธิษฐาน! แหม รู้ใจกันจริง ไมล์ส 386 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 แหม ไมล์ส 387 00:24:00,375 --> 00:24:01,750 นี่ แอนดี้ 388 00:24:01,833 --> 00:24:03,791 - สวาธิษฐาน! - ฉัน… 389 00:24:04,875 --> 00:24:06,333 ฉันดีใจจริงๆ ที่เธอมา 390 00:24:12,208 --> 00:24:16,125 ว้าว ผม… ขอโทษ แต่นี่มันหลุดโลกจริง 391 00:24:16,208 --> 00:24:19,166 ใช่มั้ย คุณบลองค์ ขอคุยด้วยก่อนได้มั้ย 392 00:24:19,250 --> 00:24:20,500 ได้สิ 393 00:24:35,583 --> 00:24:38,000 โห แม่เจ้า นี่มัน… 394 00:24:38,083 --> 00:24:40,625 โหย ตายๆ นี่มัน… 395 00:24:40,708 --> 00:24:42,958 นี่ช่าง… เดี๋ยว นี่อะไร 396 00:24:43,041 --> 00:24:45,375 โห วะว้าว ในนั้นมีดาว! 397 00:24:45,458 --> 00:24:48,166 "2010 พบเพื่อนต่างดาว" นั่น… 398 00:24:48,750 --> 00:24:51,541 สุดยอด สุดยอดจริงๆ 399 00:24:51,625 --> 00:24:53,875 ผมดีใจมากที่ได้มาอยู่ใต้… 400 00:24:53,958 --> 00:24:57,500 คุณอยากให้ผมรับบทไหนเป็นพิเศษ ในเกมปริศนาฆาตกรรมนี้รึเปล่า 401 00:24:57,583 --> 00:25:02,250 ให้เป็นนักสืบมั้ย ผมเต็มใจเล่นด้วยเลยนะ 402 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 แค่ได้มามีส่วนร่วมและได้… พบคุณ 403 00:25:08,333 --> 00:25:10,166 นั่นรถยนต์จริงๆ เหรอ 404 00:25:10,833 --> 00:25:12,458 ใช่ นั่นเบบี้บลูลูกรัก 405 00:25:12,541 --> 00:25:16,000 ทั้งโลกมีคันเดียว ผมไปไหนมันไปด้วยทั่วโลก 406 00:25:17,000 --> 00:25:18,541 เอามาไว้บนหลังคาทำไมน่ะ 407 00:25:20,041 --> 00:25:22,166 ก็บนเกาะนี้ไม่มีถนนให้ขับ 408 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 อ๋อ จริงด้วย แน่สินะ 409 00:25:25,291 --> 00:25:26,791 คุณบลองค์ 410 00:25:27,375 --> 00:25:28,375 ผมขอถามหน่อย 411 00:25:29,833 --> 00:25:31,125 คุณมาทำอะไรกันแน่ 412 00:25:31,708 --> 00:25:33,166 ว่าไงนะครับ 413 00:25:33,250 --> 00:25:34,541 คุณมาทำอะไรที่นี่ 414 00:25:37,583 --> 00:25:39,000 ก็คุณเชิญผมมา 415 00:25:39,666 --> 00:25:40,750 ผมไม่ได้เชิญ 416 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 อะไร… 417 00:25:44,791 --> 00:25:46,500 คุณส่งกล่องไปให้ผม 418 00:25:48,000 --> 00:25:50,083 - เดี๋ยว คุณได้กล่องด้วยเหรอ - ได้ 419 00:25:50,166 --> 00:25:55,541 กล่องไม้ส่งไปที่บ้านผม กับปริศนาง่ายๆ เด็กที่ไหนก็เล่นได้ 420 00:25:55,625 --> 00:25:59,083 ไขปริศนาครบแล้วก็เจอบัตรเชิญอยู่ข้างใน 421 00:25:59,166 --> 00:26:00,541 คุณเอาบัตรเชิญมาด้วยรึเปล่า 422 00:26:00,625 --> 00:26:02,166 ครับ เอามา 423 00:26:02,250 --> 00:26:05,791 ผมขอโทษนะ ผม… สับสนจริงๆ 424 00:26:07,250 --> 00:26:08,708 นี่เป็นส่วนหนึ่งของเกมด้วยมั้ย 425 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 ไม่ใช่ 426 00:26:11,000 --> 00:26:14,833 นี่เหมือนการ์ดเชิญใบอื่นๆ เลย แต่ผมไม่ได้ส่งให้คุณ 427 00:26:19,125 --> 00:26:21,625 คุณทำกล่องแบบนั้นทั้งหมดกี่ใบ 428 00:26:21,708 --> 00:26:25,291 - ห้า ให้เพื่อนคนละใบ - ไม่มีกล่องทดสอบ ไม่มีตัวต้นแบบเหรอ 429 00:26:25,375 --> 00:26:29,250 ไม่มี แค่ห้ากล่องก็แทบไม่ทันละ ขนาดคนทำเคยฝึกมายากลกับริคกี้ เจย์ 430 00:26:29,333 --> 00:26:32,125 แล้วเมื่อเปิดกล่อง ไขปริศนาเรียบร้อย 431 00:26:32,208 --> 00:26:35,083 มีทางปิดกล่องกลับเหมือนเดิมมั้ย รีเซ็ตได้รึเปล่า 432 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 เดี๋ยวนะ 433 00:26:40,375 --> 00:26:42,208 ต้องมีคนรีเซ็ตกล่องแน่เลย 434 00:26:43,208 --> 00:26:46,833 มีคนรีเซ็ตกล่องแล้วก็ส่งให้คุณเอาขำ 435 00:26:46,916 --> 00:26:51,416 "ไมล์สจะจัดปริศนาฆาตกรรม งั้นเชิญเบนัวต์ โคตรบ๊องมาด้วย" 436 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 มุกเด็ดมาก 437 00:26:53,875 --> 00:26:57,208 ผมไม่รู้จะเอาหน้าไปมุดไหน ผมไม่… 438 00:26:57,291 --> 00:26:58,333 ทำไม 439 00:26:58,416 --> 00:27:01,500 อุตส่าห์ได้นักสืบหาตัวกลั่นยาก มาร่วมปาร์ตี้ปริศนาฆาตกรรม 440 00:27:01,583 --> 00:27:03,250 งานนี้โคตรตึง 441 00:27:04,041 --> 00:27:07,166 คุณบรอน จากประสบการณ์ขมๆ ของผม 442 00:27:07,250 --> 00:27:10,666 บัตรเชิญนิรนามไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ 443 00:27:10,750 --> 00:27:14,125 โอเค เอางี้ ผมอยากให้คุณมาเที่ยวบ้าน 444 00:27:15,333 --> 00:27:18,375 เอ้า ถือว่าเชิญแล้ว ตอนนี้คุณเป็นแขกอย่างเป็นทางการแล้ว 445 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 ดีใจที่ได้ต้อนรับ ทำตัวตามสบายนะ ปล่อยใจจอยๆ 446 00:27:22,666 --> 00:27:25,958 แน่จริงก็ลองไขปริศนาฆาตกรรมดู 447 00:27:26,041 --> 00:27:29,208 ก็ไม่ได้อยากชมตัวเองนะ แต่อย่างเอาเลยว่ะ 448 00:27:29,291 --> 00:27:30,833 ขอชิ่งละ เดี๋ยวเจอกันที่สระ 449 00:27:52,333 --> 00:27:55,375 ไลโอเนล ล่ำแซ่บเกินจะเป็นนักวิทยาศาสตร์แล้วมะ 450 00:27:55,458 --> 00:27:59,083 ส่วนแคลร์ นี่ก็น่ารักไม่เลิก 451 00:27:59,625 --> 00:28:00,458 ขอบใจป้าเบิร์ด 452 00:28:00,541 --> 00:28:03,333 อย่างน้อยก็พยายาม ชอบนะ แบบว่าพยายามจริงจัง 453 00:28:03,416 --> 00:28:05,416 ก็ฉันว่า… กรีซ 454 00:28:06,166 --> 00:28:08,333 แถมไม่ต้องใส่หน้ากาก ค่อยหายใจโล่งหน่อย 455 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 ดูสระสิ เดี๋ยวว่าจะว่ายน้ำ 456 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 นอนอาบแดดก่อนดีกว่า 457 00:28:25,208 --> 00:28:26,791 ใครๆ ก็ยกเครดิตให้เอเคกับฟลี 458 00:28:26,875 --> 00:28:29,666 แต่ฟรูซิอันเตต่างหาก ที่เป็นหัวใจของเร้ดฮอตชิลลี่เป๊ปเปอร์ 459 00:28:29,750 --> 00:28:32,000 - อ้าว บลองค์ ว่ายน้ำหน่อยสิ - ไง 460 00:28:32,083 --> 00:28:34,166 ชิมคอมบูชาแรงๆ สักขวด อร่อยนะ 461 00:28:34,250 --> 00:28:36,916 จาเร็ด เลโตส่งมาให้ สงสัยอยากชวนร่วมทุน 462 00:28:37,000 --> 00:28:38,916 - แต่บังเอิญตอนนี้พัก… - บูชานี่! 463 00:28:39,000 --> 00:28:40,083 เอาไป 464 00:28:40,166 --> 00:28:41,083 ดี 465 00:28:41,166 --> 00:28:42,541 อ้าว เบบี้บลู 466 00:28:42,625 --> 00:28:43,541 เด่นเด้ง 467 00:28:43,625 --> 00:28:46,416 จำได้มะ คืนนั้น นายเกือบทับฉันแบนแต๊ดแต๋หน้า… 468 00:28:46,500 --> 00:28:48,041 งานวันเกิดแอนเดอร์สัน คูเปอร์ 469 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 ปาร์ตี้ของคูปไม่เคยน่าเบื่อ 470 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 ต๊อง! 471 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 เยี่ยม 472 00:28:59,458 --> 00:29:00,375 พอเหอะ 473 00:29:00,458 --> 00:29:01,416 เอาจริงดิ ดุ๊ค 474 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 เอ๊า บ้าแล้ว! 475 00:29:04,416 --> 00:29:05,291 เอาจริง 476 00:29:05,375 --> 00:29:06,208 ระยำ 477 00:29:07,791 --> 00:29:08,875 ค่อยสมเป็นปาร์ตี้ 478 00:29:11,041 --> 00:29:12,291 ปืนสวยนะครับ 479 00:29:13,250 --> 00:29:14,208 ไม่เคยห่างตัว 480 00:29:16,000 --> 00:29:19,291 - เข้าใจละ - คนเราไม่รู้หรอกว่าจะเกิดเรื่องเมื่อไหร่ 481 00:29:28,125 --> 00:29:30,375 เบอร์ดี้ คุณต้องบอกเขา 482 00:29:30,458 --> 00:29:32,083 - คุณต้องบอกเขาไป - ฉันบอกแน่ 483 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 - พูดจริงนะ - เดี๋ยวบอก 484 00:29:33,583 --> 00:29:35,166 - อ้อนวอนก็ต้องทำ - เดี๋ยวทำ 485 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 - โอเคมั้ย - ให้ตายสิ 486 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 ตอนเขาจะกลับห้อง ตามไปแล้วบอกเลย 487 00:29:39,083 --> 00:29:41,416 ฉันจัดการเขาเอง ไม่ต้องห่วง 488 00:29:42,916 --> 00:29:44,958 ช่วยดับร้อนหน่อย ขอจิบบ้าง 489 00:29:45,041 --> 00:29:46,750 - เครื่องร้อนจากทั้ง… - ร้อนมากค่ะ 490 00:29:51,708 --> 00:29:53,416 เคยมีสมัยหนึ่งที่… 491 00:29:55,083 --> 00:29:57,250 ฉันคือคนที่ได้ขึ้นปกนิตยสาร เขายังโนเนม 492 00:29:58,208 --> 00:30:00,458 เขาแทบไม่อยากเชื่อว่าได้คุยกับฉัน 493 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 เขาบอกฉันเองนะ 494 00:30:05,833 --> 00:30:09,333 "คุณคือเบอร์ดี้ เจย์ที่ขึ้นป้ายบิลบอร์ด ไม่อยากเชื่อว่าได้คุยกับคุณ" 495 00:30:11,208 --> 00:30:13,625 เป็นลูกไก่น้อยในกำมือ 496 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 ชอบอย่างนั้นมากกว่า 497 00:30:29,666 --> 00:30:33,458 แอนดี้! ไงจ๊ะ โหย 498 00:30:34,208 --> 00:30:35,333 ไม่เจอกันมานานแค่ไหนนะ 499 00:30:36,833 --> 00:30:38,583 ตั้งแต่จบคดี ก็ไม่กี่เดือน 500 00:30:39,166 --> 00:30:41,583 คดี เรื่องนั้นไม่สนุกเลย 501 00:30:42,583 --> 00:30:45,791 มันไม่สนุกกับเราทุกคน ใครก็ไม่สนุกหรอก ใช่มั้ยเพ็ก 502 00:30:46,541 --> 00:30:48,875 ร้อนไม่สบายตัวละ ไปว่ายน้ำดีกว่า 503 00:30:53,250 --> 00:30:56,541 คือติดภาพเขียนมาทีสในส้วมก็ไม่ว่า 504 00:30:56,625 --> 00:30:59,833 แต่นั่นมัน… เครื่องแฟกซ์ของจริงเหรอ 505 00:31:01,416 --> 00:31:03,541 ไมล์สไม่มีโทรศัพท์ด้วยซ้ำ 506 00:31:03,625 --> 00:31:05,875 มันสะดวกกว่าจริงๆ นะ ผมมีเบอร์เดียว 507 00:31:05,958 --> 00:31:08,291 แต่ส่งไปตามเครื่องแฟกซ์ทั่วโลก 508 00:31:08,375 --> 00:31:10,625 สื่อสารแบบอนาล็อกมันก็มี… 509 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 ดูอดีตฝันวันวานของฉัน 510 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 ดูสิทุกคน 511 00:31:15,833 --> 00:31:18,166 ไมล์ส ขี้เล่นนักนะเอาฉบับนี้มาวาง 512 00:31:18,250 --> 00:31:21,583 ผมถามได้มั้ย ถ้าไม่ถือว่าละลาบละล้วงเกินไป 513 00:31:21,666 --> 00:31:23,541 พวกคุณมาสนิทกันได้ยังไง 514 00:31:23,625 --> 00:31:25,583 ดูเป็นกลุ่มคนที่ไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 515 00:31:25,666 --> 00:31:29,375 ผมว่าพวกตัวป่วนพลิกโลก อ้าปากก็เห็นลิ้นไก่กันเอง 516 00:31:29,458 --> 00:31:30,291 ใช่ 517 00:31:30,375 --> 00:31:33,250 เมื่อกี้คุณก็ใช้คำนั้น "ตัวป่วนพลิกโลก" 518 00:31:33,333 --> 00:31:34,583 มันแปลว่าอะไร 519 00:31:34,666 --> 00:31:38,125 บางคนเขาก็ว่าเบอร์ดี้ป่วนโลก ทุกครั้งที่เปิดปากพูด 520 00:31:38,208 --> 00:31:40,958 แค่เพราะเธอพูดสิ่งที่ทุกคนคิดอยู่ในใจ 521 00:31:41,041 --> 00:31:43,000 แต่ไม่กล้าพูดออกมา 522 00:31:43,083 --> 00:31:44,916 จริงนะ ฉันเห็นยังไงก็พูดไปอย่างงั้น 523 00:31:45,000 --> 00:31:48,166 แต่เอาจริง คุณรู้เรื่องสวีตตี้แพนท์สใช่มะ 524 00:31:48,250 --> 00:31:50,541 ยอมรับตรงๆ อย่างไม่อายเลย 525 00:31:51,416 --> 00:31:54,791 ผมชอบสวีตตี้แพนท์สมาก ผมแทบไม่ถอด… 526 00:31:54,875 --> 00:31:58,333 คุณกำลังนั่งข้างเบอร์ดี้ เจย์ อดีตเจ้าแม่แฟชั่น 527 00:31:58,416 --> 00:32:01,500 แล้วก็บก.อายุน้อยที่สุดของนิตยสาร "เธอๆ" 528 00:32:02,416 --> 00:32:05,541 อยู่กับองค์กรมีแบบแผน ประสบความสำเร็จระดับโลก แต่แล้ว… 529 00:32:06,208 --> 00:32:11,708 แหม มันก็มีไอ้เรื่องชุดฮัลโลวีน 530 00:32:12,291 --> 00:32:16,000 ตั้งใจแต่งเป็นเกียรติให้บียอนเซ่ แต่คนเขาไม่คิดงั้นกัน 531 00:32:16,666 --> 00:32:20,250 นั่นแหละ ฉันมีเวลานั่งแช่อยู่บ้าน แล้วก็ใช้ชีวิตทั้งวันใส่แต่… 532 00:32:20,333 --> 00:32:21,208 กางเกงวอร์ม 533 00:32:22,125 --> 00:32:25,708 นางผลิตกางเกงวอร์มใส่สบาย คุณภาพสูงออกแบบโดยดีไซเนอร์ 534 00:32:25,791 --> 00:32:27,375 ออกขายตอนที่โควิดระบาดพอดี 535 00:32:27,958 --> 00:32:30,583 ป่วนการป่วนโลกของตัวเองจนได้เงินมหาศาล 536 00:32:31,666 --> 00:32:35,375 หรืออย่างดุ๊ค คิดว่าคนมองเขาแล้ว เห็นอะไรนอกจากกล้าม 537 00:32:35,458 --> 00:32:39,791 จะนึกมั้ยว่านี่คืออินฟลูคนแรก ที่มีคนติดตามในทวิตช์หนึ่งล้านคน 538 00:32:39,875 --> 00:32:42,583 นั่นเรื่องจริง ดูพี่ ทำใจซะ 539 00:32:42,666 --> 00:32:44,125 - จ๋าจ้ะ - ไหนจะแคลร์อีก 540 00:32:44,208 --> 00:32:48,458 คุณนายใส่ชุดสีครีม แต่โยนระเบิดใส่เครื่องจักรการเมืองทุกดอก 541 00:32:48,541 --> 00:32:52,583 ไลโอเนล เขาไม่ได้รอสิบปี มัวแต่เลียแข้งเลียขาวงการวิชาการ 542 00:32:52,666 --> 00:32:55,291 กว่าจะได้รับอนุญาต ให้ขยายขอบเขตการรับรู้ทางวิทยาศาสตร์ 543 00:32:55,375 --> 00:32:58,833 เขาลุกขึ้นมาทำเลย เหมือนที่ผมทำกับอัล… 544 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 เหมือนที่เราทำกับอัลฟ่า ป่วนพลิกโลก เก็ทมะ 545 00:33:08,333 --> 00:33:10,541 จะบอกความลับให้ แล้วคุณจะมองโลกไม่เหมือนเดิม 546 00:33:10,625 --> 00:33:14,083 ได้ฟังแล้วจะลืมไม่ลงเลย ปิดโทรศัพท์หรือยัง 547 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 - ผมทิ้งไว้ในห้อง - โอเค 548 00:33:18,208 --> 00:33:22,208 ถ้าอยากสร้างความเปลี่ยนแปลง ต้องเริ่มจากอะไรเล็กๆ 549 00:33:22,291 --> 00:33:24,791 ทำลายความคุ้นเคย แนวคิด หรือประเพณี 550 00:33:24,875 --> 00:33:25,958 หรือโมเดลธุรกิจเดิมๆ 551 00:33:26,041 --> 00:33:29,458 แต่ต้องทำกับเรื่องที่คนก็เบื่ออยู่แล้ว 552 00:33:29,541 --> 00:33:32,666 ทุกคนจะตื่นเต้นเพราะเราเข้าไปพังอะไร 553 00:33:32,750 --> 00:33:34,833 ที่ใครๆ ก็อยากให้พังอยู่แล้ว 554 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 นี่แหละคือจุดละเมิด 555 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 เป็นจุดที่เราจะต้องหันกลับมามองตัวเอง 556 00:33:43,416 --> 00:33:46,666 ถามตัวเองว่าเป็นคนแบบที่จะไปต่อมั้ย 557 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 กล้าพังอะไรเพิ่มรึเปล่า 558 00:33:50,291 --> 00:33:51,958 พังอะไรที่ใหญ่กว่านี้ 559 00:33:52,041 --> 00:33:56,916 และพร้อมจะพัง "สิ่งนั้น" ที่ไม่มีใครอยากให้พังรึเปล่า 560 00:33:57,875 --> 00:34:01,750 เพราะไปถึงจุดนั้น คนจะไม่อยู่ข้างเราแล้ว 561 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 เขาจะหาว่าเราบ้า 562 00:34:03,916 --> 00:34:07,125 เขาจะหาว่าเรากลั่นแกล้งคนอื่น จะบอกให้เลิกทำ 563 00:34:08,000 --> 00:34:11,416 แม้แต่หุ้นส่วนของเราเองอาจบอกว่า "คุณต้องหยุด" 564 00:34:12,583 --> 00:34:13,916 เพราะปรากฏว่าที่จริง 565 00:34:14,875 --> 00:34:18,958 ไม่มีใครอยากให้เราพังตัวระบบ 566 00:34:20,208 --> 00:34:23,375 แต่นั่นแหละคือการป่วนพลิกโลกของแท้ 567 00:34:24,250 --> 00:34:28,041 และนั่นคือสิ่งที่ทำให้เรามารวมตัวกันได้ 568 00:34:29,291 --> 00:34:32,750 เราทุกคนไปถึงจุดนั้น และข้ามเส้นช่างแม่ง 569 00:34:35,500 --> 00:34:37,041 - เข้าใจนะ - ครับ 570 00:34:37,125 --> 00:34:38,541 เนี่ย ตัวป่วนพลิกโลก 571 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 ทุกคนเป็นเหมือนกัน 572 00:34:46,208 --> 00:34:47,375 ว้าว 573 00:34:48,791 --> 00:34:51,291 พูดได้เจาะใจเบิกเนตรมากๆ ไมล์ส 574 00:34:51,375 --> 00:34:55,333 แอนดี้ที่จับมือกับฉันสร้างอัลฟ่า คนนั้นก็เชื่อ 575 00:34:55,416 --> 00:34:56,750 แหม ฉันเชื่อสิ 576 00:34:57,791 --> 00:34:59,250 ฉันเคยเชื่อจริงๆ 577 00:35:00,291 --> 00:35:02,416 คุณบลองค์ เป็นนักสืบใช่มั้ย 578 00:35:02,500 --> 00:35:03,750 ใช่ ผม… 579 00:35:04,916 --> 00:35:06,541 จับอย่างอื่นได้รึเปล่า 580 00:35:07,375 --> 00:35:09,416 สิ่งที่คนกลุ่มนี้มีเหมือนกัน 581 00:35:09,500 --> 00:35:10,833 แอนดี้ ไม่เอาน่ะ 582 