1 00:00:09,375 --> 00:00:11,666 [sakin piyano müziği çalar] 2 00:00:20,041 --> 00:00:21,041 [kapı tıklanır] 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,625 Hey. Onaylamaları gerekiyor. Ee... Bekle. 4 00:00:29,708 --> 00:00:33,166 - Merhaba. Lanet olsun. Pardon, şunu bir... - [adam] Şurayı imzalayın. 5 00:00:34,708 --> 00:00:36,375 [kadın] Tutabilir misiniz? ağırmış. 6 00:00:36,458 --> 00:00:37,458 13 MAYIS 2020 7 00:00:37,541 --> 00:00:38,892 - [adam] İyi günler. - Teşekkürler. 8 00:00:38,916 --> 00:00:40,750 - [çocuklar bağrışır] - Nedir bu? 9 00:00:40,833 --> 00:00:43,958 Bilmiyorum, CNN çekimim tam şu anda. 10 00:00:44,041 --> 00:00:46,375 Amy, hadi çabuk, tut şunu lütfen. 11 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 On saniye var, şimdi giriş yapıyor. 12 00:00:48,791 --> 00:00:49,666 Tamam. 13 00:00:49,750 --> 00:00:52,166 - [çocuk kıkırdar] - [müzik devam eder] 14 00:00:52,250 --> 00:00:54,250 SEVGİLER, MILES 15 00:00:55,291 --> 00:00:56,750 Miles'tan gelmiş. 16 00:00:57,791 --> 00:00:58,791 [müzik kesilir] 17 00:00:58,875 --> 00:01:01,583 [adam] Kendini çok farklı bir aday olarak konumlandırdığından beri 18 00:01:01,666 --> 00:01:03,583 Senato kampanyası hız kazanan 19 00:01:03,666 --> 00:01:06,250 Connecticut Valisi Claire Debella ile birlikteyim. 20 00:01:06,333 --> 00:01:08,166 Bize katıldığınız için teşekkürler. 21 00:01:08,250 --> 00:01:11,458 Sanırım hepimiz gibi evden çalışıyorsunuz. 22 00:01:11,541 --> 00:01:15,500 Evet, kampanya merkezimiz ve anaokulumuza hoş geldiniz. 23 00:01:15,583 --> 00:01:17,416 Aklımızı kaçırmak üzereyiz. 24 00:01:17,500 --> 00:01:20,833 Kampanyanızı milyarder hayırsever Miles Bron destekliyor. 25 00:01:20,916 --> 00:01:23,416 Her yere yayılmış teknoloji devi Alpha'nın kurucusu 26 00:01:23,500 --> 00:01:25,708 ve artık düzinelerce şirkete sahip. 27 00:01:25,791 --> 00:01:28,583 Alpha Kozmos, Alpha Oto, Alpha Mağaza... 28 00:01:28,666 --> 00:01:31,458 Biliyorum, biliyorum, biliyorum ama ne yapabilirim ki? 29 00:01:31,541 --> 00:01:33,708 [hep bir ağızdan] Ona hayır de. 30 00:01:33,791 --> 00:01:35,750 [adam] Lionel, reklamcı değil, bilim insanısın. 31 00:01:35,833 --> 00:01:38,416 - [adam 2] Kesinlikle. - [adam] Miles Bron çılgınca kaprislerini 32 00:01:38,500 --> 00:01:40,000 herkese mazeret olarak gösteremez. 33 00:01:40,083 --> 00:01:42,666 Deha ilk başta her zaman delilik gibi görünüyor. 34 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 Zaten böyle Miles Bron olmadı mı? 35 00:01:44,791 --> 00:01:47,958 - [kadın iç çeker] - Anlatamam, adam gece yarısı faks çekiyor. 36 00:01:48,041 --> 00:01:51,333 Faks çekmeye bayılıyor! Bana fikirlerini gönderip... Ve diyor ki... 37 00:01:51,416 --> 00:01:55,125 Tamam, hadi siz söyleyin. Dâhi mi yoksa deli mi? 38 00:01:56,625 --> 00:02:00,333 "Biyosferler için Uber." Bilmiyorum, yani belki. 39 00:02:01,375 --> 00:02:04,041 "Köpeklerde yapay zekâ eşittir konuşma." Tamam mı? 40 00:02:04,625 --> 00:02:06,500 Gece boyunca bunları gönderiyor. 41 00:02:06,583 --> 00:02:07,708 Ama sonra... 42 00:02:08,791 --> 00:02:11,416 "Çocuk eşittir NFT" yi hatırladınız mı? 43 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 Hepimiz gülmüştük ama sonra bu bina 44 00:02:14,000 --> 00:02:16,750 Kripto Çocuklar uygulamasının parasıyla yapıldı. 45 00:02:16,833 --> 00:02:19,666 - [adam 3] Kargo. Temizledim. - Buna nasıl karşı çıkarsınız? 46 00:02:19,750 --> 00:02:22,458 [adam] Evet, biliyoruz. "Asla Bron'a karşı bahse girme." 47 00:02:22,541 --> 00:02:27,083 Onu biliyoruz ama bizden insanlı bir uçuşa patlayabilecek madde koymamızı istiyor. 48 00:02:27,166 --> 00:02:30,541 Ama dinlemiyor, "Yap bu işi" diyor. Ya dediği çıkarsa? 49 00:02:30,625 --> 00:02:35,208 Bilimden bahsediyoruz, dinden değil. Bunu unutma Lionel. 50 00:02:35,291 --> 00:02:38,166 Çünkü buna imza atarsan ve başarısız olursa 51 00:02:38,250 --> 00:02:40,458 seni sonsuza dek mahveder. 52 00:02:41,125 --> 00:02:43,041 [gizemli müzik çalar] 53 00:02:44,833 --> 00:02:46,601 [Claire] İklim değişikliği konusunda kararlıyım. 54 00:02:46,625 --> 00:02:49,000 Bu seni korkutuyorsa başını kuma gömmeye devam. 55 00:02:49,083 --> 00:02:50,375 ["Mothership Connection" çalar] 56 00:02:50,458 --> 00:02:55,916 - [Claire] Seçmenlerin bana bu konuda... - [eğlence nidaları ve konuşmalar] 57 00:03:03,333 --> 00:03:04,833 Çok sıkıldım. 58 00:03:05,458 --> 00:03:06,458 Peg? 59 00:03:07,875 --> 00:03:10,125 [avazı çıktığı kadar bağırarak] Peg! 60 00:03:10,208 --> 00:03:14,083 Buradayım, buradayım! Hey, lütfen içeride ateş dansı yapmayın. 61 00:03:14,166 --> 00:03:17,708 [kadın] Peg, lütfen. Çok sıkıldım. 62 00:03:19,291 --> 00:03:21,500 Olmaz. Telefon yasak. 63 00:03:21,583 --> 00:03:23,458 Niye telefonun vermiyor? 64 00:03:23,541 --> 00:03:26,083 - [Peg] Gıcıklık olsun diye. - [kadın] Hayır. 65 00:03:26,166 --> 00:03:31,958 Onun korkusu atacağım tweet'in etkin hakaret içermesi. 66 00:03:32,041 --> 00:03:34,708 [arkada eğlence nidaları ve konuşmalar] 67 00:03:34,791 --> 00:03:35,666 Tekrar. 68 00:03:35,750 --> 00:03:39,041 Evet. Ve günün kalanında telefonu almamayı kabul ettin. 69 00:03:39,125 --> 00:03:41,583 Yahudilerle alakalı olduğunu bilmiyordum ki. 70 00:03:41,666 --> 00:03:44,250 Yani "Cimri" anlamında genel bir şey sanıyordum. 71 00:03:45,250 --> 00:03:46,333 Sahi mi? 72 00:03:46,416 --> 00:03:51,125 [iç çeker] İnsanların duyarlılığı kontrolden çıktı artık. 73 00:03:51,208 --> 00:03:53,458 - Evet. - Seni seviyorum, evet. 74 00:03:53,541 --> 00:03:56,500 Ben gördüğümü söylerim, filtreden geçirmem. 75 00:03:57,250 --> 00:04:00,250 Kaldıramıyorlarsa bu onların sorunu. Ne bu? 76 00:04:00,333 --> 00:04:03,125 - Bilmiyorum, az önce biri bıraktı. - [kadın] Aa! 77 00:04:05,000 --> 00:04:07,041 [telefon çalar] 78 00:04:07,125 --> 00:04:08,916 Pekâlâ dâhi, nedir bu şey? 79 00:04:09,000 --> 00:04:10,708 - Şey... - Bir Miles daveti. 80 00:04:10,791 --> 00:04:13,708 [iç çeker] Herhâlde yani. Yine de nedir bu? 81 00:04:13,791 --> 00:04:15,833 Sadece ahşap bir bloğa benziyor. 82 00:04:15,916 --> 00:04:18,083 - Açmanın bir yolu vardır. - Evet, yekpare. 83 00:04:18,166 --> 00:04:19,875 Ne mandal var ne de ek yerleri. 84 00:04:19,958 --> 00:04:22,791 - Ama ahşap dokusu tuhaf, tanıdık geliyor. - [telefon çalar] 85 00:04:22,875 --> 00:04:24,791 Aa, dur, bekle. Birdie arıyor. 86 00:04:24,875 --> 00:04:27,125 - Pekâlâ. Bu şey nasıl açılıyor? - [Claire] Ben... 87 00:04:27,208 --> 00:04:29,333 Merhaba Birdie. Lionel da hatta. 88 00:04:29,416 --> 00:04:30,750 - Merhaba. - [Claire] Merhaba Peg. 89 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Peg yangın söndürüyor, sonra gelecek. 90 00:04:32,833 --> 00:04:34,916 Yine mi yangın? Bird, bu kez ne söyledin? 91 00:04:35,000 --> 00:04:37,583 - Twitter'dan uzak durman gerek. - Hayır, öyle bir şey değil. 92 00:04:37,666 --> 00:04:41,375 Tamam, sorun yok. Tamam. Bu bir Miles olayı mıdır? 93 00:04:41,458 --> 00:04:43,583 Nasıl açacağını çözdün mü Lionel? 94 00:04:43,666 --> 00:04:47,041 - Bilimsel beynini kullan. - [Lionel kekeler] Üzerinde çalışıyorum. 95 00:04:47,125 --> 00:04:50,500 - Ama partide olman doğru mu sence? - Hepsi yakın çevremden, sorun yok. 96 00:04:50,583 --> 00:04:53,333 - Duke'ten haberi olan var mı? - [Lionel ve Claire] Hayır. 97 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 [boğazını temizler] 98 00:04:55,875 --> 00:05:00,208 Son zamanlarda epey dikkat çekti, o yüzden bu konudan bahsetmek istiyorum. 99 00:05:00,291 --> 00:05:05,458 Ve cevabım hayır Jimmy Kimmel, memelerden nefret etmiyorum. Ee... 100 00:05:05,541 --> 00:05:10,250 Memeler bize çok yararlı şeyler verir. Bize süt verir, peynir verir. 101 00:05:10,333 --> 00:05:14,000 Gidip onlar için avlanabileceğimiz yaşa kadar bebelerimizi besler. 102 00:05:14,083 --> 00:05:18,250 Yani dürüst olalım, memeler eğlencelidir. Yanlış bir yanı yok, değil mi bebeğim? 103 00:05:18,333 --> 00:05:20,708 Ben memelerimi seviyorum, çok eğlenceliler. 104 00:05:20,791 --> 00:05:23,666 - Eyvah! Üzgünüm feministler. - Üzgünüm feministler. 105 00:05:23,750 --> 00:05:27,583 O yüzden Amerika'nın memeleştirilmesinden söz ederken doğal düzenin, 106 00:05:27,666 --> 00:05:30,208 milyarlarca yıllık geçmişi olan evrimsel gerçeğin 107 00:05:30,291 --> 00:05:31,583 bozulmasını kastediyoruz. 108 00:05:31,666 --> 00:05:36,833 Yani bir kadın yetişsin diye genç bir erkeğe yavaşlamasını söylerseniz... 109 00:05:36,916 --> 00:05:37,750 [yaşlı kadın] Duke! 110 00:05:37,833 --> 00:05:42,000 Batı dünyasındaki iş yerlerine yüzyıllar boyunca erkekler egemendi 111 00:05:42,083 --> 00:05:45,625 - Çünkü doğa bizi buna zorluyor. - [yaşlı kadın] Dukey! Dukey. 112 00:05:45,708 --> 00:05:49,041 Sana sesleniyorum. Seslendiğimde bana cevap vermelisin. 113 00:05:49,125 --> 00:05:51,875 Anne, çeneni kapar mısın? Bunu bin kere konuştuk. 114 00:05:51,958 --> 00:05:54,500 Whiskey'yle canlı yayın yaparken bize izin... 115 00:05:55,916 --> 00:05:57,708 Annene "Çeneni kapa" mı dedin sen? 116 00:05:58,833 --> 00:06:00,791 - Üzgünüm ama canlı yayında... - Ne? 117 00:06:02,166 --> 00:06:03,500 - Ama biz... - Ne? 118 00:06:05,250 --> 00:06:06,750 [iç çeker] Tamam, üzgünüm. 119 00:06:07,750 --> 00:06:10,083 Bir paket geldi, mutfakta duruyor. 120 00:06:11,458 --> 00:06:14,500 - Belki ısıya duyarlıdır. - [şaşkın nefes] Duke arıyor, bekle. 121 00:06:14,583 --> 00:06:16,875 - Duke! - [Duke] Merhaba. Nedir bu şey? 122 00:06:16,958 --> 00:06:19,791 - Annem bozmuş bile. - O bir stereogram. 123 00:06:19,875 --> 00:06:22,833 [Duke] Bir şey yapmış. Kutu açıldı. Bilmiyorum, bozmuş. 124 00:06:22,916 --> 00:06:23,916 Stereogram. 125 00:06:24,000 --> 00:06:27,208 - [gizemli müzik çalar] - [Claire] Ne tam? Bir saniye, stereogram... 126 00:06:27,291 --> 00:06:29,458 - O şeyler... - [kocası] Şaşı bak şaşır. 127 00:06:29,541 --> 00:06:31,416 - Ben hiç yapamazdım. - [Duke] Anne! 128 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 Eşyalarıma dokunma dememiş miydim? 129 00:06:37,708 --> 00:06:39,708 [mekanik tıkırtılar] 130 00:06:45,041 --> 00:06:48,833 - [Peg] Renge göre mi grupluyorsun? - Boyut mu? Ağırlık mı? Tartayım mı? 131 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 Sekize sekiz. Satranç tahtası. Satrançta bir oyun sonu. 132 00:06:52,958 --> 00:06:55,708 Yani tek hamlede mata ayarlanmış, acaba... 133 00:06:55,791 --> 00:06:57,291 [Lionel] Yap hamleni Kasparov. 134 00:06:57,375 --> 00:07:00,500 - [tıkırtılar] - [gizemli müzik yükselir] 135 00:07:00,583 --> 00:07:02,875 [heyecanlı nefes] Üçtaş oyunu! Bunu biliyorum! 136 00:07:02,958 --> 00:07:05,333 - Zaten çözülmüş, o yüzden olamaz. - Bu üç taş oyunu! 137 00:07:05,416 --> 00:07:07,375 Ama katkıların için teşekkürler Birdie. 138 00:07:07,458 --> 00:07:09,750 Durun durun, vuran şey Mors kodu için. 139 00:07:09,833 --> 00:07:12,000 X'ler ve O'lar, noktalar ve çizgiler. 140 00:07:12,083 --> 00:07:17,458 Noktalar ve çizgiler! O hâlde tamam. O, U, R. İşte. 141 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 Üçtaş oyunu! 142 00:07:18,708 --> 00:07:20,625 - [tıkırtılar] - [gizemli müzik yükselir] 143 00:07:24,750 --> 00:07:26,166 [müzik sakinleşir] 144 00:07:26,250 --> 00:07:29,750 - [Birdie] Bir şey mi olması gerek? - [Claire] "N." Bir şey mi temsil ediyor? 145 00:07:29,833 --> 00:07:31,208 Diğer bulmacalardaki bir şey mi? 146 00:07:31,291 --> 00:07:33,416 - O bir pusula. - [müzik devam eder] 147 00:07:33,500 --> 00:07:35,708 - Anne! - Bu bir pusula. 148 00:07:35,791 --> 00:07:39,916 Tamam. Kuzey, güney... Kuzeyi gösteriyor. Kuzeye çevirin, evet. 149 00:07:40,833 --> 00:07:41,875 [tıkırtı] 150 00:07:41,958 --> 00:07:45,625 - [müzik kutusundan klasik müzik çalar] - [kutu tıkırdar] 151 00:07:47,125 --> 00:07:49,375 [şaşkın nefes] Müzik çalıyor. Millet, müzik bu! 152 00:07:49,458 --> 00:07:51,250 - [Lionel] Şş! [cıklar] - Kafa mı buluyorsun? 153 00:07:51,333 --> 00:07:53,916 - Evet. - Tamam. Ha ha ha. 154 00:07:54,416 --> 00:07:56,750 - Shazam'dan bakacağım. - O nedir? 155 00:07:56,833 --> 00:08:02,291 Alexa, bu şarkıyı Shazam'da ara. Alexa, bu şarkıyı Shazam'da ara lütfen. 156 00:08:02,375 --> 00:08:05,958 Hey. Bu Bach'ın G Minör Little Fugue'ü. 157 00:08:06,041 --> 00:08:07,500 - Emin misin? - Evet. 158 00:08:07,583 --> 00:08:09,625 Shazam'da arıyorum. Alexa... 159 00:08:09,708 --> 00:08:14,750 Bir füg, çok güzel bir müzikal bulmacadır. Tek bir melodiye dayanır. 160 00:08:15,625 --> 00:08:19,708 Bu melodiyi kendisinin üstüne çaldığında değişmeye başlar 161 00:08:19,791 --> 00:08:22,625 ve muhteşem bir yeni yapıya sahip olur. 162 00:08:22,708 --> 00:08:24,583 Bu bir lamba, arayamıyor. 163 00:08:24,666 --> 00:08:27,291 - Seni seviyorum Birdie. - Ben de seni Claire. 164 00:08:27,375 --> 00:08:30,166 Kendi kendisinin üstüne koyalım. Bekleyin. 165 00:08:30,666 --> 00:08:33,125 Ortadaki tekerlek var ya? Kaldırın onu. 166 00:08:33,208 --> 00:08:36,041 - [kutu tıkırdar] - [müzik kutusu durur] 167 00:08:36,541 --> 00:08:38,125 [şaşkınlıkla güler] 168 00:08:39,791 --> 00:08:41,833 [gizemli müzik çalar] 169 00:08:41,916 --> 00:08:44,041 [kutu tıkırdar] 170 00:08:44,125 --> 00:08:45,375 Yeni bir melodi. 171 00:08:45,875 --> 00:08:49,250 Manyak bu Miles. Dâhice. 172 00:08:49,333 --> 00:08:51,666 [annesi] Baştaki, Fibonacci dizisi. 173 00:08:51,750 --> 00:08:52,625 Anne! 174 00:08:52,708 --> 00:08:53,958 - [tıkırtı] - [müzik yükselir] 175 00:08:54,041 --> 00:08:55,125 [oflar] 176 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 Hayır! Çek elini şuradan. 177 00:08:59,583 --> 00:09:00,833 [Peg şaşkınlık nidası] 178 00:09:01,666 --> 00:09:03,125 Kesinlikle 47. 179 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 Bu gümüşün atom numarası değil mi? 180 00:09:06,000 --> 00:09:08,125 - [Duke] Gümüş olduğuna emin misin? - Gümüş, evet. 181 00:09:09,166 --> 00:09:10,500 Öyleyse tamam. 182 00:09:10,583 --> 00:09:14,416 Şimdi hep birlikte. Bir, iki, üç. 183 00:09:15,375 --> 00:09:19,333 - [tıkırtılar] - [müzik şaşaalı tonlarla yükselir] 184 00:09:25,958 --> 00:09:27,625 [Lionel] Şuna bakın. 185 00:09:27,708 --> 00:09:28,708 [şaşkın nefes alır] 186 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 [metal tıkırtısı] 187 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 [muzip müzik çalar] 188 00:09:34,625 --> 00:09:39,166 [şaşkın nefes alır] "Sevgili dostlarım, güzel Bozguncularım, en yakın çevrem." 189 00:09:39,250 --> 00:09:42,833 "Bir süre normalleşmeye ihtiyacımız var. O yüzden hepiniz özel adamda..." 190 00:09:42,916 --> 00:09:45,250 "...uzun bir hafta sonuna davetlisiniz!" [güler] 191 00:09:45,333 --> 00:09:47,125 "Aramızdaki bağları kutlarken 192 00:09:47,208 --> 00:09:50,500 umarım bulmaca çözme becerinizi de bileyeceğiz." 193 00:09:50,583 --> 00:09:51,500 [sevinç nidası] 194 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 "Çünkü çözmek için yarışacağınız gizemde..." 195 00:09:54,041 --> 00:09:55,041 [sevinç çığlığı] 196 00:09:55,833 --> 00:09:57,250 "...öldürülen benim. 197 00:09:58,250 --> 00:10:01,291 Seyahat bilgilerini beklerken yemediğiniz yiyecekleri bildirin. 198 00:10:01,375 --> 00:10:04,458 Sevgiler, çok öpüyorum, Miles." 199 00:10:05,500 --> 00:10:08,000 Anne, zıpkınım nerede? Almam lazım. 200 00:10:08,083 --> 00:10:09,208 Bebeğim, hazırlan. 201 00:10:09,291 --> 00:10:11,041 [gizemli ihtişamlı müzik çalar] 202 00:10:11,125 --> 00:10:12,791 - Şu nedir? - [kapı açılır, kapanır] 203 00:10:12,875 --> 00:10:14,208 Bilmiyorum. 204 00:10:16,791 --> 00:10:18,791 [eğlence nidaları] 205 00:10:18,875 --> 00:10:20,875 [sevinç çığlıkları] 206 00:10:21,583 --> 00:10:23,083 [müzik zirve yapar] 207 00:10:23,166 --> 00:10:24,666 [müzik aniden biter] 208 00:10:41,833 --> 00:10:43,208 [tıkırtılar] 209 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 [nefes nefese] 210 00:11:12,250 --> 00:11:15,458 [gergin orkestra müziği çalar] 211 00:11:29,958 --> 00:11:33,375 [tabletten cihaz sesleri ve biplemeler] 212 00:11:34,666 --> 00:11:36,000 [tabletten alarm sesi] 213 00:11:36,083 --> 00:11:40,000 - [kekeler] Dur... Bekleyin. Ne oldu öyle? - [oyun tonları çalar] 214 00:11:40,083 --> 00:11:43,500 Blanc, kazan dairesine girdiğini gördüm. 215 00:11:43,583 --> 00:11:47,583 Sahtekâr sensin, bunu hepimiz biliyoruz. Dosya kapanmıştır, işimiz bitti. 216 00:11:47,666 --> 00:11:49,250 Bunu hiç anlamıyorum. 217 00:11:49,333 --> 00:11:52,541 Tamam, Angie beni yakaladı ve oyun bitti mi yani? 218 00:11:52,625 --> 00:11:56,000 Üzgünüm Blanc, hava kilidinden atıldın. Bu çok açıktı. 219 00:11:56,083 --> 00:12:00,125 Dünyanın en iyi dedektifinin bu oyunda daha iyi olmasını beklerdim. 220 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 Sanırım bu oyun pek bana göre değil. 221 00:12:02,333 --> 00:12:04,583 Quiplash'i denemeye ne dersin? 222 00:12:04,666 --> 00:12:06,546 - [kapı tıklanır] - [Natasha] Ya da Codenames'i? 223 00:12:06,625 --> 00:12:08,291 Hayır, hayır. 224 00:12:09,125 --> 00:12:13,250 Bakın, yapmaya çalıştığınız şey için minnettarım. 225 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 Senin için endişeleniyoruz. Karantina hiçbirimiz için kolay değil. 226 00:12:16,541 --> 00:12:19,541 [Kareem] Phillip'in dediğine göre bir haftadır banyodan çıkmamışsın. 227 00:12:19,625 --> 00:12:22,916 - Ee... Bu tamamen abartı. - [kapı sertçe tıklanır] 228 00:12:23,000 --> 00:12:24,541 Hey! Şuna bakar mısın? 229 00:12:25,041 --> 00:12:28,958 - [Phillip] Yine banyoda mısın yoksa? - [kekeleyerek] Hayır. 230 00:12:29,041 --> 00:12:31,333 [uzakta sifon sesi] 231 00:12:31,416 --> 00:12:36,375 Sadece... Vakalar arasında zaten kendimi kaybediyorum. 232 00:12:37,291 --> 00:12:39,958 [iç çeker] Aklımı kaçırıyor olabilirim. 233 00:12:40,041 --> 00:12:44,541 Beynim deposu dolu bir yarış arabası ve sürecek bir yerim yok. 234 00:12:44,625 --> 00:12:47,208 Hiç bulmaca çözmeyi denedin mi? 235 00:12:47,291 --> 00:12:49,166 Hayır, hayır Natasha. 236 00:12:49,250 --> 00:12:53,833 Bulmacalara, oyunlara ihtiyacım yok. Tatil, isteyeceğim son şey olur. 237 00:12:53,916 --> 00:12:58,166 Bana tehlike lazım. Bir av, zorlu bir iş. 238 00:12:58,666 --> 00:13:02,333 Bana gereken, büyük bir vaka. 239 00:13:02,833 --> 00:13:05,541 [Phillip] Blanc? Burada seni soran biri var. 240 00:13:06,041 --> 00:13:07,041 Bir kutuyla. 241 00:13:07,125 --> 00:13:08,958 [dramatik müzik çalar] 242 00:13:09,041 --> 00:13:12,541 BIÇAKLAR ÇEKİLDİ: GİZEMLİ BİR SERÜVEN 243 00:13:20,750 --> 00:13:23,125 [dramatik müzik devam eder] 244 00:13:41,791 --> 00:13:43,208 [korna çalar] 245 00:13:47,500 --> 00:13:48,625 [Claire efor sesi] 246 00:13:50,125 --> 00:13:52,333 - [Claire] Ah. - [Lionel] Claire, hayatım? 247 00:13:53,416 --> 00:13:55,458 Merhaba dâhi çocuk. 248 00:13:56,500 --> 00:13:57,708 [korna çalar] 249 00:13:59,958 --> 00:14:01,625 [sevinçle kahkaha atar] 250 00:14:02,916 --> 00:14:06,541 [dramatik müzik neşeli tonlarla biter] 251 00:14:06,625 --> 00:14:10,208 Merhaba! Aman tanrım! Sarılamayız, değil mi? 252 00:14:10,291 --> 00:14:12,625 - Sarılabilir miyiz? - [Claire] Hayır. Merhaba Peg. 253 00:14:12,708 --> 00:14:14,750 - Sarılmak istiyorum. - [Lionel] Dirsek! 254 00:14:14,833 --> 00:14:16,083 [Claire] Yardım lazım mı? 255 00:14:16,166 --> 00:14:19,083 İkiniz gece otelde mi kaldınız? Sizi görmedim. 256 00:14:19,166 --> 00:14:21,583 [Claire] Hayır Birdie, görüyorsun ki yeni geldik. 257 00:14:21,666 --> 00:14:22,666 [martı sesleri] 258 00:14:22,708 --> 00:14:26,541 Ya sen? [şuh tonla] Merhaba tehlikeli yabancı. 259 00:14:26,625 --> 00:14:29,541 [Lionel] Bay Blanc, siz tehlikeli yabancı mısınız? 260 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 [Blanc] Hayır hayır. Boş ver Nikos. Ne demek olduğunu bile bilmiyorum. 261 00:14:33,416 --> 00:14:36,250 [Lionel] Bir saniye. Benoit Blanc mı? 262 00:14:36,333 --> 00:14:40,500 [Claire] Aman tanrım, siz Dedektif Benoit Blanc mısınız? 263 00:14:40,583 --> 00:14:43,250 Şey cinayetini siz mi çözdünüz... Neydi adı? Ee... 264 00:14:43,333 --> 00:14:46,458 Hani şeyle bir şeyi olan balerin... O siz misiniz? 265 00:14:46,541 --> 00:14:48,458 [Blanc kıkırdar] Evet. Ta kendisi. 266 00:14:48,541 --> 00:14:50,916 - [Claire güler] - Ben de elbette sizleri tanıyorum. 267 00:14:51,916 --> 00:14:56,125 Vali Hanım, Dr. Toussaint, Bayan Birdie Jay. 268 00:14:56,708 --> 00:14:59,041 Ne olağanüstü bir buluşma. 269 00:14:59,125 --> 00:15:01,208 - [tabanca patlar] - [motor gürültüsü] 270 00:15:01,750 --> 00:15:04,083 - [tabanca patlar] - [korna ve lastik sesleri] 271 00:15:04,166 --> 00:15:06,375 [Whiskey sevinç çığlığı atar] 272 00:15:07,041 --> 00:15:09,083 [Duke kahkaha atar] 273 00:15:11,333 --> 00:15:13,500 Ekip! Biz geldik. 274 00:15:14,583 --> 00:15:15,875 [motor durur] 275 00:15:15,958 --> 00:15:17,041 [Whiskey] Oh. 276 00:15:17,125 --> 00:15:20,291 Evet, Bozguncular toplandı. 277 00:15:20,791 --> 00:15:23,000 - [Peg] Hayır, olmaz. - [Birdie] Duke! 278 00:15:23,083 --> 00:15:24,208 [sevgi nidaları] 279 00:15:24,291 --> 00:15:25,851 - [Lionel] Duke. - [Claire] Duke, merhaba. 