1 00:00:26,458 --> 00:00:28,708 Tak, bergantung pada kelulusan mereka. 2 00:00:28,791 --> 00:00:29,625 Sekejap. 3 00:00:29,708 --> 00:00:32,625 - Alamak, maaf. Biar saya - Sain di sini. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,375 Boleh awak angkat? Berat. 5 00:00:37,458 --> 00:00:38,833 - Salam sejahtera. - Ya. 6 00:00:39,708 --> 00:00:40,750 Apa ini? 7 00:00:40,833 --> 00:00:43,958 Entah. Saya ada temu bual di CNN sekarang. 8 00:00:44,041 --> 00:00:46,375 Amy, ayuh. Ceria sikit. Tolong pegang. 9 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 Mula dalam kiraan sepuluh. 10 00:00:48,791 --> 00:00:49,666 Okey. 11 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 SALAM SAYANG, MILES 12 00:00:55,291 --> 00:00:56,750 Daripada Miles! 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,583 Bersama saya, Gabenor Connecticut, Claire Debella. 14 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Kempennya semakin mendapat perhatian 15 00:01:03,583 --> 00:01:06,958 memandangkan dia menonjolkan dirinya sebagai calon yang unik. 16 00:01:07,041 --> 00:01:11,375 Terima kasih kerana menyertai kami, bekerja dari rumah seperti kami semua? 17 00:01:11,458 --> 00:01:15,000 Ya. Selamat datang ke pejabat, pusat kempen dan tadika kami. 18 00:01:15,083 --> 00:01:17,166 Kami semakin hilang akal. 19 00:01:17,250 --> 00:01:20,500 Kempen awak disokong oleh dermawan bilionair, Miles Bron, 20 00:01:20,583 --> 00:01:25,000 pengasas syarikat teknologi tersohor, Alpha, yang mempunyai banyak syarikat 21 00:01:25,083 --> 00:01:28,583 termasuk Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop… 22 00:01:28,666 --> 00:01:31,458 Saya tahu, tapi saya boleh buat apa? 23 00:01:31,541 --> 00:01:33,708 - Beritahu awak tak nak. - Katakan tidak! 24 00:01:33,791 --> 00:01:36,541 - Awak saintis, bukan pegawai seranta. - Betul. 25 00:01:36,625 --> 00:01:40,000 Jangan reka alasan untuk setiap kerenah gila Miles Bron. 26 00:01:40,083 --> 00:01:42,541 Genius selalu kelihatan gila pada awalnya. 27 00:01:42,625 --> 00:01:45,583 Bukankah kerana itu dia jadi Miles Bron? Kamu tak tahu. 28 00:01:45,666 --> 00:01:48,000 Dia hantar faks pada tengah malam. 29 00:01:48,083 --> 00:01:49,208 Dia suka faks. 30 00:01:49,291 --> 00:01:51,583 Dia hantar ideanya yang saya patut 31 00:01:51,666 --> 00:01:54,833 Sudahlah, kamu saja beritahu saya. Genius atau gila? 32 00:01:56,625 --> 00:01:58,083 Uber untuk biosfera. 33 00:01:58,833 --> 00:02:00,333 Entah. Okey. Mungkin? 34 00:02:01,250 --> 00:02:03,541 AI pada anjing bersamaan perbincangan. 35 00:02:03,625 --> 00:02:06,500 Sepanjang malam, ada saja 36 00:02:06,583 --> 00:02:07,708 Tapi… 37 00:02:08,791 --> 00:02:10,833 Ingat "kanak-kanak bersamaan NFT"? 38 00:02:11,583 --> 00:02:12,416 Kita ketawa, 39 00:02:12,500 --> 00:02:16,750 tapi aplikasi Crypto Kids yang biaya kos bangunan ini. 40 00:02:16,833 --> 00:02:19,041 - Penghantaran. - Nak debat bagaimana lagi? 41 00:02:19,125 --> 00:02:20,666 - Ya, kami tahu. - Saya dah lap. 42 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 Jangan sangkal Bron, kami tahu. 43 00:02:22,541 --> 00:02:26,583 Tapi dia nak bawa bahan mudah meruap di dalam penerbangan kendalian manusia. 44 00:02:26,666 --> 00:02:29,375 Dia takkan dengar. Dia cuma kata, "Jayakannya." 45 00:02:29,458 --> 00:02:30,541 Kalau berjaya? 46 00:02:30,625 --> 00:02:32,958 Ini sains, bukan agama. 47 00:02:33,541 --> 00:02:35,000 Ingat, Lionel. 48 00:02:35,083 --> 00:02:37,958 Kalau nama awak dikaitkan dengannya dan ia gagal, 49 00:02:38,041 --> 00:02:40,125 awak akan binasa. 50 00:02:41,125 --> 00:02:43,041 SALAM SAYANG, MILES 51 00:02:44,833 --> 00:02:46,541 Saya tegas tentang perubahan iklim. 52 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 Kalau kamu takut, pergi masuk gua. 53 00:02:50,125 --> 00:02:52,000 Pengundi saya percaya… 54 00:03:02,958 --> 00:03:04,583 Bosannya. 55 00:03:05,458 --> 00:03:06,416 Peg? 56 00:03:07,958 --> 00:03:10,125 Peg? 57 00:03:10,208 --> 00:03:11,875 Saya di sini. 58 00:03:11,958 --> 00:03:14,083 Tolong berhenti putar api di dalam. 59 00:03:14,166 --> 00:03:17,708 Peg, tolonglah, saya amat bosan. 60 00:03:19,125 --> 00:03:21,500 Tak boleh pegang telefon. 61 00:03:21,583 --> 00:03:23,166 Kenapa tak boleh? 62 00:03:23,250 --> 00:03:24,458 Sebab dia jahat. 63 00:03:24,541 --> 00:03:29,541 Tak. Sebab dia takut saya akan twit 64 00:03:30,666 --> 00:03:31,958 penghinaan etnik 65 00:03:34,791 --> 00:03:35,666 lagi. 66 00:03:35,750 --> 00:03:39,041 Ya. Awak setuju untuk jauhi telefon sepanjang kitaran media. 67 00:03:39,125 --> 00:03:41,875 Saya tak tahu perkataan itu merujuk kepada orang Yahudi. 68 00:03:41,958 --> 00:03:44,250 Saya sangka maksudnya murah. 69 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 "Jewy"? 70 00:03:48,208 --> 00:03:50,875 Segalanya terlampau sensitif, dah tak keruan. 71 00:03:50,958 --> 00:03:51,916 Ya. 72 00:03:52,000 --> 00:03:53,458 Sayang awak. Ya. 73 00:03:53,541 --> 00:03:56,500 Saya cakap seperti yang saya nampak, tiada tapisan. 74 00:03:57,166 --> 00:04:00,250 Kalau orang tak boleh terima, itu masalah mereka. Apa ini? 75 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 Entah, ada orang hantar. 76 00:04:07,125 --> 00:04:08,750 Baiklah, genius, apa ini? 77 00:04:08,833 --> 00:04:10,666 - Ini… - Jemputan Miles. 78 00:04:10,750 --> 00:04:13,541 Memanglah, tapi apa? 79 00:04:13,625 --> 00:04:17,000 - Bongkah kayu saja. - Pasti ada cara buka. 80 00:04:17,083 --> 00:04:19,541 Teguh. Tiada selak atau kelim. 81 00:04:19,625 --> 00:04:22,000 Ira kayu ini pelik. Macam pernah nampak. 82 00:04:22,833 --> 00:04:24,625 Sekejap, Birdie telefon. 83 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 Bagaimana buka benda ini? 84 00:04:27,291 --> 00:04:29,833 - Birdie, Lionel pun ada. Hai, Peg! - Hai! 85 00:04:29,916 --> 00:04:32,125 Peg padamkan api, nanti dia kembali. 86 00:04:32,208 --> 00:04:34,416 Api lagi? Bird. Apa lagi awak kata kali ini? 87 00:04:34,500 --> 00:04:36,625 - Bukan. - Awak perlu jauhi Twitter. 88 00:04:36,708 --> 00:04:38,708 Bukan begitu, sumpah. 89 00:04:38,791 --> 00:04:41,166 Ini ciptaan Miles? 90 00:04:41,250 --> 00:04:43,583 Awak dah tahu cara membukanya, Lionel? 91 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 Lionel, guna otak sains awak. 92 00:04:45,666 --> 00:04:48,666 Saya sedang cubalah. Bird, bolehkah awak berparti? 93 00:04:48,750 --> 00:04:52,166 Tak apa, mereka memang di rumah saya. Ada berita daripada Duke? 94 00:04:52,250 --> 00:04:53,333 - Tak. - Tak. 95 00:04:55,666 --> 00:04:57,333 Perkara ini dapat perhatian, 96 00:04:57,416 --> 00:04:59,458 maka saya nak beri maklum balas, 97 00:05:00,458 --> 00:05:02,791 dan jawapannya tidak, Jimmy Kimmel. 98 00:05:02,875 --> 00:05:04,375 Saya tak benci payudara. 99 00:05:05,666 --> 00:05:09,958 Payudara berikan kita pelbagai benda seperti susu dan keju. 100 00:05:10,041 --> 00:05:13,125 Beri khasiat kepada zuriat hingga usia mampu memburu. 101 00:05:13,958 --> 00:05:17,958 Jujurlah. Payudara menyeronokkan. Tak salah, bukan? 102 00:05:18,041 --> 00:05:20,750 Saya suka payudara saya. Menyeronokkan. 103 00:05:20,833 --> 00:05:23,166 - Maaf, feminis! - Maaf, feminis! 104 00:05:23,250 --> 00:05:27,166 Apabila bercakap tentang pemayudaraan Amerika… 105 00:05:27,250 --> 00:05:30,208 Itu bermakna kepincangan aturan semula jadi. 106 00:05:30,291 --> 00:05:32,500 Hakikat evolusi sejak berbilion tahun lalu. 107 00:05:32,583 --> 00:05:36,791 Apabila lelaki di Amerika diminta perlahankan diri agar wanita dapat ikut… 108 00:05:36,875 --> 00:05:37,708 Duke! 109 00:05:37,791 --> 00:05:41,916 Berabad lamanya, tempat kerja Barat dikuasai lelaki. 110 00:05:42,000 --> 00:05:44,416 - Alam semula jadi yang tetapkan. - Dukey! 111 00:05:44,500 --> 00:05:48,541 Dukey! Ibu banyak kali telefon. Kamu mesti jawab kalau ibu telefon! 112 00:05:48,625 --> 00:05:51,875 Ibu! Boleh senyap? Kita dah cakap hal ini berulang kali. 113 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 Ketika siaran langsung… 114 00:05:55,708 --> 00:05:57,708 Kamu suruh ibu kamu diam? 115 00:05:58,625 --> 00:06:00,416 - Maaf, ketika siaran langsung… - Apa? 116 00:06:02,166 --> 00:06:03,250 - Ketika… - Apa? 117 00:06:05,375 --> 00:06:06,750 Aduhai, ibu. Maafkan saya. 118 00:06:07,666 --> 00:06:09,708 Kamu ada bungkusan di dapur. 119 00:06:11,458 --> 00:06:13,000 Mungkin ia sensitif haba. 120 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 Sekejap, Duke telefon. Tunggu. Duke! 121 00:06:15,666 --> 00:06:16,875 Apa benda ini? 122 00:06:16,958 --> 00:06:19,625 - Ibu saya dah rosakkannya. - Itu stereogram. 123 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 Dia buat sesuatu padanya, ia terbuka. Dia rosakkannya. 124 00:06:22,791 --> 00:06:23,916 Stereogram! 125 00:06:24,000 --> 00:06:25,208 Apa gram? 126 00:06:26,000 --> 00:06:27,208 Stereogram! 127 00:06:27,291 --> 00:06:30,625 - Benda yang… - Helah mata itu? Saya tak mampu buat. 128 00:06:30,708 --> 00:06:33,500 Ibu! Apa saya cakap tentang sentuh barang saya? 129 00:06:45,041 --> 00:06:46,875 Patut asingkan ikut warna atau… 130 00:06:46,958 --> 00:06:48,833 Saiz? Berat? Patutkah saya timbang? 131 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 Lapan kali lapan. Ini papan catur. Pusingan terakhir. 132 00:06:52,875 --> 00:06:55,708 Syahmat dalam satu langkah lagi. Patutkah saya… 133 00:06:55,791 --> 00:06:57,291 Lakukannya, Kasparov. 134 00:07:00,666 --> 00:07:02,291 Ini tic-tac-toe! Saya tahu! 135 00:07:02,375 --> 00:07:04,666 Permainan ini dah selesai, tak mungkin. 136 00:07:04,750 --> 00:07:07,375 - Ini tic-tac-toe. - Terima kasihlah atas idea. 137 00:07:07,458 --> 00:07:11,958 Pengetuk itu untuk kod Morse. X dan O mewakili titik dan sempang. 138 00:07:12,041 --> 00:07:17,458 Titik dan sempang! Ya, K-I-T-A. 139 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 Ini tic-tac-toe. 140 00:07:26,208 --> 00:07:27,833 Adakah sesuatu patut berlaku? 141 00:07:27,916 --> 00:07:31,208 Mungkin huruf ini mewakili sesuatu dalam teka-teki lain? 142 00:07:31,291 --> 00:07:33,125 Itu kompas. 143 00:07:33,208 --> 00:07:35,583 - Ibu! - Kompas! 144 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 Baiklah, utara, selatan… 145 00:07:37,250 --> 00:07:39,916 N untuk utara, maka kita pusingkan ke utara. 146 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 Muzik. Kalian, muzik! 147 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 - Awak ejek saya? - Ya. 148 00:07:52,041 --> 00:07:55,541 Saya akan guna Shazam. 149 00:07:55,625 --> 00:07:56,750 Itu apa? 150 00:07:56,833 --> 00:08:02,208 Alexa, cari lagu ini dalam Shazam. 151 00:08:02,291 --> 00:08:05,791 Ini Little Fugue dalam G Minor Bach. 152 00:08:05,875 --> 00:08:07,416 - Awak pasti? - Ya. 153 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 Saya sedang pakai Shazam. 154 00:08:09,083 --> 00:08:14,750 Fugue teka-teki muzik yang indah, berdasarkan satu nada. 155 00:08:14,833 --> 00:08:18,250 Apabila kita tindihkan nada ini bersama-sama, 156 00:08:18,333 --> 00:08:22,416 nada itu berubah menjadi struktur baharu yang merdu. 157 00:08:22,500 --> 00:08:24,583 Benda ini tak boleh guna Shazam. Ini lampu. 158 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 - Sayang awak, Birdie. - Saya pun, Claire. 159 00:08:27,291 --> 00:08:31,875 Tindihkannya bersama. Nampak roda tengah ini? Angkat. 160 00:08:44,125 --> 00:08:45,208 Nada baharu. 161 00:08:45,875 --> 00:08:49,125 Gilalah Miles. Genius. 162 00:08:49,208 --> 00:08:51,666 Yang pertama itu urutan Fibonacci. 163 00:08:51,750 --> 00:08:52,625 Ibu! 164 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 Jangan sentuh benda itu. 165 00:09:01,666 --> 00:09:03,125 Betulkah 47? 166 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 Itu nombor atom bagi perak. 167 00:09:05,375 --> 00:09:07,625 - Awak pasti itu perak? - Memang perak. 168 00:09:08,958 --> 00:09:10,500 Baiklah. 169 00:09:10,583 --> 00:09:14,250 Bersama-sama. Satu, dua, tiga. 170 00:09:25,958 --> 00:09:27,625 Lihatlah. 171 00:09:35,000 --> 00:09:36,083 "Rakan tersayang, 172 00:09:36,166 --> 00:09:39,166 Pembawa Perubahan suci, teman karib saya." 173 00:09:39,250 --> 00:09:42,833 "Kita patut cipta detik-detik normal. Maka, anda dijemput…" 174 00:09:42,916 --> 00:09:45,250 "…menikmati hujung minggu di pulau saya…" 175 00:09:45,333 --> 00:09:47,916 "…untuk raikan ikatan yang menghubungkan kita 176 00:09:48,000 --> 00:09:50,500 dan harapnya kemahiran teka-teki anda terasah." 177 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 "Anda akan bersaing menyelesaikan misteri…" 178 00:09:55,625 --> 00:09:56,750 "…pembunuhan saya." 179 00:09:58,291 --> 00:10:01,291 "Butiran akan diberikan. Sila maklumkan pantang makanan. 180 00:10:01,375 --> 00:10:04,083 Salam sayang, Miles." 181 00:10:05,500 --> 00:10:08,750 Di mana senapang lembing? Perlu kemas beg. Sayang, berkemas! 182 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 Itu apa? 183 00:10:12,791 --> 00:10:13,708 Entah. 184 00:11:34,666 --> 00:11:36,000 MESYUARAT TERGEMPAR 185 00:11:36,083 --> 00:11:37,500 Sekejap. 186 00:11:38,500 --> 00:11:39,958 Apa yang berlaku? 187 00:11:40,041 --> 00:11:43,375 Blanc. Saya nampak awak masuk ke dalam bilik enjin. 188 00:11:43,458 --> 00:11:45,458 Awak penyamar. Kami tahu. 189 00:11:45,541 --> 00:11:47,541 Kes ditutup. Kita selesai. 190 00:11:47,625 --> 00:11:50,875 Saya tak faham langsung. Angie dedahkan saya, 191 00:11:50,958 --> 00:11:52,416 dan permainan ini terus tamat? 192 00:11:52,500 --> 00:11:54,791 Maaf, awak dicampak dari sendat udara. 193 00:11:54,875 --> 00:11:58,416 - Mudah saja. - Saya akui, detektif terhebat di dunia… 194 00:11:58,500 --> 00:12:00,125 Saya sangka awak lebih bagus. 195 00:12:00,208 --> 00:12:02,458 Mungkin permainan ini bukan kemahiran saya. 196 00:12:02,541 --> 00:12:06,333 Mungkin kita patut cuba Quiplash atau Codenames. 197 00:12:06,416 --> 00:12:08,208 Tak, saya… 198 00:12:09,208 --> 00:12:13,250 Saya hargai tindakan kamu… 199 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 Kami risaukan awak. Sekatan pergerakan ini menyukarkan. 200 00:12:16,541 --> 00:12:19,541 Phillip cakap awak tak keluar dari tab mandi seminggu. 201 00:12:19,625 --> 00:12:21,500 Melebih-lebih. 202 00:12:23,000 --> 00:12:24,291 Tengokkan, boleh? 203 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 Awak di dalam tab mandi lagi? 204 00:12:27,875 --> 00:12:28,958 Tak! 205 00:12:31,333 --> 00:12:32,250 Saya cuma… 206 00:12:33,541 --> 00:12:35,958 Saya hilang arah sebelum dan selepas kes. 207 00:12:37,333 --> 00:12:39,708 Mungkin saya hampir gila. 208 00:12:39,791 --> 00:12:44,541 Akal saya macam kereta lumba dan saya tak dapat memandunya langsung. 209 00:12:44,625 --> 00:12:47,083 Boleh tanya, dah cuba teka silang kata? 210 00:12:47,166 --> 00:12:48,875 Tak, Natasha. 211 00:12:48,958 --> 00:12:53,083 Saya tak perlukan teka-teki atau permainan. Tak nak percutian juga. 212 00:12:53,833 --> 00:12:57,791 Saya perlukan bahaya. Pemburuan. Cabaran. 213 00:12:58,541 --> 00:13:02,166 Saya perlukan kes yang sukar. 214 00:13:02,833 --> 00:13:05,125 Blanc? Ada orang cari awak! 215 00:13:05,958 --> 00:13:07,041 Dia bawa kotak! 216 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 Claire, sayang! 217 00:13:53,416 --> 00:13:55,458 Hai, genius! 218 00:14:06,541 --> 00:14:09,875 Helo! Aduhai! 219 00:14:09,958 --> 00:14:12,625 - Kita tak boleh peluk, bukan? Bolehkah? - Tak! 220 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 - Hai, Peg! - Hei! 221 00:14:13,875 --> 00:14:14,750 Siku! 222 00:14:14,833 --> 00:14:16,500 - Nak saya tolong? - Ya! 223 00:14:16,583 --> 00:14:19,083 Kamu menginap di hotel semalam? Saya tak nampak kamu. 224 00:14:19,166 --> 00:14:21,083 Tak, Birdie, kami pun baru tiba. 225 00:14:22,708 --> 00:14:26,375 Awak. Helo, orang asing berbahaya. 226 00:14:26,458 --> 00:14:29,541 En. Blanc! Awak orang asing berbahaya? 227 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 Tak apa, Nikos. Entah apalah maknanya. 228 00:14:33,416 --> 00:14:36,250 Biar betul, Benoit Blanc? 229 00:14:36,333 --> 00:14:40,500 Aduhai. Awak Benoit Blanc, detektif itu? 230 00:14:40,583 --> 00:14:42,916 Awak selesaikan pembunuhan… Apa namanya? 231 00:14:43,000 --> 00:14:46,333 Penari balet yang begitu begini? Memang awak? 232 00:14:46,416 --> 00:14:48,458 Ya, saya orangnya. 233 00:14:48,541 --> 00:14:51,833 Saya juga kenal kamu semua. 234 00:14:51,916 --> 00:14:53,875 Gabenor. Dr. Toussaint. 235 00:14:54,625 --> 00:14:56,125 Cik Birdie Jay. 236 00:14:56,708 --> 00:14:59,041 Pertemuan yang luar biasa. 237 00:15:11,333 --> 00:15:13,500 Kru! Kami dah tiba. 238 00:15:16,916 --> 00:15:19,708 Pembawa Perubahan dah berkumpul! 239 00:15:20,625 --> 00:15:23,041 - Tak nak. - Duke! 240 00:15:24,083 --> 00:15:25,708 - Duke. - Duke, helo. 241 00:15:25,791 --> 00:15:26,833 Hai, kalian. 