00:35:10,916 --> 00:35:14,625 โถ ไลโอเนล ใครๆ ก็รู้ว่าไลโอเนลรับใช้ใคร 583 00:35:14,708 --> 00:35:15,958 ไม่ใช่ความลับ 584 00:35:17,208 --> 00:35:19,708 เรารู้ว่าใครเป็นนายทุนให้แคลร์หาเสียง 585 00:35:22,375 --> 00:35:24,083 ยามที่ไม่มีใคร… 586 00:35:24,166 --> 00:35:26,791 ไม่มีใครอยากจะเฉียดกรายเข้าใกล้เบอร์ดี้ 587 00:35:26,875 --> 00:35:31,291 เพราะนางไปออกโอปราห์ แล้วดันเทียบตัวเองกับแฮร์เรียต ทับแมน 588 00:35:31,375 --> 00:35:33,458 ทางจิตวิญญาณไง โอ๊ย 589 00:35:33,541 --> 00:35:36,833 ใครกันที่โผล่มาทำตัวเป็นพ่อพระ กล้าลงทุนกับสวีตตี้แพนท์ส 590 00:35:38,291 --> 00:35:39,416 ส่วนดุ๊ค 591 00:35:39,500 --> 00:35:41,166 ตอนดุ๊คถูกแบนจากทวิตช์ 592 00:35:41,250 --> 00:35:44,166 เพราะดันไปขายยานอแรดปลุกเซ็กส์ให้วัยรุ่น… 593 00:35:44,250 --> 00:35:46,250 - ยาพวกนั้นไม่มีแรด - ใครเข้าไปช่วย 594 00:35:46,333 --> 00:35:49,875 ตั้งยูทูบใหม่และใช้อาณาจักรสื่อตัวเอง โปรโมทช่องสตรีมของเขา 595 00:35:50,500 --> 00:35:52,583 เนี่ย สายใยที่โยงทุกคนไว้ด้วยกัน 596 00:35:53,583 --> 00:35:56,083 ทุกคนกำลังโหนอย่างยอมตายถวายชีวิต 597 00:35:56,166 --> 00:35:58,083 เกาะหัวนมทองอาบแดดของไมล์ส บรอน 598 00:35:59,375 --> 00:36:00,416 แล้วแต่ละคน 599 00:36:01,791 --> 00:36:04,208 ก็พร้อมจะแทงข้างหลังเพื่อน เพื่อให้ตัวเองได้โหนต่อ 600 00:36:09,333 --> 00:36:10,958 นั่นแหละที่ฉันเชื่อ 601 00:36:25,125 --> 00:36:27,000 แอนดี้ เดี๋ยวสิ 602 00:36:28,708 --> 00:36:29,541 โห 603 00:36:30,125 --> 00:36:32,125 เล่นซะสมจริง 604 00:36:34,833 --> 00:36:36,541 นั่นแหละ มื้อค่ำตอนสองทุ่มนะ 605 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 ทุกคนกินด้วยกันนะ 606 00:36:42,333 --> 00:36:43,625 อย่างที่ไมล์สว่า 607 00:36:44,625 --> 00:36:48,541 ฉันพูดได้แต่ความจริง บางคนก็แค่รับไม่ได้ 608 00:36:50,000 --> 00:36:53,625 อันตรายนะถ้าเข้าใจผิดว่าการพูดโดยไม่คิด 609 00:36:53,708 --> 00:36:55,000 คือการพูดความจริง 610 00:36:57,125 --> 00:36:58,375 ว่าไหม 611 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 จะบอกว่าฉันเป็นคนอันตรายเหรอ 612 00:37:02,583 --> 00:37:06,250 ก็ต้องดูกันต่อไป ขอตัวก่อนครับ 613 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 ไม่ค่อยชอบมาพากล 614 00:37:20,041 --> 00:37:21,041 หมายความว่าไง 615 00:37:21,125 --> 00:37:22,208 นางเปลี่ยนไป 616 00:37:24,541 --> 00:37:25,750 จะมาไม้ไหนกันแน่ 617 00:37:27,666 --> 00:37:29,041 คุณบรอน เดี๋ยวค่ะ 618 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 ไงคะ หวัดดี 619 00:37:32,833 --> 00:37:33,791 สวัสดี 620 00:37:36,958 --> 00:37:39,041 - อย่าทำแบบนี้เลย - ไงนะ 621 00:37:39,125 --> 00:37:42,166 เบิร์ดให้ฉันดูคำแถลงที่คุณอยากให้พูด เรื่องบังคลาเทศ 622 00:37:42,250 --> 00:37:45,833 แล้วถ้าคุณบีบให้พูดจริงๆ ชื่อของเบอร์ดี้ 623 00:37:47,125 --> 00:37:48,541 จะพังยับ 624 00:37:49,541 --> 00:37:53,875 คือว่า ประวัติทำงานฉันมีแต่ เบอร์ดี้ เจย์ เบอร์ดี้ เจย์ 625 00:37:53,958 --> 00:37:56,125 ไปทำงานขายปลีกแป๊บนึง แล้วก็กลับมาเบอร์ดี้ เจย์ 626 00:37:56,208 --> 00:37:59,333 เท่ากับถ้าชื่อนางพังยับ ชื่อฉันก็… 627 00:38:01,666 --> 00:38:02,625 ขอโทษนะ 628 00:38:05,541 --> 00:38:06,375 ชื่อเพ็ก 629 00:38:08,291 --> 00:38:12,291 ขอร้องละ คุณต้องกล่อมให้เบิร์ดแถลงออกสื่อ 630 00:38:13,458 --> 00:38:15,375 นั่นเป็นทางรอดเดียว 631 00:38:17,791 --> 00:38:19,333 - ไงนะ… - โอเคนะ 632 00:38:20,458 --> 00:38:21,291 แต่… 633 00:38:28,041 --> 00:38:32,625 ต๊อง! 634 00:38:58,125 --> 00:39:04,958 ที่นี่เป็นสวนไร้ควัน 635 00:39:05,041 --> 00:39:11,125 กรุณารักษาความสะอาดให้น้ำใส 636 00:39:37,541 --> 00:39:38,916 คุณจะทำให้ฉันมั้ยคะ 637 00:40:24,375 --> 00:40:27,416 ยินดีต้อนรับทุกคน จิบค็อกเทลกันหน่อยก่อนฉันจะถูกฆ่า 638 00:40:27,500 --> 00:40:29,666 ฉันน่าจะจำเครื่องดื่มของโปรดของทุกคนถูกหมด 639 00:40:29,750 --> 00:40:33,541 มีตามาเล่ให้กินรองท้องด้วย นักเล่นแร่แปรธาตุของฉัน 640 00:40:35,375 --> 00:40:38,166 - ลากาวูลิน 16 - นายชอบกลิ่นพีทหนักๆ 641 00:40:38,250 --> 00:40:39,375 รินมาเลยเพียวๆ 642 00:40:39,458 --> 00:40:41,500 นี่คิวบันบรีซของฉันเหรอ 643 00:40:41,583 --> 00:40:44,666 แก้วที่ทำให้เราถูกห้ามขึ้นเครื่องที่เซนต์บาร์ทส์ จะเป็นอะไรได้อีก 644 00:40:44,750 --> 00:40:46,166 แหม #คุ้มค่ะ 645 00:40:46,916 --> 00:40:48,833 แคลร์แบร์ ไวน์ขาวอุณหภูมิห้อง 646 00:40:48,916 --> 00:40:49,958 พิโนต์กรีส์ 647 00:40:51,125 --> 00:40:54,458 ฮัลลี แบร์รี่! จัดหนักจัดเต็ม 648 00:40:54,541 --> 00:40:56,708 นั่นซอสพริกทำมือของเจเรมี่ เรนเนอร์นะ 649 00:40:57,875 --> 00:41:01,041 ผมยอมให้เขาร่วมทุน เขาเลยส่งให้ปีละพาเลท หยิบสักขวดสองขวดสิ 650 00:41:01,125 --> 00:41:03,625 โห ขอบคุณ 651 00:41:03,708 --> 00:41:06,458 ขออภัย ผมไม่รู้ว่าคุณดื่มอะไร อยากโดนตัวไหนเลือกเลย 652 00:41:06,541 --> 00:41:07,583 ไง แอนดี้ 653 00:41:11,208 --> 00:41:13,666 หวังว่ายังดื่มวิสกี้โซดาเหมือนเดิม 654 00:41:17,416 --> 00:41:19,416 - คือว่าฉัน… - โอเค ไมล์ส 655 00:41:20,166 --> 00:41:22,750 รู้ว่านายติดอกติดใจมานานละ แต่… 656 00:41:22,833 --> 00:41:25,875 ที่นี่อย่างกับพิพิธภัณฑ์เทตโมเดิร์น 657 00:41:25,958 --> 00:41:30,583 เอาภาพพิมพ์โมนาลิซ่า มาใส่กรอบโชว์กลางห้องทำไม 658 00:41:30,666 --> 00:41:33,041 อย่างกับแปะโปสเตอร์เช กูวาร่าที่หอ 659 00:41:34,958 --> 00:41:35,791 หรือ… 660 00:41:38,208 --> 00:41:39,458 ไม่เอาน่า 661 00:41:41,000 --> 00:41:43,250 - เดี๋ยว… - เป็นไปไม่ได้ ไมล์ส 662 00:41:43,333 --> 00:41:47,666 ขอโทษนะถ้าผมไม่อาจทำใจเชื่อ แต่ไม่มีทาง ภาพโมนาลิซ่า 663 00:41:47,750 --> 00:41:50,291 นั่นมันสมบัติชาติ เขาไม่มีวัน… 664 00:41:50,375 --> 00:41:51,750 โทษโควิดละกัน 665 00:41:52,625 --> 00:41:55,291 พิพิธภัณฑ์ลูฟร์ต้องปิด ฝรั่งเศสก็ต้องใช้เงิน 666 00:41:55,375 --> 00:41:58,000 ผมเลยใช้เงินฟาดแล้วยืมมาชั่วคราว 667 00:41:58,083 --> 00:42:01,416 ปรากฏว่าค่าใช้จ่ายหลักๆ เป็นค่าขนส่ง กับระบบรักษาความปลอดภัย 668 00:42:01,500 --> 00:42:02,375 ดูนี่นะ 669 00:42:04,125 --> 00:42:05,916 อุ๊ยแม่ 670 00:42:07,666 --> 00:42:11,500 อย่าไปบอกบริษัทประกัน แต่ฉันแอบติดตั้งปุ่มตัดระบบไว้ 671 00:42:11,583 --> 00:42:13,500 - จริงดิ - คิดว่าอยู่ไหน 672 00:42:16,000 --> 00:42:18,125 อุ๊ยต๊าย ง่ายเกินมะ 673 00:42:18,208 --> 00:42:20,583 ระบบมันโคตรไว แค่เสียงมือถือก็เด้งปิด 674 00:42:20,666 --> 00:42:21,500 ไร้สาระที่สุด 675 00:42:21,583 --> 00:42:25,791 ฉันต้องหาวิธีมองตาเธอโดยไม่มีกระจกกั้น 676 00:42:27,750 --> 00:42:30,208 แม่เคยพาไปปารีสตอนอายุหกขวบ 677 00:42:32,125 --> 00:42:34,500 แวบแรกที่ได้มองคุณผู้หญิงคนนี้ ชีวิตก็เปลี่ยนไปเลย 678 00:42:35,750 --> 00:42:39,083 รู้ไหมว่าดาวินชีต้องคิดค้นวิธีสะบัดแปรงใหม่ เพื่อให้ไม่ฝากรอยฝีแปรงไว้ 679 00:42:39,958 --> 00:42:43,458 เราถึงสามารถมองแล้ว พบว่าสีหน้าในภาพเปลี่ยนไปทุกครั้ง 680 00:42:44,333 --> 00:42:48,500 จังหวะหนึ่งมีรอยยิ้มแล้วก็หายไป เธอมีความสุขไหม หรือว่ากำลังเศร้า 681 00:42:48,583 --> 00:42:49,666 หรือรู้สึกอะไรอย่างอื่น 682 00:42:51,625 --> 00:42:54,041 สิ่งที่มองแล้วนึกว่าเป็นภาพเรียบง่าย 683 00:42:54,875 --> 00:42:59,000 จู่ๆ กลับกลายมีชั้นเชิงซับซ้อนลึกล้ำมาก 684 00:42:59,875 --> 00:43:00,958 จนแทบจะหัวหมุน 685 00:43:02,000 --> 00:43:03,250 นั่นไม่ใช่ขี้ๆ เลยจริง 686 00:43:04,708 --> 00:43:05,916 ของคลาสสิกเนอะ 687 00:43:07,291 --> 00:43:08,625 เอ้า ไม่ต้องมอง 688 00:43:09,666 --> 00:43:13,083 ทุกครั้งที่ไปถึงจุดที่อยากบีบคอนาย 689 00:43:13,166 --> 00:43:15,333 นายก็ทำอะไรแบบนี้ขึ้นมาอย่างกับเสกได้ 690 00:43:15,416 --> 00:43:17,791 - ขอบคุณ - ทุกอย่างเริ่มที่คนนี้ 691 00:43:18,458 --> 00:43:21,291 ฉันเคยพูดกับทุกคนไว้ยังไงล่ะ คืนแรกที่เจอกันในบาร์กลาสออนเนี่ยน 692 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 เคยบอกว่าไง ฉันอยากทำเรื่องที่คนจะพูดถึง 693 00:43:24,791 --> 00:43:26,958 ในประโยคเดียวกับภาพโมนาลิซ่า 694 00:43:27,041 --> 00:43:28,000 ตลอดกาล 695 00:43:28,583 --> 00:43:30,625 แล้วนั่นแปลว่าอะไร 696 00:43:30,708 --> 00:43:34,416 เขาพูดถึงความเป็นอมตะ เขาอยากทำสิ่งที่จะเปลี่ยน… 697 00:43:34,500 --> 00:43:35,875 เดี๋ยวก่อนนะ ไมล์ส 698 00:43:35,958 --> 00:43:39,500 นายตั้งภาพโมนาลิซ่าไว้ในห้องรับแขกทำไม 699 00:43:41,125 --> 00:43:42,166 ในอีกหนึ่งสัปดาห์ 700 00:43:42,958 --> 00:43:46,666 ฉันเชิญเหล่าผู้นำโลกกับสื่อมวลชนมาที่เกาะนี้ 701 00:43:47,250 --> 00:43:51,208 และจะเปิดเผยอนาคตของโลกให้เห็นตรงนี้เลย 702 00:43:55,125 --> 00:43:57,875 - รู้ไหมว่านี่อะไร - ก็รู้ดีว่าเรารู้ 703 00:43:58,750 --> 00:44:00,208 เกิดอะไรขึ้น ไมล์ส 704 00:44:01,125 --> 00:44:02,125 ผมไม่รู้ 705 00:44:02,208 --> 00:44:03,958 - อย่าทำตกนะ - โอ๊ย อย่า 706 00:44:05,125 --> 00:44:08,125 นั่นเชื้อเพลิงไฮโดรเจนแข็งแบบใหม่ ทรงพลังมากๆ 707 00:44:08,208 --> 00:44:09,458 มีประสิทธิภาพร้ายกาจ 708 00:44:09,541 --> 00:44:13,541 ปล่อยคาร์บอนสู่สิ่งแวดล้อมเป็นศูนย์ และมาจากน้ำทะเลที่มีอยู่เกินพอ 709 00:44:14,458 --> 00:44:16,458 ผมเรียกมันว่า "เฅลียร์" สะกดด้วยฅ. 710 00:44:16,541 --> 00:44:20,500 และในงานนี้ เราจะประกาศเปิดตัว "เฅลียร์อเมริกา" 711 00:44:20,583 --> 00:44:22,583 ทางออกย่อมเยาของพลังงานในบ้าน 712 00:44:22,666 --> 00:44:25,333 เฅลียร์จะเติมพลังให้ความฝันของผู้คน 713 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 ทั่วทั้งประเทศภายในสิ้นปีนี้ 714 00:44:30,583 --> 00:44:31,416 ไม่ได้ 715 00:44:32,625 --> 00:44:34,916 ไม่ได้ เพราะฉันบอกไว้เคลียร์แล้ว 716 00:44:35,000 --> 00:44:37,708 ฉันบอกแล้วว่าต้องรออีกอย่างน้อยสองปี 717 00:44:37,791 --> 00:44:40,916 ต้องทดสอบให้ดีก่อน เอาให้มันปลอดภัยหรือใช้การได้จริง 718 00:44:42,125 --> 00:44:45,541 ฉันกับแคลร์ไม่ขอเป็นผู้รับผิดชอบ การปล่อยสารออกไปสู่โลก 719 00:44:45,625 --> 00:44:47,291 ก่อนจะผ่านการทดสอบ และ… 720 00:44:52,208 --> 00:44:53,208 โอ๊ย ไม่จริง 721 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 โอ๊ะ จริงสิ 722 00:44:55,291 --> 00:44:56,708 ไม่ 723 00:44:56,791 --> 00:45:00,750 พลังงานทั้งเกาะนี้มาจากเจ้านี่เหรอ 724 00:45:00,833 --> 00:45:03,208 ทั้งหมดเลย ไฟหรูอลังการทุกดวง 725 00:45:03,916 --> 00:45:07,000 ระบบทำความร้อนและปรับอากาศเย็น ทุกอย่าง แม้แต่เครื่องแฟกซ์ 726 00:45:07,916 --> 00:45:10,958 เกาะหอมแก้วทั้งเกาะใช้พลังงานจากเฅลียร์ 727 00:45:11,041 --> 00:45:12,333 คุณพระช่วย ไมล์ส 728 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 ทุกคน เราทำสำเร็จแล้ว 729 00:45:15,833 --> 00:45:16,791 พอที ไม่เอาด้วย 730 00:45:18,416 --> 00:45:22,375 นี่มันโคตรบุ่มบ่าม เดี๋ยวจะต้องมีคนตาย 731 00:45:22,458 --> 00:45:24,291 เพื่อน นายไปไหนไม่ได้แล้ว 732 00:45:24,916 --> 00:45:26,291 มันเริ่มไปแล้ว 733 00:45:27,166 --> 00:45:29,916 รักนะ มาเร็ว กินกัน 734 00:45:33,500 --> 00:45:34,333 (ไมล์ส) 735 00:45:34,416 --> 00:45:35,625 โอเค ทุกคน 736 00:45:36,625 --> 00:45:41,500 แค่นี้ก็นับว่าเป็นทริปที่น่าจดจำอยู่แล้วนะ แต่ถึงเวลาสนุกของจริง 737 00:45:43,083 --> 00:45:47,416 เรามีเวลาสามวันที่จะอาบแดด ว่ายน้ำในทะเลไอโอเนียน 738 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 กินอาหารและไวน์ดีๆ ได้อยู่กับเพื่อนๆ อย่างสบายใจ 739 00:45:49,833 --> 00:45:54,958 แต่พร้อมกันนั้น เบื้องหลังปาร์ตี้นี้ ทุกคนมีหน้าที่จริงจังต้องทำ 740 00:45:55,583 --> 00:46:00,750 เพราะคืนนี้ ในห้องนี้ จะมีคดีฆาตกรรมเกิดขึ้น 741 00:46:02,500 --> 00:46:03,375 เขาจะฆ่าฉัน 742 00:46:04,375 --> 00:46:06,708 ทุกคนต้องเฝ้าสังเกตอาชญากรรมนี้อย่างใกล้ชิด 743 00:46:07,333 --> 00:46:09,000 คิดดูว่ารู้เรื่องอะไรของคนอื่นบ้าง 744 00:46:09,083 --> 00:46:12,375 รู้ไว้ว่าเบาะแสถูกซ่อนไว้ทั่วเกาะ 745 00:46:12,458 --> 00:46:16,625 บางอย่างอาจจะช่วย บางอันอาจทำให้ไขว้เขว ทุกคนต้องวิเคราะห์เอาเอง 746 00:46:18,208 --> 00:46:23,541 แต่ถ้าใครชี้ตัวฆาตกรได้ และบอกได้ว่าเขาฆ่าฉันยังไง 747 00:46:23,625 --> 00:46:26,875 และที่สำคัญที่สุด บอกได้ว่ามีอะไรเป็นแรงจูงใจ 748 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 คนคนนั้นจะถือว่าชนะ 749 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 มีคำถามอะไรมั้ย 750 00:46:34,375 --> 00:46:36,625 เดี๋ยว… ชนะแล้วได้อะไร 751 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 ผม… หมายความว่าไง "ชนะแล้ว…" 752 00:46:41,083 --> 00:46:42,125 อยากได้อะไรล่ะ 753 00:46:43,000 --> 00:46:44,791 ไม่ ไม่อยาก ก็แค่… 754 00:46:44,875 --> 00:46:47,458 นึกว่ามีรางวัลให้ 755 00:46:48,291 --> 00:46:51,041 แบบ ไอแพดหรือว่า… 756 00:46:53,708 --> 00:46:56,125 โอเค ก็ได้ คนชนะได้ไอแพด 757 00:46:57,083 --> 00:47:01,875 พอนายตายไปแล้ว เราจะยังคุยกับนายได้มั้ย 758 00:47:02,583 --> 00:47:05,083 ได้สิ ไม่ได้คิดจะแกล้งตายทั้งทริปนะเว้ย 759 00:47:05,625 --> 00:47:06,708 เราคุยกันได้ แต่ฉัน… 760 00:47:06,791 --> 00:47:09,416 ห้ามมาถามอะไรฉัน ฉันไม่ช่วย 761 00:47:09,500 --> 00:47:13,000 ไม่ได้อยากได้ไอแพดนะ แค่พูดเฉยๆ คือมัน… 762 00:47:13,083 --> 00:47:16,583 เพราะคุณบอกว่า "ชนะ" มัน… เลยพูดออกมาอัตโนมัติ 763 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 เราช่วยกันคิดได้มั้ย 764 00:47:19,875 --> 00:47:21,708 มีคนเดียวที่จะเป็นผู้ไขคดีฆาตกรรมได้ 765 00:47:21,791 --> 00:47:25,583 ดังนั้นถ้ามีทฤษฎีอะไร เก็บความลับเอาไว้ในใจให้ดี 766 00:47:25,666 --> 00:47:28,958 งานนี้ตั้งใจให้ยาก ต้องใช้เวลาทั้งเสาร์อาทิตย์แน่ 767 00:47:29,041 --> 00:47:30,791 งานนี้สนุกจริงๆ เลย 768 00:47:32,083 --> 00:47:34,291 นี่เราเริ่มหรือยัง หรือว่า… 769 00:47:34,375 --> 00:47:39,416 การฆาตกรรมยังไม่เกิด แต่… ก็ได้ มีอะไรจะเสีย อย่างที่วัตสันพูดกับโฮล์มส์ 770 00:47:39,500 --> 00:47:43,458 ฆาตกรคือเบอร์ดี้ ที่ติดอุปกรณ์รีโมทไว้บนหน้าไม้ 771 00:47:43,541 --> 00:47:47,541 เพื่อแก้แค้นที่คุณขโมย เพชรเรนไดมอนด์ประจำตัวเธอมา 772 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 ดูการจัดที่นั่งก็ได้ 773 00:47:54,041 --> 00:47:58,375 ตั้งใจทำมุมสามเหลี่ยมให้เบอร์ดี้ ตรงกับหน้าไม้ 774 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 ซึ่งมีลูกดอกหลอกติดไว้ 775 00:48:02,250 --> 00:48:03,666 แล้วเล็งตรงไปที่… 776 00:48:06,416 --> 00:48:07,541 คุณบรอน 777 00:48:08,208 --> 00:48:13,333 ผมเชื่อว่าถ้าเข้าไปดูใกล้ๆ จะเผยให้เห็น อุปกรณ์ที่ใช้รีโมทสั่งการให้ลั่นไก 778 00:48:13,416 --> 00:48:19,500 แต่ที่ชัดว่าผิดจริง คือนั่นน่ะเป็นหน้าไม้ยี่ห้อเจย์ฮอว์คโบราณ 779 00:48:20,291 --> 00:48:22,166 เจย์ฮอว์ค เบอร์ดี้ เจย์ 780 00:48:22,833 --> 00:48:25,875 แน่นอน มีเบาะแสมั่วซั่วสะเปะสะปะอื่นๆ 781 00:48:25,958 --> 00:48:28,375 พุ่มไม้เตี้ยในสวนทิศใต้จัดไว้เป็นตัวบ. 782 00:48:28,458 --> 00:48:31,833 ห้องของเบอร์ดี้อยู่ในจักระสวาธิษฐาน ซึ่งถูกความรู้สึกผิดเข้าขวาง 783 00:48:31,916 --> 00:48:35,958 โน่นนี่นั่น แต่แรงจูงใจก็มีชัดเจน 784 00:48:36,041 --> 00:48:40,000 อยู่บนปกนิตยสารเดอะเฟซปี 1998 ที่บรรจงวางไว้อย่างชาญฉลาด 785 00:48:40,083 --> 00:48:41,750 เล่มที่เบอร์ดี้ขึ้นปกพอดี 786 00:48:41,833 --> 00:48:46,916 เธอสวมรัดเกล้าประดับ สิ่งที่เรียกกันว่าเพชรเรนไดมอนด์ 787 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 คิดว่านั่นเป็นมรดกประจำตระกูลด้วยนะ 788 00:48:49,083 --> 00:48:53,958 แต่บอกให้ชัดๆ ฉันไม่รู้มาก่อนว่า "เพชรเลือด" คืออะไร ก็เลย… 789 00:48:54,041 --> 00:49:00,083 คุณบรอน สร้อยห้อยจี้ใหญ่ที่ไม่เคยถอดจากคอ 790 00:49:01,083 --> 00:49:04,041 ไม่ค่อยเข้ากับสไตล์ชาวเกาะสบายๆ ด้วย 791 00:49:04,791 --> 00:49:06,666 ช่วยเปิดให้เราดูหน่อยได้มั้ย 792 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 เพชรเรนไดมอนด์ของฉัน 793 00:49:15,958 --> 00:49:20,500 อาชญากรรมที่มีสีสันเร้าอารมณ์สุดดราม่า เหมาะกับเจ้าแม่สายแฟ 794 00:49:20,583 --> 00:49:21,916 คุณเบอร์ดี้ เจย์ 795 00:49:22,791 --> 00:49:28,208 น่าเสียดายที่อาชญากรรมนี้ถูกสกัด โดยการปรากฏตัวของเบนัวต์ บลองค์ 796 00:49:34,875 --> 00:49:39,500 นั่น… เห็นป่ะ เลือดพุ่งเลย… เก่งมาก 797 00:49:41,833 --> 00:49:48,166 ให้ตาย เมื่อกี้รู้สึกดี เต็มอารมณ์ สะใจมาก! 