1
00:00:26,458 --> 00:00:28,708
Tak, bergantung pada kelulusan mereka.
2
00:00:28,791 --> 00:00:29,625
Sekejap.
3
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
- Alamak, maaf. Biar saya…
- Sain di sini.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,375
Boleh awak angkat? Berat.
5
00:00:37,458 --> 00:00:38,833
- Salam sejahtera.
- Ya.
6
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
Apa ini?
7
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Entah. Saya ada temu bual di CNN sekarang.
8
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Amy, ayuh. Ceria sikit. Tolong pegang.
9
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
Mula dalam kiraan sepuluh.
10
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
Okey.
11
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
SALAM SAYANG, MILES
12
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
Daripada Miles!
13
00:00:58,791 --> 00:01:01,583
Bersama saya,
Gabenor Connecticut, Claire Debella.
14
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Kempennya semakin mendapat perhatian
15
00:01:03,583 --> 00:01:06,958
memandangkan dia menonjolkan dirinya
sebagai calon yang unik.
16
00:01:07,041 --> 00:01:11,375
Terima kasih kerana menyertai kami,
bekerja dari rumah seperti kami semua?
17
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
Ya. Selamat datang ke pejabat,
pusat kempen dan tadika kami.
18
00:01:15,083 --> 00:01:17,166
Kami semakin hilang akal.
19
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
Kempen awak disokong
oleh dermawan bilionair, Miles Bron,
20
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
pengasas syarikat teknologi tersohor,
Alpha, yang mempunyai banyak syarikat
21
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
termasuk Alpha Cosmos,
Alpha Car, Alpha Shop…
22
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Saya tahu, tapi saya boleh buat apa?
23
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
- Beritahu awak tak nak.
- Katakan tidak!
24
00:01:33,791 --> 00:01:36,541
- Awak saintis, bukan pegawai seranta.
- Betul.
25
00:01:36,625 --> 00:01:40,000
Jangan reka alasan
untuk setiap kerenah gila Miles Bron.
26
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
Genius selalu kelihatan gila pada awalnya.
27
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
Bukankah kerana itu
dia jadi Miles Bron? Kamu tak tahu.
28
00:01:45,666 --> 00:01:48,000
Dia hantar faks pada tengah malam.
29
00:01:48,083 --> 00:01:49,208
Dia suka faks.
30
00:01:49,291 --> 00:01:51,583
Dia hantar ideanya yang saya patut…
31
00:01:51,666 --> 00:01:54,833
Sudahlah, kamu saja beritahu saya.
Genius atau gila?
32
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
Uber untuk biosfera.
33
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
Entah. Okey. Mungkin?
34
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
AI pada anjing bersamaan perbincangan.
35
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
Sepanjang malam, ada saja…
36
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Tapi…
37
00:02:08,791 --> 00:02:10,833
Ingat "kanak-kanak bersamaan NFT"?
38
00:02:11,583 --> 00:02:12,416
Kita ketawa,
39
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
tapi aplikasi Crypto Kids
yang biaya kos bangunan ini.
40
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
- Penghantaran.
- Nak debat bagaimana lagi?
41
00:02:19,125 --> 00:02:20,666
- Ya, kami tahu.
- Saya dah lap.
42
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
Jangan sangkal Bron, kami tahu.
43
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
Tapi dia nak bawa bahan mudah meruap
di dalam penerbangan kendalian manusia.
44
00:02:26,666 --> 00:02:29,375
Dia takkan dengar.
Dia cuma kata, "Jayakannya."
45
00:02:29,458 --> 00:02:30,541
Kalau berjaya?
46
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
Ini sains, bukan agama.
47
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
Ingat, Lionel.
48
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
Kalau nama awak dikaitkan
dengannya dan ia gagal,
49
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
awak akan binasa.
50
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
SALAM SAYANG, MILES
51
00:02:44,833 --> 00:02:46,541
Saya tegas tentang perubahan iklim.
52
00:02:46,625 --> 00:02:49,125
Kalau kamu takut, pergi masuk gua.
53
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
Pengundi saya percaya…
54
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
Bosannya.
55
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
Peg?
56
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
Peg?
57
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Saya di sini.
58
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
Tolong berhenti putar api di dalam.
59
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
Peg, tolonglah, saya amat bosan.
60
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
Tak boleh pegang telefon.
61
00:03:21,583 --> 00:03:23,166
Kenapa tak boleh?
62
00:03:23,250 --> 00:03:24,458
Sebab dia jahat.
63
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
Tak. Sebab dia takut saya akan twit
64
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
penghinaan etnik…
65
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
lagi.
66
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Ya. Awak setuju untuk jauhi telefon
sepanjang kitaran media.
67
00:03:39,125 --> 00:03:41,875
Saya tak tahu perkataan itu
merujuk kepada orang Yahudi.
68
00:03:41,958 --> 00:03:44,250
Saya sangka maksudnya murah.
69
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
"Jewy"?
70
00:03:48,208 --> 00:03:50,875
Segalanya terlampau sensitif,
dah tak keruan.
71
00:03:50,958 --> 00:03:51,916
Ya.
72
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
Sayang awak. Ya.
73
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
Saya cakap seperti
yang saya nampak, tiada tapisan.
74
00:03:57,166 --> 00:04:00,250
Kalau orang tak boleh terima,
itu masalah mereka. Apa ini?
75
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Entah, ada orang hantar.
76
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
Baiklah, genius, apa ini?
77
00:04:08,833 --> 00:04:10,666
- Ini…
- Jemputan Miles.
78
00:04:10,750 --> 00:04:13,541
Memanglah, tapi apa?
79
00:04:13,625 --> 00:04:17,000
- Bongkah kayu saja.
- Pasti ada cara buka.
80
00:04:17,083 --> 00:04:19,541
Teguh. Tiada selak atau kelim.
81
00:04:19,625 --> 00:04:22,000
Ira kayu ini pelik. Macam pernah nampak.
82
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
Sekejap, Birdie telefon.
83
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
Bagaimana buka benda ini?
84
00:04:27,291 --> 00:04:29,833
- Birdie, Lionel pun ada. Hai, Peg!
- Hai!
85
00:04:29,916 --> 00:04:32,125
Peg padamkan api, nanti dia kembali.
86
00:04:32,208 --> 00:04:34,416
Api lagi? Bird.
Apa lagi awak kata kali ini?
87
00:04:34,500 --> 00:04:36,625
- Bukan.
- Awak perlu jauhi Twitter.
88
00:04:36,708 --> 00:04:38,708
Bukan begitu, sumpah.
89
00:04:38,791 --> 00:04:41,166
Ini ciptaan Miles?
90
00:04:41,250 --> 00:04:43,583
Awak dah tahu cara membukanya, Lionel?
91
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
Lionel, guna otak sains awak.
92
00:04:45,666 --> 00:04:48,666
Saya sedang cubalah.
Bird, bolehkah awak berparti?
93
00:04:48,750 --> 00:04:52,166
Tak apa, mereka memang di rumah saya.
Ada berita daripada Duke?
94
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
- Tak.
- Tak.
95
00:04:55,666 --> 00:04:57,333
Perkara ini dapat perhatian,
96
00:04:57,416 --> 00:04:59,458
maka saya nak beri maklum balas,
97
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
dan jawapannya tidak, Jimmy Kimmel.
98
00:05:02,875 --> 00:05:04,375
Saya tak benci payudara.
99
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
Payudara berikan kita
pelbagai benda seperti susu dan keju.
100
00:05:10,041 --> 00:05:13,125
Beri khasiat kepada zuriat
hingga usia mampu memburu.
101
00:05:13,958 --> 00:05:17,958
Jujurlah. Payudara menyeronokkan.
Tak salah, bukan?
102
00:05:18,041 --> 00:05:20,750
Saya suka payudara saya. Menyeronokkan.
103
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
- Maaf, feminis!
- Maaf, feminis!
104
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Apabila bercakap
tentang pemayudaraan Amerika…
105
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
Itu bermakna
kepincangan aturan semula jadi.
106
00:05:30,291 --> 00:05:32,500
Hakikat evolusi
sejak berbilion tahun lalu.
107
00:05:32,583 --> 00:05:36,791
Apabila lelaki di Amerika diminta
perlahankan diri agar wanita dapat ikut…
108
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
Duke!
109
00:05:37,791 --> 00:05:41,916
Berabad lamanya,
tempat kerja Barat dikuasai lelaki.
110
00:05:42,000 --> 00:05:44,416
- Alam semula jadi yang tetapkan.
- Dukey!
111
00:05:44,500 --> 00:05:48,541
Dukey! Ibu banyak kali telefon.
Kamu mesti jawab kalau ibu telefon!
112
00:05:48,625 --> 00:05:51,875
Ibu! Boleh senyap?
Kita dah cakap hal ini berulang kali.
113
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
Ketika siaran langsung…
114
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
Kamu suruh ibu kamu diam?
115
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
- Maaf, ketika siaran langsung…
- Apa?
116
00:06:02,166 --> 00:06:03,250
- Ketika…
- Apa?
117
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Aduhai, ibu. Maafkan saya.
118
00:06:07,666 --> 00:06:09,708
Kamu ada bungkusan di dapur.
119
00:06:11,458 --> 00:06:13,000
Mungkin ia sensitif haba.
120
00:06:13,083 --> 00:06:15,583
Sekejap, Duke telefon. Tunggu. Duke!
121
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
Apa benda ini?
122
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
- Ibu saya dah rosakkannya.
- Itu stereogram.
123
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
Dia buat sesuatu padanya, ia terbuka.
Dia rosakkannya.
124
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
Stereogram!
125
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
Apa gram?
126
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
Stereogram!
127
00:06:27,291 --> 00:06:30,625
- Benda yang…
- Helah mata itu? Saya tak mampu buat.
128
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
Ibu! Apa saya cakap
tentang sentuh barang saya?
129
00:06:45,041 --> 00:06:46,875
Patut asingkan ikut warna atau…
130
00:06:46,958 --> 00:06:48,833
Saiz? Berat? Patutkah saya timbang?
131
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Lapan kali lapan.
Ini papan catur. Pusingan terakhir.
132
00:06:52,875 --> 00:06:55,708
Syahmat dalam satu langkah lagi.
Patutkah saya…
133
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Lakukannya, Kasparov.
134
00:07:00,666 --> 00:07:02,291
Ini tic-tac-toe! Saya tahu!
135
00:07:02,375 --> 00:07:04,666
Permainan ini dah selesai, tak mungkin.
136
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
- Ini tic-tac-toe.
- Terima kasihlah atas idea.
137
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
Pengetuk itu untuk kod Morse.
X dan O mewakili titik dan sempang.
138
00:07:12,041 --> 00:07:17,458
Titik dan sempang! Ya, K-I-T-A.
139
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Ini tic-tac-toe.
140
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
Adakah sesuatu patut berlaku?
141
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
Mungkin huruf ini mewakili
sesuatu dalam teka-teki lain?
142
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
Itu kompas.
143
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
- Ibu!
- Kompas!
144
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Baiklah, utara, selatan…
145
00:07:37,250 --> 00:07:39,916
N untuk utara,
maka kita pusingkan ke utara.
146
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
Muzik. Kalian, muzik!
147
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
- Awak ejek saya?
- Ya.
148
00:07:52,041 --> 00:07:55,541
Saya akan guna Shazam.
149
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
Itu apa?
150
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, cari lagu ini dalam Shazam.
151
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
Ini Little Fugue dalam G Minor Bach.
152
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
- Awak pasti?
- Ya.
153
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
Saya sedang pakai Shazam.
154
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
Fugue teka-teki muzik yang indah,
berdasarkan satu nada.
155
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
Apabila kita tindihkan
nada ini bersama-sama,
156
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
nada itu berubah
menjadi struktur baharu yang merdu.
157
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
Benda ini tak boleh guna Shazam.
Ini lampu.
158
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
- Sayang awak, Birdie.
- Saya pun, Claire.
159
00:08:27,291 --> 00:08:31,875
Tindihkannya bersama.
Nampak roda tengah ini? Angkat.
160
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
Nada baharu.
161
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
Gilalah Miles. Genius.
162
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
Yang pertama itu urutan Fibonacci.
163
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Ibu!
164
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
Jangan sentuh benda itu.
165
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
Betulkah 47?
166
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
Itu nombor atom bagi perak.
167
00:09:05,375 --> 00:09:07,625
- Awak pasti itu perak?
- Memang perak.
168
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Baiklah.
169
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Bersama-sama. Satu, dua, tiga.
170
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
Lihatlah.
171
00:09:35,000 --> 00:09:36,083
"Rakan tersayang,
172
00:09:36,166 --> 00:09:39,166
Pembawa Perubahan suci, teman karib saya."
173
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Kita patut cipta detik-detik normal.
Maka, anda dijemput…"
174
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
"…menikmati hujung minggu di pulau saya…"
175
00:09:45,333 --> 00:09:47,916
"…untuk raikan ikatan
yang menghubungkan kita
176
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
dan harapnya
kemahiran teka-teki anda terasah."
177
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"Anda akan bersaing
menyelesaikan misteri…"
178
00:09:55,625 --> 00:09:56,750
"…pembunuhan saya."
179
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
"Butiran akan diberikan.
Sila maklumkan pantang makanan.
180
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Salam sayang, Miles."
181
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
Di mana senapang lembing?
Perlu kemas beg. Sayang, berkemas!
182
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
Itu apa?
183
00:10:12,791 --> 00:10:13,708
Entah.
184
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
MESYUARAT TERGEMPAR
185
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
Sekejap.
186
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
Apa yang berlaku?
187
00:11:40,041 --> 00:11:43,375
Blanc. Saya nampak
awak masuk ke dalam bilik enjin.
188
00:11:43,458 --> 00:11:45,458
Awak penyamar. Kami tahu.
189
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
Kes ditutup. Kita selesai.
190
00:11:47,625 --> 00:11:50,875
Saya tak faham langsung.
Angie dedahkan saya,
191
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
dan permainan ini terus tamat?
192
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
Maaf, awak dicampak dari sendat udara.
193
00:11:54,875 --> 00:11:58,416
- Mudah saja.
- Saya akui, detektif terhebat di dunia…
194
00:11:58,500 --> 00:12:00,125
Saya sangka awak lebih bagus.
195
00:12:00,208 --> 00:12:02,458
Mungkin permainan ini
bukan kemahiran saya.
196
00:12:02,541 --> 00:12:06,333
Mungkin kita patut cuba Quiplash
atau Codenames.
197
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
Tak, saya…
198
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Saya hargai tindakan kamu…
199
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
Kami risaukan awak.
Sekatan pergerakan ini menyukarkan.
200
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
Phillip cakap awak tak keluar
dari tab mandi seminggu.
201
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
Melebih-lebih.
202
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
Tengokkan, boleh?
203
00:12:24,916 --> 00:12:26,916
Awak di dalam tab mandi lagi?
204
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
Tak!
205
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
Saya cuma…
206
00:12:33,541 --> 00:12:35,958
Saya hilang arah sebelum dan selepas kes.
207
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
Mungkin saya hampir gila.
208
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
Akal saya macam kereta lumba
dan saya tak dapat memandunya langsung.
209
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
Boleh tanya, dah cuba teka silang kata?
210
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
Tak, Natasha.
211
00:12:48,958 --> 00:12:53,083
Saya tak perlukan teka-teki
atau permainan. Tak nak percutian juga.
212
00:12:53,833 --> 00:12:57,791
Saya perlukan bahaya. Pemburuan. Cabaran.
213
00:12:58,541 --> 00:13:02,166
Saya perlukan kes yang sukar.
214
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
Blanc? Ada orang cari awak!
215
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
Dia bawa kotak!
216
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
Claire, sayang!
217
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
Hai, genius!
218
00:14:06,541 --> 00:14:09,875
Helo! Aduhai!
219
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
- Kita tak boleh peluk, bukan? Bolehkah?
- Tak!
220
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
- Hai, Peg!
- Hei!
221
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
Siku!
222
00:14:14,833 --> 00:14:16,500
- Nak saya tolong?
- Ya!
223
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
Kamu menginap di hotel semalam?
Saya tak nampak kamu.
224
00:14:19,166 --> 00:14:21,083
Tak, Birdie, kami pun baru tiba.
225
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
Awak. Helo, orang asing berbahaya.
226
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
En. Blanc! Awak orang asing berbahaya?
227
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
Tak apa, Nikos. Entah apalah maknanya.
228
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
Biar betul, Benoit Blanc?
229
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
Aduhai. Awak Benoit Blanc, detektif itu?
230
00:14:40,583 --> 00:14:42,916
Awak selesaikan pembunuhan… Apa namanya?
231
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
Penari balet yang begitu begini?
Memang awak?
232
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
Ya, saya orangnya.
233
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
Saya juga kenal kamu semua.
234
00:14:51,916 --> 00:14:53,875
Gabenor. Dr. Toussaint.
235
00:14:54,625 --> 00:14:56,125
Cik Birdie Jay.
236
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Pertemuan yang luar biasa.
237
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Kru! Kami dah tiba.
238
00:15:16,916 --> 00:15:19,708
Pembawa Perubahan dah berkumpul!
239
00:15:20,625 --> 00:15:23,041
- Tak nak.
- Duke!
240
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
- Duke.
- Duke, helo.
241
00:15:25,791 --> 00:15:26,833
Hai, kalian.
242
00:15:26,916 --> 00:15:28,750
- Ingat kekasih saya, Whiskey?
- Hai.
243
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
Mestilah, Whiskey. Helo.
244
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
Dia siapa?
245
00:15:34,041 --> 00:15:36,333
Kenapa awak di Greece, En. Blanc?
246
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
Saya dijemput oleh Miles Bron.
247
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Rapat dengan Miles?
248
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
Tak, kami tak pernah jumpa.
249
00:15:44,000 --> 00:15:47,916
Saya faham. Misteri pembunuhan itu.
250
00:15:48,000 --> 00:15:51,666
Benoit Blanc akan bantu
selesaikan misteri pembunuhan Miles.
251
00:15:51,750 --> 00:15:53,416
- Pasti seronok.
- Comel.
252
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Kita lihat nanti.
253
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Saudara saudari, selamat datang ke Greece.
254
00:16:07,708 --> 00:16:10,041
Kapal ini akan bawa kalian
ke pulau En. Bron.
255
00:16:10,125 --> 00:16:12,583
Perjalanan selama dua jam.
256
00:16:12,666 --> 00:16:16,916
Kapten kalian, En. Andino,
akan bantu bawa bagasi.
257
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
Saya mohon kalian buka
pelitup muka dan julur lidah.
258
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
Sedikit tidak selesa.
259
00:16:26,125 --> 00:16:27,458
En. Cody.
260
00:16:27,541 --> 00:16:29,750
Tiada nanas, bukan? Duke tak makan nanas.