242 00:15:26,916 --> 00:15:28,750 - Ingat kekasih saya, Whiskey? - Hai. 243 00:15:28,833 --> 00:15:31,458 Mestilah, Whiskey. Helo. 244 00:15:32,291 --> 00:15:33,333 Dia siapa? 245 00:15:34,041 --> 00:15:36,333 Kenapa awak di Greece, En. Blanc? 246 00:15:36,416 --> 00:15:38,208 Saya dijemput oleh Miles Bron. 247 00:15:38,791 --> 00:15:39,750 Rapat dengan Miles? 248 00:15:40,416 --> 00:15:42,166 Tak, kami tak pernah jumpa. 249 00:15:44,000 --> 00:15:47,916 Saya faham. Misteri pembunuhan itu. 250 00:15:48,000 --> 00:15:51,666 Benoit Blanc akan bantu selesaikan misteri pembunuhan Miles. 251 00:15:51,750 --> 00:15:53,416 - Pasti seronok. - Comel. 252 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Kita lihat nanti. 253 00:16:04,208 --> 00:16:06,833 Saudara saudari, selamat datang ke Greece. 254 00:16:07,708 --> 00:16:10,041 Kapal ini akan bawa kalian ke pulau En. Bron. 255 00:16:10,125 --> 00:16:12,583 Perjalanan selama dua jam. 256 00:16:12,666 --> 00:16:16,916 Kapten kalian, En. Andino, akan bantu bawa bagasi. 257 00:16:17,000 --> 00:16:20,208 Saya mohon kalian buka pelitup muka dan julur lidah. 258 00:16:20,291 --> 00:16:22,250 Sedikit tidak selesa. 259 00:16:26,125 --> 00:16:27,458 En. Cody. 260 00:16:27,541 --> 00:16:29,750 Tiada nanas, bukan? Duke tak makan nanas. 261 00:16:29,833 --> 00:16:30,916 Tiada nanas. 262 00:16:31,958 --> 00:16:34,958 Nampaknya saya yang ganjil, gabenor. 263 00:16:35,041 --> 00:16:36,416 Kamu semua kawan. 264 00:16:36,500 --> 00:16:38,916 Miles buat pertemuan semula setiap tahun. 265 00:16:39,000 --> 00:16:43,166 Jemputan gila. Lawatan mewah. 266 00:16:43,250 --> 00:16:45,250 Koleksi aneh saja. 267 00:16:45,333 --> 00:16:47,625 Maaf, saya suka loghat awak, saya cuba… 268 00:16:49,916 --> 00:16:51,333 Lapan tahun lawatan sebegini, 269 00:16:51,416 --> 00:16:53,916 awak orang baharu pertama yang dia jemput. 270 00:16:54,000 --> 00:16:56,208 - Pasti awak istimewa. - Itu… 271 00:16:58,791 --> 00:17:00,958 Kain apa ini? Saya suka. 272 00:17:01,041 --> 00:17:02,791 - Kapas, rasanya. - Tuan. 273 00:17:05,165 --> 00:17:06,165 Itu apa? 274 00:17:06,250 --> 00:17:07,333 Sila buka. 275 00:17:13,540 --> 00:17:15,458 - Awak tak perlukannya. - Yakah? 276 00:17:15,540 --> 00:17:16,375 Ya. 277 00:17:19,500 --> 00:17:22,750 Itu apa? Bahan nyahjangkit atau… 278 00:17:22,833 --> 00:17:25,500 Tiada apa-apa. Semoga kalian berseronok. 279 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 Andi! Hai! 280 00:18:01,708 --> 00:18:02,875 Alamak. 281 00:18:29,500 --> 00:18:33,125 Saya perasan kegusaran ketika ketibaannya. 282 00:18:33,208 --> 00:18:36,166 Ya. Memang ada kegusaran. 283 00:18:36,250 --> 00:18:38,083 Dia bukan ahli geng kamu? 284 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 Dulu, ya. 285 00:18:39,958 --> 00:18:43,291 Andi asaskan Alpha dengan Miles sepuluh tahun lalu. 286 00:18:43,875 --> 00:18:45,958 Dia Cassandra Brand? 287 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Andi, ya. 288 00:18:47,333 --> 00:18:49,708 Mereka bukan lagi rakan kongsi? 289 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Miles singkirkannya dengan undang-undang. 290 00:18:52,666 --> 00:18:55,125 Singkir tanpa bayar sesen pun. 291 00:18:55,208 --> 00:18:59,375 Aduhai. Miles masih jemput dia untuk acara hujung minggu ini? 292 00:18:59,458 --> 00:19:01,625 Persoalannya bukan itu. 293 00:19:02,916 --> 00:19:04,791 Persoalannya, kenapa dia muncul? 294 00:19:21,708 --> 00:19:23,666 Dok itu karya Banksy? 295 00:19:23,750 --> 00:19:24,833 Pisceshite. 296 00:19:24,916 --> 00:19:27,583 - Nama pulau ini dalam bahasa Greek? - Pisceshite. 297 00:19:28,250 --> 00:19:29,916 Pisceshite. 298 00:19:50,416 --> 00:19:52,833 Miles! 299 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 Sayangku, Birdie! 300 00:19:55,291 --> 00:19:57,416 Pulau awak! 301 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 - Nyanyikan lagu saya! - Dengan gitar yang Paul guna. 302 00:20:03,625 --> 00:20:05,416 Saya tahu. Merdu, bukan? 303 00:20:05,500 --> 00:20:07,583 Lihat muka awak, memang berbaloi. 304 00:20:07,666 --> 00:20:10,625 Kawan-kawan lama saya. 305 00:20:10,708 --> 00:20:13,083 Boleh kita peluk lepas adegan Men in Black itu? 306 00:20:13,166 --> 00:20:16,333 - Kita boleh peluk. - Ayuh. 307 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 Kita dibenarkan peluk. 308 00:20:18,833 --> 00:20:19,708 Duke! 309 00:20:19,791 --> 00:20:22,000 Hei, kawan. Ini satu mimpi. 310 00:20:22,083 --> 00:20:24,875 Bukan mimpi, saya sedar dan perasaannya bagus. 311 00:20:26,666 --> 00:20:27,541 Whiskey. 312 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 Saya suka rantai itu. 313 00:20:31,791 --> 00:20:34,916 - Bagus. Ayuh, mari peluk. - Benda lama ini? 314 00:20:35,000 --> 00:20:37,041 - Apa khabar? - Saya amat sihat. 315 00:20:37,125 --> 00:20:39,166 - Ya? - Pulau yang indah. 316 00:20:39,250 --> 00:20:41,916 Pulau Greek, ya? Seksi, bukan? 317 00:20:42,000 --> 00:20:44,333 Benoit Blanc, ya? 318 00:20:45,666 --> 00:20:48,625 Awak buat parti misteri pembunuhan bersungguh-sungguh. 319 00:20:48,708 --> 00:20:49,583 - Dukey. - Kawanku. 320 00:20:49,666 --> 00:20:50,541 Hai, kawan. 321 00:20:51,500 --> 00:20:53,166 - Gembira jumpa awak. - Saya pun. 322 00:20:53,250 --> 00:20:54,166 Helo. 323 00:20:54,250 --> 00:20:56,958 En. Bron, saya amat berterima kasih… 324 00:20:57,041 --> 00:20:58,458 Amat gembira jumpa… 325 00:21:08,916 --> 00:21:09,958 Andi, 326 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 awak datang. 327 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 Ya. 328 00:21:15,833 --> 00:21:18,291 Bila misteri pembunuhan akan mula? 329 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 Sabar. 330 00:21:22,375 --> 00:21:25,125 Beginilah, saya tahu kamu fikir saya hipi, 331 00:21:25,208 --> 00:21:27,166 tapi boleh tak kita ambil masa 332 00:21:27,250 --> 00:21:30,208 dan ternafaskan saat ini bersama-sama? 333 00:21:31,541 --> 00:21:34,125 Kita semua kawan lama. Kita masih berkawan, 334 00:21:35,958 --> 00:21:37,208 dan saya sayang kamu. 335 00:21:37,875 --> 00:21:39,083 Saya nak luahkannya. 336 00:21:39,166 --> 00:21:43,750 Kita ada hujung minggu yang hebat, hanya kita. 337 00:21:43,833 --> 00:21:44,875 Hei! 338 00:21:46,000 --> 00:21:46,916 Hei, kawan. 339 00:21:47,000 --> 00:21:48,125 Saya tiada di sini. 340 00:21:49,541 --> 00:21:50,500 Dia siapa? 341 00:21:51,375 --> 00:21:52,250 Dia Derol. 342 00:21:52,333 --> 00:21:54,541 Dia tinggal di sini. Dia dalam situasi sukar, 343 00:21:54,625 --> 00:21:56,875 tapi dia tak sertai kita. 344 00:21:56,958 --> 00:22:01,625 Pertama sekali, jelajah Glass Onion. 345 00:22:01,708 --> 00:22:02,916 Ya, ayuh pergi. 346 00:22:03,000 --> 00:22:05,625 Aduhai, Glass Onion, macam bar kita! 347 00:22:05,708 --> 00:22:07,625 Saya sukakannya. 348 00:22:07,708 --> 00:22:09,458 Patutkah kita ambil beg… 349 00:22:09,541 --> 00:22:10,958 Matahari menyilaukan. 350 00:22:12,000 --> 00:22:13,833 …atau ada orang bawakan? 351 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 Saya nak berteduh sebentar. 352 00:22:16,000 --> 00:22:18,958 - Orang kaya pelik-pelik. - Terima kasih. 353 00:22:19,041 --> 00:22:23,208 Saya pernah pura-pura kaya, tapi ini… 354 00:22:23,291 --> 00:22:25,750 Ini melebihi kemampuan saya. 355 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 Awak hebat. Saya Andi. 356 00:22:29,125 --> 00:22:31,750 Baiknya awak. Saya Benoit. 357 00:22:32,500 --> 00:22:34,750 - Tali kasut terungkai. - Terima kasih. 358 00:22:36,833 --> 00:22:38,666 Wah. Okey. 359 00:22:39,166 --> 00:22:40,041 Wah! 360 00:22:41,125 --> 00:22:43,833 Macam bawang kaca sebenar. 361 00:22:43,916 --> 00:22:47,291 - Ya. - Itulah masa silam, kini dan masa depan. 362 00:22:47,375 --> 00:22:49,125 Itulah yang ada sebelum ini, 363 00:22:49,208 --> 00:22:51,708 di tempat saya sekarang, warisan saya kepada dunia. 364 00:22:51,791 --> 00:22:52,708 Abaikan saya. 365 00:22:52,791 --> 00:22:55,958 Inilah guna semula pencapaian saya setakat ini. 366 00:22:56,041 --> 00:22:59,041 Berapa staf untuk uruskannya? 367 00:22:59,125 --> 00:23:02,875 Biasanya 50, tapi saya suruh semua orang balik. 368 00:23:02,958 --> 00:23:06,125 Saya nak bercuti dengan kawan-kawan, macam dulu. 369 00:23:06,208 --> 00:23:08,541 Betul tak? Beginilah. 370 00:23:08,625 --> 00:23:10,791 Ini bukan sekadar rumah orang kaya, 371 00:23:10,875 --> 00:23:12,833 ini bukan rumah pun. 372 00:23:13,458 --> 00:23:17,041 Ini komun untuk kreativiti. 373 00:23:17,125 --> 00:23:18,583 Hebat. 374 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 Itu apa? 375 00:23:23,916 --> 00:23:27,916 Itu bunyi untuk setiap waktu. Saya minta Phil Glass buat bunyi itu. 376 00:23:28,500 --> 00:23:30,291 - Apa? - Siapa Phil Gas? 377 00:23:30,375 --> 00:23:33,583 Ayuh berhenti berborak. Mari kita lepak dan berseronok. 378 00:23:33,666 --> 00:23:37,958 Bilik kamu ditetapkan mengikut chakra yang saya nampak pada kamu. 379 00:23:38,041 --> 00:23:40,083 Saya tahu. Layan saja, okey? 380 00:23:40,166 --> 00:23:42,583 Monitor ritma bio kamu ialah kunci bilik. 381 00:23:42,666 --> 00:23:45,208 - Panduan jalan menggunakan haptik. - Aduhai. 382 00:23:45,291 --> 00:23:48,291 Kemas beg, tukar baju. Ayuh jumpa di kolam renang. 383 00:23:48,375 --> 00:23:50,958 Kita relaks dulu. Kemudian, permainan bermula. 384 00:23:52,458 --> 00:23:56,208 Sakral! Awak kenal saya, Miles. 385 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 Miles. 386 00:24:00,375 --> 00:24:01,750 Hei, Andi. 387 00:24:01,833 --> 00:24:03,791 - Sakral! - Saya… 388 00:24:04,875 --> 00:24:06,333 Saya gembira awak datang. 389 00:24:12,208 --> 00:24:16,125 Maaf, ini sukar dipercayai. 390 00:24:16,208 --> 00:24:19,166 Saya tahu. En. Blanc, boleh kita cakap sekejap? 391 00:24:19,250 --> 00:24:20,500 Boleh. 392 00:24:35,583 --> 00:24:38,000 Aduhai. 393 00:24:38,083 --> 00:24:40,625 Aduhai. 394 00:24:40,708 --> 00:24:42,958 Itu apa? 395 00:24:43,041 --> 00:24:45,375 Aduhai, penuh bintang! 396 00:24:45,458 --> 00:24:48,166 2010: The Year We Make Contact, itu… 397 00:24:48,750 --> 00:24:51,541 Menakjubkan. 398 00:24:51,625 --> 00:24:53,875 Saya gembira berada di sini… 399 00:24:53,958 --> 00:24:57,500 Jika ada watak yang awak nak saya mainkan dalam permainan ini 400 00:24:57,583 --> 00:25:02,250 sebagai detektif mungkin, saya sedia membantu. 401 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 Dibenarkan untuk turut serta dan jumpa awak… 402 00:25:08,333 --> 00:25:10,166 Adakah itu kereta? 403 00:25:10,833 --> 00:25:12,458 Ya. Itu Baby Blue saya. 404 00:25:12,541 --> 00:25:16,000 Satu-satunya. Saya bawa ke mana-mana saja di merata dunia. 405 00:25:17,000 --> 00:25:18,541 Kenapa di atas bumbung? 406 00:25:20,041 --> 00:25:21,916 Tiada tempat untuk memandunya di sini. 407 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 Ya, baiklah. 408 00:25:25,291 --> 00:25:26,791 En. Blanc, 409 00:25:27,375 --> 00:25:28,375 saya nak tanya, 410 00:25:29,833 --> 00:25:31,125 kenapa awak di sini? 411 00:25:31,708 --> 00:25:33,166 Maaf? 412 00:25:33,250 --> 00:25:34,541 Kenapa awak di sini? 413 00:25:37,583 --> 00:25:39,000 Awak jemput saya. 414 00:25:39,666 --> 00:25:40,750 Tak. 415 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 Apa… 416 00:25:44,791 --> 00:25:46,500 Awak hantar saya kotak. 417 00:25:48,000 --> 00:25:50,083 - Awak terima kotak? - Ya. 418 00:25:50,166 --> 00:25:55,541 Kotak kayu yang dihantar ke rumah dengan teka-teki kanak-kanak yang mudah. 419 00:25:55,625 --> 00:25:59,083 Setelah saya selesaikannya, ada kad jemputan di dalam. 420 00:25:59,166 --> 00:26:00,541 Ada kad jemputan itu? 421 00:26:00,625 --> 00:26:02,166 Ya, ada. 422 00:26:02,250 --> 00:26:05,791 Maaf, saya amat keliru. 423 00:26:05,875 --> 00:26:08,708 Ini sebahagian permainan? 424 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Tak. 425 00:26:11,000 --> 00:26:14,833 Sama macam yang lain, tapi saya tak hantar kepada awak. 426 00:26:19,125 --> 00:26:21,625 Berapa banyak kotak itu yang awak cipta? 427 00:26:21,708 --> 00:26:25,291 - Lima. Untuk setiap kawan. - Tiada kotak cubaan? Prototaip? 428 00:26:25,375 --> 00:26:29,250 Pereka saya binanya cukup-cukup masa. Dia dilatih oleh Ricky Jay. 429 00:26:29,333 --> 00:26:32,125 Sebaik kotak itu dibuka dan teka-teki diselesaikan, 430 00:26:32,208 --> 00:26:34,041 ada cara untuk tutup semula? 431 00:26:34,125 --> 00:26:35,291 Set semula? 432 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 Sekejap. 433 00:26:40,375 --> 00:26:42,208 Ada orang set semula kotak. 434 00:26:43,208 --> 00:26:46,833 Ada orang set semula kotak itu. Mereka hantar sebagai jenaka. 435 00:26:46,916 --> 00:26:51,416 "Miles buat misteri pembunuhan. Ayuh jemput Benoit Blanc." 436 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 Bagus betul. 437 00:26:53,875 --> 00:26:57,208 Saya malu. Saya tak… 438 00:26:57,291 --> 00:26:58,333 Kenapa? 439 00:26:58,416 --> 00:27:01,500 Ada detektif terkenalan di parti misteri pembunuhan saya. 440 00:27:01,583 --> 00:27:03,250 Barulah tak nampak olok-olok. 441 00:27:04,041 --> 00:27:07,166 En. Bron, mengikut pengalaman kelam saya, 442 00:27:07,250 --> 00:27:10,666 jemputan tanpa nama tak wajar diperolokkan. 443 00:27:10,750 --> 00:27:14,125 Baiklah. Saya memang nak awak datang ke rumah saya. 444 00:27:15,333 --> 00:27:18,375 Nah, awak dah dijemput. Awak tetamu rasmi sekarang. 445 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 Saya gembira awak datang. Relaks. Berseronoklah. 446 00:27:22,666 --> 00:27:25,958 Cubalah selesaikan misteri pembunuhan ini jika boleh. 447 00:27:26,041 --> 00:27:29,208 Bukan nak berlagak, tapi misteri ini agak hebat. 448 00:27:29,291 --> 00:27:30,833 Jumpa di kolam renang. 449 00:27:52,333 --> 00:27:55,375 Lionel, awak terlalu seksi bagi seorang saintis. 450 00:27:55,458 --> 00:27:59,083 Claire, awak nampak comel. 451 00:27:59,625 --> 00:28:00,458 Terima kasih. 452 00:28:00,541 --> 00:28:03,333 Awak mencuba. Saya suka. Awak betul-betul cuba. 453 00:28:03,416 --> 00:28:05,416 Saya fikir, sebab ini Greece. 454 00:28:06,166 --> 00:28:08,333 Tiada pelitup muka, boleh bernafas semula. 455 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 Lihatlah kolam ini, saya nak berenang. 456 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 Saya nak baring sajalah. 457 00:28:25,208 --> 00:28:26,791 AK dan Flea selalu dipuji, 458 00:28:26,875 --> 00:28:29,666 tapi Frusciante jiwa sebenar Chili Peppers. 459 00:28:29,750 --> 00:28:32,000 - Hai, Blanc! Marilah berenang. - Hai. 460 00:28:32,083 --> 00:28:34,166 Minumlah arak kombucha. Sedap. 461 00:28:34,250 --> 00:28:36,916 Jared Leto hantar. Rasanya dia nak saya melabur. 462 00:28:37,000 --> 00:28:38,916 - Saya sedang bercuti. - Beri kombucha! 463 00:28:39,000 --> 00:28:40,083 Nah. 464 00:28:40,166 --> 00:28:41,083 Ya. 465 00:28:41,166 --> 00:28:42,541 Baby Blue! 466 00:28:42,625 --> 00:28:43,541 Ikonik. 467 00:28:43,625 --> 00:28:46,416 Awak hampir lenyekkan saya dengan kereta itu… 468 00:28:46,500 --> 00:28:48,041 Parti Anderson Cooper. 469 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 Parti dia sukar dilupakan. 470 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Ya! 471 00:28:59,458 --> 00:29:00,375 Aduhai. 472 00:29:00,458 --> 00:29:01,500 Biar betul, Duke? 473 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 Aduhai! 474 00:29:04,416 --> 00:29:05,291 Betul. 475 00:29:05,375 --> 00:29:06,208 Tak guna. 476 00:29:07,791 --> 00:29:09,041 Sekarang baru parti. 477 00:29:11,041 --> 00:29:12,458 Pistol yang mengagumkan. 478 00:29:13,250 --> 00:29:14,375 Saya sentiasa bawa. 479 00:29:16,000 --> 00:29:19,291 - Begitu. - Kita takkan jangka perkara buruk. 480 00:29:28,125 --> 00:29:30,375 Birdie. Awak mesti beritahu dia. 481 00:29:30,458 --> 00:29:32,083 - Awak perlu beritahu. - Baik. 482 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 - Saya serius. - Baik. 483 00:29:33,583 --> 00:29:35,166 - Awak cuma perlu merayu. - Baik. 484 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 - Okey? - Aduhai. 485 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Apabila dia pergi ke bilik, ikut dia dan lakukannya. 486 00:29:39,083 --> 00:29:41,416 Saya akan uruskan dia. Jangan risau. 487 00:29:42,916 --> 00:29:44,958 Sejukkan saya. Bagi saya minum. 488 00:29:45,041 --> 00:29:46,750 - Saya nak kedua-dua… - Panas betul. 489 00:29:51,708 --> 00:29:53,416 Pernah dulu, 490 00:29:55,083 --> 00:29:57,333 saya yang terkenal, dia bukan sesiapa. 491 00:29:58,208 --> 00:30:00,583 Dia tak sangka dia bercakap dengan saya. 492 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Dia kata begitu. 493 00:30:05,833 --> 00:30:09,333 "Awak Birdie Jay. Tak sangka saya sedang borak dengan awak." 494 00:30:11,208 --> 00:30:13,625 Dia benda kecil di tangan saya. 495 00:30:17,833 --> 00:30:19,208 Saya lebih suka begitu. 496 00:30:29,666 --> 00:30:33,458 Andi! Hai! 497 00:30:34,208 --> 00:30:35,333 Dah berapa lama? 498 00:30:36,833 --> 00:30:38,625 Sejak kes itu. Beberapa bulan. 