798 00:49:48,250 --> 00:49:51,625 เหมือนอักษรไขว้วันเบาๆ ในเดอะไทมส์ 799 00:49:51,708 --> 00:49:56,083 ผมมีเพื่อนเป็นเชฟที่เล่าว่าตอนพยายามคิดสูตร 800 00:49:56,166 --> 00:50:01,833 อาหารขนาดพอดีคำที่เข้าปากแล้วฟินสุด… 801 00:50:08,333 --> 00:50:09,166 คุณโกรธ 802 00:50:11,208 --> 00:50:15,000 เปล่า บลองค์ ผมแค่ คือ… 803 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 อะไรวะเนี่ย 804 00:50:17,625 --> 00:50:21,458 แผนนั่นไม่ใช่ว่าคิดกันง่ายๆ คือ… 805 00:50:21,541 --> 00:50:24,208 ไม่เป็นไร ไม่สำคัญ ก็แค่… 806 00:50:24,291 --> 00:50:26,666 อุตส่าห์จ้างจิลเลียน ฟลินน์มาเขียนจัดฉาก 807 00:50:26,750 --> 00:50:30,583 - ก็เก่งอยู่นะ - โคตรแพงเลยจะบอกให้ 808 00:50:31,458 --> 00:50:34,708 แล้วจากนี้จะให้ทำยังไงต่อ เล่นแปะแข็งไปจนหมดทริปหรือไง คือ… 809 00:50:37,500 --> 00:50:42,333 คุณบรอน ความจริงผมตั้งใจทำลายเกมของคุณ 810 00:50:43,458 --> 00:50:45,458 และผมมีเหตุผลที่ดีมากด้วย 811 00:50:45,541 --> 00:50:46,875 ขอโทษ ว่าไงนะ 812 00:50:48,833 --> 00:50:51,708 ผมชอบการเปรียบเทียบเป็นหัวหอมแก้ว 813 00:50:51,791 --> 00:50:54,666 สิ่งที่ดูเหมือนสลับซับซ้อนหลายชั้น 814 00:50:54,750 --> 00:50:57,583 แต่ในความเป็นจริงแล้ว แก่นของมันเป็นสิ่งที่มองเห็นทะลุตลอด 815 00:50:58,166 --> 00:51:01,708 ความสัมพันธ์ของคุณกับคนเหล่านี้ อาจดูเหมือนสลับซับซ้อน 816 00:51:01,791 --> 00:51:04,833 แต่สิ่งที่คุณทำในทริปนี้มันเห็นกันอยู่ชัดๆ 817 00:51:05,958 --> 00:51:07,416 คุณพาคนเจ็ดคนมารวมกัน 818 00:51:07,500 --> 00:51:10,791 แต่ละคนมีเหตุผลในชีวิตจริงที่อยากทำอันตรายคุณ 819 00:51:10,875 --> 00:51:13,791 เอามารวมตัวกันบนเกาะห่างไกล 820 00:51:13,875 --> 00:51:17,250 และใส่ความคิดอยากจะฆ่าคุณเข้าไปในหัว 821 00:51:18,583 --> 00:51:22,375 ก็เหมือนเอาปืนบรรจุกระสุนวางบนโต๊ะ แล้วปิดไฟไม่ให้เห็น 822 00:51:24,250 --> 00:51:25,375 ไม่เอาน่ะ 823 00:51:26,000 --> 00:51:30,750 คุณทำตัวหมาๆ เสียงแข็งใส่ไลโอเนล ขู่จะทำลายชื่อเสียงเขา 824 00:51:30,833 --> 00:51:34,500 ถ้าเขาไม่ยอมตามน้ำ ใช้เฅลียร์เป็นเชื้อเพลิงจรวดที่มีมนุษย์ไปด้วย 825 00:51:34,583 --> 00:51:36,250 แต่คุณก็ขู่แคลร์ไปด้วยอีกคน 826 00:51:36,333 --> 00:51:39,083 ตอนนี้คุณอาจขู่ว่าจะไปหนุนคู่แข่งของเธอ 827 00:51:39,166 --> 00:51:43,958 ในการเลือกตั้งเร็วๆ นี้ ถ้าเธอไม่เซ็นอนุมัติโรงไฟฟ้าใหม่ของคุณ 828 00:51:44,541 --> 00:51:46,208 คุณทำการบ้านมาดี 829 00:51:46,291 --> 00:51:49,000 ส่วนเบอร์ดี้ เรื่องบังคลาเทศ 830 00:51:49,083 --> 00:51:51,958 สวีตตี้แพนท์สผลิตในโรงงานนรก 831 00:51:52,041 --> 00:51:55,458 คุณกำลังบีบให้เบอร์ดี้เป็นแพะ เพื่อไม่ให้มันลามมาถึงคุณที่เป็นคนออกทุน 832 00:51:56,916 --> 00:52:02,375 ส่วนดุ๊ค แหม ทุกคนรู้โลกรู้ว่าทำไมดุ๊คอยากฆ่าคุณ 833 00:52:02,958 --> 00:52:04,208 เรื่องนั้นเขาไม่รู้ 834 00:52:04,791 --> 00:52:06,208 แต่เขารู้ 835 00:52:07,666 --> 00:52:10,666 คิดเสียว่าการที่ผมมาอยู่ตรงนี้เป็นสัญญาณ 836 00:52:11,375 --> 00:52:16,500 อย่างน้อยคนหนึ่งคนบนเกาะนี้ ก็ไม่ได้มองว่านี่เป็นเกม 837 00:52:19,208 --> 00:52:21,833 อ้าว นี่มันกระดาษทิชชู่ในตำนาน 838 00:52:21,916 --> 00:52:23,791 เรื่องนี้เคยได้ยิน 839 00:52:24,500 --> 00:52:26,125 - อ้อ… - ดูสิ ของแท้ 840 00:52:26,208 --> 00:52:29,708 ผมร่างไอเดียดั้งเดิมของอัลฟ่าไว้ ในกระดาษรองแก้วค็อกเทล 841 00:52:29,791 --> 00:52:32,583 แล้วคืนหนึ่งก็เอาให้แอนดี้ดู ในบาร์กลาสออนเนี่ยน 842 00:52:33,583 --> 00:52:34,791 ชื่อบาร์แถวบ้านพวกเรา 843 00:52:36,375 --> 00:52:41,041 นั่นเป็นจุดเริ่มต้นทุกอย่าง แต่ปีเดียวหลังจากนั้นเขาก็รื้อบาร์ทิ้งไป 844 00:52:43,666 --> 00:52:44,500 แอนดี้ 845 00:52:45,625 --> 00:52:46,791 ใช่ แอนดี้ 846 00:52:48,250 --> 00:52:49,875 เมื่อก่อนแอนดี้เป็นคนบอกความจริงผม 847 00:52:51,041 --> 00:52:52,458 ตอนนี้ไม่มีใครทำงั้นแล้ว 848 00:52:53,750 --> 00:52:56,166 มีแต่ยิ้มกลวงๆ กับแผนลับลวงพราง 849 00:52:56,250 --> 00:53:00,250 และคนที่อยากได้สิ่งที่คิดว่าควรจะได้จากเรา 850 00:53:00,833 --> 00:53:06,000 พอเราไม่ให้ก็เกลียดเรา เพราะคิดไปเองว่าเรามีประโยชน์แค่นั้น 851 00:53:10,291 --> 00:53:15,333 ผมรู้ว่าคงยากที่จะเห็นใจ มหาเศรษฐีพันล้านทุกข์ระทมน่าสงสาร แต่… 852 00:53:16,708 --> 00:53:18,416 ให้ตาย ผมคิดถึงบาร์นั้นจริงๆ 853 00:53:31,333 --> 00:53:32,833 (ไมล์ส) 854 00:53:38,541 --> 00:53:40,291 ปิดมือถือไปก็ได้นะ 855 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 ตั้งเตือนกูเกิ้ลไว้ แจ้งเตือนข่าวชื่อพวกนายทุกคน 856 00:53:42,875 --> 00:53:45,000 วิสกี้ กีฬาที่ชอบ ความสนใจทั่วไป 857 00:53:47,000 --> 00:53:49,708 นายตั้งเตือนกูเกิ้ลกับคำว่า "หนัง" เนี่ยนะ 858 00:53:49,791 --> 00:53:52,208 ก็ชอบดูหนัง ไม่พอใจอย่าว่ากัน ไอ้เนิร์ด 859 00:53:52,291 --> 00:53:54,250 ค่อยยังชั่วที่มีเบนัวต์ บลองค์ 860 00:53:54,333 --> 00:53:56,958 เราเลยไม่ต้องเสียเวลาวันหยุด ไปแหวกพุ่มไม้หาเบาะแส 861 00:53:57,041 --> 00:53:59,875 เออ พรุ่งนี้เช้าฉันไปละ เผ่น 862 00:54:00,458 --> 00:54:01,708 เราเพิ่งมาถึงเองนะ 863 00:54:03,541 --> 00:54:05,583 เธออยู่ต่อก็ได้ เอาให้สนุก 864 00:54:05,666 --> 00:54:08,291 ก็ได้ ฆ่าบรรยากาศฉันหมด 865 00:54:08,375 --> 00:54:10,875 ไม่ว่าจะบริบทไหนก็ไม่อยากพูดงี้นะ 866 00:54:11,875 --> 00:54:12,791 แต่เห็นด้วยกับดุ๊ค 867 00:54:12,875 --> 00:54:16,583 หรือจะดื่มให้เมา แล้วดื่มด่ำกับสวรรค์ไปจนจบทริป 868 00:54:16,666 --> 00:54:18,750 เราก็ควรจะไปด้วยเหมือนกัน 869 00:54:18,833 --> 00:54:22,791 ไม่ ทรมานในสวรรค์ด้วยกันก่อน คุณค่าที่เราทุกคนคู่ควร 870 00:54:22,875 --> 00:54:24,041 ควรจริงๆ 871 00:54:29,541 --> 00:54:32,000 จะคุยเรื่องช้างตายที่เน่าคลุ้งในห้องนี้มั้ย 872 00:54:32,583 --> 00:54:35,625 หรือจะแค่เอาใบบัวมาปิดแล้วทำเนียนไปจนจบ 873 00:54:35,708 --> 00:54:36,666 ช้างตัวนั้นคือฉันเหรอ 874 00:54:36,750 --> 00:54:39,250 เออ เธอนั่นแหละช้าง 875 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 เธอไม่ได้ฉุขนาดนั้น 876 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 เธอมาทำไม แอนดี้ 877 00:54:42,875 --> 00:54:45,333 ดูจากสภาพการณ์แล้ว นี่ถามกันแฟร์ๆ เลย 878 00:54:45,958 --> 00:54:46,791 แฟร์เหรอ 879 00:54:46,875 --> 00:54:51,875 จะบ้าตาย ใช่ ไม่เลย ก็ได้ เรื่องนี้ไม่มีส่วนไหนที่แฟร์เลย 880 00:54:51,958 --> 00:54:53,583 ขอแสดงความยินดีด้วย ตอนนี้ก็ได้รู้กัน 881 00:54:55,208 --> 00:54:58,958 เราทุกคนยังต้องติดอยู่กับไมล์ส เธอต้องการอะไร 882 00:54:59,833 --> 00:55:04,708 อยากรู้เหรอว่าเราทำไปทำไม จริงดิ สงสัยเหรอ คิดสิคิด ไม่เห็นจะยาก 883 00:55:06,333 --> 00:55:09,041 เธอเดินลากแตะกุชชี่เข้ามา 884 00:55:09,125 --> 00:55:10,583 - สั่งสอนเรา… - วาเลนติโน 885 00:55:10,666 --> 00:55:12,375 หาว่าเราเป็นหนี้บุญคุณงั้นเหรอ 886 00:55:12,458 --> 00:55:14,833 หลายปีที่ผ่านมาเธอก็ได้เงินจากอัลฟ่า 887 00:55:14,916 --> 00:55:16,583 ชีวิตก็ดี ได้กำไรไปแล้ว 888 00:55:16,666 --> 00:55:17,500 ฉันได้เหรอ 889 00:55:18,625 --> 00:55:23,000 ไม่ใช่ เขาสิได้กำไรไปจากฉัน เอาไปทั้งหมด 890 00:55:23,583 --> 00:55:28,291 ชีวิตฉันถูกพรากไปด้วยฝีมือใครสักคน ทุกคนในห้องนี้ 891 00:55:28,375 --> 00:55:31,500 ทั้งชีวิต! รู้มั้ยว่านั่นแปลว่าอะไร 892 00:55:32,708 --> 00:55:35,416 แคลร์แค่พยายามจะบอกว่าพวกเราขอโทษ 893 00:55:36,250 --> 00:55:38,708 เราก็สงสารเธอ จะเอาอะไรอีก 894 00:55:38,791 --> 00:55:41,250 - ยังมีหน้ามาถามอีกเหรอ - เออ เธอต้องการอะไรล่ะ 895 00:55:41,333 --> 00:55:43,541 เขียนเช็คให้มะ หรืออยากให้สงสารออกสื่อ 896 00:55:44,708 --> 00:55:47,458 บอกมาเลยว่าจะต้องใช้คำแบบไหน 897 00:55:47,541 --> 00:55:49,416 เราจะได้มูฟออนไปทำอย่างอื่นเสียที 898 00:55:49,500 --> 00:55:52,083 หรืออยากแก้แค้น อยากเชือดคอไมล์สเหรอ 899 00:55:52,791 --> 00:55:56,916 อยากทำลายชีวิตเราทุกคนมั้ยล่ะ เอาอะไร ทิ้งระเบิดมาเลย พูดมา 900 00:55:57,875 --> 00:55:59,625 - พูดมา! - ฉันต้องการความจริง! 901 00:56:00,833 --> 00:56:03,083 อยากรู้ความจริง 902 00:56:07,000 --> 00:56:08,166 เรื่องนั้นฉันบอกได้ 903 00:56:09,916 --> 00:56:11,125 ยอมเลวให้ 904 00:56:14,916 --> 00:56:20,708 ความจริงคือเราทุกคนห้อยโหน เกาะไอ้หัวนมทองนั่น 905 00:56:21,583 --> 00:56:23,375 ทุกคนก็เล่นเกมมาด้วยกัน 906 00:56:24,541 --> 00:56:25,500 แต่เธอแพ้ 907 00:56:26,708 --> 00:56:29,166 เชิญสร้างภาพให้ตัวเอง เป็นศาสดาที่ถูกตรึงกางเขน 908 00:56:29,250 --> 00:56:32,750 เหมือนมีคนทำผิดร้ายแรงกับเธอ 909 00:56:32,833 --> 00:56:34,791 แบบที่ไม่มีเราคนไหนคาดคิด 910 00:56:36,000 --> 00:56:41,041 แต่ฉันเบื่อ ไม่อยากแกล้งทำเหมือนเธอเป็นเหยื่อแล้ว 911 00:56:42,291 --> 00:56:43,708 แค่อ่อนแอก็ต้องแพ้ไป 912 00:56:45,833 --> 00:56:49,500 เธอมันไอ้ขี้แพ้ นั่นแหละ เนี่ยความจริง 913 00:56:58,291 --> 00:56:59,958 นั่นสิถึงจะเป็นแอนดี้ที่รู้จัก 914 00:57:02,791 --> 00:57:04,291 โอเค 915 00:57:04,375 --> 00:57:05,916 โห คุณนักสืบ 916 00:57:06,000 --> 00:57:08,250 งานต่อไปต้องหาว่าใครทำลายบรรยากาศปาร์ตี้ 917 00:57:09,250 --> 00:57:11,000 เป็นอะไร… ไม่เอาน่ะ ทุกคน 918 00:57:11,833 --> 00:57:15,458 บลองค์ทำเกมฉันพัง แต่ก็ไม่เป็นไร อัลฟ่าดีเจ ขอเพลงโช๊ะๆ หน่อย 919 00:57:15,541 --> 00:57:18,416 ไมล์ส พรุ่งนี้เช้าฉันกลับเลยนะ 920 00:57:19,125 --> 00:57:20,041 ฮื่อ ฉันด้วย 921 00:57:20,875 --> 00:57:24,291 ไม่ได้ พรุ่งนี้เราจะกินมื้อเช้าแชมเปญบนหาด 922 00:57:24,375 --> 00:57:25,750 ต้องลองโต้คลื่นด้วยเซิร์ฟบอร์ดไฟฟ้า 923 00:57:25,833 --> 00:57:28,125 แล้วก็ต้องเทครีมว่านหางจระเข้ อาบแดดให้ผิวแทน 924 00:57:28,208 --> 00:57:30,458 ชาวบ้านจะได้ถามว่า ช่วงล็อกดาวน์นางไปทำอะไรมา 925 00:57:30,541 --> 00:57:32,416 เบอร์ดี้ มาเร็ว เต้นกันหน่อย 926 00:57:33,125 --> 00:57:36,791 มาเถอะคนสวย ยิ้มหน่อย มาเร็ว 927 00:57:41,125 --> 00:57:42,291 แอนดี้ไปไหน 928 00:57:42,375 --> 00:57:44,458 จริง แอนดี้ไปไหน มาเร็ว! 929 00:57:44,541 --> 00:57:48,125 เอ้า ดุ๊คยิ้มแล้ว ต้องงี้สิวะเพื่อน 930 00:57:48,208 --> 00:57:50,125 เกิดอะไรขึ้น ได้ข่าวดีเหรอ 931 00:57:50,208 --> 00:57:52,833 ตอนแรกก็สงสัยว่ามีแจ้งเตือนอะไรนักหนา 932 00:57:52,916 --> 00:57:56,416 ยอดวิวช่องฉันทะลุเป้า มาดูเอง 933 00:57:57,708 --> 00:58:00,916 เรื่องนี้กระจายไปทั่วเน็ตละ ดูตัวเลขสิ 934 00:58:02,041 --> 00:58:04,166 แรงมาก แบบนี้คงเปลี่ยนเนอะ 935 00:58:04,250 --> 00:58:05,500 แน่นอน 936 00:58:05,583 --> 00:58:09,458 ตัวเลขแบบนี้ เผื่อจะคุยเรื่องอัลฟ่านิวส์ได้ 937 00:58:09,541 --> 00:58:11,666 พนันได้เลย มากอดที 938 00:58:11,750 --> 00:58:15,541 - ยินดีด้วย - ดุ๊คกี้ สุดยอดเลย ขอดูบ้าง! 939 00:58:15,625 --> 00:58:18,916 สุดท้ายทุกอย่างก็คลี่คลายด้วยดี ทุกคนแค่ต้องมีศรัทธา 940 00:58:19,916 --> 00:58:21,708 ฉันเคยทำให้เพื่อนผิดหวังเมื่อไหร่กัน 941 00:58:21,791 --> 00:58:24,125 มีครั้งไหนที่เราจับมือไปด้วยกัน แล้วไม่สำเร็จด้วยเหรอ 942 00:58:25,000 --> 00:58:29,666 อยู่ต่อเนอะ อยู่นะ โอเค ดีมาก 943 00:58:30,375 --> 00:58:31,833 มาเร็ว นี่ยุคของเราแล้ว 944 00:58:32,375 --> 00:58:36,791 รู้สึกมั้ย เราเคยพูดไว้ยังไง สร้างภาพไปก่อนเดี๋ยวดีเอง สนุกด้วย 945 00:58:36,875 --> 00:58:41,000 เนี่ย มันเกิดขึ้นแล้ว เรากำลังจะเปลี่ยนโลก เราทุกคน 946 00:58:41,083 --> 00:58:42,708 ฝากรอยเท้าเอาไว้ในแบบของเรา 947 00:58:42,791 --> 00:58:47,041 เมื่อกี้บลองค์เพิ่งบอกฉันว่าปาร์ตี้นี้อันตราย 948 00:58:47,125 --> 00:58:50,708 เพราะทุกคนเกลียดฉันมาก จนคนใดคนหนึ่งจะอยาก… 949 00:58:52,958 --> 00:58:54,875 แต่มันไม่สำคัญละ ไร้สาระมาก 950 00:58:55,458 --> 00:58:58,416 ว้าว! ดูนางหมุนอวดชุดใหญ่เลย เบอร์ดี้ สุดยอดมาก 951 00:58:58,500 --> 00:59:01,500 แค่… มองชุดนั้นไว้ หมุนอีกรอบสิ 952 00:59:01,583 --> 00:59:04,333 ทุกคน ไมล์สสั่งว่าให้มองฉัน 953 00:59:05,000 --> 00:59:07,708 ดูเข้าสิ แม่สมองนก 954 00:59:07,791 --> 00:59:10,291 อยากชวนดื่มฉลอง ดื่มให้กับเหล่าตัวป่วน 955 00:59:10,375 --> 00:59:12,791 เพื่อนซี้ยันป้าย รักมากนะ รักทุกคน 956 00:59:13,833 --> 00:59:16,666 ตัวป่วน พังมันแล้วสร้างใหม่! 957 00:59:22,833 --> 00:59:25,250 เปิดเพลงดังๆ เลย เดี๋ยวทุกคนจะโดดลงสระกัน 958 00:59:25,333 --> 00:59:27,833 คืนนี้ทุกคนไปเริ่มที่สระ นั่นแหละที่อยากได้ 959 00:59:28,416 --> 00:59:29,250 ไมล์ส 960 00:59:29,333 --> 00:59:31,083 ลุกขึ้นมา ไอ้หัวใส ฉันอยากเห็น… 961 00:59:31,166 --> 00:59:32,458 ไมล์ส ดูดุ๊ค 962 00:59:40,875 --> 00:59:41,791 โอ๊ย เวร 963 00:59:56,125 --> 00:59:56,958 ดุ๊ค! 964 00:59:59,541 --> 01:00:01,125 อะไร… เขาสำลักเหรอ 965 01:00:01,208 --> 01:00:03,500 - ใช่ คิดว่า… - เปล่า เขาไม่ได้สำลัก 966 01:00:05,416 --> 01:00:06,583 - โอเค - จับไว้นะ 967 01:00:06,666 --> 01:00:07,958 - ฮื่อ - ดุ๊ค 968 01:00:09,208 --> 01:00:11,833 เห็นอะไรในนั้นมั้ย เพราะผมรู้สึกว่าเขา… 969 01:00:17,250 --> 01:00:18,250 ผม… 970 01:00:28,375 --> 01:00:29,291 อะไร 971 01:00:30,666 --> 01:00:34,166 เกรงว่าคุณโคดี้จะเสียชีวิตแล้ว 972 01:00:34,250 --> 01:00:36,333 ไม่นะ ดุ๊ค! ไม่! 