280 00:15:25,875 --> 00:15:28,750 Merhaba millet. Sevgilim Whiskey'yi hatırlarsınız. 281 00:15:28,833 --> 00:15:31,458 - [Whiskey] Merhaba. - [Claire] Tabii, Whiskey. Merhaba. 282 00:15:32,375 --> 00:15:33,375 O kim? 283 00:15:33,916 --> 00:15:36,333 [Claire] Neden Yunanistan'dasınız Bay Blanc? 284 00:15:36,416 --> 00:15:38,208 Beni Miles Bron davet etti. 285 00:15:38,958 --> 00:15:42,166 - Aranız iyi midir? - Hayır, tanışmıyoruz. 286 00:15:43,916 --> 00:15:48,125 [Lionel] Aa, anladım! Bu bir "Katil Kim?" oyunu. 287 00:15:48,208 --> 00:15:51,833 Benoit Blanc, Miles cinayetini çözmemize yardım edecek. 288 00:15:51,916 --> 00:15:53,416 - Eğlenceli olacak. - [gülüşmeler] 289 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Ee... Göreceğiz bakalım. 290 00:15:55,083 --> 00:15:56,250 [gemi düdüğü çalar] 291 00:15:57,666 --> 00:15:59,000 [korna çalar] 292 00:16:04,208 --> 00:16:06,833 Hanımlar beyler, Yunanistan'a hoş geldiniz. 293 00:16:07,750 --> 00:16:11,000 Bu güzel tekne sizi Bay Bron'un adasına götürecek. 294 00:16:11,083 --> 00:16:12,750 İki saatlik bir yolculuk olacak. 295 00:16:12,833 --> 00:16:17,166 Kaptanınız Bay Andino bavullarınız konusunda yardımcı olacak 296 00:16:17,250 --> 00:16:20,333 ama önce maskelerinizi çıkarın ve dilinizi uzatın. 297 00:16:20,416 --> 00:16:22,250 Sadece anlık bir rahatsızlık var. 298 00:16:23,833 --> 00:16:25,541 - [cihaz tetiklenir] - [öğürür] 299 00:16:25,625 --> 00:16:27,333 - [bileklik öter] - [adam] Bay Cody. 300 00:16:27,416 --> 00:16:29,875 İçinde ananas yok, değil mi? Duke ananastan hazzetmez. 301 00:16:29,958 --> 00:16:32,041 - Ananaslı değil. - [cihaz tetiklenir] 302 00:16:32,125 --> 00:16:35,083 - [Duke öğürür] - [Blanc] Vay, tek yabancı benim galiba. 303 00:16:35,166 --> 00:16:36,416 Hepiniz arkadaşsınız. 304 00:16:36,500 --> 00:16:39,833 [Claire] Miles her yıl böyle bir hafta sonu buluşması ayarlar. 305 00:16:39,916 --> 00:16:43,166 - Çılgın bir davet, lüks bir yolculuk... - [cihaz sesleri ve öğürmeler] 306 00:16:43,250 --> 00:16:48,125 [Claire] Bir parça şatafat! [kıkırdar] Böyle kelimeleri kullanmaya bayılıyorum. 307 00:16:48,208 --> 00:16:49,833 - [cihaz tetiklenir] - Ah. [öğürür] 308 00:16:49,916 --> 00:16:53,625 Bunu sekiz yıldır yapıyoruz, davet ettiği ilk yeni kişi sensin. 309 00:16:53,708 --> 00:16:55,375 - [Blanc] Aa? - Özel biri olmalısın. 310 00:16:55,458 --> 00:16:57,958 - [Blanc kıkırdayarak] Evet. - [Birdie kıkırdar] 311 00:16:58,958 --> 00:17:02,250 - Bunun kumaşı ne? Bayıldım. - [Blanc] Ee... Pamuk galiba. 312 00:17:02,333 --> 00:17:03,333 Efendim. 313 00:17:04,166 --> 00:17:06,333 [kekeleyerek] Nedir bu? 314 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 Açın lütfen. 315 00:17:10,125 --> 00:17:12,750 - [cihaz tetiklenir] - [Blanc öksürür] 316 00:17:13,500 --> 00:17:14,916 Artık ona ihtiyacınız yok. 317 00:17:15,000 --> 00:17:16,583 - Öyle mi? - Hazırsınız. 318 00:17:17,708 --> 00:17:18,958 [Blanc boğazını temizler] 319 00:17:19,041 --> 00:17:22,916 - [bileklik öter] - Neydi o? Bir tür dezenfektan filan mı? 320 00:17:23,000 --> 00:17:25,875 Hazırsınız. Herkese iyi yolculuklar. 321 00:17:27,291 --> 00:17:29,041 [korna çalar] 322 00:17:30,750 --> 00:17:32,875 [esrarengiz müzik çalar] 323 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 [Birdie] Andi! Merhaba! 324 00:18:01,833 --> 00:18:03,458 Lanet olsun. 325 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 [dramatik müzik çalar] 326 00:18:24,791 --> 00:18:26,791 [müzik biter] 327 00:18:29,500 --> 00:18:33,125 [Blanc] O geldiğinde bir telaş olduğunu fark ettim. 328 00:18:33,208 --> 00:18:36,375 Evet, gerçekten telaş oldu. 329 00:18:36,458 --> 00:18:40,041 - Ekibinizden biri, değil mi? - Öyleydi... Öyle. 330 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 Andi, 10 yıl önce Miles'la Alpha'yı kuran kişiydi. 331 00:18:43,916 --> 00:18:47,250 - O, Cassandra Brand mi? - [Lionel] Andi, evet. 332 00:18:47,833 --> 00:18:49,708 Artık ortak değiller mi? 333 00:18:49,791 --> 00:18:52,833 Miles onu tek yasal hamleyle tamamen kopardı. 334 00:18:52,916 --> 00:18:55,541 Sosyal Ağ'daki gibi tek sent vermeden kovdu. 335 00:18:55,625 --> 00:18:59,375 Aman tanrım. Yine de bu hafta sonuna davet mi etti? 336 00:18:59,458 --> 00:19:01,333 Asıl soru niye davet ettiği değil... 337 00:19:03,083 --> 00:19:04,791 ...Andi'nin neden geldiği. 338 00:19:04,875 --> 00:19:07,083 [şüphe uyandıran müzik çalar] 339 00:19:21,708 --> 00:19:25,041 - Bu rıhtım bir Banksy mi? - Bokibi. 340 00:19:25,125 --> 00:19:27,916 - Ha, adanın Yunanca ismi? - Bokibi. 341 00:19:28,416 --> 00:19:30,416 Bokibi, bokibi... [güler] 342 00:19:30,500 --> 00:19:33,625 [gitarda The Beatles - "Blackbird" çalar] 343 00:19:47,541 --> 00:19:52,166 [Birdie sevinç çığlığı atar] Miles! 344 00:19:52,791 --> 00:19:55,208 - Ah, benim küçük Birdie'm. - Adana çağırdın. 345 00:19:55,291 --> 00:19:59,750 - [Miles iç çeker] - Bana şarkınla serenat yapıyorsun. 346 00:19:59,833 --> 00:20:02,750 - Paul'ün bestelediği gitarla. - [kıkırdar] 347 00:20:03,625 --> 00:20:07,125 Aynen. Müthiş, değil mi? Ama şu yüze bak, buna değerdi. 348 00:20:07,208 --> 00:20:10,875 Ah! Dostlarım, dostlarım, ah eski dostlarım. 349 00:20:10,958 --> 00:20:12,416 Siyah Giyen Adamlar olayından sonra 350 00:20:12,500 --> 00:20:14,541 - sarılabiliriz, değil mi? - Sarılabiliriz. 351 00:20:14,625 --> 00:20:16,833 - Tanrım, gel buraya. - [Miles gülerek] Tamam. 352 00:20:16,916 --> 00:20:18,791 - [Miles] Sarılmak yasak değil. - Ah. 353 00:20:18,875 --> 00:20:21,958 - Duke! - Merhaba dostum! Bu rüya gibi. 354 00:20:22,041 --> 00:20:26,000 Rüya değil, tamamen uyanığım... [inler]...ve harika bir duygu. [güler] 355 00:20:26,708 --> 00:20:31,083 Whiskey. Vay canına, o kolyeye bayıldım cidden. 356 00:20:31,791 --> 00:20:34,958 - Harika. Gel hadi, sarıl bana. - Bu eski şey mi? [kıkırdar] 357 00:20:35,041 --> 00:20:37,083 - [Miles] Nasılsın? - Çok iyiyim. 358 00:20:37,166 --> 00:20:39,291 - [Miles] Öyle mi? - Hı hı. Güzel adaymış. 359 00:20:39,375 --> 00:20:41,916 - [Miles] Yunan adası, ha? Seksi, değil mi? - [Whiskey güler] 360 00:20:42,500 --> 00:20:44,416 Pekâlâ. Benoit Blanc, ha? 361 00:20:44,500 --> 00:20:45,958 - [Miles] Hı hı. - [Whiskey yutkunur] 362 00:20:46,041 --> 00:20:48,708 "Katil Kim?" partisi verdiğinde nasıl yapacağını iyi biliyorsun. 363 00:20:48,791 --> 00:20:49,666 [Whiskey] Dukey. 364 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 - [Miles] Adamım. - Dostum. 365 00:20:51,500 --> 00:20:53,291 - Seni görmek güzel. - Sağ ol. 366 00:20:53,375 --> 00:20:54,416 Merhaba. 367 00:20:54,500 --> 00:20:56,958 Bay Bron, ne kadar teşekkür etsem... 368 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Memnun oldum. 369 00:20:59,291 --> 00:21:02,083 [gizemli duygusal müzik çalar] 370 00:21:08,791 --> 00:21:09,958 Andi. 371 00:21:11,708 --> 00:21:12,708 Gelmişsin. 372 00:21:13,625 --> 00:21:14,625 Geldim. 373 00:21:15,833 --> 00:21:19,041 Pekâlâ. "Katil Kim?" oyunu ne zaman başlıyor? 374 00:21:19,125 --> 00:21:22,375 [kıkırdar] Adamım, sabret. Sabret. 375 00:21:22,458 --> 00:21:24,125 - Tamam, bakın. - [müzik biter] 376 00:21:24,208 --> 00:21:26,208 Beni hippi sanıyorsunuz 377 00:21:26,291 --> 00:21:30,250 ama bir an durup birlikte bu anı tamamen soluklanabilir miyiz? 378 00:21:30,333 --> 00:21:31,458 [Whiskey nefes alır] 379 00:21:31,541 --> 00:21:34,666 Eski dostlarız, hâlâ da dostuz 380 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 ve hepinizi seviyorum. 381 00:21:37,875 --> 00:21:39,291 Hepsi bu kadardı 382 00:21:39,791 --> 00:21:43,875 ama harika bir hafta sonu sadece bizim ekibi, bizi bekliyor. 383 00:21:43,958 --> 00:21:45,125 [adam] N'aber? 384 00:21:46,000 --> 00:21:48,333 - Merhaba kardeş. - Burada değilim. 385 00:21:49,583 --> 00:21:50,583 O kimdi? 386 00:21:51,625 --> 00:21:54,875 Adı Derol. Sadece burada kalıyor, bazı işlere bakıyor 387 00:21:54,958 --> 00:21:57,041 ama olayla hiçbir ilgisi yok, tamam mı? 388 00:21:57,125 --> 00:22:01,625 Şimdi önce Glass Onion'ı bir dolaşalım mı? 389 00:22:01,708 --> 00:22:03,916 - [Duke] Kesinlikle. - [Birdie çığlık atar] Tanrım. 390 00:22:04,000 --> 00:22:07,625 Glass Onion, barımızın adı! O mekânı çok seviyorum. 391 00:22:07,708 --> 00:22:12,083 - Bavullarımızı alalım mı? Ee... - [gülüşme ve anlaşılmayan konuşmalar] 392 00:22:12,166 --> 00:22:15,333 Ya da birileri gelip alır. Tamam, pekâlâ. 393 00:22:16,083 --> 00:22:19,083 - Zenginlerin olayı çok acayip. - Teşekkür ederim. 394 00:22:19,166 --> 00:22:23,333 Arada bir benim de caka sattığım olmuştur ama bu... 395 00:22:23,416 --> 00:22:25,916 Kasılarak yürüme becerimi zorluyor tabii. 396 00:22:26,000 --> 00:22:28,541 İyi gidiyorsunuz. Ben Andi. 397 00:22:29,166 --> 00:22:32,000 Ne kadar da cana yakınsınız. Ben Benoit. 398 00:22:32,500 --> 00:22:35,125 - Bağcığınız çözülmüş. - Teşekkür ederim. 399 00:22:36,750 --> 00:22:40,041 - Aa, vay canına. Güzel. - Vay canına. 400 00:22:41,166 --> 00:22:44,833 - [Birdie] Gerçekten camdan bir soğan gibi. - [Claire] Evet. 401 00:22:44,916 --> 00:22:48,041 [Miles] Geçmişin, günümüzün ve geleceğin temsili. 402 00:22:48,125 --> 00:22:51,833 Nereden geldim, şu an neredeyim ve dünyaya ne bırakacağım... 403 00:22:51,916 --> 00:22:52,916 [Derol] Ben yokum. 404 00:22:52,958 --> 00:22:56,083 Burası şimdiye kadar başardığım her şeyin bütünüyle ıslahı. 405 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 Peki böyle bir yeri işletmek için kaç kişi gerekiyor? 406 00:22:59,125 --> 00:23:03,041 Normalde 50 civarı ama herkesi evine yolladım. 407 00:23:03,125 --> 00:23:06,208 Eski dostlarımla eskilerdeki gibi bir hafta sonu geçirmek istiyorum. 408 00:23:06,291 --> 00:23:08,458 - Yani olay bu zaten. - [robot vızıldar] 409 00:23:08,541 --> 00:23:10,916 Burası sadece zengin bir pisliğin evi değil. 410 00:23:11,000 --> 00:23:13,375 [kekeleyerek] Yani... Bir ev bile değil. 411 00:23:13,458 --> 00:23:17,041 Bu bir... Bu bir komün. Yaratıcılık için. 412 00:23:17,125 --> 00:23:18,708 Ah, olağanüstü. 413 00:23:18,791 --> 00:23:20,583 [hoparlörden erkek sesi] Dong! 414 00:23:20,666 --> 00:23:22,625 - [ses yankılanır] - [kuşlar öter] 415 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 [Lionel] Bu neydi? 416 00:23:23,916 --> 00:23:27,916 Saatlik çan sesi. Bunu Phil Glass'e bestelettim. 417 00:23:28,666 --> 00:23:30,458 - Ne? - Phil Gas kim? 418 00:23:30,541 --> 00:23:33,666 Pekâlâ, konuşmayı bırakalım da takılıp eğlenmeye başlayalım. 419 00:23:33,750 --> 00:23:38,375 Odalarınız, her birinizi ilişkilendirdiğim çakrayla belirlendi. 420 00:23:38,458 --> 00:23:42,583 Biliyorum. İdare edin, tamam mı? Biyoritim ekran da anahtarınız. 421 00:23:42,666 --> 00:23:45,416 - Ah! Aman tanrım. - Haptik teknolojiyle sizi götürecek. 422 00:23:45,500 --> 00:23:48,291 Yerleşin, üstünüzü değişin, havuzda buluşalım. 423 00:23:48,375 --> 00:23:50,958 Öğlen de dinlenelim, sonra oyun başlayacak. 424 00:23:51,041 --> 00:23:53,500 - [bileklik titrer] - [şaşırma nidası] Sakral! 425 00:23:53,583 --> 00:23:56,208 [kıkırdar] Beni iyi tanıyorsun Miles. 426 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 [Birdie] Ah, Miles. 427 00:23:59,666 --> 00:24:01,750 - [Birdie kıkırdar] - Hey Andi... 428 00:24:01,833 --> 00:24:03,791 - [Birdie] Sakral! - [Miles] Ben... 429 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 Gelmene çok sevindim. 430 00:24:12,208 --> 00:24:16,125 Vay canına. [kekeleyerek] Ben... Üzgünüm ama bu resmen delilik. 431 00:24:16,208 --> 00:24:18,083 - Biliyorum. Hey Bay Blanc. - Hı? 432 00:24:18,166 --> 00:24:20,500 - Biraz konuşabilir miyiz? - Tabii ki. 433 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 [gizemli müzik çalar] 434 00:24:33,791 --> 00:24:35,625 [müzik biter] 435 00:24:35,708 --> 00:24:40,625 [gülerek ve kekeleyerek] Aman tanrım, bu... Aman tanrım, bu bir... 436 00:24:40,708 --> 00:24:43,250 Yani bu... Bir saniye, nedir bu? 437 00:24:43,333 --> 00:24:45,583 Oo, inanamıyorum! Yıldızlarla dolu. 438 00:24:45,666 --> 00:24:48,500 2010, temas kurduğumuz yıl. 439 00:24:48,583 --> 00:24:52,875 Bu... Ee... Bu muhteşem. Tek kelimeyle muhteşem. 440 00:24:52,958 --> 00:24:55,208 Burada olmaktan çok memnunum. 441 00:24:55,291 --> 00:24:58,791 Bu "Katil Kim?" oyununda oynamamı istediğin bir rol varsa, 442 00:24:58,875 --> 00:25:02,250 yani ne bileyim, dedektif olarak seve seve kabul ederim. 443 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 Sadece buna dâhil olmak, seninle tanışmak bile... 444 00:25:08,041 --> 00:25:10,166 [kekeleyerek] O bir otomobil mi? 445 00:25:10,875 --> 00:25:12,458 Ha, evet. Mavi Bebek'im. 446 00:25:12,541 --> 00:25:16,000 Türünün tek örneği. Her yere götürürüm, dünyanın her yerine. 447 00:25:16,625 --> 00:25:19,000 [kekeleyerek] Neden çatıda duruyor? 448 00:25:20,125 --> 00:25:22,041 Adada sürebileceğim bir yer yok. 449 00:25:22,583 --> 00:25:26,791 - [kekeleyerek] Ha, evet. Elbette. - [iç çeker] Bay Blanc, ee... 450 00:25:26,875 --> 00:25:28,583 Şeyi soracaktım... 451 00:25:29,750 --> 00:25:31,125 Neden buradasınız? 452 00:25:31,708 --> 00:25:33,166 [kekeleyerek] Anlayamadım? 453 00:25:33,250 --> 00:25:35,000 Neden buradasınız? 454 00:25:35,666 --> 00:25:39,000 [kekeleyerek] Ee... Beni davet ettiniz? 455 00:25:39,666 --> 00:25:40,875 Hayır, etmedim. 456 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 Ama... 457 00:25:44,000 --> 00:25:46,500 [kekeleyerek] Bana bir kutu gönderdiniz. 458 00:25:47,916 --> 00:25:50,083 - Ne? Yani kutu mu aldınız? - Evet. 459 00:25:50,166 --> 00:25:55,541 Evime basit çocuk bulmacaları içeren ahşap bir kutu teslim edildi 460 00:25:55,625 --> 00:25:59,083 ve onları çözdüğüm zaman da içinden bir davetiye çıktı. 461 00:25:59,166 --> 00:26:00,541 Davetiye yanınızda mı? 462 00:26:00,625 --> 00:26:02,166 Evet, yanımda. [güler] 463 00:26:02,250 --> 00:26:06,250 Üzgünüm, benim de... Çok kafam karıştı. 464 00:26:06,333 --> 00:26:08,708 Bu... Bu, oyunun bir parçası mı? 465 00:26:08,791 --> 00:26:09,916 [sessiz] Hayır. 466 00:26:10,916 --> 00:26:14,833 Diğerlerinden bir farkı yok ama size ben göndermedim. 467 00:26:14,916 --> 00:26:16,916 [esrarengiz müzik çalar] 468 00:26:19,000 --> 00:26:23,125 - O... O kutulardan kaç tane yapmıştınız? - Beş, her dostuma bir tane. 469 00:26:23,208 --> 00:26:25,833 Denemelik ya da prototip var mıydı? 470 00:26:25,916 --> 00:26:29,250 Adamım beş tanesini zar zor yetiştirdi, ki Ricky Jay'in çırağıydı. 471 00:26:29,333 --> 00:26:31,833 Kutular açılıp bulmacalar çözüldükten sonra 472 00:26:31,916 --> 00:26:33,416 tekrar kapamanın yolu var mı? 473 00:26:33,500 --> 00:26:35,625 Yani sıfırlamanın? 474 00:26:36,833 --> 00:26:39,250 Bir saniye, bir saniye... 475 00:26:40,458 --> 00:26:42,541 Biri kutuyu sıfırladı. 476 00:26:43,208 --> 00:26:47,000 Biri kutuyu sıfırladı, espri olsun diye de size gönderdi. 477 00:26:47,083 --> 00:26:51,291 "Miles bir 'Katil Kim?' oyunu düzenliyor, hadi Benoit Blanc'ı davet edelim." 478 00:26:51,375 --> 00:26:53,791 [kahkaha atar] Bu çok iyi. 479 00:26:53,875 --> 00:26:57,208 Ama ben... [kekeleyerek] Çok utandım. Bunu... 480 00:26:57,291 --> 00:27:02,041 Neden? "Katil Kim?" partimde dünyanın en tanımlanmış dedektifi var. 481 00:27:02,125 --> 00:27:04,000 - Bu müthiş bir şey. - [iç çeker] 482 00:27:04,083 --> 00:27:08,083 Bay Bron, acı tecrübeler sonucu öğrendim ki 483 00:27:08,166 --> 00:27:10,666 isimsiz davet hafife alınacak bir şey değil. 484 00:27:10,750 --> 00:27:12,416 Tamam. Bak, dinle. 485 00:27:12,500 --> 00:27:14,750 Beni ziyaret etmeni çok isterim. 486 00:27:15,333 --> 00:27:18,375 İşte, davet edildin. Artık resmî bir konuksun. 487 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 - Ama bu... - Çok memnun oldum. Rahat ol, keyfine bak. 488 00:27:22,666 --> 00:27:25,958 Hey, hadi bu cinayeti çöz de görelim. 489 00:27:26,041 --> 00:27:29,375 Övünmek gibi olmasın ama sıra dışı bir şey. 490 00:27:29,458 --> 00:27:30,833 Neyse, havuzda görüşürüz. 491 00:27:35,416 --> 00:27:37,250 [dramatik müzik çalar] 492 00:27:52,333 --> 00:27:55,500 Lionel, bir bilim insanı için çok fazla seksisin 493 00:27:55,583 --> 00:27:59,083 ve Claire, çok şirin görünüyorsun. 494 00:27:59,166 --> 00:28:00,458 Aa, teşekkürler Bird. 495 00:28:01,041 --> 00:28:03,333 Deniyorsun. Bunu sevdim. Çaba gösteriyorsun. 496 00:28:03,416 --> 00:28:06,083 Yani sonuçta Yunanistan. 497 00:28:06,166 --> 00:28:09,000 Ve maskesiz. Tekrar nefes alıyorum. 498 00:28:09,083 --> 00:28:11,958 Şu havuza bakın. Biraz yüzeceğim galiba. 499 00:28:12,041 --> 00:28:13,916 [ihtişamlı müzik çalar] 500 00:28:17,041 --> 00:28:18,625 Belki biraz uzanırım. 501 00:28:19,333 --> 00:28:23,416 [gitarda Red Hot Chili Peppers - "Under the Bridge" çalar] 502 00:28:25,208 --> 00:28:27,125 [Miles] Tüm övgüyü AK ve Flea alıyor 503 00:28:27,208 --> 00:28:29,916 ama Chili Peppers'ın kalbi aslında Frusciante. 504 00:28:30,000 --> 00:28:31,720 - Merhaba Blanc. Dalsana. - [güler] Merhaba. 505 00:28:31,750 --> 00:28:35,041 Kombu çayı al, bayağı sağlıklı. Jared Leto gönderdi. 506 00:28:35,125 --> 00:28:38,000 - Sanırım yatırım yapmamı istiyor. - Oo. Tatilde olduğuma göre... 507 00:28:38,083 --> 00:28:40,208 - [Duke] Hey, çayla beni. - Al bakalım. 508 00:28:40,291 --> 00:28:41,291 [Duke] Evet. 509 00:28:41,375 --> 00:28:43,541 - Oo, Mavi Bebek. - [Duke] İkonik. 510 00:28:43,625 --> 00:28:46,333 Bir gece Andi'nin orada beni neredeyse ezecekti. 511 00:28:46,416 --> 00:28:49,541 - Anderson Cooper'ın yaş günü. [güler] - [Duke] Evet. 512 00:28:49,625 --> 00:28:51,916 Coop'un partileri unutulmaz. 513 00:28:53,958 --> 00:28:56,333 - [hoparlörden erkek sesi] Dong! - [Duke] Evet! 514 00:28:58,625 --> 00:29:00,458 - [Duke homurdanır] - [Claire] Tanrım. 515 00:29:00,541 --> 00:29:01,916 [Lionel] Gerçekten mi Duke? 516 00:29:03,416 --> 00:29:04,416 [Claire] Tanrım! 517 00:29:04,458 --> 00:29:06,208 - Gerçekten. - [Lionel] Dangalak. 518 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 İşte parti budur. 519 00:29:11,166 --> 00:29:14,291 - Müthiş bir silah. - [iç çeker] Asla bırakmam. 520 00:29:14,375 --> 00:29:16,833 Hı hı. Bunu görüyorum. 521 00:29:16,916 --> 00:29:19,458 [güler] Ne zaman ne olacağı hiç belli olmaz. 522 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Doğru. 523 00:29:21,375 --> 00:29:24,000 [tedirgin tonlar çalar] 524 00:29:28,125 --> 00:29:32,083 Birdie. Söyle ona. Söylemen lazım. Beni dinle. 525 00:29:32,166 --> 00:29:34,375 - Ciddiyim, gidip... - Tamam. Aa, tamam. 526 00:29:34,458 --> 00:29:36,250 - Yalvarmalısın, tamam mı? - Tanrım. 527 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Odasına gittiğinde takip et, sonra da yap işte. 528 00:29:39,083 --> 00:29:41,916 Onu ben halledeceğim, merak etme. 529 00:29:43,416 --> 00:29:46,083 - [Miles] Bir yudum ver. Yanıyorum. - [Whiskey] Çok seksi. 530 00:29:47,333 --> 00:29:48,791 [kıkırdarlar] 531 00:29:48,875 --> 00:29:51,750 [gizemli depresif müzik çalar] 532 00:29:51,833 --> 00:29:56,250 Biliyorsun, değil mi? Eskiden dergilerde ben vardım. 533 00:29:56,333 --> 00:30:00,750 O bir hiçti. Benimle konuştuğuna bile inanamıyordu. 534 00:30:04,083 --> 00:30:05,750 Bana kendi söylemişti. 535 00:30:05,833 --> 00:30:09,875 "Sen billboardlardaki Birdie Jay'sin. Seninle konuştuğuma inanamıyorum." 536 00:30:11,041 --> 00:30:13,500 Avucumun içinde küçücük bir şeydi. 537 00:30:13,583 --> 00:30:14,875 [Whiskey kıkırdar] 538 00:30:17,708 --> 00:30:19,625 Öylesi daha güzeldi. 539 00:30:29,666 --> 00:30:32,416 Andi! Merhaba. 540 00:30:32,916 --> 00:30:36,125 Vay be. Ne zamandır görüşmüyoruz? 541 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 - Duruşmadan beri, birkaç ay oldu. - Ay, duruşma... 542 00:30:40,208 --> 00:30:41,916 [Birdie] Hiç eğlenceli değildi. 543 00:30:42,625 --> 00:30:45,208 Demek istediğim, hiçbirimiz için. Öyle değil mi Peg? 544 00:30:45,291 --> 00:30:49,666 Değil mi? Rahat edemedim, biraz yüzeceğim galiba. 545 00:30:49,750 --> 00:30:52,500 [makine bipler ve cızırdar] 546 00:30:53,375 --> 00:30:56,541 Pekâlâ, banyodaki Matisse'i anlarım 547 00:30:56,625 --> 00:31:00,000 ama bu bir faks makinesi mi? 548 00:31:00,500 --> 00:31:03,541 [kıkırdar] Miles'ın telefonu bile yok. 549 00:31:03,625 --> 00:31:08,291 Bu çok kullanışlı. Tek numaram var, tüm dünyadaki faks makinelerime gidiyor. 550 00:31:08,375 --> 00:31:10,250 Analoğun böyle bir yanı var. 551 00:31:10,333 --> 00:31:13,791 Aa! Tanrım, bir anda geçmişimi hatırladım. 552 00:31:13,875 --> 00:31:15,750 - [kıkırdar] - Bakın arkadaşlar, bakın. 553 00:31:15,833 --> 00:31:18,333 [Birdie] Miles, bunu saklaman çok komik. 554 00:31:18,416 --> 00:31:21,583 [Blanc] Haddimi aşmıyorsam sorabilir miyim acaba? 555 00:31:21,666 --> 00:31:25,625 Sizi ilk bir araya çeken şey neydi? Alakasız bir grupsunuz. 556 00:31:25,708 --> 00:31:29,375 Bana kalırsa bozguncular birbirlerini tanırlar. 557 00:31:29,458 --> 00:31:32,333 - Evet. - Bu kelimeyi daha önce de kullandınız. 558 00:31:32,416 --> 00:31:34,791 "Bozguncular." Ne anlama geliyor? 