499 00:30:39,166 --> 00:30:41,583 Perbicaraan itu. Tak seronok langsung. 500 00:30:42,583 --> 00:30:45,791 Untuk kita semua. Untuk sesiapa pun. Betul, Peg? 501 00:30:46,541 --> 00:30:48,875 Saya tak selesa. Saya nak berenang. 502 00:30:53,250 --> 00:30:56,541 Saya boleh terima ada karya Matisse di bilik air, 503 00:30:56,625 --> 00:30:59,833 tapi ini mesin faks? 504 00:31:01,416 --> 00:31:03,541 Miles tiada telefon pun. 505 00:31:03,625 --> 00:31:05,875 Memudahkan. Saya hanya ada satu nombor 506 00:31:05,958 --> 00:31:08,291 untuk semua mesin faks saya di seluruh dunia. 507 00:31:08,375 --> 00:31:10,625 Ada sesuatu tentang analog yang… 508 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Lihatlah masa silam saya. 509 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 Lihat, semua. 510 00:31:15,833 --> 00:31:18,166 Miles, kelakarlah, awak masih simpan. 511 00:31:18,250 --> 00:31:21,583 Boleh saya tanya, jika tak melampau, 512 00:31:21,666 --> 00:31:23,541 apa yang mula-mula satukan kamu? 513 00:31:23,625 --> 00:31:25,583 Kumpulan kamu bermacam ragam. 514 00:31:25,666 --> 00:31:29,375 Pembawa perubahan kenal satu sama lain. 515 00:31:29,458 --> 00:31:30,291 Ya. 516 00:31:30,375 --> 00:31:33,250 Awak pernah sebut, "pembawa perubahan." 517 00:31:33,333 --> 00:31:34,583 Apa maksudnya? 518 00:31:34,666 --> 00:31:38,125 Ada orang fikir Birdie mengganggu setiap kali dia buka mulut. 519 00:31:38,208 --> 00:31:40,958 Dia luahkan perkara yang difikirkan semua orang, 520 00:31:41,041 --> 00:31:43,000 tapi tiada siapa berani cakap. 521 00:31:43,083 --> 00:31:44,916 Betul. Saya terus terang. 522 00:31:45,000 --> 00:31:48,166 Serius, awak tahu tentang Sweetie Pants, bukan? 523 00:31:48,250 --> 00:31:50,541 Saya bakal malukan diri saya. 524 00:31:51,416 --> 00:31:54,791 Saya suka Sweetie Pants. Saya hidup memakainya… 525 00:31:54,875 --> 00:31:58,333 Awak duduk di sebelah Birdie Jay. Dia ikon fesyen. 526 00:31:58,416 --> 00:32:01,500 Penyunting termuda She She Magazine, betul? 527 00:32:02,416 --> 00:32:05,541 Perihal korporat, berada di puncak dunia, kemudian… 528 00:32:06,208 --> 00:32:11,708 Kemudian, kekecohan tentang kostum Halloween itu. 529 00:32:12,291 --> 00:32:16,000 Penghormatan untuk Beyoncé, tapi orang tak fikir begitu. 530 00:32:16,666 --> 00:32:20,250 Apa-apa pun, saya ada banyak masa di rumah. Saya asyik pakai… 531 00:32:20,333 --> 00:32:21,208 Seluar peluh. 532 00:32:22,125 --> 00:32:25,708 Dia reka seluar peluh berjenama, berkualiti tinggi dan selesa 533 00:32:25,791 --> 00:32:27,375 ketika pandemik bermula. 534 00:32:27,958 --> 00:32:30,791 Dia ganggu gangguannya sendiri. Dia untung besar. 535 00:32:31,666 --> 00:32:35,375 Lihat Duke. Orang pandang dia dan nampak ototnya saja. 536 00:32:35,458 --> 00:32:39,791 Mereka tak tahu dia pempengaruh pertama dengan sejuta pengikut di Twitch. 537 00:32:39,875 --> 00:32:42,583 Ya, betul. Terima hakikat itu. 538 00:32:42,666 --> 00:32:44,125 - Helo. - Claire pula. 539 00:32:44,208 --> 00:32:48,458 Ibu biasa yang meletupkan politik. 540 00:32:48,541 --> 00:32:52,583 Lionel, dia tak tunggu sepuluh tahun menderita dalam bidang akademik 541 00:32:52,666 --> 00:32:55,291 untuk langkau batas bidang sains. 542 00:32:55,375 --> 00:32:58,833 Dia berjaya. Itulah yang saya lakukan dengan Al… 543 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Itulah yang kita lakukan dengan Alpha. Mengganggu. 544 00:33:08,333 --> 00:33:10,541 Ada satu rahsia. Pandangan awak akan berubah. 545 00:33:10,625 --> 00:33:14,083 Lepas dah dengar, takkan lupa. Dah tutup telefon? 546 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 - Saya tinggalkan di bilik. - Okey. 547 00:33:18,208 --> 00:33:22,208 Kalau nak gegarkan dunia, mula dengan sesuatu yang kecil. 548 00:33:22,291 --> 00:33:24,791 Pecahkan norma, idea atau kebiasaan, 549 00:33:24,875 --> 00:33:25,958 buat model perniagaan. 550 00:33:26,041 --> 00:33:29,458 Ambil perkara yang orang dah muak. 551 00:33:29,541 --> 00:33:32,666 Semua orang teruja sebab awak pecahkan sesuatu 552 00:33:32,750 --> 00:33:34,833 yang orang memang nak pecahkan. 553 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 Itulah titik merubahan. 554 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 Itulah tempat yang awak perlu cari dalam diri 555 00:33:43,416 --> 00:33:46,666 dan tanya, "Adakah saya orang yang takkan putus asa?" 556 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 Akan pecahkan lagi? 557 00:33:50,291 --> 00:33:51,958 Pecahkan benda lebih besar? 558 00:33:52,041 --> 00:33:56,916 Adakah awak rela pecahkan sesuatu yang orang tak nak awak pecahkan? 559 00:33:57,875 --> 00:34:01,750 Ketika itu, orang takkan menyebelahi awak. 560 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 Mereka akan kata awak gila. 561 00:34:03,916 --> 00:34:07,125 Mereka akan kata awak pembuli dan suruh awak berhenti. 562 00:34:08,000 --> 00:34:11,416 Rakan kongsi awak pun akan halang awak. 563 00:34:12,583 --> 00:34:13,916 Kerana sebenarnya, 564 00:34:14,875 --> 00:34:18,958 tiada siapa nak awak pecahkan sistem itu. 565 00:34:20,208 --> 00:34:23,375 Namun, itulah gangguan yang sebenar 566 00:34:24,250 --> 00:34:28,041 dan itulah yang menyatukan kami semua. 567 00:34:29,291 --> 00:34:32,750 Kami semua langkau garisan itu. 568 00:34:35,500 --> 00:34:37,041 - Faham? - Ya. 569 00:34:37,125 --> 00:34:38,541 Pembawa Perubahan. 570 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 Kami semua. 571 00:34:48,791 --> 00:34:51,291 Itu ucapan yang penuh kebenaran, Miles. 572 00:34:51,375 --> 00:34:55,333 Andi yang bina Alpha bersama saya? Dia percaya. 573 00:34:55,416 --> 00:34:56,750 Ya, saya percaya. 574 00:34:57,791 --> 00:34:59,250 Saya percaya. 575 00:35:00,291 --> 00:35:02,416 En. Blanc, awak detektif, bukan? 576 00:35:02,500 --> 00:35:03,750 Ya, saya… 577 00:35:04,916 --> 00:35:06,541 Awak nampak perkara lain? 578 00:35:07,375 --> 00:35:09,416 Perkara sebenar yang satukan kami? 579 00:35:09,500 --> 00:35:10,833 Andi, sudahlah. 580 00:35:10,916 --> 00:35:14,625 Aduhai, Lionel. Semua orang tahu majikan sebenar Lionel. 581 00:35:14,708 --> 00:35:15,958 Itu bukan rahsia. 582 00:35:17,208 --> 00:35:19,708 Kita kenal orang yang biaya kempen Claire. 583 00:35:22,375 --> 00:35:24,083 Ketika tiada siapa… 584 00:35:24,166 --> 00:35:26,791 Tiada siapa nak sentuh Birdie langsung 585 00:35:26,875 --> 00:35:31,291 kerana dia samakan dirinya dengan Harriet Tubman dalam rancangan Oprah. 586 00:35:31,375 --> 00:35:33,458 Dalam hati! Aduhai. 587 00:35:33,541 --> 00:35:36,833 Awak fikir siapa pelabur malaikat dalam Sweetie Pants? 588 00:35:38,291 --> 00:35:39,416 Duke pula. 589 00:35:39,500 --> 00:35:41,166 Ketika Duke diharamkan di Twitch 590 00:35:41,250 --> 00:35:44,166 kerana jual ubat kuat tanduk badak kepada remaja… 591 00:35:44,250 --> 00:35:45,208 Tiada badak. 592 00:35:45,291 --> 00:35:46,250 Siapa bawa dia 593 00:35:46,333 --> 00:35:49,875 ke YouTube dan guna empayar media untuk promosikan siarannya? 594 00:35:50,500 --> 00:35:52,583 Itulah persamaannya. 595 00:35:53,583 --> 00:35:56,083 Kamu semua bergantung 596 00:35:56,166 --> 00:35:58,083 pada puting emas Miles Bron. 597 00:35:59,375 --> 00:36:00,416 Kamu semua juga 598 00:36:01,791 --> 00:36:04,208 akan khianati kawan untuk terus bergantung. 599 00:36:09,333 --> 00:36:10,958 Ini yang saya percaya. 600 00:36:25,125 --> 00:36:27,000 Andi, tunggu. 601 00:36:30,125 --> 00:36:32,125 Bukan main-main. 602 00:36:34,833 --> 00:36:36,541 Apa-apa pun, makan malam pukul 8. 603 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 Jumpa nanti? Ya. 604 00:36:42,333 --> 00:36:43,625 Macam Miles cakap. 605 00:36:44,625 --> 00:36:48,541 Saya jujur. Ada orang tak boleh terima. 606 00:36:50,000 --> 00:36:53,625 Bahaya kalau tak dapat bezakan bercakap tanpa berfikir 607 00:36:53,708 --> 00:36:55,041 dengan bercakap benar. 608 00:36:57,125 --> 00:36:58,375 Tak begitu? 609 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 Awak kata saya bahaya? 610 00:37:02,583 --> 00:37:03,958 Kita lihat nanti. 611 00:37:04,916 --> 00:37:06,250 Saya minta diri. 612 00:37:17,958 --> 00:37:19,041 Ada yang tak kena. 613 00:37:20,041 --> 00:37:21,041 Apa maksud awak? 614 00:37:21,125 --> 00:37:22,208 Dia berubah. 615 00:37:24,541 --> 00:37:25,750 Apa helah dia? 616 00:37:27,666 --> 00:37:29,041 En. Bron! Tunggu! 617 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 Hai. 618 00:37:32,833 --> 00:37:33,791 Helo. 619 00:37:36,958 --> 00:37:39,041 - Tolong jangan buat begini. - Maaf? 620 00:37:39,125 --> 00:37:42,166 Kenyataan yang awak nak Bird cakap tentang Bangladesh, 621 00:37:42,250 --> 00:37:45,833 kalau awak paksa dia teruskan, namanya akan… 622 00:37:47,125 --> 00:37:48,541 hancur. 623 00:37:49,541 --> 00:37:53,875 Resume saya hanya ada Birdie Jay, 624 00:37:53,958 --> 00:37:56,125 kerja sebentar di kedai dan Birdie Jay. 625 00:37:56,208 --> 00:37:59,333 Jika namanya hancur, nama saya pun… 626 00:38:01,666 --> 00:38:02,625 Maaf… 627 00:38:05,541 --> 00:38:06,375 Nama saya Peg. 628 00:38:08,291 --> 00:38:12,291 Saya merayu. Awak mesti suruh dia buat kenyataan itu. 629 00:38:13,458 --> 00:38:15,375 Itu saja penyelesaiannya. 630 00:38:17,791 --> 00:38:19,333 - Apa… - Bagus. 631 00:38:20,458 --> 00:38:21,291 Tapi… 632 00:38:58,125 --> 00:39:04,958 Ini taman tanpa asap. 633 00:39:05,041 --> 00:39:11,125 Tolong jaga kebersihan air kita. 634 00:39:37,541 --> 00:39:39,041 Awak akan buat demi saya? 635 00:40:24,375 --> 00:40:27,416 Selamat datang. Sedikit koktel sebelum saya dibunuh. 636 00:40:27,500 --> 00:40:29,666 Rasanya saya ingat kegemaran semua orang. 637 00:40:29,750 --> 00:40:33,541 Ada tamales. Ahli kimia saya. 638 00:40:35,375 --> 00:40:38,166 - Lagavulin 16. - Dia suka bau gambut yang kuat. 639 00:40:38,250 --> 00:40:39,375 Tanpa ais. 640 00:40:39,458 --> 00:40:41,500 Ini Cuban Breeze saya? 641 00:40:41,583 --> 00:40:44,666 Minuman yang buat kita dihalang terbang di St. Barts. 642 00:40:44,750 --> 00:40:46,166 Ya, #berbaloi. 643 00:40:46,916 --> 00:40:48,833 Claire sayang. Wain putih suhu bilik. 644 00:40:48,916 --> 00:40:49,958 Pinot Gris. 645 00:40:51,125 --> 00:40:54,458 Halle Berry! Pedasnya. 646 00:40:54,541 --> 00:40:56,708 Itu sos pedas Jeremy Renner. 647 00:40:57,875 --> 00:41:01,041 Saya pelaburnya. Dia hantar sebekas setiap tahun. Ambil. 648 00:41:01,125 --> 00:41:03,625 Terima kasih. 649 00:41:03,708 --> 00:41:06,458 Maaf. Saya tak tahu minuman awak. Pilihlah. 650 00:41:06,541 --> 00:41:07,583 Hei, Andi. 651 00:41:11,208 --> 00:41:13,666 Harap awak punya masih soda wiski. 652 00:41:17,416 --> 00:41:19,416 - Saya… - Miles. 653 00:41:20,166 --> 00:41:22,750 Saya tahu awak sukakannya, tapi… 654 00:41:22,833 --> 00:41:25,875 ini macam galeri Tate Modern! 655 00:41:25,958 --> 00:41:30,583 Kenapa awak gantung cetakan berbingkai Mona Lisa di tengah-tengah? 656 00:41:30,666 --> 00:41:33,041 Macam gantung poster Che di bilik dorm. 657 00:41:34,958 --> 00:41:35,791 Atau… 658 00:41:38,208 --> 00:41:39,458 Takkanlah. 659 00:41:41,000 --> 00:41:43,250 - Sekejap… - Mustahil, Miles. 660 00:41:43,333 --> 00:41:47,666 Maafkan kebiadaban saya, tapi takkanlah Mona Lisa… 661 00:41:47,750 --> 00:41:50,291 Itu harta kerajaan, tak mungkin… 662 00:41:50,375 --> 00:41:51,750 Salahkan pandemik. 663 00:41:52,625 --> 00:41:55,291 Louvre ditutup, Perancis perlukan wang, 664 00:41:55,375 --> 00:41:58,000 jadi saya beli pinjaman jangka pendek. 665 00:41:58,083 --> 00:42:01,416 Rupanya kos pengangkutan dan keselamatan yang paling tinggi. 666 00:42:01,500 --> 00:42:02,375 Lihatlah. 667 00:42:04,125 --> 00:42:05,916 Aduhai. 668 00:42:07,666 --> 00:42:11,500 Jangan beritahu orang insurans, tapi ada butang pemintas. 669 00:42:11,583 --> 00:42:13,500 - Betul? - Awak fikir di mana? 670 00:42:16,000 --> 00:42:18,125 Aduhai! Mudah saja. 671 00:42:18,208 --> 00:42:20,583 Amat sensitif. Satu deringan, benda itu tutup. 672 00:42:20,666 --> 00:42:21,500 Mengarut, 673 00:42:21,583 --> 00:42:25,791 tapi saya nak bertentang mata dengannya tanpa kaca di tengah. 674 00:42:27,750 --> 00:42:30,208 Ibu bawa saya ke Paris ketika saya kecil. 675 00:42:32,125 --> 00:42:34,500 Pertama kali lihat dia, hidup saya berubah. 676 00:42:35,750 --> 00:42:39,083 Da Vinci cipta teknik berus yang tak tinggalkan garisan. 677 00:42:39,958 --> 00:42:43,458 Sebab itulah riak mukanya berubah setiap kali kita lihat. 678 00:42:44,333 --> 00:42:48,500 Senyumannya ada, kemudian hilang. Dia gembira atau sedih? 679 00:42:48,583 --> 00:42:49,708 Atau perasaan lain? 680 00:42:51,625 --> 00:42:54,041 Benda ringkas yang kita sangka kita nampak, 681 00:42:54,875 --> 00:42:59,000 tiba-tiba wujud lapisan dan kedalaman yang rumit, 682 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 sampai kita pening. 683 00:43:02,000 --> 00:43:03,250 Menakjubkan. 684 00:43:04,708 --> 00:43:05,916 Klasik. 685 00:43:07,291 --> 00:43:08,625 Tiada di sini. 686 00:43:09,666 --> 00:43:13,083 Setiap kali kita cecah saat yang saya rasa nak cekik awak, 687 00:43:13,166 --> 00:43:15,333 awak buat begini dan cipta keajaiban. 688 00:43:15,416 --> 00:43:17,791 - Terima kasih. - Semua bermula daripadanya. 689 00:43:18,458 --> 00:43:21,291 Apa saya cakap pada malam pertama di Glass Onion? 690 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Saya nak bertanggungjawab atas sesuatu yang disebut 691 00:43:24,791 --> 00:43:26,958 serentak dengan Mona Lisa. 692 00:43:27,041 --> 00:43:28,000 Selamanya. 693 00:43:28,583 --> 00:43:30,625 Apa maksudnya? 694 00:43:30,708 --> 00:43:34,416 Maksudnya, tidak mati. Dia nak buat sesuatu untuk ubah… 695 00:43:34,500 --> 00:43:35,875 Sekejap, Miles. 696 00:43:35,958 --> 00:43:39,500 Kenapa awak gantung Mona Lisa di ruang tamu? 697 00:43:41,125 --> 00:43:42,166 Lagi seminggu, 698 00:43:42,958 --> 00:43:46,666 saya jemput pemimpin dunia dan media untuk datang ke pulau ini. 699 00:43:47,250 --> 00:43:51,208 Di sini, saya akan dedahkan masa depan. 700 00:43:55,125 --> 00:43:58,041 - Awak tahu benda ini? - Awak tahu yang kami tahu. 701 00:43:58,750 --> 00:44:00,208 Apa hal, Miles? 702 00:44:01,125 --> 00:44:02,125 Saya tak tahu. 703 00:44:02,208 --> 00:44:04,000 - Jangan jatuhkannya. - Aduhai. 704 00:44:05,125 --> 00:44:08,125 Itu pepejal bahan bakar hidrogen. Amat berkuasa. 705 00:44:08,208 --> 00:44:09,458 Sangat efisien. 706 00:44:09,541 --> 00:44:13,541 Sifar pelepasan karbon dan diperoleh daripada air laut. 707 00:44:14,458 --> 00:44:16,458 Saya gelarkannya Klear, dengan huruf K. 708 00:44:16,541 --> 00:44:20,500 Dalam majlis itu, kami akan umumkan "Klear America". 709 00:44:20,583 --> 00:44:22,583 Penyelesaian janakuasa rumah mampu milik. 710 00:44:22,666 --> 00:44:25,333 Klear akan memacu impian orang, 711 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 di seluruh negara selewatnya hujung tahun ini. 712 00:44:30,583 --> 00:44:31,416 Tak boleh. 713 00:44:32,625 --> 00:44:34,916 Saya dah jelaskan kepada awak. 714 00:44:35,000 --> 00:44:37,708 Saya perlukan minimum dua tahun 715 00:44:37,791 --> 00:44:41,083 untuk mengujinya, sama ada selamat atau boleh digunakan. 716 00:44:42,125 --> 00:44:45,625 Saya dan Claire takkan bertanggungjawab mengeluarkan sesuatu 717 00:44:45,708 --> 00:44:47,291 yang belum diuji dan… 718 00:44:52,208 --> 00:44:53,208 Tidak. 719 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Ya. 720 00:44:55,291 --> 00:44:56,708 Tidak. 721 00:44:56,791 --> 00:45:00,750 Awak jana kuasa tempat ini menggunakannya? 722 00:45:00,833 --> 00:45:03,208 Semuanya. Pencahayaan yang megah ini. 723 00:45:03,916 --> 00:45:07,000 Pemanasan, penyejukan, termasuk mesin faks saya. 724 00:45:07,916 --> 00:45:10,958 Keseluruhan Glass Onion dikuasakan oleh Klear. 725 00:45:11,041 --> 00:45:12,333 Aduhai, Miles. 726 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Kalian, kita berjaya. 727 00:45:15,833 --> 00:45:16,791 Saya nak pergi. 728 00:45:18,416 --> 00:45:22,375 Ini semberono. Awak bakal buat orang terbunuh. 729 00:45:22,458 --> 00:45:24,291 Kawan, awak tak boleh pergi. 730 00:45:24,916 --> 00:45:26,291 Semua ini sedang berlaku. 731 00:45:27,166 --> 00:45:29,916 Saya sayang awak. Ayuh, jom makan! 732 00:45:34,416 --> 00:45:35,625 Okey, geng. 733 00:45:36,625 --> 00:45:41,500 Hujung minggu ini sukar dilupakan, tapi kini keseronokan bermula. 734 00:45:43,083 --> 00:45:47,416 Kita ada tiga hari untuk berjemur di bawah matahari, mandi di Laut Ionian. 735 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 Makan juadah dan wain enak dengan rakan, 736 00:45:49,833 --> 00:45:54,958 tapi di sebalik keseronokan itu, kalian diberikan satu tugasan serius. 737 00:45:55,583 --> 00:46:00,750 Malam ini, di dalam bilik ini, satu pembunuhan akan berlaku. 738 00:46:02,500 --> 00:46:03,458 Pembunuhan saya. 739 00:46:04,375 --> 00:46:06,708 Kamu perlu perhatikan betul-betul jenayah ini. 740 00:46:07,333 --> 00:46:09,000 Fikir tentang semua orang di sini. 741 00:46:09,083 --> 00:46:12,375 Di seluruh pulau, saya sorokkan petunjuk. 