261
00:16:29,833 --> 00:16:30,916
Tiada nanas.
262
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
Nampaknya saya yang ganjil, gabenor.
263
00:16:35,041 --> 00:16:36,416
Kamu semua kawan.
264
00:16:36,500 --> 00:16:38,916
Miles buat pertemuan semula setiap tahun.
265
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
Jemputan gila. Lawatan mewah.
266
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Koleksi aneh saja.
267
00:16:45,333 --> 00:16:47,625
Maaf, saya suka loghat awak, saya cuba…
268
00:16:49,916 --> 00:16:51,333
Lapan tahun lawatan sebegini,
269
00:16:51,416 --> 00:16:53,916
awak orang baharu pertama yang dia jemput.
270
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
- Pasti awak istimewa.
- Itu…
271
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
Kain apa ini? Saya suka.
272
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
- Kapas, rasanya.
- Tuan.
273
00:17:05,165 --> 00:17:06,165
Itu apa?
274
00:17:06,250 --> 00:17:07,333
Sila buka.
275
00:17:13,540 --> 00:17:15,458
- Awak tak perlukannya.
- Yakah?
276
00:17:15,540 --> 00:17:16,375
Ya.
277
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
Itu apa? Bahan nyahjangkit atau…
278
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
Tiada apa-apa. Semoga kalian berseronok.
279
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
Andi! Hai!
280
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Alamak.
281
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
Saya perasan kegusaran ketika ketibaannya.
282
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
Ya. Memang ada kegusaran.
283
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
Dia bukan ahli geng kamu?
284
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
Dulu, ya.
285
00:18:39,958 --> 00:18:43,291
Andi asaskan Alpha
dengan Miles sepuluh tahun lalu.
286
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
Dia Cassandra Brand?
287
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Andi, ya.
288
00:18:47,333 --> 00:18:49,708
Mereka bukan lagi rakan kongsi?
289
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Miles singkirkannya dengan undang-undang.
290
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
Singkir tanpa bayar sesen pun.
291
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
Aduhai. Miles masih jemput dia
untuk acara hujung minggu ini?
292
00:18:59,458 --> 00:19:01,625
Persoalannya bukan itu.
293
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
Persoalannya, kenapa dia muncul?
294
00:19:21,708 --> 00:19:23,666
Dok itu karya Banksy?
295
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Pisceshite.
296
00:19:24,916 --> 00:19:27,583
- Nama pulau ini dalam bahasa Greek?
- Pisceshite.
297
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
Pisceshite.
298
00:19:50,416 --> 00:19:52,833
Miles!
299
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
Sayangku, Birdie!
300
00:19:55,291 --> 00:19:57,416
Pulau awak!
301
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
- Nyanyikan lagu saya!
- Dengan gitar yang Paul guna.
302
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
Saya tahu. Merdu, bukan?
303
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
Lihat muka awak, memang berbaloi.
304
00:20:07,666 --> 00:20:10,625
Kawan-kawan lama saya.
305
00:20:10,708 --> 00:20:13,083
Boleh kita peluk
lepas adegan Men in Black itu?
306
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
- Kita boleh peluk.
- Ayuh.
307
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Kita dibenarkan peluk.
308
00:20:18,833 --> 00:20:19,708
Duke!
309
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
Hei, kawan. Ini satu mimpi.
310
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
Bukan mimpi, saya sedar
dan perasaannya bagus.
311
00:20:26,666 --> 00:20:27,541
Whiskey.
312
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Saya suka rantai itu.
313
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
- Bagus. Ayuh, mari peluk.
- Benda lama ini?
314
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
- Apa khabar?
- Saya amat sihat.
315
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
- Ya?
- Pulau yang indah.
316
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
Pulau Greek, ya? Seksi, bukan?
317
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Benoit Blanc, ya?
318
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
Awak buat parti misteri pembunuhan
bersungguh-sungguh.
319
00:20:48,708 --> 00:20:49,583
- Dukey.
- Kawanku.
320
00:20:49,666 --> 00:20:50,541
Hai, kawan.
321
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
- Gembira jumpa awak.
- Saya pun.
322
00:20:53,250 --> 00:20:54,166
Helo.
323
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
En. Bron, saya amat berterima kasih…
324
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
Amat gembira jumpa…
325
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
Andi,
326
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
awak datang.
327
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Ya.
328
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
Bila misteri pembunuhan akan mula?
329
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Sabar.
330
00:21:22,375 --> 00:21:25,125
Beginilah, saya tahu kamu fikir saya hipi,
331
00:21:25,208 --> 00:21:27,166
tapi boleh tak kita ambil masa
332
00:21:27,250 --> 00:21:30,208
dan ternafaskan saat ini bersama-sama?
333
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
Kita semua kawan lama.
Kita masih berkawan,
334
00:21:35,958 --> 00:21:37,208
dan saya sayang kamu.
335
00:21:37,875 --> 00:21:39,083
Saya nak luahkannya.
336
00:21:39,166 --> 00:21:43,750
Kita ada hujung minggu
yang hebat, hanya kita.
337
00:21:43,833 --> 00:21:44,875
Hei!
338
00:21:46,000 --> 00:21:46,916
Hei, kawan.
339
00:21:47,000 --> 00:21:48,125
Saya tiada di sini.
340
00:21:49,541 --> 00:21:50,500
Dia siapa?
341
00:21:51,375 --> 00:21:52,250
Dia Derol.
342
00:21:52,333 --> 00:21:54,541
Dia tinggal di sini.
Dia dalam situasi sukar,
343
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
tapi dia tak sertai kita.
344
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Pertama sekali, jelajah Glass Onion.
345
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
Ya, ayuh pergi.
346
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
Aduhai, Glass Onion, macam bar kita!
347
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
Saya sukakannya.
348
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
Patutkah kita ambil beg…
349
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
Matahari menyilaukan.
350
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
…atau ada orang bawakan?
351
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Saya nak berteduh sebentar.
352
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
- Orang kaya pelik-pelik.
- Terima kasih.
353
00:22:19,041 --> 00:22:23,208
Saya pernah pura-pura kaya, tapi ini…
354
00:22:23,291 --> 00:22:25,750
Ini melebihi kemampuan saya.
355
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
Awak hebat. Saya Andi.
356
00:22:29,125 --> 00:22:31,750
Baiknya awak. Saya Benoit.
357
00:22:32,500 --> 00:22:34,750
- Tali kasut terungkai.
- Terima kasih.
358
00:22:36,833 --> 00:22:38,666
Wah. Okey.
359
00:22:39,166 --> 00:22:40,041
Wah!
360
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
Macam bawang kaca sebenar.
361
00:22:43,916 --> 00:22:47,291
- Ya.
- Itulah masa silam, kini dan masa depan.
362
00:22:47,375 --> 00:22:49,125
Itulah yang ada sebelum ini,
363
00:22:49,208 --> 00:22:51,708
di tempat saya sekarang,
warisan saya kepada dunia.
364
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
Abaikan saya.
365
00:22:52,791 --> 00:22:55,958
Inilah guna semula
pencapaian saya setakat ini.
366
00:22:56,041 --> 00:22:59,041
Berapa staf untuk uruskannya?
367
00:22:59,125 --> 00:23:02,875
Biasanya 50,
tapi saya suruh semua orang balik.
368
00:23:02,958 --> 00:23:06,125
Saya nak bercuti
dengan kawan-kawan, macam dulu.
369
00:23:06,208 --> 00:23:08,541
Betul tak? Beginilah.
370
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
Ini bukan sekadar rumah orang kaya,
371
00:23:10,875 --> 00:23:12,833
ini bukan rumah pun.
372
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
Ini komun untuk kreativiti.
373
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
Hebat.
374
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
Itu apa?
375
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
Itu bunyi untuk setiap waktu.
Saya minta Phil Glass buat bunyi itu.
376
00:23:28,500 --> 00:23:30,291
- Apa?
- Siapa Phil Gas?
377
00:23:30,375 --> 00:23:33,583
Ayuh berhenti berborak.
Mari kita lepak dan berseronok.
378
00:23:33,666 --> 00:23:37,958
Bilik kamu ditetapkan mengikut chakra
yang saya nampak pada kamu.
379
00:23:38,041 --> 00:23:40,083
Saya tahu. Layan saja, okey?
380
00:23:40,166 --> 00:23:42,583
Monitor ritma bio kamu ialah kunci bilik.
381
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
- Panduan jalan menggunakan haptik.
- Aduhai.
382
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
Kemas beg, tukar baju.
Ayuh jumpa di kolam renang.
383
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Kita relaks dulu.
Kemudian, permainan bermula.
384
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
Sakral! Awak kenal saya, Miles.
385
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
Miles.
386
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
Hei, Andi.
387
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
- Sakral!
- Saya…
388
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
Saya gembira awak datang.
389
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Maaf, ini sukar dipercayai.
390
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
Saya tahu. En. Blanc,
boleh kita cakap sekejap?
391
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
Boleh.
392
00:24:35,583 --> 00:24:38,000
Aduhai.
393
00:24:38,083 --> 00:24:40,625
Aduhai.
394
00:24:40,708 --> 00:24:42,958
Itu apa?
395
00:24:43,041 --> 00:24:45,375
Aduhai, penuh bintang!
396
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
2010: The Year We Make Contact, itu…
397
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
Menakjubkan.
398
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
Saya gembira berada di sini…
399
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Jika ada watak yang awak nak
saya mainkan dalam permainan ini
400
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
sebagai detektif mungkin,
saya sedia membantu.
401
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Dibenarkan untuk turut serta
dan jumpa awak…
402
00:25:08,333 --> 00:25:10,166
Adakah itu kereta?
403
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
Ya. Itu Baby Blue saya.
404
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
Satu-satunya. Saya bawa
ke mana-mana saja di merata dunia.
405
00:25:17,000 --> 00:25:18,541
Kenapa di atas bumbung?
406
00:25:20,041 --> 00:25:21,916
Tiada tempat untuk memandunya di sini.
407
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Ya, baiklah.
408
00:25:25,291 --> 00:25:26,791
En. Blanc,
409
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
saya nak tanya,
410
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
kenapa awak di sini?
411
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
Maaf?
412
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
Kenapa awak di sini?
413
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
Awak jemput saya.
414
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
Tak.
415
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
Apa…
416
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
Awak hantar saya kotak.
417
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
- Awak terima kotak?
- Ya.
418
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
Kotak kayu yang dihantar ke rumah
dengan teka-teki kanak-kanak yang mudah.
419
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
Setelah saya selesaikannya,
ada kad jemputan di dalam.
420
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
Ada kad jemputan itu?
421
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Ya, ada.
422
00:26:02,250 --> 00:26:05,791
Maaf, saya amat keliru.
423
00:26:05,875 --> 00:26:08,708
Ini sebahagian permainan?
424
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Tak.
425
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
Sama macam yang lain,
tapi saya tak hantar kepada awak.
426
00:26:19,125 --> 00:26:21,625
Berapa banyak kotak itu yang awak cipta?
427
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
- Lima. Untuk setiap kawan.
- Tiada kotak cubaan? Prototaip?
428
00:26:25,375 --> 00:26:29,250
Pereka saya binanya cukup-cukup masa.
Dia dilatih oleh Ricky Jay.
429
00:26:29,333 --> 00:26:32,125
Sebaik kotak itu dibuka
dan teka-teki diselesaikan,
430
00:26:32,208 --> 00:26:34,041
ada cara untuk tutup semula?
431
00:26:34,125 --> 00:26:35,291
Set semula?
432
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Sekejap.
433
00:26:40,375 --> 00:26:42,208
Ada orang set semula kotak.
434
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
Ada orang set semula kotak itu.
Mereka hantar sebagai jenaka.
435
00:26:46,916 --> 00:26:51,416
"Miles buat misteri pembunuhan.
Ayuh jemput Benoit Blanc."
436
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
Bagus betul.
437
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Saya malu. Saya tak…
438
00:26:57,291 --> 00:26:58,333
Kenapa?
439
00:26:58,416 --> 00:27:01,500
Ada detektif terkenalan
di parti misteri pembunuhan saya.
440
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
Barulah tak nampak olok-olok.
441
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
En. Bron, mengikut pengalaman kelam saya,
442
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
jemputan tanpa nama
tak wajar diperolokkan.
443
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Baiklah. Saya memang nak
awak datang ke rumah saya.
444
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
Nah, awak dah dijemput.
Awak tetamu rasmi sekarang.
445
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
Saya gembira awak datang.
Relaks. Berseronoklah.
446
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Cubalah selesaikan
misteri pembunuhan ini jika boleh.
447
00:27:26,041 --> 00:27:29,208
Bukan nak berlagak,
tapi misteri ini agak hebat.
448
00:27:29,291 --> 00:27:30,833
Jumpa di kolam renang.
449
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
Lionel, awak terlalu seksi
bagi seorang saintis.
450
00:27:55,458 --> 00:27:59,083
Claire, awak nampak comel.
451
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Terima kasih.
452
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
Awak mencuba. Saya suka.
Awak betul-betul cuba.
453
00:28:03,416 --> 00:28:05,416
Saya fikir, sebab ini Greece.
454
00:28:06,166 --> 00:28:08,333
Tiada pelitup muka, boleh bernafas semula.
455
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
Lihatlah kolam ini, saya nak berenang.
456
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Saya nak baring sajalah.
457
00:28:25,208 --> 00:28:26,791
AK dan Flea selalu dipuji,
458
00:28:26,875 --> 00:28:29,666
tapi Frusciante
jiwa sebenar Chili Peppers.
459
00:28:29,750 --> 00:28:32,000
- Hai, Blanc! Marilah berenang.
- Hai.
460
00:28:32,083 --> 00:28:34,166
Minumlah arak kombucha. Sedap.
461
00:28:34,250 --> 00:28:36,916
Jared Leto hantar.
Rasanya dia nak saya melabur.
462
00:28:37,000 --> 00:28:38,916
- Saya sedang bercuti.
- Beri kombucha!
463
00:28:39,000 --> 00:28:40,083
Nah.
464
00:28:40,166 --> 00:28:41,083
Ya.
465
00:28:41,166 --> 00:28:42,541
Baby Blue!
466
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
Ikonik.
467
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
Awak hampir lenyekkan saya
dengan kereta itu…
468
00:28:46,500 --> 00:28:48,041
Parti Anderson Cooper.
469
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Parti dia sukar dilupakan.
470
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Ya!
471
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Aduhai.
472
00:29:00,458 --> 00:29:01,500
Biar betul, Duke?
473
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Aduhai!
474
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
Betul.
475
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Tak guna.
476
00:29:07,791 --> 00:29:09,041
Sekarang baru parti.
477
00:29:11,041 --> 00:29:12,458
Pistol yang mengagumkan.
478
00:29:13,250 --> 00:29:14,375
Saya sentiasa bawa.
479
00:29:16,000 --> 00:29:19,291
- Begitu.
- Kita takkan jangka perkara buruk.
480
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Birdie. Awak mesti beritahu dia.
481
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
- Awak perlu beritahu.
- Baik.
482
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
- Saya serius.
- Baik.
483
00:29:33,583 --> 00:29:35,166
- Awak cuma perlu merayu.
- Baik.
484
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
- Okey?
- Aduhai.
485
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Apabila dia pergi ke bilik,
ikut dia dan lakukannya.
486
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
Saya akan uruskan dia. Jangan risau.
487
00:29:42,916 --> 00:29:44,958
Sejukkan saya. Bagi saya minum.
488
00:29:45,041 --> 00:29:46,750
- Saya nak kedua-dua…
- Panas betul.
489
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
Pernah dulu,
490
00:29:55,083 --> 00:29:57,333
saya yang terkenal, dia bukan sesiapa.
491
00:29:58,208 --> 00:30:00,583
Dia tak sangka dia bercakap dengan saya.
492
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Dia kata begitu.
493
00:30:05,833 --> 00:30:09,333
"Awak Birdie Jay. Tak sangka
saya sedang borak dengan awak."
494
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
Dia benda kecil di tangan saya.
495
00:30:17,833 --> 00:30:19,208
Saya lebih suka begitu.
496
00:30:29,666 --> 00:30:33,458
Andi! Hai!
497
00:30:34,208 --> 00:30:35,333
Dah berapa lama?
498
00:30:36,833 --> 00:30:38,625
Sejak kes itu. Beberapa bulan.
499
00:30:39,166 --> 00:30:41,583
Perbicaraan itu. Tak seronok langsung.
500
00:30:42,583 --> 00:30:45,791
Untuk kita semua.
Untuk sesiapa pun. Betul, Peg?
501
00:30:46,541 --> 00:30:48,875
Saya tak selesa. Saya nak berenang.
502
00:30:53,250 --> 00:30:56,541
Saya boleh terima
ada karya Matisse di bilik air,
503
00:30:56,625 --> 00:30:59,833
tapi ini mesin faks?
504
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
Miles tiada telefon pun.
505
00:31:03,625 --> 00:31:05,875
Memudahkan. Saya hanya ada satu nombor
506
00:31:05,958 --> 00:31:08,291
untuk semua mesin faks saya
di seluruh dunia.
507
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
Ada sesuatu tentang analog yang…
508
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Lihatlah masa silam saya.
509
00:31:14,458 --> 00:31:15,750
Lihat, semua.
510
00:31:15,833 --> 00:31:18,166
Miles, kelakarlah, awak masih simpan.
511
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
Boleh saya tanya, jika tak melampau,
512
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
apa yang mula-mula satukan kamu?
513
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
Kumpulan kamu bermacam ragam.
514
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Pembawa perubahan kenal satu sama lain.
515
00:31:29,458 --> 00:31:30,291
Ya.
516
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
Awak pernah sebut, "pembawa perubahan."
517
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
Apa maksudnya?
518
00:31:34,666 --> 00:31:38,125
Ada orang fikir Birdie mengganggu
setiap kali dia buka mulut.
519
00:31:38,208 --> 00:31:40,958
Dia luahkan perkara
yang difikirkan semua orang,
520
00:31:41,041 --> 00:31:43,000
tapi tiada siapa berani cakap.
521
00:31:43,083 --> 00:31:44,916
Betul. Saya terus terang.
522
00:31:45,000 --> 00:31:48,166
Serius, awak tahu
tentang Sweetie Pants, bukan?
523
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
Saya bakal malukan diri saya.
524
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
Saya suka Sweetie Pants.
Saya hidup memakainya…
525
00:31:54,875 --> 00:31:58,333
Awak duduk di sebelah Birdie Jay.
Dia ikon fesyen.
526
00:31:58,416 --> 00:32:01,500
Penyunting termuda
She She Magazine, betul?
527
00:32:02,416 --> 00:32:05,541
Perihal korporat,
berada di puncak dunia, kemudian…
528
00:32:06,208 --> 00:32:11,708
Kemudian, kekecohan
tentang kostum Halloween itu.