973 01:00:37,000 --> 01:00:43,041 ว้าย ตายแล้ว! 974 01:00:43,125 --> 01:00:46,208 เกิดอะไรขึ้น เขาสำลักเหรอ เกิดอะไร 975 01:00:46,291 --> 01:00:48,916 ไม่มีอะไรขวางทางเดินหายใจเขา 976 01:00:49,000 --> 01:00:51,791 แต่เราไม่มีทางรู้สาเหตุการตาย ถ้าไม่มีการชันสูตร 977 01:00:51,875 --> 01:00:53,166 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 978 01:00:54,500 --> 01:00:58,750 คุณครับ รบกวนนิดนึง ช่วยไปนั่งตรงนั้นได้ไหม 979 01:00:58,833 --> 01:01:01,208 ผมจะได้ช่วยดูแลคุณโคดี้ 980 01:01:01,291 --> 01:01:03,916 นั่นแหละ โอเค คุณบรอน ช่วย… 981 01:01:04,000 --> 01:01:07,041 ช่วยโทรเรียกเรือให้มาทันทีเลยได้ไหม 982 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 คุณพระ 983 01:01:09,708 --> 01:01:10,916 คุณบรอน! 984 01:01:12,000 --> 01:01:14,500 ผมเรียกเอง 985 01:01:16,291 --> 01:01:17,333 แต่ต้องเรียกยังไง 986 01:01:17,416 --> 01:01:19,833 มีห้องวิทยุอยู่ทางนั้น 987 01:01:19,916 --> 01:01:22,041 บอกว่าขอบุคลากรการแพทย์กับตำรวจ 988 01:01:22,125 --> 01:01:22,958 โอเค ได้ 989 01:01:23,041 --> 01:01:26,708 ฟังนะ ผมต้องยืนยันว่าห้ามใครแตะต้องศพ 990 01:01:26,791 --> 01:01:28,666 หรือขยับอะไรที่อยู่รอบๆ 991 01:01:28,750 --> 01:01:29,625 ตำรวจเหรอ 992 01:01:31,208 --> 01:01:33,833 คุณมองว่าตรงนี้เป็นที่เกิดเหตุงั้นสิ 993 01:01:33,916 --> 01:01:38,125 โอ๊ย เวรแล้ว ไม่ เดี๋ยวนะ นี่ไม่ดี ไม่ได้ 994 01:01:38,208 --> 01:01:40,583 ยังไงตำรวจก็ต้องมา เป็นระเบียบปฏิบัติ 995 01:01:40,666 --> 01:01:42,083 นึกพาดหัวข่าวออกเลย 996 01:01:42,166 --> 01:01:46,666 ผู้ว่าฯ ขึ้นเครื่องไปกรีซช่วงโควิด กับผู้ตายที่เป็นยูทูบเบอร์ด้านสิทธิบุรุษ! 997 01:01:46,750 --> 01:01:48,333 โอ๊ย จะบ้า ไม่ได้ ฉัน… 998 01:01:50,125 --> 01:01:51,166 บาคาร์ดี้ 999 01:01:55,208 --> 01:01:57,750 คิดว่าคุณบลองค์… 1000 01:01:58,375 --> 01:02:01,250 คงไม่ได้จะบอกว่ามีคนจงใจทำใช่มั้ย 1001 01:02:01,333 --> 01:02:02,625 เอ่อ เรายังไม่รู้ 1002 01:02:03,333 --> 01:02:06,750 แต่การตายของคุณโคดี้ ทั้งเฉียบพลันและรุนแรง… นั่นใช่ 1003 01:02:08,291 --> 01:02:13,333 ผมเดาว่ามีคนเจตนาเอาอะไรมาใส่ในเครื่องดื่ม 1004 01:02:19,583 --> 01:02:21,875 หมายความว่าไงตอนเช้า เป็นไปได้ไง 1005 01:02:21,958 --> 01:02:24,500 คิกองไยร์ มันคือคิกองยาย! 1006 01:02:24,583 --> 01:02:26,791 คิกองยาย ขี้กอง… 1007 01:02:29,833 --> 01:02:33,625 เรือเข้าไม่ได้จนกว่าน้ำจะลงตอนเช้า เร็วที่สุดคือหกโมงเช้า 1008 01:02:33,708 --> 01:02:35,958 เขารู้ไหมว่ามีปัญหาตรงนี้ 1009 01:02:36,041 --> 01:02:37,666 ไม่มีจุดอื่นให้เรือทอดสมอ 1010 01:02:37,750 --> 01:02:41,250 ไอ้ท่าแบงค์ซีงี่เง่าของไมล์ส สร้างไว้ให้เทียบเฉพาะตอนน้ำลง 1011 01:02:41,333 --> 01:02:43,708 ไม่ใช่โป๊ะลอยด้วย แม่งเป็นขี้กองใหญ่ 1012 01:02:43,791 --> 01:02:46,708 โหย เวร งั้นก็ได้ 1013 01:02:47,750 --> 01:02:52,291 ผมว่าทุกคนควรกลับไปที่ห้อง แล้วล็อกประตูไว้จนกว่าจะถึงตีห้าครึ่ง 1014 01:02:53,041 --> 01:02:56,208 แล้วกลับมาเจอกันที่นี่ก่อนจะเดินไปที่ท่าด้วยกัน 1015 01:02:56,291 --> 01:02:57,833 ผมจะอยู่เฝ้าศพทั้งคืน 1016 01:02:57,916 --> 01:03:00,791 เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีใครมาวุ่นวาย 1017 01:03:00,875 --> 01:03:03,541 ผมว่าทุกคนควรจะไปพยายามงีบหน่อย 1018 01:03:04,666 --> 01:03:09,333 (ไมล์ส) 1019 01:03:14,166 --> 01:03:16,250 นั่นมัน… 1020 01:03:17,166 --> 01:03:18,708 นั่นแก้วนายนี่ ไมล์ส 1021 01:03:22,083 --> 01:03:23,291 เขา… 1022 01:03:25,333 --> 01:03:26,750 เขาหยิบแก้วของผมไปกิน 1023 01:03:29,875 --> 01:03:32,333 เขาหยิบแก้วของผมไป 1024 01:03:32,416 --> 01:03:33,333 เขา… 1025 01:03:35,500 --> 01:03:36,791 ตอนนี้เราจะได้… 1026 01:03:41,333 --> 01:03:43,291 โธ่ อย่ามา ไมล์ส 1027 01:03:43,375 --> 01:03:45,125 ไมล์ส นี่เพื่อนเองไง 1028 01:03:45,208 --> 01:03:46,750 ไมล์ส เธอจ๊ะ เอาจริง 1029 01:03:47,541 --> 01:03:50,833 ผมยอมจ่ายหนึ่งพันล้านเหรียญ ถ้าคุณบอกได้ว่าใครพยายามฆ่าผม 1030 01:03:50,916 --> 01:03:51,958 - ไมล์ส! - ไมล์ส! 1031 01:03:53,583 --> 01:03:55,541 ผมจะไปปิดเสียงมือถือของดุ๊คก่อน 1032 01:03:57,666 --> 01:03:59,041 เราทุกคนต้องหมกอยู่ในห้องนี้ 1033 01:03:59,125 --> 01:04:02,833 ฉันจะจับตาดูทุกคนจนกว่าเรือจะมา 1034 01:04:02,916 --> 01:04:05,583 - เราจะต้องทำแบบนั้น - ให้ตาย 1035 01:04:07,208 --> 01:04:10,041 วิสกี้ไปไหน แอนดี้ด้วย 1036 01:04:10,125 --> 01:04:11,958 มือถือดุ๊คอยู่ไหนนะ 1037 01:04:12,041 --> 01:04:14,625 เมื่อกี้ยังส่งเสียงอยู่เลย ก็ต้องอยู่แถวนี้ 1038 01:04:14,708 --> 01:04:16,041 ใช่ ผมก็เห็น 1039 01:04:16,750 --> 01:04:17,750 เราเพิ่งได้ยิน 1040 01:04:18,375 --> 01:04:19,958 มันไม่อยู่ในกระเป๋าเขาเลย 1041 01:04:20,041 --> 01:04:23,708 งั้นสงสัยทำตกตรงไหนสักแห่ง รอเดี๋ยวมันก็ส่งเสียงอีก 1042 01:04:23,791 --> 01:04:25,375 ลืมเรื่องมือถือไปก่อน ดูนั่น 1043 01:04:29,708 --> 01:04:31,250 ปืนของเขาหายไปไหน 1044 01:04:33,083 --> 01:04:37,250 โอ๊ย กล้วยหักมุก ปืนหายไปตั้งแต่เมื่อไหร่ 1045 01:04:37,333 --> 01:04:38,750 เขาพกปืนติดตัวอยู่ตลอด 1046 01:04:38,833 --> 01:04:42,416 เขาพกติดตัวตลอด แปลว่าพวกเราเริ่มไม่ได้สนใจ 1047 01:04:42,500 --> 01:04:44,583 แต่มันต้องหายไป ณ จุดใดจุดหนึ่งเมื่อคืนนี้ 1048 01:04:45,750 --> 01:04:47,625 - มันเมื่อไหร่ - แอนดี้ 1049 01:04:47,708 --> 01:04:49,208 เราต้องหาตัวแอนดี้ 1050 01:04:49,750 --> 01:04:50,583 แอนดี้! 1051 01:04:52,583 --> 01:04:53,416 คุณบรอน! 1052 01:04:53,500 --> 01:04:54,666 ต๊อง! 1053 01:04:54,750 --> 01:04:58,500 ไม่มีอะไร แค่ไอ้ฆ้องติงต๊องทุกชั่วโมง 1054 01:04:58,583 --> 01:04:59,708 อะไรนะ 1055 01:05:01,250 --> 01:05:04,333 - โอ๊ยไม่ แย่แล้ว - ไมล์ส ใจเย็น 1056 01:05:04,416 --> 01:05:06,958 - ไม่ กำลังจะเกิดเรื่อง - คุณบรอน เป็นอะไรไป 1057 01:05:07,041 --> 01:05:09,666 ไอ้เกมนั่นน่ะ เกม! เกมสืบปริศนาฆาตกรรมผม 1058 01:05:09,750 --> 01:05:13,166 วางแผนไว้ให้เราดื่มกัน แล้วผมจะพูดคำชวนดราม่าตอนสี่ทุ่ม 1059 01:05:13,250 --> 01:05:15,625 แล้วจะมีเวลา 20 นาทีที่… 1060 01:05:15,708 --> 01:05:18,833 บลองค์ คุณต้องช่วยผมนะ ช่วยด้วย ช่วยผม! 1061 01:05:19,916 --> 01:05:21,625 สี่ทุ่มจะเกิดอะไรขึ้น 1062 01:05:31,958 --> 01:05:34,125 - เบอร์ดี้ ฟังเสียงฉันไว้ - ตายแล้ว 1063 01:05:34,208 --> 01:05:35,833 - นั่นเธอเหรอ - หยุดกรี๊ดก่อน 1064 01:05:35,916 --> 01:05:37,958 - โอ๊ยๆ มีคนแตะฉัน - อย่าแตกตื่น! 1065 01:05:38,041 --> 01:05:39,458 - มืดจังเลย - ฉันอยู่นี่ 1066 01:05:39,541 --> 01:05:41,916 - มือถืออยู่ไหน ในนั้นมีไฟฉาย - มองไม่เห็นเลย 1067 01:05:42,000 --> 01:05:43,833 - แล้วไอ้นี่… - ไลโอเนล! 1068 01:05:43,916 --> 01:05:45,375 - แคลร์เหรอ - ทุกคน 1069 01:05:45,458 --> 01:05:46,625 - อยู่นี่ - ฉันอยู่ตรงนี้ 1070 01:05:46,708 --> 01:05:49,583 ยืนเฉยๆ ก่อน ใจเย็นๆ อย่าแตกตื่น 1071 01:05:49,666 --> 01:05:53,250 ฝีมือแอนดี้! 1072 01:05:53,333 --> 01:05:57,166 นางฆ่าดุ๊คแล้วก็ค้นห้องเราทุกคน ฉันเห็นนาง! 1073 01:05:57,250 --> 01:05:58,916 - อะไรนะ - ถือปืนฉมวกมาเนี่ยนะ 1074 01:05:59,000 --> 01:06:01,666 ไม่… วันนี้ไม่อนุญาต 1075 01:06:01,750 --> 01:06:03,458 เดี๋ยว 1076 01:06:03,541 --> 01:06:05,833 - คุณบรอน - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1077 01:06:05,916 --> 01:06:08,541 หัวจะปวด ทุกคนอยู่ตรงนี้ก่อน 1078 01:06:25,375 --> 01:06:26,791 เจอมือถือแล้ว 1079 01:06:28,833 --> 01:06:32,958 เบอร์ดี้ ไลโอเนล ทุกคน 1080 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 แอนดี้ 1081 01:06:44,666 --> 01:06:45,666 แอนดี้! 1082 01:06:54,208 --> 01:06:55,625 นั่นใครน่ะ 1083 01:07:03,250 --> 01:07:04,666 โอย จะบ้า 1084 01:07:12,750 --> 01:07:13,583 เฮเลน 1085 01:07:14,625 --> 01:07:16,750 ฟังดีๆ คุณเอาปืนของดุ๊คไปรึเปล่า 1086 01:07:16,833 --> 01:07:18,916 ฉันจะเอาปืนของดุ๊คไปทำไม แล้วทำไมไฟดับ 1087 01:07:19,000 --> 01:07:20,333 - ดุ๊คตายแล้ว - อะไรนะ 1088 01:07:37,291 --> 01:07:38,291 ฉันไม่เข้าใจ 1089 01:07:38,375 --> 01:07:42,000 ไว้ใจผมเถอะ ทุกอย่างมันเห็นกันจะจะ 1090 01:07:43,875 --> 01:07:46,833 เราแค่ต้องการหลักฐานชิ้นสุดท้าย แต่มีแค่คุณที่จะ… 1091 01:07:58,416 --> 01:07:59,791 ไลโอเนล 1092 01:07:59,875 --> 01:08:02,666 ทุกคน อยู่ไหนกันหมด 1093 01:08:02,750 --> 01:08:04,375 อยู่นี่! เกิดอะไรขึ้น 1094 01:08:04,458 --> 01:08:06,333 - ได้ยินเสียงรึเปล่า - ทุกคน 1095 01:08:06,416 --> 01:08:08,541 ฉันได้ยินจากในนี้ ทุกคนโอเครึเปล่า 1096 01:08:08,625 --> 01:08:09,458 เสียงอะไร 1097 01:08:09,541 --> 01:08:12,958 ใช่เสียงปืนรึเปล่า ฟังแล้วเหมือนเสียงปืน 1098 01:08:48,208 --> 01:08:49,500 ตายแล้ว 1099 01:09:02,000 --> 01:09:03,791 ทุกคน เชิญเข้าไปรอข้างใน 1100 01:09:03,875 --> 01:09:06,083 - ไม่ใช่ว่าเราควร… - ศพไม่หายไปไหนหรอก 1101 01:09:10,000 --> 01:09:11,500 ถึงเวลาต้องจัดการให้จบ 1102 01:09:15,791 --> 01:09:19,333 เพ็ก ส่งวิทยุบอกชายฝั่งหน่อย บอกให้ส่งเรือมาเดี๋ยวนี้ 1103 01:09:19,416 --> 01:09:22,416 จะท่าแบงค์ซีแค่ไหนก็ช่างมัน ต้องจอดเกยหาดก็จอด 1104 01:09:24,416 --> 01:09:27,250 - นางฆ่าดุ๊ค ทำไมนางถึง… - ไม่ใช่ 1105 01:09:29,125 --> 01:09:30,500 มันไม่สมเหตุสมผลเลย 1106 01:09:30,583 --> 01:09:31,958 ทุกอย่างสมเหตุสมผลมาก 1107 01:09:32,041 --> 01:09:34,625 ดุ๊ค แอนดี้ สุดสัปดาห์นี้ 1108 01:09:34,708 --> 01:09:38,458 และไอ้เกมบ้าบอที่เริ่มขึ้น ตั้งแต่ก่อนเราจะเหยียบเท้าลงบนเกาะ 1109 01:09:38,541 --> 01:09:41,708 งั้นช่วยอธิบายหน่อยได้มั้ย คุณนักสืบ 1110 01:09:41,791 --> 01:09:45,208 ไม่ได้ ผมทำได้แค่เผยความจริงทีละชั้น 1111 01:09:45,291 --> 01:09:49,750 ผมอธิบายได้ถึงจุดหนึ่ง แต่สิ่งที่รออยู่ ณ แก่นกลางของเรื่อง 1112 01:09:51,416 --> 01:09:55,458 มีเพียงคนเดียวที่จะบอกเราได้ว่า ใครฆ่าแคสซานดรา แบรนด์ 1113 01:10:07,750 --> 01:10:08,916 เปิดประตูทีได้มั้ย 1114 01:10:09,708 --> 01:10:11,708 อย่าบอกนะว่าแช่น้ำเล่นอีกแล้ว 1115 01:10:12,708 --> 01:10:13,708 เปล่า! 1116 01:10:18,458 --> 01:10:19,416 ครับ 1117 01:10:23,291 --> 01:10:24,375 มีอะไรให้ช่วย 1118 01:10:24,458 --> 01:10:27,541 ค่ะ นี่บ้านของเบนัวต์ บลองค์ใช่มั้ย 1119 01:10:28,583 --> 01:10:29,875 ติดต่อเรื่องอะไรไม่ทราบ 1120 01:10:29,958 --> 01:10:34,250 ออฟฟิศเขาปิด แต่ฉันจำเป็นต้องคุยกับเขาจริงๆ 1121 01:10:34,333 --> 01:10:36,416 เรื่องด่วนค่ะ ขอร้อง 1122 01:10:38,208 --> 01:10:40,833 บลองค์ มีคนมาหา 1123 01:10:42,583 --> 01:10:43,583 กับกล่องอะไรไม่รู้! 1124 01:10:47,500 --> 01:10:48,375 โอ้โฮ 1125 01:10:49,250 --> 01:10:52,625 เริ่มเล่าตั้งแต่ต้นเลยดีกว่า 1126 01:10:54,750 --> 01:10:58,208 ฉันชื่อเฮเลน แบรนด์ ถ่อมาจากแอละแบมา 1127 01:10:59,791 --> 01:11:02,458 คุณทำอะไรที่แอละแบมา 1128 01:11:03,041 --> 01:11:06,333 สอนหนังสือค่ะ ป.สาม เน้นสอนผ่านซูม 1129 01:11:07,166 --> 01:11:10,500 เราเรียนทำผ้ามัดย้อมกัน กับพวกเรื่องโควิด 1130 01:11:12,458 --> 01:11:14,416 โอเค แต่เรื่องพวกนั้นไม่ได้สำคัญเลย 1131 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 คุณบลองค์ เมื่อสองวันก่อนฉันรับสาย 1132 01:11:17,708 --> 01:11:19,833 น้องสาวฝาแฝดของฉันฆ่าตัวตาย 1133 01:11:22,208 --> 01:11:23,458 ในรถ 1134 01:11:26,333 --> 01:11:27,583 ที่จอดในโรงรถตัวเอง 1135 01:11:30,500 --> 01:11:31,750 โดยไม่ดับเครื่อง 1136 01:11:35,708 --> 01:11:39,541 แฝดฉันคือแคสซานดรา แบรนด์ รู้จักมั้ยคะ 1137 01:11:39,625 --> 01:11:45,333 รู้สิ ขอโทษนะ ผมก็ว่าอยู่ว่าคุณหน้าคุ้นๆ 1138 01:11:46,458 --> 01:11:48,500 แฝดคุณเป็นผู้หญิงเก่งน่าประทับใจนะ 1139 01:11:49,958 --> 01:11:52,833 น้องเขียนบันทึกประจำวันทุกวันไม่เคยขาด 1140 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 มาตั้งแต่อายุหกขวบ 1141 01:11:55,250 --> 01:11:56,666 เรียกบันทึกนั้นว่าอะไรรู้มั้ย 1142 01:11:57,416 --> 01:12:02,291 "บันทึกเพื่อเหล่านักเขียนชีวประวัติในอนาคต" เหล่านักเขียน หลายคน 1143 01:12:02,375 --> 01:12:04,083 ตั้งแต่เพิ่งหกขวบเอง 1144 01:12:04,875 --> 01:12:06,250 แล้วเมื่อเรียนจบมัธยม 1145 01:12:06,333 --> 01:12:08,708 น้องก็พุ่งไปนิวยอร์กแล้วไม่เคยเหลียวหลังเลย 1146 01:12:09,750 --> 01:12:13,791 สมัยยังเด็กเราก็เล่นไปเรื่อย ชอบสวมบทเป็นตัวละครอีคุณหนู 1147 01:12:15,416 --> 01:12:18,375 "อุ๊ยแหม นุ้งหมาแอบกินคาเวียร์อีกแล้ว" 1148 01:12:20,166 --> 01:12:22,916 จากนั้นฉันก็ได้ยินน้องไปพูดให้คนฟัง ใช้เสียงแบบนั้นเลย 1149 01:12:23,000 --> 01:12:26,083 เสียงอีคุณหนู ฉันก็แบบ "คิดจะหลอกใครวะ ไม่ใช่ฉันแล้วหนึ่ง" 1150 01:12:27,250 --> 01:12:31,625 น้องทั้งกล้าและฉลาดเผื่อเราทั้งสองคน ฉันก็พอใจนั่งดูชีวิตเขาเฉยๆ นะ 1151 01:12:32,291 --> 01:12:35,416 แล้วคุณได้รับสาย 1152 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 ใช่ ฉันรับสายแล้วบินมา นั่นคือเมื่อวาน 1153 01:12:39,000 --> 01:12:42,958 แล้วฉันก็ไปบ้านแอนดี้ ขนของออก บ้านรกมาก 1154 01:12:43,041 --> 01:12:44,708 หนังสือกองไปทั่วบ้าน 1155 01:12:44,791 --> 01:12:47,875 ฉันได้แต่คิดถึงสิ่งที่น้องฉันถูกพรากไป 1156 01:12:47,958 --> 01:12:49,875 ทำไมฉันไม่ได้อยู่ช่วยน้อง 1157 01:12:49,958 --> 01:12:53,625 แล้วฉันก็โกรธมากขึ้นทุกที จนกระทั่งได้ยินเสียงเคาะประตู 1158 01:12:53,708 --> 01:12:57,041 เป็นคนส่งของกับไอ้กล่องนี้จากไมล์ส บรอน 1159 01:12:57,625 --> 01:12:59,958 ฉันว่ามันคงมีวิธีเปิดแบบใช้สมอง 1160 01:13:00,041 --> 01:13:02,000 ไม่รู้เหมือนกัน ฉันก็แค่เปิดเลย 1161 01:13:02,083 --> 01:13:06,791 แต่มันเป็นบัตรเชิญ ไปพักที่เกาะส่วนตัวในกรีซอาทิตย์หน้า 1162 01:13:06,875 --> 01:13:10,833 ก็เป็นไอ้ทริปที่น้องฉันชอบไปกับมัน กับไอ้กลุ่มขี้กากของมัน 1163 01:13:10,916 --> 01:13:13,708 พวกนั้นชอบเรียกตัวเองว่า "ตัวป่วนพลิกโลก" 1164 01:13:14,375 --> 01:13:18,958 แต่ฉันรู้สันดานพวกมัน ฉันก็บอกน้องไปตามนั้น ไอ้พวกขี้กาก 1165 01:13:22,416 --> 01:13:26,208 คุณแบรนด์ คุณอยากให้ผมช่วยอะไรกันแน่ 1166 01:13:27,333 --> 01:13:29,750 แอนดี้ไม่ได้ฆ่าตัวตาย 1167 01:13:31,000 --> 01:13:32,791 น้องไม่ได้ทิ้งข้อความอะไรไว้ 1168 01:13:32,875 --> 01:13:35,875 ฉันเลยไปเปิดคอมพิวเตอร์ดูอีเมล 1169 01:13:35,958 --> 01:13:38,541 ดูข้อความที่ส่งออก ดูว่าเขียนอะไรถึงใครไปบ้าง 1170 01:13:38,625 --> 01:13:44,166 ดูสิ น้องส่งอีเมลนี้ตอนสี่โมงเย็น วันที่โดนฆ่า เมื่อสี่วันก่อน 1171 01:13:45,166 --> 01:13:46,666 "ในที่สุดก็เจอจนได้ 1172 01:13:46,750 --> 01:13:51,083 อยู่ในมือ และจะใช้เผาอาณาจักรมันให้วอดวาย 1173 01:13:51,166 --> 01:13:53,875 ฉันจะให้โอกาสทุกคนแก้ตัวเป็นครั้งสุดท้าย 1174 01:13:55,000 --> 01:13:56,958 รู้นี่ว่าจะหาตัวฉันได้ที่ไหน อ." 1175 01:13:58,958 --> 01:14:01,958 ขอเดาว่าชื่อในอีเมลนี้คือ… 1176 01:14:02,041 --> 01:14:05,916 เบอร์ดี้ เจย์, ดุ๊ค โคดี้, แคลร์ เดเบลล่า และไลโอเนล ตุสแซงต์ 1177 01:14:06,000 --> 01:14:07,125 พวกขี้กาก 1178 01:14:07,625 --> 01:14:10,541 น้องส่งอีเมลนั้นไป ไม่มีใครตอบเลย 1179 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 แต่วันถัดมาน้องตายอยู่ในโรงรถ 1180 01:14:13,416 --> 01:14:15,125 โดยกินยานอนหลับเนี่ยนะ 1181 01:14:16,416 --> 01:14:19,458 ฉันค้นทุกตารางนิ้วทุกห้องในบ้านน้อง 1182 01:14:19,541 --> 01:14:21,291 เดาสิว่าหาอะไรไม่เจอ 1183 01:14:23,916 --> 01:14:24,958 ซองสีแดงนี่ 1184 01:14:27,916 --> 01:14:28,916 น่าสนใจมาก 1185 01:14:29,750 --> 01:14:32,625 กูเกิ้ลบอกว่าคุณเป็นนักสืบที่เก่งที่สุดในโลก 1186 01:14:32,708 --> 01:14:34,583 คนอย่างฉัน ถ้าจะเล่นเรื่องแบบนี้ 1187 01:14:34,666 --> 01:14:37,666 กับคนรวยกลุ่มหนึ่งซึ่งมีทนายเป็นกองทัพ… 1188 01:14:37,750 --> 01:14:39,583 แต่ถ้าเราสามารถกันพวกเขาให้โดดเดี่ยว 1189 01:14:40,791 --> 01:14:44,666 แยกห่างจากสังคมในสุดสัปดาห์กับ ที่คุณพูดเองนะ 1190 01:14:44,750 --> 01:14:47,000 นักสืบที่เก่งที่สุดในโลก 1191 01:14:49,458 --> 01:14:51,375 คุณอยากจ้างผมไปเกาะนั้นสินะ 1192 01:14:51,458 --> 01:14:53,041 เป็นความคิดโง่ๆ ใช่มั้ย 1193 01:14:53,125 --> 01:14:55,166 เอางี้ ผมอยากพูดให้ชัดๆ ก่อน 1194 01:14:55,916 --> 01:14:57,291 ผมไม่ใช่แบทแมน 1195 01:14:57,375 --> 01:14:59,875 ผมช่วยสืบหาความจริงได้ ช่วยเก็บหลักฐานได้ 1196 01:14:59,958 --> 01:15:02,375 ช่วยเอาไปนำเสนอกับตำรวจและศาลได้ 1197 01:15:02,458 --> 01:15:05,416 แต่ผมมีอำนาจหน้าที่ได้แค่นั้น 1198 01:15:05,500 --> 01:15:09,166 ใช่ แต่ถ้าคุณจะทำแทนฉัน ฉันก็พร้อมยอมเสี่ยง 1199 01:15:09,250 --> 01:15:11,791 ผมยังไม่เห็นข่าวเรื่องที่แฝดคุณเสียชีวิต 1200 01:15:11,875 --> 01:15:14,250 - คุณออกแถลงการณ์หรือยัง - ไม่ได้ออกค่ะ 1201 01:15:14,333 --> 01:15:15,833 เวร ฉันควรจะต้องทำรึเปล่า 1202 01:15:16,875 --> 01:15:18,291 ฉันไม่รู้ว่าเรื่องพวกนี้ต้องทำยังไง 1203 01:15:18,375 --> 01:15:21,833 แล้วคุณไม่มีสมาชิกครอบครัวคนอื่น ที่จะรับรู้การตาย… 1204 01:15:22,666 --> 01:15:25,250 โห ถ้าผมใช้เส้นสายนิดหน่อย 1205 01:15:25,333 --> 01:15:29,000 อาจรั้งไม่ให้ข่าวไปถึงสื่อมวลชนได้สักอาทิตย์ 1206 01:15:29,083 --> 01:15:30,583 อาจจะ นั่นมัน… 1207 01:15:33,791 --> 01:15:35,875 ไม่ มันสุดโต่งไป แบบนั้นไม่… 1208 01:15:38,041 --> 01:15:39,041 แต่ โห… 1209 01:15:40,250 --> 01:15:44,000 ว้าว ไม่ นั่น… ดีเลย คุณแบรนด์ 1210 01:15:46,083 --> 01:15:50,041 ถ้าคุณมีความรู้สึกชื่นชมหรือนับถือผมในใจ 1211 01:15:50,125 --> 01:15:53,666 ตอนก้าวเข้ามาในบ้าน ช่วยยึดความรู้สึกนั้นไว้มั่นๆ 1212 01:15:53,750 --> 01:15:54,625 ยึดเอาไว้เลยนะ 1213 01:15:56,291 --> 01:16:02,083 ผมกำลังจะเสนอให้คุณไปที่เกาะกับผม 1214 01:16:03,166 --> 01:16:04,333 ในฐานะน้องคุณ 1215 01:16:05,416 --> 01:16:07,125 ในฐานะแคสซานดรา แบรนด์ 1216 01:16:08,166 --> 01:16:12,458 อะไรนะ ไม่สิ ฉันจะจ้างให้คุณไปแทน 1217 01:16:13,416 --> 01:16:15,958 ไม่… ฉันไม่… คุณบ้าไปแล้วเหรอ 1218 01:16:16,041 --> 01:16:17,666 ยึดไว้แน่นๆ เนอะ 1219 01:16:17,750 --> 01:16:19,583 ถ้านักสืบชื่อดังโผล่ไป 1220 01:16:19,666 --> 01:16:23,083 แล้วจู่ๆ ก็เริ่มถามเรื่องของน้องคุณ 1221 01:16:23,166 --> 01:16:24,833 ทุกคนต้องหุบปากเงียบกริบ 1222 01:16:25,875 --> 01:16:30,541 ถ้าคุณอยู่บนเกาะด้วย นั่นจะเป็นตัวเร่งปฏิกิริยาสำคัญ 1223 01:16:30,625 --> 01:16:32,625 - โอ๊ย ไม่ ไม่เอาน่ะ - ยึดไว้แน่นๆ 1224 01:16:32,708 --> 01:16:36,000 ได้ ฉันก็ยังพยายามยึดมันไว้แน่นๆ แต่เรื่องที่ว่าฟังยังไงก็บ้า 1225 01:16:36,083 --> 01:16:38,250 แต่เป็นทางเดียวที่งานนี้จะได้ผล 1226 01:16:38,333 --> 01:16:41,750 ดูสภาพฉัน ทุกคนจะรู้ทันทีว่าฉันไม่ใช่นาง 1227 01:16:41,833 --> 01:16:44,083 คุณก็ตัดผมสิ เอาเสื้อผ้าน้องมาใส่ 1228 01:16:44,166 --> 01:16:46,375 คิดว่าฉันใส่ชุดของนางได้จริงดิ 1229 01:16:46,458 --> 01:16:49,041 - แล้วเรื่องผมฉันอีก - ผมรู้จักช่าง 1230 01:16:49,125 --> 01:16:51,333 ใครจะสงสัยทำไม 1231 01:16:51,416 --> 01:16:55,625 ถ้าคุณโผล่ไปรับบทเป็นน้อง เว้นแต่เขาจะรู้ว่าน้องคุณตายไปแล้ว 1232 01:16:58,791 --> 01:16:59,666 ก็จริง 1233 01:17:00,250 --> 01:17:01,916 พวกนั้นไม่รู้ว่าแอนดี้ตายไปแล้ว 1234 01:17:03,541 --> 01:17:05,333 เพราะงั้นจะสงสัยอะไรได้ 1235 01:17:07,208 --> 01:17:11,375 - แล้วคุณก็จะสืบใช่มั้ย - ใช่ ผมสืบเอง คุณแค่ต้องไปอยู่ที่นั่น 1236 01:17:13,083 --> 01:17:16,958 คุณบลองค์ เรื่องนี้ปลอดภัยรึเปล่า 1237 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 ไม่เลย 1238 01:17:21,166 --> 01:17:23,625 มีหนึ่งคนที่จะรู้ความจริงเรื่องคุณ 1239 01:17:24,375 --> 01:17:27,333 ตั้งแต่วินาทีที่ไปถึงเกาะ ฆาตกรจะรู้ว่าคุณเป็นใคร 1240 01:17:27,416 --> 01:17:28,625 และทำอะไรอยู่ 1241 01:17:29,416 --> 01:17:32,458 เขาจะไม่ลังเลเลย ถ้าต้องลงมือฆ่าอีกครั้งเพื่อกลบความจริง 1242 01:17:32,541 --> 01:17:36,708 ผมเป็นนักสืบ เฮเลน ผมไม่ได้เป็นบอดี้การ์ด 1243 01:17:37,541 --> 01:17:40,041 ขอโทษ แต่ผมช่วยคุณไม่ได้ 1244 01:17:41,291 --> 01:17:42,250 ไม่ 1245 01:17:44,583 --> 01:17:48,125 ไอ้พวกขี้กากคนใดคนหนึ่งฆ่าน้องฉัน 1246 01:17:53,458 --> 01:17:56,166 คิดว่าเราจะจับไอ้จัญไรนั่นได้จริงๆ มั้ย 1247 01:18:24,541 --> 01:18:25,750 โห ไม่อยากเชื่อ 1248 01:18:25,833 --> 01:18:30,750 ฉันไม่ควรมาที่นี่ บ้าไปแล้ว แต่ไหนๆ ก็มา เพราะงั้นก็ลุยเลย 1249 01:18:31,791 --> 01:18:34,000 - ดื่มอะไรไหมครับ - คุณต้องดื่ม 1250 01:18:34,083 --> 01:18:36,000 อ๋อ ไม่ค่ะ ฉันไม่ดื่ม ขอกาแฟ 1251 01:18:36,083 --> 01:18:36,958 ได้เลย 1252 01:18:37,541 --> 01:18:38,500 บันทึกของแอนดี้ 1253 01:18:38,583 --> 01:18:42,375 ดี คุณศึกษาต่อไปเรื่อยๆ โอเค วันพรุ่งนี้ 1254 01:18:42,958 --> 01:18:44,125 ผมจะรีบไปให้ไว 1255 01:18:44,208 --> 01:18:47,541 พูดสำเนียงใต้เว่อร์วังให้ทุกคนไม่ทันระวังตัว 1256 01:18:47,625 --> 01:18:50,166 ตอนอยู่บนเรือ ทำตัวเย็นชาไว้ 1257 01:18:50,250 --> 01:18:52,541 - อย่าไปร่วมบทสนทนา - ฉันไม่ชอบขึ้นเรือ 1258 01:18:52,625 --> 01:18:53,583 คุณไหวอยู่แล้ว 1259 01:18:53,666 --> 01:18:57,083 แค่อย่าลืมใช้เสียงอีคุณหนู ทำท่าแบบแอนดี้ 1260 01:18:58,208 --> 01:19:00,416 ฉันโหลดเท็ดทอล์กของนางมาหมดละ ศึกษาอยู่ 1261 01:19:00,500 --> 01:19:01,333 ดี 1262 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 นุ้งหมาแอบกินคาเวียร์ 1263 01:19:04,458 --> 01:19:05,291 นั่นแหละ 1264 01:19:06,541 --> 01:19:07,375 ค่ะ 1265 01:19:07,458 --> 01:19:11,041 คุณบอกว่าจะไปหาข้อมูลคนพวกนั้น เผื่อเจอแรงจูงใจ 1266 01:19:11,125 --> 01:19:12,333 แล้วเจออะไรมั้ย 1267 01:19:12,416 --> 01:19:13,625 เจอสิ 1268 01:19:13,708 --> 01:19:17,166 เจอแรงจูงใจของแต่ละคน ที่อยากให้ไมล์ส บรอนตาย 1269 01:19:17,250 --> 01:19:20,083 แต่พวกนั้นจะฆ่าน้องคุณเพื่อปกป้องเขาทำไม 1270 01:19:20,166 --> 01:19:21,375 ผมไม่เข้าใจ 1271 01:19:21,458 --> 01:19:24,166 แล้วไมล์สล่ะ ถ้าเขาเป็นคนลงมือเอง 1272 01:19:24,250 --> 01:19:28,375 ผมก็ตัดเขาออกไม่ได้ แต่ไมล์ส บรอนไม่ใช่คนโง่ 1273 01:19:29,125 --> 01:19:32,375 เสี่ยงฆ่าคนหลังจากเพิ่งมีคดีขึ้นโรงขึ้นศาล ที่คนติดตามกันทั้งประเทศ 1274 01:19:32,458 --> 01:19:35,083 และมีโอกาสทำให้อีเมลของแอนดี้หลุดออกมา 1275 01:19:35,166 --> 01:19:37,916 ทำอย่างนั้นก็โง่เกินขอบเขต 1276 01:19:38,000 --> 01:19:40,291 โดยเฉพาะถ้ามีคนที่เต็มใจจะทำแทน 1277 01:19:40,375 --> 01:19:42,416 เอาละ เล่าเรื่องในบันทึกให้ผมฟังหน่อย 1278 01:19:43,083 --> 01:19:44,000 โอเค 1279 01:19:44,083 --> 01:19:44,916 (เอ.บี.) 1280 01:19:45,000 --> 01:19:47,208 ประมาณสิบปีก่อน ก่อนที่ทุกคนจะโด่งดังเด่นดี 1281 01:19:47,291 --> 01:19:48,833 พวกเขากินเหล้าด้วยกันที่บาร์ 1282 01:19:48,916 --> 01:19:50,625 แล้วไมล์สก็เป็นหัวหน้ากลุ่มสินะ 1283 01:19:50,708 --> 01:19:52,166 ไม่ใช่ แอนดี้ต่างหาก 1284 01:19:52,250 --> 01:19:54,250 ทุกคนเป็นเพื่อนของแอนดี้ 1285 01:19:54,333 --> 01:19:56,625 เบอร์ดี้เป็นอดีตนางแบบตกอับ 1286 01:19:56,708 --> 01:19:59,791 ดุ๊คเป็นเนิร์ด เอาแต่แข่งเกม 1287 01:19:59,875 --> 01:20:02,166 แคลร์เพิ่งแพ้เลือกตั้งสภาเมือง 1288 01:20:02,250 --> 01:20:04,291 ไลโอเนลเป็นครูสอนแทน 1289 01:20:04,375 --> 01:20:06,541 ทุกคนเป็นพวกชีวิตตันเมื่ออายุ 30 กว่าๆ 1290 01:20:06,625 --> 01:20:09,500 แต่แอนดี้เห็นศักยภาพ น้องฉันเป็นคนหาทุกคนจนเจอ 1291 01:20:09,583 --> 01:20:10,583 - ไง - หวัดดี 1292 01:20:10,666 --> 01:20:13,333 แล้วก็เจอไมล์ส พาเขามาทำความรู้จักคนทั้งกลุ่ม 1293 01:20:13,416 --> 01:20:14,958 นี่ไมล์สจ้ะ 1294 01:20:15,041 --> 01:20:16,708 - ไง ยินดีที่ได้รู้จัก - ไงเพื่อน 1295 01:20:16,791 --> 01:20:17,833 ชอบทรงผมจัง 1296 01:20:17,916 --> 01:20:20,916 - ตอนแรกไม่มีใครชอบเขาเลย - อยู่นานกว่าคนที่สร้างมันมา 1297 01:20:21,000 --> 01:20:22,125 เขาชอบพูดประมาณ… 1298 01:20:22,208 --> 01:20:24,458 ฉันอยากเป็นคนทำเรื่องที่คนจะพูดถึง 1299 01:20:24,541 --> 01:20:28,291 ในประโยคเดียวกับโมนาลิซ่า ตลอดกาล 1300 01:20:28,375 --> 01:20:30,208 นั่นแปลว่าอะไรกันแน่ 1301 01:20:30,791 --> 01:20:32,666 เขาพูดถึงความเป็นอมตะ 1302 01:20:32,750 --> 01:20:35,125 เขาอยากสร้างอะไรที่รู้สึกมั่นคงถาวร 1303 01:20:35,208 --> 01:20:37,791 ธุรกิจแรกของเขาคือ มูฟวี่โฟน โทรสั่งหนังดูตอนนวดเท้า 1304 01:20:37,875 --> 01:20:39,666 - เกิดมั้ยล่ะ - ไม่! 1305 01:20:39,750 --> 01:20:41,583 เอางี้ ฟังๆ ไปก่อน 1306 01:20:41,666 --> 01:20:44,333 ปล่อยเขาพูดไป ลองดูว่าจะไปถึงไหน แล้วจะเกิดอะไรได้บ้าง 1307 01:20:44,416 --> 01:20:46,875 - ไง ทีม - แล้วเรื่องก็เริ่มเกิดจริงๆ 1308 01:20:48,708 --> 01:20:51,666 เขาจัดให้เบอร์ดี้ได้มีโชว์เสื้อผ้าของตัวเอง ประสบความสำเร็จ 1309 01:20:51,750 --> 01:20:55,041 ส่งงานของไลโอเนลไปตีพิมพ์ได้ ดุ๊คเริ่มเปิดทวิตช์ 1310 01:20:55,125 --> 01:20:56,750 แคลร์ได้รับเลือกตั้งท้องถิ่น 1311 01:20:56,833 --> 01:20:58,250 นายด้วย ฉันก็รักนายเหมือนกัน 1312 01:20:58,333 --> 01:21:01,000 เรื่องเล็กๆ น้อยๆ แต่มันก็เกิดจริงๆ 1313 01:21:02,416 --> 01:21:04,375 แล้วถึงได้เกิดเรื่องใหญ่ 1314 01:21:05,958 --> 01:21:07,250 เขียนอะไรอยู่ 1315 01:21:15,500 --> 01:21:18,916 จากไอเดียบนกระดาษทิชชู่ แอนดี้กับไมล์สจับมือกันสร้างอัลฟ่า 1316 01:21:19,000 --> 01:21:21,375 ดังระเบิด แล้วพวกเขาก็พาทุกคนขึ้นไปด้วย 1317 01:21:22,375 --> 01:21:24,625 ความทะเยอทะยานของไมล์สใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ 1318 01:21:24,708 --> 01:21:25,916 ตัดมาที่สองปีก่อน 1319 01:21:26,000 --> 01:21:30,583 ไมล์สไปเจอนักวิทยาศาสตร์นอร์เวย์ ในพิธีเปิดจิตด้วยพลังใบอายาวัสกาที่เปรู 1320 01:21:30,666 --> 01:21:33,166 โดนเอาเรื่องเชื้อเพลิงไฮโดรเจนใหม่มาขายฝัน 1321 01:21:34,041 --> 01:21:36,541 เขาก็เริ่มหมกมุ่น 1322 01:21:36,625 --> 01:21:40,583 พร้อมจะทุ่มทรัพยากรทั้งหมดในบริษัท เพื่อทำให้เป็นจริง 1323 01:21:40,666 --> 01:21:41,958 (สัญญาลงทุน เงินลงทุน 100% จากอัลฟ่าในเฅลียร์) 1324 01:21:42,041 --> 01:21:43,041 ไม่ได้ 1325 01:21:43,125 --> 01:21:46,666 แอนดี้ ไม่เอาน่ะ นี่แหละใช่เลย 1326 01:21:46,750 --> 01:21:50,583 ไม่ นี่ไม่ใช่ธุรกิจสตาร์ทอัพ เรื่องนี้อาจทำให้โลกระเบิดได้ 1327 01:21:50,666 --> 01:21:51,500 ก็ใช่น่ะสิ 1328 01:21:51,583 --> 01:21:54,416 ไม่ใช่! ระเบิดจริงๆ ไมล์ส ไอ้สารนี่จะทำให้โลกแตก 1329 01:21:55,375 --> 01:22:00,583 สนามบิดเบือนความจริงอะไรนั่นต้องจบ ฉันยอมให้ทำไม่ได้ 1330 01:22:02,166 --> 01:22:04,208 แปลว่าอะไร ยอมให้ทำไม่ได้ 1331 01:22:04,791 --> 01:22:05,750 ฉันจะลาออก 1332 01:22:06,333 --> 01:22:09,750 แล้วจะเอาบริษัทออกไปครึ่งหนึ่งด้วย เพื่อไม่ให้นายใช้ทำเรื่องนี้ 1333 01:22:09,833 --> 01:22:13,166 แล้วน้องก็ทำจริง โห รักมากที่น้องทำแบบนั้น 1334 01:22:14,416 --> 01:22:16,750 แต่น้องมารู้ทีหลังว่าไมล์สให้ทนายแก้สัญญา 1335 01:22:16,833 --> 01:22:18,541 จนกระทั่งน้องถูกตัดชื่อออกจากบริษัท 1336 01:22:18,625 --> 01:22:20,375 เธอเลยฟ้องเรื่องนั้น 1337 01:22:20,458 --> 01:22:21,833 คดีทั้งคดีขึ้นอยู่กับ 1338 01:22:21,916 --> 01:22:25,250 ทรัพย์สินทางปัญญาในการริเริ่มก่อตั้งบริษัท 1339 01:22:25,833 --> 01:22:27,250 ไอเดียของเธอบนกระดาษทิชชู่ 1340 01:22:28,083 --> 01:22:29,750 ซึ่งก็ไม่ได้เก็บไว้ 1341 01:22:29,833 --> 01:22:33,666 ไมล์สตื่นเต้นมาก เขามีไอเดีย 1342 01:22:33,750 --> 01:22:35,625 เขาเลยคว้าทิชชู่บนโต๊ะขึ้นมา 1343 01:22:35,708 --> 01:22:40,208 แล้วเขียนอะไรขยุกขยิกให้เราดู 1344 01:22:40,291 --> 01:22:41,250 - โกหก! - เงียบ! 1345 01:22:41,333 --> 01:22:44,166 - ศาลที่เคารพ นั่นโกหก - ทนาย บอกลูกความ… 1346 01:22:44,250 --> 01:22:46,958 มองตาฉันสิแคลร์ ก็รู้อยู่ว่าโกหก 1347 01:22:47,625 --> 01:22:48,708 นั่นโกหก 1348 01:22:49,958 --> 01:22:53,666 คุณโคดี้ คุณจำได้ไหมว่าใครเป็นคนเขียนทิชชู่ 1349 01:22:53,750 --> 01:22:54,833 จำได้ ไมล์ส 1350 01:22:56,041 --> 01:22:57,583 ไมล์สเขียน 1351 01:22:59,208 --> 01:23:00,083 ไมล์ส 1352 01:23:03,416 --> 01:23:04,291 นั่นเมื่อเดือนมีนาคม 1353 01:23:05,625 --> 01:23:07,250 ทันทีที่ศาลตัดสิน 1354 01:23:07,333 --> 01:23:09,458 จู่ๆ ไมล์สก็เจอกระดาษทิชชู่ที่มีลายมือเขา… 1355 01:23:09,541 --> 01:23:10,541 (ทิชชู่พันล้าน เส้นทางสร้างอาณาจักรไมล์ส บรอน) 1356 01:23:10,625 --> 01:23:12,958 แล้วออกให้สัมภาษณ์เรื่องนั้นเป็นวรรคเป็นเวร 1357 01:23:13,041 --> 01:23:15,041 ปลอมหลักฐานหน้าด้านๆ 1358 01:23:15,125 --> 01:23:19,083 โกหกคำโต แต่มันได้ผล 1359 01:23:30,333 --> 01:23:32,458 (เรื่องคาใจนักลงทุน) 1360 01:23:46,416 --> 01:23:47,291 (หัวข้อ - เจอแล้ว) 1361 01:23:54,708 --> 01:23:59,333 แสดงว่าทุกคนในกลุ่มตัวป่วนให้การเท็จต่อศาล 1362 01:23:59,416 --> 01:24:01,333 เพื่อทำลายแอนดี้ และปกป้องไมล์ส บรอน 1363 01:24:02,458 --> 01:24:06,666 เราสองคน คุณกับผมต้องหาเหตุผล แรงจูงใจ 1364 01:24:06,750 --> 01:24:10,458 ใครมีเหตุผลพอจะข้ามขั้นไปลงมือฆ่าคน 1365 01:24:10,541 --> 01:24:12,250 แล้วจากตรงนั้นเรื่องจะเริ่มยาก 1366 01:24:12,333 --> 01:24:15,625 ต้องหาว่าทุกคนอยู่ที่ไหนในคืนที่เธอตาย 1367 01:24:15,708 --> 01:24:19,666 ใครจะไปอยู่ที่บ้านแอนดี้ได้บ้าง นั่นคือโอกาสในการฆ่า 1368 01:24:20,625 --> 01:24:24,083 ผู้ต้องสงสัย แรงจูงใจ โอกาส… อ้าว! 1369 01:24:25,041 --> 01:24:27,583 - ดูเหมือนสมุดจดเบาะแสเนอะ - ใช่สิ 1370 01:24:27,666 --> 01:24:29,708 คุณต้องเล่นเกมเบาะแสเก่งมากแน่ๆ 1371 01:24:29,791 --> 01:24:32,458 ผมเล่นเกมโง่ๆ ไม่เก่ง นั่นน่ะจุดอ่อนของผม 1372 01:24:32,541 --> 01:24:35,541 เที่ยวติ๊กกล่อง วิ่งไปวิ่งมา หาอะไรในห้อง 1373 01:24:35,625 --> 01:24:37,375 เป็นเกมที่ไม่เอาไหนเลย 1374 01:24:37,458 --> 01:24:39,666 แต่นักเรียนของฉันชอบมาก 1375 