742 00:46:12,458 --> 00:46:16,625 Ada yang membantu, ada yang melencongkan. Kamu perlu tentukan. 743 00:46:18,208 --> 00:46:23,541 Jika ada sesiapa yang berjaya dedahkan nama pembunuh, cara pembunuhan, 744 00:46:23,625 --> 00:46:26,875 dan yang penting sekali, motif pembunuhan, 745 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 orang itu menang permainan ini. 746 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 Ada soalan? 747 00:46:34,375 --> 00:46:36,625 Apa hadiah kami? 748 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 Apa maksud awak? 749 00:46:41,083 --> 00:46:42,125 Apa awak nak? 750 00:46:43,000 --> 00:46:44,791 Tak, tiada apa-apa, cuma… 751 00:46:44,875 --> 00:46:47,458 Saya sangka ada hadiah. 752 00:46:48,291 --> 00:46:51,041 Sebuah iPad atau… 753 00:46:53,708 --> 00:46:56,125 Baiklah. Pemenang akan dapat iPad. 754 00:46:57,083 --> 00:47:01,875 Setelah awak mati, adakah kami boleh cakap dengan awak? 755 00:47:02,583 --> 00:47:05,083 Ya, saya tak berlakon mati sepanjang masa. 756 00:47:05,166 --> 00:47:06,708 Kita melepak, tapi 757 00:47:06,791 --> 00:47:09,416 Awak tak boleh tanya soalan. Saya takkan tolong. 758 00:47:09,500 --> 00:47:13,000 Saya tak perlukan iPad, saya cakap saja. 759 00:47:13,083 --> 00:47:16,583 Apabila awak sebut "menang", saya terfikirkannya. 760 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 Boleh kami bekerjasama? 761 00:47:19,875 --> 00:47:21,958 Hanya seorang boleh selesaikan kes, 762 00:47:22,041 --> 00:47:25,583 jadi kalau awak ada teori, simpan. 763 00:47:25,666 --> 00:47:28,958 Kes ini direka sukar. Pasti ambil masa sepanjang cuti. 764 00:47:29,041 --> 00:47:30,791 Menyeronokkan. 765 00:47:32,083 --> 00:47:34,291 Kita dah mula, atau… 766 00:47:34,375 --> 00:47:39,416 Pembunuhan belum berlaku, tapi boleh juga. Macam Watson beritahu Holmes… 767 00:47:39,500 --> 00:47:43,458 Birdie yang pasang alat kawalan jauh pada busur silang 768 00:47:43,541 --> 00:47:47,541 untuk balas dendam awak curi Ren Diamond miliknya. 769 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 Lihatlah susunan kerusi. 770 00:47:54,041 --> 00:47:58,375 Membentuk tiga segi tepat pada Birdie dan benda itu 771 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 yang dipasang dengan bolt palsu. 772 00:48:02,250 --> 00:48:03,666 Diacu tepat… 773 00:48:06,416 --> 00:48:07,541 ke arah En. Bron. 774 00:48:08,208 --> 00:48:13,333 Saya percaya pemerhatian dekat akan dedahkan alat pemacu kawalan jauh, 775 00:48:13,416 --> 00:48:19,500 tapi lagi jelas lagi, itu busur silang vintaj jenama Jayhawk. 776 00:48:20,291 --> 00:48:22,166 Jayhawk, Birdie Jay. 777 00:48:22,833 --> 00:48:25,875 Ada lagi petunjuk lain yang remeh dan cemerkap. 778 00:48:25,958 --> 00:48:28,375 Pokok renek di taman selatan membentuk huruf B. 779 00:48:28,458 --> 00:48:31,833 Bilik Birdie ialah chakra sakral yang disekat rasa bersalah. 780 00:48:31,916 --> 00:48:35,958 Lain-lain. Motif pula, 781 00:48:36,041 --> 00:48:40,000 majalah The Face edisi 1998 diletakkan itu, 782 00:48:40,083 --> 00:48:41,750 dengan muka Birdie di hadapan, 783 00:48:41,833 --> 00:48:46,916 memakai hiasan yang kemudiannya dinamakan Ren Diamond. 784 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 Itu harta pusaka keluarga. 785 00:48:49,083 --> 00:48:53,958 Saya tak tahu maksud "blood diamond", jadi… 786 00:48:54,041 --> 00:49:00,083 En. Bron, loket pendulum besar itu sentiasa ada di leher awak. 787 00:49:01,083 --> 00:49:04,041 Agak tak kena dengan gaya pulau yang santai. 788 00:49:04,791 --> 00:49:06,666 Boleh buka untuk kami? 789 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 Ren Diamond saya! 790 00:49:15,958 --> 00:49:20,500 Jenayah dramatik, penuh emosi dan rona bagi seorang penggemar fesyen. 791 00:49:20,583 --> 00:49:21,916 Cik Birdie Jay. 792 00:49:22,791 --> 00:49:28,208 Malangnya, jenayah ini bertembung dengan kehadiran Benoit Blanc. 793 00:49:34,875 --> 00:49:39,500 Nampak? Terus saja. Bagus. 794 00:49:41,833 --> 00:49:48,166 Aduhai, gembiranya saya. Amat memuaskan! 795 00:49:48,250 --> 00:49:51,625 Macam teka silang kata mini The Times. 796 00:49:51,708 --> 00:49:56,083 Saya ada seorang kawan cef yang cuba cipta 797 00:49:56,166 --> 00:50:01,833 gigitan sempurna yang rasa seperti gigitan paling memuaskan… 798 00:50:08,333 --> 00:50:09,166 Awak marah. 799 00:50:11,208 --> 00:50:15,000 Tak, Blanc, saya cuma… 800 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 Apa hal? 801 00:50:17,625 --> 00:50:21,458 Bukan mudah susun atur semua itu. 802 00:50:21,541 --> 00:50:24,208 Tak apalah. Tak penting. 803 00:50:24,291 --> 00:50:26,666 Saya upah Gillian Flynn untuk tulis skrip… 804 00:50:26,750 --> 00:50:30,583 - Dia bagus. - Dia amat mahal. 805 00:50:31,458 --> 00:50:34,708 Saya nak buat apa sekarang? Main Yahtzee sepanjang cuti? 806 00:50:37,500 --> 00:50:42,333 En. Bron, sebenarnya, saya sengaja rosakkan permainan awak 807 00:50:43,458 --> 00:50:45,458 atas alasan yang munasabah. 808 00:50:45,541 --> 00:50:46,875 Maaf, apa? 809 00:50:48,833 --> 00:50:51,708 Saya suka bawang kaca sebagai metafora. 810 00:50:51,791 --> 00:50:54,666 Objek yang nampak berlapis-lapis, 811 00:50:54,750 --> 00:50:57,583 tapi sebenarnya, bahagian tengah jelas kelihatan. 812 00:50:58,166 --> 00:51:01,708 Hubungan awak dengan mereka nampak rumit, 813 00:51:01,791 --> 00:51:04,833 tapi tindakan awak pada hujung minggu ini jelas. 814 00:51:05,958 --> 00:51:07,416 Awak bawa tujuh orang ini, 815 00:51:07,500 --> 00:51:10,791 setiap seorang ada sebab untuk cederakan awak, 816 00:51:10,875 --> 00:51:13,791 kumpulkan mereka di pulau terpencil 817 00:51:13,875 --> 00:51:17,250 dan tanam idea pembunuhan awak ke dalam minda mereka. 818 00:51:18,583 --> 00:51:22,375 Macam membiarkan pistol berisi peluru di atas meja dan tutup lampu! 819 00:51:24,250 --> 00:51:25,375 Mengarut. 820 00:51:26,000 --> 00:51:30,750 Awak bertegas dengan Lionel, ugut untuk hancurkan reputasinya 821 00:51:30,833 --> 00:51:34,500 kalau dia bantah untuk guna Klear bagi tujuan bahan api roket. 822 00:51:34,583 --> 00:51:36,250 Claire pun sama. 823 00:51:36,333 --> 00:51:39,083 Mungkin awak ugut untuk sokong pesaingnya 824 00:51:39,166 --> 00:51:43,958 dalam pilihan raya seterusnya kalau dia bantah loji kuasa awak. 825 00:51:44,541 --> 00:51:46,208 Awak dah buat kajian. 826 00:51:46,291 --> 00:51:49,000 Birdie. Bangladesh. 827 00:51:49,083 --> 00:51:51,958 Sweetie Pants dikilangkan di kilang peras tenaga. 828 00:51:52,041 --> 00:51:55,458 Awak suruh Birdie mengaku untuk lindung awak sebagai pelabur. 829 00:51:56,916 --> 00:52:02,375 Duke? Kita semua tahu sebab apa Duke nak bunuh awak. 830 00:52:02,958 --> 00:52:04,208 Dia tak tahu. 831 00:52:04,791 --> 00:52:06,208 Ya, dia tahu. 832 00:52:07,666 --> 00:52:10,666 Anggaplah kehadiran saya sebagai petanda. 833 00:52:11,375 --> 00:52:16,500 Sekurang-kurangnya seorang tetamu di sini anggap ini bukan permainan. 834 00:52:19,208 --> 00:52:21,833 Inilah napkin tersohor itu! 835 00:52:21,916 --> 00:52:23,791 Saya tahu kisahnya. 836 00:52:24,500 --> 00:52:26,125 - Ya… - Tengoklah. 837 00:52:26,208 --> 00:52:29,708 Saya lakar idea asal Alpha pada napkin koktel 838 00:52:29,791 --> 00:52:32,583 dan tunjukkan kepada Andi di Glass Onion. 839 00:52:33,583 --> 00:52:34,791 Bar tempatan kami. 840 00:52:36,375 --> 00:52:41,041 Di situlah bermula segalanya. Bar itu diruntuhkan setahun selepas itu. 841 00:52:43,666 --> 00:52:44,500 Andi. 842 00:52:45,625 --> 00:52:46,791 Ya, Andi. 843 00:52:48,250 --> 00:52:49,875 Dulu Andi jujur dengan saya. 844 00:52:51,041 --> 00:52:52,583 Sekarang, sesiapa pun tak. 845 00:52:53,750 --> 00:52:56,166 Cuma senyuman palsu, agenda 846 00:52:56,250 --> 00:53:00,250 dan orang menuntut semula hutang mereka. 847 00:53:00,833 --> 00:53:06,000 Benci kita kerana tak berikannya, sebab itulah fungsi kita. 848 00:53:10,291 --> 00:53:15,333 Saya faham, sukar bersimpati dengan bilionair yang terseksa, tapi… 849 00:53:16,708 --> 00:53:18,416 Aduhai, saya rindu bar itu. 850 00:53:38,541 --> 00:53:40,291 Awak boleh tutup. 851 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 Ini Google Alert saya, untuk kamu semua. 852 00:53:42,875 --> 00:53:45,083 Whiskey, sukan kegemaran saya, minat. 853 00:53:47,000 --> 00:53:49,708 Awak ada Google Alert untuk perkataan "filem"? 854 00:53:49,791 --> 00:53:52,208 Saya suka filem. Jangan membenci. Nerda. 855 00:53:52,291 --> 00:53:54,250 Syukurlah ada Benoit Blanc. 856 00:53:54,333 --> 00:53:56,958 Tak perlulah kita eja huruf pada pokok renek. 857 00:53:57,041 --> 00:53:59,875 Saya nak balik esok pagi. 858 00:54:00,458 --> 00:54:01,708 Kita baru sampai. 859 00:54:03,541 --> 00:54:05,583 Awak boleh tinggal, berseronoklah. 860 00:54:05,666 --> 00:54:08,291 Baiklah. Awak rosakkan mood saya. 861 00:54:08,375 --> 00:54:11,000 Saya benci katakannya dalam konteks apa pun, 862 00:54:11,875 --> 00:54:12,916 tapi saya setuju. 863 00:54:13,000 --> 00:54:16,583 Atau kita boleh mabukkan diri dan nikmati syurga. 864 00:54:16,666 --> 00:54:18,750 Kita pun patut pergi. 865 00:54:18,833 --> 00:54:22,791 Tak nak. Serabut di syurga. Kita berhak nikmatinya. 866 00:54:22,875 --> 00:54:24,041 Ya, betul. 867 00:54:29,541 --> 00:54:32,000 Kita tak nak bincang isu yang jelas itu? 868 00:54:32,583 --> 00:54:35,625 Atau kita akan tutup saja dengan selimut dan tunggu? 869 00:54:35,708 --> 00:54:36,666 Sayakah isu itu? 870 00:54:36,750 --> 00:54:39,250 Ya. Awaklah! 871 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 Taklah seteruk itu. 872 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 Kenapa awak datang, Andi? 873 00:54:42,875 --> 00:54:45,333 Memandangkan situasi ini, itu soalan wajar. 874 00:54:45,958 --> 00:54:46,791 Wajar? 875 00:54:46,875 --> 00:54:51,875 Aduhai. Baiklah. Tiada apa pun di sini yang wajar. 876 00:54:51,958 --> 00:54:53,708 Tahniah. Sekarang, awak tahu. 877 00:54:55,208 --> 00:54:58,958 Kini, kami harus bersabar dengan Miles. Apa awak nak? 878 00:54:59,833 --> 00:55:04,708 Nak tahu kenapa kami lakukannya? Betul? Kiralah. Kira-kira yang mudah. 879 00:55:06,333 --> 00:55:09,041 Awak datang ke sini, dengan kasut Gucci awak. 880 00:55:09,125 --> 00:55:10,583 - Cakap… - Valentino. 881 00:55:10,666 --> 00:55:12,375 …kami berhutang dengan awak? 882 00:55:12,458 --> 00:55:14,833 Awak buat duit dengan Alpha selama ini. 883 00:55:14,916 --> 00:55:16,583 Awak hidup senang, dapat hak awak. 884 00:55:16,666 --> 00:55:17,500 Saya dapat? 885 00:55:18,625 --> 00:55:23,000 Dia yang rampas saya punya. Semuanya! 886 00:55:23,583 --> 00:55:28,291 Hidup saya dirampas oleh seseorang, oleh semua orang di dalam bilik ini. 887 00:55:28,375 --> 00:55:32,625 Hidup saya! Awak faham apa maknanya? 888 00:55:32,708 --> 00:55:35,416 Maksud Claire, kami minta maaf. 889 00:55:36,250 --> 00:55:38,708 Kami kasihan kepada awak. Awak nak apa? 890 00:55:38,791 --> 00:55:41,250 - Berani awak tanya begitu? - Apa awak nak? 891 00:55:41,333 --> 00:55:43,541 Cek? Awak nak belas ihsan? 892 00:55:44,708 --> 00:55:47,458 Beritahu kami ayat tepat untuk kami katakan 893 00:55:47,541 --> 00:55:49,416 supaya kami boleh teruskan hidup. 894 00:55:49,500 --> 00:55:52,083 Awak nak balas dendam? Nak bunuh Miles? 895 00:55:52,791 --> 00:55:56,916 Nak jatuhkan kami? Apa? Cakaplah! 896 00:55:57,875 --> 00:55:59,625 - Cakap! - Saya nak kebenaran! 897 00:56:00,833 --> 00:56:03,083 Saya nak kebenaran. 898 00:56:07,000 --> 00:56:08,166 Saya boleh berikan. 899 00:56:09,916 --> 00:56:11,125 Biar saya jadi jahat. 900 00:56:14,916 --> 00:56:20,708 Kebenarannya, kita semua berpaut pada puting emas itu. 901 00:56:21,583 --> 00:56:23,375 Kita main permainan yang sama. 902 00:56:24,541 --> 00:56:25,500 Awak kalah. 903 00:56:26,708 --> 00:56:29,166 Jadi, awak boleh pasakkan diri pada salib 904 00:56:29,250 --> 00:56:32,750 seolah-olah awak ditimpa jenayah penindasan yang teruk 905 00:56:32,833 --> 00:56:34,791 yang kami tak mampu bayangkan. 906 00:56:36,000 --> 00:56:41,041 Saya dah muak berpura-pura yang awak mangsa. 907 00:56:42,291 --> 00:56:43,708 Awak yang gagal. 908 00:56:45,833 --> 00:56:49,500 Awak yang kalah. Itulah kebenarannya. 909 00:56:58,291 --> 00:56:59,958 Itulah Andi yang saya kenal. 910 00:57:02,791 --> 00:57:04,291 Okey. 911 00:57:04,375 --> 00:57:05,916 Aduhai, detektif. 912 00:57:06,000 --> 00:57:08,250 Tugasan kedua awak, cari perosak parti. 913 00:57:09,250 --> 00:57:11,000 Ayuh, kalian! 914 00:57:11,833 --> 00:57:15,458 Blanc rosakkan permainan saya. Tak apa. Alpha DJ, mainkan lagu rancak! 915 00:57:15,541 --> 00:57:18,416 Miles, saya akan balik esok pagi. 916 00:57:19,125 --> 00:57:20,041 Ya, saya pun. 917 00:57:20,875 --> 00:57:24,291 Tak, kita akan sarapan tengah hari champagne di pantai. 918 00:57:24,375 --> 00:57:25,750 Kamu akan cuba luncur foil 919 00:57:25,833 --> 00:57:28,125 dan lumur lidah buaya, dapatkan kulit perang. 920 00:57:28,208 --> 00:57:30,458 Mereka akan kata, "Apa dia buat ketika sekatan?" 921 00:57:30,541 --> 00:57:32,458 Birdie, ayuh menari dengan saya. 922 00:57:33,125 --> 00:57:36,791 Ayuh, si anggun, senyum. Ayuh. 923 00:57:41,125 --> 00:57:42,291 Di mana Andi? 924 00:57:42,375 --> 00:57:44,458 Ya, di mana Andi? Ayuh! 925 00:57:44,541 --> 00:57:48,125 Duke senyum. Itulah kawan saya. 926 00:57:48,208 --> 00:57:50,125 Kenapa? Awak ada berita baik. 927 00:57:50,208 --> 00:57:52,833 Entah kenapa Google Alert saya bertalu-talu. 928 00:57:52,916 --> 00:57:56,416 Rupanya tontonan saluran saya mencanak-canak. Tengoklah. 929 00:57:57,708 --> 00:58:00,916 Seluruh Internet. Lihat nombor ini semua. 930 00:58:02,041 --> 00:58:04,291 Meletup. Ini akan ubah situasi, bukan? 931 00:58:04,375 --> 00:58:05,500 Ya. 932 00:58:05,583 --> 00:58:09,458 Nombor begini. Mungkin kita boleh bincangkan Alpha News? 933 00:58:09,541 --> 00:58:11,666 Pastilah. Ayuh. 934 00:58:11,750 --> 00:58:15,541 - Tahniah. - Dukey! Hebat! Biar saya tengok! 935 00:58:15,625 --> 00:58:18,916 Segalanya akan baik-baik saja. Kita cuma perlu yakin. 936 00:58:19,916 --> 00:58:21,708 Pernahkah saya kecewakan kamu? 937 00:58:21,791 --> 00:58:24,125 Pernahkah kita tak bertahan? Berjaya? 938 00:58:25,000 --> 00:58:29,666 Jangan balik. Ya? Okey. Saya suka. 939 00:58:30,375 --> 00:58:31,833 Ayuh, ini masa kita. 940 00:58:32,375 --> 00:58:36,791 Rasa tak? Apa kita cakap dulu? Pura-pura sampai berjaya dan berseronok. 941 00:58:36,875 --> 00:58:41,000 Kita makin hampir. Kita akan ubah dunia, kita semua! 942 00:58:41,083 --> 00:58:42,708 Membuat perubahan tersendiri. 943 00:58:42,791 --> 00:58:47,041 Baru tadi Blanc cakap parti ini idea yang bahaya 944 00:58:47,125 --> 00:58:50,708 sebab kamu amat benci saya dan salah seorang akan… 945 00:58:52,958 --> 00:58:54,875 Tak penting. Mengarut saja. 946 00:58:55,458 --> 00:58:58,416 Lihatlah gaun itu berpusing. Birdie, hebatnya. 947 00:58:58,500 --> 00:59:01,500 Lihat gaun ini. Pusingkan lagi. 948 00:59:01,583 --> 00:59:04,333 Kalian, Miles suruh pandang saya! 949 00:59:05,000 --> 00:59:07,708 Lihatlah. Dia seekor burung. 950 00:59:07,791 --> 00:59:10,291 Saya nak minum untuk raikan Pembawa Perubahan. 951 00:59:10,375 --> 00:59:12,791 Kawan lama saya. Saya sayang kamu semua. 952 00:59:13,833 --> 00:59:16,666 Pembawa Perubahan! Rosakkannya dan berjaya! 953 00:59:22,833 --> 00:59:25,250 Pasang muzik, kita pergi ke kolam renang! 954 00:59:25,333 --> 00:59:27,833 Kita mula di kolam renang. Saya mahukannya. 955 00:59:28,416 --> 00:59:29,250 Miles. 956 00:59:29,333 --> 00:59:31,083 Berdiri, genius. Saya nak tengok… 957 00:59:31,166 --> 00:59:32,458 Miles, Duke. 958 00:59:40,875 --> 00:59:41,791 Alamak. 959 00:59:56,125 --> 00:59:56,958 Duke! 960 00:59:59,541 --> 01:00:01,125 Dia tercekik? 961 01:00:01,208 --> 01:00:03,500 - Ya, saya rasa… - Dia tak tercekik. 962 01:00:05,416 --> 01:00:06,583 - Okey. - Dapat bantu? 963 01:00:06,666 --> 01:00:07,958 - Ya. - Duke. 964 01:00:09,208 --> 01:00:11,833 Nampak apa-apa di situ? Saya rasa dia… 965 01:00:17,250 --> 01:00:18,250 Saya… 966 01:00:28,375 --> 01:00:29,291 Apa? 967 01:00:30,666 --> 01:00:34,166 Nampaknya En. Cody dah mati. 968 01:00:34,250 --> 01:00:36,333 Tidak, Duke! Tidak! 969 01:00:37,000 --> 01:00:43,041 Ya Tuhan! 970 01:00:43,125 --> 01:00:46,208 Apa yang berlaku? Adakah dia tercekik? 971 01:00:46,291 --> 01:00:48,916 Tiada halangan pada salur udaranya. 972 01:00:49,000 --> 01:00:51,791 Kita takkan tahu punca kematian tanpa autopsi. 973 01:00:51,875 --> 01:00:53,166 Apa yang berlaku? 974 01:00:54,500 --> 01:00:58,750 Sayang, boleh awak tolong saya? Boleh awak duduk di sana? 975 01:00:58,833 --> 01:01:01,208 Supaya saya boleh uruskan En. Cody? 976 01:01:01,291 --> 01:01:03,916 Ya, betul. En. Bron, boleh… 977 01:01:04,000 --> 01:01:07,041 Boleh panggil bot awak untuk datang secepat mungkin? 978 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 Oh, Tuhan. 