529
00:32:12,291 --> 00:32:16,000
Penghormatan untuk Beyoncé,
tapi orang tak fikir begitu.
530
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
Apa-apa pun, saya ada banyak masa
di rumah. Saya asyik pakai…
531
00:32:20,333 --> 00:32:21,208
Seluar peluh.
532
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
Dia reka seluar peluh berjenama,
berkualiti tinggi dan selesa
533
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
ketika pandemik bermula.
534
00:32:27,958 --> 00:32:30,791
Dia ganggu gangguannya sendiri.
Dia untung besar.
535
00:32:31,666 --> 00:32:35,375
Lihat Duke. Orang pandang dia
dan nampak ototnya saja.
536
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
Mereka tak tahu dia pempengaruh pertama
dengan sejuta pengikut di Twitch.
537
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Ya, betul. Terima hakikat itu.
538
00:32:42,666 --> 00:32:44,125
- Helo.
- Claire pula.
539
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
Ibu biasa yang meletupkan politik.
540
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
Lionel, dia tak tunggu sepuluh tahun
menderita dalam bidang akademik
541
00:32:52,666 --> 00:32:55,291
untuk langkau batas bidang sains.
542
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
Dia berjaya.
Itulah yang saya lakukan dengan Al…
543
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Itulah yang kita lakukan
dengan Alpha. Mengganggu.
544
00:33:08,333 --> 00:33:10,541
Ada satu rahsia.
Pandangan awak akan berubah.
545
00:33:10,625 --> 00:33:14,083
Lepas dah dengar, takkan lupa.
Dah tutup telefon?
546
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- Saya tinggalkan di bilik.
- Okey.
547
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Kalau nak gegarkan dunia,
mula dengan sesuatu yang kecil.
548
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
Pecahkan norma, idea atau kebiasaan,
549
00:33:24,875 --> 00:33:25,958
buat model perniagaan.
550
00:33:26,041 --> 00:33:29,458
Ambil perkara yang orang dah muak.
551
00:33:29,541 --> 00:33:32,666
Semua orang teruja
sebab awak pecahkan sesuatu
552
00:33:32,750 --> 00:33:34,833
yang orang memang nak pecahkan.
553
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Itulah titik merubahan.
554
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
Itulah tempat
yang awak perlu cari dalam diri
555
00:33:43,416 --> 00:33:46,666
dan tanya, "Adakah saya
orang yang takkan putus asa?"
556
00:33:47,916 --> 00:33:49,333
Akan pecahkan lagi?
557
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
Pecahkan benda lebih besar?
558
00:33:52,041 --> 00:33:56,916
Adakah awak rela pecahkan sesuatu
yang orang tak nak awak pecahkan?
559
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
Ketika itu, orang takkan menyebelahi awak.
560
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
Mereka akan kata awak gila.
561
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
Mereka akan kata awak pembuli
dan suruh awak berhenti.
562
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
Rakan kongsi awak pun akan halang awak.
563
00:34:12,583 --> 00:34:13,916
Kerana sebenarnya,
564
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
tiada siapa nak awak pecahkan sistem itu.
565
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Namun, itulah gangguan yang sebenar
566
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
dan itulah yang menyatukan kami semua.
567
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
Kami semua langkau garisan itu.
568
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
- Faham?
- Ya.
569
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
Pembawa Perubahan.
570
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
Kami semua.
571
00:34:48,791 --> 00:34:51,291
Itu ucapan yang penuh kebenaran, Miles.
572
00:34:51,375 --> 00:34:55,333
Andi yang bina Alpha
bersama saya? Dia percaya.
573
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
Ya, saya percaya.
574
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
Saya percaya.
575
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
En. Blanc, awak detektif, bukan?
576
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
Ya, saya…
577
00:35:04,916 --> 00:35:06,541
Awak nampak perkara lain?
578
00:35:07,375 --> 00:35:09,416
Perkara sebenar yang satukan kami?
579
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
Andi, sudahlah.
580
00:35:10,916 --> 00:35:14,625
Aduhai, Lionel. Semua orang tahu
majikan sebenar Lionel.
581
00:35:14,708 --> 00:35:15,958
Itu bukan rahsia.
582
00:35:17,208 --> 00:35:19,708
Kita kenal orang yang biaya kempen Claire.
583
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
Ketika tiada siapa…
584
00:35:24,166 --> 00:35:26,791
Tiada siapa nak sentuh Birdie langsung
585
00:35:26,875 --> 00:35:31,291
kerana dia samakan dirinya dengan
Harriet Tubman dalam rancangan Oprah.
586
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
Dalam hati! Aduhai.
587
00:35:33,541 --> 00:35:36,833
Awak fikir siapa pelabur malaikat
dalam Sweetie Pants?
588
00:35:38,291 --> 00:35:39,416
Duke pula.
589
00:35:39,500 --> 00:35:41,166
Ketika Duke diharamkan di Twitch
590
00:35:41,250 --> 00:35:44,166
kerana jual ubat kuat tanduk badak
kepada remaja…
591
00:35:44,250 --> 00:35:45,208
Tiada badak.
592
00:35:45,291 --> 00:35:46,250
Siapa bawa dia
593
00:35:46,333 --> 00:35:49,875
ke YouTube dan guna empayar media
untuk promosikan siarannya?
594
00:35:50,500 --> 00:35:52,583
Itulah persamaannya.
595
00:35:53,583 --> 00:35:56,083
Kamu semua bergantung
596
00:35:56,166 --> 00:35:58,083
pada puting emas Miles Bron.
597
00:35:59,375 --> 00:36:00,416
Kamu semua juga
598
00:36:01,791 --> 00:36:04,208
akan khianati kawan
untuk terus bergantung.
599
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
Ini yang saya percaya.
600
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi, tunggu.
601
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
Bukan main-main.
602
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
Apa-apa pun, makan malam pukul 8.
603
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Jumpa nanti? Ya.
604
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Macam Miles cakap.
605
00:36:44,625 --> 00:36:48,541
Saya jujur. Ada orang tak boleh terima.
606
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
Bahaya kalau tak dapat bezakan
bercakap tanpa berfikir
607
00:36:53,708 --> 00:36:55,041
dengan bercakap benar.
608
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
Tak begitu?
609
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
Awak kata saya bahaya?
610
00:37:02,583 --> 00:37:03,958
Kita lihat nanti.
611
00:37:04,916 --> 00:37:06,250
Saya minta diri.
612
00:37:17,958 --> 00:37:19,041
Ada yang tak kena.
613
00:37:20,041 --> 00:37:21,041
Apa maksud awak?
614
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
Dia berubah.
615
00:37:24,541 --> 00:37:25,750
Apa helah dia?
616
00:37:27,666 --> 00:37:29,041
En. Bron! Tunggu!
617
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
Hai.
618
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
Helo.
619
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
- Tolong jangan buat begini.
- Maaf?
620
00:37:39,125 --> 00:37:42,166
Kenyataan yang awak nak
Bird cakap tentang Bangladesh,
621
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
kalau awak paksa dia teruskan,
namanya akan…
622
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
hancur.
623
00:37:49,541 --> 00:37:53,875
Resume saya hanya ada Birdie Jay,
624
00:37:53,958 --> 00:37:56,125
kerja sebentar di kedai dan Birdie Jay.
625
00:37:56,208 --> 00:37:59,333
Jika namanya hancur, nama saya pun…
626
00:38:01,666 --> 00:38:02,625
Maaf…
627
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
Nama saya Peg.
628
00:38:08,291 --> 00:38:12,291
Saya merayu. Awak mesti
suruh dia buat kenyataan itu.
629
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
Itu saja penyelesaiannya.
630
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
- Apa…
- Bagus.
631
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
Tapi…
632
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
Ini taman tanpa asap.
633
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
Tolong jaga kebersihan air kita.
634
00:39:37,541 --> 00:39:39,041
Awak akan buat demi saya?
635
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
Selamat datang.
Sedikit koktel sebelum saya dibunuh.
636
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
Rasanya saya ingat kegemaran semua orang.
637
00:40:29,750 --> 00:40:33,541
Ada tamales. Ahli kimia saya.
638
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
- Lagavulin 16.
- Dia suka bau gambut yang kuat.
639
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
Tanpa ais.
640
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Ini Cuban Breeze saya?
641
00:40:41,583 --> 00:40:44,666
Minuman yang buat
kita dihalang terbang di St. Barts.
642
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
Ya, #berbaloi.
643
00:40:46,916 --> 00:40:48,833
Claire sayang. Wain putih suhu bilik.
644
00:40:48,916 --> 00:40:49,958
Pinot Gris.
645
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
Halle Berry! Pedasnya.
646
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
Itu sos pedas Jeremy Renner.
647
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
Saya pelaburnya.
Dia hantar sebekas setiap tahun. Ambil.
648
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Terima kasih.
649
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Maaf. Saya tak tahu
minuman awak. Pilihlah.
650
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
Hei, Andi.
651
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
Harap awak punya masih soda wiski.
652
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
- Saya…
- Miles.
653
00:41:20,166 --> 00:41:22,750
Saya tahu awak sukakannya, tapi…
654
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
ini macam galeri Tate Modern!
655
00:41:25,958 --> 00:41:30,583
Kenapa awak gantung cetakan berbingkai
Mona Lisa di tengah-tengah?
656
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
Macam gantung poster Che di bilik dorm.
657
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Atau…
658
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Takkanlah.
659
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
- Sekejap…
- Mustahil, Miles.
660
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
Maafkan kebiadaban saya,
tapi takkanlah Mona Lisa…
661
00:41:47,750 --> 00:41:50,291
Itu harta kerajaan, tak mungkin…
662
00:41:50,375 --> 00:41:51,750
Salahkan pandemik.
663
00:41:52,625 --> 00:41:55,291
Louvre ditutup, Perancis perlukan wang,
664
00:41:55,375 --> 00:41:58,000
jadi saya beli pinjaman jangka pendek.
665
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
Rupanya kos pengangkutan
dan keselamatan yang paling tinggi.
666
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
Lihatlah.
667
00:42:04,125 --> 00:42:05,916
Aduhai.
668
00:42:07,666 --> 00:42:11,500
Jangan beritahu orang insurans,
tapi ada butang pemintas.
669
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
- Betul?
- Awak fikir di mana?
670
00:42:16,000 --> 00:42:18,125
Aduhai! Mudah saja.
671
00:42:18,208 --> 00:42:20,583
Amat sensitif.
Satu deringan, benda itu tutup.
672
00:42:20,666 --> 00:42:21,500
Mengarut,
673
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
tapi saya nak bertentang mata
dengannya tanpa kaca di tengah.
674
00:42:27,750 --> 00:42:30,208
Ibu bawa saya ke Paris ketika saya kecil.
675
00:42:32,125 --> 00:42:34,500
Pertama kali lihat dia,
hidup saya berubah.
676
00:42:35,750 --> 00:42:39,083
Da Vinci cipta teknik berus
yang tak tinggalkan garisan.
677
00:42:39,958 --> 00:42:43,458
Sebab itulah riak mukanya
berubah setiap kali kita lihat.
678
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
Senyumannya ada, kemudian hilang.
Dia gembira atau sedih?
679
00:42:48,583 --> 00:42:49,708
Atau perasaan lain?
680
00:42:51,625 --> 00:42:54,041
Benda ringkas
yang kita sangka kita nampak,
681
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
tiba-tiba wujud lapisan
dan kedalaman yang rumit,
682
00:42:59,875 --> 00:43:01,041
sampai kita pening.
683
00:43:02,000 --> 00:43:03,250
Menakjubkan.
684
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
Klasik.
685
00:43:07,291 --> 00:43:08,625
Tiada di sini.
686
00:43:09,666 --> 00:43:13,083
Setiap kali kita cecah saat
yang saya rasa nak cekik awak,
687
00:43:13,166 --> 00:43:15,333
awak buat begini dan cipta keajaiban.
688
00:43:15,416 --> 00:43:17,791
- Terima kasih.
- Semua bermula daripadanya.
689
00:43:18,458 --> 00:43:21,291
Apa saya cakap
pada malam pertama di Glass Onion?
690
00:43:21,375 --> 00:43:24,708
Saya nak bertanggungjawab
atas sesuatu yang disebut
691
00:43:24,791 --> 00:43:26,958
serentak dengan Mona Lisa.
692
00:43:27,041 --> 00:43:28,000
Selamanya.
693
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
Apa maksudnya?
694
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
Maksudnya, tidak mati.
Dia nak buat sesuatu untuk ubah…
695
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Sekejap, Miles.
696
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
Kenapa awak gantung Mona Lisa
di ruang tamu?
697
00:43:41,125 --> 00:43:42,166
Lagi seminggu,
698
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
saya jemput pemimpin dunia
dan media untuk datang ke pulau ini.
699
00:43:47,250 --> 00:43:51,208
Di sini, saya akan dedahkan masa depan.
700
00:43:55,125 --> 00:43:58,041
- Awak tahu benda ini?
- Awak tahu yang kami tahu.
701
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
Apa hal, Miles?
702
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Saya tak tahu.
703
00:44:02,208 --> 00:44:04,000
- Jangan jatuhkannya.
- Aduhai.
704
00:44:05,125 --> 00:44:08,125
Itu pepejal bahan bakar hidrogen.
Amat berkuasa.
705
00:44:08,208 --> 00:44:09,458
Sangat efisien.
706
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
Sifar pelepasan karbon
dan diperoleh daripada air laut.
707
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Saya gelarkannya Klear, dengan huruf K.
708
00:44:16,541 --> 00:44:20,500
Dalam majlis itu,
kami akan umumkan "Klear America".
709
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
Penyelesaian janakuasa rumah mampu milik.
710
00:44:22,666 --> 00:44:25,333
Klear akan memacu impian orang,
711
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
di seluruh negara
selewatnya hujung tahun ini.
712
00:44:30,583 --> 00:44:31,416
Tak boleh.
713
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
Saya dah jelaskan kepada awak.
714
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Saya perlukan minimum dua tahun
715
00:44:37,791 --> 00:44:41,083
untuk mengujinya,
sama ada selamat atau boleh digunakan.
716
00:44:42,125 --> 00:44:45,625
Saya dan Claire takkan bertanggungjawab
mengeluarkan sesuatu
717
00:44:45,708 --> 00:44:47,291
yang belum diuji dan…
718
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
Tidak.
719
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Ya.
720
00:44:55,291 --> 00:44:56,708
Tidak.
721
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
Awak jana kuasa tempat ini menggunakannya?
722
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
Semuanya. Pencahayaan yang megah ini.
723
00:45:03,916 --> 00:45:07,000
Pemanasan, penyejukan,
termasuk mesin faks saya.
724
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
Keseluruhan Glass Onion
dikuasakan oleh Klear.
725
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
Aduhai, Miles.
726
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Kalian, kita berjaya.
727
00:45:15,833 --> 00:45:16,791
Saya nak pergi.
728
00:45:18,416 --> 00:45:22,375
Ini semberono.
Awak bakal buat orang terbunuh.
729
00:45:22,458 --> 00:45:24,291
Kawan, awak tak boleh pergi.
730
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
Semua ini sedang berlaku.
731
00:45:27,166 --> 00:45:29,916
Saya sayang awak. Ayuh, jom makan!
732
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
Okey, geng.
733
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
Hujung minggu ini sukar dilupakan,
tapi kini keseronokan bermula.
734
00:45:43,083 --> 00:45:47,416
Kita ada tiga hari untuk berjemur
di bawah matahari, mandi di Laut Ionian.
735
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
Makan juadah dan wain enak dengan rakan,
736
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
tapi di sebalik keseronokan itu,
kalian diberikan satu tugasan serius.
737
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
Malam ini, di dalam bilik ini,
satu pembunuhan akan berlaku.
738
00:46:02,500 --> 00:46:03,458
Pembunuhan saya.
739
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Kamu perlu perhatikan
betul-betul jenayah ini.
740
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
Fikir tentang semua orang di sini.
741
00:46:09,083 --> 00:46:12,375
Di seluruh pulau, saya sorokkan petunjuk.
742
00:46:12,458 --> 00:46:16,625
Ada yang membantu, ada yang melencongkan.
Kamu perlu tentukan.
743
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
Jika ada sesiapa yang berjaya
dedahkan nama pembunuh, cara pembunuhan,
744
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
dan yang penting sekali, motif pembunuhan,
745
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
orang itu menang permainan ini.
746
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Ada soalan?
747
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Apa hadiah kami?
748
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Apa maksud awak?
749
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Apa awak nak?
750
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
Tak, tiada apa-apa, cuma…
751
00:46:44,875 --> 00:46:47,458
Saya sangka ada hadiah.
752
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Sebuah iPad atau…
753
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
Baiklah. Pemenang akan dapat iPad.
754
00:46:57,083 --> 00:47:01,875
Setelah awak mati,
adakah kami boleh cakap dengan awak?
755
00:47:02,583 --> 00:47:05,083
Ya, saya tak berlakon mati sepanjang masa.
756
00:47:05,166 --> 00:47:06,708
Kita melepak, tapi…
757
00:47:06,791 --> 00:47:09,416
Awak tak boleh tanya soalan.
Saya takkan tolong.
758
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
Saya tak perlukan iPad, saya cakap saja.
759
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Apabila awak sebut "menang",
saya terfikirkannya.
760
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
Boleh kami bekerjasama?
761
00:47:19,875 --> 00:47:21,958
Hanya seorang boleh selesaikan kes,
762
00:47:22,041 --> 00:47:25,583
jadi kalau awak ada teori, simpan.
763
00:47:25,666 --> 00:47:28,958
Kes ini direka sukar.
Pasti ambil masa sepanjang cuti.
764
00:47:29,041 --> 00:47:30,791
Menyeronokkan.
765
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
Kita dah mula, atau…
766
00:47:34,375 --> 00:47:39,416
Pembunuhan belum berlaku, tapi boleh juga.
Macam Watson beritahu Holmes…
767
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
Birdie yang pasang
alat kawalan jauh pada busur silang
768
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
untuk balas dendam
awak curi Ren Diamond miliknya.
769
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Lihatlah susunan kerusi.
770
00:47:54,041 --> 00:47:58,375
Membentuk tiga segi tepat
pada Birdie dan benda itu
771
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
yang dipasang dengan bolt palsu.
772
00:48:02,250 --> 00:48:03,666
Diacu tepat…
773
00:48:06,416 --> 00:48:07,541
ke arah En. Bron.
774
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Saya percaya pemerhatian dekat
akan dedahkan alat pemacu kawalan jauh,
775
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
tapi lagi jelas lagi,
itu busur silang vintaj jenama Jayhawk.
776
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
Jayhawk, Birdie Jay.
777
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
Ada lagi petunjuk lain
yang remeh dan cemerkap.