01:24:44,916 --> 01:24:45,791 ฉันกลัวค่ะ 1376 01:24:48,791 --> 01:24:49,875 ผมเข้าใจ 1377 01:24:53,250 --> 01:24:55,125 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะถอย 1378 01:25:15,458 --> 01:25:18,791 โอ๊ย ให้ตาย เรือเนี่ยนะ 1379 01:25:23,916 --> 01:25:25,000 กล้าดีจริงๆ 1380 01:25:26,083 --> 01:25:27,458 เธอไม่ควรมานะ 1381 01:25:36,583 --> 01:25:40,916 ดุ๊คกับเบอร์ดี้น่าจะดูออก หรือไม่งั้นก็แค่ทำตัวทุเรศเฉยๆ 1382 01:25:41,000 --> 01:25:42,583 สองอย่างนั้นอาจจะเกิดพร้อมกันก็ได้ 1383 01:25:42,666 --> 01:25:45,041 ผมคาดว่าเมื่อทุกคนแยกย้ายเข้าห้อง 1384 01:25:45,125 --> 01:25:47,916 บรอนจะชวนผมไปคุยว่าผมมาได้ยังไง 1385 01:25:48,000 --> 01:25:49,958 นั่นจะเป็นโอกาสให้คุณแอบส่อง 1386 01:25:50,041 --> 01:25:50,875 แอบส่องเหรอ 1387 01:25:52,000 --> 01:25:52,916 แอบส่อง 1388 01:25:56,916 --> 01:25:59,166 แอบส่อง แอบ 1389 01:26:00,791 --> 01:26:02,791 โอเค แอบละนะ 1390 01:26:13,875 --> 01:26:16,166 - นี่ - ไง 1391 01:26:16,250 --> 01:26:17,125 แอนดี้ 1392 01:26:18,375 --> 01:26:19,333 คะ 1393 01:26:19,416 --> 01:26:21,833 ฉันวิสกี้ค่ะ เราไม่เคยได้เจอกัน 1394 01:26:22,916 --> 01:26:25,791 - หาสระว่ายน้ำอยู่รึเปล่า - ใช่ 1395 01:26:25,875 --> 01:26:28,000 - เดินเล่นกันมั้ย - เอาสิ 1396 01:26:28,083 --> 01:26:31,291 เอานี่มั้ย ฉันไม่ชอบน่ะ กลิ่นเหมือนกลิ่นตัวนายเดรอล 1397 01:26:32,166 --> 01:26:34,958 สร้อยสวยมาก คุณราศีพฤษภเหรอ 1398 01:26:35,041 --> 01:26:37,333 ใช่ ไมล์สซื้อให้ฉัน 1399 01:26:38,583 --> 01:26:41,958 มาเซอร์ไพรส์ฉันตอนวันเกิด 1400 01:26:42,041 --> 01:26:44,750 จัดดอกไม้ไว้เต็มห้องชุดเพนท์เฮาส์ของเขาเลย 1401 01:26:44,833 --> 01:26:45,958 น่ารักมาก 1402 01:26:47,375 --> 01:26:50,458 ที่จริงเขาก็เป็นคนดีนะ แค่ซับซ้อนหน่อย 1403 01:26:51,750 --> 01:26:52,875 แต่… 1404 01:26:54,500 --> 01:26:56,750 ฉันว่าเรื่องที่ทุกคนทำต่อคุณมันเฮงซวยมาก 1405 01:26:57,958 --> 01:26:59,333 ท่าทางที่มีต่อคุณด้วย 1406 01:26:59,416 --> 01:27:01,875 ฉันอ่านบันทึกศาลมา คุณโดนรุมเสียบชัดๆ 1407 01:27:04,625 --> 01:27:06,041 ขอบใจนะ วิสกี้ 1408 01:27:06,125 --> 01:27:09,458 ฉันมาทริปปีที่สองเอง ปีที่แล้วเราขึ้นเรือยอตช์กัน 1409 01:27:09,541 --> 01:27:11,166 ฟังแล้วน่าสนุก 1410 01:27:12,333 --> 01:27:13,166 ไม่สนุก 1411 01:27:13,958 --> 01:27:16,625 เวลาพวกนี้รวมตัวกันมันแย่ที่สุดเลย 1412 01:27:17,291 --> 01:27:20,208 ดุ๊คทำเหมือนฉันเป็นแค่คนควงสวยๆ ทุกคนไม่สนใจฉันเลย 1413 01:27:20,291 --> 01:27:22,333 - งั้นคุณทนทำไม - กับดุ๊คน่ะเหรอ 1414 01:27:23,958 --> 01:27:28,208 ฉันกำลังสร้างแบรนด์ตัวเอง แล้วเขาก็ให้ฉันได้โผล่ในช่องเขาบ่อยขึ้น 1415 01:27:29,375 --> 01:27:32,750 แต่ช่วงนี้เขาเอียงหนักไปทางด้อมชายแท้ 1416 01:27:32,833 --> 01:27:35,000 ถ้าสุดท้ายฉันต้องเข้าเรื่องการเมือง 1417 01:27:35,916 --> 01:27:37,583 ฉันก็ไม่อยากไปในสายนั้น 1418 01:27:37,666 --> 01:27:40,500 มันดังเร็วนะ ได้เอนเกจเยอะ แต่เข้าไปทีไรก็เละ 1419 01:27:42,166 --> 01:27:45,041 - ถึงสระแล้วค่ะ - ฉันขอไปเดินเล่นต่ออีกหน่อย 1420 01:27:45,125 --> 01:27:46,625 - เดี๋ยวไปเจอกันที่นั่น - โอเค 1421 01:27:46,708 --> 01:27:49,041 นี่ ดีใจที่ได้คุยกับคุณนะ วิสกี้ 1422 01:27:49,125 --> 01:27:50,041 เช่นกัน 1423 01:27:55,708 --> 01:27:58,875 ต๊อง! 1424 01:28:00,625 --> 01:28:01,875 เอ๊า บ้าแล้ว! 1425 01:28:01,958 --> 01:28:02,791 เอาจริง 1426 01:28:03,916 --> 01:28:04,791 ระยำ 1427 01:28:04,875 --> 01:28:06,000 ค่อยสมเป็นปาร์ตี้ 1428 01:28:07,500 --> 01:28:10,583 ทำไปแล้ว เมื่อสองสัปดาห์ก่อน เซ็นแล้ว 1429 01:28:11,833 --> 01:28:13,500 เธอเซ็นอนุมัติโรงไฟฟ้าเหรอ 1430 01:28:13,583 --> 01:28:16,458 ใช่ แต่ถ้าข่าวหลุดเมื่อไหร่ จุ๊ง 1431 01:28:16,541 --> 01:28:20,375 ฐานเสียงจะหายหมดแน่ ฝ่ายซ้ายจากรากหญ้า หายหมด 1432 01:28:20,458 --> 01:28:21,833 ฉันก็ทำไปแล้วเหมือนกัน 1433 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 ทำอะไร 1434 01:28:23,750 --> 01:28:26,208 เซ็นอนุมัติให้ใช้เฅลียร์ กับภารกิจอวกาศที่มีมนุษย์ขึ้นไปด้วย 1435 01:28:26,291 --> 01:28:28,625 - พนักงานในบริษัทยังไม่รู้เลย - เวรกรรม 1436 01:28:29,625 --> 01:28:32,500 ภาวนาขอให้แอนดี้คิดผิดเรื่องเฅลียร์ 1437 01:28:32,583 --> 01:28:34,041 ไม่ แอนดี้คิดถูก 1438 01:28:34,125 --> 01:28:38,791 ถ้าใช้สารในสภาพก๊าซส่งไปตามท่อในบ้าน จะมีการรั่วซึมมหาศาลเข้าสู่อากาศ 1439 01:28:38,875 --> 01:28:41,500 - อนุภาคไฮโดรเจนมันเล็กเกินไป - ก๊าซไฮโดรเจนเหรอ 1440 01:28:42,750 --> 01:28:44,416 ไลโอเนล ฉันขายวิญญาณไปแล้ว 1441 01:28:45,000 --> 01:28:50,458 จะมาบอกว่ามันทำให้บ้านบึ้ม กลายเป็นฮินเดนเบิร์กได้เนี่ยนะ 1442 01:28:54,291 --> 01:28:57,000 ฉันจัดการเขาเอง ไม่ต้องห่วง 1443 01:29:02,583 --> 01:29:04,541 เคยมีสมัยหนึ่งที่… 1444 01:29:06,125 --> 01:29:08,458 ฉันคือคนที่ได้ขึ้นปกนิตยสาร เขายังโนเนม 1445 01:29:09,291 --> 01:29:11,666 เป็นลูกไก่น้อยในกำมือ 1446 01:29:12,958 --> 01:29:14,291 ชอบอย่างนั้นมากกว่า 1447 01:29:20,083 --> 01:29:22,208 แอนดี้ ไงจ๊ะ 1448 01:29:25,166 --> 01:29:28,958 โห คุณเก่งเรื่องแบบนี้จริงๆ 1449 01:29:29,041 --> 01:29:31,666 นี่น่าสนใจมากนะ เรื่องวิสกี้กับแรงจูงใจ 1450 01:29:31,750 --> 01:29:33,375 ของทั้งไลโอเนลกับแคลร์ 1451 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 เก่งมาก 1452 01:29:34,541 --> 01:29:37,166 นั่นคือแรงจูงใจเหรอ เพราะฉันแอบสับสน 1453 01:29:37,250 --> 01:29:39,833 ก็สองคนนั้นทุ่มสุดตัวและพังแน่ 1454 01:29:39,916 --> 01:29:41,750 จะล่มจมไปพร้อมกับไมล์สถ้าเขาล้ม 1455 01:29:41,833 --> 01:29:44,250 ทั้งคู่ต้องปกป้องเขาทุกวิถีทาง 1456 01:29:44,333 --> 01:29:46,833 แต่ฉันนึกภาพสองคนนั้นฆ่าแอนดี้ไม่ออก ไม่ออกจริงๆ 1457 01:29:46,916 --> 01:29:50,500 คิดถึงตัวอาชญากรรมสิ รูปแบบการกระทำ 1458 01:29:51,791 --> 01:29:55,500 พวกนั้นน่าจะมาขอโทษ มาแก้ตัว 1459 01:29:56,458 --> 01:29:59,750 วิธีที่ใช้ฆ่าก็ไม่ได้รุนแรง 1460 01:30:00,708 --> 01:30:01,916 เรียกว่าอ่อนโยนยังได้ 1461 01:30:04,625 --> 01:30:06,833 พวกนั้นไม่ได้มองว่าเธอตาย 1462 01:30:08,375 --> 01:30:10,291 เธอแค่หลับไปเฉยๆ 1463 01:30:13,958 --> 01:30:15,250 ไม่สิ 1464 01:30:15,958 --> 01:30:18,000 ทุกคนทำได้แน่ๆ 1465 01:30:24,500 --> 01:30:26,333 ไหนคุณบอกว่าคุณไม่ดื่มเหล้า 1466 01:30:26,416 --> 01:30:29,875 อ๋อ นี่เหรอ นี่ไม่ใช่เหล้า เครื่องดื่มเพื่อสุขภาพไรงี้ 1467 01:30:29,958 --> 01:30:31,916 ไม่ใช่ เอามานี่ 1468 01:30:32,000 --> 01:30:36,833 นี่คอมบูชาตัวแรง คอมบูชาตัวแรงของจาเร็ด เลโต 1469 01:30:36,916 --> 01:30:39,416 ไหนมีอะไร แอลกอฮอล์เก้าเปอร์เซ็นต์ได้มั้ง 1470 01:30:39,500 --> 01:30:41,416 คุณดื่มไปกี่ขวดแล้วเนี่ย 1471 01:30:41,500 --> 01:30:44,083 ไม่รู้ แต่รู้สึกโอเคอยู่ 1472 01:30:44,833 --> 01:30:46,416 โอเคนะ เราต้องตั้งสติ 1473 01:30:46,500 --> 01:30:49,916 เราต้องตั้งสติ ต้องหาตัวโอ โอกาส 1474 01:30:50,000 --> 01:30:52,125 ต้องทำให้พวกนั้นเปิดปาก ได้เวลากดดัน 1475 01:30:52,208 --> 01:30:54,750 ไม่ ตอนนี้เราไม่กดดันอะไรทั้งนั้น 1476 01:30:54,833 --> 01:30:56,833 ฟังนะ ฉันรู้สึกปกติดี 1477 01:30:56,916 --> 01:30:58,333 คุณน่าจะไปนอนพักมากกว่า 1478 01:30:58,416 --> 01:31:00,375 - เราไม่เหลือเวลาแล้ว บลองค์ - เฮเลน! 1479 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 เฮเลน 1480 01:31:03,208 --> 01:31:04,291 ขอที 1481 01:31:04,375 --> 01:31:05,916 คิดถึงอันตรายด้วย 1482 01:31:06,500 --> 01:31:08,458 ถอยไป ให้ผมจัดการแทน 1483 01:31:09,166 --> 01:31:10,208 อย่ากดดันอะไรทั้งนั้น 1484 01:31:14,125 --> 01:31:15,833 จะบอกให้คุณเลิกทำ 1485 01:31:16,416 --> 01:31:19,833 แม้แต่หุ้นส่วนของเราเองอาจบอกว่า "คุณต้องหยุด" 1486 01:31:20,458 --> 01:31:22,458 เพราะปรากฏว่าที่จริง 1487 01:31:22,541 --> 01:31:26,166 ไม่มีใครอยากให้เราพังตัวระบบ 1488 01:31:26,916 --> 01:31:29,958 แต่นั่นแหละคือการป่วนพลิกโลกของแท้ 1489 01:31:30,625 --> 01:31:34,208 และนั่นคือสิ่งที่ทำให้เรามารวมตัวกันได้ 1490 01:31:34,291 --> 01:31:37,125 เราทุกคนไปถึงจุดนั้น และข้ามเส้นช่างแม่ง 1491 01:31:40,833 --> 01:31:41,791 แอนดี้ 1492 01:31:43,500 --> 01:31:45,333 เดี๋ยวสิ 1493 01:31:46,666 --> 01:31:49,291 เดี๋ยวเหรอ เธอนั่นแหละเดี๋ยวก่อน 1494 01:31:50,458 --> 01:31:53,208 วันนั้นในศาล เธอมองตาฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ 1495 01:31:55,708 --> 01:31:57,000 เธอทำอะไรของเธอ 1496 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 จะคุยเรื่องอีเมลไหม 1497 01:32:08,541 --> 01:32:12,958 ทีตอนนี้มาทำเป็นอยากคุยเรื่องอีเมล เธอไม่ยอมตอบด้วยซ้ำ 1498 01:32:13,708 --> 01:32:15,458 ฉันเป็นนักการเมือง 1499 01:32:15,541 --> 01:32:17,041 ฉันไม่อีเมลอะไรทั้งนั้น 1500 01:32:17,125 --> 01:32:20,208 ถ้าไม่อยากให้มันไปโผล่หน้าหนึ่งของเดอะไทมส์ 1501 01:32:20,291 --> 01:32:21,583 ฉันถึงได้พยายามโทรไป 1502 01:32:23,291 --> 01:32:26,666 เราทุกคนโทรทันทีที่ได้เมล โทรซ้ำๆ 1503 01:32:27,166 --> 01:32:30,750 แต่เธอปิดมือถือ แล้วก็เงียบไปทั้งอาทิตย์ 1504 01:32:31,708 --> 01:32:32,875 ฉันเปลี่ยนเบอร์ 1505 01:32:33,750 --> 01:32:37,166 พอติดต่อไม่ได้ ฉันก็ไปหาถึงบ้าน 1506 01:32:37,916 --> 01:32:41,458 ไลโอเนลกับฉันไปถึงพร้อมกัน ดุ๊คอยู่ที่นั่นแล้ว 1507 01:32:41,541 --> 01:32:43,250 - แอนดี้! - นี่ แอนดี้ 1508 01:32:43,333 --> 01:32:46,458 ปิดไฟเงียบ ฉันทุบประตูหนักจนเกือบพัง 1509 01:32:46,541 --> 01:32:47,375 แอนดี้! 1510 01:32:49,291 --> 01:32:52,166 เราทั้งเคาะทั้งเรียก รออยู่ชั่วโมงนึงเราก็กลับ 1511 01:32:52,250 --> 01:32:55,041 หลังจากนั้นเบอร์ดี้ไปดู ก็เจอแบบเดียวกัน 1512 01:32:55,125 --> 01:32:58,125 - เธอไปมุดหัวอยู่ที่ไหน แอนดี้ - เธอไปถึงกี่โมง 1513 01:32:58,708 --> 01:33:00,166 ไม่รู้หรอก ก็มืดแล้ว 1514 01:33:01,666 --> 01:33:02,500 และดุ๊ค 1515 01:33:03,708 --> 01:33:05,166 นายอยู่ที่นั่นอยู่แล้วสินะ 1516 01:33:05,250 --> 01:33:07,333 เขาขี่มอเตอร์ไซค์จนแทบจะชน 1517 01:33:07,416 --> 01:33:09,875 - เพราะขับเร็วมาก - เกือบแบนแต๊ดแต๋ 1518 01:33:09,958 --> 01:33:13,208 โอเค พูดซ้ำอีกรอบได้มั้ย 1519 01:33:17,125 --> 01:33:17,958 เอางี้ 1520 01:33:19,291 --> 01:33:22,083 ฉันไม่รู้นะว่าเธอคิดจะทำอะไรที่นี่ 1521 01:33:22,750 --> 01:33:24,500 แต่เราต้องคุยกันเรื่องนี้ 1522 01:33:25,583 --> 01:33:27,750 ถ้าคืนนั้นฉันมาเปิดประตู 1523 01:33:28,875 --> 01:33:32,333 เธอจะพูดว่า "ขอโทษ ฉันจะช่วยเธอสู้กับไมล์ส" 1524 01:33:33,666 --> 01:33:35,625 หรือแค่จะโผล่ไป 1525 01:33:35,708 --> 01:33:38,250 เพื่อห้ามฉันไม่ให้ใช้ของในซองนั้น 1526 01:33:53,083 --> 01:33:54,208 ไม่ค่อยชอบมาพากล 1527 01:33:55,041 --> 01:33:56,166 ไม่ชอบเลย 1528 01:33:57,208 --> 01:33:58,583 จะมาไม้ไหนกันแน่ 1529 01:34:02,500 --> 01:34:04,666 กรุณารักษาความสะอาดให้น้ำใส 1530 01:34:05,291 --> 01:34:06,291 บลองค์! 1531 01:34:06,833 --> 01:34:08,916 กรุณารักษาความสะอาดให้น้ำใส 1532 01:34:09,000 --> 01:34:11,583 เขาพูดทั้งหมดแค่นั้น คิดว่านะ 1533 01:34:11,666 --> 01:34:14,875 ผมว่าคุณน่าจะเริ่มดื่มเหล้าจริงจังนะ ดื่มแล้วได้เรื่อง 1534 01:34:14,958 --> 01:34:20,250 ไลโอเนลกับแคลร์ไม่ได้อยู่ที่นั่นตามลำพัง ดุ๊คมาก่อนแล้วเบอร์ดี้ค่อยมา 1535 01:34:20,333 --> 01:34:22,791 พวกนั้นอาจจะรีบไปถึงก่อน ฆ่าน้องคุณ 1536 01:34:22,875 --> 01:34:25,916 อ้อมกลับมาแล้วรอให้คนอื่นมาถึงก็ได้ 1537 01:34:26,000 --> 01:34:26,916 (ฟิตเนสกับเซเรน่า) 1538 01:34:27,000 --> 01:34:28,166 เวร 1539 01:34:28,250 --> 01:34:32,625 มีอะไรตงิดๆ อยู่ที่ขอบสมอง คดีนี้ทำให้ผมฉงนมาก 1540 01:34:32,708 --> 01:34:33,791 ฉงนฉงายเหลือเกิน 1541 01:34:33,875 --> 01:34:37,333 ยังหาแรงจูงใจของดุ๊คหรือเบอร์ดี้ไม่เจอ คือ… 1542 01:34:37,416 --> 01:34:39,958 ตกลงพวกคุณจะเล่นฟิตเนสมั้ย 1543 01:34:40,750 --> 01:34:41,750 ฉันมีเวลาจำกัดนะ 1544 01:34:44,208 --> 01:34:46,708 ไม่ครับ ตอนนี้ยังไม่เล่น 1545 01:34:49,541 --> 01:34:50,541 แต่เดี๋ยวก็ไม่แน่ 1546 01:34:50,625 --> 01:34:52,500 โอเค ก็เงินคุณ 1547 01:34:58,166 --> 01:35:03,333 ถ้าได้เจอนายจาเร็ด เลโต ฉันจะเตะตูดต้มคอมบูชาของเขาแน่ 1548 01:35:03,416 --> 01:35:06,041 เบอร์เดียว ส่งไปทุกเครื่อง 1549 01:35:06,625 --> 01:35:07,791 (แจ้งทราบ - เจอแล้ว - แอนดี้ แบรนด์) 1550 01:35:08,291 --> 01:35:09,375 (รักนะ จุ๊บๆ - แอนดี้) 1551 01:35:09,458 --> 01:35:10,625 แม่เจ้า 1552 01:35:10,708 --> 01:35:14,375 ส่งมาตั้งแต่บ่ายวันนั้น ไม่กี่นาทีหลังจากแอนดี้ส่งเมล 1553 01:35:15,375 --> 01:35:16,875 ไลโอเนล ไลโอเนลเป็นคนแฟกซ์… 1554 01:35:16,958 --> 01:35:19,666 เดี๋ยวๆ ไม่ได้แปลว่าเขาเป็น… หลบเร็ว 1555 01:35:20,291 --> 01:35:22,125 ตอนนี้เลย ไปหาเขา 1556 01:35:22,208 --> 01:35:24,166 ต้องทำอะไรก็ทำ กดดันไอ้เวรตะไลให้ได้ 1557 01:35:24,250 --> 01:35:25,583 บีบให้มันตอบมา 1558 01:35:26,208 --> 01:35:31,750 ฟังนะที่รัก เราต้องการเรื่องนี้จริงๆ ทำเพื่อฉันครั้งสุดท้ายได้มั้ย 1559 01:35:33,333 --> 01:35:35,583 โอเค ฉันรัก… 1560 01:35:54,666 --> 01:35:55,583 มามะ 1561 01:36:09,125 --> 01:36:10,500 คุณจะทำให้ฉันมั้ยคะ 1562 01:36:13,500 --> 01:36:14,333 ไม่ใช่เรื่องนั้น 1563 01:36:16,666 --> 01:36:18,000 โห ไม่เอาน่า 1564 01:36:18,083 --> 01:36:20,041 เขาต้องการแค่นั้น 1565 01:36:20,125 --> 01:36:22,625 ช่องยูทูบเริ่มไม่มีคนเข้าแล้ว เขาต้องการพีอาร์ 1566 01:36:22,708 --> 01:36:26,958 ให้เขาไปออกอัลฟ่านิวส์เถอะนะคะ ออกตอนดึกๆ ก็ได้ 1567 01:36:27,041 --> 01:36:30,208 คุณก็รู้ว่าเขาควรได้นะ กับเรื่องที่เขาทำไป 1568 01:36:30,291 --> 01:36:31,500 คืองี้ 1569 01:36:31,583 --> 01:36:33,875 ผมกำลังสร้างอนาคตของวงการข่าว 1570 01:36:33,958 --> 01:36:37,291 ผมให้คนที่มีกรรมเป็นยาปลุกเซ็กส์นอแรด เข้ามาเกี่ยวไม่ได้ 1571 01:36:38,375 --> 01:36:39,375 เข้าใจเนอะ 1572 01:36:40,166 --> 01:36:45,333 เขาเป็นเพื่อนที่ภักดีกับผม แต่ผมให้เขาออกอัลฟ่านิวส์ไม่ได้หรอก 1573 01:36:54,791 --> 01:36:57,041 หยุดอะไรไม่ได้แล้ว เพ็ก 1574 01:36:57,125 --> 01:36:58,833 ฉันทำแบบนี้ไม่ไหวแล้ว พอกันที 1575 01:36:58,916 --> 01:37:00,791 - เพ็ก - ไม่ต้อง ไม่ต้องมาคุย! 1576 01:37:00,875 --> 01:37:02,416 - เดี๋ยวสิ เพ็ก - สิบปี… 1577 01:37:02,500 --> 01:37:05,375 สิบปี นักบำบัดจิตก็บอกว่า นี่เป็นความสัมพันธ์ที่เป็นพิษมาก 1578 01:37:05,458 --> 01:37:07,833 - อย่าทำตัวแบบนั้น - ไม่ต้องตามมาเลย เบอร์ดี้ 1579 01:37:07,916 --> 01:37:09,375 ฉันลาออก! 