559 00:31:34,875 --> 00:31:38,333 [Miles] Mesela Birdie'ye her ağzını açtığında "bozguncu" derler. 560 00:31:38,416 --> 00:31:42,333 Sırf insanların düşünüp de söylemeye cesaret edemediği 561 00:31:42,416 --> 00:31:43,500 şeyler yüzünden. 562 00:31:43,583 --> 00:31:46,583 - Bu doğru. Ben gördüğümü söylerim. - Hayır ama cidden. 563 00:31:46,666 --> 00:31:50,958 - Sweetie Pants'i biliyorsun, değil mi? - Şimdi biraz mahcup olacağım, ama... 564 00:31:51,458 --> 00:31:54,166 [güler]...Sweetie Pants'e bayılıyorum. 565 00:31:54,250 --> 00:31:56,970 - [Blanc] Üstümden çıkarmıyorum. - Birdie Jay'in yanında oturuyorsun. 566 00:31:57,041 --> 00:32:01,500 Bir moda ikonuydu. She She dergisinin gelmiş geçmiş en genç editörü oldu, tamam? 567 00:32:02,416 --> 00:32:06,125 Kurumsallık falan zirveye tırmandı ama sonra... 568 00:32:06,208 --> 00:32:07,208 - Evet. - [Blanc] Ha? 569 00:32:08,375 --> 00:32:11,125 Sonra işte Cadılar Bayramı kostümü olayı... 570 00:32:11,208 --> 00:32:12,208 - Ha. - Yani bu... 571 00:32:12,291 --> 00:32:16,583 Beyoncé'ye övgüydü ama insanlar o şekilde algılamadı tabii. 572 00:32:16,666 --> 00:32:18,875 - Neyse, boş vaktim yok... - Hı hı. 573 00:32:18,958 --> 00:32:22,333 - ...ve evde sürekli, ne bileyim... - Oo, eşofmanınızla. [güler] 574 00:32:22,416 --> 00:32:24,541 [Miles] Tam da pandemi vurduğunda 575 00:32:24,625 --> 00:32:28,083 çok kaliteli, rahat bir eşofman altı tasarladı. 576 00:32:28,166 --> 00:32:30,875 Kendi bozgunculuğunu bozdu, köşe oldu. 577 00:32:31,875 --> 00:32:35,375 Duke'ü ele alalım. Kim ona bakınca kastan başka bir şey görmüştür ki? 578 00:32:35,458 --> 00:32:39,791 Kim Twitch'te bir milyon takipçisi olan ilk influencer'ı görmüştür? 579 00:32:39,875 --> 00:32:43,333 Aynen öyle. İşte. [homurdanır] Kabullen. Merhaba. 580 00:32:43,416 --> 00:32:46,083 [Miles] Claire'e ne demeli? Sıradan bir Amerikalı anne, 581 00:32:46,166 --> 00:32:48,458 siyasetin çarklarına el bombası atıyor. 582 00:32:48,541 --> 00:32:51,416 Lionel. Bilimin sınırlarını zorlamak için 583 00:32:51,500 --> 00:32:53,958 on yıl boyunca akademik çevreleri yalamayı seçmedi. 584 00:32:54,041 --> 00:32:55,958 Sadece yaptı, sadece. 585 00:32:57,000 --> 00:32:58,833 Benim... Benim yaptığım da buydu. 586 00:33:01,583 --> 00:33:05,416 Alpha'yla yaptığımız da buydu, bozmak yani. 587 00:33:08,250 --> 00:33:09,791 Küçük bir sır vereyim. 588 00:33:09,875 --> 00:33:14,083 Kafan değişecek, duyunca unutamayacaksın. Telefonun kapalı mı? 589 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 - Ee... Telefonumu odamda bıraktım. - [Miles] Tamam. 590 00:33:16,666 --> 00:33:18,125 [hafif rüzgâr uğultusu] 591 00:33:18,208 --> 00:33:22,458 Bir şeyleri sarsmak için küçük bir şeyle başlarsın. 592 00:33:22,541 --> 00:33:26,250 Bir normu, fikri, düzeni, küçük bir iş modelini bozarsın 593 00:33:26,333 --> 00:33:29,458 ama insanların zaten sıkıldığı şeyleri seçersin. 594 00:33:30,041 --> 00:33:31,375 [Miles] Herkes heyecanlanır 595 00:33:31,458 --> 00:33:34,833 çünkü zaten bozulması istenilen bir şeyi bozuyorsundur. 596 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 Bu, kırışma noktasıdır. 597 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 - İşte o noktada kendi içine bakar... - [gergin müzik çalar] 598 00:33:43,416 --> 00:33:47,333 ...ve sorarsın, buna devam edebilecek türde biri misin. 599 00:33:47,958 --> 00:33:52,041 Daha fazlasını bozacak mısın? Daha büyük şeyleri. 600 00:33:52,125 --> 00:33:57,208 İnsanların kırmanı istemediği o şeyi de bozacak mısın? 601 00:33:57,875 --> 00:34:01,750 Çünkü o noktada insanlar senin tarafında olmayacak. 602 00:34:01,833 --> 00:34:05,666 Sana deli diyecekler. Zorba olduğunu söyleyecekler. 603 00:34:05,750 --> 00:34:07,708 Sana durmanı söyleyecekler. 604 00:34:07,791 --> 00:34:11,916 Ortağın bile öyle diyecek, "Durman gerekiyor." 605 00:34:12,750 --> 00:34:14,375 Çünkü görünen o ki 606 00:34:14,875 --> 00:34:19,500 hiç kimse sistemin kendisini bozmanı istemiyor. 607 00:34:20,375 --> 00:34:23,833 Ama gerçek bozgunculuk budur zaten 608 00:34:24,333 --> 00:34:28,375 ve hepimizi birleştiren şey işte bu. 609 00:34:29,458 --> 00:34:33,000 Hepimiz o sınıra ulaştık ve aştık. 610 00:34:33,500 --> 00:34:35,375 Hı hı. Hı hı. 611 00:34:35,458 --> 00:34:37,041 - [Miles] Anladın mı? - Evet. 612 00:34:37,125 --> 00:34:39,208 O yüzden bozguncuyuz. 613 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 Hepimiz. 614 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 [yavaş alkışlar] 615 00:34:46,250 --> 00:34:47,375 Vay canına. 616 00:34:47,458 --> 00:34:51,291 [beğenme nidası] Tam bir kırmızı hap hikâyesiydi Miles. 617 00:34:51,875 --> 00:34:55,333 Alpha'yı kurduğumuz Andi... O inanıyordu. 618 00:34:55,416 --> 00:34:57,291 Evet, inanıyordu. 619 00:34:57,791 --> 00:34:59,333 İnanıyordum. 620 00:35:00,458 --> 00:35:04,083 - Bay Blanc, dedektifsiniz, değil mi? - Evet, ee... 621 00:35:04,958 --> 00:35:09,416 Diğer şeyi fark edebildiniz mi? Bu grubun asıl ortak noktasını yani. 622 00:35:09,500 --> 00:35:10,958 Andi, yapma. 623 00:35:11,041 --> 00:35:14,625 Ah Lionel. Lionel'ın kime çalıştığını herkes bilir. 624 00:35:14,708 --> 00:35:16,333 [Andi] Bu bir sır değil yani. 625 00:35:17,208 --> 00:35:20,000 Claire'in kampanyasını kimin finanse ettiğini de. 626 00:35:20,083 --> 00:35:22,458 [tedirgin müzik çalar] 627 00:35:22,541 --> 00:35:27,125 Ve hiç kimse, hiç kimse Birdie'nin yanına bile yaklaşmıyordu 628 00:35:27,208 --> 00:35:31,291 çünkü Oprah'ya çıkmış ve kendini Harriet Tubman'la kıyaslamıştı. 629 00:35:31,375 --> 00:35:33,458 Ruhen. Aman tanrım. 630 00:35:33,541 --> 00:35:37,500 Sweetie Pants'in melek yatırımcısı kim olmuştu dersiniz, ha? 631 00:35:38,291 --> 00:35:41,708 Ya Duke? Duke gençlere gergedan boynuzu ereksiyon hapları 632 00:35:41,791 --> 00:35:45,250 - sattığı için Twitch'ten ban'landığında... - O haplarda gergedan yok. 633 00:35:45,333 --> 00:35:47,541 ...onu YouTuber yapıp yayınını desteklemek için 634 00:35:47,625 --> 00:35:50,500 medya imparatorluğunu kullanan kimdi dersiniz? 635 00:35:50,583 --> 00:35:52,583 [Andi] Grubun ortak noktası bu işte. 636 00:35:53,750 --> 00:35:55,500 Her biriniz ayakta kalmak için 637 00:35:55,583 --> 00:35:58,083 Miles Bron'un altın memelerine tutunuyorsunuz 638 00:35:59,375 --> 00:36:04,208 ve dayanmak için de arkadaşınızı sırtından bıçaklarsınız. 639 00:36:04,291 --> 00:36:07,041 [tedirgin müzik devam eder] 640 00:36:08,833 --> 00:36:11,125 Benim inandığım bu işte. 641 00:36:21,125 --> 00:36:23,000 [tedirgin müzik biter] 642 00:36:23,083 --> 00:36:27,291 [Claire iç çeker] Andi, bekle. 643 00:36:28,708 --> 00:36:32,708 [Miles] Vay canına, bu çok gerçekçiydi. 644 00:36:34,708 --> 00:36:36,541 Her neyse, akşam yemeği sekizde. 645 00:36:38,500 --> 00:36:40,416 Orada görüşürüz. Tamam. 646 00:36:42,333 --> 00:36:46,333 Miles'ın dediği gibi, ben gerçeği söylerim. 647 00:36:46,833 --> 00:36:48,541 Bazıları gerçeği kaldıramaz. 648 00:36:48,625 --> 00:36:49,833 [hafif kuş cıvıltıları] 649 00:36:49,916 --> 00:36:53,958 Düşünmeden konuşmakla gerçeği söylemeyi karıştırmak 650 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 tehlikeli bir şey. 651 00:36:57,250 --> 00:36:58,375 Öyle değil mi? 652 00:36:58,458 --> 00:36:59,875 [gizemli müzik çalar] 653 00:36:59,958 --> 00:37:01,875 Bana tehlikeli mi diyorsun? 654 00:37:02,583 --> 00:37:04,041 Onu göreceğiz. 655 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Şimdi izninizle. 656 00:37:12,250 --> 00:37:14,541 [gizemli müzik devam eder] 657 00:37:18,125 --> 00:37:21,041 - [Claire] Bir terslik var. - [Lionel] Ne demek bu? 658 00:37:21,125 --> 00:37:22,666 O değişmiş. 659 00:37:24,541 --> 00:37:26,208 Neyin peşinde acaba? 660 00:37:27,958 --> 00:37:29,625 [Peg] Bay Bron, durun. 661 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 [nefes nefese] Merhaba. 662 00:37:32,833 --> 00:37:34,583 - Merhaba. - [Peg] Ee... 663 00:37:37,000 --> 00:37:39,125 - Lütfen bunu yapmayın. - Anlamadım? 664 00:37:39,208 --> 00:37:42,166 Bird basına yapmasını istediğiniz Bangladeş açıklaması gösterdi. 665 00:37:42,250 --> 00:37:44,833 - Ha. - [Peg] Ve onu buna zorlarsanız 666 00:37:44,916 --> 00:37:48,541 onun itibarı mahvolacak. [gergin güler] 667 00:37:49,791 --> 00:37:52,250 Bakın, benim özgeçmişim sadece 668 00:37:52,333 --> 00:37:56,375 Birdie Jay, Birdie Jay, küçük bir perakende işi, sonra Birdie Jay. 669 00:37:56,458 --> 00:38:00,291 Yani onun itibarı mahvolursa benim itibarım da... [derin nefes alır] 670 00:38:01,166 --> 00:38:02,958 Ee... Affedersin... 671 00:38:05,583 --> 00:38:06,666 Adım Peg. 672 00:38:08,041 --> 00:38:12,291 Sana yalvarıyorum. O açıklamayı yaptırmak zorundasın. 673 00:38:13,500 --> 00:38:15,750 Bu, Birdie'nin tek çıkış yolu. 674 00:38:16,250 --> 00:38:17,708 [gizemli müzik çalar] 675 00:38:17,791 --> 00:38:19,791 - Ne? - Tamam, güzel. 676 00:38:20,541 --> 00:38:21,750 [Peg] Ama, ee... 677 00:38:28,125 --> 00:38:32,625 - [hoparlörden erkek sesi] Dong! - [ses yankılanır] 678 00:38:40,666 --> 00:38:44,083 - [müzik biter] - [cırcır böceği ve kuş sesleri] 679 00:38:52,000 --> 00:38:53,208 [çakmak çakar] 680 00:38:56,625 --> 00:38:58,041 [alarm çalar] 681 00:38:58,125 --> 00:39:00,625 [kadın robot sesi] Bu bahçede sigara içilmez. 682 00:39:00,708 --> 00:39:04,208 - Bu bahçede sigara içilmez. - [alarm şiddetle çalar] 683 00:39:04,291 --> 00:39:07,416 - [ikinci alarm çalar] - Lütfen suyumuzu temiz tutun. 684 00:39:07,500 --> 00:39:11,125 Lütfen suyumuzu temiz tutun. Lütfen suyumuzu temiz tutun. 685 00:39:14,583 --> 00:39:16,166 [nefes nefese] 686 00:39:18,708 --> 00:39:21,083 [tedirgin müzik çalar] 687 00:39:21,166 --> 00:39:23,791 [Miles kıkırdar ve gülerek inler] 688 00:39:23,875 --> 00:39:26,666 - [kıkırdarlar] - [Miles] Gel buraya. 689 00:39:27,291 --> 00:39:30,333 [Miles hafifçe inler] 690 00:39:31,166 --> 00:39:32,250 [çıtırtı] 691 00:39:34,625 --> 00:39:35,791 [Miles inler] 692 00:39:37,541 --> 00:39:40,750 - Dediğimi yapacak mısın? - [Miles] Hı hı. [inler] 693 00:39:46,833 --> 00:39:48,750 [iç çeker] 694 00:39:49,791 --> 00:39:53,458 [Bee Gees - "To Love Somebody" çalar] 695 00:39:59,958 --> 00:40:01,916 [hafif dalga ve rüzgâr sesleri] 696 00:40:05,541 --> 00:40:07,708 [Birdie şaşkınlık nidaları] 697 00:40:23,875 --> 00:40:25,625 Hoş geldiniz ekip. 698 00:40:25,708 --> 00:40:28,000 Ben öldürülmeden önce birkaç kokteyl içelim. 699 00:40:28,083 --> 00:40:30,708 Favorilerinizi unutmadım. Tamale de var. 700 00:40:32,416 --> 00:40:33,541 Kimyagerim. 701 00:40:33,625 --> 00:40:35,291 [şarkı arkada devam eder] 702 00:40:35,375 --> 00:40:38,166 - [beğenme nidası] Lagavulin 16. - [Miles] Kokusu dumanlı. 703 00:40:38,250 --> 00:40:39,541 [Lionel] Ve sek olmalı. 704 00:40:39,625 --> 00:40:41,500 Bu, Cuban Breeze mi? 705 00:40:41,583 --> 00:40:44,666 Tabii ki. Bizi uçuş yasağı listesine sokan içki. 706 00:40:44,750 --> 00:40:46,916 Evet, #BunaDeğerdi. 707 00:40:47,000 --> 00:40:48,041 - Claire, canım. - Ha? 708 00:40:48,125 --> 00:40:50,083 - Oda sıcaklığında. - [Claire] Pinot Gris. 709 00:40:50,166 --> 00:40:54,458 [homurdanır] Ah, Halle Berry! [kekeleyerek] Çok sertmiş. 710 00:40:54,541 --> 00:40:56,708 Jeremy Renner'ın özel parti acı sosundan. 711 00:40:56,791 --> 00:40:58,000 [boğazını temizler] 712 00:40:58,083 --> 00:41:01,041 Yatırım karşılığı her yıl yollar. Al birkaç şişe. 713 00:41:01,125 --> 00:41:03,625 Ah... [öksürür] Teşekkür ederim. 714 00:41:03,708 --> 00:41:06,458 Üzgünüm, favorini bilmiyordum ama istediğini seç. 715 00:41:06,541 --> 00:41:08,000 [Miles] Merhaba Andi. 716 00:41:08,083 --> 00:41:10,041 [şarkı arkada devam eder] 717 00:41:11,166 --> 00:41:13,833 Umarım hâlâ viski-sodadır. 718 00:41:17,416 --> 00:41:20,083 - Dinle... - [Claire] Pekâlâ. Miles. 719 00:41:20,166 --> 00:41:22,541 Bundan hoşlandığını biliyorum ama... 720 00:41:22,625 --> 00:41:25,916 [gülerek]...burayı bir Tate Modern'a çevirmişsin. 721 00:41:26,000 --> 00:41:30,833 Yani Mona Lisa'nın çerçeveli bir baskısını neden tam ortaya astın ki? 722 00:41:30,916 --> 00:41:33,250 Yurt odana Che posteri koymaktan farksız bu. 723 00:41:33,333 --> 00:41:34,875 - [Miles] Hı hı. - [Claire güler] 724 00:41:34,958 --> 00:41:35,958 Ya da... 725 00:41:38,333 --> 00:41:39,458 Hadi ama. [kıkırdar] 726 00:41:40,916 --> 00:41:41,750 Dur... 727 00:41:41,833 --> 00:41:43,833 - Bu imkânsız Miles. - [Miles] Hı hı. 728 00:41:43,916 --> 00:41:46,791 Şüphelendiğim için kusura bakmayın ama olamaz. 729 00:41:46,875 --> 00:41:50,291 Yani Mona Lisa devletin malıdır, bu mümkün değil. 730 00:41:50,375 --> 00:41:52,708 - Pandemiyi suçla Blanc. - [şarkı biter] 731 00:41:52,791 --> 00:41:55,833 Louvre kapalıydı, Fransa'nın paraya ihtiyacı vardı. 732 00:41:55,916 --> 00:41:58,000 Ben de kısa vadeli bir kredi buldum. 733 00:41:58,083 --> 00:42:01,416 Maliyetin büyük bir kısmı nakliyeye ve güvenliğe gitti. 734 00:42:01,500 --> 00:42:02,541 İzleyin şimdi. 735 00:42:03,041 --> 00:42:05,916 - [kalkan sertçe çarpar] - [Birdie] Aman tanrım! [güler] 736 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 - [Birdie güler] - [nefes verir] 737 00:42:07,666 --> 00:42:09,666 - Sigortacılara söylemeyin, ama... - Hı hı. 738 00:42:09,750 --> 00:42:11,583 ...küçük bir iptal düğmesi koydurdum. 739 00:42:11,666 --> 00:42:13,708 - Ah, koydurmaz mısın... - Sizce nerededir? 740 00:42:14,416 --> 00:42:16,000 [kalkan sertçe çarpar] 741 00:42:16,083 --> 00:42:18,041 [Birdie güler] Aman tanrım! Çılgınca. 742 00:42:18,125 --> 00:42:20,833 [Miles] Aşırı hassas bir şey. Telefon çalsa kapanıyor. 743 00:42:20,916 --> 00:42:25,791 Gülünç ama aramızda o cam olmadan göz göze gelebilmemiz gerekiyordu. 744 00:42:27,916 --> 00:42:30,208 Altı yaşındayken annem Paris'e götürmüştü. 745 00:42:30,291 --> 00:42:32,166 [duygusal müzik çalar] 746 00:42:32,250 --> 00:42:34,500 Bu kadına ilk kez baktığımda hayatım değişti. 747 00:42:35,833 --> 00:42:37,958 Da Vinci'nin iz bırakmayan bir fırça tekniği 748 00:42:38,041 --> 00:42:39,875 icat ettiğini biliyor muydunuz? 749 00:42:39,958 --> 00:42:43,625 [Miles] Bu yüzden ona her bakışınızda ifadesi değişiyor. 750 00:42:44,416 --> 00:42:46,791 Gülüşünü görüyorsunuz, sonra kayboluyor. 751 00:42:46,875 --> 00:42:49,958 Mutlu mu? Hüzünlü mü? Başka bir şey mi? 752 00:42:51,875 --> 00:42:54,041 Baktığını düşündüğün basit şey 753 00:42:54,791 --> 00:42:59,000 aniden öylesine karmaşık katmanlar ve derinlik kazanıyor ki 754 00:43:00,125 --> 00:43:01,375 başın dönüyor. 755 00:43:02,000 --> 00:43:03,833 Gerçekten de muhteşem. 756 00:43:04,708 --> 00:43:05,916 Tam bir klasik. 757 00:43:06,000 --> 00:43:07,208 [müzik biter] 758 00:43:07,291 --> 00:43:09,166 Şey... Ben yokum. 759 00:43:09,666 --> 00:43:12,916 Ne zaman seni boğacağım noktaya gelsek 760 00:43:13,000 --> 00:43:15,333 böyle bir şey çıkıyor ve beni büyülüyorsun. 761 00:43:15,416 --> 00:43:18,500 - [Claire] Teşekkür ederim. - Bakın, her şey onunla başladı. 762 00:43:18,583 --> 00:43:19,708 Size ne demiştim ben? 763 00:43:19,791 --> 00:43:22,916 Glass Onion'da takıldığımız ilk gece ne söylemiştim? 764 00:43:23,000 --> 00:43:28,000 Mona Lisa'yla yan yana anılacak bir şeye imza atmak istiyorum, sonsuza dek. 765 00:43:28,083 --> 00:43:30,625 [kekeleyerek] Peki bunun anlamı nedir? 766 00:43:30,708 --> 00:43:32,750 Ee, bu... Bu ölümsüzlük demek. 767 00:43:32,833 --> 00:43:35,875 - Yani yapmak istediği şeyin bir... - [Claire] Bir dakika Miles. 768 00:43:35,958 --> 00:43:39,500 Mona Lisa ne diye oturma odanda duruyor? 769 00:43:41,083 --> 00:43:42,916 Bir hafta içinde 770 00:43:43,000 --> 00:43:45,833 dünya liderlerini ve her yerden basın mensuplarını 771 00:43:45,916 --> 00:43:47,166 adaya davet ettim 772 00:43:47,250 --> 00:43:50,125 ve tam burada bunu açıklayacağım. 773 00:43:50,208 --> 00:43:51,375 Geleceği. 774 00:43:51,458 --> 00:43:53,083 [etkileyici müzik çalar] 775 00:43:54,375 --> 00:43:56,000 - [iç çeker] - Bu ne biliyor musunuz? 776 00:43:56,083 --> 00:44:00,208 Bildiğimizi çok iyi biliyorsun. Neler oluyor Miles? 777 00:44:00,291 --> 00:44:02,125 Ee... Ben bilmiyorum. [kıkırdar] 778 00:44:02,208 --> 00:44:04,291 - Sakın düşürme. - [Claire] Tanrım! 779 00:44:05,125 --> 00:44:09,458 [Miles] Yeni katı hidrojen yakıtı. İnanılmaz güçlü, son derece verimli. 780 00:44:09,541 --> 00:44:11,125 Karbon emisyonu sıfır 781 00:44:11,208 --> 00:44:14,250 ve bolca bulunan deniz suyundan elde ediliyor. 782 00:44:14,333 --> 00:44:16,458 Adını Klear koydum, yani "temiz". 783 00:44:16,541 --> 00:44:20,333 Ve bu etkinlikte "Temiz Amerika" yı açıklayacağız, 784 00:44:20,833 --> 00:44:23,083 ekonomik ev elektriği çözümümüzü. 785 00:44:23,166 --> 00:44:24,666 Klear, bu yılın sonuna kadar 786 00:44:24,750 --> 00:44:27,916 ülkedeki tüm insanların hayallerine güç verecek. 787 00:44:28,791 --> 00:44:30,500 - [kalkan sertçe çarpar] - [iç çeker] 788 00:44:30,583 --> 00:44:31,583 Hayır. 789 00:44:32,750 --> 00:44:34,916 Hayır. Sana açıkça söylemiştim. 790 00:44:35,500 --> 00:44:38,791 Güvenli ya da uygulanabilir olup olmadığını test etmek için 791 00:44:38,875 --> 00:44:41,625 en az iki yıla ihtiyacımız var demiştim. 792 00:44:42,125 --> 00:44:47,208 Claire ve ben, bir şeyi test etmeden önce dünyaya sunmaktan sorumlu olmayacağız ve... 793 00:44:48,125 --> 00:44:50,125 [tedirgin müzik çalar] 794 00:44:52,291 --> 00:44:53,291 Hayır. 795 00:44:53,958 --> 00:44:55,208 Ah, evet. 796 00:44:55,291 --> 00:44:56,625 Hayır. 797 00:44:56,708 --> 00:45:00,750 [kekeleyerek] Yani bütün bu mekân bunun gücüyle mi çalışıyor? 798 00:45:00,833 --> 00:45:03,833 Tamamı. Bu muhteşem ışıklandırma, 799 00:45:03,916 --> 00:45:07,083 ısıtma ve soğutma, faks makineme kadar her şey. 800 00:45:07,916 --> 00:45:10,916 Bütün Glass Onion gücünü Klear'dan alıyor. 801 00:45:11,000 --> 00:45:12,333 Aman tanrım, Miles. 802 00:45:13,708 --> 00:45:15,791 Millet, başardık. 803 00:45:15,875 --> 00:45:17,125 Ben yokum artık. 804 00:45:18,416 --> 00:45:22,500 Bu sorumsuzluk. Birinin ölümüne yol açacaksın. 805 00:45:22,583 --> 00:45:26,291 Ah, kardeşim, bir yere gitmiyorsun. Hâlihazırda gerçekleşiyor. 806 00:45:27,250 --> 00:45:30,333 Seni seviyorum. Hadi yemek yiyelim. 807 00:45:31,541 --> 00:45:32,916 [gergin iç çeker] 808 00:45:34,333 --> 00:45:35,833 [Miles] Pekâlâ ekip. 809 00:45:36,500 --> 00:45:40,291 [güler] Şimdiden unutulmaz bir hafta sonu, orası kesin 810 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 ama asıl eğlence şimdi başlıyor. 811 00:45:43,125 --> 00:45:47,458 Güneşlenmek, İyonya Denizi'nde yüzmek, güzel şeyler yiyip içmek 812 00:45:47,541 --> 00:45:51,250 ve birbirimizin arkadaşlığından keyif almak için üç günümüz var 813 00:45:51,333 --> 00:45:55,500 ama parti yapmanın yanı sıra ciddi bir görevi de üstlendiniz. 814 00:45:55,583 --> 00:46:00,666 Çünkü bu gece tam bu odada bir cinayet işlenecek. 815 00:46:00,750 --> 00:46:01,833 [Claire alaycı nefes] 816 00:46:02,458 --> 00:46:04,291 - Ölen benim. - [muzip müzik çalar] 817 00:46:04,375 --> 00:46:06,708 Suçu yakından gözlemleyin. 818 00:46:07,500 --> 00:46:10,250 Birbiriniz hakkında ne bildiğinizi düşünün. 819 00:46:10,333 --> 00:46:12,708 Tüm adada gizli ipuçları bıraktığımı unutmayın. 820 00:46:12,791 --> 00:46:16,000 Bazıları yardımcı olurken bazıları yanlış yönlendirebilir. 821 00:46:16,083 --> 00:46:17,166 Karar sizin. 822 00:46:18,125 --> 00:46:23,583 Ama biriniz katilin adını verebilir, cinayetin nasıl işlendiğini söyleyebilir 823 00:46:23,666 --> 00:46:26,875 ve en önemlisi de nedenini açıklayabilirse 824 00:46:26,958 --> 00:46:29,708 o kişi oyunu kazanacak. 825 00:46:32,666 --> 00:46:33,583 Sorusu olan? 826 00:46:33,666 --> 00:46:36,625 Ee... Dur... Durun. Ne kazanacağız? 827 00:46:37,750 --> 00:46:42,125 [kekeleyerek] Ben... Ne demek bu? Ee... Ne istiyorsun ki? 828 00:46:43,083 --> 00:46:48,166 Hayır, hayır, hiçbir şey. Sadece bir tür ödül olduğunu düşünmüştüm. 829 00:46:48,291 --> 00:46:51,041 Yani... Bir iPad falan. 830 00:46:53,000 --> 00:46:56,958 Ee... Tamam, olur. Evet, evet, kazanan iPad alacak. 831 00:46:57,041 --> 00:47:02,500 Peki, ee... Öldüğünde seninle hâlâ konuşabilecek miyiz? 832 00:47:02,583 --> 00:47:05,708 Evet, koca hafta sonu ölü rolü yapacak değilim dostum. 833 00:47:05,791 --> 00:47:09,416 Birlikteyiz ama sadece soru soramazsınız. Yardım etmeyeceğim. 834 00:47:09,500 --> 00:47:13,000 Aslında iPad'e ihtiyacım yok, söyleyeyim dedim. [güler] 835 00:47:13,083 --> 00:47:16,583 "Oyunu kazanmak" dediniz ya, o yüzden sormuştum. 836 00:47:16,666 --> 00:47:19,208 Peki birlikte çalışabilir miyiz? 837 00:47:19,291 --> 00:47:22,083 [Miles] Ee... Cinayeti sadece bir kişi çözebilir, 838 00:47:22,166 --> 00:47:25,708 o yüzden bir teorin varsa kendine saklasan iyi edersin. 839 00:47:25,791 --> 00:47:27,875 - [Birdie] Ha. - Değil mi? Bu zor bir oyun. 840 00:47:27,958 --> 00:47:31,291 - Bütün hafta sonunuzu alacak. - Bu gerçekten çok hoş. 841 00:47:31,375 --> 00:47:34,291 Değil mi? Evet. Ha... Yoksa şimdiden başladık mı? 842 00:47:34,375 --> 00:47:36,791 - Cinayet henüz gerçekleşmedi, ama... - Ha, evet. 843 00:47:36,875 --> 00:47:39,416 Evet, neden olmasın? Watson'ın Holmes'a söylediği gibi. 844 00:47:39,500 --> 00:47:40,708 Katil Birdie. 