979 01:01:09,708 --> 01:01:10,916 En. Bron! 980 01:01:12,000 --> 01:01:14,500 Biar saya buat. 981 01:01:16,291 --> 01:01:17,333 Bagaimana caranya? 982 01:01:17,416 --> 01:01:19,833 Ada bilik radio, lalu sini. 983 01:01:19,916 --> 01:01:22,041 Panggil pasukan perubatan dan polis. 984 01:01:22,125 --> 01:01:22,958 Okey, ya. 985 01:01:23,041 --> 01:01:26,708 Saya nak tekankan yang tiada siapa boleh sentuh mayat 986 01:01:26,791 --> 01:01:28,666 atau usik apa-apa di sekelilingnya. 987 01:01:28,750 --> 01:01:29,625 Polis? 988 01:01:31,208 --> 01:01:33,833 Awak anggap ini lokasi jenayah? 989 01:01:33,916 --> 01:01:38,125 Alamak. Teruklah. Saya tak boleh. 990 01:01:38,208 --> 01:01:40,583 Polis sentiasa datang, itu protokol. 991 01:01:40,666 --> 01:01:42,083 Saya nampak tajuk utama! 992 01:01:42,166 --> 01:01:46,666 Gabenor naik jet ke Greece ketika pandemik dengan YouTuber hak lelaki yang mati! 993 01:01:46,750 --> 01:01:48,333 Alamak, saya… 994 01:01:50,125 --> 01:01:51,166 Bacardi… 995 01:01:55,208 --> 01:01:57,750 Saya rasa En. Blanc… 996 01:01:58,375 --> 01:02:01,250 Kejadian ini tak disengajakan, bukan? 997 01:02:01,333 --> 01:02:02,625 Kita tak tahu. 998 01:02:03,333 --> 01:02:06,750 Kematian En. Cody cepat dan ganas. Ya. 999 01:02:08,291 --> 01:02:13,333 Tekaan saya, minumannya dibubuh sesuatu secara sengaja. 1000 01:02:19,583 --> 01:02:21,875 Apa maksud awak, "pagi"? Masuk akalkah? 1001 01:02:21,958 --> 01:02:24,500 Pisceshite! Dok itu Pisceshite! 1002 01:02:24,583 --> 01:02:26,791 Piece-of-shite. Picisan. 1003 01:02:29,833 --> 01:02:33,625 Bot tak boleh datang hingga air surut pagi esok. Paling awal pukul 6. 1004 01:02:33,708 --> 01:02:35,958 Mereka faham situasinya? 1005 01:02:36,041 --> 01:02:37,666 Tiada tempat mendarat lain. 1006 01:02:37,750 --> 01:02:41,250 Dok Banksy Miles yang dungu dipasang pada aras air surut 1007 01:02:41,333 --> 01:02:42,583 dan tak boleh terapung. 1008 01:02:42,666 --> 01:02:43,708 Benda itu sampah. 1009 01:02:43,791 --> 01:02:46,708 Alamak. Baiklah. 1010 01:02:47,750 --> 01:02:52,291 Saya cadangkan kamu semua masuk ke bilik, kunci pintu hingga pukul 5.30, 1011 01:02:53,041 --> 01:02:56,208 dan kita berkumpul di sini untuk sama-sama pergi ke dok. 1012 01:02:56,291 --> 01:02:57,833 Saya akan jaga mayat. 1013 01:02:57,916 --> 01:03:00,791 Untuk pastikan mayat tak diusik. 1014 01:03:00,875 --> 01:03:03,541 Saya sarankan semua orang tidur. 1015 01:03:14,166 --> 01:03:16,250 Itu… 1016 01:03:17,166 --> 01:03:18,708 Itu gelas awak, Miles. 1017 01:03:22,083 --> 01:03:23,291 Dia… 1018 01:03:25,333 --> 01:03:26,750 Dia ambil gelas saya. 1019 01:03:29,875 --> 01:03:32,333 Dia ambil gelas saya. 1020 01:03:32,416 --> 01:03:33,333 Dia… 1021 01:03:35,500 --> 01:03:36,791 Sekarang kita boleh… 1022 01:03:41,333 --> 01:03:43,291 Takkanlah, Miles. 1023 01:03:43,375 --> 01:03:45,125 Ini kami! 1024 01:03:45,208 --> 01:03:46,750 Miles, sayang, biar betul? 1025 01:03:47,541 --> 01:03:50,833 Saya bayar awak satu bilion dolar untuk cari pesalah itu. 1026 01:03:50,916 --> 01:03:51,958 - Miles! - Miles! 1027 01:03:53,583 --> 01:03:55,541 Saya akan senyapkan telefon Duke. 1028 01:03:57,666 --> 01:03:59,041 Kita duduk di sini. 1029 01:03:59,125 --> 01:04:02,833 Saya nak sentiasa nampak kamu semua hingga bot tiba. 1030 01:04:02,916 --> 01:04:05,583 - Itulah yang kita akan buat. - Aduhai. 1031 01:04:07,208 --> 01:04:10,041 Di mana Whiskey? Di mana Andi? 1032 01:04:10,125 --> 01:04:11,958 Di mana telefon Duke? 1033 01:04:12,041 --> 01:04:14,625 Telefon itu baru berbunyi. Pasti di sini. 1034 01:04:14,708 --> 01:04:16,041 Ya, saya nampak. 1035 01:04:16,750 --> 01:04:17,750 Kita baru dengar. 1036 01:04:18,375 --> 01:04:19,958 Tiada di dalam poketnya. 1037 01:04:20,041 --> 01:04:23,708 Pasti dia jatuhkan di mana-mana. Ayuh tunggu bunyinya lagi. 1038 01:04:23,791 --> 01:04:25,375 Lupakan telefonnya. Lihat. 1039 01:04:29,708 --> 01:04:31,250 Di mana pistolnya? 1040 01:04:33,083 --> 01:04:37,250 Alamak. Ke mana perginya pistol dia? 1041 01:04:37,333 --> 01:04:38,750 Dia sentiasa bawa. 1042 01:04:38,833 --> 01:04:40,041 Dia selalu bawa. 1043 01:04:40,125 --> 01:04:42,541 Maknanya, kita dah tak nampak pistol itu. 1044 01:04:42,625 --> 01:04:44,583 Pistol itu hilang malam ini. 1045 01:04:45,750 --> 01:04:47,625 - Bila? - Andi. 1046 01:04:47,708 --> 01:04:49,208 Kita perlu cari Andi. 1047 01:04:49,750 --> 01:04:50,583 Andi! 1048 01:04:52,583 --> 01:04:53,916 En. Bron! 1049 01:04:54,750 --> 01:04:58,500 Tak apa, cuma bunyi dong setiap jam. 1050 01:04:58,583 --> 01:04:59,708 Apa? 1051 01:05:01,250 --> 01:05:04,333 - Alamak. - Miles, bertenang! 1052 01:05:04,416 --> 01:05:06,958 - Tidak. Dah bermula. - En. Bron. Kenapa? 1053 01:05:07,041 --> 01:05:09,666 Permainan itu. Permainan pembunuhan saya. 1054 01:05:09,750 --> 01:05:13,166 Kita patutnya minum dan saya sebut ayat dramatik pada pukul 10. 1055 01:05:13,250 --> 01:05:15,625 Kita akan lalui 20 minit dan ketika itu… 1056 01:05:15,708 --> 01:05:18,833 Blanc, awak mesti tolong saya. Tolong saya! 1057 01:05:19,916 --> 01:05:21,625 Apa berlaku pada pukul 10? 1058 01:05:31,958 --> 01:05:34,125 - Birdie, dengar suara saya. - Alamak. 1059 01:05:34,208 --> 01:05:35,833 - Itu awak? - Jangan jerit. 1060 01:05:35,916 --> 01:05:37,958 - Ada benda sentuh saya! - Jangan panik! 1061 01:05:38,041 --> 01:05:39,458 - Gelapnya. - Saya di sini. 1062 01:05:39,541 --> 01:05:41,916 - Di mana telefon? Ada lampu suluh. - Tak nampak. 1063 01:05:42,000 --> 01:05:43,833 - Bagaimana… - Lionel! 1064 01:05:43,916 --> 01:05:45,375 - Claire? - Semua… 1065 01:05:45,458 --> 01:05:46,625 - Sini! - Saya di sini! 1066 01:05:46,708 --> 01:05:49,583 Jangan bergerak. Tenang. Jangan panik. 1067 01:05:49,666 --> 01:05:53,250 Andi pesalahnya! 1068 01:05:53,333 --> 01:05:57,166 Dia bunuh Duke dan selerakkan bilik kami, saya nampak dia! 1069 01:05:57,250 --> 01:05:59,041 - Apa? - Itu senapang lembing? 1070 01:05:59,125 --> 01:06:01,666 Bukan hari ini! 1071 01:06:01,750 --> 01:06:03,458 Nanti. 1072 01:06:03,541 --> 01:06:05,833 - En. Bron! - Apa yang berlaku? 1073 01:06:05,916 --> 01:06:08,541 Aduhai! Semua orang jangan ke mana-mana! 1074 01:06:25,375 --> 01:06:26,791 Ini telefon saya! 1075 01:06:28,833 --> 01:06:32,958 Birdie? Lionel? Kamu semua? 1076 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 Andi? 1077 01:06:44,666 --> 01:06:45,666 Andi! 1078 01:06:54,208 --> 01:06:55,625 Siapa? 1079 01:07:03,250 --> 01:07:04,666 Ya Tuhan, bantulah kami. 1080 01:07:12,750 --> 01:07:13,583 Helen. 1081 01:07:14,625 --> 01:07:16,750 Awak yang ambil pistol Duke? 1082 01:07:16,833 --> 01:07:18,916 Kenapa pula saya ambil? Kenapa tiada lampu? 1083 01:07:19,000 --> 01:07:20,333 - Duke dah mati. - Apa? 1084 01:07:37,291 --> 01:07:38,291 Saya tak faham. 1085 01:07:38,375 --> 01:07:42,000 Tolong percayakan saya. Semua ada di depan mata. 1086 01:07:43,875 --> 01:07:46,833 Kita perlukan satu maklumat, tapi hanya awak boleh… 1087 01:07:58,416 --> 01:07:59,791 Lionel? 1088 01:07:59,875 --> 01:08:02,666 Di mana kamu semua? 1089 01:08:02,750 --> 01:08:04,375 Saya di sini! Apa jadi? 1090 01:08:04,458 --> 01:08:06,333 - Dengar tak tadi? - Kalian? 1091 01:08:06,416 --> 01:08:08,541 Saya dengar dari sini. Semua orang okey? 1092 01:08:08,625 --> 01:08:09,458 Apa bunyi itu? 1093 01:08:09,541 --> 01:08:12,958 Itu tembakan? Bunyi macam tembakan. 1094 01:08:48,207 --> 01:08:49,500 Ya Tuhan. 1095 01:09:02,000 --> 01:09:03,791 Semua. Masuk. 1096 01:09:03,875 --> 01:09:06,082 - Patutkah kita… - Dia takkan ke mana-mana. 1097 01:09:10,000 --> 01:09:11,625 Tiba masa kita tamatkannya. 1098 01:09:15,791 --> 01:09:19,332 Peg. Hubungi tanah besar. Suruh mereka hantar bot sekarang. 1099 01:09:19,416 --> 01:09:22,416 Persetankan Banksy! Kalau perlu, naikkan bot ke pantai! 1100 01:09:24,416 --> 01:09:27,250 - Dia bunuh Duke. Kenapa… - Tak. 1101 01:09:29,125 --> 01:09:30,500 Tak masuk akal. 1102 01:09:30,582 --> 01:09:31,957 Masuk akal. 1103 01:09:32,041 --> 01:09:34,625 Duke, Andi, hujung minggu ini, 1104 01:09:34,707 --> 01:09:38,457 permainan mengarut yang bermula sebelum kita jejak pulau ini. 1105 01:09:38,541 --> 01:09:41,707 Boleh terangkan kepada kami, detektif? 1106 01:09:41,791 --> 01:09:45,207 Tak, saya boleh kupas lapisannya 1107 01:09:45,291 --> 01:09:49,750 hingga ke satu tahap, tapi benda yang ada di tengah-tengah, 1108 01:09:51,416 --> 01:09:55,458 hanya seorang boleh dedahkan identiti pembunuh Cassandra Brand. 1109 01:10:07,750 --> 01:10:08,916 Tengokkan, boleh? 1110 01:10:09,708 --> 01:10:11,708 Awak di dalam tab mandi lagi? 1111 01:10:12,708 --> 01:10:13,708 Tak! 1112 01:10:18,458 --> 01:10:19,416 Ya? 1113 01:10:23,291 --> 01:10:24,375 Boleh saya tolong? 1114 01:10:24,458 --> 01:10:27,541 Ya, ini rumah Benoit Blanc? 1115 01:10:28,583 --> 01:10:29,875 Ini tentang apa? 1116 01:10:29,958 --> 01:10:34,250 Pejabatnya ditutup dan saya perlu bercakap dengannya. 1117 01:10:34,333 --> 01:10:36,416 Mustahak. Tolonglah. 1118 01:10:38,208 --> 01:10:40,833 Blanc? Ada orang nak jumpa awak! 1119 01:10:42,583 --> 01:10:43,583 Dia bawa kotak! 1120 01:10:47,500 --> 01:10:48,375 Aduhai. 1121 01:10:49,250 --> 01:10:52,625 Apa kata kita mula dari awal? 1122 01:10:54,750 --> 01:10:58,208 Nama saya Helen Brand dan saya datang jauh dari Alabama. 1123 01:10:59,791 --> 01:11:02,458 Apa pekerjaan awak di Alabama? 1124 01:11:03,041 --> 01:11:06,333 Saya mengajar. Gred tiga. Saya banyak buat kelas Zoom. 1125 01:11:07,166 --> 01:11:10,500 Kami banyak belajar tentang perihal pandemik. 1126 01:11:12,458 --> 01:11:14,416 Perkara itu tak penting. 1127 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 En. Blanc, saya terima panggilan dua hari lalu. 1128 01:11:17,708 --> 01:11:19,833 Kembar saya bunuh diri. 1129 01:11:22,208 --> 01:11:23,458 Di dalam keretanya. 1130 01:11:26,333 --> 01:11:27,583 Di garajnya. 1131 01:11:30,500 --> 01:11:31,916 Dengan enjin dihidupkan. 1132 01:11:35,708 --> 01:11:39,541 Adik saya Cassandra Brand. Awak kenal dia? 1133 01:11:39,625 --> 01:11:45,333 Ya. Maaf, memang saya rasa macam pernah nampak muka awak. 1134 01:11:46,458 --> 01:11:48,500 Adik awak mengagumkan. 1135 01:11:49,958 --> 01:11:52,833 Dia tulis jurnal setiap hari 1136 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 sejak dia umur enam tahun. 1137 01:11:55,250 --> 01:11:56,750 Awak tahu tajuk buku itu? 1138 01:11:57,416 --> 01:12:02,291 "Nota untuk penulis-penulis biografi." Penulis-penulis. Berganda. 1139 01:12:02,375 --> 01:12:04,083 Dia baru enam tahun. 1140 01:12:04,875 --> 01:12:06,250 Selepas sekolah menengah, 1141 01:12:06,333 --> 01:12:08,708 dia pergi ke New York dan terus maju ke depan. 1142 01:12:09,750 --> 01:12:13,791 Ketika kami kecil, kami selalu mainkan watak Perempuan Kaya Jahat. 1143 01:12:15,416 --> 01:12:18,375 "Aduhai, anjing makan kaviar lagi." 1144 01:12:20,166 --> 01:12:22,916 Kemudian, saya dengar dia berucap dan itulah nadanya. 1145 01:12:23,000 --> 01:12:26,083 Perempuan Kaya Jahat! "Awak tipu siapa? Bukan saya!" 1146 01:12:27,250 --> 01:12:31,625 Kepintaran dan keberanian dia cukup untuk kami berdua dan saya suka lihat dia. 1147 01:12:32,291 --> 01:12:35,416 Jadi, awak dapat panggilan… 1148 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 Ya. Saya dapat panggilan dan ambil penerbangan ke sini semalam. 1149 01:12:39,000 --> 01:12:42,958 Kemudian, saya pergi ke rumah Andi untuk bersihkannya. Selerak. 1150 01:12:43,041 --> 01:12:44,708 Buku merata-rata. 1151 01:12:44,791 --> 01:12:47,875 Saya asyik fikir benda yang dirampas daripadanya. 1152 01:12:47,958 --> 01:12:49,875 Saya tiada di sisinya, 1153 01:12:49,958 --> 01:12:53,625 saya jadi marah, kemudian saya dengar ketukan di pintu. 1154 01:12:53,708 --> 01:12:57,041 Kurier datang dengan kotak daripada Miles Bron. 1155 01:12:57,625 --> 01:12:59,958 Pasti ada cara pintar untuk buka. 1156 01:13:00,041 --> 01:13:02,000 Saya tak tahu, saya buka saja. 1157 01:13:02,083 --> 01:13:06,791 Itu jemputan ke pulau peribadinya di Greece pada hujung minggu depan. 1158 01:13:06,875 --> 01:13:10,833 Lawatan yang Andi pergi dengan Miles dan kumpulan keparatnya. 1159 01:13:10,916 --> 01:13:13,708 Mereka gelar diri mereka "Pembawa Perubahan". 1160 01:13:14,375 --> 01:13:17,875 Saya kenal mereka dan saya beritahu Andi. 1161 01:13:17,958 --> 01:13:19,166 Mereka keparat. 1162 01:13:22,416 --> 01:13:26,208 Cik Brand, apa yang saya boleh tolong awak? 1163 01:13:27,333 --> 01:13:29,750 Andi tak bunuh diri. 1164 01:13:31,000 --> 01:13:32,791 Dia tak tinggalkan nota. 1165 01:13:32,875 --> 01:13:35,875 Saya buka komputernya dan lihat e-melnya. 1166 01:13:35,958 --> 01:13:38,541 Mesej dihantar, kalau dia tulis kepada sesiapa. 1167 01:13:38,625 --> 01:13:44,166 Lihat. Dia hantar pada pukul 4, hari dia dibunuh, empat hari lalu. 1168 01:13:45,166 --> 01:13:46,666 "Saya dah jumpa. 1169 01:13:46,750 --> 01:13:51,083 Ia ada di sini dan saya akan guna untuk jatuhkan empayarnya. 1170 01:13:51,166 --> 01:13:53,875 Saya beri peluang terakhir untuk betulkan keadaan. 1171 01:13:55,000 --> 01:13:56,958 Kamu tahu lokasi saya. A." 1172 01:13:58,958 --> 01:14:01,958 Saya andaikan nama-nama ini… 1173 01:14:02,041 --> 01:14:05,916 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella dan Lionel Toussaint. 1174 01:14:06,000 --> 01:14:07,125 Kumpulan Keparat. 1175 01:14:07,625 --> 01:14:10,541 Dia hantar e-mel itu, tiada siapa balas, 1176 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 dan keesokan harinya, dia mati di garaj 1177 01:14:13,416 --> 01:14:15,125 dengan ubat tidur di dalam badan? 1178 01:14:16,416 --> 01:14:19,458 Saya geledah setiap inci rumahnya 1179 01:14:19,541 --> 01:14:21,291 dan cuba teka apa yang tiada? 1180 01:14:23,916 --> 01:14:24,958 Sampul merah itu. 1181 01:14:27,916 --> 01:14:28,916 Menarik. 1182 01:14:29,750 --> 01:14:32,625 Menurut Google, awak detektif terhebat di dunia. 1183 01:14:32,708 --> 01:14:34,583 Orang macam saya cari pasal 1184 01:14:34,666 --> 01:14:37,666 dengan sekumpulan orang kaya bersama peguam mereka… 1185 01:14:37,750 --> 01:14:39,750 Tapi jika mereka dapat diasingkan 1186 01:14:40,791 --> 01:14:44,666 sepanjang hujung minggu dengan, menurut kata awak, 1187 01:14:44,750 --> 01:14:47,000 detektif terhebat di dunia… 1188 01:14:49,458 --> 01:14:51,375 Awak nak saya pergi ke pulau itu. 1189 01:14:51,458 --> 01:14:53,041 Idea dungu, ya? 1190 01:14:53,125 --> 01:14:55,166 Saya terangkan terlebih dahulu. 1191 01:14:55,916 --> 01:14:57,291 Saya bukan Batman. 1192 01:14:57,375 --> 01:14:59,875 Saya boleh dedahkan kebenaran dan cari bukti, 1193 01:14:59,958 --> 01:15:02,375 saya boleh tunjukkan kepada polis dan mahkamah, 1194 01:15:02,458 --> 01:15:05,416 tapi setakat itu bidang kuasa saya. 1195 01:15:05,500 --> 01:15:09,166 Ya, tapi awak yang buat, bukan saya. Saya sanggup cuba. 1196 01:15:09,250 --> 01:15:11,791 Saya tak nampak berita kematian adik awak. 1197 01:15:11,875 --> 01:15:14,250 - Ada awak keluarkan kenyataan? - Tak. 1198 01:15:14,333 --> 01:15:15,833 Alamak. Perlukah? 1199 01:15:16,875 --> 01:15:18,291 Saya tak pasti caranya. 1200 01:15:18,375 --> 01:15:21,916 Awak tiada ahli keluarga lain yang tahu tentang kematiannya… 1201 01:15:22,666 --> 01:15:25,250 Kalau saya guna pengaruh saya, 1202 01:15:25,333 --> 01:15:29,000 saya boleh tahan berita itu daripada disiarkan selama seminggu. 1203 01:15:29,083 --> 01:15:30,583 Mungkin… 1204 01:15:33,791 --> 01:15:35,875 Mustahil, takkanlah… 1205 01:15:38,041 --> 01:15:39,041 Beginilah. 1206 01:15:40,250 --> 01:15:44,000 Ya. Cik Brand. 1207 01:15:46,083 --> 01:15:50,041 Sebarang rasa hormat yang awak ada untuk saya 1208 01:15:50,125 --> 01:15:53,666 ketika masuk ke rumah saya, hentikannya. 1209 01:15:53,750 --> 01:15:54,625 Hentikannya. 1210 01:15:56,291 --> 01:16:02,083 Saya cadangkan awak datang dengan saya ke pulau itu 1211 01:16:03,166 --> 01:16:04,333 sebagai adik awak. 1212 01:16:05,416 --> 01:16:07,125 Sebagai Cassandra Brand. 1213 01:16:08,166 --> 01:16:12,458 Apa? Tak boleh, saya nak upah awak pergi ke sana. 1214 01:16:13,416 --> 01:16:15,958 Saya tak boleh… Awak gila? 1215 01:16:16,041 --> 01:16:17,583 Hentikannya. Ya. 1216 01:16:17,666 --> 01:16:19,583 Seorang detektif terkenal muncul 1217 01:16:19,666 --> 01:16:23,083 dan tiba-tiba tanya tentang adik awak, 1218 01:16:23,166 --> 01:16:24,833 mereka akan kunci mulut. 1219 01:16:25,875 --> 01:16:30,541 Kehadiran awak di pulau itu pemangkin penting. 1220 01:16:30,625 --> 01:16:32,625 - Janganlah. - Hentikan. 1221 01:16:32,708 --> 01:16:36,000 Ya, saya sedang hentikan, tapi ini idea gila. 1222 01:16:36,083 --> 01:16:38,250 Ini saja cara yang berkesan. 1223 01:16:38,333 --> 01:16:41,750 Tengoklah saya. Mereka akan tahu saya bukan dia. 1224 01:16:41,833 --> 01:16:44,083 Awak potong rambut dan pakai bajunya. 1225 01:16:44,166 --> 01:16:46,375 Awak fikir saya boleh muat? 1226 01:16:46,458 --> 01:16:49,041 - Rambut saya pula? - Saya kenal orang. 