778
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
Pokok renek di taman selatan
membentuk huruf B.
779
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
Bilik Birdie ialah chakra sakral
yang disekat rasa bersalah.
780
00:48:31,916 --> 00:48:35,958
Lain-lain. Motif pula,
781
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
majalah The Face
edisi 1998 diletakkan itu,
782
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
dengan muka Birdie di hadapan,
783
00:48:41,833 --> 00:48:46,916
memakai hiasan yang kemudiannya
dinamakan Ren Diamond.
784
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Itu harta pusaka keluarga.
785
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Saya tak tahu
maksud "blood diamond", jadi…
786
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
En. Bron, loket pendulum besar itu
sentiasa ada di leher awak.
787
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
Agak tak kena
dengan gaya pulau yang santai.
788
00:49:04,791 --> 00:49:06,666
Boleh buka untuk kami?
789
00:49:14,791 --> 00:49:15,875
Ren Diamond saya!
790
00:49:15,958 --> 00:49:20,500
Jenayah dramatik, penuh emosi
dan rona bagi seorang penggemar fesyen.
791
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
Cik Birdie Jay.
792
00:49:22,791 --> 00:49:28,208
Malangnya, jenayah ini bertembung
dengan kehadiran Benoit Blanc.
793
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
Nampak? Terus saja. Bagus.
794
00:49:41,833 --> 00:49:48,166
Aduhai, gembiranya saya. Amat memuaskan!
795
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
Macam teka silang kata mini The Times.
796
00:49:51,708 --> 00:49:56,083
Saya ada seorang kawan cef yang cuba cipta
797
00:49:56,166 --> 00:50:01,833
gigitan sempurna yang rasa
seperti gigitan paling memuaskan…
798
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
Awak marah.
799
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
Tak, Blanc, saya cuma…
800
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Apa hal?
801
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
Bukan mudah susun atur semua itu.
802
00:50:21,541 --> 00:50:24,208
Tak apalah. Tak penting.
803
00:50:24,291 --> 00:50:26,666
Saya upah Gillian Flynn untuk tulis skrip…
804
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
- Dia bagus.
- Dia amat mahal.
805
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
Saya nak buat apa sekarang?
Main Yahtzee sepanjang cuti?
806
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
En. Bron, sebenarnya,
saya sengaja rosakkan permainan awak
807
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
atas alasan yang munasabah.
808
00:50:45,541 --> 00:50:46,875
Maaf, apa?
809
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
Saya suka bawang kaca sebagai metafora.
810
00:50:51,791 --> 00:50:54,666
Objek yang nampak berlapis-lapis,
811
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
tapi sebenarnya,
bahagian tengah jelas kelihatan.
812
00:50:58,166 --> 00:51:01,708
Hubungan awak dengan mereka nampak rumit,
813
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
tapi tindakan awak
pada hujung minggu ini jelas.
814
00:51:05,958 --> 00:51:07,416
Awak bawa tujuh orang ini,
815
00:51:07,500 --> 00:51:10,791
setiap seorang ada sebab
untuk cederakan awak,
816
00:51:10,875 --> 00:51:13,791
kumpulkan mereka di pulau terpencil
817
00:51:13,875 --> 00:51:17,250
dan tanam idea pembunuhan awak
ke dalam minda mereka.
818
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
Macam membiarkan pistol berisi peluru
di atas meja dan tutup lampu!
819
00:51:24,250 --> 00:51:25,375
Mengarut.
820
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
Awak bertegas dengan Lionel,
ugut untuk hancurkan reputasinya
821
00:51:30,833 --> 00:51:34,500
kalau dia bantah untuk guna Klear
bagi tujuan bahan api roket.
822
00:51:34,583 --> 00:51:36,250
Claire pun sama.
823
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
Mungkin awak ugut untuk sokong pesaingnya
824
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
dalam pilihan raya seterusnya
kalau dia bantah loji kuasa awak.
825
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
Awak dah buat kajian.
826
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
Birdie. Bangladesh.
827
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
Sweetie Pants dikilangkan
di kilang peras tenaga.
828
00:51:52,041 --> 00:51:55,458
Awak suruh Birdie mengaku
untuk lindung awak sebagai pelabur.
829
00:51:56,916 --> 00:52:02,375
Duke? Kita semua tahu
sebab apa Duke nak bunuh awak.
830
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
Dia tak tahu.
831
00:52:04,791 --> 00:52:06,208
Ya, dia tahu.
832
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
Anggaplah kehadiran saya sebagai petanda.
833
00:52:11,375 --> 00:52:16,500
Sekurang-kurangnya seorang tetamu
di sini anggap ini bukan permainan.
834
00:52:19,208 --> 00:52:21,833
Inilah napkin tersohor itu!
835
00:52:21,916 --> 00:52:23,791
Saya tahu kisahnya.
836
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
- Ya…
- Tengoklah.
837
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Saya lakar idea asal Alpha
pada napkin koktel
838
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
dan tunjukkan kepada Andi di Glass Onion.
839
00:52:33,583 --> 00:52:34,791
Bar tempatan kami.
840
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
Di situlah bermula segalanya.
Bar itu diruntuhkan setahun selepas itu.
841
00:52:43,666 --> 00:52:44,500
Andi.
842
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
Ya, Andi.
843
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
Dulu Andi jujur dengan saya.
844
00:52:51,041 --> 00:52:52,583
Sekarang, sesiapa pun tak.
845
00:52:53,750 --> 00:52:56,166
Cuma senyuman palsu, agenda
846
00:52:56,250 --> 00:53:00,250
dan orang menuntut semula hutang mereka.
847
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
Benci kita kerana tak berikannya,
sebab itulah fungsi kita.
848
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
Saya faham, sukar bersimpati
dengan bilionair yang terseksa, tapi…
849
00:53:16,708 --> 00:53:18,416
Aduhai, saya rindu bar itu.
850
00:53:38,541 --> 00:53:40,291
Awak boleh tutup.
851
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Ini Google Alert saya, untuk kamu semua.
852
00:53:42,875 --> 00:53:45,083
Whiskey, sukan kegemaran saya, minat.
853
00:53:47,000 --> 00:53:49,708
Awak ada Google Alert
untuk perkataan "filem"?
854
00:53:49,791 --> 00:53:52,208
Saya suka filem. Jangan membenci. Nerda.
855
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
Syukurlah ada Benoit Blanc.
856
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
Tak perlulah
kita eja huruf pada pokok renek.
857
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Saya nak balik esok pagi.
858
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
Kita baru sampai.
859
00:54:03,541 --> 00:54:05,583
Awak boleh tinggal, berseronoklah.
860
00:54:05,666 --> 00:54:08,291
Baiklah. Awak rosakkan mood saya.
861
00:54:08,375 --> 00:54:11,000
Saya benci katakannya
dalam konteks apa pun,
862
00:54:11,875 --> 00:54:12,916
tapi saya setuju.
863
00:54:13,000 --> 00:54:16,583
Atau kita boleh mabukkan diri
dan nikmati syurga.
864
00:54:16,666 --> 00:54:18,750
Kita pun patut pergi.
865
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
Tak nak. Serabut di syurga.
Kita berhak nikmatinya.
866
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
Ya, betul.
867
00:54:29,541 --> 00:54:32,000
Kita tak nak bincang isu yang jelas itu?
868
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
Atau kita akan tutup saja
dengan selimut dan tunggu?
869
00:54:35,708 --> 00:54:36,666
Sayakah isu itu?
870
00:54:36,750 --> 00:54:39,250
Ya. Awaklah!
871
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Taklah seteruk itu.
872
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
Kenapa awak datang, Andi?
873
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
Memandangkan situasi ini,
itu soalan wajar.
874
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
Wajar?
875
00:54:46,875 --> 00:54:51,875
Aduhai. Baiklah.
Tiada apa pun di sini yang wajar.
876
00:54:51,958 --> 00:54:53,708
Tahniah. Sekarang, awak tahu.
877
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Kini, kami harus bersabar dengan Miles.
Apa awak nak?
878
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
Nak tahu kenapa kami lakukannya?
Betul? Kiralah. Kira-kira yang mudah.
879
00:55:06,333 --> 00:55:09,041
Awak datang ke sini,
dengan kasut Gucci awak.
880
00:55:09,125 --> 00:55:10,583
- Cakap…
- Valentino.
881
00:55:10,666 --> 00:55:12,375
…kami berhutang dengan awak?
882
00:55:12,458 --> 00:55:14,833
Awak buat duit dengan Alpha selama ini.
883
00:55:14,916 --> 00:55:16,583
Awak hidup senang, dapat hak awak.
884
00:55:16,666 --> 00:55:17,500
Saya dapat?
885
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
Dia yang rampas saya punya. Semuanya!
886
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Hidup saya dirampas oleh seseorang,
oleh semua orang di dalam bilik ini.
887
00:55:28,375 --> 00:55:32,625
Hidup saya! Awak faham apa maknanya?
888
00:55:32,708 --> 00:55:35,416
Maksud Claire, kami minta maaf.
889
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
Kami kasihan kepada awak. Awak nak apa?
890
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
- Berani awak tanya begitu?
- Apa awak nak?
891
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
Cek? Awak nak belas ihsan?
892
00:55:44,708 --> 00:55:47,458
Beritahu kami ayat tepat
untuk kami katakan
893
00:55:47,541 --> 00:55:49,416
supaya kami boleh teruskan hidup.
894
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
Awak nak balas dendam? Nak bunuh Miles?
895
00:55:52,791 --> 00:55:56,916
Nak jatuhkan kami? Apa? Cakaplah!
896
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
- Cakap!
- Saya nak kebenaran!
897
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Saya nak kebenaran.
898
00:56:07,000 --> 00:56:08,166
Saya boleh berikan.
899
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
Biar saya jadi jahat.
900
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
Kebenarannya, kita semua
berpaut pada puting emas itu.
901
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Kita main permainan yang sama.
902
00:56:24,541 --> 00:56:25,500
Awak kalah.
903
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
Jadi, awak boleh pasakkan diri pada salib
904
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
seolah-olah awak ditimpa
jenayah penindasan yang teruk
905
00:56:32,833 --> 00:56:34,791
yang kami tak mampu bayangkan.
906
00:56:36,000 --> 00:56:41,041
Saya dah muak berpura-pura
yang awak mangsa.
907
00:56:42,291 --> 00:56:43,708
Awak yang gagal.
908
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
Awak yang kalah. Itulah kebenarannya.
909
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
Itulah Andi yang saya kenal.
910
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
Okey.
911
00:57:04,375 --> 00:57:05,916
Aduhai, detektif.
912
00:57:06,000 --> 00:57:08,250
Tugasan kedua awak, cari perosak parti.
913
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
Ayuh, kalian!
914
00:57:11,833 --> 00:57:15,458
Blanc rosakkan permainan saya.
Tak apa. Alpha DJ, mainkan lagu rancak!
915
00:57:15,541 --> 00:57:18,416
Miles, saya akan balik esok pagi.
916
00:57:19,125 --> 00:57:20,041
Ya, saya pun.
917
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
Tak, kita akan sarapan tengah hari
champagne di pantai.
918
00:57:24,375 --> 00:57:25,750
Kamu akan cuba luncur foil
919
00:57:25,833 --> 00:57:28,125
dan lumur lidah buaya,
dapatkan kulit perang.
920
00:57:28,208 --> 00:57:30,458
Mereka akan kata,
"Apa dia buat ketika sekatan?"
921
00:57:30,541 --> 00:57:32,458
Birdie, ayuh menari dengan saya.
922
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
Ayuh, si anggun, senyum. Ayuh.
923
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
Di mana Andi?
924
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Ya, di mana Andi? Ayuh!
925
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
Duke senyum. Itulah kawan saya.
926
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
Kenapa? Awak ada berita baik.
927
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
Entah kenapa
Google Alert saya bertalu-talu.
928
00:57:52,916 --> 00:57:56,416
Rupanya tontonan saluran saya
mencanak-canak. Tengoklah.
929
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
Seluruh Internet. Lihat nombor ini semua.
930
00:58:02,041 --> 00:58:04,291
Meletup. Ini akan ubah situasi, bukan?
931
00:58:04,375 --> 00:58:05,500
Ya.
932
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Nombor begini. Mungkin kita boleh
bincangkan Alpha News?
933
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
Pastilah. Ayuh.
934
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
- Tahniah.
- Dukey! Hebat! Biar saya tengok!
935
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
Segalanya akan baik-baik saja.
Kita cuma perlu yakin.
936
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
Pernahkah saya kecewakan kamu?
937
00:58:21,791 --> 00:58:24,125
Pernahkah kita tak bertahan? Berjaya?
938
00:58:25,000 --> 00:58:29,666
Jangan balik. Ya? Okey. Saya suka.
939
00:58:30,375 --> 00:58:31,833
Ayuh, ini masa kita.
940
00:58:32,375 --> 00:58:36,791
Rasa tak? Apa kita cakap dulu?
Pura-pura sampai berjaya dan berseronok.
941
00:58:36,875 --> 00:58:41,000
Kita makin hampir.
Kita akan ubah dunia, kita semua!
942
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
Membuat perubahan tersendiri.
943
00:58:42,791 --> 00:58:47,041
Baru tadi Blanc cakap
parti ini idea yang bahaya
944
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
sebab kamu amat benci saya
dan salah seorang akan…
945
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
Tak penting. Mengarut saja.
946
00:58:55,458 --> 00:58:58,416
Lihatlah gaun itu berpusing.
Birdie, hebatnya.
947
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
Lihat gaun ini. Pusingkan lagi.
948
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
Kalian, Miles suruh pandang saya!
949
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Lihatlah. Dia seekor burung.
950
00:59:07,791 --> 00:59:10,291
Saya nak minum
untuk raikan Pembawa Perubahan.
951
00:59:10,375 --> 00:59:12,791
Kawan lama saya. Saya sayang kamu semua.
952
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
Pembawa Perubahan!
Rosakkannya dan berjaya!
953
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Pasang muzik, kita pergi ke kolam renang!
954
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Kita mula di kolam renang.
Saya mahukannya.
955
00:59:28,416 --> 00:59:29,250
Miles.
956
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
Berdiri, genius. Saya nak tengok…
957
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, Duke.
958
00:59:40,875 --> 00:59:41,791
Alamak.
959
00:59:56,125 --> 00:59:56,958
Duke!
960
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
Dia tercekik?
961
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
- Ya, saya rasa…
- Dia tak tercekik.
962
01:00:05,416 --> 01:00:06,583
- Okey.
- Dapat bantu?
963
01:00:06,666 --> 01:00:07,958
- Ya.
- Duke.
964
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
Nampak apa-apa di situ? Saya rasa dia…
965
01:00:17,250 --> 01:00:18,250
Saya…
966
01:00:28,375 --> 01:00:29,291
Apa?
967
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
Nampaknya En. Cody dah mati.
968
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
Tidak, Duke! Tidak!
969
01:00:37,000 --> 01:00:43,041
Ya Tuhan!
970
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
Apa yang berlaku? Adakah dia tercekik?
971
01:00:46,291 --> 01:00:48,916
Tiada halangan pada salur udaranya.
972
01:00:49,000 --> 01:00:51,791
Kita takkan tahu
punca kematian tanpa autopsi.
973
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
Apa yang berlaku?
974
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Sayang, boleh awak tolong saya?
Boleh awak duduk di sana?
975
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Supaya saya boleh uruskan En. Cody?
976
01:01:01,291 --> 01:01:03,916
Ya, betul. En. Bron, boleh…
977
01:01:04,000 --> 01:01:07,041
Boleh panggil bot awak
untuk datang secepat mungkin?
978
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
Oh, Tuhan.
979
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
En. Bron!
980
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Biar saya buat.
981
01:01:16,291 --> 01:01:17,333
Bagaimana caranya?
982
01:01:17,416 --> 01:01:19,833
Ada bilik radio, lalu sini.
983
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
Panggil pasukan perubatan dan polis.
984
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
Okey, ya.
985
01:01:23,041 --> 01:01:26,708
Saya nak tekankan
yang tiada siapa boleh sentuh mayat
986
01:01:26,791 --> 01:01:28,666
atau usik apa-apa di sekelilingnya.
987
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
Polis?
988
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Awak anggap ini lokasi jenayah?
989
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
Alamak. Teruklah. Saya tak boleh.
990
01:01:38,208 --> 01:01:40,583
Polis sentiasa datang, itu protokol.
991
01:01:40,666 --> 01:01:42,083
Saya nampak tajuk utama!
992
01:01:42,166 --> 01:01:46,666
Gabenor naik jet ke Greece ketika pandemik
dengan YouTuber hak lelaki yang mati!
993
01:01:46,750 --> 01:01:48,333
Alamak, saya…
994
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
Bacardi…
995
01:01:55,208 --> 01:01:57,750
Saya rasa En. Blanc…
996
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
Kejadian ini tak disengajakan, bukan?
997
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
Kita tak tahu.
998
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
Kematian En. Cody cepat dan ganas. Ya.
999
01:02:08,291 --> 01:02:13,333
Tekaan saya, minumannya dibubuh
sesuatu secara sengaja.
1000
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
Apa maksud awak, "pagi"? Masuk akalkah?
1001
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
Pisceshite! Dok itu Pisceshite!
1002
01:02:24,583 --> 01:02:26,791
Piece-of-shite. Picisan.
1003
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
Bot tak boleh datang hingga air surut
pagi esok. Paling awal pukul 6.
1004
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Mereka faham situasinya?
1005
01:02:36,041 --> 01:02:37,666
Tiada tempat mendarat lain.
1006
01:02:37,750 --> 01:02:41,250
Dok Banksy Miles yang dungu
dipasang pada aras air surut
1007
01:02:41,333 --> 01:02:42,583
dan tak boleh terapung.
1008
01:02:42,666 --> 01:02:43,708
Benda itu sampah.
1009
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
Alamak. Baiklah.
1010
01:02:47,750 --> 01:02:52,291
Saya cadangkan kamu semua masuk ke bilik,
kunci pintu hingga pukul 5.30,
1011
01:02:53,041 --> 01:02:56,208
dan kita berkumpul di sini
untuk sama-sama pergi ke dok.
1012
01:02:56,291 --> 01:02:57,833
Saya akan jaga mayat.
1013
01:02:57,916 --> 01:03:00,791
Untuk pastikan mayat tak diusik.
1014
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
Saya sarankan semua orang tidur.
1015
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
Itu…
1016
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
Itu gelas awak, Miles.
1017
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
Dia…
1018
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
Dia ambil gelas saya.
1019
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
Dia ambil gelas saya.
1020
01:03:32,416 --> 01:03:33,333
Dia…
1021
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
Sekarang kita boleh…
1022
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Takkanlah, Miles.
1023
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
Ini kami!
1024
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Miles, sayang, biar betul?