845 00:47:40,791 --> 00:47:44,833 Bir arbalete uzaktan kumandalı cihaz yerleştirdi 846 00:47:44,916 --> 00:47:47,541 çünkü Ren Elması'nı çalmanın intikamını almak istedi. 847 00:47:49,416 --> 00:47:50,916 [muzip müzik çalar] 848 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 Evet, oturma düzenine bakın. 849 00:47:54,291 --> 00:47:56,416 Birdie mükemmel bir şekilde 850 00:47:56,500 --> 00:48:00,958 oradaki sahte ok takılı şeyle bir üçgen oluşturuyor. 851 00:48:02,333 --> 00:48:04,333 Hedef aldığı kişi... 852 00:48:06,541 --> 00:48:08,166 ...doğrudan Bay Bron. 853 00:48:08,250 --> 00:48:10,041 [Blanc] Dikkatli incelersek 854 00:48:10,125 --> 00:48:13,416 bir tür uzaktan kumanda bulacağımıza inanıyorum 855 00:48:13,500 --> 00:48:15,208 ama asıl kanıt, 856 00:48:15,708 --> 00:48:19,500 onun klasik bir Jayhawk marka arbalet olması. 857 00:48:20,458 --> 00:48:22,166 Jayhawk. Birdie Jay. 858 00:48:22,875 --> 00:48:25,875 Elbette başka lüzumsuz ve acemice ipuçları da var. 859 00:48:25,958 --> 00:48:28,375 Güney bahçesindeki B harfi şeklindeki çitler, 860 00:48:28,458 --> 00:48:29,916 Birdie'nin odasının 861 00:48:30,000 --> 00:48:33,666 vicdan azabının tıkadığı sakral çakra olması, vesaire vesaire. 862 00:48:33,750 --> 00:48:35,958 [Blanc] Nedenine gelince... Evet. 863 00:48:36,041 --> 00:48:38,833 The Face dergisinin, akıllıca yerleştirilmiş 864 00:48:38,916 --> 00:48:42,625 1998 tarihli sayısındaki kapağında Birdie vardı. 865 00:48:42,708 --> 00:48:46,416 Sonraları Ren Elması olarak ünlenen şeyi takıyordu. 866 00:48:46,500 --> 00:48:49,000 Bir aile yadigârı olduğunu sanıyorum. 867 00:48:49,083 --> 00:48:53,958 Açık konuşmak gerekirse, "kanlı elmas" ın ne olduğunu bilmiyordum, o yüzden... 868 00:48:54,541 --> 00:48:56,041 [Miles] Bay Bron, ee... 869 00:48:56,125 --> 00:49:00,083 Boynunuzdan eksik olmayan büyük, sarkan bir madalyon var. 870 00:49:00,166 --> 00:49:04,583 [güler] Havalı ada tarzınıza pek uymuyor sanki. 871 00:49:04,666 --> 00:49:06,666 Rica etsem onu açar mısınız? 872 00:49:06,750 --> 00:49:09,291 [tedirgin müzik çalar] 873 00:49:12,875 --> 00:49:13,958 [çığlık atar] 874 00:49:14,916 --> 00:49:16,083 Ren Elmasım! 875 00:49:16,166 --> 00:49:20,500 [Blanc] Bir moda tutkunu için dramatik, tutkulu ve renkli bir cinayet. 876 00:49:20,583 --> 00:49:22,375 Bayan Birdie Jay. 877 00:49:22,875 --> 00:49:26,500 Ne yazık ki bu cinayet suya düştü 878 00:49:26,583 --> 00:49:28,916 çünkü Benoit Blanc oradaydı. 879 00:49:33,833 --> 00:49:34,833 [Blanc kıkırdar] 880 00:49:34,875 --> 00:49:38,083 İşte bakın, gördünüz mü? Nasıl da fışkırdı. 881 00:49:38,166 --> 00:49:39,958 Çok iyi, çok, iyi. 882 00:49:40,041 --> 00:49:42,083 [gergin müzik çalar] 883 00:49:42,166 --> 00:49:48,666 Tanrım, bu muhteşem bir duygu. Öylesine eksiksiz, öylesine tatmin edici! 884 00:49:48,750 --> 00:49:52,416 Hani The Times'ın şu mini bulmacalarını çözmek gibi bir şey. 885 00:49:52,500 --> 00:49:56,958 Ya da bir şef arkadaşım var, mükemmel lokma yaratmaktan söz eder 886 00:49:57,041 --> 00:50:01,875 ve işte bu, bu, bu kesinlikle o tatmin edici, tek ısırımlık... 887 00:50:02,708 --> 00:50:04,416 [müzik aniden biter] 888 00:50:05,208 --> 00:50:07,041 - [rüzgâr uğultusu] - [tıkırtı] 889 00:50:08,416 --> 00:50:10,041 [kekeleyerek] Kızgınsınız. 890 00:50:11,125 --> 00:50:16,708 Hayır Blanc, ben, ee... Söylesene, bu... Bu neydi şimdi? 891 00:50:17,708 --> 00:50:20,500 Böyle bir şeyi ayarlamak hiç kolay değildir. 892 00:50:20,583 --> 00:50:22,916 O yüzden sorun değil, önemi yok 893 00:50:23,000 --> 00:50:26,666 ama bu senaryoyu yazsın diye Gillian Flynn'i tuttum. 894 00:50:26,750 --> 00:50:28,083 Ah, oldukça iyidir. 895 00:50:28,166 --> 00:50:30,583 Aşırı pahalıya patladı, onu biliyorum. 896 00:50:31,458 --> 00:50:34,583 Şimdi bütün hafta sonu Yahtzee mi oynayacağım? Bu... 897 00:50:34,666 --> 00:50:36,291 [iç çeker] 898 00:50:37,500 --> 00:50:42,333 Bay Bron, açıkçası oyununuzu kasten bozdum ve... 899 00:50:43,625 --> 00:50:45,083 Çok iyi bir nedenle. 900 00:50:45,583 --> 00:50:46,875 Anlamadım, ne? 901 00:50:48,583 --> 00:50:52,125 Glass Onion'ı sevdim, bir metafor olarak. 902 00:50:52,208 --> 00:50:54,791 Çok katmanlıymış gibi görünen 903 00:50:54,875 --> 00:50:57,583 ama gerçekte merkezi meydanda olan bir obje. 904 00:50:58,250 --> 00:51:02,291 Bu insanlarla ilişkileriniz karmaşık görünebilir ama dinleyin, 905 00:51:02,375 --> 00:51:04,833 bu hafta sonu yaptığınız şeyin ne olduğu çok açık. 906 00:51:05,833 --> 00:51:07,416 Yedi kişiyi davet ettiniz. 907 00:51:07,500 --> 00:51:10,708 Her birinin size zarar vermek için bir nedeni var. 908 00:51:10,791 --> 00:51:13,916 Onları gözden uzak bir adada topladınız 909 00:51:14,000 --> 00:51:17,375 ve öldürülmeniz düşüncesini kafalarına soktunuz. 910 00:51:18,583 --> 00:51:22,375 Bunun masaya silah koyup ışıkları kapatmaktan hiçbir farkı yok! 911 00:51:22,458 --> 00:51:26,041 Ah, hey... [kıkırdar] Dur. Yok artık. 912 00:51:26,125 --> 00:51:28,833 Pekâlâ. Lionel'a karşı sert oynuyorsunuz. 913 00:51:28,916 --> 00:51:32,791 Yola gelip insanlı bir roketi Klear'la çalıştırmazsa 914 00:51:32,875 --> 00:51:35,208 itibarını mahvetmekle tehdit ediyorsunuz. 915 00:51:35,291 --> 00:51:36,833 Claire'le de aynı şey. 916 00:51:36,916 --> 00:51:39,416 Muhtemelen enerji santralini onaylamazsa 917 00:51:39,500 --> 00:51:43,958 önümüzdeki seçimde rakibini desteklemekle tehdit ediyorsunuz. 918 00:51:44,041 --> 00:51:46,208 Ödevine iyi çalışmışsın. 919 00:51:46,291 --> 00:51:49,166 Ve Birdie. Bangladeş. 920 00:51:49,250 --> 00:51:52,166 Sweetie Pants orada çocuk işçilere ürettiriliyor. 921 00:51:52,250 --> 00:51:55,458 Suçu Birdie'ye yüklüyorsunuz ama ana yatırımcı sizsiniz. 922 00:51:55,541 --> 00:51:56,958 [tedirgin müzik çalar] 923 00:51:57,041 --> 00:52:02,375 Peki Duke? Evet... [kıkırdar] Sizi neden öldürmek istediğini biliyoruz. 924 00:52:02,458 --> 00:52:04,208 Duke'ün ondan haberi yok. 925 00:52:04,916 --> 00:52:06,625 Evet, haberi var. 926 00:52:07,750 --> 00:52:11,291 Burada olmamı bir işaret kabul edin. 927 00:52:11,375 --> 00:52:14,166 En azından bu adadaki bir kişi için 928 00:52:15,166 --> 00:52:16,916 bu bir oyun değil. 929 00:52:19,250 --> 00:52:21,833 Oo, meşhur peçete bu demek. 930 00:52:21,916 --> 00:52:24,291 Bu hikâyeyi biliyorum. 931 00:52:24,375 --> 00:52:26,083 - Evet... - Şuna bakar mısınız? 932 00:52:26,166 --> 00:52:29,708 Ee... Alpha fikrini ilk olarak bir kokteyl peçetesine çizmiş 933 00:52:29,791 --> 00:52:32,583 ve bir gece Andi'ye göstermiştim. 934 00:52:32,666 --> 00:52:35,291 Glass Onion'da. Yerel barın adıydı. 935 00:52:36,250 --> 00:52:40,791 Her şeyin başladığı yerdi ama orayı bir yıl sonrasında yıktılar. 936 00:52:40,875 --> 00:52:41,875 [Blanc] Hım. 937 00:52:43,083 --> 00:52:45,625 [iç çeker] Ah, Andi. 938 00:52:45,708 --> 00:52:48,083 - Evet, Andi. - [duygusal müzik çalar] 939 00:52:48,166 --> 00:52:52,958 Andi eskiden gerçeği söylerdi. Artık kimse bunu yapmıyor. 940 00:52:53,791 --> 00:52:57,125 [Miles] Hep sahte gülüşler, sahte gündemler. 941 00:52:57,208 --> 00:53:00,250 Senden alacakları olduğunu düşünen insanlar. 942 00:53:00,833 --> 00:53:04,125 İstediklerini vermediğinde senden nefret ederler 943 00:53:04,208 --> 00:53:06,250 çünkü bu yüzden oradasındır. 944 00:53:06,333 --> 00:53:07,791 [derin nefes alır] 945 00:53:10,125 --> 00:53:14,791 Zavallı milyarderin hâlinden anlamak herhâlde zor geliyordur, 946 00:53:14,875 --> 00:53:16,125 ama... [derin nefes alır] 947 00:53:16,708 --> 00:53:19,458 ...o barı öyle çok özledim ki. 948 00:53:19,541 --> 00:53:23,000 [Toots and the Maytals - "Take Me Home, Country Roads" çalar] 949 00:53:23,083 --> 00:53:25,791 - [telefon bildirim tonu] - [cam kalkan kapanır] 950 00:53:27,291 --> 00:53:29,291 [cam kalkan açılır] 951 00:53:36,166 --> 00:53:37,500 [bildirim tonu] 952 00:53:38,541 --> 00:53:40,458 İstersen onu kapatabilirsin. 953 00:53:40,541 --> 00:53:44,916 Hayır, Google uyarılarım, hepinize yarar. Whiskey, sevdiğim sporlar, ilgi alanlarım... 954 00:53:45,000 --> 00:53:46,916 - [bildirim tonu] - [cam kalkan kapanır] 955 00:53:47,000 --> 00:53:49,875 "Film" kelimesi için Google uyarın mı var? 956 00:53:49,958 --> 00:53:52,125 Filmleri severim. İşine bak gıcık. 957 00:53:52,208 --> 00:53:54,416 Oh, şükürler olsun ki Benoit Blanc var. 958 00:53:54,500 --> 00:53:56,958 Hafta sonunu çitleri heceleyerek geçirecektik. 959 00:53:57,041 --> 00:53:59,875 Evet. Ben buradan gidiyorum. Yarın sabah gidiyorum. 960 00:54:00,625 --> 00:54:01,708 Daha yeni geldik. 961 00:54:02,291 --> 00:54:05,750 Ne? Sen kalıp eğlenebilirsin. 962 00:54:05,833 --> 00:54:08,458 - Peki. Öldürüldüm ve iyiyim. - [telefon çalar] 963 00:54:08,541 --> 00:54:12,958 [Lionel] Bunu herhangi bir bağlamda söylemek istemezdim ama Duke'leyim. 964 00:54:13,041 --> 00:54:16,833 Ya da sarhoş olup cennette bir hafta sonu geçirebiliriz. 965 00:54:16,916 --> 00:54:18,833 Biz de gitsek çok iyi olur. 966 00:54:18,916 --> 00:54:22,958 Hayır! Cennette sefil olmalıyız, bunu hak ettik biz. 967 00:54:23,041 --> 00:54:24,791 Evet, hak ettiniz. 968 00:54:24,875 --> 00:54:26,291 [şarkı devam eder] 969 00:54:29,541 --> 00:54:31,416 Artık aşikâr sorunu konuşsak mı? 970 00:54:32,708 --> 00:54:35,625 Yoksa hafta sonuna kadar üstüne bir örtü mü atacağız? 971 00:54:35,708 --> 00:54:36,708 Sorun ben miyim? 972 00:54:36,750 --> 00:54:39,250 Evet! Sorun sensin. 973 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 O kadar değil. 974 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 [Lionel] Ne diye geldin Andi? 975 00:54:43,000 --> 00:54:45,333 Bu şartlar altında bence adil bir soru. 976 00:54:46,375 --> 00:54:49,208 - Adil mi? - Aman tanrım. Haklısın, tamam! 977 00:54:49,291 --> 00:54:54,041 Burada olan hiçbir şey adil değil. Tebrik ederim, artık biliyorsun. 978 00:54:55,208 --> 00:54:58,958 Ve hepimiz Miles'a mahkûmuz. Sen ne istiyorsun? 979 00:54:59,833 --> 00:55:04,708 Bunun nedenini mi soracaksın, ha? Neden mi öyle? Hesap et, basit bir hesap. 980 00:55:06,291 --> 00:55:10,000 Buraya Gucci ayakkabılarınla gelip, sana... 981 00:55:10,083 --> 00:55:12,458 - Valentino. - ...borçlu olduğumuzu mu söylüyorsun? 982 00:55:12,541 --> 00:55:14,833 Onca yıl boyunca Alpha'dan para kazandın. 983 00:55:14,916 --> 00:55:17,500 - İyiydin, alacağını aldın. - Ben mi aldım? 984 00:55:18,625 --> 00:55:23,083 Hayır, o... O benden alacağını aldı. Her şeyi. 985 00:55:23,583 --> 00:55:28,291 Benim hayatım elimden alındı. Bu odadaki herkes tarafından hem de. 986 00:55:28,375 --> 00:55:32,791 Hayatım! Bunun anlamını biliyor musun sen, ha? 987 00:55:32,875 --> 00:55:35,875 Claire'in söylemek istediği, çok üzgünüz. 988 00:55:36,375 --> 00:55:38,708 Sana üzülüyoruz. Ne istiyorsun? 989 00:55:38,791 --> 00:55:41,250 - Gerçekten soruyor musun? - [Claire] Evet, ne istiyorsun? 990 00:55:41,333 --> 00:55:44,625 - Bir çek mi? Üzülmüş numarası yapmamız mı? - [iç çeker] 991 00:55:44,708 --> 00:55:49,000 Kullanacağımız doğru kelimeleri söyle de hayatımıza devam edelim artık. 992 00:55:49,500 --> 00:55:52,083 İstediğin intikam mı? Miles'ın boğazını kesmek mi? 993 00:55:52,791 --> 00:55:57,125 Hepimizi öldürmek mi? Ne? Patlat bombayı işte, söyle! 994 00:55:57,875 --> 00:55:59,625 - Söylesene! - Gerçeği istiyorum! 995 00:56:00,833 --> 00:56:03,333 Sizden gerçeği istiyorum. 996 00:56:05,375 --> 00:56:06,916 [şarkı devam eder] 997 00:56:07,000 --> 00:56:08,541 [Duke] Ben söyleyebilirim. 998 00:56:10,125 --> 00:56:12,833 Pislik ben olayım. [iç çeker] 999 00:56:12,916 --> 00:56:14,833 [gergin müzik çalar] 1000 00:56:14,916 --> 00:56:20,708 Gerçek şu ki hiçbirimiz o altın memeyi bırakamıyoruz. 1001 00:56:21,583 --> 00:56:25,500 Hepimiz aynı oynuyoruz tatlım. Sen kaybettin. 1002 00:56:26,833 --> 00:56:30,208 O yüzden sana karşı hiçbirimizin aklına gelmeyecek, 1003 00:56:30,291 --> 00:56:34,666 tarif edilemez bir suç işlenmiş gibi kendini çarmıha gerebilirsin. 1004 00:56:36,000 --> 00:56:37,208 Ama ben, 1005 00:56:38,500 --> 00:56:41,041 mağdur senmişsin gibi yapmaktan sıkıldım. 1006 00:56:42,208 --> 00:56:44,291 [Duke] Sadece üstesinden gelemedin. 1007 00:56:45,833 --> 00:56:49,750 Kaybeden sensin. İşte, gerçek bu. 1008 00:56:55,166 --> 00:56:56,583 [Duke homurdanır] 1009 00:56:56,666 --> 00:56:58,333 - [bildirim tonu] - [kalkan kapanır] 1010 00:56:58,416 --> 00:57:00,416 İşte tanıdığım Andi buydu. 1011 00:57:00,500 --> 00:57:01,541 [kalkan açılır] 1012 00:57:01,625 --> 00:57:02,708 [bildirim tonu] 1013 00:57:02,791 --> 00:57:05,208 - [kalkan kapanır] - [Miles] Pekâlâ. Aman tanrım. 1014 00:57:05,291 --> 00:57:08,250 Dedektif, yeni vakanız, "Partiyi kim öldürdü?" 1015 00:57:08,333 --> 00:57:10,083 - [bildirim tonu] - [kalkan kapanır] 1016 00:57:10,166 --> 00:57:13,375 [Miles] Ne oldu? Hadi millet. Blanc oyunumu mahvetti, önemli değil. 1017 00:57:13,458 --> 00:57:15,458 Hey Alpha DJ, neşeli bir şeyler çal. 1018 00:57:15,541 --> 00:57:19,333 - Miles, ben sabah gideceğim. - [David Bowie - "Star" çalar] 1019 00:57:19,416 --> 00:57:22,250 - Evet, ben de. - Hayır, hayır. 1020 00:57:22,333 --> 00:57:24,666 Yarın sahilde şampanyalı brunch yapacağız. 1021 00:57:24,750 --> 00:57:28,125 Kanat sörfü yapacaksın ve aloe sürüp bronzlaşacaksın 1022 00:57:28,208 --> 00:57:30,708 ve seçmenler "Karantinada ne yapmış bu?" diyecekler. 1023 00:57:30,791 --> 00:57:33,125 Birdie, hadi, benimle dans et. 1024 00:57:33,208 --> 00:57:37,375 Hadi güzel bayan, gülümse biraz. Hadi, hadi. 1025 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 - Oo. [cilve nidaları] - [Birdie kahkaha atar] 1026 00:57:41,291 --> 00:57:42,291 Andi nerede? 1027 00:57:42,375 --> 00:57:44,458 Evet, Andi nerede? Hadi! Ne... 1028 00:57:44,541 --> 00:57:48,125 [Miles] Hey, Duke gülümsüyor. İşte böyle adamım. 1029 00:57:48,208 --> 00:57:50,625 Olay ne? İyi bir haberin var sanki, ha? 1030 00:57:50,708 --> 00:57:53,000 Uyarılar niye coştu diye baktım da, 1031 00:57:53,083 --> 00:57:56,666 kanalımın görüntüleme sayısı uçmuş, bunu görmen lazım. 1032 00:57:56,750 --> 00:57:59,791 - [Birdie] Aa! - Bütün internet konuşuyor. 1033 00:57:59,875 --> 00:58:01,458 Şu rakamlara baksana. 1034 00:58:02,166 --> 00:58:05,750 - Yanıyor. Bu her şeyi değiştirir. - Kesinlikle öyle. 1035 00:58:05,833 --> 00:58:09,458 Bu rakamlar... Alpha Haber'i konuşabiliriz. 1036 00:58:09,541 --> 00:58:11,958 - Elbette dostum. Gel buraya, gel. - [kahkaha atar] 1037 00:58:12,041 --> 00:58:14,041 - [Birdie] Bu inanılmaz! - Tebrik ederim. 1038 00:58:14,125 --> 00:58:15,416 - Bana da göster. - Hayır. 1039 00:58:15,500 --> 00:58:18,416 Sonunda her şey yoluna girer ama inancını kaybetmemelisin. 1040 00:58:18,500 --> 00:58:19,833 [bildirim tonu] 1041 00:58:19,916 --> 00:58:21,958 [Miles] Sizi hiç düş kırıklığına uğrattım mı? 1042 00:58:22,041 --> 00:58:24,125 Her zaman engelleri aşıp başarmadık mı? 1043 00:58:25,000 --> 00:58:27,625 - [Miles] Kalıyorsun, değil mi? - [Lionel] Peki. 1044 00:58:27,708 --> 00:58:31,833 Kalıyorsun, tamam. Çok güzel. Hadi ama, eğlenme zamanı. 1045 00:58:32,708 --> 00:58:36,958 Değil mi? Eskiden ne derdik? "Başarana dek rol yap ama yaparken eğlen." 1046 00:58:37,041 --> 00:58:38,541 - İşte oluyor. - [bildirim tonu] 1047 00:58:39,125 --> 00:58:41,375 Hepimiz dünyayı değiştiriyoruz, her birimiz. 1048 00:58:41,458 --> 00:58:42,708 Kendi tarzımızla ilerliyoruz. 1049 00:58:42,791 --> 00:58:44,250 Daha beş dakika önce 1050 00:58:44,333 --> 00:58:47,666 Blanc bu partinin tehlikeli bir fikir olduğunu söylüyordu 1051 00:58:47,750 --> 00:58:50,708 çünkü benden nefret ettiğiniz için biriniz beni cidden... 1052 00:58:53,083 --> 00:58:55,375 - Önemi yok, öyle aptalca ki. - [Birdie çığlık atar] 1053 00:58:55,458 --> 00:58:58,666 Vay canına, elbisenin dönüşüne bakın. Birdie, bu muhteşem. 1054 00:58:58,750 --> 00:59:01,833 Sadece şu elbiseye bakın. Elbiseyi yine döndürsene. 1055 00:59:01,916 --> 00:59:04,916 - [Birdie] Miles bana bakmanızı söylüyor! - [bildirim tonu] 1056 00:59:05,000 --> 00:59:07,708 Şuna bakın, kuş olmuş. 1057 00:59:07,791 --> 00:59:10,916 Kadeh kaldıralım. Bozguncuların, asıl ekibimin şerefine. 1058 00:59:11,000 --> 00:59:12,791 - [Duke] Evet. - Sizi seviyorum, hepinizi. 1059 00:59:12,875 --> 00:59:16,666 [kahkaha atar] Bozguncular! Bozuyoruz ve yapıyoruz! 1060 00:59:16,750 --> 00:59:18,250 [şarkı devam eder] 1061 00:59:21,291 --> 00:59:22,750 [Birdie sevinç çığlığı atar] 1062 00:59:22,833 --> 00:59:25,250 Sesini aç. Bu gece havuza giriyoruz! 1063 00:59:25,333 --> 00:59:27,833 Bu gece havuzda başlıyoruz, öyle istiyorum. 1064 00:59:28,666 --> 00:59:31,083 - Miles'a... - Ayağa kalk dâhi. Seni ayakta görmek... 1065 00:59:31,166 --> 00:59:32,458 Miles, Duke! 1066 00:59:33,958 --> 00:59:35,500 [güçlükle nefes alır] 1067 00:59:36,250 --> 00:59:37,750 [sevinç çığlığı atar] 1068 00:59:38,833 --> 00:59:40,875 [Duke nefes almakta zorlanır] 1069 00:59:40,958 --> 00:59:41,791 Tanrım. 1070 00:59:41,875 --> 00:59:43,375 [inler, nefes alamaz] 1071 00:59:46,958 --> 00:59:48,458 [ürpertici müzik çalar] 1072 00:59:48,541 --> 00:59:50,416 - [Whiskey] Ay! - [nefes alamaz] 1073 00:59:54,458 --> 00:59:56,958 - [Duke inler, nefes alamaz] - [Birdie] Duke! 1074 00:59:59,708 --> 01:00:01,125 [Claire] Ne olmuş? Boğuluyor mu? 1075 01:00:01,208 --> 01:00:03,500 - [Lionel] Evet, sanırım... - Boğulmuyor, hayır. 1076 01:00:03,583 --> 01:00:05,500 - [Lionel] Gel, tamam. - [gırtlak sesleri] 1077 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 - [Lionel] Tuttun mu? - [Blanc] Hı hı. 1078 01:00:07,458 --> 01:00:09,875 [Lionel] Duke... Bir şey görüyor musun? 1079 01:00:09,958 --> 01:00:11,875 Çünkü bana kalırsa o... 1080 01:00:11,958 --> 01:00:13,541 [nefes nefese] 1081 01:00:15,291 --> 01:00:17,166 [gergin müzik çalar] 1082 01:00:17,250 --> 01:00:18,250 [kekeler] 1083 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 [nefesi titrer] 1084 01:00:25,708 --> 01:00:27,416 [Whiskey gergin nefes verir] 1085 01:00:28,500 --> 01:00:29,708 Ne? 1086 01:00:30,666 --> 01:00:34,250 [kekeleyerek] Korkarım Bay Cody... O öldü. 1087 01:00:34,333 --> 01:00:36,916 - Hayır! Duke! - [Birdie ağlayarak çığlık atar] Hayır! 1088 01:00:37,000 --> 01:00:39,583 [çığlık atarak] Aman tanrım, aman tanrım! 1089 01:00:39,666 --> 01:00:43,041 - [Whiskey ağlar] - [Birdie] Aman tanrım, aman tanrım! 1090 01:00:43,125 --> 01:00:46,208 [ağlamaklı] Ne oldu ki? Boğuldu mu? Nasıl oldu bu? 1091 01:00:46,291 --> 01:00:49,166 [Blanc] Solunum yolunu tıkayan bir şey yoktu 1092 01:00:49,250 --> 01:00:52,375 ama otopsi yapılmadan kesin ölüm nedenini bilemeyiz. 1093 01:00:52,458 --> 01:00:53,833 [ağlamaklı] Ne oldu böyle? 1094 01:00:54,541 --> 01:00:58,916 Hayatım, bana bir iyilik yapar mısın? Gelip şöyle oturur musun? 1095 01:00:59,000 --> 01:01:01,583 Böylece ben de Bay Cody'yle ilgilenebilirim. 1096 01:01:01,666 --> 01:01:03,875 - Evet, güzel. Bay Bron. - [Whiskey ağlar] 1097 01:01:03,958 --> 01:01:06,833 [Blanc] Teknenizi arayıp hemen gelmelerini söyler misiniz? 1098 01:01:06,916 --> 01:01:08,208 [ağlayarak] Aman tanrım... 1099 01:01:09,708 --> 01:01:11,916 - Bay Bron! - [Whiskey hıçkırarak ağlar] 1100 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 Ben ararım, ben ararım. 1101 01:01:16,291 --> 01:01:19,833 - Nasıl arayacağım? - Orada... Orada bir telsiz odası var. 1102 01:01:19,916 --> 01:01:22,041 Sağlık görevlileriyle polis gerektiğini söyleyin. 1103 01:01:22,125 --> 01:01:23,583 - [Lionel] Tamam. - [Blanc] Dinleyin. 1104 01:01:23,666 --> 01:01:28,708 Cesede veya etrafındaki herhangi bir şeye dokunmamanızda ısrar etmeliyim. 1105 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 Polis mi? 1106 01:01:31,208 --> 01:01:33,833 Yani burayı olay yeri olarak mı görüyorsun? 1107 01:01:33,916 --> 01:01:36,458 [telaşla] Aman tanrım. Hayır, durun. Bu çok kötü. 1108 01:01:36,541 --> 01:01:38,625 Olmaz, hayır! Bu... Üzgünüm, bunu yapamam. 1109 01:01:38,708 --> 01:01:42,250 - Polis her zaman gelir, protokol. - [Claire] Manşetleri görebiliyorum. 1110 01:01:42,333 --> 01:01:46,708 "Pandemide Vali'yle Yunanistan'a giden erkek hakları savunucusu YouTuber öldü!" 1111 01:01:46,791 --> 01:01:49,625 - Aman tanrım, hayır! - [midesi guruldar] 1112 01:01:50,125 --> 01:01:51,125 Bacardi. 1113 01:01:52,333 --> 01:01:53,333 [öğürür] 1114 01:01:53,375 --> 01:01:55,125 [hıçkırarak ağlar] 1115 01:01:55,208 --> 01:01:58,208 Bence Bay Blanc'ın... 1116 01:01:58,291 --> 01:02:00,958 Kasıtlı yapıldığını söylemiyorsunuz, değil mi? 1117 01:02:01,041 --> 01:02:03,333 O... Orasını bilmiyoruz 1118 01:02:03,416 --> 01:02:06,750 ama ölümü öyle ani ve vahşiceydi ki evet! 1119 01:02:08,291 --> 01:02:11,000 [Blanc] Tahminimce içkisine bir şey koyulmuş. 1120 01:02:12,416 --> 01:02:13,583 Kasıtlı olarak. 1121 01:02:15,500 --> 01:02:18,083 [dramatik gergin müzik çalar] 1122 01:02:19,666 --> 01:02:22,000 Ne demek sabaha? Böyle bir şey mümkün mü? 1123 01:02:22,083 --> 01:02:24,916 [Andino telsizden] Bokibi. Bokibi! 1124 01:02:25,000 --> 01:02:27,125 Bok gibi. Bok gi... [kekeler] 1125 01:02:27,208 --> 01:02:28,666 [parazit sesleri] 1126 01:02:29,833 --> 01:02:33,625 Tekne deniz alçalana kadar gelemezmiş. En erken sabah altıda gelecek. 1127 01:02:33,708 --> 01:02:35,958 Durumu tam olarak anladılar mı? 1128 01:02:36,041 --> 01:02:37,958 Başka bir çıkarma noktası yok. 1129 01:02:38,041 --> 01:02:42,208 Miles'ın dangalak Banksy iskelesi de cezir yüksekliğine ayarlı ve suda batıyor. 1130 01:02:42,291 --> 01:02:43,708 Bok gibi bir şey yani. 1131 01:02:43,791 --> 01:02:47,750 Ah, lanet olsun. Evet, tamam, tamam. Ee... 1132 01:02:47,833 --> 01:02:50,625 Hepinize odalarınıza çekilmenizi, 1133 01:02:50,708 --> 01:02:54,958 05.30'a kadar kapılarınızı kilitlemenizi öneriyorum. 1134 01:02:55,041 --> 01:02:57,916 Sonra burada toplanıp birlikte iskeleye yürüyeceğiz. 1135 01:02:58,000 --> 01:03:02,250 [Blanc] Ben hiç kimse kurcalamasın diye gece uyumayıp cesedin yanında kalacağım. 1136 01:03:02,333 --> 01:03:04,583 Hepinize biraz uyumanızı tavsiye ediyorum. 1137 01:03:04,666 --> 01:03:06,666 [ürkütücü müzik çalar] 1138 01:03:08,125 --> 01:03:09,333 [Miles şaşkınlık nidası] 1139 01:03:14,125 --> 01:03:16,250 Bu bir... 1140 01:03:17,125 --> 01:03:18,708 Ah, senin kadehin Miles. 1141 01:03:22,083 --> 01:03:23,291 [Miles] O... 1142 01:03:25,125 --> 01:03:26,750 O benimkini almış. 1143 01:03:26,833 --> 01:03:29,291 [ürkütücü müzik devam eder] 1144 01:03:29,375 --> 01:03:32,333 O... Benimkini almış. 1145 01:03:32,416 --> 01:03:33,500 [Miles] O... 1146 01:03:35,500 --> 01:03:37,125 Evet, onu... Ee... 1147 01:03:37,208 --> 01:03:39,791 [gizemli müzik çalar] 1148 01:03:39,875 --> 01:03:40,875 [Blanc] Ha? 1149 01:03:41,500 --> 01:03:43,458 Hadi ama Miles. 1150 01:03:43,541 --> 01:03:46,750 - Miles, bizden bahsediyoruz. - Miles, bebeğim, gerçekten mi? 1151 01:03:47,541 --> 01:03:50,833 Beni öldürmeye çalışanı söylersen bir milyar dolar veririm. 1152 01:03:50,916 --> 01:03:51,958 [birlikte] Miles! 1153 01:03:52,041 --> 01:03:53,583 - [bildirim tonu] - [kalkan kapanır] 1154 01:03:53,666 --> 01:03:56,291 Gidip Duke'ün telefonunu sessize alacağım. 1155 01:03:57,458 --> 01:03:59,041 Hepimiz bu odada kalacağız. 1156 01:03:59,125 --> 01:04:02,833 O tekne gelene kadar sizi gözümün önünde tutacağım. 1157 01:04:02,916 --> 01:04:05,750 - [Miles] Böyle yapacağız! - Tanrı aşkına. 1158 01:04:05,833 --> 01:04:08,333 - [homurdanır] - Whiskey nerede? 1159 01:04:09,083 --> 01:04:10,083 Andi nerede? 1160 01:04:10,125 --> 01:04:11,958 Duke'ün telefonu nerede? 1161 01:04:12,041 --> 01:04:16,041 - Az önce öttü, buralarda olmalı. - [Lionel] Evet, evet, gördüm onu. 1162 01:04:16,791 --> 01:04:20,250 - Şimdi sesini duyduk. - Ama ceplerinin hiçbirinde yok. 1163 01:04:20,333 --> 01:04:23,916 Bir yere düşürmüş olmalı. Tekrar ötmesini bekleyelim. 1164 01:04:24,000 --> 01:04:25,375 Boş verin telefonu, bakın. 1165 01:04:26,791 --> 01:04:28,666 [gerilim tonu çalar] 1166 01:04:29,708 --> 01:04:31,250 O aptal silahı nerede? 1167 01:04:31,333 --> 01:04:33,000 [tedirgin müzik çalar] 1168 01:04:33,083 --> 01:04:35,750 Ah... Saçmalığa bak. 1169 01:04:35,833 --> 01:04:38,916 - Silahı ne zaman kayboldu? - Silahı her zaman yanındadır. 1170 01:04:39,000 --> 01:04:42,583 Her zaman yanındadır ve biz artık göremiyoruz. 1171 01:04:42,666 --> 01:04:44,583 Yani bu akşam bir ara kaybolmuş. 1172 01:04:45,958 --> 01:04:47,625 - [Blanc] Ne zaman oldu bu? - Andi. 1173 01:04:47,708 --> 01:04:49,666 - [Peg] Ne? - Andi'yi bulmamız gerek. 1174 01:04:49,750 --> 01:04:50,750 [Miles] Andi! 1175 01:04:51,208 --> 01:04:54,666 - [Blanc inler, kekeler] Bay Bron... - [hoparlörden erkek sesi] Dong! 1176 01:04:54,750 --> 01:04:58,791 [inler] Sorun yok, sadece şu saatlik çan zımbırtısı. 1177 01:04:58,875 --> 01:05:01,166 - [Miles] Ne? - [gergin müzik çalar] 1178 01:05:01,250 --> 01:05:03,000 - [Miles] Olamaz. - Miles, sakin ol! 1179 01:05:03,083 --> 01:05:05,541 Hayır, lanet olsun, lanet olsun... Bu gerçek olamaz! 1180 01:05:05,625 --> 01:05:06,958 - Olamaz! - Bay Bron, sorun ne? 1181 01:05:07,041 --> 01:05:09,666 Oyun yüzünden, oyun! Cinayet oyunum. 1182 01:05:09,750 --> 01:05:13,166 İçkiyi içecektim, tam 10'da komik ve çarpıcı bir şey söyleyecektim 1183 01:05:13,250 --> 01:05:15,625 ve 20 dakika... [şaşkın nefes verir] 1184 01:05:15,708 --> 01:05:18,833 Blanc, yardım et bana. Yardım et, yardım et, yardım et! 1185 01:05:18,916 --> 01:05:19,833 [inler] 1186 01:05:19,916 --> 01:05:21,625 Saat 10'da ne olacak? 1187 01:05:22,625 --> 01:05:24,750 [her şey gürültüyle kapanır] 1188 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 - [müzik biter] - [cırcır böceği sesleri] 1189 01:05:28,916 --> 01:05:31,041 [Birdie korkuyla çığlık atar] 1190 01:05:31,125 --> 01:05:33,833 - [Birdie telaşla] Tanrım! - [Peg] Birdie, sesimi dinle. 1191 01:05:33,916 --> 01:05:36,666 - [Birdie] Peg, sen misin? Biri dokundu! - [Peg] Bağırmayı bırak. 1192 01:05:36,750 --> 01:05:37,958 [Blanc] Telaşa kapılmayın. 1193 01:05:38,041 --> 01:05:39,583 - [bildirim tonu] - [kalkan kapanır] 1194 01:05:39,666 --> 01:05:42,266 - [Peg] Telefonum nerede? El fenerini ver. - [Birdie] Göremiyorum. 1195 01:05:42,291 --> 01:05:43,916 - [Blanc] Bu nasıl... - [Claire] Lionel! 1196 01:05:44,000 --> 01:05:45,500 - [Lionel] Claire? - [Blanc] Herkes... 1197 01:05:45,583 --> 01:05:48,392 - [Lionel ve Claire] Buradayım. - [Blanc] Kımıldamayın. Telaşa kapılmayın. 1198 01:05:48,416 --> 01:05:49,833 Lütfen! 1199 01:05:49,916 --> 01:05:53,250 - [nefes nefese] Andi'ydi! Andi yaptı. - [gerilim tonları çalar] 1200 01:05:53,333 --> 01:05:56,666 Duke'ü öldürdü ve odamızın altını üstüne getirdi. 1201 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 - Onu gördüm! - Ne? 1202 01:05:58,166 --> 01:06:01,750 - [Claire] O bir zıpkın mı? - Hayır. Bugün olmaz. 1203 01:06:01,833 --> 01:06:03,916 [Birdie] Dur, dur... Ne? 1204 01:06:04,000 --> 01:06:05,916 - [Blanc] Bay Bron! - [Claire] Neler oluyor? 1205 01:06:06,000 --> 01:06:08,958 Tanrı aşkına. Lütfen hiç kimse buradan ayrılmasın. 1206 01:06:09,041 --> 01:06:11,416 [tempolu gergin müzik çalar] 1207 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 [korkuyla nefes alır] 1208 01:06:22,708 --> 01:06:24,416 [uzaklaşan ayak sesleri] 1209 01:06:24,500 --> 01:06:26,791 [Peg] Aha! İşte telefonum. 1210 01:06:28,916 --> 01:06:33,375 Birdie? Lionel? Millet? 1211 01:06:33,458 --> 01:06:36,000 [gergin müzik devam eder] 1212 01:06:37,125 --> 01:06:38,375 Andi? 1213 01:06:44,875 --> 01:06:46,000 [Blanc] Andi! 1214 01:06:47,666 --> 01:06:49,458 [nefes nefese] 1215 01:06:52,208 --> 01:06:53,458 [koşan ayak sesleri] 1216 01:06:54,375 --> 01:06:55,500 [Blanc] Kim var orada? 1217 01:07:03,083 --> 01:07:05,166 - Tanrı yardımcımız olsun. - [ayak sesleri] 1218 01:07:09,083 --> 01:07:10,666 [yaklaşan ayak sesleri] 1219 01:07:13,666 --> 01:07:16,750 - [nefes nefese] - Dinle, Duke'ün silahını sen mi aldın? 1220 01:07:16,833 --> 01:07:18,916 Silahını niye alayım? Elektrik niye gitti? 1221 01:07:19,000 --> 01:07:20,333 - Duke öldü. - Ne? 1222 01:07:32,791 --> 01:07:34,791 [gergin müzik yükselir] 1223 01:07:37,291 --> 01:07:38,291 Anlamıyorum. 1224 01:07:38,375 --> 01:07:42,000 Lütfen. Güven bana. Her şey ortada zaten. 1225 01:07:43,875 --> 01:07:46,833 Sadece son bir bilgiye ihtiyacımız var ama sadece sen... 1226 01:07:46,916 --> 01:07:47,916 [silah patlar] 1227 01:07:50,500 --> 01:07:52,791 [çarpma sesi yankılanır] 1228 01:07:54,875 --> 01:07:55,791 [müzik biter] 1229 01:07:55,875 --> 01:07:57,541 [cam kalkan kapanır] 1230 01:07:58,416 --> 01:08:00,000 [Claire] Lionel? Lionel! 1231 01:08:00,083 --> 01:08:02,666 [Peg] Millet, neredesiniz? 1232 01:08:02,750 --> 01:08:04,666 [Miles] Buradayım! Ne oldu? 1233 01:08:04,750 --> 01:08:07,750 - [Claire] Duydunuz mu? - [Miles] Millet! 1234 01:08:07,833 --> 01:08:09,625 [Lionel] Buradan duydum. Herkes iyi mi? 1235 01:08:09,708 --> 01:08:13,333 [Peg] Silah sesi miydi? Bana silah sesi gibi geldi. 1236 01:08:15,083 --> 01:08:18,291 - [hüzünlü müzik çalar] - [nefes nefese] 1237 01:08:31,041 --> 01:08:32,541 [bıçak tıkırdar] 1238 01:08:47,708 --> 01:08:48,916 Ah, tanrım! 1239 01:08:50,416 --> 01:08:53,791 [çığlık atar, korkuyla inler] 1240 01:09:00,083 --> 01:09:01,958 [Claire hıçkırarak ağlar] 1241 01:09:02,041 --> 01:09:04,083 [Blanc] Hepiniz içeri. 1242 01:09:04,166 --> 01:09:06,083 - [Claire] Ama o... - Hiçbir yere gitmiyor. 1243 01:09:09,916 --> 01:09:11,708 Bu işi bitirelim artık. 1244 01:09:12,916 --> 01:09:15,750 [esrarengiz müzik çalar] 1245 01:09:15,833 --> 01:09:19,458 Peg, telsizle haber ver, tekneleri hemen göndersinler. 1246 01:09:19,541 --> 01:09:22,416 Banksy'nin canı cehenneme. Gerekirse karaya otursunlar. 1247 01:09:24,416 --> 01:09:27,250 - Ama Duke'ü öldürmüştü. Yani niye... - Hayır. 1248 01:09:29,083 --> 01:09:31,958 - Hiç mantıklı değil. - Hepsi gayet mantıklı. 1249 01:09:32,541 --> 01:09:35,166 [Blanc] Duke, Andi, bu hafta sonu, 1250 01:09:35,250 --> 01:09:38,458 adaya ayak basmadan çok önce başlayan bu gülünç oyun... 1251 01:09:38,541 --> 01:09:41,708 Öyleyse bize açıklar mısınız Dedektif? 1252 01:09:41,791 --> 01:09:47,166 Hayır, hayır. Katmanları açabilir, belli bir noktaya ulaşabilirim 1253 01:09:47,250 --> 01:09:50,041 ama ortadakini bilemem. 1254 01:09:51,583 --> 01:09:55,791 Cassandra Brand'i kimin öldürdüğünü sadece bir kişi söyleyebilir. 1255 01:09:56,625 --> 01:09:58,958 [sakin piyano müziği çalar] 1256 01:10:01,958 --> 01:10:03,125 [kapı tıklanır] 1257 01:10:07,708 --> 01:10:09,208 [Blanc] Hey, şuna bakar mısın? 1258 01:10:09,916 --> 01:10:12,041 [Phillip] Yine banyoda mısın yoksa? 1259 01:10:12,125 --> 01:10:14,333 - [müzik aniden biter] - [Blanc] Ee... Hayır. 1260 01:10:14,416 --> 01:10:15,791 [kilit tıkırdar] 1261 01:10:18,541 --> 01:10:19,541 Evet? 1262 01:10:21,000 --> 01:10:24,375 Ee... Yardım edebilir miyim? 1263 01:10:24,458 --> 01:10:27,541 Evet, Benoit Blanc'ın evi burası mı? 1264 01:10:28,416 --> 01:10:29,833 Neyle ilgiliydi acaba? 1265 01:10:29,916 --> 01:10:34,458 Şey... Ofisi kapalıydı ve onunla gerçekten konuşmam gerekiyor. 1266 01:10:34,541 --> 01:10:36,666 Çok acil. Lütfen. 1267 01:10:38,291 --> 01:10:41,750 Blanc! Burada seni soran biri var. 1268 01:10:42,625 --> 01:10:44,000 Bir kutuyla. 1269 01:10:47,416 --> 01:10:49,166 [Blanc kıkırdar] Tanrım. 1270 01:10:49,250 --> 01:10:53,250 Pekâlâ, neden en başından başlamıyoruz? [boğazını temizler] 1271 01:10:53,333 --> 01:10:54,750 [arkada şehir gürültüsü] 1272 01:10:54,833 --> 01:10:58,791 Adım Helen Brand ve Alabama'dan kalkıp buraya kadar geldim. 1273 01:10:59,291 --> 01:11:02,458 Tamam. Alabama'da ne iş yapıyorsunuz? 1274 01:11:02,541 --> 01:11:06,333 Ben öğretmenim, üçüncü sınıf. Daha çok Zoom üzerinden. 1275 01:11:07,291 --> 01:11:11,750 Genelde batik ve pandemi falan gibi konuları işliyoruz. 1276 01:11:12,541 --> 01:11:14,416 Neyse, bunların bir önemi yok tabii. 1277 01:11:15,000 --> 01:11:17,625 Bay Blanc, iki gün önce bir telefon geldi. 1278 01:11:17,708 --> 01:11:19,875 İkiz kardeşim intihar etmiş. 1279 01:11:19,958 --> 01:11:21,625 [dokunaklı müzik çalar] 1280 01:11:22,458 --> 01:11:24,041 [Helen] Kendi arabasında. 1281 01:11:26,458 --> 01:11:27,833 Kendi garajında. 1282 01:11:30,708 --> 01:11:32,250 Motor çalışırken. 1283 01:11:35,791 --> 01:11:39,541 Kardeşimin adı Cassandra Brand. Kim olduğunu biliyor muydunuz? 1284 01:11:39,625 --> 01:11:45,333 Ha, evet, tabii ki. Ben... Üzgünüm. [gülerek] Evet, tanıdık gelmiştiniz zaten. 1285 01:11:46,583 --> 01:11:48,500 Kardeşiniz etkileyici bir kadındı. 1286 01:11:50,083 --> 01:11:55,083 Altı yaşından beri hayatının her gününü günlüğüne kaydediyordu. 1287 01:11:55,166 --> 01:11:57,041 Ona bir de isim vermişti. 1288 01:11:57,541 --> 01:12:02,291 "Geleceğin Biyografi Yazarlarına Notlar." "Yazarlarına", çoğul. 1289 01:12:02,375 --> 01:12:04,708 - Kız daha altı yaşındaydı. - [kıkırdar] 1290 01:12:04,791 --> 01:12:08,708 Liseyi bitirdiği anda New York'a gitti ve asla arkasına bakmadı. 1291 01:12:08,791 --> 01:12:14,083 [kıkırdar] Çocukken birlikte Zengin Sürtük taklidi yapıp gülerdik hep. 1292 01:12:15,416 --> 01:12:19,041 [şuh tonla] "Ah, tanrım, köpek yine havyarı yemiş." 1293 01:12:19,125 --> 01:12:24,000 [kıkırdar] Ve bir gün konuşması aynen ona benzemişti, Zengin Sürtük'e. 1294 01:12:24,083 --> 01:12:26,083 Dedim ki "Beni kandıramazsın kızım." 1295 01:12:27,375 --> 01:12:30,250 İkimize de yetecek kadar cesur ve akıllıydı 1296 01:12:30,333 --> 01:12:32,458 ve onu izlerken mutlu oluyordum. 1297 01:12:32,541 --> 01:12:35,916 Sonra, ee... Bir telefon geldi. 1298 01:12:36,000 --> 01:12:39,541 Evet. Telefon geldi ve ben uçağa atladım, bu da dündü. 1299 01:12:39,625 --> 01:12:41,958 Andi'nin evine gittim, temizliğe başladım. 1300 01:12:42,041 --> 01:12:45,000 Ortalık darmadağınıktı, kitapları her yere saçılmıştı. 1301 01:12:45,083 --> 01:12:47,625 Kardeşimden neyin alındığını düşünüyordum. 1302 01:12:48,125 --> 01:12:52,125 Ben onun yanında olamadığım için gittikçe sinirleniyordum. 1303 01:12:52,208 --> 01:12:55,875 Sonra kapı çaldı ve bir kurye bu şeyi getirdi. 1304 01:12:55,958 --> 01:12:57,041 Miles Bron'danmış. 1305 01:12:57,708 --> 01:12:59,958 Açmanın akıllıca bir yolu olduğuna eminim. 1306 01:13:00,041 --> 01:13:03,916 Bilmiyorum, ben öylece açtım ve bir davetti. 1307 01:13:04,000 --> 01:13:07,208 Önümüzdeki hafta sonu Yunanistan'daki özel adasına. 1308 01:13:07,291 --> 01:13:11,041 Andi onunla ve dangalak grubuyla böyle yolculuklara çıkardı. 1309 01:13:11,125 --> 01:13:14,083 Kendi deyimleriyle "Bozguncular" ile. 1310 01:13:14,583 --> 01:13:18,125 Ama ben gerçeği biliyordum ve Andi'ye de söylemiştim bunu. 1311 01:13:18,208 --> 01:13:19,916 Dangalaklar. 1312 01:13:20,916 --> 01:13:22,458 [iç çeker] 1313 01:13:22,541 --> 01:13:26,208 Bayan Brand, sizin için ne yapabilirim? 1314 01:13:27,333 --> 01:13:29,750 Andi'nin intihar ettiği doğru değil. 1315 01:13:29,833 --> 01:13:32,791 - [gizemli müzik çalar] - Geride mektup bırakmamış. 1316 01:13:32,875 --> 01:13:35,958 O yüzden bilgisayarına girdim ve e-postalarını açtım. 1317 01:13:36,041 --> 01:13:38,541 Herhangi birine bir şey yazmış mı diye baktım, ama... 1318 01:13:38,625 --> 01:13:44,583 Bakın. Dört gün önce, öldürüldüğü gün akşam dörtte bunu göndermiş. 1319 01:13:45,416 --> 01:13:46,666 "Sonunda buldum. 1320 01:13:47,333 --> 01:13:48,708 Tam burada. 1321 01:13:48,791 --> 01:13:51,958 Ve onu bütün imparatorluğunu yıkmak için kullanacağım. 1322 01:13:52,041 --> 01:13:55,125 Hepinize işleri düzeltmek için son bir şans veriyorum. 1323 01:13:55,208 --> 01:13:57,333 Yerimi biliyorsunuz, Andi. 1324 01:13:57,416 --> 01:13:58,875 SEVGİLER, ANDİ 1325 01:13:58,958 --> 01:14:01,958 Ve... Ve sanıyorum buradaki isimlerin hepsi de... 1326 01:14:02,041 --> 01:14:05,916 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella ve Lionel Toussaint. 1327 01:14:06,000 --> 01:14:07,541 Dangalaklar. 1328 01:14:07,625 --> 01:14:10,708 Bu mail'i yollamış ama kimse cevap vermemiş 1329 01:14:10,791 --> 01:14:13,625 ve ertesi gün uyku hapları almış bir şekilde 1330 01:14:13,708 --> 01:14:15,125 garajında ölü bulundu. 1331 01:14:16,375 --> 01:14:19,875 Evindeki her odanın her bir santimetresini aradım. 1332 01:14:19,958 --> 01:14:21,791 Bilin bakalım eksik olan neydi. 1333 01:14:24,041 --> 01:14:25,250 Kırmızı zarf. 1334 01:14:26,000 --> 01:14:27,833 [gizemli müzik biter] 1335 01:14:28,416 --> 01:14:29,708 Çok ilginç. 1336 01:14:29,791 --> 01:14:32,625 Google'da dünyanın en iyi dedektifi olduğunuz yazıyor. 1337 01:14:32,708 --> 01:14:33,958 Benim gibi biri 1338 01:14:34,041 --> 01:14:37,666 avukat ordusuna sahip bir grup zengini bununla suçlarsa eğer... 1339 01:14:37,750 --> 01:14:40,333 Ama tek yakalarsak iş değişir. 1340 01:14:40,833 --> 01:14:44,583 Yani sizin sözlerinizle dünyanın en iyi dedektifi, 1341 01:14:44,666 --> 01:14:47,791 bir adada onunla bir hafta sonu geçirirse... 1342 01:14:49,458 --> 01:14:51,375 Benden o adaya gitmemi istiyorsunuz. 1343 01:14:51,458 --> 01:14:53,041 Aptalca bir fikir, değil mi? 1344 01:14:53,125 --> 01:14:57,875 Dinleyin, açık konuşayım, ha? Ee... Ben bir Batman değilim. 1345 01:14:57,958 --> 01:15:02,625 Gerçeği öğrenebilir, kanıt toplayabilirim, polise ve mahkemelere sunabilirim 1346 01:15:02,708 --> 01:15:05,416 ama yetki alanım sadece bunlarla sınırlı. 1347 01:15:05,500 --> 01:15:09,166 Evet ama bunu benim yerime siz yapacaksınız, şansınız daha yüksek. 1348 01:15:09,250 --> 01:15:12,250 Haberlerde kardeşinizin ölümünü görmedim. 1349 01:15:12,333 --> 01:15:14,250 - Bir duyuru yaptınız mı? - Hayır. 1350 01:15:14,333 --> 01:15:18,291 Hayır, ne yapmam gerekiyordu? Yani... Bu işlerden anlamam. 1351 01:15:18,375 --> 01:15:22,583 Ölümünden haberdar edilen başka bir aile üyesi de yok. 1352 01:15:22,666 --> 01:15:25,250 Bazı bağlantılarımı kullanırsam 1353 01:15:25,333 --> 01:15:27,625 basına sızmasını önleyebilirim. 1354 01:15:27,708 --> 01:15:30,583 Yani... Belki bir hafta kadar. 1355 01:15:32,208 --> 01:15:36,416 Ah. Bu... Hayır, bu korkunç bir şey. Hiç de... 1356 01:15:36,500 --> 01:15:38,041 [esrarengiz müzik çalar] 1357 01:15:38,125 --> 01:15:39,125 Peki öyleyse. 1358 01:15:40,291 --> 01:15:44,000 Vay canına, bu... Evet. Bayan Brand. 1359 01:15:46,083 --> 01:15:48,875 Bana gösterdiğiniz saygı ve hürmet, 1360 01:15:48,958 --> 01:15:52,083 kapımdan girdiğiniz anda ifade ettiğiniz duygular... 1361 01:15:52,166 --> 01:15:54,625 Şimdi onları destekleyin. Destekleyin. 1362 01:15:56,291 --> 01:15:58,416 Size önerim şu. 1363 01:15:58,500 --> 01:16:02,416 Siz de benimle birlikte o adaya gelin. 1364 01:16:03,291 --> 01:16:04,958 Kardeşiniz olarak. 1365 01:16:05,583 --> 01:16:07,583 Cassandra Brand olarak. 1366 01:16:08,250 --> 01:16:12,958 Ne? Hayır. Hayır, hayır. Bunun için sizi tutuyorum. 1367 01:16:13,458 --> 01:16:15,958 Ben... Benim... Siz delirdiniz mi? 1368 01:16:16,041 --> 01:16:17,791 Destekleyin, evet. 1369 01:16:17,875 --> 01:16:19,583 Ünlü bir dedektif adaya gidip 1370 01:16:19,666 --> 01:16:23,083 aniden kardeşinizin meselesini kurcalamaya başlarsa 1371 01:16:23,166 --> 01:16:25,291 ağızlarını bıçak açmaz. 1372 01:16:25,916 --> 01:16:30,666 Yani o adada bulunmanız asıl katalizör olacaktır. 1373 01:16:30,750 --> 01:16:32,750 - Hadi ama, yapma bunu. - Destek. 1374 01:16:32,833 --> 01:16:36,000 Desteklemek için çaba gösteriyorum ama bu resmen delilik. 1375 01:16:36,083 --> 01:16:38,250 Ama başarmamızın başka yolu yok. 1376 01:16:38,333 --> 01:16:41,875 Hâlime bakın. Andi olmadığımı anında anlarlar. 1377 01:16:41,958 --> 01:16:44,083 Saçını kestirir, kıyafetlerini giyersin. 1378 01:16:44,166 --> 01:16:47,875 O şeylerin bana olacağını mı sanıyorsunuz? Hem saçıma ne olmuş? 1379 01:16:47,958 --> 01:16:49,125 Bir tanıdığım var. 1380 01:16:49,208 --> 01:16:51,458 Kız kardeşinizin öldüğünü bilmiyorlarsa 1381 01:16:51,541 --> 01:16:55,625 onun kılığında oraya gitmenizden kim neden şüphelensin ki? 1382 01:16:55,708 --> 01:16:58,208 [esrarengiz müzik devam eder] 1383 01:16:59,000 --> 01:17:02,500 Doğru. Andi'nin öldüğünü bilmiyorlar. 1384 01:17:03,583 --> 01:17:05,875 Neden bir şeyden şüphelensinler ki? 1385 01:17:07,166 --> 01:17:11,375 - İncelemeyi siz yapacaksınız? - Evet, öyle. Sadece orada olmalısınız. 1386 01:17:13,250 --> 01:17:14,916 Peki Bay Blanc, bu... 1387 01:17:15,750 --> 01:17:16,958 Bu güvenli mi? 1388 01:17:19,291 --> 01:17:23,625 Hayır. Bir kişi, hakkınızdaki gerçeği biliyor olacak. 1389 01:17:24,541 --> 01:17:25,666 O adaya gittiğinizde 1390 01:17:25,750 --> 01:17:28,791 katil, kim olduğunuzu ve ne yaptığınızı bilecek. 1391 01:17:28,875 --> 01:17:32,458 [derin nefes alır] Ve izlerini silmek için tekrar öldürmekten çekinmeyecek. 1392 01:17:32,541 --> 01:17:35,708 Ve ben bir dedektifim Helen, bir koruma değilim. 1393 01:17:35,791 --> 01:17:38,416 Üzgünüm, üzgünüm. 1394 01:17:39,250 --> 01:17:40,458 Yardımcı olamam. 1395 01:17:41,375 --> 01:17:42,375 Hayır. 1396 01:17:44,625 --> 01:17:48,625 O dangalaklardan biri kız kardeşimi öldürdü. 1397 01:17:53,458 --> 01:17:56,166 Sence o şerefsizi yakalayabilir miyiz? 1398 01:17:56,250 --> 01:17:58,000 [müzik hareketlenir] 1399 01:18:00,541 --> 01:18:02,916 [dramatik müzik çalar] 1400 01:18:21,166 --> 01:18:24,541 - [müzik biter] - [mekânda hafif müzik çalar] 1401 01:18:24,625 --> 01:18:28,000 - Aman tanrım. - Buraya gelmemeliydim, delilik bu. 1402 01:18:28,083 --> 01:18:30,750 Ama geldim işte. O yüzden yapalım bunu. 1403 01:18:32,291 --> 01:18:34,000 - [garson] İçki? - Bir içki al. 1404 01:18:34,083 --> 01:18:36,000 Hayır, ben içmem. Bir kahve alacağım. 1405 01:18:36,083 --> 01:18:37,666 [garson] Tamam. 1406 01:18:37,750 --> 01:18:40,750 - Andi'nin günlükleri. - Güzel, incelemeye devam et. 1407 01:18:40,833 --> 01:18:41,833 Tamam, şimdi... 