1580 01:37:12,208 --> 01:37:14,666 ตั้งใจแต่งเป็นเกียรติให้บียอนเซ่ แต่คน… 1581 01:37:16,166 --> 01:37:18,625 ไมล์สหมายความว่าไง ไอ้ที่ว่านี่เป็นทางรอดเดียว 1582 01:37:18,708 --> 01:37:20,791 ก็เรื่องต่างๆ มันตีความยังไงก็ได้ 1583 01:37:20,875 --> 01:37:24,166 เบอร์ดี้ ถ้าไม่ตอบมาฉันจะต่อยหน้าจริงๆ 1584 01:37:24,250 --> 01:37:26,333 ฉันจะเซ็นแถลงการณ์นั้น 1585 01:37:26,416 --> 01:37:28,125 ไม่ได้! แบบนั้นเราทั้งคู่ล้มแน่ 1586 01:37:28,208 --> 01:37:31,541 ยังไงข่าวก็ต้องออกอยู่แล้ว ไม่มีทางหยุดได้ 1587 01:37:31,625 --> 01:37:33,583 เราจะทำแบบที่ทำมาตลอด 1588 01:37:33,666 --> 01:37:36,916 ปฏิเสธแล้วขอโทษอ้อมๆ แอ้มๆ แล้วก็เงียบกบดานไปสักพัก 1589 01:37:37,000 --> 01:37:38,208 ฉันจะจัดการเอง คุณ… 1590 01:37:41,708 --> 01:37:42,583 นี่อะไร 1591 01:37:43,416 --> 01:37:44,500 มือถือสำรอง 1592 01:37:47,166 --> 01:37:48,083 แล้วนี่มันอะไร 1593 01:37:48,666 --> 01:37:51,791 อีเมลจากคู่สัญญาทำสวีตตี้แพนท์สเมื่อสองปีก่อน 1594 01:37:54,000 --> 01:37:57,625 "คุณเจย์ ผมเขียนมาแจ้งว่า โรงงานบังคลาเทศที่เสนอมานั้น 1595 01:37:57,708 --> 01:38:00,583 ขึ้นชื่อเป็นโรงงานที่ใช้คนอาบเหงื่อต่างน้ำ ขนาดใหญ่ที่สุดในโลก 1596 01:38:00,666 --> 01:38:01,833 โปรดพิจารณาด้วย" 1597 01:38:03,291 --> 01:38:07,208 แล้วคุณตอบไปว่า "เหมาะสุดๆ ขอบคุณค่ะ" 1598 01:38:09,083 --> 01:38:10,791 แถมอีโมจิรูปตัวเองเต้นท่าแด๊บ 1599 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 เบอร์ดี้ 1600 01:38:18,916 --> 01:38:23,666 บอกทีว่าไม่ได้คิดว่าอาบเหงื่อต่างน้ำ หมายถึงพวกเขา 1601 01:38:25,416 --> 01:38:26,583 ชอบออกกำลังกาย 1602 01:38:30,166 --> 01:38:32,208 โห ได้เบอร์นี้ 1603 01:38:33,208 --> 01:38:34,666 ไมล์สจะจ่ายชดเชยให้ 1604 01:38:34,750 --> 01:38:37,333 เขาบอกว่าถ้าฉันยอมรับผิดเรื่องโรงงาน 1605 01:38:37,416 --> 01:38:39,666 เขาจะจ่ายให้เท่ากับมูลค่าหุ้นตอนนี้ 1606 01:38:39,750 --> 01:38:40,916 สามสิบล้าน 1607 01:38:41,625 --> 01:38:44,041 ฉันยอมทำทุกทางเพื่อเอาตัวรอด 1608 01:38:44,125 --> 01:38:46,500 และเขาก็เป็นสายป่านเดียวที่มีตอนนี้ 1609 01:38:47,250 --> 01:38:49,291 - ขอมือถือลับคืนได้มั้ย - ไม่ได้ 1610 01:38:51,791 --> 01:38:53,125 เกมเบาะแสไม่เฮงซวยเท่านี้ 1611 01:38:53,208 --> 01:38:54,958 เพราะเกมมันออกแบบมาไม่ดีไง 1612 01:38:55,041 --> 01:38:57,125 ทุกคนมีแรงจูงใจที่จะปกป้องไมล์ส 1613 01:38:57,208 --> 01:38:59,916 ทุกคนไปอยู่ที่บ้านในคืนนั้น เอาไงต่อดี คุณนักสืบ 1614 01:39:01,000 --> 01:39:01,833 ซองแดง 1615 01:39:02,833 --> 01:39:06,708 ใครก็ตามที่ฆ่าน้องคุณ เก็บซองแดงมาเพื่อปกป้องไมล์ส 1616 01:39:06,791 --> 01:39:08,500 ไม่มีทางทำลายไปเฉยๆ หรอก 1617 01:39:08,583 --> 01:39:10,916 คนคนนั้นต้องอยากให้ไมล์สเห็น ว่ายอมทำได้แค่ไหน 1618 01:39:11,000 --> 01:39:13,875 เขาเอามาด้วย ซองอยู่ที่นี่ 1619 01:39:14,458 --> 01:39:15,750 ทำยังไงถึงจะหาได้ 1620 01:39:16,333 --> 01:39:18,791 นอกจากจะพกกระเป๋าเอกสารมากินข้าว 1621 01:39:18,875 --> 01:39:21,958 คนเราไม่มีทาง พกซองใหญ่ขนาดนั้นไปไหนมาไหน 1622 01:39:24,666 --> 01:39:26,583 เขาต้องซ่อนไว้ในห้องตัวเอง 1623 01:39:27,583 --> 01:39:29,541 ดังนั้น ช่วงมื้อค่ำคืนนี้ 1624 01:39:29,625 --> 01:39:32,291 แอนดี้ หวังว่ายังดื่มวิสกี้โซดาเหมือนเดิม 1625 01:39:32,875 --> 01:39:35,666 คุณต้องทำสมองให้ปลอดโปร่ง และมีสติอยู่เสมอ 1626 01:39:37,208 --> 01:39:38,958 เพราะคุณจะต้องหาทางให้ได้ 1627 01:39:39,041 --> 01:39:40,583 ฉันต้องการความจริง! 1628 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 เรื่องนั้นฉันบอกได้ 1629 01:39:44,083 --> 01:39:47,000 ทางที่จะทำให้ต้องอึดอัดจนปวดใจ 1630 01:39:47,083 --> 01:39:49,375 จนกระทั่งไม่มีใครตั้งคำถามหรือตามคุณมา 1631 01:39:50,083 --> 01:39:54,250 หาเรื่องแล้วเถียงให้แพ้ เราต้องไปหาซองแดงให้เจอ 1632 01:39:54,333 --> 01:39:56,750 เธอมันไอ้ขี้แพ้ นั่นแหละ เนี่ยความจริง 1633 01:40:02,625 --> 01:40:04,208 นั่นสิถึงจะเป็นแอนดี้ที่รู้จัก 1634 01:40:07,708 --> 01:40:10,333 สันดานมันโคตรอุบาทว์เลย วิสกี้ ทิ้งมันเถอะ 1635 01:40:27,291 --> 01:40:30,541 ไปค้นห้องทุกคน รื้อให้กระจุย เร็วแต่ละเอียด 1636 01:40:32,458 --> 01:40:34,166 ไม่ต้องห่วงเรื่องความเรียบร้อย 1637 01:41:04,875 --> 01:41:05,708 อ้าว 1638 01:41:06,541 --> 01:41:08,666 หวัดดีค่ะ โทษที 1639 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 มานั่งเล่นกันมั้ย หรือ… 1640 01:41:18,541 --> 01:41:19,375 ให้ตายสิ 1641 01:41:19,458 --> 01:41:21,333 (ข้อความใหม่ 37 ข้อความ) (สายไม่ได้รับ 21 สาย) 1642 01:41:21,416 --> 01:41:22,625 อะไรเนี่ย 1643 01:41:31,541 --> 01:41:33,875 (เดอะเวิร์จ - แคสซานดรา แบรนด์พบเป็นศพ ต้องสงสัยฆ่าตัวตาย) 1644 01:41:33,958 --> 01:41:36,333 (แคสซานดรา แบรนด์น่าจะฆ่าตัวตาย ตำรวจยืนยันแล้ว) 1645 01:41:36,916 --> 01:41:40,000 ซวยแล้ว 1646 01:41:53,708 --> 01:41:54,541 แอนดี้ 1647 01:41:55,125 --> 01:41:56,416 ต๊อง! 1648 01:41:56,500 --> 01:41:57,916 ฉันอธิบายได้ 1649 01:42:00,791 --> 01:42:03,125 เดี๋ยวนะ วิสกี้ ปาร์ตี้จบแล้วเหรอ 1650 01:42:03,208 --> 01:42:05,625 เปล่า ฉันออกมาก่อน 1651 01:42:07,041 --> 01:42:08,041 ดุ๊ค 1652 01:42:08,875 --> 01:42:12,666 ฉันทิ้งดุ๊คมาเพราะฉันไม่สามารถ… เขาไม่ควรต้องโดนแบบนี้ 1653 01:42:13,541 --> 01:42:15,208 ฉันจะไปบอกแม่เขายังไง 1654 01:42:15,291 --> 01:42:21,666 นี่ๆ เขาควรโดน เขาเลวจะตาย ฉันไม่สงสารเขาเลย 1655 01:42:21,750 --> 01:42:25,791 โดนอะไรก็สมควรแล้ว ชีวิตคุณไม่มีเขาจะดีกว่ามาก 1656 01:42:36,833 --> 01:42:38,083 อะไรวะ 1657 01:42:39,916 --> 01:42:41,000 - อย่าฆ่าฉัน! - อะไรนะ 1658 01:42:41,083 --> 01:42:44,208 - อย่าฆ่าฉันเลย - ฉันไม่ได้จะฆ่าเธอโว้ย อีนี่! 1659 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 แอนดี้ 1660 01:43:16,333 --> 01:43:17,166 แอนดี้! 1661 01:43:17,666 --> 01:43:18,500 บลองค์! 1662 01:43:27,875 --> 01:43:29,833 บลองค์ อยู่ไหนน่ะ 1663 01:43:29,916 --> 01:43:33,416 เฮเลน! ฟังก่อน ตอนนี้อันตรายมาก คุณเอาปืนของดุ๊คไปรึเปล่า 1664 01:43:33,500 --> 01:43:36,083 ฉันจะเอาปืนของดุ๊คไปทำไม แล้วทำไมไฟดับ 1665 01:43:36,166 --> 01:43:37,125 ดุ๊คตายแล้ว 1666 01:43:37,208 --> 01:43:38,333 อะไรนะ 1667 01:43:38,416 --> 01:43:40,541 ไม่มีเวลาละ เจอซองรึเปล่า 1668 01:43:40,625 --> 01:43:43,291 ไม่เจอ ฉันหาทั่วแล้ว ซองไม่ได้อยู่ที่นี่ 1669 01:43:43,375 --> 01:43:46,916 ผมโง่ดักดานแท้! มีอีกห้องหนึ่งที่ต้องไปหา 1670 01:43:48,166 --> 01:43:50,750 เขาเอาไปให้ไมล์สแล้ว มันอยู่ในกลาสออนเนี่ยน 1671 01:43:50,833 --> 01:43:53,458 ถ้าผมดึงความสนใจทุกคนได้ แล้วคุณไปหาจนเจอ 1672 01:43:53,541 --> 01:43:55,750 แต่นั่นก็ไม่ทำให้รู้ว่าใครเอาไปให้เขา 1673 01:43:56,333 --> 01:43:57,958 บลองค์ ฉันไม่เข้าใจ 1674 01:43:58,041 --> 01:44:00,750 ไว้ใจผมเถอะ ทุกอย่างซ่อนอยู่ตำตา 1675 01:44:01,541 --> 01:44:04,708 เราแค่ต้องการหลักฐานชิ้นสุดท้าย แต่มีแค่คุณที่จะ… 1676 01:44:27,541 --> 01:44:29,333 ระยำเอ๊ย! 1677 01:44:49,291 --> 01:44:51,250 บลองค์ ตามเขาไปสิ 1678 01:44:52,416 --> 01:44:54,250 มัวแต่ยืนบื้ออะไรอยู่ อย่าให้เขาหนีไปได้ 1679 01:45:04,500 --> 01:45:07,291 (แซ่บเร้นเรนเนอร์!) 1680 01:45:11,791 --> 01:45:13,583 ฆาตกรคิดว่าคุณตายไปแล้ว 1681 01:45:14,500 --> 01:45:15,625 นี่จะเป็นฉากตบตาของเรา 1682 01:45:16,916 --> 01:45:20,833 ผมน่าจะยื้อเวลาได้ห้านาที ให้คุณไปในกลาสออนเนี่ยน แต่คุณต้อง… 1683 01:45:20,916 --> 01:45:23,208 - เอามานี่ - ต้องหาซองนั้นให้เจอ 1684 01:45:23,291 --> 01:45:26,791 - เจอแน่ - นั่นแหละ เดี๋ยว เอาขวดคืนมา 1685 01:45:28,666 --> 01:45:29,750 งานนี้เด็ดแน่ 1686 01:45:36,750 --> 01:45:37,583 เชี่ยแสบ! 1687 01:45:37,666 --> 01:45:38,750 บลองค์ 1688 01:45:41,583 --> 01:45:42,458 ฮื่อ 1689 01:45:50,833 --> 01:45:51,875 ตายแล้ว 1690 01:45:59,791 --> 01:46:00,916 ตายจริง แอนดี้ 1691 01:46:01,875 --> 01:46:03,791 ทุกคน เชิญเข้าไปรอข้างใน 1692 01:46:03,875 --> 01:46:06,375 - ไม่ใช่ว่าเราควร… - ศพไม่หายไปไหนหรอก 1693 01:46:07,333 --> 01:46:08,416 เข้าไป 1694 01:46:10,166 --> 01:46:11,916 ถึงเวลาต้องจัดการให้จบ 1695 01:46:20,208 --> 01:46:21,208 เชี่ยแสบ 1696 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 มันไม่สมเหตุสมผลเลย 1697 01:46:24,458 --> 01:46:25,916 ทุกอย่างสมเหตุสมผลมาก 1698 01:46:26,000 --> 01:46:28,458 ดุ๊ค แอนดี้ ทริปนี้ 1699 01:46:28,541 --> 01:46:32,333 ไอ้เกมบ้าบอที่เริ่มขึ้นตั้งแต่ ก่อนที่เราจะเหยียบเท้าลงบนเกาะ 1700 01:46:32,416 --> 01:46:34,750 งั้นช่วยอธิบายหน่อยได้มั้ย คุณนักสืบ 1701 01:46:34,833 --> 01:46:38,500 ไม่ได้ ผมทำได้แค่เผยความจริงทีละชั้น 1702 01:46:38,583 --> 01:46:42,958 ผมอธิบายได้ถึงจุดหนึ่ง แต่สิ่งที่รออยู่ ณ แก่นกลางของเรื่อง 1703 01:46:44,750 --> 01:46:48,625 มีคนเพียงคนเดียวที่จะบอกเราได้ว่า ใครฆ่าแคสซานดรา แบรนด์ 1704 01:46:50,750 --> 01:46:51,583 ใครล่ะ 1705 01:46:54,083 --> 01:46:59,416 ใจผมมันคอยจะย้อนกลับไป คิดถึงกลาสออนเนี่ยน หัวหอมแก้ว 1706 01:47:01,500 --> 01:47:06,416 สิ่งที่ดูเหมือนจะสลับซับซ้อนหลายชั้น ลึกลับไม่อาจทำความเข้าใจ 1707 01:47:06,500 --> 01:47:09,125 แต่ในความเป็นจริง แก่นของมันเป็นสิ่งที่มองเห็นทะลุตลอด 1708 01:47:09,208 --> 01:47:10,625 อยู่ไหนๆ 1709 01:47:11,500 --> 01:47:15,041 นั่นเป็นจุดที่คดีนี้ ทำให้ผมฉงนฉงายไม่เหมือนคดีไหน 1710 01:47:15,125 --> 01:47:20,041 ลอกเปิดผิวหอมออกไปทีละชั้นก็พบกับ 1711 01:47:20,125 --> 01:47:25,000 ชั้นต่อไปและชั้นต่อไปเรื่อยๆ จนสุดท้ายไม่ได้อะไร 1712 01:47:25,541 --> 01:47:28,333 แล้วปัญหาอยู่ที่จุดนั้น ตรงนั้นเลย 1713 01:47:30,500 --> 01:47:34,208 คืองี้ ผมนึกว่าจะเจอกับความสลับซับซ้อน 1714 01:47:34,750 --> 01:47:39,791 ผมนึกว่าจะเจอความชาญฉลาด ผมนึกว่าจะมีปริศนาหรือเกม 1715 01:47:41,250 --> 01:47:43,875 แต่เรื่องนี้ไม่ใช่อะไรแบบนั้นเลย 1716 01:47:45,375 --> 01:47:48,708 มันไม่ได้ซ่อนอยู่ในความสลับซับซ้อน 1717 01:47:48,791 --> 01:47:53,041 แต่ซ่อนอยู่กับความชัดแจ้งแดงแจ๋จนเพลียจิต 1718 01:47:55,833 --> 01:47:58,166 ที่จริงแล้ว มันแทบไม่ได้ซ่อน 1719 01:47:59,791 --> 01:48:01,583 ผมจ้องเห็นมันอยู่ทนโท่ 1720 01:48:15,833 --> 01:48:19,166 ฆาตกรเกือบเล่นงานจุดอ่อนของผมได้ 1721 01:48:19,250 --> 01:48:22,291 แต่ขอบคุณสวรรค์ ในจังหวะสุดท้าย 1722 01:48:22,375 --> 01:48:28,750 ผมก็นึกได้ว่าอะไรกวนรอยหยักสมองผม มาตลอดคดีนี้… 1723 01:48:32,041 --> 01:48:33,333 "สูดปราณ" 1724 01:48:36,458 --> 01:48:37,500 คนที่ไหนใช้คำแบบนั้นกัน 1725 01:48:38,375 --> 01:48:39,291 อะไรนะ 1726 01:48:39,375 --> 01:48:42,750 แค่หยุดแล้วมองรอบตัว และสูดปราณในจังหวะนี้ไปด้วยกัน 1727 01:48:43,333 --> 01:48:44,625 นั่นไม่ใช่คำจริง 1728 01:48:44,708 --> 01:48:47,666 ฟังแล้วเหมือนจะใช่ แต่เขาคิดคำมั่วเอาเองทั้งนั้น 1729 01:48:48,250 --> 01:48:49,333 ทีนี้ คำว่าบูรณปฏิสังขรณ์ 1730 01:48:49,416 --> 01:48:50,500 คือว่า นั่น… 1731 01:48:50,583 --> 01:48:54,416 มีคำนั้นจริง แต่ดันใช้ผิด 1732 01:48:54,500 --> 01:48:58,125 นี่คือการบูรณปฏิสังขรณ์ ทุกอย่างที่ทำไว้จนถึงจุดนี้ 1733 01:48:58,208 --> 01:48:59,416 ทั้งวันที่ผ่านมา 1734 01:48:59,500 --> 01:49:00,666 นักสืบหาตัวกลั่นยาก 1735 01:49:00,750 --> 01:49:04,208 เป็นทุ่งกับระเบิดที่มีแต่คำที่เกือบจะถูก 1736 01:49:04,291 --> 01:49:05,250 จุดละเมิด 1737 01:49:05,333 --> 01:49:07,041 และข้อเท็จจริงที่ผิดเต็มๆ 1738 01:49:07,125 --> 01:49:09,208 อาบแดด ว่ายน้ำในทะเลไอโอเนียน 1739 01:49:09,833 --> 01:49:11,875 เราอยู่ในทะเลอีเจียน 1740 01:49:11,958 --> 01:49:15,041 อุ๊ย จริงด้วย 1741 01:49:15,125 --> 01:49:20,250 ท่าเทียบเรือไม่ทำเป็นโป๊ะลอย เชื้อเพลิงมหัศจรรย์จริงๆ แล้วเป็นหายนะ 1742 01:49:20,333 --> 01:49:24,000 อย่างมากเขาก็เข้าใจทฤษฎีการพลิกผันแค่ผิวเผิน 1743 01:49:24,083 --> 01:49:27,208 เขาไม่ได้ออกแบบตัวกล่องปริศนาเอง ไม่ได้เขียนเรื่องลึกลับเอง 1744 01:49:27,291 --> 01:49:32,291 แล้วก็ยูเรก้า! ทุกอย่างมันเข้ากัน เป็นกุญแจไขปริศนาทุกอย่าง 1745 01:49:33,125 --> 01:49:35,125 เห็นชัดจนแทบจะทิ่มตาผมเลย 1746 01:49:36,458 --> 01:49:38,791 เหมือนกับทุกคนในโลกนี้ 1747 01:49:38,875 --> 01:49:43,041 ผมคิดไปก่อนเลยว่าไมล์ส บรอน เป็นอัจฉริยะที่ความคิดซับซ้อน 1748 01:49:43,125 --> 01:49:44,291 ทำไมล่ะ 1749 01:49:45,833 --> 01:49:49,875 เพราะถ้าเรามองเข้าไปถึงแก่นกลาง เจ้าหอมแก้วใสแจ๋วนี้ 1750 01:49:52,541 --> 01:49:54,291 ไมล์ส บรอนเป็นแค่ไอ้โง่ปลอมเปลือก 1751 01:49:56,125 --> 01:50:01,541 ขอทีเถอะ แค่บอกมาว่าใครพยายามฆ่าผมก็พอ 1752 01:50:01,625 --> 01:50:06,416 ไม่ได้มีใครพยายามฆ่าคุณทั้งนั้น ไอ้สะเหล่อหลงตัวเอง 1753 01:50:06,500 --> 01:50:09,083 ดุ๊คเอาแก้วเหล้าของผมไปกิน 1754 01:50:09,166 --> 01:50:11,041 นั่นเป็นสิ่งที่คุณบอกทุกคน 1755 01:50:11,958 --> 01:50:15,625 เขาอาจจะแค่บังเอิญหยิบผิด คุณเป็นคนพูด หลังจากเพิ่งเกิดเหตุ 1756 01:50:15,708 --> 01:50:19,291 ดูนางหมุนอวดชุดใหญ่เลย เบอร์ดี้ หมุนอีกสิ ดูไว้นะ 1757 01:50:19,375 --> 01:50:21,333 และหลังจากคุณพูดคำนั้นออกมา 1758 01:50:21,416 --> 01:50:24,291 เราก็จำไปว่าเห็นกันอย่างนั้น แต่คิดดีๆ! 1759 01:50:25,625 --> 01:50:29,291 ลืมคำโกหกเขาไปก่อนนะทุกคน คิดเองให้ชัดๆ 1760 01:50:29,375 --> 01:50:32,291 ที่จริงแล้วเราเห็นอะไรกันแน่ 1761 01:50:32,375 --> 01:50:35,208 ดูนางหมุนอวดชุดใหญ่เลย เบอร์ดี้ สุดยอดมาก 1762 01:50:35,291 --> 01:50:36,333 แค่… 1763 01:50:37,166 --> 01:50:40,416 คุณส่งแก้วของตัวเองให้ดุ๊ค 1764 01:50:40,500 --> 01:50:42,875 ชัดเจนใสปิ๊ง ต่อหน้าต่อตาพวกเราเลย 1765 01:50:42,958 --> 01:50:46,666 ต่อหน้าทุกคน แล้วค่อยมาโกหกหน้าด้านๆ 1766 01:50:47,458 --> 01:50:48,625 แล้วก็ได้ผล 1767 01:50:49,208 --> 01:50:51,583 บลองค์ คุณจะบอกว่าไมล์สฆ่าดุ๊คเหรอ 1768 01:50:51,666 --> 01:50:53,625 - ใช่ - ฆ่าทำไม 1769 01:50:53,708 --> 01:50:56,291 เพราะคืนที่แอนดี้ส่งอีเมลถึงพวกคุณ 1770 01:50:56,375 --> 01:50:59,041 ตอนที่ดุ๊คไปถึงบ้านแอนดี้ก่อนเพราะขี่มอเตอร์ไซค์ 1771 01:51:01,416 --> 01:51:02,958 เขาเห็นไมล์สออกจากที่นั่น 1772 01:51:06,958 --> 01:51:08,333 เกือบโดนเขาชน 1773 01:51:08,416 --> 01:51:12,041 ที่จริง เขาบอกเราทุกคนไว้ด้วย บอกเปิดเผยเลย เขาบอก 1774 01:51:12,125 --> 01:51:13,541 เด่นเด้ง 1775 01:51:14,208 --> 01:51:17,125 จำได้มะ คืนนั้นที่นายเกือบทับฉันแบนแต๊ดแต๋หน้า… 1776 01:51:17,208 --> 01:51:18,583 งานวันเกิดแอนเดอร์สัน คูเปอร์ 1777 01:51:19,333 --> 01:51:21,833 คืนนั้น ที่บ้านแอนดี้ 1778 01:51:22,416 --> 01:51:25,583 คืนนั้นดุ๊คบอกเราว่าเขาเกือบโดนรถชน 1779 01:51:25,666 --> 01:51:27,083 เขา… แบนแต๊ดแต๋ 1780 01:51:27,166 --> 01:51:30,250 แต่หกเดือนมานี้ไมล์สอยู่ที่กรีซ 1781 01:51:30,333 --> 01:51:32,125 ไม่ใช่ วิสกี้ 1782 01:51:33,416 --> 01:51:36,458 ไมล์สเจอคุณที่นิวยอร์กตอนวันเกิดคุณ 1783 