1025
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
Saya bayar awak satu bilion dolar
untuk cari pesalah itu.
1026
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
- Miles!
- Miles!
1027
01:03:53,583 --> 01:03:55,541
Saya akan senyapkan telefon Duke.
1028
01:03:57,666 --> 01:03:59,041
Kita duduk di sini.
1029
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Saya nak sentiasa nampak
kamu semua hingga bot tiba.
1030
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
- Itulah yang kita akan buat.
- Aduhai.
1031
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
Di mana Whiskey? Di mana Andi?
1032
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
Di mana telefon Duke?
1033
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
Telefon itu baru berbunyi. Pasti di sini.
1034
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
Ya, saya nampak.
1035
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
Kita baru dengar.
1036
01:04:18,375 --> 01:04:19,958
Tiada di dalam poketnya.
1037
01:04:20,041 --> 01:04:23,708
Pasti dia jatuhkan di mana-mana.
Ayuh tunggu bunyinya lagi.
1038
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Lupakan telefonnya. Lihat.
1039
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
Di mana pistolnya?
1040
01:04:33,083 --> 01:04:37,250
Alamak. Ke mana perginya pistol dia?
1041
01:04:37,333 --> 01:04:38,750
Dia sentiasa bawa.
1042
01:04:38,833 --> 01:04:40,041
Dia selalu bawa.
1043
01:04:40,125 --> 01:04:42,541
Maknanya, kita dah tak nampak pistol itu.
1044
01:04:42,625 --> 01:04:44,583
Pistol itu hilang malam ini.
1045
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
- Bila?
- Andi.
1046
01:04:47,708 --> 01:04:49,208
Kita perlu cari Andi.
1047
01:04:49,750 --> 01:04:50,583
Andi!
1048
01:04:52,583 --> 01:04:53,916
En. Bron!
1049
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
Tak apa, cuma bunyi dong setiap jam.
1050
01:04:58,583 --> 01:04:59,708
Apa?
1051
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
- Alamak.
- Miles, bertenang!
1052
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
- Tidak. Dah bermula.
- En. Bron. Kenapa?
1053
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
Permainan itu. Permainan pembunuhan saya.
1054
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
Kita patutnya minum dan
saya sebut ayat dramatik pada pukul 10.
1055
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
Kita akan lalui 20 minit dan ketika itu…
1056
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, awak mesti tolong saya.
Tolong saya!
1057
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
Apa berlaku pada pukul 10?
1058
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
- Birdie, dengar suara saya.
- Alamak.
1059
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
- Itu awak?
- Jangan jerit.
1060
01:05:35,916 --> 01:05:37,958
- Ada benda sentuh saya!
- Jangan panik!
1061
01:05:38,041 --> 01:05:39,458
- Gelapnya.
- Saya di sini.
1062
01:05:39,541 --> 01:05:41,916
- Di mana telefon? Ada lampu suluh.
- Tak nampak.
1063
01:05:42,000 --> 01:05:43,833
- Bagaimana…
- Lionel!
1064
01:05:43,916 --> 01:05:45,375
- Claire?
- Semua…
1065
01:05:45,458 --> 01:05:46,625
- Sini!
- Saya di sini!
1066
01:05:46,708 --> 01:05:49,583
Jangan bergerak. Tenang. Jangan panik.
1067
01:05:49,666 --> 01:05:53,250
Andi pesalahnya!
1068
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
Dia bunuh Duke dan selerakkan
bilik kami, saya nampak dia!
1069
01:05:57,250 --> 01:05:59,041
- Apa?
- Itu senapang lembing?
1070
01:05:59,125 --> 01:06:01,666
Bukan hari ini!
1071
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Nanti.
1072
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
- En. Bron!
- Apa yang berlaku?
1073
01:06:05,916 --> 01:06:08,541
Aduhai! Semua orang jangan ke mana-mana!
1074
01:06:25,375 --> 01:06:26,791
Ini telefon saya!
1075
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
Birdie? Lionel? Kamu semua?
1076
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Andi?
1077
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
Andi!
1078
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
Siapa?
1079
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
Ya Tuhan, bantulah kami.
1080
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Helen.
1081
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Awak yang ambil pistol Duke?
1082
01:07:16,833 --> 01:07:18,916
Kenapa pula saya ambil?
Kenapa tiada lampu?
1083
01:07:19,000 --> 01:07:20,333
- Duke dah mati.
- Apa?
1084
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
Saya tak faham.
1085
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Tolong percayakan saya.
Semua ada di depan mata.
1086
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Kita perlukan satu maklumat,
tapi hanya awak boleh…
1087
01:07:58,416 --> 01:07:59,791
Lionel?
1088
01:07:59,875 --> 01:08:02,666
Di mana kamu semua?
1089
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
Saya di sini! Apa jadi?
1090
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
- Dengar tak tadi?
- Kalian?
1091
01:08:06,416 --> 01:08:08,541
Saya dengar dari sini. Semua orang okey?
1092
01:08:08,625 --> 01:08:09,458
Apa bunyi itu?
1093
01:08:09,541 --> 01:08:12,958
Itu tembakan? Bunyi macam tembakan.
1094
01:08:48,207 --> 01:08:49,500
Ya Tuhan.
1095
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Semua. Masuk.
1096
01:09:03,875 --> 01:09:06,082
- Patutkah kita…
- Dia takkan ke mana-mana.
1097
01:09:10,000 --> 01:09:11,625
Tiba masa kita tamatkannya.
1098
01:09:15,791 --> 01:09:19,332
Peg. Hubungi tanah besar.
Suruh mereka hantar bot sekarang.
1099
01:09:19,416 --> 01:09:22,416
Persetankan Banksy!
Kalau perlu, naikkan bot ke pantai!
1100
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
- Dia bunuh Duke. Kenapa…
- Tak.
1101
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
Tak masuk akal.
1102
01:09:30,582 --> 01:09:31,957
Masuk akal.
1103
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
Duke, Andi, hujung minggu ini,
1104
01:09:34,707 --> 01:09:38,457
permainan mengarut yang bermula
sebelum kita jejak pulau ini.
1105
01:09:38,541 --> 01:09:41,707
Boleh terangkan kepada kami, detektif?
1106
01:09:41,791 --> 01:09:45,207
Tak, saya boleh kupas lapisannya
1107
01:09:45,291 --> 01:09:49,750
hingga ke satu tahap,
tapi benda yang ada di tengah-tengah,
1108
01:09:51,416 --> 01:09:55,458
hanya seorang boleh dedahkan
identiti pembunuh Cassandra Brand.
1109
01:10:07,750 --> 01:10:08,916
Tengokkan, boleh?
1110
01:10:09,708 --> 01:10:11,708
Awak di dalam tab mandi lagi?
1111
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
Tak!
1112
01:10:18,458 --> 01:10:19,416
Ya?
1113
01:10:23,291 --> 01:10:24,375
Boleh saya tolong?
1114
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Ya, ini rumah Benoit Blanc?
1115
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
Ini tentang apa?
1116
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
Pejabatnya ditutup
dan saya perlu bercakap dengannya.
1117
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
Mustahak. Tolonglah.
1118
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Blanc? Ada orang nak jumpa awak!
1119
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
Dia bawa kotak!
1120
01:10:47,500 --> 01:10:48,375
Aduhai.
1121
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
Apa kata kita mula dari awal?
1122
01:10:54,750 --> 01:10:58,208
Nama saya Helen Brand
dan saya datang jauh dari Alabama.
1123
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
Apa pekerjaan awak di Alabama?
1124
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
Saya mengajar. Gred tiga.
Saya banyak buat kelas Zoom.
1125
01:11:07,166 --> 01:11:10,500
Kami banyak belajar
tentang perihal pandemik.
1126
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
Perkara itu tak penting.
1127
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
En. Blanc, saya terima panggilan
dua hari lalu.
1128
01:11:17,708 --> 01:11:19,833
Kembar saya bunuh diri.
1129
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
Di dalam keretanya.
1130
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
Di garajnya.
1131
01:11:30,500 --> 01:11:31,916
Dengan enjin dihidupkan.
1132
01:11:35,708 --> 01:11:39,541
Adik saya Cassandra Brand. Awak kenal dia?
1133
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Ya. Maaf, memang saya rasa
macam pernah nampak muka awak.
1134
01:11:46,458 --> 01:11:48,500
Adik awak mengagumkan.
1135
01:11:49,958 --> 01:11:52,833
Dia tulis jurnal setiap hari
1136
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
sejak dia umur enam tahun.
1137
01:11:55,250 --> 01:11:56,750
Awak tahu tajuk buku itu?
1138
01:11:57,416 --> 01:12:02,291
"Nota untuk penulis-penulis biografi."
Penulis-penulis. Berganda.
1139
01:12:02,375 --> 01:12:04,083
Dia baru enam tahun.
1140
01:12:04,875 --> 01:12:06,250
Selepas sekolah menengah,
1141
01:12:06,333 --> 01:12:08,708
dia pergi ke New York
dan terus maju ke depan.
1142
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
Ketika kami kecil, kami selalu
mainkan watak Perempuan Kaya Jahat.
1143
01:12:15,416 --> 01:12:18,375
"Aduhai, anjing makan kaviar lagi."
1144
01:12:20,166 --> 01:12:22,916
Kemudian, saya dengar
dia berucap dan itulah nadanya.
1145
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
Perempuan Kaya Jahat!
"Awak tipu siapa? Bukan saya!"
1146
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
Kepintaran dan keberanian dia cukup
untuk kami berdua dan saya suka lihat dia.
1147
01:12:32,291 --> 01:12:35,416
Jadi, awak dapat panggilan…
1148
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Ya. Saya dapat panggilan
dan ambil penerbangan ke sini semalam.
1149
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
Kemudian, saya pergi ke rumah Andi
untuk bersihkannya. Selerak.
1150
01:12:43,041 --> 01:12:44,708
Buku merata-rata.
1151
01:12:44,791 --> 01:12:47,875
Saya asyik fikir
benda yang dirampas daripadanya.
1152
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
Saya tiada di sisinya,
1153
01:12:49,958 --> 01:12:53,625
saya jadi marah,
kemudian saya dengar ketukan di pintu.
1154
01:12:53,708 --> 01:12:57,041
Kurier datang
dengan kotak daripada Miles Bron.
1155
01:12:57,625 --> 01:12:59,958
Pasti ada cara pintar untuk buka.
1156
01:13:00,041 --> 01:13:02,000
Saya tak tahu, saya buka saja.
1157
01:13:02,083 --> 01:13:06,791
Itu jemputan ke pulau peribadinya
di Greece pada hujung minggu depan.
1158
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
Lawatan yang Andi pergi
dengan Miles dan kumpulan keparatnya.
1159
01:13:10,916 --> 01:13:13,708
Mereka gelar diri mereka
"Pembawa Perubahan".
1160
01:13:14,375 --> 01:13:17,875
Saya kenal mereka dan saya beritahu Andi.
1161
01:13:17,958 --> 01:13:19,166
Mereka keparat.
1162
01:13:22,416 --> 01:13:26,208
Cik Brand, apa yang
saya boleh tolong awak?
1163
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi tak bunuh diri.
1164
01:13:31,000 --> 01:13:32,791
Dia tak tinggalkan nota.
1165
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
Saya buka komputernya dan lihat e-melnya.
1166
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
Mesej dihantar,
kalau dia tulis kepada sesiapa.
1167
01:13:38,625 --> 01:13:44,166
Lihat. Dia hantar pada pukul 4,
hari dia dibunuh, empat hari lalu.
1168
01:13:45,166 --> 01:13:46,666
"Saya dah jumpa.
1169
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
Ia ada di sini dan saya akan guna
untuk jatuhkan empayarnya.
1170
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
Saya beri peluang terakhir
untuk betulkan keadaan.
1171
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
Kamu tahu lokasi saya. A."
1172
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Saya andaikan nama-nama ini…
1173
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella dan Lionel Toussaint.
1174
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
Kumpulan Keparat.
1175
01:14:07,625 --> 01:14:10,541
Dia hantar e-mel itu, tiada siapa balas,
1176
01:14:10,625 --> 01:14:13,333
dan keesokan harinya, dia mati di garaj
1177
01:14:13,416 --> 01:14:15,125
dengan ubat tidur di dalam badan?
1178
01:14:16,416 --> 01:14:19,458
Saya geledah setiap inci rumahnya
1179
01:14:19,541 --> 01:14:21,291
dan cuba teka apa yang tiada?
1180
01:14:23,916 --> 01:14:24,958
Sampul merah itu.
1181
01:14:27,916 --> 01:14:28,916
Menarik.
1182
01:14:29,750 --> 01:14:32,625
Menurut Google,
awak detektif terhebat di dunia.
1183
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Orang macam saya cari pasal
1184
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
dengan sekumpulan orang kaya
bersama peguam mereka…
1185
01:14:37,750 --> 01:14:39,750
Tapi jika mereka dapat diasingkan
1186
01:14:40,791 --> 01:14:44,666
sepanjang hujung minggu dengan,
menurut kata awak,
1187
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
detektif terhebat di dunia…
1188
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Awak nak saya pergi ke pulau itu.
1189
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
Idea dungu, ya?
1190
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
Saya terangkan terlebih dahulu.
1191
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
Saya bukan Batman.
1192
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Saya boleh dedahkan kebenaran
dan cari bukti,
1193
01:14:59,958 --> 01:15:02,375
saya boleh tunjukkan
kepada polis dan mahkamah,
1194
01:15:02,458 --> 01:15:05,416
tapi setakat itu bidang kuasa saya.
1195
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Ya, tapi awak yang buat, bukan saya.
Saya sanggup cuba.
1196
01:15:09,250 --> 01:15:11,791
Saya tak nampak berita kematian adik awak.
1197
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
- Ada awak keluarkan kenyataan?
- Tak.
1198
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Alamak. Perlukah?
1199
01:15:16,875 --> 01:15:18,291
Saya tak pasti caranya.
1200
01:15:18,375 --> 01:15:21,916
Awak tiada ahli keluarga lain
yang tahu tentang kematiannya…
1201
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Kalau saya guna pengaruh saya,
1202
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
saya boleh tahan berita itu
daripada disiarkan selama seminggu.
1203
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Mungkin…
1204
01:15:33,791 --> 01:15:35,875
Mustahil, takkanlah…
1205
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
Beginilah.
1206
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
Ya. Cik Brand.
1207
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
Sebarang rasa hormat
yang awak ada untuk saya
1208
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
ketika masuk ke rumah saya, hentikannya.
1209
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
Hentikannya.
1210
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
Saya cadangkan awak datang
dengan saya ke pulau itu
1211
01:16:03,166 --> 01:16:04,333
sebagai adik awak.
1212
01:16:05,416 --> 01:16:07,125
Sebagai Cassandra Brand.
1213
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
Apa? Tak boleh,
saya nak upah awak pergi ke sana.
1214
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
Saya tak boleh… Awak gila?
1215
01:16:16,041 --> 01:16:17,583
Hentikannya. Ya.
1216
01:16:17,666 --> 01:16:19,583
Seorang detektif terkenal muncul
1217
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
dan tiba-tiba tanya tentang adik awak,
1218
01:16:23,166 --> 01:16:24,833
mereka akan kunci mulut.
1219
01:16:25,875 --> 01:16:30,541
Kehadiran awak
di pulau itu pemangkin penting.
1220
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
- Janganlah.
- Hentikan.
1221
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
Ya, saya sedang hentikan,
tapi ini idea gila.
1222
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Ini saja cara yang berkesan.
1223
01:16:38,333 --> 01:16:41,750
Tengoklah saya.
Mereka akan tahu saya bukan dia.
1224
01:16:41,833 --> 01:16:44,083
Awak potong rambut dan pakai bajunya.
1225
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
Awak fikir saya boleh muat?
1226
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
- Rambut saya pula?
- Saya kenal orang.
1227
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
Kenapa mereka nak curiga
1228
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
awak muncul sebagai adik awak,
sedangkan mereka tak tahu dia dah mati?
1229
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Betul juga.
1230
01:17:00,250 --> 01:17:02,041
Mereka tak tahu Andi dah mati.
1231
01:17:03,541 --> 01:17:05,333
Kenapa pula mereka nak curiga?
1232
01:17:07,208 --> 01:17:11,375
- Awak akan siasat?
- Ya. Awak hanya perlu berada di sana.
1233
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
En. Blanc, selamatkah?
1234
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
Tak.
1235
01:17:21,166 --> 01:17:23,625
Ada seorang yang tahu kebenaran diri awak.
1236
01:17:24,375 --> 01:17:27,333
Sebaik saja awak tiba,
pembunuh akan tahu identiti
1237
01:17:27,416 --> 01:17:28,625
dan rancangan awak.
1238
01:17:29,416 --> 01:17:32,458
Dia takkan ragu-ragu
membunuh untuk tutup jejak.
1239
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
Saya detektif, Helen.
Saya bukan pengawal peribadi.
1240
01:17:37,541 --> 01:17:40,041
Maaf. Saya tak boleh tolong.
1241
01:17:41,291 --> 01:17:42,250
Tak.
1242
01:17:44,583 --> 01:17:48,125
Salah seorang keparat itu bunuh adik saya.
1243
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
Awak fikir kita boleh tangkap dia?
1244
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Aduhai.
1245
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
Saya tak patut berada di sini,
tapi saya dah pun tiba. Ayuh lakukannya.
1246
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
- Minum?
- Awak perlukannya.
1247
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
Saya tak minum. Saya nak kopi.
1248
01:18:36,083 --> 01:18:36,958
Baiklah.
1249
01:18:37,541 --> 01:18:38,500
Jurnal Andi.
1250
01:18:38,583 --> 01:18:42,375
Bagus, awak terus baca. Jadi, esok.
1251
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
Saya akan sampai awal.
1252
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
Guna loghat selatan yang merapu,
buat mereka cuai.
1253
01:18:47,625 --> 01:18:50,166
Di bot nanti, berperwatakan dingin.
1254
01:18:50,250 --> 01:18:52,541
- Jangan berborak.
- Saya tak suka bot.
1255
01:18:52,625 --> 01:18:53,583
Awak okey saja.
1256
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Ingat, suara Perempuan Kaya Jahat.
Postur badan Andi.
1257
01:18:58,208 --> 01:19:01,333
- Saya kaji video TED dia.
- Bagus.
1258
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Anjing itu makan kaviar.
1259
01:19:04,458 --> 01:19:05,291
Hebat.
1260
01:19:06,541 --> 01:19:07,375
Ya.
1261
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
Awak kata nak cari maklumat
tentang mereka untuk cari motif.
1262
01:19:11,125 --> 01:19:12,333
Jumpa apa-apa?
1263
01:19:12,416 --> 01:19:13,625
Ya.
1264
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
Motif untuk mereka bunuh Miles Bron.