1408 01:18:41,916 --> 01:18:44,291 Yarın ben erken gideceğim. 1409 01:18:44,375 --> 01:18:47,541 Birtakım Güneyli saçmalıklarıyla hepsinin gardını indireceğim. 1410 01:18:47,625 --> 01:18:51,458 Teknedeyken mesafeli ol. Kimseyle sohbet etme. 1411 01:18:51,541 --> 01:18:53,583 - Tekneleri pek sevmem. - Hiç merak etme. 1412 01:18:53,666 --> 01:18:57,083 Ama unutma, Zengin Sürtük sesi, Andi duruşu. 1413 01:18:58,333 --> 01:19:00,750 Tüm TED konuşmaları bu şeyde ve çalışıyorum. 1414 01:19:00,833 --> 01:19:03,000 - Hı hı, güzel. - [arkada mekân gürültüsü] 1415 01:19:03,083 --> 01:19:05,958 - Köpek havyarı yedi. - İşte böyle. 1416 01:19:06,833 --> 01:19:08,291 Evet. Şimdi... 1417 01:19:08,375 --> 01:19:11,041 Cinayet nedeni için araştırma yapacağını söylemiştin. 1418 01:19:11,125 --> 01:19:12,458 - Hı hı. - Bir şey buldun mu? 1419 01:19:12,541 --> 01:19:13,625 Evet, buldum 1420 01:19:13,708 --> 01:19:17,166 ama her birinin Miles Bron'u öldürmek için bir nedeni var. 1421 01:19:17,250 --> 01:19:19,833 Miles'ı korumak için neden Andi'yi öldürsünler, 1422 01:19:19,916 --> 01:19:21,375 onu anlamıyorum. 1423 01:19:21,458 --> 01:19:24,208 Peki ya Miles? Ya o yaptıysa? 1424 01:19:24,291 --> 01:19:29,083 Şey... Göz ardı edemeyiz ama Miles Bron aptal biri değil. 1425 01:19:29,166 --> 01:19:32,375 Çok meşhur bir davanın ardından cinayet işleme riskini almaz. 1426 01:19:32,458 --> 01:19:35,541 Andi'nin e-postasının da ortaya çıkma ihtimali varken 1427 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 aşırı aptalca bir şey olur bu. 1428 01:19:38,041 --> 01:19:40,291 Özellikle de onun yerine yapacak biri varken. 1429 01:19:40,375 --> 01:19:42,416 Şimdi hadi bana günlüklerden bahset. 1430 01:19:42,500 --> 01:19:44,000 - [tempolu müzik çalar] - Tamam. 1431 01:19:44,708 --> 01:19:46,125 [Helen] On yıl kadar önce, 1432 01:19:46,208 --> 01:19:49,083 ortada bir anlaşmazlık yokken hepsi bu barda takılıyormuş. 1433 01:19:49,166 --> 01:19:50,875 [Blanc] Grubun lideri Miles mıymış? 1434 01:19:50,958 --> 01:19:54,250 [Helen] Hayır, Andi'ymiş. Hepsi Andi'yle arkadaşmış. 1435 01:19:54,833 --> 01:19:57,041 Birdie yıldızı sönmüş bir mankenmiş. 1436 01:19:57,125 --> 01:20:00,083 Duke bilgisayar oyunu turnuvaları düzenleyen bir budalaymış. 1437 01:20:00,166 --> 01:20:02,583 Claire belediye meclisi seçimini kaybetmiş. 1438 01:20:02,666 --> 01:20:04,416 Lionel da vekil öğretmenmiş. 1439 01:20:04,500 --> 01:20:06,875 Hepsi otuzlarında dibe vurmuş 1440 01:20:06,958 --> 01:20:09,500 ama Andi potansiyellerini görmüş, hepsini o bulmuş. 1441 01:20:09,583 --> 01:20:10,583 [duyulmaz] 1442 01:20:10,666 --> 01:20:13,916 [Helen] Sonra da Miles'ı bulmuş, onu grupla tanıştırmış. 1443 01:20:14,000 --> 01:20:15,083 Bu Miles. 1444 01:20:15,166 --> 01:20:16,767 - Merhaba millet. - Merhaba. Memnun oldum. 1445 01:20:16,791 --> 01:20:18,333 - Merhaba. - [Claire] Saçına bayıldım. 1446 01:20:18,416 --> 01:20:22,125 [Helen] Başta kimse ondan hoşlanmamış. Şöyle şeyler söylüyormuş. 1447 01:20:22,208 --> 01:20:28,291 Mona Lisa'yla yan yana anılacak bir şeye imza atmak istiyorum, sonsuza dek. 1448 01:20:28,375 --> 01:20:30,708 Bu ne demek oluyor ki? 1449 01:20:30,791 --> 01:20:32,291 Bu ölümsüzlük demek. 1450 01:20:32,375 --> 01:20:35,541 Sonsuza kadar kalıcı olacak bir şey yaratmak istiyor. 1451 01:20:35,625 --> 01:20:37,791 İlk girişimi ayak masajı için Moviefone'muş. 1452 01:20:37,875 --> 01:20:39,666 - Başarmış mı? - [Lionel] Hayır. 1453 01:20:39,750 --> 01:20:42,875 Tamam, dinleyin. Sadece ayak uydurun, huyuna gidin. 1454 01:20:42,958 --> 01:20:45,416 - Nereye gider, ne olur, görelim. - Merhaba ekip. 1455 01:20:45,500 --> 01:20:48,750 - [Helen] Ve bir şeyler olmaya başlamış. - [sevinç çığlığı atar] 1456 01:20:48,833 --> 01:20:51,916 [Helen] Birdie'ye tasarımları için bir defile bulmuş, iyi gitmiş. 1457 01:20:52,000 --> 01:20:55,333 Lionel'ın kitabını bastırmış. Duke'ü Twitch yayıncısı yapmış. 1458 01:20:55,416 --> 01:20:57,208 Claire yerel seçim kazanmış. 1459 01:20:57,291 --> 01:20:58,291 Ben de seni seviyorum! 1460 01:20:58,333 --> 01:21:01,000 [Helen] Küçük şeyler ama sonuçta olmuş. 1461 01:21:02,458 --> 01:21:04,375 Sonra da büyük şey olmuş. 1462 01:21:05,958 --> 01:21:07,250 Üzerinde çalıştığın şey ne? 1463 01:21:07,333 --> 01:21:10,291 [David Bowie - "Starman" çalar] 1464 01:21:14,166 --> 01:21:15,416 [şarkı aniden biter] 1465 01:21:15,500 --> 01:21:19,333 Peçetedeki fikirle Andi ve Miles, Alpha'yı yaratmış. 1466 01:21:19,416 --> 01:21:22,375 Başarılı olunca herkesi yanlarına almışlar. 1467 01:21:22,458 --> 01:21:24,625 Miles'ın hayalleri gittikçe büyüyormuş. 1468 01:21:24,708 --> 01:21:27,958 İki yıl önce Miles, Peru'daki bir ayahuasca töreninde 1469 01:21:28,041 --> 01:21:30,708 bazı Norveçli bilim insanlarıyla tanışmış. 1470 01:21:30,791 --> 01:21:33,208 Onları hidrojen yakıtı fikrine ikna etmiş. 1471 01:21:33,291 --> 01:21:36,833 - Hı hı. - Ve bu fikir saplantıya dönüşmüş. 1472 01:21:36,916 --> 01:21:38,000 Bu işi başarmak için 1473 01:21:38,083 --> 01:21:40,583 şirketin bütün kaynaklarını vermeye hazırmış. 1474 01:21:40,666 --> 01:21:42,458 [tedirgin müzik çalar] 1475 01:21:42,541 --> 01:21:45,291 - Hayır. - [Miles] Andi... Andi, yapma. 1476 01:21:45,375 --> 01:21:47,166 O an geldi. 1477 01:21:47,250 --> 01:21:49,333 Hayır, hayır, hayır. Bu bir start-up değil. 1478 01:21:49,416 --> 01:21:51,541 - Dünyayı havaya uçurabilir. - Evet. 1479 01:21:51,625 --> 01:21:54,416 Hayır! Tam anlamıyla Miles, dünyayı havaya uçurabilir. 1480 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 [oflar] 1481 01:21:55,666 --> 01:22:00,583 Gerçeklik bozulma alanının sonu burası. Bunu yapmana izin veremem. 1482 01:22:01,583 --> 01:22:04,208 [kekeleyerek] İzin veremem de ne demek oluyor? 1483 01:22:04,791 --> 01:22:09,833 Ayrılırım ve bunun için kullanma diye şirketin yarısını alırım. 1484 01:22:09,916 --> 01:22:13,833 Ve yapmıştı, ki bunu yapmış olmasına bayıldım. 1485 01:22:13,916 --> 01:22:16,666 Ama Miles avukatlarına sözleşmeyi inceletmiş 1486 01:22:16,750 --> 01:22:18,541 ve şirketle ilişiği kesilmiş. 1487 01:22:18,625 --> 01:22:20,375 Peki dava açmamış mı? 1488 01:22:20,458 --> 01:22:21,625 Bak, bütün iddiası 1489 01:22:21,708 --> 01:22:25,250 şirketi kurma fikrinin düşünce mülkiyetine dayanmasıymış. 1490 01:22:25,875 --> 01:22:29,750 - Yani peçetedeki fikrine. - Evet ve onu saklamamış. 1491 01:22:29,833 --> 01:22:33,666 Miles... [iç çeker] Çok heyecanlıydı, bir fikri vardı. 1492 01:22:33,750 --> 01:22:36,416 Ee... Bu yüzden bir peçete aldı ve o... 1493 01:22:36,916 --> 01:22:40,208 Ee... Bize göstermek için bir şeyler karaladı. 1494 01:22:40,291 --> 01:22:42,916 - Bu bir yalan! Sayın Hâkim, yalan! - [hâkim] Sessiz olun! 1495 01:22:43,000 --> 01:22:46,041 - [Andi] Gözümün içine bak Claire! - [hâkim] Müvekkilinizi zapt edin. 1496 01:22:46,125 --> 01:22:48,708 Yalan olduğunu biliyorsun. Bu yalan. 1497 01:22:48,791 --> 01:22:49,875 [flaş sesleri] 1498 01:22:49,958 --> 01:22:53,666 [avukat] Hatırlıyor musunuz Bay Cody, bu peçeteyi kim yazdı? 1499 01:22:53,750 --> 01:22:55,458 Evet, Miles. 1500 01:22:55,541 --> 01:22:58,125 Ee... Yazan Miles'tı. 1501 01:22:59,333 --> 01:23:00,333 Miles. 1502 01:23:00,416 --> 01:23:02,000 [tedirgin müzik devam eder] 1503 01:23:03,458 --> 01:23:05,041 [Helen] Bu martta olmuş 1504 01:23:05,791 --> 01:23:08,333 ve karardan hemen sonra Miles aniden 1505 01:23:08,416 --> 01:23:10,541 kendi el yazısıyla yazılmış peçeteyi bulmuş 1506 01:23:10,625 --> 01:23:12,958 ve bu konuda bir sürü röportaj vermiş. 1507 01:23:13,041 --> 01:23:15,041 [Blanc] Kaba saba bir taklit. 1508 01:23:15,125 --> 01:23:16,416 İğrenç bir yalan. 1509 01:23:17,625 --> 01:23:19,083 Ve işe yaramış. 1510 01:23:19,166 --> 01:23:21,208 [dramatik müzik çalar] 1511 01:23:22,041 --> 01:23:23,125 [öfkeyle bağırır] 1512 01:23:27,250 --> 01:23:30,250 [metal tıkırtıları] 1513 01:23:53,041 --> 01:23:54,666 [müzik biter] 1514 01:23:54,750 --> 01:23:55,791 Pekâlâ. 1515 01:23:56,541 --> 01:23:58,375 Bozgunculardan her biri 1516 01:23:58,458 --> 01:24:01,791 Andi'yi mahvetmek ve Miles Bron'u korumak için 1517 01:24:01,875 --> 01:24:03,541 yalancı şahitlik yapmışlar. 1518 01:24:03,625 --> 01:24:06,666 Sen ve ben nedenini bulmalıyız, cinayet nedenini. 1519 01:24:07,250 --> 01:24:11,083 [Blanc] Bir adım daha ileri gidip cinayet işleyecek kadar güçlü olan kimdi? 1520 01:24:11,166 --> 01:24:13,458 Sonra, ki bu zor olacak, 1521 01:24:13,541 --> 01:24:16,458 Andi'nin öldürüldüğü gece herkesin nerede olduğunu öğrenmeliyiz. 1522 01:24:16,541 --> 01:24:20,625 O gece Andi'nin evinde kim olabilirdi? Fırsatı olan kimdi? 1523 01:24:20,708 --> 01:24:23,875 - Şüphelilerimiz, cinayet nedeni ve fırsat. - Hı hı. 1524 01:24:23,958 --> 01:24:27,416 - Evet. İpucu oyununa benziyor. - Biliyorum, evet, evet. 1525 01:24:27,500 --> 01:24:29,125 - İpucu'nda çok iyi olmalısın. - Evet. 1526 01:24:29,208 --> 01:24:32,458 Aptalca şeylerde çok kötüyümdür, zayıf noktamdır. 1527 01:24:33,041 --> 01:24:36,000 Kutuları işaretle, koştur dur, her odayı ara... 1528 01:24:36,083 --> 01:24:39,666 - Cidden çok berbat bir oyun! - Ama öğrencilerim bayılıyor. 1529 01:24:39,750 --> 01:24:43,416 - [uzakta köpek havlamaları] - [cırcır böceği sesleri] 1530 01:24:44,958 --> 01:24:46,000 Korkuyorum. 1531 01:24:46,750 --> 01:24:48,750 [duygusal müzik çalar] 1532 01:24:48,833 --> 01:24:49,875 Anlıyorum. 1533 01:24:53,250 --> 01:24:55,500 Bundan vazgeçmek için son şansın. 1534 01:25:04,958 --> 01:25:06,833 [dramatik müzik çalar] 1535 01:25:14,500 --> 01:25:16,958 [gergin nefes verir] Aman tanrım. 1536 01:25:18,083 --> 01:25:19,125 Tekneler... 1537 01:25:20,458 --> 01:25:21,791 [ıslık] 1538 01:25:23,916 --> 01:25:25,500 Cesur bir hamle. 1539 01:25:25,583 --> 01:25:27,791 [Birdie] Burada olmamalıydın. 1540 01:25:28,791 --> 01:25:31,375 [gergin tonlar çalar] 1541 01:25:35,166 --> 01:25:36,500 [müzik biter] 1542 01:25:36,583 --> 01:25:40,916 Duke ve Birdie... Sanırım anladılar. Ya da uyuzluğuna yapıyorlar. 1543 01:25:41,000 --> 01:25:42,416 İkisi birden de olabilir. 1544 01:25:42,500 --> 01:25:44,666 Şimdi dinle, herkes yerleşirken 1545 01:25:44,750 --> 01:25:47,833 Bron beni kenara çekip neden orada olduğumu soracak. 1546 01:25:47,916 --> 01:25:49,375 Hafiyelik şansı bulacaksın. 1547 01:25:50,041 --> 01:25:51,041 Hafiye mi? 1548 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 Hafiye. 1549 01:25:56,458 --> 01:25:58,333 - Hafiyelik. - [tedirgin müzik çalar] 1550 01:25:58,416 --> 01:26:00,208 [nefes nefese] Hafiye. 1551 01:26:00,875 --> 01:26:03,333 Tamam. Başlıyoruz. 1552 01:26:12,208 --> 01:26:13,750 [müzik biter] 1553 01:26:13,833 --> 01:26:16,208 - [Whiskey] Merhaba. - [Helen] Merhaba. 1554 01:26:16,291 --> 01:26:17,291 Andi. 1555 01:26:18,500 --> 01:26:19,333 Evet. 1556 01:26:19,416 --> 01:26:21,833 Ben Whiskey, tanışmamıştık. 1557 01:26:22,916 --> 01:26:25,791 - Havuzu mu arıyorsun? - Evet. 1558 01:26:25,875 --> 01:26:28,000 - Yürüyelim mi? - Olur. 1559 01:26:28,083 --> 01:26:32,083 Bunu ister misin? Ben sevmedim, şu Derol gibi kokuyor. 1560 01:26:32,166 --> 01:26:35,125 Kolyen çok güzelmiş. Boğa burcu musun? 1561 01:26:35,208 --> 01:26:38,583 - Evet, ee... Bunu Miles almıştı. - [sakin müzik çalar] 1562 01:26:38,666 --> 01:26:42,000 Bana doğum günümde sürpriz yapmıştı. 1563 01:26:42,083 --> 01:26:44,833 Çatı katı dairesini güllerle doldurmuştu. 1564 01:26:44,916 --> 01:26:46,333 Çok tatlıydı. 1565 01:26:47,458 --> 01:26:48,958 Gerçekten iyi biridir. 1566 01:26:49,458 --> 01:26:52,458 Karmaşık biridir, ama... 1567 01:26:54,583 --> 01:26:57,458 ...bence sana yaptıkları çok boktan bir şey. 1568 01:26:58,000 --> 01:26:59,416 Sana öyle davranmaları. 1569 01:26:59,500 --> 01:27:02,041 Tutanakları okudum, arkadan bıçaklanmışsın. 1570 01:27:04,625 --> 01:27:06,041 Teşekkür ederim Whiskey. 1571 01:27:06,125 --> 01:27:09,541 Evet, bu şeylere ikinci kez geliyorum. Geçen yıl yatla dolaşmıştık. 1572 01:27:09,625 --> 01:27:11,625 Öyle mi? Eğlenceli olmalı. 1573 01:27:11,708 --> 01:27:13,541 [güler] Hayır. 1574 01:27:14,041 --> 01:27:17,291 Bir araya geldiklerinde gerçekten korkunç oluyor. 1575 01:27:17,375 --> 01:27:20,291 Duke eskortmuşum gibi davranıyor, diğerleri yok sayıyor. 1576 01:27:20,375 --> 01:27:22,750 - Neden katlanıyorsun? - Duke'e mi? 1577 01:27:24,208 --> 01:27:28,458 Markamı oluşturuyorum ve beni kanalında daha sık tanıtıyor. 1578 01:27:29,458 --> 01:27:32,916 Şimdi erkek egemenliği olayına daha çok eğiliyor. 1579 01:27:33,000 --> 01:27:37,583 Bir gün politikaya atılacaksam bu yoldan gitmem hoş değil. 1580 01:27:37,666 --> 01:27:41,083 Yani kestirme olabilir ama tam bir rezalet. 1581 01:27:41,750 --> 01:27:43,500 Ah, işte havuz. 1582 01:27:43,583 --> 01:27:46,125 Ben biraz daha yürüyeceğim, orada görüşürüz. 1583 01:27:46,208 --> 01:27:47,333 - Tamam. - Hey. 1584 01:27:47,833 --> 01:27:50,083 - Konuştuğumuza memnun oldum. - Ben de. 1585 01:27:51,666 --> 01:27:55,625 - [cırcır böceği sesleri] - [esrarengiz müzik çalar] 1586 01:27:55,708 --> 01:27:59,208 - [hoparlörden erkek sesi] Dong! - [ses yankılanır] 1587 01:28:00,250 --> 01:28:01,875 - [silah patlar] - [Claire] Tanrım! 1588 01:28:01,958 --> 01:28:02,958 [Duke] Gerçekten. 1589 01:28:04,083 --> 01:28:04,916 [Lionel] Dangalak. 1590 01:28:05,000 --> 01:28:06,640 - [Miles] İşte parti budur. - [homurdanır] 1591 01:28:07,500 --> 01:28:10,833 Yaptım. İki hafta önce yaptım. 1592 01:28:11,833 --> 01:28:13,500 Enerji santralini onayladın mı? 1593 01:28:13,583 --> 01:28:18,125 Evet. Bu şey duyulduğunda puf, tüm tabanım gidecek. 1594 01:28:18,208 --> 01:28:20,583 Solcu tabanım gidecek. 1595 01:28:20,666 --> 01:28:21,833 Ben de yaptım. 1596 01:28:21,916 --> 01:28:22,916 Ne yaptın? 1597 01:28:23,750 --> 01:28:26,458 [Lionel] İnsanlı rokette Klear kullanımını onayladım. 1598 01:28:26,541 --> 01:28:28,625 - Personel henüz bilmiyor. - [Claire] Lanet olsun. 1599 01:28:29,250 --> 01:28:31,875 Umarım Andi, Klear konusunda yanılıyordur. 1600 01:28:32,666 --> 01:28:34,041 Hayır, haklıydı. 1601 01:28:34,125 --> 01:28:37,500 Gaz formunu ev tesisatında kullanırsan 1602 01:28:37,583 --> 01:28:40,291 hidrojen parçacıkları büyük sızıntı yapıyor. 1603 01:28:40,375 --> 01:28:41,500 Hidrojen gazı mı? 1604 01:28:42,875 --> 01:28:45,041 Lionel, bunun için ruhumu sattım. 1605 01:28:45,125 --> 01:28:50,458 Şimdi bana insanların evini Hindenburg'e çevirebilir mi diyorsun? 1606 01:28:54,208 --> 01:28:57,583 Onu ben halledeceğim, merak etme. 1607 01:28:57,666 --> 01:28:59,416 [tedirgin müzik çalar] 1608 01:29:02,500 --> 01:29:04,625 [Birdie] Biliyorsun, benim eskiden... 1609 01:29:06,291 --> 01:29:08,791 Dergilerde ben vardım, o bir hiçti. 1610 01:29:09,375 --> 01:29:11,958 Avucumun içinde küçücük bir şeydi. 1611 01:29:12,958 --> 01:29:14,875 Öylesi daha güzeldi. 1612 01:29:20,083 --> 01:29:22,208 Andi! Merhaba. 1613 01:29:22,958 --> 01:29:25,083 [müzik gergin tonlarla biter] 1614 01:29:25,166 --> 01:29:28,958 Vay canına! [güler] Bu işte çok iyisin. 1615 01:29:29,583 --> 01:29:30,958 Whiskey konusu ilginç. 1616 01:29:31,041 --> 01:29:33,416 Lionel'la Claire'in cinayet nedeni anlaşıldı. 1617 01:29:33,500 --> 01:29:34,500 [güler] Tebrik ederim. 1618 01:29:34,541 --> 01:29:35,791 - Cinayet nedeni mi? - Hı hı. 1619 01:29:35,875 --> 01:29:37,166 Çünkü kafam karışmıştı. 1620 01:29:37,250 --> 01:29:39,458 [Blanc] Hayır, her şeylerini riske attılar 1621 01:29:39,541 --> 01:29:42,583 ve başarısız olursa Miles'la birlikte mahvolacaklar. 1622 01:29:42,666 --> 01:29:44,250 Yani onu korumak zorundalar. 1623 01:29:44,333 --> 01:29:46,833 Ama Andi'yi öldürebileceklerini düşünemiyorum. 1624 01:29:47,416 --> 01:29:50,500 - İşlenen suçu düşün, suçun doğasını. - [gergin müzik çalar] 1625 01:29:50,583 --> 01:29:51,875 [kapı tıklanır] 1626 01:29:51,958 --> 01:29:55,500 [Blanc] Özür dilemeye gelmişler, yanlışı düzeltmeye. 1627 01:29:56,625 --> 01:30:00,750 Ve cinayeti düşünürsek, şiddet içermiyor. 1628 01:30:00,833 --> 01:30:02,625 Hatta nazik. 1629 01:30:04,708 --> 01:30:06,833 Öldüğünü bile görmediler. 1630 01:30:06,916 --> 01:30:08,375 [motor çalışır] 1631 01:30:08,458 --> 01:30:10,500 [Blanc] Sadece uykuya daldı. 1632 01:30:11,708 --> 01:30:13,875 [gergin müzik yavaşça biter] 1633 01:30:13,958 --> 01:30:15,875 [Blanc] Hayır. Hayır. 1634 01:30:15,958 --> 01:30:18,750 Hepsi öldürecek kapasiteye sahip. 1635 01:30:19,875 --> 01:30:21,541 [Helen bir şey içer] 1636 01:30:22,750 --> 01:30:26,666 [panikle] Dur, dur... "İçki içmiyorum" dediğini hatırlıyorum. 1637 01:30:26,750 --> 01:30:29,041 - Hayır, bu içki değil. Acayip bir sağlık... - Hayır. 1638 01:30:29,125 --> 01:30:31,500 - Sağlık içeceği. - Hayır, ver onu bana. 1639 01:30:32,000 --> 01:30:36,333 Bu sert kombu çayı. Jared Leto'nun sert kombu çayı. 1640 01:30:36,416 --> 01:30:39,541 Ne varmış içinde, bakalım. Yüzde dokuz alkol... 1641 01:30:39,625 --> 01:30:41,416 Çekil. Kaç tane içtin bunlardan? 1642 01:30:41,500 --> 01:30:45,666 Bilmiyorum. Bilmiyorum ama iyi hissediyorum, tamam mı? 1643 01:30:45,750 --> 01:30:49,083 Şimdi odaklanalım. Odaklanıp F'leri bulmalıyız, fırsatları. 1644 01:30:49,166 --> 01:30:52,291 Onları keşfetmeliyiz. Yani zorlama zamanı. 1645 01:30:52,375 --> 01:30:55,250 Hayır, hayır. Şu an hiçbir şey zorlamıyoruz. 1646 01:30:55,333 --> 01:30:58,333 - Dinle, ben gayet iyiyim. - Bence uzansan iyi olur. 1647 01:30:58,416 --> 01:31:01,500 - Zamanımız azalıyor Blanc! - Helen! [fısıldayarak] Helen. 1648 01:31:02,666 --> 01:31:05,916 - [homurdanır] - Lütfen tehlikenin farkında ol. 1649 01:31:06,583 --> 01:31:11,083 Geri çekilip bu işi bana bırakmalısın. Hiçbir şey zorlama. 1650 01:31:11,166 --> 01:31:13,166 [tedirgin müzik çalar] 1651 01:31:14,000 --> 01:31:15,833 [Miles] Sana durmanı söyleyecekler. 1652 01:31:15,916 --> 01:31:20,375 Ortağın bile öyle diyecek, "Durman gerekiyor." 1653 01:31:20,458 --> 01:31:22,458 Çünkü görünen o ki 1654 01:31:22,541 --> 01:31:26,166 hiç kimse sistemin kendisini bozmanı istemiyor. 1655 01:31:27,250 --> 01:31:30,250 Ama gerçek bozgunculuk budur zaten 1656 01:31:30,750 --> 01:31:34,416 ve hepimizi birleştiren şey işte bu. 1657 01:31:34,500 --> 01:31:37,833 Hepimiz o sınıra ulaştık ve aştık. 1658 01:31:37,916 --> 01:31:39,708 [müzik yükselir ve biter] 1659 01:31:41,041 --> 01:31:42,833 - [Claire] Andi. - [şişe şıngırdar] 1660 01:31:43,500 --> 01:31:45,458 Bekle. Bekle! 1661 01:31:45,958 --> 01:31:49,958 [iç çeker] Bekle mi? Hayır, sen bekle! 1662 01:31:50,458 --> 01:31:53,791 O gün mahkemede gözlerime bile bakamadın. 1663 01:31:55,750 --> 01:31:57,000 Ne yapıyorsun? 1664 01:31:58,958 --> 01:32:00,958 [cırcır böceği sesleri] 1665 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 E-postayı konuşmak ister misin? 1666 01:32:07,083 --> 01:32:11,666 Ya? Demek şimdi e-postayı konuşmak istiyorsun, öyle mi? 1667 01:32:11,750 --> 01:32:12,958 Cevap bile vermedin! 1668 01:32:13,791 --> 01:32:15,500 Ben politikacıyım. 1669 01:32:15,583 --> 01:32:18,041 The Times'ın ön sayfasında görmek istemediğim 1670 01:32:18,125 --> 01:32:20,166 hiçbir şeyi e-postayla yollamam. 1671 01:32:20,250 --> 01:32:21,583 O yüzden telefon açtım. 1672 01:32:21,666 --> 01:32:23,333 [gizemli müzik çalar] 1673 01:32:23,416 --> 01:32:27,000 Hepimiz aradık. Alır almaz. Kim bilir kaç kere. 1674 01:32:27,083 --> 01:32:30,750 Ama telefonunu kapalıydı. Sonraki hafta boyunca da öyle. 1675 01:32:31,750 --> 01:32:37,166 - Evet, yeni bir numaram var. - Ve sana ulaşamayınca evine gittim. 1676 01:32:38,041 --> 01:32:41,458 [Claire] Lionel ve ben aynı anda ulaştık. Duke zaten oradaydı. 1677 01:32:41,541 --> 01:32:43,250 - [Duke] Andi! - [Lionel] Hey, Andi! 1678 01:32:43,333 --> 01:32:44,375 [Duke] Işıklar kapalıydı. 1679 01:32:44,458 --> 01:32:46,708 Kapıya öyle sert vuruyordum ki neredeyse kıracaktım. 1680 01:32:46,791 --> 01:32:47,791 Andi! 1681 01:32:49,291 --> 01:32:52,416 Kapıyı çaldık, seslendik ama bir saat sonra ayrıldık. 1682 01:32:52,500 --> 01:32:55,375 Birdie kontrol etmek için tekrar geldi, yine aynı şey. 1683 01:32:55,458 --> 01:32:57,000 [Claire] Neredeydin sen Andi? 1684 01:32:57,083 --> 01:33:00,166 - Saat kaçta gelmiştin? - Bilmiyorum, karanlıktı. 1685 01:33:01,666 --> 01:33:02,791 Ve Duke. 1686 01:33:03,750 --> 01:33:05,166 Sen zaten oradaydın. 1687 01:33:05,250 --> 01:33:08,541 Öyle hızlı sürmüş ki motosikletiyle kaza yapacakmış. 1688 01:33:08,625 --> 01:33:10,125 Neredeyse ezilecektim Andi. 1689 01:33:10,208 --> 01:33:13,625 Tamam tamam, hepsini tekrar anlatır mısın lütfen? 1690 01:33:14,583 --> 01:33:15,583 [Claire oflar] 1691 01:33:17,291 --> 01:33:18,291 Dinle. 1692 01:33:19,291 --> 01:33:22,083 Buraya gelerek ne yapmayı planladığını bilmiyorum 1693 01:33:22,916 --> 01:33:24,500 ama bunu konuşmamız gerekiyor. 1694 01:33:25,875 --> 01:33:27,750 O akşam kapıya bakmış olsaydım 1695 01:33:28,875 --> 01:33:32,916 "Üzgünüm, Miles konusunda arkandayım" mı diyecektiniz? 1696 01:33:33,708 --> 01:33:39,125 Yoksa sırf o zarfı kullanmamı engellemek için mi evime gelmiştiniz? 