1227 01:16:49,125 --> 01:16:51,333 Kenapa mereka nak curiga 1228 01:16:51,416 --> 01:16:55,625 awak muncul sebagai adik awak, sedangkan mereka tak tahu dia dah mati? 1229 01:16:58,791 --> 01:16:59,666 Betul juga. 1230 01:17:00,250 --> 01:17:02,041 Mereka tak tahu Andi dah mati. 1231 01:17:03,541 --> 01:17:05,333 Kenapa pula mereka nak curiga? 1232 01:17:07,208 --> 01:17:11,375 - Awak akan siasat? - Ya. Awak hanya perlu berada di sana. 1233 01:17:13,083 --> 01:17:16,958 En. Blanc, selamatkah? 1234 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Tak. 1235 01:17:21,166 --> 01:17:23,625 Ada seorang yang tahu kebenaran diri awak. 1236 01:17:24,375 --> 01:17:27,333 Sebaik saja awak tiba, pembunuh akan tahu identiti 1237 01:17:27,416 --> 01:17:28,625 dan rancangan awak. 1238 01:17:29,416 --> 01:17:32,458 Dia takkan ragu-ragu membunuh untuk tutup jejak. 1239 01:17:32,541 --> 01:17:36,708 Saya detektif, Helen. Saya bukan pengawal peribadi. 1240 01:17:37,541 --> 01:17:40,041 Maaf. Saya tak boleh tolong. 1241 01:17:41,291 --> 01:17:42,250 Tak. 1242 01:17:44,583 --> 01:17:48,125 Salah seorang keparat itu bunuh adik saya. 1243 01:17:53,458 --> 01:17:56,166 Awak fikir kita boleh tangkap dia? 1244 01:18:24,541 --> 01:18:25,750 Aduhai. 1245 01:18:25,833 --> 01:18:30,750 Saya tak patut berada di sini, tapi saya dah pun tiba. Ayuh lakukannya. 1246 01:18:31,791 --> 01:18:34,000 - Minum? - Awak perlukannya. 1247 01:18:34,083 --> 01:18:36,000 Saya tak minum. Saya nak kopi. 1248 01:18:36,083 --> 01:18:36,958 Baiklah. 1249 01:18:37,541 --> 01:18:38,500 Jurnal Andi. 1250 01:18:38,583 --> 01:18:42,375 Bagus, awak terus baca. Jadi, esok. 1251 01:18:42,958 --> 01:18:44,125 Saya akan sampai awal. 1252 01:18:44,208 --> 01:18:47,541 Guna loghat selatan yang merapu, buat mereka cuai. 1253 01:18:47,625 --> 01:18:50,166 Di bot nanti, berperwatakan dingin. 1254 01:18:50,250 --> 01:18:52,541 - Jangan berborak. - Saya tak suka bot. 1255 01:18:52,625 --> 01:18:53,583 Awak okey saja. 1256 01:18:53,666 --> 01:18:57,083 Ingat, suara Perempuan Kaya Jahat. Postur badan Andi. 1257 01:18:58,208 --> 01:19:01,333 - Saya kaji video TED dia. - Bagus. 1258 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 Anjing itu makan kaviar. 1259 01:19:04,458 --> 01:19:05,291 Hebat. 1260 01:19:06,541 --> 01:19:07,375 Ya. 1261 01:19:07,458 --> 01:19:11,041 Awak kata nak cari maklumat tentang mereka untuk cari motif. 1262 01:19:11,125 --> 01:19:12,333 Jumpa apa-apa? 1263 01:19:12,416 --> 01:19:13,625 Ya. 1264 01:19:13,708 --> 01:19:17,166 Motif untuk mereka bunuh Miles Bron. 1265 01:19:17,250 --> 01:19:20,083 Kenapa mereka nak bunuh dia untuk lindung Miles? 1266 01:19:20,166 --> 01:19:21,375 Saya tak faham. 1267 01:19:21,458 --> 01:19:24,166 Bagaimana dengan Miles? Kalau dia yang buat? 1268 01:19:24,250 --> 01:19:28,375 Mungkin juga, tapi dia bukan dungu. 1269 01:19:29,125 --> 01:19:32,375 Membunuh selepas kes mahkamah yang dapat liputan luas, 1270 01:19:32,458 --> 01:19:35,083 dengan kebarangkalian e-mel Andi didedahkan, 1271 01:19:35,166 --> 01:19:37,916 itu tindakan bodoh. 1272 01:19:38,000 --> 01:19:40,291 Terutamanya jika orang rela buat untuk dia. 1273 01:19:40,375 --> 01:19:42,416 Ayuh, beritahu tentang jurnal itu. 1274 01:19:43,083 --> 01:19:44,000 Okey. 1275 01:19:44,500 --> 01:19:47,208 Sekitar 10 tahun lalu, sebelum dikenali, 1276 01:19:47,291 --> 01:19:48,833 mereka selalu lepak di bar ini. 1277 01:19:48,916 --> 01:19:50,875 Miles ketua mereka? 1278 01:19:50,958 --> 01:19:52,166 Tak. Andi. 1279 01:19:52,250 --> 01:19:54,250 Mereka semua kawan Andi. 1280 01:19:54,833 --> 01:19:56,625 Birdie model lapuk. 1281 01:19:56,708 --> 01:19:59,791 Duke nerda yang sertai pertandingan permainan video. 1282 01:19:59,875 --> 01:20:02,166 Claire kalah pilihan raya majlis perbandaran. 1283 01:20:02,250 --> 01:20:04,291 Lionel guru ganti. 1284 01:20:04,375 --> 01:20:06,541 Mereka lesu pada umur 30 tahun. 1285 01:20:06,625 --> 01:20:09,500 Tapi Andi nampak potensi mereka. Dia jumpa mereka. 1286 01:20:09,583 --> 01:20:10,583 - Hai! - Hei! 1287 01:20:10,666 --> 01:20:13,333 Kemudian, dia kenalkan Miles kepada mereka. 1288 01:20:13,416 --> 01:20:14,958 Ini Miles. 1289 01:20:15,041 --> 01:20:16,708 - Hai, gembira jumpa awak. - Hai. 1290 01:20:16,791 --> 01:20:17,833 Suka rambut awak. 1291 01:20:17,916 --> 01:20:20,916 - Mulanya, semua benci dia. - …langkau hayat penciptanya… 1292 01:20:21,000 --> 01:20:22,125 Dia akan kata… 1293 01:20:22,208 --> 01:20:24,458 Saya nak bertanggungjawab untuk sesuatu 1294 01:20:24,541 --> 01:20:27,125 yang disebut serentak dengan Mona Lisa. 1295 01:20:27,208 --> 01:20:28,291 Selamanya. 1296 01:20:28,375 --> 01:20:30,708 Apa maksudnya? 1297 01:20:30,791 --> 01:20:32,666 Maksudnya tidak mati, 1298 01:20:32,750 --> 01:20:35,125 dia nak cipta sesuatu yang tahan lama. 1299 01:20:35,208 --> 01:20:37,791 Ciptaan pertamanya laman maklumat mesin urut kaki. 1300 01:20:37,875 --> 01:20:39,666 - Menjadikah? - Tak! 1301 01:20:39,750 --> 01:20:41,583 Layan saja. 1302 01:20:41,666 --> 01:20:44,333 Biarlah dia. Kita lihat apa jadi nanti. 1303 01:20:44,416 --> 01:20:46,875 - Hai, semua. - Keadaan mula berubah. 1304 01:20:48,708 --> 01:20:51,666 Dia dapatkan pertunjukan untuk rekaan Birdie. Sambutan baik. 1305 01:20:51,750 --> 01:20:55,041 Kajian Lionel diterbitkan. Duke ada saluran di Twitch. 1306 01:20:55,125 --> 01:20:56,750 Claire menang pilihan raya. 1307 01:20:56,833 --> 01:20:58,250 …untuk awak, sayang awak! 1308 01:20:58,333 --> 01:21:01,000 Hal kecil, tapi memang berlaku. 1309 01:21:02,416 --> 01:21:04,375 Kemudian, hal besar berlaku. 1310 01:21:05,958 --> 01:21:07,250 Apa yang awak usahakan? 1311 01:21:15,500 --> 01:21:18,916 Berdasarkan idea napkin itu, Andi dan Miles cipta Alpha. 1312 01:21:19,000 --> 01:21:21,375 Alpha berjaya, mereka kongsi dengan yang lain. 1313 01:21:22,375 --> 01:21:24,625 Aspirasi Miles makin besar. 1314 01:21:24,708 --> 01:21:25,916 Terus ke dua tahun lalu, 1315 01:21:26,000 --> 01:21:30,583 Miles jumpa saintis Norway di upacara ayahuasca di Peru 1316 01:21:30,666 --> 01:21:33,166 yang beritahu tentang bahan bakar hidrogen. 1317 01:21:34,041 --> 01:21:36,541 Dia jadi taasub. 1318 01:21:36,625 --> 01:21:40,583 Dia sanggup guna keseluruhan sumber syarikat untuk lancarkannya. 1319 01:21:40,666 --> 01:21:41,958 PELABURAN ALPHA UNTUK KLEAR 1320 01:21:42,041 --> 01:21:43,041 Tak boleh. 1321 01:21:43,125 --> 01:21:46,666 Andi, ayuh. Inilah dia! 1322 01:21:46,750 --> 01:21:50,583 Tak. Ini bukan syarikat kecil. Kesannya ke seluruh dunia. 1323 01:21:50,666 --> 01:21:51,500 Ya. 1324 01:21:51,583 --> 01:21:54,416 Miles, benda ini memang boleh tinggalkan kesan letupan! 1325 01:21:55,375 --> 01:22:00,583 Medan penyelewengan kenyataan cukup sampai di sini. Saya tak benarkan. 1326 01:22:02,166 --> 01:22:04,208 Apa maksud awak? 1327 01:22:04,791 --> 01:22:05,750 Saya akan pergi. 1328 01:22:06,333 --> 01:22:09,750 Saya akan bawa separuh hak syarikat untuk halang awak. 1329 01:22:09,833 --> 01:22:13,166 Dia buat. Saya suka sebab dia buat. 1330 01:22:14,416 --> 01:22:16,750 Dia dapat tahu Miles suruh peguam tulis kontrak 1331 01:22:16,833 --> 01:22:18,541 agar dia disingkirkan. 1332 01:22:18,625 --> 01:22:20,375 Dia saman? 1333 01:22:20,458 --> 01:22:21,833 Kesnya berasaskan 1334 01:22:21,916 --> 01:22:25,250 hak milik intelektual bagi idea penciptaan syarikat. 1335 01:22:25,833 --> 01:22:27,250 Idea dia pada napkin itu. 1336 01:22:28,083 --> 01:22:29,750 Namun, dia tak simpan. 1337 01:22:29,833 --> 01:22:33,666 Miles amat teruja dan dapat satu idea. 1338 01:22:33,750 --> 01:22:35,625 Dia ambil sehelai napkin. 1339 01:22:35,708 --> 01:22:40,208 Dia conteng sesuatu. Dia tunjukkannya kepada kami. 1340 01:22:40,291 --> 01:22:41,250 - Bohong! - Senyap! 1341 01:22:41,333 --> 01:22:44,166 - Yang Arif, dia bohong. - Sila suruh klien awak… 1342 01:22:44,250 --> 01:22:46,958 Pandang saya, Claire! Awak tahu itu bohong! 1343 01:22:47,625 --> 01:22:48,708 Bohong. 1344 01:22:49,958 --> 01:22:53,666 Awak ingat tak, En. Cody, siapa tulis napkin ini? 1345 01:22:53,750 --> 01:22:54,833 Ya, Miles. 1346 01:22:56,041 --> 01:22:57,583 Miles yang tulis. 1347 01:22:59,208 --> 01:23:00,083 Miles. 1348 01:23:03,416 --> 01:23:04,291 Ketika itu, Mac. 1349 01:23:05,625 --> 01:23:07,250 Selepas keputusan, 1350 01:23:07,333 --> 01:23:09,458 Miles jumpa napkin itu dengan tulisannya… 1351 01:23:09,541 --> 01:23:10,541 NAPKIN BILION DOLAR 1352 01:23:10,625 --> 01:23:12,958 …dan buat banyak wawancara tentangnya. 1353 01:23:13,041 --> 01:23:15,041 Penipuan bulat-bulat. 1354 01:23:15,125 --> 01:23:19,083 Pembohongan yang berjaya. 1355 01:23:30,333 --> 01:23:32,458 DILEMA PENCIPTA 1356 01:23:46,416 --> 01:23:47,291 SAYA DAH JUMPA 1357 01:23:54,708 --> 01:23:59,333 Jadi, semua Pembawa Perubahan menipu di mahkamah 1358 01:23:59,416 --> 01:24:02,375 untuk musnahkan Andi dan lindung Miles. 1359 01:24:02,458 --> 01:24:06,666 Kita perlu cari sebabnya. Motif. 1360 01:24:06,750 --> 01:24:10,458 Motif siapa yang cukup kuat untuk ambil langkah pembunuhan 1361 01:24:10,541 --> 01:24:12,250 dan yang ini sukar, 1362 01:24:12,333 --> 01:24:15,625 lokasi semua orang ketika kematian Andi. 1363 01:24:15,708 --> 01:24:19,666 Siapa yang mungkin berada di rumahnya malam itu? Peluang. 1364 01:24:20,625 --> 01:24:24,083 Suspek, motif, peluang… 1365 01:24:25,041 --> 01:24:27,583 - Nampak macam pad nota Clue. - Ya. 1366 01:24:27,666 --> 01:24:29,708 Pasti awak hebat main Clue. 1367 01:24:29,791 --> 01:24:32,458 Saya tak mahir buat perkara bodoh. Kelemahan saya. 1368 01:24:32,541 --> 01:24:35,541 Tanda kotak, berlari, geledah bilik. 1369 01:24:35,625 --> 01:24:37,375 Permainan yang teruk. 1370 01:24:37,458 --> 01:24:39,666 Anak murid saya suka. 1371 01:24:44,916 --> 01:24:45,791 Saya takut. 1372 01:24:48,791 --> 01:24:49,875 Saya faham. 1373 01:24:53,250 --> 01:24:55,166 Peluang terakhir untuk berundur. 1374 01:25:15,458 --> 01:25:18,791 Aduhai, bot. 1375 01:25:23,916 --> 01:25:25,000 Berani betul awak. 1376 01:25:26,083 --> 01:25:27,708 Awak tak patut ada di sini. 1377 01:25:36,583 --> 01:25:40,916 Duke dan Birdie. Mereka sangsi, atau mungkin mereka cuma jahat. 1378 01:25:41,000 --> 01:25:42,583 Mungkin kedua-duanya. 1379 01:25:42,666 --> 01:25:45,041 Saya jangka, ketika kita berkemas, 1380 01:25:45,125 --> 01:25:47,916 Bron akan panggil untuk jelaskan kehadiran saya. 1381 01:25:48,000 --> 01:25:49,958 Itu peluang awak mengintip. 1382 01:25:50,041 --> 01:25:50,875 Mengintip? 1383 01:25:52,000 --> 01:25:52,916 Mengintip. 1384 01:25:56,916 --> 01:25:59,166 Mengintip. 1385 01:26:00,791 --> 01:26:02,791 Baiklah. 1386 01:26:13,875 --> 01:26:16,166 - Hei. - Hai. 1387 01:26:16,250 --> 01:26:17,125 Andi. 1388 01:26:18,375 --> 01:26:19,333 Ya. 1389 01:26:19,416 --> 01:26:21,833 Saya Whiskey. Kita belum jumpa. 1390 01:26:22,916 --> 01:26:25,791 - Awak cari kolam renang? - Ya. 1391 01:26:25,875 --> 01:26:28,000 - Nak jalan bersama? - Baik. 1392 01:26:28,083 --> 01:26:31,291 Nak? Saya tak suka. Bau macam Derol. 1393 01:26:32,166 --> 01:26:34,958 Rantai awak cantik. Awak berbintang Taurus? 1394 01:26:35,041 --> 01:26:37,333 Ya. Miles berikannya. 1395 01:26:38,583 --> 01:26:41,958 Dia buat kejutan untuk hari jadi saya. 1396 01:26:42,041 --> 01:26:44,750 Dia penuhkan emper dengan ros. 1397 01:26:44,833 --> 01:26:45,958 Romantik. 1398 01:26:47,375 --> 01:26:50,458 Dia lelaki yang amat baik. Dia rumit. 1399 01:26:51,750 --> 01:26:52,875 Tapi… 1400 01:26:54,500 --> 01:26:56,750 Saya rasa tindakan mereka terhadap awak kejam. 1401 01:26:57,916 --> 01:26:59,291 Cara mereka layan awak. 1402 01:26:59,375 --> 01:27:01,875 Saya baca transkrip mahkamah. Awak ditikam. 1403 01:27:04,625 --> 01:27:06,041 Terima kasih, Whiskey. 1404 01:27:06,125 --> 01:27:09,458 Ini tahun kedua saya. Tahun lepas, kapal layar. 1405 01:27:09,541 --> 01:27:11,166 Macam seronok. 1406 01:27:12,333 --> 01:27:13,166 Tak. 1407 01:27:13,958 --> 01:27:16,625 Apabila mereka bersama, amat teruk. 1408 01:27:17,291 --> 01:27:20,208 Duke layan saya macam patung. Mereka abaikan saya. 1409 01:27:20,291 --> 01:27:22,333 - Kenapa awak tahan? - Dengan Duke? 1410 01:27:23,958 --> 01:27:28,208 Saya bina jenama dan dia makin kerap libatkan saya dalam salurannya. 1411 01:27:29,375 --> 01:27:32,750 Tapi sekarang dia asyik sebut tentang hak lelaki. 1412 01:27:32,833 --> 01:27:35,000 Kalau saya nak masuk politik, 1413 01:27:35,916 --> 01:27:37,583 saya takkan buat begitu. 1414 01:27:37,666 --> 01:27:40,500 Macam pengembaraan, tapi tak seronok langsung. 1415 01:27:42,166 --> 01:27:45,041 - Ini kolam renangnya. - Saya nak jalan lagi. 1416 01:27:45,125 --> 01:27:46,625 - Jumpa nanti. - Okey. 1417 01:27:46,708 --> 01:27:49,041 Seronok borak dengan awak, Whiskey. 1418 01:27:49,125 --> 01:27:50,041 Saya pun. 1419 01:28:00,625 --> 01:28:01,875 Aduhai! 1420 01:28:01,958 --> 01:28:02,791 Betul. 1421 01:28:03,916 --> 01:28:04,791 Tak guna. 1422 01:28:04,875 --> 01:28:06,000 Barulah parti. 1423 01:28:07,500 --> 01:28:10,583 Saya dah buat. Saya buat dua minggu lalu. 1424 01:28:11,791 --> 01:28:13,500 Awak luluskan loji kuasa itu. 1425 01:28:13,583 --> 01:28:16,458 Ya. Sebaik saja tersebar, habis. 1426 01:28:16,541 --> 01:28:20,375 Pengundi asas saya hilang. Akar umbi berhaluan kiri? Habis. 1427 01:28:20,458 --> 01:28:21,833 Saya pun lakukannya. 1428 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 Lakukan apa? 1429 01:28:23,750 --> 01:28:26,208 Saya luluskan Klear bagi misi kendalian manusia. 1430 01:28:26,291 --> 01:28:28,625 - Staf belum tahu. - Aduhai. 1431 01:28:29,625 --> 01:28:32,500 Harap Andi silap tentang Klear. 1432 01:28:32,583 --> 01:28:34,041 Tak, betul katanya. 1433 01:28:34,125 --> 01:28:38,708 Kalau masukkan gas itu ke dalam paip rumah, akan ada kebocoran besar. 1434 01:28:38,791 --> 01:28:41,500 - Zarah hidrogen terlalu kecil. - Gas hidrogen? 1435 01:28:42,750 --> 01:28:44,416 Saya pertaruhkan segalanya. 1436 01:28:45,000 --> 01:28:50,458 Maksud awak, benda itu boleh buat rumah meletup macam Hindenburg? 1437 01:28:54,291 --> 01:28:57,000 Saya akan uruskan dia. Jangan risau. 1438 01:29:02,583 --> 01:29:04,541 Pernah dulu, 1439 01:29:06,125 --> 01:29:08,458 saya yang terkenal, dia bukan sesiapa. 1440 01:29:09,291 --> 01:29:11,666 Dia benda kecil di tapak tangan saya. 1441 01:29:12,958 --> 01:29:14,333 Saya lebih suka begitu. 1442 01:29:20,083 --> 01:29:22,208 Andi! Hai! 1443 01:29:25,166 --> 01:29:28,958 Awak memang mahir melakukannya. 1444 01:29:29,041 --> 01:29:33,375 Menarik, maklumat tentang Whiskey dan motif bagi Lionel dan Claire. 1445 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 Syabas! 1446 01:29:34,541 --> 01:29:37,166 Itu motif? Sebab saya agak keliru. 1447 01:29:37,250 --> 01:29:39,833 Nasib mereka berdua akan hancur 1448 01:29:39,916 --> 01:29:41,750 bersama Miles kalau dia gagal. 1449 01:29:41,833 --> 01:29:44,250 Mereka perlu lindungi dia walau apa pun. 1450 01:29:44,333 --> 01:29:46,833 Saya tak dapat bayangkan mereka bunuh Andi. 1451 01:29:47,416 --> 01:29:50,500 Fikirkan jenayah itu. Situasinya. 1452 01:29:51,791 --> 01:29:55,500 Mereka datang untuk minta maaf dan berbaik semula. 1453 01:29:56,458 --> 01:29:59,750 Pembunuhan itu tak ganas. 1454 01:30:00,708 --> 01:30:01,958 Malah, penuh belas kasihan. 1455 01:30:04,625 --> 01:30:06,833 Mereka tak nampak pun dia mati. 1456 01:30:08,375 --> 01:30:10,291 Dia cuma tidur. 1457 01:30:13,958 --> 01:30:15,250 Tak. 1458 01:30:15,958 --> 01:30:18,000 Mereka mampu lakukannya. 1459 01:30:24,500 --> 01:30:26,333 Awak kata awak tak minum arak? 1460 01:30:26,416 --> 01:30:29,875 Ini bukan arak. Ini minuman kesihatan. 1461 01:30:29,958 --> 01:30:31,916 Berikannya. 1462 01:30:32,000 --> 01:30:36,833 Itu kombucha beralkohol Jared Leto. 1463 01:30:36,916 --> 01:30:39,416 Berapa kuat? Lebih kurang 9% alkohol… 1464 01:30:39,500 --> 01:30:41,416 Sebanyak mana awak dah minum? 1465 01:30:41,500 --> 01:30:44,083 Entah, tapi saya okey saja. 1466 01:30:44,833 --> 01:30:46,416 Okey? Kita perlu fokus. 1467 01:30:46,500 --> 01:30:49,916 Kita perlu fokus, kenal pasti peluang yang mereka ada. 1468 01:30:50,000 --> 01:30:52,125 Kita desak mereka buka mulut. 1469 01:30:52,208 --> 01:30:54,750 Tak. Kita takkan desak apa-apa. 1470 01:30:54,833 --> 01:30:56,833 Saya tak apa-apa. 1471 01:30:56,916 --> 01:30:58,333 Awak patut baring. 1472 01:30:58,416 --> 01:31:00,375 - Kita tiada masa! - Helen! 1473 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 Helen. 1474 01:31:03,208 --> 01:31:04,291 Tolonglah. 1475 01:31:04,375 --> 01:31:05,916 Fikirkan bahayanya. 1476 01:31:06,500 --> 01:31:08,458 Berundur dan biar saya uruskan. 1477 01:31:09,166 --> 01:31:10,416 Jangan desak apa-apa. 1478 01:31:14,125 --> 01:31:15,833 Mereka akan suruh awak berhenti. 