1265
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
Kenapa mereka nak
bunuh dia untuk lindung Miles?
1266
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
Saya tak faham.
1267
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
Bagaimana dengan Miles?
Kalau dia yang buat?
1268
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
Mungkin juga, tapi dia bukan dungu.
1269
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
Membunuh selepas kes mahkamah
yang dapat liputan luas,
1270
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
dengan kebarangkalian
e-mel Andi didedahkan,
1271
01:19:35,166 --> 01:19:37,916
itu tindakan bodoh.
1272
01:19:38,000 --> 01:19:40,291
Terutamanya jika
orang rela buat untuk dia.
1273
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Ayuh, beritahu tentang jurnal itu.
1274
01:19:43,083 --> 01:19:44,000
Okey.
1275
01:19:44,500 --> 01:19:47,208
Sekitar 10 tahun lalu, sebelum dikenali,
1276
01:19:47,291 --> 01:19:48,833
mereka selalu lepak di bar ini.
1277
01:19:48,916 --> 01:19:50,875
Miles ketua mereka?
1278
01:19:50,958 --> 01:19:52,166
Tak. Andi.
1279
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
Mereka semua kawan Andi.
1280
01:19:54,833 --> 01:19:56,625
Birdie model lapuk.
1281
01:19:56,708 --> 01:19:59,791
Duke nerda yang
sertai pertandingan permainan video.
1282
01:19:59,875 --> 01:20:02,166
Claire kalah
pilihan raya majlis perbandaran.
1283
01:20:02,250 --> 01:20:04,291
Lionel guru ganti.
1284
01:20:04,375 --> 01:20:06,541
Mereka lesu pada umur 30 tahun.
1285
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
Tapi Andi nampak potensi mereka.
Dia jumpa mereka.
1286
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
- Hai!
- Hei!
1287
01:20:10,666 --> 01:20:13,333
Kemudian, dia kenalkan Miles
kepada mereka.
1288
01:20:13,416 --> 01:20:14,958
Ini Miles.
1289
01:20:15,041 --> 01:20:16,708
- Hai, gembira jumpa awak.
- Hai.
1290
01:20:16,791 --> 01:20:17,833
Suka rambut awak.
1291
01:20:17,916 --> 01:20:20,916
- Mulanya, semua benci dia.
- …langkau hayat penciptanya…
1292
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
Dia akan kata…
1293
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
Saya nak bertanggungjawab untuk sesuatu
1294
01:20:24,541 --> 01:20:27,125
yang disebut serentak dengan Mona Lisa.
1295
01:20:27,208 --> 01:20:28,291
Selamanya.
1296
01:20:28,375 --> 01:20:30,708
Apa maksudnya?
1297
01:20:30,791 --> 01:20:32,666
Maksudnya tidak mati,
1298
01:20:32,750 --> 01:20:35,125
dia nak cipta sesuatu yang tahan lama.
1299
01:20:35,208 --> 01:20:37,791
Ciptaan pertamanya
laman maklumat mesin urut kaki.
1300
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
- Menjadikah?
- Tak!
1301
01:20:39,750 --> 01:20:41,583
Layan saja.
1302
01:20:41,666 --> 01:20:44,333
Biarlah dia. Kita lihat apa jadi nanti.
1303
01:20:44,416 --> 01:20:46,875
- Hai, semua.
- Keadaan mula berubah.
1304
01:20:48,708 --> 01:20:51,666
Dia dapatkan pertunjukan
untuk rekaan Birdie. Sambutan baik.
1305
01:20:51,750 --> 01:20:55,041
Kajian Lionel diterbitkan.
Duke ada saluran di Twitch.
1306
01:20:55,125 --> 01:20:56,750
Claire menang pilihan raya.
1307
01:20:56,833 --> 01:20:58,250
…untuk awak, sayang awak!
1308
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
Hal kecil, tapi memang berlaku.
1309
01:21:02,416 --> 01:21:04,375
Kemudian, hal besar berlaku.
1310
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
Apa yang awak usahakan?
1311
01:21:15,500 --> 01:21:18,916
Berdasarkan idea napkin itu,
Andi dan Miles cipta Alpha.
1312
01:21:19,000 --> 01:21:21,375
Alpha berjaya,
mereka kongsi dengan yang lain.
1313
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
Aspirasi Miles makin besar.
1314
01:21:24,708 --> 01:21:25,916
Terus ke dua tahun lalu,
1315
01:21:26,000 --> 01:21:30,583
Miles jumpa saintis Norway
di upacara ayahuasca di Peru
1316
01:21:30,666 --> 01:21:33,166
yang beritahu
tentang bahan bakar hidrogen.
1317
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
Dia jadi taasub.
1318
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
Dia sanggup guna keseluruhan
sumber syarikat untuk lancarkannya.
1319
01:21:40,666 --> 01:21:41,958
PELABURAN ALPHA UNTUK KLEAR
1320
01:21:42,041 --> 01:21:43,041
Tak boleh.
1321
01:21:43,125 --> 01:21:46,666
Andi, ayuh. Inilah dia!
1322
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
Tak. Ini bukan syarikat kecil.
Kesannya ke seluruh dunia.
1323
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Ya.
1324
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
Miles, benda ini memang
boleh tinggalkan kesan letupan!
1325
01:21:55,375 --> 01:22:00,583
Medan penyelewengan kenyataan
cukup sampai di sini. Saya tak benarkan.
1326
01:22:02,166 --> 01:22:04,208
Apa maksud awak?
1327
01:22:04,791 --> 01:22:05,750
Saya akan pergi.
1328
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
Saya akan bawa
separuh hak syarikat untuk halang awak.
1329
01:22:09,833 --> 01:22:13,166
Dia buat. Saya suka sebab dia buat.
1330
01:22:14,416 --> 01:22:16,750
Dia dapat tahu
Miles suruh peguam tulis kontrak
1331
01:22:16,833 --> 01:22:18,541
agar dia disingkirkan.
1332
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Dia saman?
1333
01:22:20,458 --> 01:22:21,833
Kesnya berasaskan
1334
01:22:21,916 --> 01:22:25,250
hak milik intelektual
bagi idea penciptaan syarikat.
1335
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
Idea dia pada napkin itu.
1336
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
Namun, dia tak simpan.
1337
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Miles amat teruja dan dapat satu idea.
1338
01:22:33,750 --> 01:22:35,625
Dia ambil sehelai napkin.
1339
01:22:35,708 --> 01:22:40,208
Dia conteng sesuatu.
Dia tunjukkannya kepada kami.
1340
01:22:40,291 --> 01:22:41,250
- Bohong!
- Senyap!
1341
01:22:41,333 --> 01:22:44,166
- Yang Arif, dia bohong.
- Sila suruh klien awak…
1342
01:22:44,250 --> 01:22:46,958
Pandang saya, Claire!
Awak tahu itu bohong!
1343
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
Bohong.
1344
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
Awak ingat tak, En. Cody,
siapa tulis napkin ini?
1345
01:22:53,750 --> 01:22:54,833
Ya, Miles.
1346
01:22:56,041 --> 01:22:57,583
Miles yang tulis.
1347
01:22:59,208 --> 01:23:00,083
Miles.
1348
01:23:03,416 --> 01:23:04,291
Ketika itu, Mac.
1349
01:23:05,625 --> 01:23:07,250
Selepas keputusan,
1350
01:23:07,333 --> 01:23:09,458
Miles jumpa napkin itu dengan tulisannya…
1351
01:23:09,541 --> 01:23:10,541
NAPKIN BILION DOLAR
1352
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
…dan buat banyak wawancara tentangnya.
1353
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
Penipuan bulat-bulat.
1354
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
Pembohongan yang berjaya.
1355
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
DILEMA PENCIPTA
1356
01:23:46,416 --> 01:23:47,291
SAYA DAH JUMPA
1357
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
Jadi, semua Pembawa Perubahan
menipu di mahkamah
1358
01:23:59,416 --> 01:24:02,375
untuk musnahkan Andi dan lindung Miles.
1359
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
Kita perlu cari sebabnya. Motif.
1360
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
Motif siapa yang cukup kuat
untuk ambil langkah pembunuhan
1361
01:24:10,541 --> 01:24:12,250
dan yang ini sukar,
1362
01:24:12,333 --> 01:24:15,625
lokasi semua orang ketika kematian Andi.
1363
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
Siapa yang mungkin berada
di rumahnya malam itu? Peluang.
1364
01:24:20,625 --> 01:24:24,083
Suspek, motif, peluang…
1365
01:24:25,041 --> 01:24:27,583
- Nampak macam pad nota Clue.
- Ya.
1366
01:24:27,666 --> 01:24:29,708
Pasti awak hebat main Clue.
1367
01:24:29,791 --> 01:24:32,458
Saya tak mahir buat perkara bodoh.
Kelemahan saya.
1368
01:24:32,541 --> 01:24:35,541
Tanda kotak, berlari, geledah bilik.
1369
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
Permainan yang teruk.
1370
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
Anak murid saya suka.
1371
01:24:44,916 --> 01:24:45,791
Saya takut.
1372
01:24:48,791 --> 01:24:49,875
Saya faham.
1373
01:24:53,250 --> 01:24:55,166
Peluang terakhir untuk berundur.
1374
01:25:15,458 --> 01:25:18,791
Aduhai, bot.
1375
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
Berani betul awak.
1376
01:25:26,083 --> 01:25:27,708
Awak tak patut ada di sini.
1377
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
Duke dan Birdie. Mereka sangsi,
atau mungkin mereka cuma jahat.
1378
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
Mungkin kedua-duanya.
1379
01:25:42,666 --> 01:25:45,041
Saya jangka, ketika kita berkemas,
1380
01:25:45,125 --> 01:25:47,916
Bron akan panggil
untuk jelaskan kehadiran saya.
1381
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
Itu peluang awak mengintip.
1382
01:25:50,041 --> 01:25:50,875
Mengintip?
1383
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
Mengintip.
1384
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
Mengintip.
1385
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
Baiklah.
1386
01:26:13,875 --> 01:26:16,166
- Hei.
- Hai.
1387
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
Andi.
1388
01:26:18,375 --> 01:26:19,333
Ya.
1389
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Saya Whiskey. Kita belum jumpa.
1390
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
- Awak cari kolam renang?
- Ya.
1391
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
- Nak jalan bersama?
- Baik.
1392
01:26:28,083 --> 01:26:31,291
Nak? Saya tak suka. Bau macam Derol.
1393
01:26:32,166 --> 01:26:34,958
Rantai awak cantik.
Awak berbintang Taurus?
1394
01:26:35,041 --> 01:26:37,333
Ya. Miles berikannya.
1395
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
Dia buat kejutan untuk hari jadi saya.
1396
01:26:42,041 --> 01:26:44,750
Dia penuhkan emper dengan ros.
1397
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
Romantik.
1398
01:26:47,375 --> 01:26:50,458
Dia lelaki yang amat baik. Dia rumit.
1399
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
Tapi…
1400
01:26:54,500 --> 01:26:56,750
Saya rasa tindakan mereka
terhadap awak kejam.
1401
01:26:57,916 --> 01:26:59,291
Cara mereka layan awak.
1402
01:26:59,375 --> 01:27:01,875
Saya baca transkrip mahkamah.
Awak ditikam.
1403
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Terima kasih, Whiskey.
1404
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
Ini tahun kedua saya.
Tahun lepas, kapal layar.
1405
01:27:09,541 --> 01:27:11,166
Macam seronok.
1406
01:27:12,333 --> 01:27:13,166
Tak.
1407
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Apabila mereka bersama, amat teruk.
1408
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
Duke layan saya macam patung.
Mereka abaikan saya.
1409
01:27:20,291 --> 01:27:22,333
- Kenapa awak tahan?
- Dengan Duke?
1410
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Saya bina jenama dan dia makin kerap
libatkan saya dalam salurannya.
1411
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
Tapi sekarang dia asyik sebut
tentang hak lelaki.
1412
01:27:32,833 --> 01:27:35,000
Kalau saya nak masuk politik,
1413
01:27:35,916 --> 01:27:37,583
saya takkan buat begitu.
1414
01:27:37,666 --> 01:27:40,500
Macam pengembaraan,
tapi tak seronok langsung.
1415
01:27:42,166 --> 01:27:45,041
- Ini kolam renangnya.
- Saya nak jalan lagi.
1416
01:27:45,125 --> 01:27:46,625
- Jumpa nanti.
- Okey.
1417
01:27:46,708 --> 01:27:49,041
Seronok borak dengan awak, Whiskey.
1418
01:27:49,125 --> 01:27:50,041
Saya pun.
1419
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
Aduhai!
1420
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
Betul.
1421
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
Tak guna.
1422
01:28:04,875 --> 01:28:06,000
Barulah parti.
1423
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
Saya dah buat. Saya buat dua minggu lalu.
1424
01:28:11,791 --> 01:28:13,500
Awak luluskan loji kuasa itu.
1425
01:28:13,583 --> 01:28:16,458
Ya. Sebaik saja tersebar, habis.
1426
01:28:16,541 --> 01:28:20,375
Pengundi asas saya hilang.
Akar umbi berhaluan kiri? Habis.
1427
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
Saya pun lakukannya.
1428
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
Lakukan apa?
1429
01:28:23,750 --> 01:28:26,208
Saya luluskan Klear
bagi misi kendalian manusia.
1430
01:28:26,291 --> 01:28:28,625
- Staf belum tahu.
- Aduhai.
1431
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
Harap Andi silap tentang Klear.
1432
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
Tak, betul katanya.
1433
01:28:34,125 --> 01:28:38,708
Kalau masukkan gas itu ke dalam
paip rumah, akan ada kebocoran besar.
1434
01:28:38,791 --> 01:28:41,500
- Zarah hidrogen terlalu kecil.
- Gas hidrogen?
1435
01:28:42,750 --> 01:28:44,416
Saya pertaruhkan segalanya.
1436
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
Maksud awak, benda itu boleh
buat rumah meletup macam Hindenburg?
1437
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
Saya akan uruskan dia. Jangan risau.
1438
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
Pernah dulu,
1439
01:29:06,125 --> 01:29:08,458
saya yang terkenal, dia bukan sesiapa.
1440
01:29:09,291 --> 01:29:11,666
Dia benda kecil di tapak tangan saya.
1441
01:29:12,958 --> 01:29:14,333
Saya lebih suka begitu.
1442
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
Andi! Hai!
1443
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
Awak memang mahir melakukannya.
1444
01:29:29,041 --> 01:29:33,375
Menarik, maklumat tentang Whiskey
dan motif bagi Lionel dan Claire.
1445
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Syabas!
1446
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
Itu motif? Sebab saya agak keliru.
1447
01:29:37,250 --> 01:29:39,833
Nasib mereka berdua akan hancur
1448
01:29:39,916 --> 01:29:41,750
bersama Miles kalau dia gagal.
1449
01:29:41,833 --> 01:29:44,250
Mereka perlu lindungi dia walau apa pun.
1450
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Saya tak dapat bayangkan
mereka bunuh Andi.
1451
01:29:47,416 --> 01:29:50,500
Fikirkan jenayah itu. Situasinya.
1452
01:29:51,791 --> 01:29:55,500
Mereka datang untuk
minta maaf dan berbaik semula.
1453
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
Pembunuhan itu tak ganas.
1454
01:30:00,708 --> 01:30:01,958
Malah, penuh belas kasihan.
1455
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
Mereka tak nampak pun dia mati.
1456
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
Dia cuma tidur.
1457
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
Tak.
1458
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
Mereka mampu lakukannya.
1459
01:30:24,500 --> 01:30:26,333
Awak kata awak tak minum arak?
1460
01:30:26,416 --> 01:30:29,875
Ini bukan arak. Ini minuman kesihatan.
1461
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
Berikannya.
1462
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
Itu kombucha beralkohol Jared Leto.
1463
01:30:36,916 --> 01:30:39,416
Berapa kuat? Lebih kurang 9% alkohol…
1464
01:30:39,500 --> 01:30:41,416
Sebanyak mana awak dah minum?
1465
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
Entah, tapi saya okey saja.
1466
01:30:44,833 --> 01:30:46,416
Okey? Kita perlu fokus.
1467
01:30:46,500 --> 01:30:49,916
Kita perlu fokus,
kenal pasti peluang yang mereka ada.
1468
01:30:50,000 --> 01:30:52,125
Kita desak mereka buka mulut.
1469
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
Tak. Kita takkan desak apa-apa.
1470
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Saya tak apa-apa.
1471
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Awak patut baring.
1472
01:30:58,416 --> 01:31:00,375
- Kita tiada masa!
- Helen!
1473
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Helen.
1474
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
Tolonglah.
1475
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
Fikirkan bahayanya.
1476
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
Berundur dan biar saya uruskan.
1477
01:31:09,166 --> 01:31:10,416
Jangan desak apa-apa.
1478
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
Mereka akan suruh awak berhenti.
1479
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
Rakan kongsi awak pun akan halang awak.
1480
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
Kerana sebenarnya,
1481
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
tiada siapa nak awak pecahkan sistem itu.
1482
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
Namun, itulah gangguan yang sebenar
1483
01:31:30,625 --> 01:31:34,208
dan itulah yang menyatukan kami semua.
1484
01:31:34,291 --> 01:31:37,125
Kami semua langkau garisan itu.
1485
01:31:40,833 --> 01:31:41,791
Andi…
1486
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
Tunggu!
1487
01:31:46,666 --> 01:31:49,291
Tunggu? Awaklah yang patut tunggu!
1488
01:31:50,458 --> 01:31:53,208
Di mahkamah,
awak tak mampu pandang saya pun.
1489
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
Apa awak buat?
1490
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
Awak nak cakap tentang e-mel itu?
1491
01:32:08,541 --> 01:32:12,958
Sekarang baru awak nak cakap?
Awak tak balas pun.
1492
01:32:13,708 --> 01:32:15,458
Saya ahli politik.
1493
01:32:15,541 --> 01:32:17,041
Saya takkan hantar e-mel
1494
01:32:17,125 --> 01:32:20,208
melainkan saya nak benda itu
terpampang di The Times.
1495
01:32:20,291 --> 01:32:21,583
Sebab itu saya telefon.
1496
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
Kami semua telefon.
Selepas dapat e-mel, berulang kali.
1497
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
Telefon awak dimatikan.
Minggu seterusnya juga.
1498
01:32:31,708 --> 01:32:32,875
Saya ada nombor baharu.
1499
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
Apabila kami gagal telefon awak,
saya pergi ke rumah awak.
1500
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
Lionel dan saya tiba serentak.
Duke dah tiba lebih awal.
1501
01:32:41,541 --> 01:32:43,250
- Andi!
- Hei, Andi?
1502
01:32:43,333 --> 01:32:46,458
Lampu terpadam.
Saya ketuk amat kuat, sampai hampir pecah.