1697 01:33:39,208 --> 01:33:41,750 [dokunaklı müzik çalar] 1698 01:33:41,833 --> 01:33:44,250 [ağlamaklı iç çeker, alaycı güler] 1699 01:33:50,250 --> 01:33:51,625 [iç çeker] 1700 01:33:53,250 --> 01:33:56,166 Bir terslik var. Hiç hoşuma gitmedi. 1701 01:33:57,208 --> 01:33:58,833 Niyeti ne acaba? 1702 01:33:59,666 --> 01:34:02,500 - [gizemli müzik çalar] - [alarm çalar] 1703 01:34:02,583 --> 01:34:05,291 [robot kadın sesi] Lütfen suyumuzu temiz tutun. Lütfen... 1704 01:34:05,375 --> 01:34:06,750 [Helen] Blanc! 1705 01:34:06,833 --> 01:34:09,166 [robot kadın sesi] Lütfen suyumuzu temiz tutun. 1706 01:34:09,250 --> 01:34:11,583 Söyledikleri bu kadardı sanırım. 1707 01:34:11,666 --> 01:34:14,875 Belki de içkiye başlamalısın, çok iyi gidiyorsun. 1708 01:34:14,958 --> 01:34:20,416 Lionel ve Claire orada hiç yalnız kalmadı ama Duke erken geldi, Birdie de geç geldi. 1709 01:34:20,500 --> 01:34:22,791 Evet ama daha erken gelip kardeşini öldürmüş, 1710 01:34:22,875 --> 01:34:26,208 uzaklaşıp diğerinin gelmesini beklemiş olabilirler. 1711 01:34:27,041 --> 01:34:27,875 Lanet olsun. 1712 01:34:27,958 --> 01:34:30,708 Kafamı kurcalayan bir şey var ama anlam veremiyorum. 1713 01:34:30,791 --> 01:34:33,250 Bu vaka kafamı karıştırıyor. Kafamı karıştırıyor. 1714 01:34:33,333 --> 01:34:36,166 Duke ya da Birdie için cinayet nedenini bilmiyoruz, 1715 01:34:36,250 --> 01:34:37,541 o hâlde ne... 1716 01:34:37,625 --> 01:34:39,958 Seans yapmak isteyeniniz var mı? 1717 01:34:40,750 --> 01:34:42,250 Saatim işliyor. 1718 01:34:44,208 --> 01:34:46,708 Hayır, ee... Şimdi istemiyoruz. 1719 01:34:46,791 --> 01:34:48,791 [faks makinesi cızırdar] 1720 01:34:49,625 --> 01:34:52,666 - Belki sonra. - Tamam. Para sizin, benim değil. 1721 01:34:53,458 --> 01:34:55,458 [gizemli müzik çalar] 1722 01:34:57,166 --> 01:35:00,458 [oflar] Bir gün Jared Leto'yla tanışırsam 1723 01:35:00,541 --> 01:35:03,333 kombu çayı demleyen kıçına tekmeyi basacağım. 1724 01:35:03,416 --> 01:35:06,541 - Tek numara, bütün makinelere. - [heyecanla nefes alır] 1725 01:35:06,625 --> 01:35:07,833 BİLGİNE 1726 01:35:09,208 --> 01:35:11,125 [Helen] Ah, lanet olsun. 1727 01:35:11,208 --> 01:35:14,375 O gün Andi e-postayı yolladıktan dakikalar sonra. 1728 01:35:15,041 --> 01:35:19,208 - Lionel? Lionel ona fakslamış. - Hayır, bekle. O anlama gelmeyebilir. 1729 01:35:19,291 --> 01:35:20,333 Eğil! 1730 01:35:20,416 --> 01:35:22,291 Hemen şimdi. Ona git. 1731 01:35:22,375 --> 01:35:25,625 Ne yapacaksan yap, o şerefsizi zorla. Ondan bir cevap al. 1732 01:35:25,708 --> 01:35:28,041 [iç çeker] Dinle bebeğim. [nefes nefese] 1733 01:35:28,125 --> 01:35:31,875 Buna çok ihtiyacımız var. Son bir kez iyilik yap, olur mu? 1734 01:35:33,375 --> 01:35:35,333 Tamam. Seni... 1735 01:35:35,416 --> 01:35:37,458 - [hat kesilir] - [hafifçe oflar] 1736 01:35:38,083 --> 01:35:40,083 [hüzünlü tonlar çalar] 1737 01:35:42,416 --> 01:35:43,958 [tedirgin müzik çalar] 1738 01:35:44,041 --> 01:35:46,750 [Miles] Aa, tamam. Gel buraya. 1739 01:35:53,250 --> 01:35:54,583 [Miles hafifçe inler] 1740 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 - Şş! - [çıtırtı] 1741 01:36:03,541 --> 01:36:05,541 [tedirgin müzik devam eder] 1742 01:36:06,500 --> 01:36:07,958 [Miles hafifçe inler] 1743 01:36:08,041 --> 01:36:09,541 - [Whiskey inler] - [Miles güler] 1744 01:36:09,625 --> 01:36:12,250 - Benim için yapar mısın? - Hı hı. 1745 01:36:12,333 --> 01:36:14,750 - [Miles inler] - Onu değil. 1746 01:36:14,833 --> 01:36:16,541 - [Miles] Ha? - I ıh. 1747 01:36:16,625 --> 01:36:19,333 - Hadi, hadi... - [oflar] Tek istediği bu. 1748 01:36:20,083 --> 01:36:22,750 [Duke] YouTube kanalı batıyor. Bu reklama ihtiyacı var. 1749 01:36:22,833 --> 01:36:26,958 Onu Alpha Haber'de tanıt bebeğim. Gece geç saatte de olur. 1750 01:36:27,041 --> 01:36:30,208 Hem yaptığı şeyle bunu hak ettiğini biliyorsun. 1751 01:36:30,291 --> 01:36:31,500 [Miles] Dinle, dinle. 1752 01:36:31,583 --> 01:36:34,208 Haberin geleceğini yaratıyorum. 1753 01:36:34,291 --> 01:36:37,666 Gergedan boynuzlu ereksiyon hapını işin içine katamam. 1754 01:36:37,750 --> 01:36:39,791 - [kıkırdarlar] - [Miles] Bak, gördün mü? 1755 01:36:40,291 --> 01:36:45,333 Vefalı bir arkadaşım ama onu Alpha Haber'e koyamam, tamam mı? 1756 01:36:45,416 --> 01:36:46,708 [gergin nefesler alır] 1757 01:36:46,791 --> 01:36:48,666 [hırsla nefes alır] 1758 01:36:48,750 --> 01:36:51,291 [tedirgin müzik devam eder] 1759 01:36:54,833 --> 01:36:57,041 [Birdie] Durdurmak imkânsız Peg. 1760 01:36:57,125 --> 01:36:58,958 [Peg] Artık yapamam. Ben yokum. 1761 01:36:59,041 --> 01:37:01,708 - Peg. Peg, bekle. - Hayır, benimle konuşma. 1762 01:37:01,791 --> 01:37:03,208 - [Peg] On yıl! - Peg! 1763 01:37:03,291 --> 01:37:05,958 [Peg] On yıl diyor terapistim. Bu toksik bir ilişki. 1764 01:37:06,041 --> 01:37:09,416 - [Birdie] Böyle yapma lütfen. Lütfen. - [Peg] Hayır, peşimden gelme. 1765 01:37:09,500 --> 01:37:10,833 [uzakta konuşurlar] 1766 01:37:11,708 --> 01:37:14,666 - [cihaz bipler] - [Birdie] Beyoncé'ye övgüydü ama insanlar... 1767 01:37:14,750 --> 01:37:16,291 [cihaz ileri sarar] 1768 01:37:16,375 --> 01:37:18,750 [Peg] "Bu tek şansı" derken Miles neyi kastetti? 1769 01:37:18,833 --> 01:37:21,000 [Birdie] Bir şey kastettiği yok ki. 1770 01:37:21,083 --> 01:37:24,166 Yemin ederim, eğer söylemezsen suratına yumruğu yersin. 1771 01:37:24,250 --> 01:37:26,833 Açıklamayı imzalayacağımı söyledim ya. 1772 01:37:26,916 --> 01:37:31,541 - Hayır! Bu bizi mahveder. Geri dönüşü... - Hikâye patlayacak, durdurmak imkânsız. 1773 01:37:31,625 --> 01:37:33,583 Her zaman yaptığımızı yaparız. 1774 01:37:33,666 --> 01:37:36,916 İnkâr eder, yarım ağızla özür dileyip bir süre sessiz kalırız. 1775 01:37:37,000 --> 01:37:38,583 Bunu ben hallederim. 1776 01:37:41,666 --> 01:37:42,666 Nedir bu? 1777 01:37:43,541 --> 01:37:44,916 O gizli telefonum. 1778 01:37:47,250 --> 01:37:48,250 Bu nedir? 1779 01:37:48,666 --> 01:37:52,125 İki yıl önce Sweetie Pants yüklenicisinden gelen e-posta. 1780 01:37:52,208 --> 01:37:53,916 [tedirgin müzik çalar] 1781 01:37:54,000 --> 01:37:56,833 "Bayan Jay, önerilen Bangladeş fabrikasının 1782 01:37:56,916 --> 01:38:01,833 dünyanın en büyük çocuk işçi çalıştıran yeri olduğunu bildirmek için yazdım." 1783 01:38:03,416 --> 01:38:07,958 Sen de cevap yazmışsın, "Mükemmel, teşekkürler." 1784 01:38:09,083 --> 01:38:10,916 Dabbing Memoji'nle. 1785 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Birdie. 1786 01:38:19,083 --> 01:38:24,416 Lütfen bana çocuk işçiler çalıştırılmasını iyi bir şey sandığını 1787 01:38:25,541 --> 01:38:27,000 söyleme sakın. 1788 01:38:28,541 --> 01:38:30,333 [tedirgin müzik devam eder] 1789 01:38:30,416 --> 01:38:32,333 [ağlamaklı] Aman tanrım. 1790 01:38:32,416 --> 01:38:35,125 [iç çeker] Miles bana paramı ödeyecek. 1791 01:38:35,208 --> 01:38:36,583 Tüm sorumluluğu üstlenirsem 1792 01:38:36,666 --> 01:38:39,083 bana hisselerimin değeri kadar para verecekmiş. 1793 01:38:39,791 --> 01:38:41,125 Otuz milyon. 1794 01:38:41,625 --> 01:38:44,125 Kendimi kurtarmak için ne gerekiyorsa yaparım 1795 01:38:44,208 --> 01:38:46,500 ve o benim tek kurtuluşum. 1796 01:38:47,166 --> 01:38:50,125 - Gizli telefonumu geri alabilir miyim? - [Peg] Hayır. 1797 01:38:50,208 --> 01:38:51,708 [müzik biter] 1798 01:38:51,791 --> 01:38:54,958 - İpucu'nda bu asla olmaz. - Çünkü İpucu berbat bir oyun. 1799 01:38:55,041 --> 01:38:58,916 Hepsinin Miles'ı koruma sebebi var, hepsi o gece oradaydı. 1800 01:38:59,000 --> 01:39:01,833 - Şimdi ne olacak peki? - Zarf olayı. 1801 01:39:03,083 --> 01:39:06,916 Kardeşini öldüren kişi Miles'ı korumak için zarfı aldı. 1802 01:39:07,000 --> 01:39:11,041 Onu yok etmiş olamaz. Miles için ne yaptığını göstermek ister. 1803 01:39:11,125 --> 01:39:13,875 Zarfı buraya getirdi. Zarf burada. 1804 01:39:13,958 --> 01:39:16,333 - Peki nasıl bulacağız? - [gizemli müzik çalar] 1805 01:39:16,416 --> 01:39:19,583 Akşam yemeğine bir evrak çantası getirmediği sürece 1806 01:39:19,666 --> 01:39:22,500 o boyda bir zarfı üzerinde taşıyamaz. 1807 01:39:24,750 --> 01:39:27,208 Yani odasında saklamak zorunda. 1808 01:39:27,708 --> 01:39:29,541 O yüzden bu akşam yemekte... 1809 01:39:29,625 --> 01:39:32,291 Andi. Umarım hâlâ viski-sodadır. 1810 01:39:33,041 --> 01:39:35,666 [Blanc] Kafan ayık olsun ve gözünü dört aç... 1811 01:39:35,750 --> 01:39:38,958 - [gizemli müzik devam eder] - ...çünkü bir yol bulman gerekiyor. 1812 01:39:39,041 --> 01:39:40,750 [Helen] Gerçeği istiyorum! 1813 01:39:41,791 --> 01:39:44,000 - [müzik gerginleşir] - Ben söyleyebilirim. 1814 01:39:44,083 --> 01:39:47,875 [Blanc] Öyle rahatsız edici bir yol ki hiç kimse sorgulamamalı 1815 01:39:47,958 --> 01:39:50,000 veya seni takip etmemeli. 1816 01:39:50,083 --> 01:39:52,041 - Kavga çıkar ve kaybet. - ...sıkıldım. 1817 01:39:52,125 --> 01:39:54,458 O zarfı bulmak zorundayız. 1818 01:39:54,541 --> 01:39:57,000 Kaybeden sensin. İşte, gerçek bu. 1819 01:39:57,750 --> 01:40:00,041 [müzik gizemli tonlarla hareketlenir] 1820 01:40:00,916 --> 01:40:02,666 [Duke homurdanır] 1821 01:40:02,750 --> 01:40:04,208 İşte tanıdığım Andi buydu. 1822 01:40:04,291 --> 01:40:05,458 [bildirim tonu] 1823 01:40:07,916 --> 01:40:10,708 Şerefsizin teki o Whiskey, terk et onu. 1824 01:40:16,750 --> 01:40:18,750 [dramatik müzik çalar] 1825 01:40:27,291 --> 01:40:31,333 [Blanc] Odalarını ara, hızlıca her şeyin altını üstüne getir. 1826 01:40:32,958 --> 01:40:34,500 Düzgün bırakmaya uğraşma. 1827 01:40:37,916 --> 01:40:40,166 [dramatik müzik devam eder] 1828 01:40:46,500 --> 01:40:48,375 [cep telefonu titrer] 1829 01:40:53,208 --> 01:40:54,208 [inler] 1830 01:40:59,875 --> 01:41:01,041 [şaşkın nefes alır] 1831 01:41:01,125 --> 01:41:04,083 [Little River Band - "Cool Change" çalar] 1832 01:41:04,875 --> 01:41:05,916 Selam. 1833 01:41:06,583 --> 01:41:09,208 Merhaba. Ee... Çok üzgünüm. 1834 01:41:13,083 --> 01:41:14,750 Takılmak ister misin? 1835 01:41:15,875 --> 01:41:18,458 - [gergin müzik çalar] - [cep telefonu titrer] 1836 01:41:18,541 --> 01:41:19,375 Lanet olsun. 1837 01:41:19,458 --> 01:41:21,333 37 YENİ MESAJ 21 CEVAPSIZ ARAMA 1838 01:41:21,416 --> 01:41:22,625 Bu da ne böyle? 1839 01:41:22,708 --> 01:41:24,333 [gergin nefes verir] 1840 01:41:31,541 --> 01:41:33,875 CASSANDRA BRAND ÖLÜ BULUNDU, İNTİHAR ŞÜPHESİ VAR. 1841 01:41:33,958 --> 01:41:36,333 POLİS İNTİHAR İHTİMALİNİ DOĞRULADI. 1842 01:41:36,916 --> 01:41:40,000 Lanet olsun. [gergin nefes verir] Lanet olsun. 1843 01:41:40,083 --> 01:41:42,416 [dramatik müzik çalar] 1844 01:41:46,333 --> 01:41:47,541 [müzik sakinleşir] 1845 01:41:47,625 --> 01:41:48,791 [kadın çığlığı] 1846 01:41:53,708 --> 01:41:56,500 - Andi? - [hoparlörden erkek sesi] Dong! 1847 01:41:56,583 --> 01:41:57,916 Bunu açıklayabilirim. 1848 01:41:58,000 --> 01:42:00,000 [ağlamaklı nefes alır] 1849 01:42:00,750 --> 01:42:03,125 Bir dakika. Whiskey, parti bitti mi? 1850 01:42:03,208 --> 01:42:06,500 [ağlamaklı] Hayır. Hayır, ben ayrıldım. 1851 01:42:07,041 --> 01:42:09,083 Duke... [ağlar] 1852 01:42:09,166 --> 01:42:13,541 Duke'ten ayrıldım, çünkü... Yapamadım, bunu hak etmiyordu. 1853 01:42:13,625 --> 01:42:18,583 - Annesine nasıl söyleyeceğim? Nasıl? - Hey, hey. Evet, hak etti, tamam mı? 1854 01:42:18,666 --> 01:42:21,500 Duke pisliğin teki, ona hiç acımıyorum. 1855 01:42:22,000 --> 01:42:26,125 O layığını buldu ve sen onsuz daha iyi olacaksın, inan bana. 1856 01:42:27,000 --> 01:42:28,958 [tedirgin müzik çalar] 1857 01:42:29,041 --> 01:42:30,875 [Whiskey sessizce ağlar] 1858 01:42:32,166 --> 01:42:33,250 [müzik yükselir] 1859 01:42:34,375 --> 01:42:36,125 Dur! Dur, dur, dur, dur! 1860 01:42:36,833 --> 01:42:37,958 Sen ne yapıyorsun? 1861 01:42:38,041 --> 01:42:39,961 - [her şey gürültüyle kapanır] - [çığlık atarlar] 1862 01:42:40,041 --> 01:42:42,375 [Whiskey] Lütfen öldürme beni! Tanrım, lütfen! 1863 01:42:42,458 --> 01:42:44,625 [Helen] Seni öldürmeye çalışan yok manyak sürtük! 1864 01:42:44,708 --> 01:42:46,208 [Whiskey inler] 1865 01:42:46,291 --> 01:42:49,458 - [dramatik müzik çalar] - [Helen nefes nefese] 1866 01:43:01,458 --> 01:43:03,208 [nefes nefese] 1867 01:43:11,750 --> 01:43:12,958 [Miles] Andi? 1868 01:43:16,541 --> 01:43:18,583 - [Blanc] Andi! - Blanc! 1869 01:43:18,666 --> 01:43:21,625 [dramatik müzik devam eder] 1870 01:43:28,000 --> 01:43:29,958 Neredesin? Neredesin? 1871 01:43:30,041 --> 01:43:32,125 - [nefes nefese] - Helen! Dinle, tehlike büyük. 1872 01:43:32,208 --> 01:43:33,416 Duke'ün silahını sen mi aldın? 1873 01:43:33,500 --> 01:43:36,125 Duke'ün silahını niye alayım? Elektrik niye gitti? 1874 01:43:36,208 --> 01:43:37,125 Duke öldü. 1875 01:43:37,208 --> 01:43:38,333 Ne? 1876 01:43:38,416 --> 01:43:40,541 Vakit yok. Zarfı bulabildin mi? 1877 01:43:40,625 --> 01:43:43,333 Hayır. Her odayı aradım ama zarf yoktu. 1878 01:43:43,416 --> 01:43:46,916 Of, ne kadar aptalım! Aranacak bir oda daha var. 1879 01:43:47,000 --> 01:43:48,333 [Helen gergin nefes verir] 1880 01:43:48,416 --> 01:43:50,958 Miles'a zaten vermişlerdir. Zarf, Glass Onion'da. 1881 01:43:51,041 --> 01:43:53,708 Ben dikkat dağıtırken sen oraya çık ve zarfı bul. 1882 01:43:53,791 --> 01:43:55,750 Ama bu, zarfı ona kimin verdiğini açıklamaz. 1883 01:43:56,333 --> 01:43:58,000 Blanc, anlamıyorum. 1884 01:43:58,083 --> 01:44:01,458 Lütfen güven bana. Her şey ortada zaten. 1885 01:44:01,541 --> 01:44:04,625 Sadece son bir bilgiye ihtiyacımız var ama sadece sen... 1886 01:44:04,708 --> 01:44:07,708 - [silah patlar] - [tüyler ürpertici müzik çalar] 1887 01:44:20,833 --> 01:44:22,708 [şok içinde nefes verir] 1888 01:44:24,291 --> 01:44:25,625 [ani nefes alır] 1889 01:44:26,333 --> 01:44:27,500 [nefes nefese] 1890 01:44:27,583 --> 01:44:29,791 Aşağılık, şerefsiz herif. 1891 01:44:39,750 --> 01:44:41,416 [mermi cızırdar] 1892 01:44:49,500 --> 01:44:51,833 [Helen] Blanc, takip et onu. 1893 01:44:51,916 --> 01:44:54,250 Ne yapıyorsun? Kaçmasına izin verme. 1894 01:44:57,458 --> 01:45:00,541 [tüyler ürpertici müzik devam eder] 1895 01:45:04,500 --> 01:45:07,291 RENNER YAKIYOR 1896 01:45:07,375 --> 01:45:09,875 [müzik sakinleşerek gergin devam eder] 1897 01:45:11,791 --> 01:45:13,583 Katil seni öldü sanıyor. 1898 01:45:14,583 --> 01:45:16,166 Bununla kamufle ol. 1899 01:45:17,041 --> 01:45:20,833 Sana Glass Onion'ı araman için beş dakika kazandırabilirim, ama o... 1900 01:45:20,916 --> 01:45:23,208 - Ver onu bana. - O zarfı bulmak zorundasın. 1901 01:45:23,291 --> 01:45:24,958 - Bulacağım. - Güzel. 1902 01:45:25,041 --> 01:45:27,125 Hayır. Hayır, hayır. Ver bana, ver. 1903 01:45:28,625 --> 01:45:29,750 Bu iyi olacak. 1904 01:45:29,833 --> 01:45:31,791 [burnunu çeker, boğazını temizler] 1905 01:45:33,625 --> 01:45:36,166 [acıyla inler] Lanet olsun! 1906 01:45:36,250 --> 01:45:37,583 [inleyerek] Bu çok kötü. 1907 01:45:37,666 --> 01:45:38,791 Blanc! 1908 01:45:40,291 --> 01:45:42,458 [acıyla sessiz nefes verir] Evet. 1909 01:45:45,500 --> 01:45:46,875 [müzik biter] 1910 01:45:46,958 --> 01:45:48,666 [cırcır böceği sesleri] 1911 01:45:50,958 --> 01:45:53,166 [Claire] Aman tanrım. [şok içinde nefes verir] 1912 01:45:53,250 --> 01:45:56,458 [Birdie çığlık atar, korkuyla inler] 1913 01:45:56,541 --> 01:45:58,541 [tedirgin müzik çalar] 1914 01:45:59,833 --> 01:46:02,041 - [Miles] Tanrım, Andi. - [Claire ağlar] 1915 01:46:02,125 --> 01:46:03,958 [Blanc] Herkes hemen içeri girsin. 1916 01:46:04,041 --> 01:46:06,541 - [Claire] Ama onu... - [Blanc] Bir yere gitmiyor. 1917 01:46:06,625 --> 01:46:11,958 - [Helen hafifçe inler] - [Blanc] İçeri. Bu işi bitirelim artık. 1918 01:46:14,500 --> 01:46:15,958 [Helen inler] 1919 01:46:17,166 --> 01:46:19,583 [ani nefes alıp inler, sümkürür] 1920 01:46:20,208 --> 01:46:21,250 Lanet olsun. 1921 01:46:23,208 --> 01:46:26,250 - [Miles] Hiç mantıklı değil. - [Blanc] Hepsi gayet mantıklı. 1922 01:46:26,333 --> 01:46:28,916 Duke, Andi, bu hafta sonu, 1923 01:46:29,000 --> 01:46:32,458 adaya ayak basmadan çok önce başlayan bu gülünç oyun... 1924 01:46:32,541 --> 01:46:34,750 Öyleyse bize açıklar mısın Dedektif? 1925 01:46:34,833 --> 01:46:40,375 Hayır, hayır. Katmanları açabilir, belli bir noktaya ulaşabilirim 1926 01:46:40,458 --> 01:46:43,583 ama ortadakini bilemem. 1927 01:46:44,750 --> 01:46:49,166 Cassandra Brand'i kimin öldürdüğünü sadece bir kişi söyleyebilir. 1928 01:46:50,916 --> 01:46:52,083 Kim? 1929 01:46:52,166 --> 01:46:53,541 [müzik biter] 1930 01:46:53,625 --> 01:46:59,416 [cıklar] Şey... Düşünüp duruyorum ve her seferinde Glass Onion'a dönüyorum. 1931 01:46:59,500 --> 01:47:01,666 [tedirgin edici gizemli müzik çalar] 1932 01:47:01,750 --> 01:47:06,416 [Blanc] Çok katmanlı, gizemli ve anlaşılmaz görünen bir şey 1933 01:47:06,500 --> 01:47:09,041 ama aslında merkezi tamamen meydanda. 1934 01:47:09,125 --> 01:47:11,041 [telaşla] Nerede? Nerede? 1935 01:47:11,541 --> 01:47:16,333 O yüzden bu vaka hiç olmadığı kadar kafamı karıştırdı. 1936 01:47:16,416 --> 01:47:21,375 Ne zaman karmaşık bir katmanı açsam bir tane daha çıktı. 1937 01:47:21,458 --> 01:47:25,458 Sonra bir tane daha... Ve hiçbir sonuç çıkmadı. 1938 01:47:25,541 --> 01:47:28,333 Ve işte sorun da tam olarak buydu. 1939 01:47:28,416 --> 01:47:30,625 [gizemli müzik devam eder] 1940 01:47:30,708 --> 01:47:34,833 [Blanc] Anlayacağınız, karmaşık bir şey bekliyordum. 1941 01:47:34,916 --> 01:47:37,208 Zekice bir şey bekliyordum. 1942 01:47:37,291 --> 01:47:40,583 Bir bulmaca, bir oyun bekliyordum. 1943 01:47:41,250 --> 01:47:44,250 Ama burada olanlar hiç de öyle değil. 1944 01:47:45,375 --> 01:47:47,958 Karmaşıklığın arkasına değil, 1945 01:47:48,041 --> 01:47:53,500 beyin uyuşturan bariz açıklığın arkasına saklanıyordu. 1946 01:47:55,333 --> 01:47:58,458 İşin doğrusu, saklanmıyordu bile. 1947 01:47:59,875 --> 01:48:02,208 Ve doğrudan ona bakıyordum. 1948 01:48:02,958 --> 01:48:05,250 [heyecanlı dramatik müzik çalar] 1949 01:48:15,333 --> 01:48:19,666 Katil neredeyse beni zayıf noktamdan vuracaktı 1950 01:48:19,750 --> 01:48:22,291 ama Tanrı'ya şükürler olsun ki 1951 01:48:22,375 --> 01:48:25,541 bütün bu vaka boyunca kafamı kurcalayan şeyi 1952 01:48:25,625 --> 01:48:28,625 son anda fark etmeyi başardım. 1953 01:48:28,708 --> 01:48:30,250 [sessizlik] 1954 01:48:32,125 --> 01:48:34,083 "Anı soluklanmak." 1955 01:48:36,333 --> 01:48:37,500 Öyle bir ifade yok. 1956 01:48:38,458 --> 01:48:39,291 Ne? 1957 01:48:39,375 --> 01:48:42,750 ...bir an durup birlikte bu anı tamamen soluklanabilir miyiz? 1958 01:48:43,333 --> 01:48:44,625 Doğru bir ifade değil. 1959 01:48:44,708 --> 01:48:47,666 Sanki öyleymiş gibi geliyor ama tamamen uydurma. 1960 01:48:48,458 --> 01:48:51,583 Diğer yandan, "ıslah" diye bir kelime var 1961 01:48:51,666 --> 01:48:54,416 ama o da yanlış kelime. 1962 01:48:54,500 --> 01:48:58,125 Burası şimdiye kadar başardığım her şeyin bütünüyle ıslahı. 1963 01:48:58,208 --> 01:48:59,416 Gün boyunca... 1964 01:48:59,500 --> 01:49:00,666 En tanımlanmış dedektif. 1965 01:49:00,750 --> 01:49:04,208 ...bir sürü kelimeyi uygunsuzca kullandığı gibi. 1966 01:49:04,291 --> 01:49:05,291 ...kırışma noktası... 1967 01:49:05,333 --> 01:49:07,041 Hatalı bilgiler verdi. 1968 01:49:07,125 --> 01:49:09,208 Güneşlenmek, İyonya Denizi'nde yüzmek... 1969 01:49:09,791 --> 01:49:11,875 Oranın adı Ege Denizi'dir. 1970 01:49:11,958 --> 01:49:15,125 Aa, evet. Doğru, doğru. 1971 01:49:15,208 --> 01:49:20,125 İskelesi suda batıyor. Mucize yakıtı tam bir felaket. 1972 01:49:20,625 --> 01:49:24,708 Bozguncu inovasyon hakkındaki bilgisi çok yüzeysel. 1973 01:49:24,791 --> 01:49:28,541 Ne bulmaca kutularını tasarladı ne de gizemi yazdı. 1974 01:49:29,041 --> 01:49:30,416 Her şey ortada. 1975 01:49:30,500 --> 01:49:33,833 Yani bütün bu vakanın anahtarı. 1976 01:49:33,916 --> 01:49:35,958 Ve gözümün önünde duruyormuş. 1977 01:49:36,458 --> 01:49:39,166 Bakın, dünyadaki herkes gibi 1978 01:49:39,250 --> 01:49:43,750 Miles Bron'un karmaşık bir dâhi olduğunu varsayıyordum 1979 01:49:43,833 --> 01:49:44,958 ama neden? 1980 01:49:45,958 --> 01:49:50,375 Bu Glass Onion'ın belirgin merkezine bir bakın. 1981 01:49:52,583 --> 01:49:54,291 Miles Bron salağın teki. 1982 01:49:55,958 --> 01:49:58,291 [homurdanır] Lütfen. 1983 01:49:58,375 --> 01:50:01,541 Sadece beni kimin öldürmeye çalıştığını söyle. 1984 01:50:01,625 --> 01:50:06,416 Kimse seni öldürmeye çalışmadı seni kendini beğenmiş budala. 1985 01:50:06,500 --> 01:50:09,083 Duke benim kadehimi aldı! 1986 01:50:09,166 --> 01:50:11,041 Sen bize öyle yaptığını söyledin. 1987 01:50:12,041 --> 01:50:13,416 Olaydan hemen sonra 1988 01:50:13,500 --> 01:50:15,625 "Yanlışlıkla almış olmalı" dedin, değil mi? 1989 01:50:15,708 --> 01:50:19,791 ...elbisenin dönüşüne bakın. Birdie, yine döndürsene. İzle şimdi. 1990 01:50:19,875 --> 01:50:21,833 Ve sen o sözleri ettikten sonra 1991 01:50:21,916 --> 01:50:25,125 biz de öyle gördüğümüzü hatırladık ama düşünün. 