01:51:36,541 --> 01:51:40,125 เอาสร้อยให้ตอนวันเกิด คุณราศีพฤษภ 1784 01:51:41,125 --> 01:51:42,208 ใช่แล้ว 1785 01:51:43,375 --> 01:51:44,875 เมื่อสองอาทิตย์ก่อน 1786 01:51:44,958 --> 01:51:47,125 - ลืมเชื้อเพลิงจากน้ำไปก่อน - วันที่ 9 พฤษภาคม 1787 01:51:47,208 --> 01:51:51,166 ลืมเรื่องโรงงานนรก เรื่องขอให้เมียเล่นชู้ เพราะอยากได้งานช่องเคเบิ้ล 1788 01:51:51,250 --> 01:51:52,083 ขอโทษ อะไรนะ 1789 01:51:52,166 --> 01:51:53,333 แล้วตั้งสติ 1790 01:51:55,208 --> 01:51:56,291 กับซองแดง 1791 01:52:05,166 --> 01:52:06,791 คุณพระ! 1792 01:52:10,875 --> 01:52:12,916 ความเป็นจริงคืออะไรแน่ 1793 01:52:14,208 --> 01:52:15,291 แอนดี้เหรอ 1794 01:52:19,750 --> 01:52:21,458 ซองแดงนั้นเป็นภัยต่อใครมากที่สุด 1795 01:52:24,541 --> 01:52:25,666 ไมล์ส บรอน 1796 01:52:28,083 --> 01:52:33,916 คืนนั้น ไลโอเนลส่งแฟกซ์อีเมลของแอนดี้ ถึงไมล์สซึ่งได้รับตอนอยู่ที่นิวยอร์ก 1797 01:52:34,625 --> 01:52:37,916 สิ่งเดียวที่สามารถทำลายอาณาจักรคำลวง 1798 01:52:38,666 --> 01:52:42,791 คือความจริงซึ่งอยู่ในมือของคนคนเดียวที่กล้าพูด 1799 01:52:44,500 --> 01:52:47,458 ไมล์สจึงขับรถปอร์เช่เบบี้บลู 1800 01:52:47,541 --> 01:52:50,708 ไปยังที่เกิดเหตุ แอนดี้ก็เปิดประตูให้เขาเข้า 1801 01:52:50,791 --> 01:52:51,916 ต้องเปิดอยู่แล้ว 1802 01:52:52,000 --> 01:52:54,833 กองทัพทนายและอำนาจของไมล์ส 1803 01:52:54,916 --> 01:52:58,166 อาจใช้กำลังบดขยี้เธอได้ 1804 01:52:58,250 --> 01:53:02,250 แต่ถ้าแค่ไมล์สคนเดียว เธอฉลาดพอจนไม่ต้องกลัวเขา 1805 01:53:03,916 --> 01:53:10,208 แต่เธอไม่ทันเห็นภัยที่แท้จริง ภัยที่เห็นอยู่ชัดๆ จนกระทั่งสายเกินไป 1806 01:53:20,291 --> 01:53:24,208 ดุ๊คเป็นคนเดียวที่รู้ว่าคุณไปที่นั่นในคืนนั้น แต่เขาไม่รู้ว่าแอนดี้ตายไปแล้ว 1807 01:53:24,291 --> 01:53:27,750 ไม่ เขาไม่ได้รู้เลยจนกระทั่งหัวค่ำคืนนี้ 1808 01:53:27,833 --> 01:53:32,000 ตรงนี้ จุดที่เขารับแจ้งเตือนกูเกิ้ลทางโทรศัพท์ 1809 01:53:32,083 --> 01:53:35,125 ซึ่งตอนนี้กลับเงียบจนน่าประหลาด 1810 01:53:35,708 --> 01:53:37,000 แล้วเขาก็เอาให้คุณดู 1811 01:53:39,291 --> 01:53:41,458 เพราะคุณไม่มีมือถือ 1812 01:53:42,041 --> 01:53:43,750 ดุ๊ค! ไม่นะ! 1813 01:53:48,458 --> 01:53:52,208 เขาคิดจริงๆ เหรอว่าจะห้ามทุกคน ไม่ให้รู้ข่าวการตายของแอนดี้ได้ 1814 01:53:52,291 --> 01:53:53,958 ทุกคนมีมือถือกันหมด 1815 01:53:54,041 --> 01:53:55,458 - แต่มือถือฉันอยู่ไหน - เพ็กกี้ 1816 01:53:56,041 --> 01:53:56,875 ขอมือถือ! 1817 01:53:56,958 --> 01:53:57,791 ยังไม่ให้อยู่ดี 1818 01:53:58,500 --> 01:54:00,416 เขาไม่ต้องซ่อนข่าวการตาย 1819 01:54:00,500 --> 01:54:03,166 เขาแค่ต้องกลบเรื่องที่ดุ๊คเอาข่าวให้เขาดู 1820 01:54:03,250 --> 01:54:05,541 ไม่กี่อึดใจก่อนที่จะโดนฆ่า 1821 01:54:06,583 --> 01:54:08,541 ดุ๊คเอาให้เขาดูไปเลยโต้งๆ 1822 01:54:08,625 --> 01:54:10,333 นี่ทำให้ไม่เหมือนเดิมเนอะ 1823 01:54:10,416 --> 01:54:11,833 แน่นอน 1824 01:54:11,916 --> 01:54:15,000 แล้วบอกตรงๆ ว่าต้องการอะไรตอบแทน ถ้าจะให้ปิดปากเงียบ 1825 01:54:15,083 --> 01:54:18,375 ตัวเลขแบบนี้ เผื่อจะคุยเรื่องอัลฟ่านิวส์ได้ 1826 01:54:19,208 --> 01:54:21,208 พนันได้เลย มากอดที 1827 01:54:22,041 --> 01:54:23,541 แล้วไมล์สทำยังไง 1828 01:54:23,625 --> 01:54:26,916 เขาเก็บขวดยาพิษไว้ในฟันเหรอ คนรวยทำกันแบบนั้นรึเปล่า 1829 01:54:27,000 --> 01:54:31,666 เปล่าๆ ก็แค่… มันงี่เง่ากว่านั้นอีก 1830 01:54:31,750 --> 01:54:34,666 เบอร์ดี้ ค็อกเทลคิวบันบรีซของคุณ มีส่วนผสมเป็นอะไรบ้าง 1831 01:54:36,250 --> 01:54:38,208 วอดก้า อามาเรตโต 1832 01:54:38,291 --> 01:54:39,125 ตายๆ 1833 01:54:43,166 --> 01:54:44,041 (น้ำสับปะรด) 1834 01:54:44,875 --> 01:54:46,708 และน้ำสับปะรด 1835 01:54:46,791 --> 01:54:49,458 ไม่มีสับปะรดใช่มั้ย ดุ๊คกับสับปะรดนี่ไม่ได้เลย 1836 01:54:50,041 --> 01:54:51,208 เขาแพ้ 1837 01:54:51,291 --> 01:54:52,791 แม้แต่หยดเดียวก็ไม่ได้ 1838 01:54:52,875 --> 01:54:54,083 น้ำสับปะรด 1839 01:54:54,833 --> 01:54:58,041 เขาแค่ใส่น้ำสับปะรดเข้าไปในวิสกี้ 1840 01:54:58,958 --> 01:55:00,375 โง่แท้ๆ 1841 01:55:00,458 --> 01:55:02,791 โง่เสียจนฉลาดล้ำ 1842 01:55:02,875 --> 01:55:05,666 ไม่ใช่! โง่ก็คือโง่ 1843 01:55:06,541 --> 01:55:09,916 "น่าจะฆ่าตัวตาย ทายาทของเธอคือพี่สาว เฮเลน" 1844 01:55:11,208 --> 01:55:12,083 เฮเลน 1845 01:55:15,000 --> 01:55:17,750 เธอเคยพูดถึงเฮเลนพี่เธอ 1846 01:55:18,875 --> 01:55:19,916 อุ๊ย เดี๋ยวนะ 1847 01:55:21,875 --> 01:55:24,291 เฮเลน แบรนด์ครับ ทุกท่าน 1848 01:55:28,000 --> 01:55:31,416 แล้วก็มาถึงเรื่องพยายามฆ่าเฮเลน 1849 01:55:31,500 --> 01:55:36,750 ซึ่งผมก็ต้องยกให้คุณนะ อย่างน้อยก็มีฐานจากการคิดมีหลักการ 1850 01:55:37,833 --> 01:55:41,333 คุณเพิ่งนึกได้ว่ามีโอกาสอยู่ตรงหน้า 1851 01:55:41,416 --> 01:55:43,333 คุณมีบ้านอยู่บนเกาะไกลหูไกลตา 1852 01:55:43,416 --> 01:55:46,333 เต็มไปด้วยคนที่หลังชนฝา 1853 01:55:46,416 --> 01:55:51,333 ทุกคนมีเหตุผลในชีวิต ที่จะทำร้ายผู้หญิงคนนี้ แต่คุณ… 1854 01:55:56,166 --> 01:56:02,500 ยิ่งกว่านั้น คุณมีปืนที่บรรจุกระสุนแล้ว อยู่ในระยะเอื้อมถึง 1855 01:56:05,583 --> 01:56:08,916 แล้วเตรียมดับไฟไว้แล้วด้วย 1856 01:56:09,000 --> 01:56:10,500 คุณพาคนเจ็ดคนมารวมกัน 1857 01:56:10,583 --> 01:56:13,208 แต่ละคนมีเหตุผลในชีวิตจริง ที่จะอยากทำอันตรายคุณ 1858 01:56:13,291 --> 01:56:15,583 เอามารวมกันบนเกาะไกลห่าง 1859 01:56:15,666 --> 01:56:19,125 และใส่ความคิดอยากจะฆ่าคุณเข้าไปในหัว 1860 01:56:19,208 --> 01:56:23,166 ก็เหมือนเอาปืนบรรจุกระสุนวางบนโต๊ะ แล้วดับไฟไม่ให้เห็น 1861 01:56:25,083 --> 01:56:26,166 แม่เจ้า ไอ้… 1862 01:56:27,291 --> 01:56:29,750 ไอ้คนสมองปลา ปัญญาทึบ 1863 01:56:30,416 --> 01:56:31,833 สันดานเสีย! 1864 01:56:32,958 --> 01:56:36,666 ฆาตกรรมคดีเดียวที่พอจะดูดีมีสมอง 1865 01:56:37,583 --> 01:56:41,500 ก็ดันขโมยไอเดียมาจากฉันทั้งยวง 1866 01:56:56,000 --> 01:56:59,958 แล้วเกิดเรื่องขนาดนั้น ยังเก็บซองแดงแสลงใจไว้อีก 1867 01:57:00,875 --> 01:57:02,500 ไม่คิดจะเผาทิ้งไรงี้ 1868 01:57:04,000 --> 01:57:05,500 จำกระดาษแผ่นนี้ได้มั้ย 1869 01:57:06,625 --> 01:57:08,333 ลายมือแอนดี้ 1870 01:57:09,666 --> 01:57:11,166 จับได้แล้ว ไอ้เปรต 1871 01:57:11,250 --> 01:57:14,541 เบาๆ หน่อยนะน้องนะ 1872 01:57:14,625 --> 01:57:18,375 เพราะก่อนอื่นจะพิสูจน์ยังไงว่านั่นเป็นของแท้ 1873 01:57:18,458 --> 01:57:20,125 - เขาอาจจะก๊อปฉันก็ได้ - ไม่ 1874 01:57:21,041 --> 01:57:23,541 บาร์ปิดตัวไปตั้งแต่เก้าปีก่อน 1875 01:57:23,625 --> 01:57:26,625 และน้องฉันมีสิ่งที่ของแกไม่มี 1876 01:57:34,583 --> 01:57:36,875 โอเค แต่ข้อสอง… 1877 01:57:45,916 --> 01:57:48,291 - เขาทำบ้าอะไรลงไป - เผาทิ้งดื้อๆ ซะงั้น! 1878 01:57:48,375 --> 01:57:51,291 - เผาอะไร ไม่เห็นมีอะไรเลย - แกเผาทิ้ง! 1879 01:57:51,375 --> 01:57:53,833 - มีใครปิ้งขนมปังเหรอ - เรื่องนี้ยอมไม่ได้ 1880 01:57:54,500 --> 01:57:59,708 อ้าว แล้วเห็นหลักฐานที่ว่ารึเปล่าล่ะ ไอ้ทิชชู่ควันฉุยนั่นน่ะ บลองค์ 1881 01:58:01,166 --> 01:58:03,333 ไม่เห็นเนอะ มีใครเห็นมั้ย 1882 01:58:08,583 --> 01:58:10,208 โอเค งั้นก็ ว้าว! 1883 01:58:10,916 --> 01:58:13,750 ว้าว! กล่าวหากันได้ไม่จืดเลย 1884 01:58:14,458 --> 01:58:16,541 เว้นแต่เหมือนทุกคนจะ 1885 01:58:16,625 --> 01:58:19,125 จำได้แค่เลือนรางว่าตัวเองเห็นอะไรกันแน่ 1886 01:58:19,208 --> 01:58:22,541 และนั่นก็เป็นแค่หลักฐานแวดล้อมล้วนๆ 1887 01:58:23,208 --> 01:58:27,541 ถ้างานนี้เราแค่เล่นเกมปริศนาฆาตกรรมกัน 1888 01:58:27,625 --> 01:58:30,083 ซึ่งเราควรได้เล่นทั้งทริปนี้ 1889 01:58:30,166 --> 01:58:33,583 งั้นรอบนี้บลองค์ชนะได้ไอแพดโปรไปเลย 1890 01:58:34,625 --> 01:58:36,000 แต่นี่เป็นโลกจริง 1891 01:58:36,666 --> 01:58:40,375 และโลกจริงต้องใช้มากกว่าแค่ปากคำนักสืบเก๋ๆ 1892 01:58:40,458 --> 01:58:41,958 ต้องมีหลักฐาน 1893 01:58:42,041 --> 01:58:45,166 และทางเธอก็… ไม่มี 1894 01:58:45,875 --> 01:58:46,875 ใช่มั้ยล่ะ 1895 01:58:54,416 --> 01:58:55,416 เขาพูดถูก 1896 01:58:57,250 --> 01:59:00,250 สิ่งที่อยู่ในซองนั้น และการที่เขามีมันในครอบครอง 1897 01:59:00,333 --> 01:59:02,583 เป็นหลักฐานแน่ชัดเพียงชิ้นเดียวของฝั่งเรา 1898 01:59:04,375 --> 01:59:05,458 ใช่ 1899 01:59:08,208 --> 01:59:12,125 อยากไปฟ้องตำรวจมั้ยล่ะ คิดว่าฟ้องศาลแล้วจะรอดรึเปล่า 1900 01:59:13,458 --> 01:59:15,666 คืองี้ เอาไงก็เอาเลย 1901 01:59:16,291 --> 01:59:20,416 ไม่ว่าจะทางไหนก็มีแต่คำของเธอค้านคำของฉัน 1902 01:59:21,333 --> 01:59:22,916 คิดว่าบอกใครแล้วจะเป็นยังไงล่ะ 1903 01:59:23,708 --> 01:59:27,416 คงไม่ต่างจากที่แอนดี้เจอหรอก 1904 01:59:28,000 --> 01:59:28,916 ให้ตาย 1905 01:59:31,541 --> 01:59:33,666 แต่ก็อยากบอกนะ 1906 01:59:34,541 --> 01:59:38,333 น้องเธอเป็นคนซับซ้อน แต่ก็มีความหมายต่อฉันมาก 1907 01:59:39,791 --> 01:59:41,375 และเสียใจด้วยจริงๆ ที่เสียน้องไป 1908 01:59:50,916 --> 01:59:52,166 ไม่มีใครคิดจะพูดเลยเหรอ 1909 01:59:56,208 --> 01:59:58,583 ยกมือขึ้นแล้วบอกว่า "ฉันเห็นเขาเอาปืนของดุ๊คไป" 1910 02:00:02,375 --> 02:00:04,416 "คืนนั้นฉันเจอเขาที่บ้านแอนดี้" 1911 02:00:10,291 --> 02:00:12,541 "ฉันเห็นทิชชู่ก่อนที่เขาจะเผาทิ้ง" 1912 02:00:13,333 --> 02:00:14,208 เราไม่… 1913 02:00:16,791 --> 02:00:18,000 เราไม่เห็น 1914 02:00:20,000 --> 02:00:24,416 คุณยอมโกหกเพื่อคำโกหก แต่ไม่ยอมโกหกเพื่อความจริง 1915 02:00:26,333 --> 02:00:28,583 ทุกคนก็ยังโหนหัวนมมันไม่เลิก 1916 02:00:30,000 --> 02:00:31,583 ไอ้พวกขี้กาก 1917 02:00:37,375 --> 02:00:38,250 บลองค์ 1918 02:00:40,208 --> 02:00:41,708 ช่วยทำอะไรให้ฉันหน่อย 1919 02:00:44,291 --> 02:00:48,333 ขอโทษจริงๆ เฮเลน ผมหาความจริงให้แล้ว 1920 02:00:49,583 --> 02:00:51,875 ผมมีอำนาจหน้าที่ได้แค่นี้ 1921 02:00:53,041 --> 02:00:56,375 ผมต้องทำตามกฎของตำรวจ ศาล ระบบยุติธรรม 1922 02:00:58,750 --> 02:01:00,416 ผมทำอะไรไม่ได้เลย 1923 02:01:04,916 --> 02:01:05,958 เว้นแต่อาจจะ… 1924 02:01:06,041 --> 02:01:07,583 (แอนดี้) 1925 02:01:08,166 --> 02:01:09,916 ช่วยเติมความกล้าให้คุณ 1926 02:01:13,083 --> 02:01:17,166 และเตือนความจำคุณว่า ทำไมน้องคุณถึงเดินจากมาแต่แรก 1927 02:02:31,166 --> 02:02:32,291 โคตรเอา! 1928 02:02:37,458 --> 02:02:38,375 มีอะไรจะเสีย 1929 02:02:38,458 --> 02:02:40,833 ใช่ จัดเลย เฮเลน! เอาเลย เล่นมัน เฮเลน! 1930 02:02:54,708 --> 02:02:56,416 โอ๊ยแม่ รู้สึกดีโคตร 1931 02:03:01,083 --> 02:03:01,916 เอาจริง 1932 02:03:03,333 --> 02:03:04,833 - เล่นบ้างมั้ย - เอา 1933 02:03:04,916 --> 02:03:05,833 - เอาดิ - เชิญก่อน 1934 02:03:05,916 --> 02:03:07,333 เออ เราควร… นี่ไมล์ส! 1935 02:03:13,875 --> 02:03:14,708 โอเค 1936 02:03:22,666 --> 02:03:25,416 เข้าใจนะทุกคน ระบายมาให้หมด 1937 02:03:27,458 --> 02:03:28,625 เออ! 1938 02:03:35,791 --> 02:03:37,041 มาเซลทอฟ! 1939 02:03:41,791 --> 02:03:43,250 นางมาแรงมาก 1940 02:03:44,000 --> 02:03:44,958 เฮเลน ใจเย็น! 1941 02:03:47,958 --> 02:03:50,083 นั่นน่าจะเป็นของลิเบอราชี 1942 02:03:50,166 --> 02:03:52,250 โอเค พอได้ยัง 1943 02:03:56,041 --> 02:03:57,083 ยังไม่พอ 1944 02:04:00,083 --> 02:04:00,958 ทำไม… 1945 02:04:08,250 --> 02:04:10,750 โอเค อะไรอีก 1946 02:04:11,250 --> 02:04:13,125 ยังไง มีอะไร จะเอาอะไร 1947 02:04:20,875 --> 02:04:21,916 เราไม่… 1948 02:04:24,208 --> 02:04:25,333 คุณพระขา… 1949 02:04:31,166 --> 02:04:34,041 ไมล์ส เครื่องดับไฟอยู่ไหน ไมล์ส 1950 02:04:34,125 --> 02:04:35,083 แอนดี้ 1951 02:04:36,583 --> 02:04:37,708 เฮเลน! 1952 02:04:37,791 --> 02:04:39,916 - เครื่องดับเพลิงล่ะ - เดี๋ยว… 1953 02:04:40,000 --> 02:04:42,875 โอ๊ย แย่แล้ว! 1954 02:04:42,958 --> 02:04:44,583 เฮเลน อย่าสิ 1955 02:04:45,250 --> 02:04:46,291 ไม่เอาน่า เฮเลน! 1956 02:04:49,416 --> 02:04:52,041 จะบ้าตาย! 1957 02:04:54,125 --> 02:04:55,250 โอเค หยุด! 1958 02:04:56,333 --> 02:04:58,208 หยุด พอได้แล้ว 1959 02:05:08,833 --> 02:05:10,583 เฮเลน ไปซะ 1960 02:05:11,875 --> 02:05:13,125 ได้ 1961 02:05:13,208 --> 02:05:16,458 ไปกับเครื่องเตือนความจำว่า ทำไมน้องฉันถึงเดินจากมาแต่แรก 1962 02:05:40,083 --> 02:05:41,916 ฉิบหาย! 1963 02:05:48,958 --> 02:05:49,875 ฮินเดนเบิร์ก 1964 02:06:00,333 --> 02:06:05,375 ที่นี่เป็นสวนไร้ควัน 1965 02:06:06,250 --> 02:06:11,041 ที่นี่เป็นสวนไร้ควัน 1966 02:06:11,125 --> 02:06:12,000 ป่วนพลิกโลก 1967 02:06:12,083 --> 02:06:13,708 ที่นี่เป็นสวนไร้ควัน 1968 02:06:13,791 --> 02:06:14,791 โคตรเอา 1969 02:08:28,666 --> 02:08:32,041 โคตรตึง! จะร็อคไปไหน! 1970 02:08:32,666 --> 02:08:34,500 คิดว่าเด็ดเข้ใช่มั้ย 1971 02:08:34,583 --> 02:08:37,250 นึกว่าเป็นนักเลงเจี๋ยนกูได้เหรอ ไม่! 1972 02:08:37,958 --> 02:08:39,166 อีไก่อ่อน! 1973 02:08:40,750 --> 02:08:41,833 อีเด็กน้อย! 1974 02:08:43,833 --> 02:08:44,833 ทำแล้วรู้สึกดีขึ้นมั้ย 1975 02:08:45,958 --> 02:08:48,291 อาละวาดเป็นอีหมาพล่านแล้วคงสบายใจนะ 1976 02:08:48,375 --> 02:08:50,875 เพราะนอกนั้นก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา 1977 02:08:52,416 --> 02:08:55,541 เชื้อเพลิงแห่งอนาคตของแกเพิ่งย่างสด 1978 02:08:55,625 --> 02:08:59,375 ภาพเขียนที่ดังที่สุดในโลก ไอ้ควาย 1979 02:09:03,791 --> 02:09:07,000 ยินดีด้วยที่ได้เปิดตัวเฅลียร์อย่างเป็นทางการ 1980 02:09:07,916 --> 02:09:11,833 พร้อมจุดจบของไมล์ส บรอน 1981 02:09:15,166 --> 02:09:18,875 ล้มไม่ต้องลุกแล้ว แต่ก็ได้ตามที่หวังแล้วไง 1982 02:09:20,041 --> 02:09:23,333 ให้คนจดจำไปตลอดกาลในประโยคเดียวกับ… 1983 02:09:25,125 --> 02:09:26,916 ภาพโมนาลิซ่า 1984 02:09:36,458 --> 02:09:39,166 ไม่ 1985 02:09:40,083 --> 02:09:45,166 ทุกคน เราเห็นเรื่องเดียวกัน รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นใช่มะ 1986 02:09:48,083 --> 02:09:49,708 ฉันเห็นทิชชู่ที่เขาเผาไป 1987 02:09:53,208 --> 02:09:58,750 โห พอเธอพูดมาก็นะ ฉันเห็นเขาหยิบปืนของดุ๊คไปชัดๆ เลย 1988 02:10:01,583 --> 02:10:04,833 ฉันเห็นเขาขับรถ ออกไปจากบ้านแอนดี้คืนที่เธอถูกฆ่า 1989 02:10:15,833 --> 02:10:17,041 ไอ้พวกขี้กาก 1990 02:10:48,208 --> 02:10:49,791 เล่นงานไอ้เปรตนั่นได้มั้ย 1991 02:10:51,625 --> 02:10:52,458 ได้ 1992 02:10:54,708 --> 02:10:56,000 พร้อมจะกลับบ้านรึยัง 1993 02:11:15,708 --> 02:11:21,125 (ฆาตกรรมหรรษา ใครฆ่าเพื่อน) 1994 02:13:05,625 --> 02:13:10,750 (ขออุทิศภาพยนตร์เรื่องนี้ ด้วยขอบคุณในแรงบันดาลใจทั้งชีวิต) 1995 02:13:10,833 --> 02:13:15,958 (แด่แองเจลา แลนส์บิวรีกับสตีเฟน ซอนด์ไฮม์) 1996 02:19:07,208 --> 02:19:12,208 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์