1503
01:32:46,541 --> 01:32:47,375
Andi!
1504
01:32:49,291 --> 01:32:52,166
Kami ketuk dan panggil,
selepas sejam, kami pergi.
1505
01:32:52,250 --> 01:32:55,041
Birdie datang kemudian juga, sama.
1506
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
- Awak ke mana ketika itu?
- Pukul berapa kamu sampai?
1507
01:32:58,708 --> 01:33:00,166
Entah. Dah gelap ketika itu.
1508
01:33:01,666 --> 01:33:02,500
Duke,
1509
01:33:03,708 --> 01:33:05,166
awak sampai awal?
1510
01:33:05,250 --> 01:33:08,500
Dia hampir kemalangan dengan motornya
kerana pandu laju.
1511
01:33:08,583 --> 01:33:10,000
Saya hampir kena lenyek.
1512
01:33:10,083 --> 01:33:13,208
Boleh ulang semula?
1513
01:33:17,125 --> 01:33:17,958
Beginilah.
1514
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
Entah apa rancangan awak
dengan datang ke sini,
1515
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
tapi kita perlu berbincang.
1516
01:33:25,583 --> 01:33:27,750
Kalau saya buka pintu pada hari itu,
1517
01:33:28,875 --> 01:33:32,333
adakah awak akan cakap,
"Maaf, saya khianati awak demi Miles"?
1518
01:33:33,666 --> 01:33:35,625
Atau awak hanya muncul
1519
01:33:35,708 --> 01:33:38,250
untuk halang saya guna sampul merah itu?
1520
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
Ada yang tak kena.
1521
01:33:54,958 --> 01:33:56,166
Saya tak sedap hati.
1522
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
Apa helah dia?
1523
01:34:02,500 --> 01:34:04,666
Tolong jaga kebersihan air kita.
1524
01:34:05,291 --> 01:34:06,291
Blanc!
1525
01:34:06,833 --> 01:34:08,916
Tolong jaga kebersihan air kita.
1526
01:34:09,000 --> 01:34:11,583
Rasanya itu saja yang dia cakap.
1527
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Mungkin awak patut minum arak,
awak amat mahir.
1528
01:34:14,958 --> 01:34:20,250
Lionel dan Claire tak datang berseorangan.
Duke datang awal dan Birdie lewat.
1529
01:34:20,333 --> 01:34:22,791
Mungkin orang itu datang awal,
bunuh adik awak,
1530
01:34:22,875 --> 01:34:25,916
patah balik dan tunggu yang lain tiba.
1531
01:34:27,000 --> 01:34:28,166
Alamak.
1532
01:34:28,250 --> 01:34:31,041
Ada benda yang asyik
mengacau fikiran saya.
1533
01:34:31,125 --> 01:34:33,833
Kes ini membingungkan saya.
Amat membingungkan.
1534
01:34:33,916 --> 01:34:37,333
Kita tiada motif untuk Duke dan Birdie.
1535
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
Kamu berdua nak jalankan sesi?
1536
01:34:40,750 --> 01:34:41,750
Bayaran ikut jam.
1537
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
Bukan sekarang.
1538
01:34:49,500 --> 01:34:50,583
Kemudian, mungkin.
1539
01:34:50,666 --> 01:34:52,500
Baiklah. Duit awak, bukan saya.
1540
01:34:58,166 --> 01:35:03,333
Kalau saya jumpa Jared Leto,
saya akan belasah dia kerana kombucha ini.
1541
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
Satu nombor. Semua mesinnya.
1542
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
SAYA DAH JUMPA
1543
01:35:08,291 --> 01:35:09,375
SALAM SAYANG, ANDI
1544
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
Biar betul.
1545
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
Petang itu, beberapa minit
selepas Andi hantar e-mel.
1546
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
Lionel faks kepada…
1547
01:35:16,958 --> 01:35:19,666
Itu tak bermaksud dia… Tunduk.
1548
01:35:20,291 --> 01:35:22,125
Sekarang. Pergi kepadanya.
1549
01:35:22,208 --> 01:35:24,166
Buat tugas awak, desak bedebah itu.
1550
01:35:24,250 --> 01:35:25,625
Paksa dia beri jawapan.
1551
01:35:26,208 --> 01:35:31,750
Sayang, kita amat memerlukannya.
Buatlah untuk saya untuk kali terakhir.
1552
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
Baiklah. Saya sayang…
1553
01:35:54,666 --> 01:35:55,583
Mari sini.
1554
01:36:09,125 --> 01:36:10,666
Awak akan buat demi saya?
1555
01:36:13,500 --> 01:36:14,458
Bukan yang itu.
1556
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
Bolehlah.
1557
01:36:18,083 --> 01:36:20,041
Itu saja dia nak.
1558
01:36:20,125 --> 01:36:22,625
Saluran YouTube lesu. Dia perlu liputan.
1559
01:36:22,708 --> 01:36:26,958
Masukkan dia ke dalam Alpha News.
Berita tengah malam saja.
1560
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Dia berhak, awak pun tahu.
Setelah tindakan yang dia ambil.
1561
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
Dengar sini.
1562
01:36:31,583 --> 01:36:33,875
Saya bina masa depan industri berita.
1563
01:36:33,958 --> 01:36:37,291
Saya tak boleh masukkan
pil kuat tanduk badak.
1564
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
Faham?
1565
01:36:40,166 --> 01:36:45,333
Dia kawan yang setia, tapi saya tak boleh
masukkannya di Alpha News.
1566
01:36:54,791 --> 01:36:57,041
Kita tak boleh halang, Peg.
1567
01:36:57,125 --> 01:36:58,833
Saya tak mampu buat lagi.
1568
01:36:58,916 --> 01:37:00,791
- Peg!
- Jangan cakap dengan saya!
1569
01:37:00,875 --> 01:37:02,416
- Nanti! Peg!
- Sepuluh tahun.
1570
01:37:02,500 --> 01:37:05,375
Ahli terapi saya kata ini hubungan toksik.
1571
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
- Janganlah begitu!
- Jangan ikut saya!
1572
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
Saya berhenti!
1573
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
Penghormatan untuk Beyoncé, tapi orang…
1574
01:37:16,166 --> 01:37:18,625
Apa maksud Miles, "Ini saja peluang dia"?
1575
01:37:18,708 --> 01:37:20,791
Apa maksud semua ini?
1576
01:37:20,875 --> 01:37:23,125
Saya akan tumbuk awak kalau awak
1577
01:37:23,208 --> 01:37:24,166
tak cakap!
1578
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
Saya akan sain kenyataan itu.
1579
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
Tak boleh! Kita akan hancur…
1580
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
Berita itu akan terbongkar!
Kita tak boleh halang!
1581
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Buat macam selalu.
1582
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
Nafi, minta maaf secara tak ikhlas,
kemudian senyap.
1583
01:37:37,000 --> 01:37:38,416
Saya akan uruskan. Awak…
1584
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
Ini apa?
1585
01:37:43,416 --> 01:37:44,625
Telefon rahsia saya.
1586
01:37:47,166 --> 01:37:48,083
Ini apa?
1587
01:37:48,666 --> 01:37:51,791
E-mel daripada
kontraktor Sweetie Pants dua tahun lalu.
1588
01:37:54,000 --> 01:37:57,625
"Cik Jay, saya mahu maklumkan cik
bahawa kilang Bangladesh itu
1589
01:37:57,708 --> 01:38:00,583
memang diketahui
antara kilang peras tenaga terbesar.
1590
01:38:00,666 --> 01:38:01,833
Sila berikan arahan."
1591
01:38:03,291 --> 01:38:07,208
Kemudian awak balas,
"Bagus. Terima kasih."
1592
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
Bersama emoji.
1593
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie,
1594
01:38:18,916 --> 01:38:23,666
cakaplah yang awak tak tahu
kilang peras tenaga itu tempat mereka buat
1595
01:38:25,416 --> 01:38:26,583
seluar sukan.
1596
01:38:30,166 --> 01:38:32,208
Aduhai.
1597
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
Miles akan bayar saya.
1598
01:38:34,750 --> 01:38:37,333
Dia kata kalau
saya mengaku guna kilang itu,
1599
01:38:37,416 --> 01:38:39,666
dia akan bayar nilai syer saya.
1600
01:38:39,750 --> 01:38:40,916
Tiga puluh juta.
1601
01:38:41,625 --> 01:38:44,041
Saya akan buat apa saja
untuk selamatkan diri
1602
01:38:44,125 --> 01:38:46,500
dan dia saja penyelamat saya.
1603
01:38:47,250 --> 01:38:49,291
- Boleh pulangkan telefon saya?
- Tak.
1604
01:38:51,791 --> 01:38:53,125
Tak berlaku dalam Clue.
1605
01:38:53,208 --> 01:38:54,958
Sebab permainan itu teruk.
1606
01:38:55,041 --> 01:38:57,125
Mereka semua ada motif lindungi Miles.
1607
01:38:57,208 --> 01:39:00,166
Mereka semua ada di situ
pada malam itu. Bagaimana?
1608
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
Sampul itu.
1609
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
Pembunuh adik awak ambil
sampul itu untuk lindungi Miles,
1610
01:39:06,791 --> 01:39:08,500
dan dia takkan musnahkan saja.
1611
01:39:08,583 --> 01:39:10,916
Dia nak Miles nampak tindakannya.
1612
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
Dia bawa ke sini.
1613
01:39:14,458 --> 01:39:15,750
Bagaimana nak cari?
1614
01:39:16,333 --> 01:39:18,791
Melainkan ada orang bawa beg atase,
1615
01:39:18,875 --> 01:39:22,041
orang itu tak boleh bawa
sampul bersaiz itu di tangan…
1616
01:39:24,666 --> 01:39:26,666
Pasti mereka sembunyikan di bilik.
1617
01:39:27,583 --> 01:39:29,541
Ketika makan malam nanti…
1618
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Andi. Harap awak punya masih soda wiski.
1619
01:39:32,875 --> 01:39:35,666
Awak perlu fokus dan tajamkan minda.
1620
01:39:37,208 --> 01:39:38,958
Awak perlu cari cara.
1621
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
Saya nak kebenaran!
1622
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Saya boleh berikan.
1623
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
Cara yang buat orang amat kekok
1624
01:39:47,083 --> 01:39:49,583
hingga tiada siapa pertikai
atau ekori awak.
1625
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
Cari gaduh. Kemudian, menyerah kalah.
Kita perlu cari sampul itu.
1626
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Awak yang kalah. Itulah kebenarannya.
1627
01:40:02,625 --> 01:40:04,208
Itulah Andi yang saya kenal.
1628
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
Dia lelaki tak guna, Whiskey.
Tinggalkan dia.
1629
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
Geledah bilik mereka.
Selongkar dengan cepat dan teliti.
1630
01:40:32,458 --> 01:40:34,166
Tak perlu kemas semula.
1631
01:41:04,875 --> 01:41:05,708
Hei.
1632
01:41:06,541 --> 01:41:08,666
Hai. Maaf.
1633
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
Nak lepak atau…
1634
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Tak guna.
1635
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 MESEJ BAHARU
21 PANGGILAN TAK DIJAWAB
1636
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
Apa hal?
1637
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
CASSANDRA BRAND DITEMUKAN MATI,
DISYAKI BUNUH DIRI.
1638
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
POLIS SAHKAN CASSANDRA BRAND MATI
KERANA BUNUH DIRI
1639
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
Alamak.
1640
01:41:53,708 --> 01:41:54,541
Andi?
1641
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
Saya boleh terangkan.
1642
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
Whiskey, parti dah tamat?
1643
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
Tak. Saya beredar.
1644
01:42:07,041 --> 01:42:08,041
Duke…
1645
01:42:08,875 --> 01:42:12,666
Saya tinggalkan Duke sebab…
Dia tak patut diperlakukan begini.
1646
01:42:13,541 --> 01:42:15,208
Bagaimana nak beritahu ibunya?
1647
01:42:15,291 --> 01:42:21,666
Ya, dia patut diperlakukan begitu.
Dia tak guna. Saya tak kasihan padanya.
1648
01:42:21,750 --> 01:42:25,791
Dia patut kena dan lebih elok
awak tak bersama dengannya.
1649
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
Apa hal?
1650
01:42:39,916 --> 01:42:41,000
- Jangan bunuh!
- Apa?
1651
01:42:41,083 --> 01:42:44,208
- Jangan bunuh saya!
- Bukan begitulah, perempuan gila!
1652
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
Andi?
1653
01:43:16,333 --> 01:43:17,166
Andi!
1654
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
Blanc!
1655
01:43:27,875 --> 01:43:29,833
Blanc, di mana awak?
1656
01:43:29,916 --> 01:43:33,416
Helen! Bahaya sekarang.
Awak yang ambil pistol Duke?
1657
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
Kenapa pula saya ambil?
Kenapa tiada lampu?
1658
01:43:36,166 --> 01:43:37,125
Duke dah mati.
1659
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
Apa?
1660
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
Tiada masa. Awak jumpa sampul itu?
1661
01:43:40,625 --> 01:43:43,291
Tak, saya geledah setiap bilik. Tiada.
1662
01:43:43,375 --> 01:43:46,916
Saya dungu!
Ada satu lagi bilik untuk digeledah.
1663
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
Mereka dah beri kepada Miles.
Ada di Glass Onion.
1664
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
Saya tarik perhatian
orang lain, awak cari…
1665
01:43:53,541 --> 01:43:55,750
Kita tak tahu orang yang berikannya.
1666
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Blanc. Saya tak faham.
1667
01:43:58,041 --> 01:44:00,750
Tolong percayakan saya.
Semua ada di depan mata.
1668
01:44:01,541 --> 01:44:04,708
Kita perlukan satu maklumat,
tapi hanya awak boleh…
1669
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
Bedebah!
1670
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
Blanc, kejar dia!
1671
01:44:52,416 --> 01:44:54,250
Jangan biar dia terlepas.
1672
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
Pembunuh sangka awak dah mati.
1673
01:45:14,500 --> 01:45:15,625
Ini peluang kita.
1674
01:45:16,916 --> 01:45:20,833
Saya boleh lengahkan masa untuk awak
ke Glass Onion selama lima minit.
1675
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
- Berikannya.
- Awak perlu cari sampul itu.
1676
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
- Baiklah.
- Berikan kepada saya.
1677
01:45:28,666 --> 01:45:29,750
Pasti bagus.
1678
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
Tak guna!
1679
01:45:37,666 --> 01:45:38,750
Blanc…
1680
01:45:41,583 --> 01:45:42,458
Ya.
1681
01:45:50,833 --> 01:45:51,875
Alamak.
1682
01:45:59,791 --> 01:46:00,916
Aduhai, Andi.
1683
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
Semua orang masuk sekarang.
1684
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
- Patutkah kita…
- Dia takkan ke mana-mana.
1685
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
Masuk.
1686
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
Masa untuk selesaikan hal ini.
1687
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
Tak guna.
1688
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
Tak masuk akal.
1689
01:46:24,458 --> 01:46:25,916
Masuk akal.
1690
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
Duke, Andi, hujung minggu ini,
1691
01:46:28,541 --> 01:46:32,333
permainan mengarut yang bermula
sebelum kita jejak pulau ini.
1692
01:46:32,416 --> 01:46:34,750
Boleh terangkan kepada kami, detektif?
1693
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
Tak, saya boleh kupas lapisannya
1694
01:46:38,583 --> 01:46:42,958
hingga ke satu tahap,
tapi benda yang ada di tengah-tengah,
1695
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
hanya seorang boleh dedahkan
identiti pembunuh Cassandra Brand.
1696
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
Siapa?
1697
01:46:54,083 --> 01:46:59,416
Dalam minda saya,
saya asyik berbalik kepada Glass Onion.
1698
01:47:01,500 --> 01:47:06,416
Sesuatu yang ada banyak lapisan,
penuh misteri dan sukar ditafsir.
1699
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
Tapi sebenarnya,
pusatnya ada di depan mata.
1700
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Di mana?
1701
01:47:11,500 --> 01:47:15,041
Sebab itulah
kes ini amat membingungkan saya.
1702
01:47:15,125 --> 01:47:20,041
Sebab itulah setiap lapisan rumit
yang dikupas mendedahkan
1703
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
lapisan demi lapisan dan akhirnya sia-sia.
1704
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
Itulah masalahnya.
1705
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
Saya menjangkakan kerumitan.
1706
01:47:34,750 --> 01:47:39,791
Saya menjangkakan kepintaran.
Saya menjangkakan teka-teki, permainan.
1707
01:47:41,250 --> 01:47:43,875
Semua itu tiada.
1708
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
Kes ini tersembunyi
bukan di sebalik kerumitan,
1709
01:47:48,791 --> 01:47:53,041
tapi di sebalik kejelasan
yang tak masuk akal.
1710
01:47:55,833 --> 01:47:58,166
Sebenarnya, tak sembunyi pun.
1711
01:47:59,791 --> 01:48:01,583
Ada di depan mata saya.
1712
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
Pembunuh itu hampir
mengenai kelemahan saya.
1713
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
Syukurlah, pada saat terakhir,
1714
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
saya sedar perkara
yang mengganggu minda saya selama ini.
1715
01:48:32,041 --> 01:48:33,333
"Ternafaskan."
1716
01:48:36,458 --> 01:48:37,500
Itu bukan perkataan.
1717
01:48:38,375 --> 01:48:39,291
Apa?
1718
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
Boleh tak kita ambil masa
dan ternafaskan saat ini bersama?
1719
01:48:43,333 --> 01:48:44,625
Perkataan itu tak wujud.
1720
01:48:44,708 --> 01:48:47,666
Bunyi macam ya, tapi direka-reka saja.
1721
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
Guna semula.
1722
01:48:49,416 --> 01:48:50,500
Itu…
1723
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
Itu satu perkataan,
tapi perkataan yang salah.
1724
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
Inilah guna semula
pencapaian saya setakat ini.
1725
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Sepanjang hari.
1726
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
Detektif terkenalan.
1727
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
Kerap menyebut perkataan yang salah…
1728
01:49:04,291 --> 01:49:05,250
Titik merubahan.
1729
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
Malah, kesilapan fakta.
1730
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Berjemur dan mandi di Laut Ionian.
1731
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Itu Laut Aegean.
1732
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
Betul juga.
1733
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
Doknya tak terapung.
Bahan bakarnya tak menjadi.
1734
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
Pemahamannya tentang
teori gangguan amat lemah.
1735
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
Dia tak reka kotak teka-teki itu,
tak tulis misteri itu.
1736
01:49:27,291 --> 01:49:32,291
Jelas! Barulah jelas.
Kunci bagi keseluruhan kes ini.
1737
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
Betul-betul di depan mata saya.
1738
01:49:36,458 --> 01:49:38,791
Seperti semua orang di dunia ini,
1739
01:49:38,875 --> 01:49:43,041
saya sangka Miles Bron
seorang genius yang rumit.
1740
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
Kenapa?
1741
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Lihat di tengah-tengah Glass Onion ini.
1742
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
Miles Bron seorang dungu.
1743
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
Sudahlah. Beritahu saja
nama orang yang cuba bunuh saya.
1744
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
Tiada siapa cuba bunuh awak,
si bebal memperasan.
1745
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
Duke ambil gelas saya!
1746
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Itu yang awak cakap.
1747
01:50:11,958 --> 01:50:15,625
Pasti dia tersalah ambil.
Itu yang awak cakap selepas dia mati.
1748
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
Lihatlah gaun itu berpusing.
Birdie, buat lagi. Lihat.
1749
01:50:19,375 --> 01:50:21,333
Selepas awak kata begitu,
1750
01:50:21,416 --> 01:50:24,291
itulah yang kita ingat
dan nampak, tapi fikirkannya!
1751
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Abaikan penipuannya
dan fikir dengan teliti.
1752
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
Apa yang kita nampak sebenarnya?
1753
01:50:32,375 --> 01:50:35,208
Lihatlah gaun itu berpusing.
Birdie, hebatnya.
1754
01:50:35,291 --> 01:50:36,333
Memang…
1755
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
Awak serahkan gelas awak kepada Duke.
1756
01:50:40,500 --> 01:50:42,875
Jelas. Betul-betul di depan mata kita.
1757
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
Kita semua. Kemudian dia tipu bulat-bulat.
1758
01:50:47,458 --> 01:50:48,625
Dia berjaya.
1759
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Blanc, maksud awak, Miles bunuh Duke?
1760
01:50:51,666 --> 01:50:53,625
- Ya.
- Kenapa?
1761
01:50:53,708 --> 01:50:56,291
Kerana pada malam Andi hantar e-mel itu,
1762
01:50:56,375 --> 01:50:59,041
Duke pergi awal ke rumah Andi
dengan motosikalnya…
1763
01:51:01,416 --> 01:51:02,958
dia nampak Miles beredar.
1764
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
Hampir dilanggarnya.
1765
01:51:08,416 --> 01:51:12,041
Malah, dia beritahu
kita semua depan-depan.
1766
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
Ikonik.
1767
01:51:14,208 --> 01:51:17,125
Awak hampir lenyekkan saya
dengannya di rumah Andi.
1768
01:51:17,208 --> 01:51:18,583
Parti Anderson Cooper.
1769
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
Malam itu, di rumah Andi.
1770
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
Malam itu, Duke beritahu kita
yang dia hampir kemalangan.
1771
01:51:25,666 --> 01:51:27,083
Dia… dilenyek?
1772
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
Tapi Miles tinggal di Greece
sepanjang enam bulan lalu.
1773
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
Tak. Whiskey.
1774
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
Miles nampak awak
ketika hari jadi awak di New York.
1775
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
Dia hadiahkan rantai itu.
Awak bintang Taurus.
1776
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Ya.
1777
01:51:43,375 --> 01:51:44,875
Dua minggu lalu.
1778
01:51:44,958 --> 01:51:47,125
- Lupakan bahan bakar hidro.
- 9 Mei.
1779
01:51:47,208 --> 01:51:51,166
Kilang peras tenaga dan
berasmara secara sukarela demi berita.
1780
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
Maaf, apa?
1781
01:51:52,166 --> 01:51:53,333
Fokus
1782
01:51:55,208 --> 01:51:56,291
kepada sampul itu.
1783
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
Biar betul!
1784
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
Apa itu kenyataan?
1785
01:52:14,208 --> 01:52:15,291
Andi?
1786
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
Sampul itu ancaman untuk siapa?
1787
01:52:24,541 --> 01:52:25,666
Miles Bron.
1788
01:52:28,083 --> 01:52:33,916
Malam itu, Lionel faks e-mel Andi
kepada Miles yang berada di New York.
1789
01:52:34,625 --> 01:52:37,916
Satu-satunya benda yang boleh
hancurkan empayar dustanya,
1790
01:52:38,666 --> 01:52:42,791
kebenaran di tangan satu-satunya orang
yang tak gentar mendedahkannya.
1791
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
Jadi, Miles pandu
Porsche Baby Blue miliknya
1792
01:52:47,541 --> 01:52:50,708
ke tempat kejadian,
dan Andi benarkan dia masuk.
1793
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
Mestilah.
1794
01:52:52,000 --> 01:52:54,833
Mesin peguam dan kuasa Miles
1795
01:52:54,916 --> 01:52:58,166
mampu hancurkannya begitu saja.
1796
01:52:58,250 --> 01:53:02,250
Miles sendiri? Dia cukup bijak
untuk tak gentar akan Miles.
1797
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
Tapi dia tak nampak ancaman sebenar.
Ancaman jelas, tapi dah terlambat.
1798
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
Duke saja tahu awak ada di situ,
tapi dia tak tahu Andi dah mati.
1799
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
Dia tak tahu hingga malam ini.
1800
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Di sini, apabila dia terima
Google Alert dalam telefonnya,
1801
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
yang kini amat senyap.
1802
01:53:35,708 --> 01:53:37,000
Dia tunjukkan kepada awak,
1803
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
sebab awak tak memiliki telefon.
1804
01:53:42,041 --> 01:53:43,750
Duke! Tidak!
1805
01:53:48,458 --> 01:53:52,208
Dia fikir dia mampu halang mereka
daripada tahu Andi dah mati?
1806
01:53:52,291 --> 01:53:53,958
Mereka semua ada telefon.
1807
01:53:54,041 --> 01:53:55,458
- Saya punya?
- Peggy.
1808
01:53:56,041 --> 01:53:56,875
Telefon!
1809
01:53:56,958 --> 01:53:57,791
Tak.
1810
01:53:58,500 --> 01:54:00,416
Dia tak perlu sorok kematian itu.
1811
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
Dia cuma perlu sorok
bahawa Duke tunjukkannya
1812
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
sejurus sebelum Duke terbunuh.
1813
01:54:06,583 --> 01:54:08,541
Depan-depan, Duke tunjukkan kepadanya.
1814
01:54:08,625 --> 01:54:10,333
Ini akan ubah situasi, bukan?
1815
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Ya.
1816
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
Awak sebut perkara yang dia nak
supaya dia senyap.
1817
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Nombor begini. Mungkin kita boleh
bincangkan Alpha News?
1818
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
Pastilah. Ayuh.
1819
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
Jadi, apa Miles buat?
1820
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
Dia simpan bebuli racun di giginya?
Itu perangai orang kaya?
1821
01:54:27,000 --> 01:54:31,666
Tak. Lebih bodoh daripada itu.
1822
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
Birdie, apa bahan-bahan Cuban Breeze awak?
1823
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Vodka, amaretto.
1824
01:54:38,291 --> 01:54:39,125
Alamak.
1825
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
Dengan jus nanas.
1826
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
Tiada nanas, bukan? Duke tak makan nanas.
1827
01:54:50,041 --> 01:54:51,208
Alahan.
1828
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
Setitik pun tak boleh.
1829
01:54:52,875 --> 01:54:54,083
Jus nanas!
1830
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
Dia cuma masukkan
jus nanas ke dalam wiskinya,
1831
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
dungu betul.
1832
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
Amat dungu, tapi bijak.
1833
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
Tak! Dungu saja!
1834
01:55:06,541 --> 01:55:09,916
"Kematian bunuh diri,
dia meninggalkan kakaknya, Helen."
1835
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.
1836
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Awak beritahu saya tentang Helen.
Kakak awak…
1837
01:55:18,875 --> 01:55:19,916
Sekejap!
1838
01:55:21,875 --> 01:55:24,291
Helen Brand, tuan-tuan dan puan-puan.
1839
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
Kini, kita beralih
kepada cubaan membunuh Helen,
1840
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
yang saya agak kagum
kerana ada perahan otak dalam cubaan itu.
1841
01:55:37,833 --> 01:55:41,333
Awak sedar peluang
yang wujud di depan awak.
1842
01:55:41,416 --> 01:55:43,333
Rumah di pulau terpencil,
1843
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
dipenuhi orang yang terdesak,
1844
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
dan mereka semua ada alasan
untuk cederakan wanita ini.
1845
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
Tambahan pula, ada pistol
berisi peluru yang mudah dicapai.
1846
01:56:05,583 --> 01:56:08,916
Malah, lampu pun dipadamkan.
1847
01:56:09,000 --> 01:56:10,500
Awak bawa tujuh orang ini,
1848
01:56:10,583 --> 01:56:13,208
setiap seorang ada sebab
untuk cederakan awak,
1849
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
kumpulkan mereka di pulau terpencil
1850
01:56:15,666 --> 01:56:19,125
dan tanam idea pembunuhan awak
ke dalam minda mereka.
1851
01:56:19,208 --> 01:56:23,166
Macam membiarkan pistol berisi peluru
di atas meja dan tutup lampu!
1852
01:56:25,083 --> 01:56:26,166
Aduhai.
1853
01:56:27,291 --> 01:56:29,750
Awak dungu, lembik,
1854
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
keparat!
1855
01:56:32,958 --> 01:56:36,666
Satu saja pembunuhan awak yang ada gaya,
1856
01:56:37,583 --> 01:56:41,500
dan awak curi idea saya.
1857
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
Setelah segalanya,
awak masih simpan sampul itu?
1858
01:57:00,875 --> 01:57:02,500
Awak tak bakar?
1859
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
Awak cam benda ini?
1860
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
Tulisan Andi.
1861
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Saya tangkap awak, keparat.
1862
01:57:11,250 --> 01:57:14,541
Perlahan sikit, kakak. Okey?
1863
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
Pertama, bagaimana awak
nak buktikan itu yang asal?
1864
01:57:18,458 --> 01:57:20,416
- Boleh jadi dia tiru saya.
- Tak.
1865
01:57:21,041 --> 01:57:23,541
Bar itu ditutup sembilan tahun lalu
1866
01:57:23,625 --> 01:57:26,708
dan napkin ini ada benda
yang tiada pada napkin awak.
1867
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
Okey, tapi yang kedua…
1868
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
- Dia buat apa?
- Dia bakar napkin itu!
1869
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
- Bakar apa? Saya tak nampak apa-apa.
- Awak bakar!
1870
01:57:51,375 --> 01:57:53,833
- Ada roti bakar?
- Tiada siapa akan percaya.
1871
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
Nampak bukti ini?
Napkin berasap ini, Blanc?
1872
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
Tak. Sesiapa nampak?
1873
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
Okey!
1874
01:58:10,916 --> 01:58:13,750
Ada tuduhan yang serius di sini.
1875
01:58:14,458 --> 01:58:16,541
Tapi semua orang macam
1876
01:58:16,625 --> 01:58:19,125
ada memori kabur tentang
perkara yang mereka nampak
1877
01:58:19,208 --> 01:58:22,541
dan yang ada cuma
bukti berdasarkan terkeadaan.
1878
01:58:23,208 --> 01:58:27,541
Jadi, kalau kita hanya bermain
permainan misteri pembunuhan saya,
1879
01:58:27,625 --> 01:58:30,083
yang kita patut main
sepanjang hujung minggu,
1880
01:58:30,166 --> 01:58:33,583
maka Blanc menang iPad Pro kali ini.
1881
01:58:34,625 --> 01:58:36,000
Tapi ini dunia nyata.
1882
01:58:36,666 --> 01:58:40,375
Di dunia nyata, awak perlukan
lebih daripada kisah detektif.
1883
01:58:40,458 --> 01:58:41,958
Awak perlukan bukti.
1884
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
Awak pula tiada apa-apa.
1885
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
Betul?
1886
01:58:54,416 --> 01:58:55,416
Betul katanya.
1887
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
Kandungan sampul yang dia simpan itu
1888
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
satu-satunya bukti fizikal kita.
1889
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Betul.
1890
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
Nak bawa kes ini
kepada polis atau mahkamah?
1891
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
Buatlah pilihan.
1892
01:59:16,291 --> 01:59:20,416
Ke mana saja awak pergi, kenyataan awak
akan dibandingkan dengan saya.
1893
01:59:21,333 --> 01:59:22,916
Awak fikir, apa penamatnya?
1894
01:59:23,708 --> 01:59:27,416
Rasanya sama macam
yang terjadi kepada Andi.
1895
01:59:28,000 --> 01:59:28,916
Aduhai.
1896
01:59:31,541 --> 01:59:33,666
Saya nak cakap,
1897
01:59:34,541 --> 01:59:38,333
adik awak wanita yang rumit,
tapi dia amat bermakna bagi saya,
1898
01:59:39,791 --> 01:59:41,500
dan saya simpati kepada awak.
1899
01:59:50,916 --> 01:59:52,166
Tiada siapa mengaku?
1900
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
Cakap, "Saya nampak
dia ambil pistol Duke."
1901
02:00:02,375 --> 02:00:04,416
"Saya nampak dia di rumah Andi."
1902
02:00:10,291 --> 02:00:12,541
"Saya nampak napkin itu
sebelum dia bakar."
1903
02:00:13,333 --> 02:00:14,208
Kami tak…
1904
02:00:16,791 --> 02:00:18,000
Kami tak nampak.
1905
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
Kamu rela bohong demi pembohongan,
tapi enggan bohong demi kenyataan.
1906
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Kamu masih bergantung pada putingnya.
1907
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Keparat.
1908
02:00:37,375 --> 02:00:38,250
Blanc.
1909
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
Awak perlu buat sesuatu.
1910
02:00:44,291 --> 02:00:46,125
Maaf, Helen.
1911
02:00:46,833 --> 02:00:48,916
Saya dah berikan awak kebenarannya.
1912
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
Di sinilah batas bidang kuasa saya.
1913
02:00:53,041 --> 02:00:56,375
Saya perlu jawab kepada polis,
mahkamah dan sistem.
1914
02:00:58,750 --> 02:01:00,416
Saya tak boleh buat apa-apa.
1915
02:01:04,916 --> 02:01:05,958
Kecuali…
1916
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
tawarkan awak sedikit keberanian.
1917
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
Peringatan kepada punca
adik awak melangkah pergi dulu.
1918
02:02:31,166 --> 02:02:32,291
Ya!
1919
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
Kenapa tidak?
1920
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
Ya, Helen! Teruskan!
1921
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
Aduhai, sedap rasanya.
1922
02:03:01,083 --> 02:03:01,916
Betulkah?
1923
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
- Nak turut serta?
- Ya.
1924
02:03:04,916 --> 02:03:05,833
- Ya.
- Awak dulu.
1925
02:03:05,916 --> 02:03:07,333
Ya, kita patut. Miles!
1926
02:03:13,875 --> 02:03:14,708
Okey.
1927
02:03:16,916 --> 02:03:18,458
Ayuh, hempaskannya!
1928
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
Saya faham. Lepaskan semuanya.
1929
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
Ya!
1930
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
Tahniah!
1931
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
Dia bawa senjata.
1932
02:03:43,958 --> 02:03:44,958
Helen, bertenang!
1933
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Rasanya itu milik Liberace.
1934
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
Kita dah selesai?
1935
02:03:56,041 --> 02:03:57,083
Belum lagi.
1936
02:04:00,083 --> 02:04:00,958
Kenapa awak…
1937
02:04:08,250 --> 02:04:10,750
Apa?
1938
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
Apa? Apa awak nak?
1939
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
Kita tak…
1940
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
Aduhai!
1941
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
Miles! Pemadam api. Miles?
1942
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
Andi?
1943
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
Helen!
1944
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
- Pemadam api?
- Nanti…
1945
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
Alamak!
1946
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
Helen, tak guna!
1947
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
Sudah, Helen!
1948
02:04:49,416 --> 02:04:52,041
Alamak!
1949
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
Hentikannya!
1950
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Cukup.
1951
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, pergi.
1952
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
Ya.
1953
02:05:13,208 --> 02:05:16,458
Peringatan kepada punca
adik saya melangkah pergi dulu.
1954
02:05:40,083 --> 02:05:41,916
Alamak!
1955
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
Hindenburg.
1956
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
Ini taman tanpa asap.
1957
02:06:06,250 --> 02:06:11,041
Ini taman tanpa asap.
1958
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
Gangguan.
1959
02:06:12,083 --> 02:06:13,708
Ini taman tanpa asap.
1960
02:06:13,791 --> 02:06:14,791
Menakjubkan.
1961
02:08:28,666 --> 02:08:32,041
Hebat! Macam rock punk!
1962
02:08:32,666 --> 02:08:34,500
Awak fikir awak buaya?
1963
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
Awak fikir awak bunuh saya
macam gengster? Tak!
1964
02:08:37,958 --> 02:08:39,166
Budak-budak!
1965
02:08:40,750 --> 02:08:41,833
Si mentah!
1966
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
Puas hati awak?
1967
02:08:45,958 --> 02:08:48,291
Harap amukan itu beri awak kelegaan
1968
02:08:48,375 --> 02:08:50,875
sebab awak tak capai apa-apa!
1969
02:08:52,416 --> 02:08:55,541
Bahan bakar masa depan awak dah hanguskan
1970
02:08:55,625 --> 02:08:59,375
lukisan paling terkenal
di dunia, si bebal.
1971
02:09:03,791 --> 02:09:07,000
Tahniah atas pelancaran umum Klear
1972
02:09:07,916 --> 02:09:11,833
dan penamat Miles Bron.
1973
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
Awak dah hancur. Awak dapat hajat awak.
1974
02:09:20,041 --> 02:09:23,333
Selamanya nama awak akan disebut serentak…
1975
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
dengan Mona Lisa.
1976
02:09:36,458 --> 02:09:39,166
Tidak.
1977
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
Kita semua nampak benda sama.
Kita tahu kejadian yang berlaku. Betul?
1978
02:09:48,083 --> 02:09:49,708
Saya nampak napkin dibakar.
1979
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
Saya dengan jelas nampak
dia ambil pistol Duke.
1980
02:10:01,583 --> 02:10:05,208
Saya nampak dia tinggalkan rumah Andi
pada malam Andi dibunuh.
1981
02:10:15,833 --> 02:10:17,041
Kamu keparat.
1982
02:10:48,208 --> 02:10:49,791
Dapat si bedebah itu?
1983
02:10:51,625 --> 02:10:52,458
Ya.
1984
02:10:54,708 --> 02:10:56,000
Sedia untuk pulang?
1985
02:13:05,625 --> 02:13:10,750
FILEM INI DIDEDIKASIKAN DENGAN PENGHARGAAN
ATAS INSPIRASI SEPANJANG HAYAT
1986
02:13:10,833 --> 02:13:15,958
KEPADA ANGELA LANSBURY
DAN STEPHEN SONDHEIM
1987
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
Terjemahan sari kata oleh
Aimee Hidayah Suhairi