1992 01:50:25,625 --> 01:50:29,291 Yalanlarını yok sayın millet ve şimdi dikkatli düşünün. 1993 01:50:29,375 --> 01:50:32,291 Hepimiz gerçekte ne gördük? 1994 01:50:32,375 --> 01:50:36,333 Hey, elbisenin dönüşüne bakın. Birdie, bu harika. Devam et. 1995 01:50:36,416 --> 01:50:37,416 [şaşkın nefes alır] 1996 01:50:37,500 --> 01:50:40,458 [Blanc] Duke'ün eline kendi kadehini verdin. 1997 01:50:40,541 --> 01:50:41,750 Buz gibi ortada. 1998 01:50:41,833 --> 01:50:44,500 Tam da gözümüzün önünde, hepimizin! 1999 01:50:44,583 --> 01:50:46,666 Sonra da utanmadan bir şey uydurdun. 2000 01:50:47,625 --> 01:50:49,125 Ve işe yaradı. 2001 01:50:49,208 --> 01:50:51,583 Duke'ü Miles'ın öldürdüğünü mü söylüyorsun? 2002 01:50:51,666 --> 01:50:53,416 - Evet. - Neden? 2003 01:50:53,500 --> 01:50:56,208 Andi'nin size e-posta yolladığı akşam 2004 01:50:56,291 --> 01:50:59,041 Duke motosikletiyle Andi'nin evine erkenden vardığında... 2005 01:50:59,125 --> 01:51:01,333 - [şiddetli motor sesi] - [aksiyon müziği çalar] 2006 01:51:01,416 --> 01:51:03,625 [Blanc] ...Miles'ı ayrılırken gördü. 2007 01:51:04,583 --> 01:51:06,375 [lastik sesleri] 2008 01:51:07,125 --> 01:51:09,000 Miles neredeyse ona çarpacaktı. 2009 01:51:09,083 --> 01:51:12,041 Aslında bunu bize de söyledi, kendisi açıkça söyledi. 2010 01:51:12,125 --> 01:51:14,333 - İkonik. - [gizemli müzik çalar] 2011 01:51:14,416 --> 01:51:16,791 Bir gece Andi'nin orada beni neredeyse ezecekti. 2012 01:51:16,875 --> 01:51:19,250 Anderson Cooper'ın yaş günü. [güler] 2013 01:51:19,333 --> 01:51:21,833 O akşam, Andi'nin evinde. 2014 01:51:22,416 --> 01:51:25,666 Duke'ün "Neredeyse kaza geçirecektim" dediği akşam. 2015 01:51:25,750 --> 01:51:27,625 O mu eziyormuş? 2016 01:51:27,708 --> 01:51:30,250 Evet ama Miles altı aydır Yunanistan'da yaşıyor. 2017 01:51:30,333 --> 01:51:32,125 Hayır. Whiskey. 2018 01:51:33,416 --> 01:51:36,416 Miles, New York'taki doğum gününde seni gördü. 2019 01:51:36,500 --> 01:51:40,125 Hediye olarak o kolyeyi verdi. [fısıldayarak] Boğa burcusun. 2020 01:51:41,458 --> 01:51:42,541 [fısıldayarak] Doğru. 2021 01:51:43,458 --> 01:51:44,791 İki hafta önce. 2022 01:51:45,291 --> 01:51:47,184 - [Blanc] Hidrojen yakıtını unutun. - 9 Mayıs'ta. 2023 01:51:47,208 --> 01:51:49,250 Çocuk işçi çalıştıran fabrikayı 2024 01:51:49,333 --> 01:51:51,458 ve kablolu haber işi için boynuzlanmayı da. 2025 01:51:51,541 --> 01:51:53,500 - Affedersin, ne? - Ve dikkatinizi... 2026 01:51:53,583 --> 01:51:55,291 [gergin dramatik müzik çalar] 2027 01:51:55,375 --> 01:51:56,708 ...şu zarfa çevirin. 2028 01:52:03,375 --> 01:52:04,458 [çığlık atar] 2029 01:52:04,541 --> 01:52:06,791 [şok içinde] Aman tanrım! 2030 01:52:10,875 --> 01:52:13,208 Gerçeklik nedir? 2031 01:52:14,291 --> 01:52:15,291 Andi? 2032 01:52:20,041 --> 01:52:22,291 [Blanc] Zarf kimi tehdit ediyordu? 2033 01:52:24,625 --> 01:52:26,125 Miles Bron'u. 2034 01:52:26,208 --> 01:52:27,500 [müzik devam eder] 2035 01:52:28,333 --> 01:52:32,583 [Blanc] O akşam Lionel, Andi'nin e-postasını Miles'a faksladı. 2036 01:52:32,666 --> 01:52:34,791 Miles faksı New York'ta aldı. 2037 01:52:34,875 --> 01:52:37,916 Yalan imparatorluğunu yok edebilecek tek şey, 2038 01:52:38,000 --> 01:52:39,458 yani gerçek, 2039 01:52:39,958 --> 01:52:43,250 onu söylemekten korkmayan tek kişinin elindeydi. 2040 01:52:44,583 --> 01:52:48,875 Sonra Miles, Mavi Bebek'i, Porsche'siyle olay yerine gitti 2041 01:52:48,958 --> 01:52:50,708 ve Andi onu içeri aldı. 2042 01:52:50,791 --> 01:52:51,916 Tabii ki alacaktı. 2043 01:52:52,000 --> 01:52:55,666 Miles'ın avukatlarından ve nüfuzundan oluşan makinesi 2044 01:52:55,750 --> 01:52:58,375 salt gücüyle Andi'yi yok edebilirdi. 2045 01:52:58,458 --> 01:53:02,833 Peki ya Miles'ın kendisi? Miles'tan korkmayacak kadar akıllıydı. 2046 01:53:02,916 --> 01:53:04,291 [dokunaklı müzik çalar] 2047 01:53:04,375 --> 01:53:10,125 Ama asıl tehdidi, açık tehdidi çok geç olana kadar görmemişti. 2048 01:53:18,625 --> 01:53:20,208 [müzik biter] 2049 01:53:20,291 --> 01:53:23,166 O akşam orada olduğunu sadece Duke biliyordu 2050 01:53:23,250 --> 01:53:24,833 ama Andi'nin öldüğünü bilmiyordu. 2051 01:53:24,916 --> 01:53:27,833 Hayır hayır, bu akşama kadar haberi yoktu. 2052 01:53:27,916 --> 01:53:32,291 Tam burada, nedendir bilinmez artık sesi çıkmayan telefonuna 2053 01:53:32,375 --> 01:53:35,125 bir Google uyarısı gelince öğrendi 2054 01:53:35,625 --> 01:53:37,000 ve onu sana gösterdi. 2055 01:53:38,208 --> 01:53:41,458 - [Whiskey şaşkın nefes alır] - Çünkü senin bir telefonun yok. 2056 01:53:42,083 --> 01:53:45,625 Duke! Hayır! [hıçkırarak ağlar] 2057 01:53:45,708 --> 01:53:48,500 [karamsar müzik çalar] 2058 01:53:48,583 --> 01:53:52,125 Andi'nin ölümünü öğrenmelerini nasıl önleyeceğini sanıyordu ki? 2059 01:53:52,208 --> 01:53:54,875 - Hepsinin telefonları var. - Telefonum nerede? 2060 01:53:54,958 --> 01:53:57,791 - Peggy. [sızlanır] - Hâlâ hayır. 2061 01:53:58,625 --> 01:54:00,416 [Blanc] Ölümünü gizlemesi gerekmiyordu. 2062 01:54:00,500 --> 01:54:01,958 Öldürülmeden hemen önce 2063 01:54:02,041 --> 01:54:05,541 Duke'ün onu ölümünden haberdar ettiğini gizlemesi yeterdi 2064 01:54:06,541 --> 01:54:09,041 çünkü Duke ona ulu orta gösterdi. 2065 01:54:09,125 --> 01:54:11,833 - Bu her şeyi değiştirir. - Kesinlikle öyle. 2066 01:54:11,916 --> 01:54:15,000 Ve sessiz kalmasına karşılık ondan ne istediğini söyledi. 2067 01:54:15,083 --> 01:54:18,375 Bu rakamlarla Alpha Haber'i konuşabiliriz. 2068 01:54:19,250 --> 01:54:21,208 - Elbette dostum. Gel buraya. - [güler] 2069 01:54:22,041 --> 01:54:23,541 Peki Miles ne yaptı? 2070 01:54:23,625 --> 01:54:26,916 Dişinde zehir şişesi mi taşıyor? Zenginlerin olayı bu mu? 2071 01:54:27,000 --> 01:54:28,666 Hayır, hayır, hayır. 2072 01:54:28,750 --> 01:54:31,833 Ondan çok daha aptalca bir şey yaptı. 2073 01:54:31,916 --> 01:54:34,666 Birdie, Cuban Breeze'in içinde neler vardı? 2074 01:54:34,750 --> 01:54:38,250 Ee... Votka, amaretto... 2075 01:54:38,333 --> 01:54:39,375 Aman tanrım. 2076 01:54:39,875 --> 01:54:41,916 [tehditkâr müzik çalar] 2077 01:54:43,166 --> 01:54:44,791 ANANAS SUYU 2078 01:54:44,875 --> 01:54:46,708 [Birdie] ...ve ananas suyu. 2079 01:54:46,791 --> 01:54:49,458 İçinde ananas yok, değil mi? Duke ananastan hazzetmez. 2080 01:54:50,041 --> 01:54:51,208 Alerjisi vardı. 2081 01:54:51,291 --> 01:54:52,791 Tek yudum bile içemez. 2082 01:54:52,875 --> 01:54:54,750 Ananas suyuna! 2083 01:54:54,833 --> 01:54:57,416 Gidip viskisine ananas suyu koydu! 2084 01:54:57,500 --> 01:55:00,375 Bu çok... Çok aptalca. 2085 01:55:00,458 --> 01:55:02,791 [iç çeker] Öyle aptalca ki dâhiyane. 2086 01:55:02,875 --> 01:55:06,041 Hayır! Sadece aptalca. 2087 01:55:06,541 --> 01:55:10,208 "İntihar ederken ölürken geride kardeşi Helen'ı bıraktı." 2088 01:55:11,208 --> 01:55:12,083 Helen. 2089 01:55:12,166 --> 01:55:13,833 [duygusal müzik çalar] 2090 01:55:14,916 --> 01:55:17,916 Bana Helen'dan bahsetmiştin, kardeşin... 2091 01:55:18,000 --> 01:55:19,958 [şok içinde nefes alır] Ah, durun! 2092 01:55:22,041 --> 01:55:24,541 Helen Brand, bayanlar baylar. 2093 01:55:25,041 --> 01:55:27,041 [tedirgin müzik çalar] 2094 01:55:28,041 --> 01:55:31,583 [Blanc] Şimdi de Helen'ı öldürme teşebbüsüne gelelim. 2095 01:55:31,666 --> 01:55:36,750 O konuda hakkını vermem gerekiyor çünkü sağlam bir fikre dayanıyor. 2096 01:55:37,833 --> 01:55:41,500 Hemen önünde bir fırsat belirdiğini fark ettin. 2097 01:55:41,583 --> 01:55:43,333 Gözden uzak bir adada evin vardı. 2098 01:55:43,958 --> 01:55:46,333 Evin çaresiz insanlarla doluydu 2099 01:55:46,416 --> 01:55:51,958 ve hepsinin de bu kadına zarar vermek için nedenleri vardı ve... 2100 01:55:56,208 --> 01:56:02,500 Dahası, tesadüfe bak ki elinin altında dolu bir silahın vardı. 2101 01:56:02,583 --> 01:56:04,708 [tedirgin müzik yükselir ve biter] 2102 01:56:05,583 --> 01:56:08,916 Ve hatta ışıklar bile söndürülmüştü. 2103 01:56:09,000 --> 01:56:10,708 Yedi kişiyi davet ettiniz. 2104 01:56:10,791 --> 01:56:13,208 Her birinin size zarar vermek için bir nedeni var. 2105 01:56:13,291 --> 01:56:15,583 Onları gözden uzak bir adada topladınız 2106 01:56:15,666 --> 01:56:19,166 ve öldürülmeniz düşüncesini kafalarına soktunuz. 2107 01:56:19,250 --> 01:56:23,166 Bunun masaya silah koyup ışıkları kapatmaktan hiçbir farkı yok! 2108 01:56:25,041 --> 01:56:26,166 Tanrı aşkına. 2109 01:56:27,291 --> 01:56:29,916 Seni kuş beyinli, aptal, 2110 01:56:30,416 --> 01:56:31,833 budala herif! 2111 01:56:33,250 --> 01:56:37,541 Azıcık zekâ pırıltısı taşıyan tek cinayet işledin 2112 01:56:37,625 --> 01:56:41,458 ve onun da bütün fikrini benden çaldın. 2113 01:56:41,541 --> 01:56:43,125 [dramatik müzik çalar] 2114 01:56:48,166 --> 01:56:49,458 [silah patlar] 2115 01:56:56,041 --> 01:56:59,958 Ve tüm bunlardan sonra zarfı hâlâ saklıyor muydun? 2116 01:57:00,041 --> 01:57:01,041 [müzik biter] 2117 01:57:01,125 --> 01:57:03,083 [Lionel] Yakmayı falan düşünmedin mi? 2118 01:57:04,000 --> 01:57:05,500 Bu tanıdık geldi mi? 2119 01:57:06,833 --> 01:57:08,333 Andi'nin el yazısı. 2120 01:57:09,666 --> 01:57:11,166 Senin işin bitti aşağılık. 2121 01:57:11,250 --> 01:57:14,708 Oo, orada dur bakalım kardeş, tamam mı? 2122 01:57:14,791 --> 01:57:18,375 Öncelikle, orijinal olduğunu nasıl kanıtlayacaksın? 2123 01:57:18,458 --> 01:57:20,875 - [Miles] Ya benden kopyaladıysan? - Hayır. 2124 01:57:20,958 --> 01:57:23,750 O bar tam dokuz sene önce kapandı 2125 01:57:23,833 --> 01:57:27,125 ve bunda, seninkinde olmayan bir şey var. 2126 01:57:27,208 --> 01:57:29,708 [gergin müzik çalar] 2127 01:57:34,458 --> 01:57:37,458 - Tamam ama ikincisi... - [çakmak çakar] 2128 01:57:38,250 --> 01:57:40,291 [dramatik müzik çalar] 2129 01:57:46,083 --> 01:57:48,291 - [Blanc] Ne yaptı bu adam? - Zarfı yaktı. 2130 01:57:48,375 --> 01:57:50,375 [Miles] Neyi yakmışım? Ben bir şey görmedim. 2131 01:57:50,458 --> 01:57:52,291 - [Helen] Yaktın işte! - Biri tost mu yapıyor? 2132 01:57:52,375 --> 01:57:54,083 Böyle karşı koyamazsın. 2133 01:57:54,166 --> 01:57:56,416 [Miles] Ha, peki o kanıtı gördün mü? 2134 01:57:56,500 --> 01:58:00,250 O yanan peçeteyi gördün mü Blanc? 2135 01:58:00,333 --> 01:58:03,333 - [gergin nefes verir] - [Miles] Hayır. Gören oldu mu? 2136 01:58:04,458 --> 01:58:06,291 [karamsar müzik çalar] 2137 01:58:08,708 --> 01:58:10,833 Öyleyse vay canına. 2138 01:58:10,916 --> 01:58:14,375 Vay canına! Burada çok büyük suçlamalar yapıldı. 2139 01:58:14,458 --> 01:58:19,041 Sorun şu ki herkes gerçekte ne gördüğünü hayal meyal hatırlıyor 2140 01:58:19,125 --> 01:58:22,541 ve ortada sadece bütünüyle dolayıcı kanıtlar var. 2141 01:58:22,625 --> 01:58:23,458 [iç çeker] 2142 01:58:23,541 --> 01:58:27,541 [Miles] O yüzden burada sadece bütün hafta sonu yapmamız gerektiği gibi 2143 01:58:27,625 --> 01:58:30,166 bir "Katil Kim?" oyunu oynuyor olsaydık 2144 01:58:30,250 --> 01:58:33,583 Blanc bu sefer iPad Pro kazanırdı. 2145 01:58:34,750 --> 01:58:36,583 [Miles] Ama bu gerçek dünya 2146 01:58:36,666 --> 01:58:41,083 ve gerçek dünyada dedektif hikâyesinden fazlası gerekir. 2147 01:58:41,166 --> 01:58:42,458 Kanıtların olmalı 2148 01:58:42,541 --> 01:58:45,375 ve sende de hiç yok. 2149 01:58:45,875 --> 01:58:46,875 Değil mi? 2150 01:58:46,958 --> 01:58:50,458 - [karamsar müzik devam eder] - [beklentiyle nefes alır] 2151 01:58:52,958 --> 01:58:55,458 [cıklar] O haklı. 2152 01:58:57,416 --> 01:59:00,416 Tek fiziksel kanıtımız o zarfın içindekiler 2153 01:59:00,500 --> 01:59:03,041 ve zarfı elinde bulundurmasıydı. 2154 01:59:04,458 --> 01:59:05,458 Doğru. 2155 01:59:08,208 --> 01:59:12,125 Bunu polise taşımak ister misin? Mahkemeye taşımak ister misin? 2156 01:59:12,208 --> 01:59:16,166 [Miles alaycı güler] Bak, ne yapacağını sen seç. 2157 01:59:16,250 --> 01:59:20,750 Nereye gidersen git senin sözüne karşı benimki olacak. 2158 01:59:21,250 --> 01:59:22,916 Sence nereye varır? 2159 01:59:23,541 --> 01:59:27,916 Bence varacağı yer Andi'nin vardığıyla aynı olur. 2160 01:59:28,000 --> 01:59:31,583 - Tanrım. - [karamsar müzik devam eder] 2161 01:59:31,666 --> 01:59:34,166 [Miles] Ve şunu söylemek isterim. 2162 01:59:34,666 --> 01:59:38,833 Kız kardeşin karmaşık bir kadındı ama benim için çok önemliydi. 2163 01:59:39,833 --> 01:59:41,708 O yüzden de başın sağ olsun. 2164 01:59:50,833 --> 01:59:52,166 Kimse öne çıkmayacak mı? 2165 01:59:55,958 --> 01:59:58,583 Elini kaldırıp "Duke'ün silahını aldığını gördüm" de. 2166 02:00:02,208 --> 02:00:05,041 "O akşam onu Andi'nin evinde gördüm." 2167 02:00:06,916 --> 02:00:09,125 [karamsar müzik devam eder] 2168 02:00:10,291 --> 02:00:13,250 "Yakmadan önce peçeteyi gördük" deyin. 2169 02:00:13,333 --> 02:00:14,833 Ama biz... 2170 02:00:16,791 --> 02:00:18,541 [kekeleyerek] Görmedik. 2171 02:00:20,000 --> 02:00:22,583 Yalan için yalan söylediniz 2172 02:00:22,666 --> 02:00:25,083 ama gerçek için söylemiyorsunuz. 2173 02:00:25,958 --> 02:00:28,583 Hâlâ onun memelerine tutunuyorsunuz. 2174 02:00:30,000 --> 02:00:31,583 Sizi dangalaklar. 2175 02:00:37,041 --> 02:00:38,250 [ağlamaklı] Blanc. 2176 02:00:40,208 --> 02:00:42,166 Bir şey yapmanı istiyorum. 2177 02:00:44,291 --> 02:00:46,125 Çok üzgünüm Helen. 2178 02:00:46,833 --> 02:00:49,083 [Blanc] Sana gerçeği verdim. 2179 02:00:49,583 --> 02:00:52,458 Benim yapabileceğim burada bitiyor. 2180 02:00:53,041 --> 02:00:57,166 Polise, mahkemeye, sisteme hesap vermek zorundayım. 2181 02:00:58,666 --> 02:01:00,416 Yapabileceğim hiçbir şey yok. 2182 02:01:00,500 --> 02:01:03,291 [karamsar müzik devam eder] 2183 02:01:04,875 --> 02:01:06,375 Ama belki 2184 02:01:07,666 --> 02:01:09,916 seni biraz yüreklendirebilirim... 2185 02:01:13,083 --> 02:01:18,166 ...ve kardeşinin ilk başta neden ayrıldığını hatırlatabilirim. 2186 02:01:34,916 --> 02:01:37,500 [gergin tehditkâr müzik çalar] 2187 02:01:54,291 --> 02:01:55,375 [nefes verir] 2188 02:01:57,500 --> 02:01:59,333 [coşkulu gergin müzik çalar] 2189 02:02:13,958 --> 02:02:15,000 [alaycı güler] 2190 02:02:25,083 --> 02:02:27,041 [cam parçalanır] 2191 02:02:31,333 --> 02:02:32,333 İşte böyle! 2192 02:02:37,458 --> 02:02:38,458 Neden olmasın ki? 2193 02:02:38,500 --> 02:02:40,833 Evet, devam et Helen. Devam et Helen! 2194 02:02:44,041 --> 02:02:45,041 [kıkırdar] 2195 02:02:46,083 --> 02:02:48,291 - [cam kırılır] - [müzik aniden biter] 2196 02:02:48,375 --> 02:02:50,708 - [çığlık atar] - [elektrik cızırtıları] 2197 02:02:54,708 --> 02:02:56,416 Bak, işte bu iyi geldi. 2198 02:02:56,500 --> 02:02:58,500 [gergin müzik çalar] 2199 02:03:00,000 --> 02:03:01,916 Ah, cidden mi? 2200 02:03:03,375 --> 02:03:05,583 - Katılalım mı? - Evet. Tabii ki. 2201 02:03:05,666 --> 02:03:07,333 - Önce sen. - Katılalım. Hey Miles! 2202 02:03:07,416 --> 02:03:09,291 [müzik yükselir] 2203 02:03:14,125 --> 02:03:16,291 - Tamam. - [Birdie bağırır] 2204 02:03:18,666 --> 02:03:20,416 [sevinç naraları] 2205 02:03:22,750 --> 02:03:25,416 Anlıyorum millet, dökün kurtlarınızı. 2206 02:03:25,500 --> 02:03:26,750 [Birdie bağırır] 2207 02:03:27,541 --> 02:03:30,833 - [Birdie] Evet! [çığlık atar] - [Whiskey ve Birdie gülerler] 2208 02:03:30,916 --> 02:03:33,750 [sevinç naraları] 2209 02:03:34,458 --> 02:03:36,458 Oley! Mazel tov! 2210 02:03:41,291 --> 02:03:44,000 Oo, çok öfkeli geliyor. 2211 02:03:44,083 --> 02:03:45,083 Helen, sakin! 2212 02:03:45,916 --> 02:03:46,916 [Helen inler] 2213 02:03:47,958 --> 02:03:50,083 Sanırım o Liberace'ye aitti. 2214 02:03:50,166 --> 02:03:53,000 - Tamam... Bitti mi? - [Birdie bağırır] Aa! 2215 02:03:53,083 --> 02:03:54,875 [bozuk piyano sesleri] 2216 02:03:54,958 --> 02:03:57,083 - [Claire ve Birdie] Dur, dur... - Bitmemiş. 2217 02:03:57,666 --> 02:04:00,958 - [Birdie] Ah! - [Claire] Onu niye... Ah! 2218 02:04:01,041 --> 02:04:02,333 [Claire] Ah! 2219 02:04:02,416 --> 02:04:04,041 [dramatik müzik çalar] 2220 02:04:04,125 --> 02:04:06,125 [Claire ve Birdie çığlık atarlar] 2221 02:04:08,250 --> 02:04:11,166 - [Helen inler] - Tamam, tamam. Ne? 2222 02:04:11,250 --> 02:04:13,125 Ne? Sorunun ne? Ne istiyorsun? 2223 02:04:20,875 --> 02:04:23,250 - Ama ona... - [çığlıklar] 2224 02:04:23,333 --> 02:04:26,125 - [şok içinde nefes alır] - Ah, tanrım! Yavaş! 2225 02:04:26,208 --> 02:04:28,916 [dramatik müzik yükselerek devam eder] 2226 02:04:31,708 --> 02:04:35,083 - [Lionel] Miles! Yangın söndürücü. Miles! - [Birdie] Hey! Andi! 2227 02:04:35,666 --> 02:04:38,041 [Birdie kekeleyerek] Helen! 2228 02:04:38,125 --> 02:04:40,165 - [Lionel] Yangın söndürücü! - [Birdie] Önce bunu... 2229 02:04:40,208 --> 02:04:42,875 - [Birdie çığlık atar] - Onu atma... Aman tanrım! 2230 02:04:42,958 --> 02:04:44,583 [Birdie] Helen, yapma şunu! 2231 02:04:44,666 --> 02:04:46,708 Hadi ama Helen! [korkuyla inler] 2232 02:04:49,416 --> 02:04:51,833 [Claire] Aman tanrım, aman tanrım... 2233 02:04:51,916 --> 02:04:54,041 - [Claire çığlık atar] - [gümbürtüler] 2234 02:04:54,125 --> 02:04:55,250 Tamam, dur! 2235 02:04:56,375 --> 02:04:58,458 Dur. Yeter. 2236 02:04:59,875 --> 02:05:01,083 [fıskiyeler tıkırdar] 2237 02:05:08,833 --> 02:05:11,083 Helen, git buradan. 2238 02:05:12,000 --> 02:05:16,958 Evet. Kız kardeşimin ilk başta neden ayrıldığını hatırlatan şeyle. 2239 02:05:17,041 --> 02:05:19,041 [dramatik müzik çalar] 2240 02:05:29,916 --> 02:05:32,041 [dramatik müzik yükselir] 2241 02:05:40,083 --> 02:05:41,666 Lanet olsun! 2242 02:05:46,333 --> 02:05:47,750 [müzik biter] 2243 02:05:47,833 --> 02:05:49,875 [şaşkın nefes verir] Hindenburg. 2244 02:05:58,750 --> 02:06:00,250 - [gümbürtüler] - [alarm çalar] 2245 02:06:00,333 --> 02:06:03,250 [robot kadın sesi] Bu bahçede sigara içilmez. 2246 02:06:03,333 --> 02:06:05,750 Bu bahçede sigara içilmez. 2247 02:06:06,333 --> 02:06:11,041 Bu bahçede sigara içilmez. Bu bahçede sigara içilmez. 2248 02:06:11,125 --> 02:06:12,166 Bozgunculuk. [güler] 2249 02:06:12,250 --> 02:06:13,833 Bu bahçede sigara içilmez. 2250 02:06:13,916 --> 02:06:14,958 Aynen öyle. 2251 02:06:15,041 --> 02:06:17,000 [kıkırdarlar] 2252 02:06:17,083 --> 02:06:18,416 [bina gıcırdar] 2253 02:06:28,166 --> 02:06:29,791 [metal gıcırtıları] 2254 02:06:32,208 --> 02:06:33,291 [korna çalar] 2255 02:06:40,000 --> 02:06:42,000 [öfkeli nefes verir] 2256 02:06:50,458 --> 02:06:52,458 [Nat King Cole - "Mona Lisa" çalar] 2257 02:06:55,083 --> 02:06:58,791 [şarkı dışındaki sesler tamamen boğuklaşır] 2258 02:07:48,541 --> 02:07:50,458 [boğuk mekanizma sesi] 2259 02:08:26,833 --> 02:08:27,833 [şarkı biter] 2260 02:08:27,916 --> 02:08:32,041 [Miles] Ah, muhteşem! Tam bir punk rock hareketi! 2261 02:08:32,875 --> 02:08:37,250 Ne, kendini timsah mı sanıyorsun? Beni gangster gibi vurdun, öyle mi? Hayır! 2262 02:08:38,000 --> 02:08:39,166 [Miles] Küçük bebek! 2263 02:08:40,250 --> 02:08:42,250 [homurdanır] Çocuksun sen! 2264 02:08:43,833 --> 02:08:44,833 Şimdi mutlu musun? 2265 02:08:45,958 --> 02:08:48,791 Umarım o saçma krizin içini rahatlatmıştır 2266 02:08:48,875 --> 02:08:51,708 çünkü hiçbir şey başaramadın! 2267 02:08:52,333 --> 02:08:55,541 Az önce geleceğin yakıtı dediğin şey 2268 02:08:55,625 --> 02:08:59,375 dünyanın ünlü tablosunu yakıp kül etti budala herif. 2269 02:08:59,458 --> 02:09:00,958 [tedirgin müzik çalar] 2270 02:09:03,916 --> 02:09:07,166 Klear'ın halka açılışını tebrik etmek isterim. 2271 02:09:08,291 --> 02:09:11,833 Ayrıca Miles Bron'un sonunu. 2272 02:09:15,583 --> 02:09:19,458 Mahvoldun. Ve hayalin gerçek oldu. 2273 02:09:20,041 --> 02:09:23,625 Bundan böyle sonsuza dek Mona Lisa'yla 2274 02:09:25,125 --> 02:09:26,916 yan yana hatırlanacaksın. 2275 02:09:27,000 --> 02:09:30,125 [müzik hüzünlü tonlarla devam eder] 2276 02:09:36,458 --> 02:09:39,416 Hayır. Hayır. 2277 02:09:40,083 --> 02:09:45,166 [Miles] Ekip, hepimiz aynı şeyi gördük. Ne olduğunu biliyoruz, haksız mıyım? 2278 02:09:48,000 --> 02:09:49,708 Ben yaktığı peçeteyi gördüm. 2279 02:09:53,208 --> 02:09:55,833 Ah, tanrım. Şimdi hatırladım da 2280 02:09:55,916 --> 02:09:59,125 Duke'ün silahını aldığını çok net gördüm. 2281 02:10:01,708 --> 02:10:05,208 Öldürüldüğü gece Andi'nin evinden ayrıldığını gördüm. 2282 02:10:07,541 --> 02:10:10,375 [hüzünlü müzik devam eder] 2283 02:10:13,625 --> 02:10:14,916 Ah... 2284 02:10:15,958 --> 02:10:17,875 Sizi dangalaklar. 2285 02:10:18,375 --> 02:10:20,375 [haraketli arp müziği çalar] 2286 02:10:27,583 --> 02:10:29,583 [dramatik müzik çalar] 2287 02:10:45,125 --> 02:10:48,166 [dramatik müzik arp tonlarıyla biter] 2288 02:10:48,250 --> 02:10:50,375 Şerefsizin işini bitirdin mi? 2289 02:10:51,916 --> 02:10:52,916 Evet. 2290 02:10:54,708 --> 02:10:56,750 Eve dönmeye hazır mısın? 2291 02:10:57,250 --> 02:11:00,625 [hareketli arp müziği coşkuyla tekrar başlar] 2292 02:11:12,791 --> 02:11:14,625 [müzik aniden biter] 2293 02:11:14,708 --> 02:11:17,666 [The Beatles - "Glass Onion" çalar] 2294 02:13:29,875 --> 02:13:31,125 [şarkı biter] 2295 02:13:31,208 --> 02:13:33,833 [tüyler ürpertici müzik çalar] 2296 02:19:08,333 --> 02:19:10,333 [müzik biter]