1479 01:31:16,416 --> 01:31:19,833 Rakan kongsi awak pun akan halang awak. 1480 01:31:20,458 --> 01:31:22,458 Kerana sebenarnya, 1481 01:31:22,541 --> 01:31:26,166 tiada siapa nak awak pecahkan sistem itu. 1482 01:31:26,916 --> 01:31:29,958 Namun, itulah gangguan yang sebenar 1483 01:31:30,625 --> 01:31:34,208 dan itulah yang menyatukan kami semua. 1484 01:31:34,291 --> 01:31:37,125 Kami semua langkau garisan itu. 1485 01:31:40,833 --> 01:31:41,791 Andi… 1486 01:31:43,500 --> 01:31:45,333 Tunggu! 1487 01:31:46,666 --> 01:31:49,291 Tunggu? Awaklah yang patut tunggu! 1488 01:31:50,458 --> 01:31:53,208 Di mahkamah, awak tak mampu pandang saya pun. 1489 01:31:55,708 --> 01:31:57,000 Apa awak buat? 1490 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 Awak nak cakap tentang e-mel itu? 1491 01:32:08,541 --> 01:32:12,958 Sekarang baru awak nak cakap? Awak tak balas pun. 1492 01:32:13,708 --> 01:32:15,458 Saya ahli politik. 1493 01:32:15,541 --> 01:32:17,041 Saya takkan hantar e-mel 1494 01:32:17,125 --> 01:32:20,208 melainkan saya nak benda itu terpampang di The Times. 1495 01:32:20,291 --> 01:32:21,583 Sebab itu saya telefon. 1496 01:32:23,291 --> 01:32:26,666 Kami semua telefon. Selepas dapat e-mel, berulang kali. 1497 01:32:27,166 --> 01:32:30,750 Telefon awak dimatikan. Minggu seterusnya juga. 1498 01:32:31,708 --> 01:32:32,875 Saya ada nombor baharu. 1499 01:32:33,750 --> 01:32:37,166 Apabila kami gagal telefon awak, saya pergi ke rumah awak. 1500 01:32:37,916 --> 01:32:41,458 Lionel dan saya tiba serentak. Duke dah tiba lebih awal. 1501 01:32:41,541 --> 01:32:43,250 - Andi! - Hei, Andi? 1502 01:32:43,333 --> 01:32:46,458 Lampu terpadam. Saya ketuk amat kuat, sampai hampir pecah. 1503 01:32:46,541 --> 01:32:47,375 Andi! 1504 01:32:49,291 --> 01:32:52,166 Kami ketuk dan panggil, selepas sejam, kami pergi. 1505 01:32:52,250 --> 01:32:55,041 Birdie datang kemudian juga, sama. 1506 01:32:55,125 --> 01:32:58,125 - Awak ke mana ketika itu? - Pukul berapa kamu sampai? 1507 01:32:58,708 --> 01:33:00,166 Entah. Dah gelap ketika itu. 1508 01:33:01,666 --> 01:33:02,500 Duke, 1509 01:33:03,708 --> 01:33:05,166 awak sampai awal? 1510 01:33:05,250 --> 01:33:08,500 Dia hampir kemalangan dengan motornya kerana pandu laju. 1511 01:33:08,583 --> 01:33:10,000 Saya hampir kena lenyek. 1512 01:33:10,083 --> 01:33:13,208 Boleh ulang semula? 1513 01:33:17,125 --> 01:33:17,958 Beginilah. 1514 01:33:19,291 --> 01:33:22,083 Entah apa rancangan awak dengan datang ke sini, 1515 01:33:22,750 --> 01:33:24,500 tapi kita perlu berbincang. 1516 01:33:25,583 --> 01:33:27,750 Kalau saya buka pintu pada hari itu, 1517 01:33:28,875 --> 01:33:32,333 adakah awak akan cakap, "Maaf, saya khianati awak demi Miles"? 1518 01:33:33,666 --> 01:33:35,625 Atau awak hanya muncul 1519 01:33:35,708 --> 01:33:38,250 untuk halang saya guna sampul merah itu? 1520 01:33:53,083 --> 01:33:54,208 Ada yang tak kena. 1521 01:33:54,958 --> 01:33:56,166 Saya tak sedap hati. 1522 01:33:57,208 --> 01:33:58,583 Apa helah dia? 1523 01:34:02,500 --> 01:34:04,666 Tolong jaga kebersihan air kita. 1524 01:34:05,291 --> 01:34:06,291 Blanc! 1525 01:34:06,833 --> 01:34:08,916 Tolong jaga kebersihan air kita. 1526 01:34:09,000 --> 01:34:11,583 Rasanya itu saja yang dia cakap. 1527 01:34:11,666 --> 01:34:14,875 Mungkin awak patut minum arak, awak amat mahir. 1528 01:34:14,958 --> 01:34:20,250 Lionel dan Claire tak datang berseorangan. Duke datang awal dan Birdie lewat. 1529 01:34:20,333 --> 01:34:22,791 Mungkin orang itu datang awal, bunuh adik awak, 1530 01:34:22,875 --> 01:34:25,916 patah balik dan tunggu yang lain tiba. 1531 01:34:27,000 --> 01:34:28,166 Alamak. 1532 01:34:28,250 --> 01:34:31,041 Ada benda yang asyik mengacau fikiran saya. 1533 01:34:31,125 --> 01:34:33,833 Kes ini membingungkan saya. Amat membingungkan. 1534 01:34:33,916 --> 01:34:37,333 Kita tiada motif untuk Duke dan Birdie. 1535 01:34:37,416 --> 01:34:39,958 Kamu berdua nak jalankan sesi? 1536 01:34:40,750 --> 01:34:41,750 Bayaran ikut jam. 1537 01:34:44,208 --> 01:34:46,708 Bukan sekarang. 1538 01:34:49,500 --> 01:34:50,583 Kemudian, mungkin. 1539 01:34:50,666 --> 01:34:52,500 Baiklah. Duit awak, bukan saya. 1540 01:34:58,166 --> 01:35:03,333 Kalau saya jumpa Jared Leto, saya akan belasah dia kerana kombucha ini. 1541 01:35:03,416 --> 01:35:06,041 Satu nombor. Semua mesinnya. 1542 01:35:06,625 --> 01:35:07,791 SAYA DAH JUMPA 1543 01:35:08,291 --> 01:35:09,375 SALAM SAYANG, ANDI 1544 01:35:09,458 --> 01:35:10,625 Biar betul. 1545 01:35:10,708 --> 01:35:14,375 Petang itu, beberapa minit selepas Andi hantar e-mel. 1546 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 Lionel faks kepada… 1547 01:35:16,958 --> 01:35:19,666 Itu tak bermaksud dia… Tunduk. 1548 01:35:20,291 --> 01:35:22,125 Sekarang. Pergi kepadanya. 1549 01:35:22,208 --> 01:35:24,166 Buat tugas awak, desak bedebah itu. 1550 01:35:24,250 --> 01:35:25,625 Paksa dia beri jawapan. 1551 01:35:26,208 --> 01:35:31,750 Sayang, kita amat memerlukannya. Buatlah untuk saya untuk kali terakhir. 1552 01:35:33,333 --> 01:35:35,583 Baiklah. Saya sayang… 1553 01:35:54,666 --> 01:35:55,583 Mari sini. 1554 01:36:09,125 --> 01:36:10,666 Awak akan buat demi saya? 1555 01:36:13,500 --> 01:36:14,458 Bukan yang itu. 1556 01:36:16,666 --> 01:36:18,000 Bolehlah. 1557 01:36:18,083 --> 01:36:20,041 Itu saja dia nak. 1558 01:36:20,125 --> 01:36:22,625 Saluran YouTube lesu. Dia perlu liputan. 1559 01:36:22,708 --> 01:36:26,958 Masukkan dia ke dalam Alpha News. Berita tengah malam saja. 1560 01:36:27,041 --> 01:36:30,208 Dia berhak, awak pun tahu. Setelah tindakan yang dia ambil. 1561 01:36:30,291 --> 01:36:31,500 Dengar sini. 1562 01:36:31,583 --> 01:36:33,875 Saya bina masa depan industri berita. 1563 01:36:33,958 --> 01:36:37,291 Saya tak boleh masukkan pil kuat tanduk badak. 1564 01:36:38,375 --> 01:36:39,375 Faham? 1565 01:36:40,166 --> 01:36:45,333 Dia kawan yang setia, tapi saya tak boleh masukkannya di Alpha News. 1566 01:36:54,791 --> 01:36:57,041 Kita tak boleh halang, Peg. 1567 01:36:57,125 --> 01:36:58,833 Saya tak mampu buat lagi. 1568 01:36:58,916 --> 01:37:00,791 - Peg! - Jangan cakap dengan saya! 1569 01:37:00,875 --> 01:37:02,416 - Nanti! Peg! - Sepuluh tahun. 1570 01:37:02,500 --> 01:37:05,375 Ahli terapi saya kata ini hubungan toksik. 1571 01:37:05,458 --> 01:37:07,833 - Janganlah begitu! - Jangan ikut saya! 1572 01:37:07,916 --> 01:37:09,375 Saya berhenti! 1573 01:37:12,208 --> 01:37:14,666 Penghormatan untuk Beyoncé, tapi orang… 1574 01:37:16,166 --> 01:37:18,625 Apa maksud Miles, "Ini saja peluang dia"? 1575 01:37:18,708 --> 01:37:20,791 Apa maksud semua ini? 1576 01:37:20,875 --> 01:37:23,125 Saya akan tumbuk awak kalau awak 1577 01:37:23,208 --> 01:37:24,166 tak cakap! 1578 01:37:24,250 --> 01:37:26,333 Saya akan sain kenyataan itu. 1579 01:37:26,416 --> 01:37:28,125 Tak boleh! Kita akan hancur 1580 01:37:28,208 --> 01:37:31,541 Berita itu akan terbongkar! Kita tak boleh halang! 1581 01:37:31,625 --> 01:37:33,583 Buat macam selalu. 1582 01:37:33,666 --> 01:37:36,916 Nafi, minta maaf secara tak ikhlas, kemudian senyap. 1583 01:37:37,000 --> 01:37:38,416 Saya akan uruskan. Awak 1584 01:37:41,708 --> 01:37:42,583 Ini apa? 1585 01:37:43,416 --> 01:37:44,625 Telefon rahsia saya. 1586 01:37:47,166 --> 01:37:48,083 Ini apa? 1587 01:37:48,666 --> 01:37:51,791 E-mel daripada kontraktor Sweetie Pants dua tahun lalu. 1588 01:37:54,000 --> 01:37:57,625 "Cik Jay, saya mahu maklumkan cik bahawa kilang Bangladesh itu 1589 01:37:57,708 --> 01:38:00,583 memang diketahui antara kilang peras tenaga terbesar. 1590 01:38:00,666 --> 01:38:01,833 Sila berikan arahan." 1591 01:38:03,291 --> 01:38:07,208 Kemudian awak balas, "Bagus. Terima kasih." 1592 01:38:09,083 --> 01:38:10,791 Bersama emoji. 1593 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Birdie, 1594 01:38:18,916 --> 01:38:23,666 cakaplah yang awak tak tahu kilang peras tenaga itu tempat mereka buat 1595 01:38:25,416 --> 01:38:26,583 seluar sukan. 1596 01:38:30,166 --> 01:38:32,208 Aduhai. 1597 01:38:33,208 --> 01:38:34,666 Miles akan bayar saya. 1598 01:38:34,750 --> 01:38:37,333 Dia kata kalau saya mengaku guna kilang itu, 1599 01:38:37,416 --> 01:38:39,666 dia akan bayar nilai syer saya. 1600 01:38:39,750 --> 01:38:40,916 Tiga puluh juta. 1601 01:38:41,625 --> 01:38:44,041 Saya akan buat apa saja untuk selamatkan diri 1602 01:38:44,125 --> 01:38:46,500 dan dia saja penyelamat saya. 1603 01:38:47,250 --> 01:38:49,291 - Boleh pulangkan telefon saya? - Tak. 1604 01:38:51,791 --> 01:38:53,125 Tak berlaku dalam Clue. 1605 01:38:53,208 --> 01:38:54,958 Sebab permainan itu teruk. 1606 01:38:55,041 --> 01:38:57,125 Mereka semua ada motif lindungi Miles. 1607 01:38:57,208 --> 01:39:00,166 Mereka semua ada di situ pada malam itu. Bagaimana? 1608 01:39:01,000 --> 01:39:01,833 Sampul itu. 1609 01:39:02,833 --> 01:39:06,708 Pembunuh adik awak ambil sampul itu untuk lindungi Miles, 1610 01:39:06,791 --> 01:39:08,500 dan dia takkan musnahkan saja. 1611 01:39:08,583 --> 01:39:10,916 Dia nak Miles nampak tindakannya. 1612 01:39:11,000 --> 01:39:13,875 Dia bawa ke sini. 1613 01:39:14,458 --> 01:39:15,750 Bagaimana nak cari? 1614 01:39:16,333 --> 01:39:18,791 Melainkan ada orang bawa beg atase, 1615 01:39:18,875 --> 01:39:22,041 orang itu tak boleh bawa sampul bersaiz itu di tangan 1616 01:39:24,666 --> 01:39:26,666 Pasti mereka sembunyikan di bilik. 1617 01:39:27,583 --> 01:39:29,541 Ketika makan malam nanti 1618 01:39:29,625 --> 01:39:32,291 Andi. Harap awak punya masih soda wiski. 1619 01:39:32,875 --> 01:39:35,666 Awak perlu fokus dan tajamkan minda. 1620 01:39:37,208 --> 01:39:38,958 Awak perlu cari cara. 1621 01:39:39,041 --> 01:39:40,583 Saya nak kebenaran! 1622 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 Saya boleh berikan. 1623 01:39:44,083 --> 01:39:47,000 Cara yang buat orang amat kekok 1624 01:39:47,083 --> 01:39:49,583 hingga tiada siapa pertikai atau ekori awak. 1625 01:39:50,083 --> 01:39:54,250 Cari gaduh. Kemudian, menyerah kalah. Kita perlu cari sampul itu. 1626 01:39:54,333 --> 01:39:56,750 Awak yang kalah. Itulah kebenarannya. 1627 01:40:02,625 --> 01:40:04,208 Itulah Andi yang saya kenal. 1628 01:40:07,708 --> 01:40:10,333 Dia lelaki tak guna, Whiskey. Tinggalkan dia. 1629 01:40:27,291 --> 01:40:30,541 Geledah bilik mereka. Selongkar dengan cepat dan teliti. 1630 01:40:32,458 --> 01:40:34,166 Tak perlu kemas semula. 1631 01:41:04,875 --> 01:41:05,708 Hei. 1632 01:41:06,541 --> 01:41:08,666 Hai. Maaf. 1633 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 Nak lepak atau… 1634 01:41:18,541 --> 01:41:19,375 Tak guna. 1635 01:41:19,458 --> 01:41:21,333 37 MESEJ BAHARU 21 PANGGILAN TAK DIJAWAB 1636 01:41:21,416 --> 01:41:22,625 Apa hal? 1637 01:41:31,541 --> 01:41:33,875 CASSANDRA BRAND DITEMUKAN MATI, DISYAKI BUNUH DIRI. 1638 01:41:33,958 --> 01:41:36,333 POLIS SAHKAN CASSANDRA BRAND MATI KERANA BUNUH DIRI 1639 01:41:36,916 --> 01:41:40,000 Alamak. 1640 01:41:53,708 --> 01:41:54,541 Andi? 1641 01:41:56,500 --> 01:41:57,916 Saya boleh terangkan. 1642 01:42:00,791 --> 01:42:03,125 Whiskey, parti dah tamat? 1643 01:42:03,208 --> 01:42:05,625 Tak. Saya beredar. 1644 01:42:07,041 --> 01:42:08,041 Duke… 1645 01:42:08,875 --> 01:42:12,666 Saya tinggalkan Duke sebab… Dia tak patut diperlakukan begini. 1646 01:42:13,541 --> 01:42:15,208 Bagaimana nak beritahu ibunya? 1647 01:42:15,291 --> 01:42:21,666 Ya, dia patut diperlakukan begitu. Dia tak guna. Saya tak kasihan padanya. 1648 01:42:21,750 --> 01:42:25,791 Dia patut kena dan lebih elok awak tak bersama dengannya. 1649 01:42:36,833 --> 01:42:38,083 Apa hal? 1650 01:42:39,916 --> 01:42:41,000 - Jangan bunuh! - Apa? 1651 01:42:41,083 --> 01:42:44,208 - Jangan bunuh saya! - Bukan begitulah, perempuan gila! 1652 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 Andi? 1653 01:43:16,333 --> 01:43:17,166 Andi! 1654 01:43:17,666 --> 01:43:18,500 Blanc! 1655 01:43:27,875 --> 01:43:29,833 Blanc, di mana awak? 1656 01:43:29,916 --> 01:43:33,416 Helen! Bahaya sekarang. Awak yang ambil pistol Duke? 1657 01:43:33,500 --> 01:43:36,083 Kenapa pula saya ambil? Kenapa tiada lampu? 1658 01:43:36,166 --> 01:43:37,125 Duke dah mati. 1659 01:43:37,208 --> 01:43:38,333 Apa? 1660 01:43:38,416 --> 01:43:40,541 Tiada masa. Awak jumpa sampul itu? 1661 01:43:40,625 --> 01:43:43,291 Tak, saya geledah setiap bilik. Tiada. 1662 01:43:43,375 --> 01:43:46,916 Saya dungu! Ada satu lagi bilik untuk digeledah. 1663 01:43:48,166 --> 01:43:50,750 Mereka dah beri kepada Miles. Ada di Glass Onion. 1664 01:43:50,833 --> 01:43:53,458 Saya tarik perhatian orang lain, awak cari… 1665 01:43:53,541 --> 01:43:55,750 Kita tak tahu orang yang berikannya. 1666 01:43:56,333 --> 01:43:57,958 Blanc. Saya tak faham. 1667 01:43:58,041 --> 01:44:00,750 Tolong percayakan saya. Semua ada di depan mata. 1668 01:44:01,541 --> 01:44:04,708 Kita perlukan satu maklumat, tapi hanya awak boleh… 1669 01:44:27,541 --> 01:44:29,333 Bedebah! 1670 01:44:49,291 --> 01:44:51,250 Blanc, kejar dia! 1671 01:44:52,416 --> 01:44:54,250 Jangan biar dia terlepas. 1672 01:45:11,791 --> 01:45:13,583 Pembunuh sangka awak dah mati. 1673 01:45:14,500 --> 01:45:15,625 Ini peluang kita. 1674 01:45:16,916 --> 01:45:20,833 Saya boleh lengahkan masa untuk awak ke Glass Onion selama lima minit. 1675 01:45:20,916 --> 01:45:23,208 - Berikannya. - Awak perlu cari sampul itu. 1676 01:45:23,291 --> 01:45:26,791 - Baiklah. - Berikan kepada saya. 1677 01:45:28,666 --> 01:45:29,750 Pasti bagus. 1678 01:45:36,750 --> 01:45:37,583 Tak guna! 1679 01:45:37,666 --> 01:45:38,750 Blanc… 1680 01:45:41,583 --> 01:45:42,458 Ya. 1681 01:45:50,833 --> 01:45:51,875 Alamak. 1682 01:45:59,791 --> 01:46:00,916 Aduhai, Andi. 1683 01:46:01,875 --> 01:46:03,791 Semua orang masuk sekarang. 1684 01:46:03,875 --> 01:46:06,375 - Patutkah kita… - Dia takkan ke mana-mana. 1685 01:46:07,333 --> 01:46:08,416 Masuk. 1686 01:46:10,166 --> 01:46:11,916 Masa untuk selesaikan hal ini. 1687 01:46:20,208 --> 01:46:21,208 Tak guna. 1688 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 Tak masuk akal. 1689 01:46:24,458 --> 01:46:25,916 Masuk akal. 1690 01:46:26,000 --> 01:46:28,458 Duke, Andi, hujung minggu ini, 1691 01:46:28,541 --> 01:46:32,333 permainan mengarut yang bermula sebelum kita jejak pulau ini. 1692 01:46:32,416 --> 01:46:34,750 Boleh terangkan kepada kami, detektif? 1693 01:46:34,833 --> 01:46:38,500 Tak, saya boleh kupas lapisannya 1694 01:46:38,583 --> 01:46:42,958 hingga ke satu tahap, tapi benda yang ada di tengah-tengah, 1695 01:46:44,750 --> 01:46:48,625 hanya seorang boleh dedahkan identiti pembunuh Cassandra Brand. 1696 01:46:50,750 --> 01:46:51,583 Siapa? 1697 01:46:54,083 --> 01:46:59,416 Dalam minda saya, saya asyik berbalik kepada Glass Onion. 1698 01:47:01,500 --> 01:47:06,416 Sesuatu yang ada banyak lapisan, penuh misteri dan sukar ditafsir. 1699 01:47:06,500 --> 01:47:09,125 Tapi sebenarnya, pusatnya ada di depan mata. 1700 01:47:09,208 --> 01:47:10,625 Di mana? 1701 01:47:11,500 --> 01:47:15,041 Sebab itulah kes ini amat membingungkan saya. 1702 01:47:15,125 --> 01:47:20,041 Sebab itulah setiap lapisan rumit yang dikupas mendedahkan 1703 01:47:20,125 --> 01:47:25,000 lapisan demi lapisan dan akhirnya sia-sia. 1704 01:47:25,541 --> 01:47:28,333 Itulah masalahnya. 1705 01:47:30,500 --> 01:47:34,208 Saya menjangkakan kerumitan. 1706 01:47:34,750 --> 01:47:39,791 Saya menjangkakan kepintaran. Saya menjangkakan teka-teki, permainan. 1707 01:47:41,250 --> 01:47:43,875 Semua itu tiada. 1708 01:47:45,375 --> 01:47:48,708 Kes ini tersembunyi bukan di sebalik kerumitan, 1709 01:47:48,791 --> 01:47:53,041 tapi di sebalik kejelasan yang tak masuk akal. 1710 01:47:55,833 --> 01:47:58,166 Sebenarnya, tak sembunyi pun. 1711 01:47:59,791 --> 01:48:01,583 Ada di depan mata saya. 1712 01:48:15,833 --> 01:48:19,166 Pembunuh itu hampir mengenai kelemahan saya. 1713 01:48:19,250 --> 01:48:22,291 Syukurlah, pada saat terakhir, 1714 01:48:22,375 --> 01:48:28,750 saya sedar perkara yang mengganggu minda saya selama ini. 1715 01:48:32,041 --> 01:48:33,333 "Ternafaskan." 1716 01:48:36,458 --> 01:48:37,500 Itu bukan perkataan. 1717 01:48:38,375 --> 01:48:39,291 Apa? 1718 01:48:39,375 --> 01:48:42,750 Boleh tak kita ambil masa dan ternafaskan saat ini bersama? 1719 01:48:43,333 --> 01:48:44,625 Perkataan itu tak wujud. 1720 01:48:44,708 --> 01:48:47,666 Bunyi macam ya, tapi direka-reka saja. 1721 01:48:48,250 --> 01:48:49,333 Guna semula. 1722 01:48:49,416 --> 01:48:50,500 Itu… 1723 01:48:50,583 --> 01:48:54,416 Itu satu perkataan, tapi perkataan yang salah. 1724 01:48:54,500 --> 01:48:58,125 Inilah guna semula pencapaian saya setakat ini. 1725 01:48:58,208 --> 01:48:59,416 Sepanjang hari. 1726 01:48:59,500 --> 01:49:00,666 Detektif terkenalan. 1727 01:49:00,750 --> 01:49:04,208 Kerap menyebut perkataan yang salah… 1728 01:49:04,291 --> 01:49:05,250 Titik merubahan. 1729 01:49:05,333 --> 01:49:07,041 Malah, kesilapan fakta. 1730 01:49:07,125 --> 01:49:09,208 Berjemur dan mandi di Laut Ionian. 1731 01:49:09,833 --> 01:49:11,875 Itu Laut Aegean. 1732 01:49:11,958 --> 01:49:15,041 Betul juga. 1733 01:49:15,125 --> 01:49:20,250 Doknya tak terapung. Bahan bakarnya tak menjadi. 1734 01:49:20,333 --> 01:49:24,000 Pemahamannya tentang teori gangguan amat lemah. 1735 01:49:24,083 --> 01:49:27,208 Dia tak reka kotak teka-teki itu, tak tulis misteri itu. 1736 01:49:27,291 --> 01:49:32,291 Jelas! Barulah jelas. Kunci bagi keseluruhan kes ini. 1737 01:49:33,125 --> 01:49:35,125 Betul-betul di depan mata saya. 1738 01:49:36,458 --> 01:49:38,791 Seperti semua orang di dunia ini, 1739 01:49:38,875 --> 01:49:43,041 saya sangka Miles Bron seorang genius yang rumit. 1740 01:49:43,125 --> 01:49:44,291 Kenapa? 1741 01:49:45,833 --> 01:49:49,875 Lihat di tengah-tengah Glass Onion ini. 1742 01:49:52,541 --> 01:49:54,291 Miles Bron seorang dungu. 1743 01:49:56,125 --> 01:50:01,541 Sudahlah. Beritahu saja nama orang yang cuba bunuh saya. 1744 01:50:01,625 --> 01:50:06,416 Tiada siapa cuba bunuh awak, si bebal memperasan. 1745 01:50:06,500 --> 01:50:09,083 Duke ambil gelas saya! 1746 01:50:09,166 --> 01:50:11,041 Itu yang awak cakap. 1747 01:50:11,958 --> 01:50:15,625 Pasti dia tersalah ambil. Itu yang awak cakap selepas dia mati. 1748 01:50:15,708 --> 01:50:19,291 Lihatlah gaun itu berpusing. Birdie, buat lagi. Lihat. 1749 01:50:19,375 --> 01:50:21,333 Selepas awak kata begitu, 1750 01:50:21,416 --> 01:50:24,291 itulah yang kita ingat dan nampak, tapi fikirkannya! 1751 01:50:25,625 --> 01:50:29,291 Abaikan penipuannya dan fikir dengan teliti. 1752 01:50:29,375 --> 01:50:32,291 Apa yang kita nampak sebenarnya? 1753 01:50:32,375 --> 01:50:35,208 Lihatlah gaun itu berpusing. Birdie, hebatnya. 1754 01:50:35,291 --> 01:50:36,333 Memang… 1755 01:50:37,166 --> 01:50:40,416 Awak serahkan gelas awak kepada Duke. 1756 01:50:40,500 --> 01:50:42,875 Jelas. Betul-betul di depan mata kita. 1757 01:50:42,958 --> 01:50:46,666 Kita semua. Kemudian dia tipu bulat-bulat. 1758 01:50:47,458 --> 01:50:48,625 Dia berjaya. 1759 01:50:49,208 --> 01:50:51,583 Blanc, maksud awak, Miles bunuh Duke? 1760 01:50:51,666 --> 01:50:53,625 - Ya. - Kenapa? 1761 01:50:53,708 --> 01:50:56,291 Kerana pada malam Andi hantar e-mel itu, 1762 01:50:56,375 --> 01:50:59,041 Duke pergi awal ke rumah Andi dengan motosikalnya… 1763 01:51:01,416 --> 01:51:02,958 dia nampak Miles beredar. 1764 01:51:06,958 --> 01:51:08,333 Hampir dilanggarnya. 1765 01:51:08,416 --> 01:51:12,041 Malah, dia beritahu kita semua depan-depan. 1766 01:51:12,125 --> 01:51:13,541 Ikonik. 1767 01:51:14,208 --> 01:51:17,125 Awak hampir lenyekkan saya dengannya di rumah Andi. 1768 01:51:17,208 --> 01:51:18,583 Parti Anderson Cooper. 1769 01:51:19,333 --> 01:51:21,833 Malam itu, di rumah Andi. 1770 01:51:22,416 --> 01:51:25,583 Malam itu, Duke beritahu kita yang dia hampir kemalangan. 1771 01:51:25,666 --> 01:51:27,083 Dia… dilenyek? 1772 01:51:27,166 --> 01:51:30,250 Tapi Miles tinggal di Greece sepanjang enam bulan lalu. 1773 01:51:30,333 --> 01:51:32,125 Tak. Whiskey. 1774 01:51:33,416 --> 01:51:36,458 Miles nampak awak ketika hari jadi awak di New York. 1775 01:51:36,541 --> 01:51:40,125 Dia hadiahkan rantai itu. Awak bintang Taurus. 1776 01:51:41,125 --> 01:51:42,208 Ya. 1777 01:51:43,375 --> 01:51:44,875 Dua minggu lalu. 1778 01:51:44,958 --> 01:51:47,125 - Lupakan bahan bakar hidro. - 9 Mei. 1779 01:51:47,208 --> 01:51:51,166 Kilang peras tenaga dan berasmara secara sukarela demi berita. 1780 01:51:51,250 --> 01:51:52,083 Maaf, apa? 1781 01:51:52,166 --> 01:51:53,333 Fokus 1782 01:51:55,208 --> 01:51:56,291 kepada sampul itu. 1783 01:52:05,166 --> 01:52:06,791 Biar betul! 1784 01:52:10,875 --> 01:52:12,916 Apa itu kenyataan? 1785 01:52:14,208 --> 01:52:15,291 Andi? 1786 01:52:19,750 --> 01:52:21,458 Sampul itu ancaman untuk siapa? 1787 01:52:24,541 --> 01:52:25,666 Miles Bron. 1788 01:52:28,083 --> 01:52:33,916 Malam itu, Lionel faks e-mel Andi kepada Miles yang berada di New York. 1789 01:52:34,625 --> 01:52:37,916 Satu-satunya benda yang boleh hancurkan empayar dustanya, 1790 01:52:38,666 --> 01:52:42,791 kebenaran di tangan satu-satunya orang yang tak gentar mendedahkannya. 1791 01:52:44,500 --> 01:52:47,458 Jadi, Miles pandu Porsche Baby Blue miliknya 1792 01:52:47,541 --> 01:52:50,708 ke tempat kejadian, dan Andi benarkan dia masuk. 1793 01:52:50,791 --> 01:52:51,916 Mestilah. 1794 01:52:52,000 --> 01:52:54,833 Mesin peguam dan kuasa Miles 1795 01:52:54,916 --> 01:52:58,166 mampu hancurkannya begitu saja. 1796 01:52:58,250 --> 01:53:02,250 Miles sendiri? Dia cukup bijak untuk tak gentar akan Miles. 1797 01:53:03,916 --> 01:53:10,208 Tapi dia tak nampak ancaman sebenar. Ancaman jelas, tapi dah terlambat. 1798 01:53:20,291 --> 01:53:24,208 Duke saja tahu awak ada di situ, tapi dia tak tahu Andi dah mati. 1799 01:53:24,291 --> 01:53:27,750 Dia tak tahu hingga malam ini. 1800 01:53:27,833 --> 01:53:32,000 Di sini, apabila dia terima Google Alert dalam telefonnya, 1801 01:53:32,083 --> 01:53:35,125 yang kini amat senyap. 1802 01:53:35,708 --> 01:53:37,000 Dia tunjukkan kepada awak, 1803 01:53:39,291 --> 01:53:41,458 sebab awak tak memiliki telefon. 1804 01:53:42,041 --> 01:53:43,750 Duke! Tidak! 1805 01:53:48,458 --> 01:53:52,208 Dia fikir dia mampu halang mereka daripada tahu Andi dah mati? 1806 01:53:52,291 --> 01:53:53,958 Mereka semua ada telefon. 1807 01:53:54,041 --> 01:53:55,458 - Saya punya? - Peggy. 1808 01:53:56,041 --> 01:53:56,875 Telefon! 1809 01:53:56,958 --> 01:53:57,791 Tak. 1810 01:53:58,500 --> 01:54:00,416 Dia tak perlu sorok kematian itu. 1811 01:54:00,500 --> 01:54:03,166 Dia cuma perlu sorok bahawa Duke tunjukkannya 1812 01:54:03,250 --> 01:54:05,541 sejurus sebelum Duke terbunuh. 1813 01:54:06,583 --> 01:54:08,541 Depan-depan, Duke tunjukkan kepadanya. 1814 01:54:08,625 --> 01:54:10,333 Ini akan ubah situasi, bukan? 1815 01:54:10,416 --> 01:54:11,833 Ya. 1816 01:54:11,916 --> 01:54:15,000 Awak sebut perkara yang dia nak supaya dia senyap. 1817 01:54:15,083 --> 01:54:18,375 Nombor begini. Mungkin kita boleh bincangkan Alpha News? 1818 01:54:19,208 --> 01:54:21,208 Pastilah. Ayuh. 1819 01:54:22,041 --> 01:54:23,541 Jadi, apa Miles buat? 1820 01:54:23,625 --> 01:54:26,916 Dia simpan bebuli racun di giginya? Itu perangai orang kaya? 1821 01:54:27,000 --> 01:54:31,666 Tak. Lebih bodoh daripada itu. 1822 01:54:31,750 --> 01:54:34,666 Birdie, apa bahan-bahan Cuban Breeze awak? 1823 01:54:36,250 --> 01:54:38,208 Vodka, amaretto. 1824 01:54:38,291 --> 01:54:39,125 Alamak. 1825 01:54:44,875 --> 01:54:46,708 Dengan jus nanas. 1826 01:54:46,791 --> 01:54:49,458 Tiada nanas, bukan? Duke tak makan nanas. 1827 01:54:50,041 --> 01:54:51,208 Alahan. 1828 01:54:51,291 --> 01:54:52,791 Setitik pun tak boleh. 1829 01:54:52,875 --> 01:54:54,083 Jus nanas! 1830 01:54:54,833 --> 01:54:58,041 Dia cuma masukkan jus nanas ke dalam wiskinya, 1831 01:54:58,958 --> 01:55:00,375 dungu betul. 1832 01:55:00,458 --> 01:55:02,791 Amat dungu, tapi bijak. 1833 01:55:02,875 --> 01:55:05,666 Tak! Dungu saja! 1834 01:55:06,541 --> 01:55:09,916 "Kematian bunuh diri, dia meninggalkan kakaknya, Helen." 1835 01:55:11,208 --> 01:55:12,083 Helen. 1836 01:55:15,000 --> 01:55:17,750 Awak beritahu saya tentang Helen. Kakak awak… 1837 01:55:18,875 --> 01:55:19,916 Sekejap! 1838 01:55:21,875 --> 01:55:24,291 Helen Brand, tuan-tuan dan puan-puan. 1839 01:55:28,000 --> 01:55:31,416 Kini, kita beralih kepada cubaan membunuh Helen, 1840 01:55:31,500 --> 01:55:36,750 yang saya agak kagum kerana ada perahan otak dalam cubaan itu. 1841 01:55:37,833 --> 01:55:41,333 Awak sedar peluang yang wujud di depan awak. 1842 01:55:41,416 --> 01:55:43,333 Rumah di pulau terpencil, 1843 01:55:43,416 --> 01:55:46,333 dipenuhi orang yang terdesak, 1844 01:55:46,416 --> 01:55:51,333 dan mereka semua ada alasan untuk cederakan wanita ini. 1845 01:55:56,166 --> 01:56:02,500 Tambahan pula, ada pistol berisi peluru yang mudah dicapai. 1846 01:56:05,583 --> 01:56:08,916 Malah, lampu pun dipadamkan. 1847 01:56:09,000 --> 01:56:10,500 Awak bawa tujuh orang ini, 1848 01:56:10,583 --> 01:56:13,208 setiap seorang ada sebab untuk cederakan awak, 1849 01:56:13,291 --> 01:56:15,583 kumpulkan mereka di pulau terpencil 1850 01:56:15,666 --> 01:56:19,125 dan tanam idea pembunuhan awak ke dalam minda mereka. 1851 01:56:19,208 --> 01:56:23,166 Macam membiarkan pistol berisi peluru di atas meja dan tutup lampu! 1852 01:56:25,083 --> 01:56:26,166 Aduhai. 1853 01:56:27,291 --> 01:56:29,750 Awak dungu, lembik, 1854 01:56:30,416 --> 01:56:31,833 keparat! 1855 01:56:32,958 --> 01:56:36,666 Satu saja pembunuhan awak yang ada gaya, 1856 01:56:37,583 --> 01:56:41,500 dan awak curi idea saya. 1857 01:56:56,000 --> 01:56:59,958 Setelah segalanya, awak masih simpan sampul itu? 1858 01:57:00,875 --> 01:57:02,500 Awak tak bakar? 1859 01:57:04,000 --> 01:57:05,500 Awak cam benda ini? 1860 01:57:06,625 --> 01:57:08,333 Tulisan Andi. 1861 01:57:09,666 --> 01:57:11,166 Saya tangkap awak, keparat. 1862 01:57:11,250 --> 01:57:14,541 Perlahan sikit, kakak. Okey? 1863 01:57:14,625 --> 01:57:18,375 Pertama, bagaimana awak nak buktikan itu yang asal? 1864 01:57:18,458 --> 01:57:20,416 - Boleh jadi dia tiru saya. - Tak. 1865 01:57:21,041 --> 01:57:23,541 Bar itu ditutup sembilan tahun lalu 1866 01:57:23,625 --> 01:57:26,708 dan napkin ini ada benda yang tiada pada napkin awak. 1867 01:57:34,583 --> 01:57:36,875 Okey, tapi yang kedua… 1868 01:57:45,916 --> 01:57:48,291 - Dia buat apa? - Dia bakar napkin itu! 1869 01:57:48,375 --> 01:57:51,291 - Bakar apa? Saya tak nampak apa-apa. - Awak bakar! 1870 01:57:51,375 --> 01:57:53,833 - Ada roti bakar? - Tiada siapa akan percaya. 1871 01:57:54,500 --> 01:57:59,708 Nampak bukti ini? Napkin berasap ini, Blanc? 1872 01:58:01,166 --> 01:58:03,333 Tak. Sesiapa nampak? 1873 01:58:08,583 --> 01:58:10,208 Okey! 1874 01:58:10,916 --> 01:58:13,750 Ada tuduhan yang serius di sini. 1875 01:58:14,458 --> 01:58:16,541 Tapi semua orang macam 1876 01:58:16,625 --> 01:58:19,125 ada memori kabur tentang perkara yang mereka nampak 1877 01:58:19,208 --> 01:58:22,541 dan yang ada cuma bukti berdasarkan terkeadaan. 1878 01:58:23,208 --> 01:58:27,541 Jadi, kalau kita hanya bermain permainan misteri pembunuhan saya, 1879 01:58:27,625 --> 01:58:30,083 yang kita patut main sepanjang hujung minggu, 1880 01:58:30,166 --> 01:58:33,583 maka Blanc menang iPad Pro kali ini. 1881 01:58:34,625 --> 01:58:36,000 Tapi ini dunia nyata. 1882 01:58:36,666 --> 01:58:40,375 Di dunia nyata, awak perlukan lebih daripada kisah detektif. 1883 01:58:40,458 --> 01:58:41,958 Awak perlukan bukti. 1884 01:58:42,041 --> 01:58:45,166 Awak pula tiada apa-apa. 1885 01:58:45,875 --> 01:58:46,875 Betul? 1886 01:58:54,416 --> 01:58:55,416 Betul katanya. 1887 01:58:57,250 --> 01:59:00,250 Kandungan sampul yang dia simpan itu 1888 01:59:00,333 --> 01:59:02,583 satu-satunya bukti fizikal kita. 1889 01:59:04,375 --> 01:59:05,458 Betul. 1890 01:59:08,208 --> 01:59:12,125 Nak bawa kes ini kepada polis atau mahkamah? 1891 01:59:13,458 --> 01:59:15,666 Buatlah pilihan. 1892 01:59:16,291 --> 01:59:20,416 Ke mana saja awak pergi, kenyataan awak akan dibandingkan dengan saya. 1893 01:59:21,333 --> 01:59:22,916 Awak fikir, apa penamatnya? 1894 01:59:23,708 --> 01:59:27,416 Rasanya sama macam yang terjadi kepada Andi. 1895 01:59:28,000 --> 01:59:28,916 Aduhai. 1896 01:59:31,541 --> 01:59:33,666 Saya nak cakap, 1897 01:59:34,541 --> 01:59:38,333 adik awak wanita yang rumit, tapi dia amat bermakna bagi saya, 1898 01:59:39,791 --> 01:59:41,500 dan saya simpati kepada awak. 1899 01:59:50,916 --> 01:59:52,166 Tiada siapa mengaku? 1900 01:59:56,208 --> 01:59:58,583 Cakap, "Saya nampak dia ambil pistol Duke." 1901 02:00:02,375 --> 02:00:04,416 "Saya nampak dia di rumah Andi." 1902 02:00:10,291 --> 02:00:12,541 "Saya nampak napkin itu sebelum dia bakar." 1903 02:00:13,333 --> 02:00:14,208 Kami tak… 1904 02:00:16,791 --> 02:00:18,000 Kami tak nampak. 1905 02:00:20,000 --> 02:00:24,416 Kamu rela bohong demi pembohongan, tapi enggan bohong demi kenyataan. 1906 02:00:26,333 --> 02:00:28,583 Kamu masih bergantung pada putingnya. 1907 02:00:30,000 --> 02:00:31,583 Keparat. 1908 02:00:37,375 --> 02:00:38,250 Blanc. 1909 02:00:40,208 --> 02:00:41,708 Awak perlu buat sesuatu. 1910 02:00:44,291 --> 02:00:46,125 Maaf, Helen. 1911 02:00:46,833 --> 02:00:48,916 Saya dah berikan awak kebenarannya. 1912 02:00:49,583 --> 02:00:51,875 Di sinilah batas bidang kuasa saya. 1913 02:00:53,041 --> 02:00:56,375 Saya perlu jawab kepada polis, mahkamah dan sistem. 1914 02:00:58,750 --> 02:01:00,416 Saya tak boleh buat apa-apa. 1915 02:01:04,916 --> 02:01:05,958 Kecuali… 1916 02:01:08,166 --> 02:01:09,916 tawarkan awak sedikit keberanian. 1917 02:01:13,083 --> 02:01:17,166 Peringatan kepada punca adik awak melangkah pergi dulu. 1918 02:02:31,166 --> 02:02:32,291 Ya! 1919 02:02:37,458 --> 02:02:38,375 Kenapa tidak? 1920 02:02:38,458 --> 02:02:40,833 Ya, Helen! Teruskan! 1921 02:02:54,708 --> 02:02:56,416 Aduhai, sedap rasanya. 1922 02:03:01,083 --> 02:03:01,916 Betulkah? 1923 02:03:03,333 --> 02:03:04,833 - Nak turut serta? - Ya. 1924 02:03:04,916 --> 02:03:05,833 - Ya. - Awak dulu. 1925 02:03:05,916 --> 02:03:07,333 Ya, kita patut. Miles! 1926 02:03:13,875 --> 02:03:14,708 Okey. 1927 02:03:16,916 --> 02:03:18,458 Ayuh, hempaskannya! 1928 02:03:22,666 --> 02:03:25,416 Saya faham. Lepaskan semuanya. 1929 02:03:27,458 --> 02:03:28,625 Ya! 1930 02:03:35,791 --> 02:03:37,041 Tahniah! 1931 02:03:41,791 --> 02:03:43,250 Dia bawa senjata. 1932 02:03:43,958 --> 02:03:44,958 Helen, bertenang! 1933 02:03:47,958 --> 02:03:50,083 Rasanya itu milik Liberace. 1934 02:03:50,166 --> 02:03:52,250 Kita dah selesai? 1935 02:03:56,041 --> 02:03:57,083 Belum lagi. 1936 02:04:00,083 --> 02:04:00,958 Kenapa awak… 1937 02:04:08,250 --> 02:04:10,750 Apa? 1938 02:04:11,250 --> 02:04:13,125 Apa? Apa awak nak? 1939 02:04:20,875 --> 02:04:21,916 Kita tak… 1940 02:04:24,208 --> 02:04:25,333 Aduhai! 1941 02:04:31,166 --> 02:04:34,041 Miles! Pemadam api. Miles? 1942 02:04:34,125 --> 02:04:35,083 Andi? 1943 02:04:36,583 --> 02:04:37,708 Helen! 1944 02:04:37,791 --> 02:04:39,916 - Pemadam api? - Nanti… 1945 02:04:40,000 --> 02:04:42,875 Alamak! 1946 02:04:42,958 --> 02:04:44,583 Helen, tak guna! 1947 02:04:45,250 --> 02:04:46,291 Sudah, Helen! 1948 02:04:49,416 --> 02:04:52,041 Alamak! 1949 02:04:54,125 --> 02:04:55,250 Hentikannya! 1950 02:04:56,333 --> 02:04:58,208 Cukup. 1951 02:05:08,833 --> 02:05:10,583 Helen, pergi. 1952 02:05:11,875 --> 02:05:13,125 Ya. 1953 02:05:13,208 --> 02:05:16,458 Peringatan kepada punca adik saya melangkah pergi dulu. 1954 02:05:40,083 --> 02:05:41,916 Alamak! 1955 02:05:48,958 --> 02:05:49,875 Hindenburg. 1956 02:06:00,333 --> 02:06:05,375 Ini taman tanpa asap. 1957 02:06:06,250 --> 02:06:11,041 Ini taman tanpa asap. 1958 02:06:11,125 --> 02:06:12,000 Gangguan. 1959 02:06:12,083 --> 02:06:13,708 Ini taman tanpa asap. 1960 02:06:13,791 --> 02:06:14,791 Menakjubkan. 1961 02:08:28,666 --> 02:08:32,041 Hebat! Macam rock punk! 1962 02:08:32,666 --> 02:08:34,500 Awak fikir awak buaya? 1963 02:08:34,583 --> 02:08:37,250 Awak fikir awak bunuh saya macam gengster? Tak! 1964 02:08:37,958 --> 02:08:39,166 Budak-budak! 1965 02:08:40,750 --> 02:08:41,833 Si mentah! 1966 02:08:43,833 --> 02:08:44,833 Puas hati awak? 1967 02:08:45,958 --> 02:08:48,291 Harap amukan itu beri awak kelegaan 1968 02:08:48,375 --> 02:08:50,875 sebab awak tak capai apa-apa! 1969 02:08:52,416 --> 02:08:55,541 Bahan bakar masa depan awak dah hanguskan 1970 02:08:55,625 --> 02:08:59,375 lukisan paling terkenal di dunia, si bebal. 1971 02:09:03,791 --> 02:09:07,000 Tahniah atas pelancaran umum Klear 1972 02:09:07,916 --> 02:09:11,833 dan penamat Miles Bron. 1973 02:09:15,166 --> 02:09:18,875 Awak dah hancur. Awak dapat hajat awak. 1974 02:09:20,041 --> 02:09:23,333 Selamanya nama awak akan disebut serentak… 1975 02:09:25,125 --> 02:09:26,916 dengan Mona Lisa. 1976 02:09:36,458 --> 02:09:39,166 Tidak. 1977 02:09:40,083 --> 02:09:45,166 Kita semua nampak benda sama. Kita tahu kejadian yang berlaku. Betul? 1978 02:09:48,083 --> 02:09:49,708 Saya nampak napkin dibakar. 1979 02:09:53,208 --> 02:09:58,750 Saya dengan jelas nampak dia ambil pistol Duke. 1980 02:10:01,583 --> 02:10:05,208 Saya nampak dia tinggalkan rumah Andi pada malam Andi dibunuh. 1981 02:10:15,833 --> 02:10:17,041 Kamu keparat. 1982 02:10:48,208 --> 02:10:49,791 Dapat si bedebah itu? 1983 02:10:51,625 --> 02:10:52,458 Ya. 1984 02:10:54,708 --> 02:10:56,000 Sedia untuk pulang? 1985 02:13:05,625 --> 02:13:10,750 FILEM INI DIDEDIKASIKAN DENGAN PENGHARGAAN ATAS INSPIRASI SEPANJANG HAYAT 1986 02:13:10,833 --> 02:13:15,958 KEPADA ANGELA LANSBURY DAN STEPHEN SONDHEIM 1987 02:19:07,208 --> 02:19:12,208 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi