1 00:00:26,458 --> 00:00:29,607 Ei, see sõltub nende heakskiidust. Oota. 2 00:00:29,708 --> 00:00:33,225 Tere. Pagan. Las ma... - Kirjutage siia allkiri. 3 00:00:34,600 --> 00:00:36,599 Saate selle võtta? Jumal, kui raske. 4 00:00:36,700 --> 00:00:38,200 13. mai 2020 5 00:00:38,301 --> 00:00:39,755 Kena päeva. - Tänan. 6 00:00:39,856 --> 00:00:43,940 Mis see on? - Ei tea. Mul hakkab kohe CNN-i värk. 7 00:00:44,041 --> 00:00:46,358 Amy, tee eluga. Hoia seda, palun. 8 00:00:46,458 --> 00:00:50,166 10 sekundi pärast. Ta tutvustab sind praegu. - Selge. 9 00:00:55,291 --> 00:00:56,750 See on Milesilt! 10 00:00:58,875 --> 00:01:01,566 Ja koos minuga on eetris Connecticuti kuberner Claire Debella, 11 00:01:01,666 --> 00:01:03,483 kelle senati kampaania kogub tuure, 12 00:01:03,583 --> 00:01:06,940 ja tema platvorm on väga isesugune. 13 00:01:07,041 --> 00:01:11,357 Kuberner, aitäh, et meiega ühinesite. Näen, et töötate kodus nagu me kõik. 14 00:01:11,458 --> 00:01:15,282 Jah. Tere tulemast meie kontorisse, valimisstaapi ja lasteaeda. 15 00:01:15,383 --> 00:01:17,149 Me oleme aru kaotamas. 16 00:01:17,250 --> 00:01:20,483 Teie kampaaniat toetab miljardärist filantroop Miles Bron, 17 00:01:20,583 --> 00:01:25,382 kes asutas Alpha-nimelise tehnohiiu, mis hõlmab tosinaid ettevõtteid: 18 00:01:25,483 --> 00:01:28,565 Alpha Cosmost, Alpha Cari, Alpha Shopi... 19 00:01:28,666 --> 00:01:31,441 Tean-tean. Aga mida ma teha saan? 20 00:01:31,541 --> 00:01:33,690 Võid talle ei öelda. 21 00:01:33,791 --> 00:01:36,649 Lionel, sa oled teadlane, mitte reklaamiagent. - Täpselt. 22 00:01:36,750 --> 00:01:39,982 Sa ei saa lõputult Miles Broni tujudele vabandusi otsida. 23 00:01:40,083 --> 00:01:42,524 Geenius sarnaneb alati algul hullumeelsega. 24 00:01:42,625 --> 00:01:45,565 Nii ta ju endale nime tegigi. Teil pole aimugi. 25 00:01:45,666 --> 00:01:49,191 Mees faksib mulle öösiti. Ta armastab oma fakse. 26 00:01:49,291 --> 00:01:51,565 Ta saadab mulle oma ideid, mida ma peaksin... 27 00:01:51,666 --> 00:01:55,133 Öelge ise. Geniaalsus või hullumeelsus? 28 00:01:56,625 --> 00:02:00,333 "Uber biosfääride jaoks". Ma ei tea. Võibolla. 29 00:02:01,250 --> 00:02:03,524 "AI koertele = suhtlus". 30 00:02:03,625 --> 00:02:06,483 Terve öö jooksul... 31 00:02:06,583 --> 00:02:08,008 Kuid siis... 32 00:02:08,791 --> 00:02:10,791 Mäletate? "Laps = NFT"? 33 00:02:11,583 --> 00:02:16,732 Me kõik naersime, aga Crypto Kidsi äpp tasus selle hoone ehituskulud. 34 00:02:16,833 --> 00:02:19,324 Saadetis. - Kuidas sa sellele vastu vaidled? 35 00:02:19,425 --> 00:02:22,640 Jah, teame. Ära Broni kaotuse peale kihla vea. 36 00:02:22,741 --> 00:02:26,865 Aga ta nõuab, et lenduva aine mehitatud missioonile paneksime. 37 00:02:26,966 --> 00:02:29,482 Ta ei kuula. Ütleb vaid, et pange see toimima. 38 00:02:29,583 --> 00:02:33,440 Ja kui see toimib? - See on teadus, mitte religioon. 39 00:02:33,541 --> 00:02:34,982 Pea seda meeles, Lionel. 40 00:02:35,083 --> 00:02:40,125 Sest, kui see sinu juhtimisel nurjub, on sul igaveseks märk küljes. 41 00:02:44,833 --> 00:02:49,857 Suhtun kliimamuutustesse tõsiselt. Kui see teid hirmutab, pistke pea tagasi liiva alla. 42 00:02:50,458 --> 00:02:53,483 Minu toetajaskond on kindel, et ma... 43 00:03:03,083 --> 00:03:05,357 Mul on õudselt igav. 44 00:03:05,458 --> 00:03:06,816 Peg? 45 00:03:07,958 --> 00:03:09,825 Peg? 46 00:03:10,208 --> 00:03:11,857 Siin! 47 00:03:11,958 --> 00:03:14,465 Ärge mängige toas tulega. 48 00:03:14,566 --> 00:03:17,708 Peg, palun, mul on nii igav. 49 00:03:19,125 --> 00:03:21,482 Ei. Telefonid on keelatud. 50 00:03:21,583 --> 00:03:24,440 Miks tal telefoni ei tohi olla? - Sest ta on õel. 51 00:03:24,541 --> 00:03:29,541 Ei. Sest ta pelgab, et ma säutsun 52 00:03:30,666 --> 00:03:33,258 etniliselt kohatuid märkusi. 53 00:03:34,291 --> 00:03:35,649 Jälle. 54 00:03:35,750 --> 00:03:39,024 Jah. Ja sa nõustusid meediatsükli lõpuni telefonist loobuma. 55 00:03:39,125 --> 00:03:42,257 Ma isegi ei teadnud, et see sõna juutidele viitas. 56 00:03:42,358 --> 00:03:45,232 Arvasin, et see tähendab odavat. 57 00:03:45,333 --> 00:03:46,633 "Juudilik"? 58 00:03:48,208 --> 00:03:51,900 Tänapäeval on kõik hullult poliitkorrektsed. - Jah. 59 00:03:52,000 --> 00:03:53,440 Aitäh sulle. Jah. 60 00:03:53,541 --> 00:03:56,600 Ütlen, nagu asi on. Ilustamata. 61 00:03:57,166 --> 00:04:00,832 Kui see inimestele ei sobi, siis on see nende probleem. Mis see on? 62 00:04:00,933 --> 00:04:03,458 Ei tea. Mingi kutt tõi selle äsja. 63 00:04:07,125 --> 00:04:10,650 Nõndaks, geenius, mis asjandus see on? - Milesi kutse. 64 00:04:10,750 --> 00:04:13,524 Seda küll, aga mis see on? 65 00:04:13,625 --> 00:04:17,182 See on puidust tahukas. - Seda peab kuidagi avada saama. 66 00:04:17,283 --> 00:04:19,525 Pole riive ega nähtavaid jätkukohti. 67 00:04:19,625 --> 00:04:22,407 Aga puidu tekstuur on kummaline. Kuidagi tuttavlik. 68 00:04:22,508 --> 00:04:24,607 Oota. Birdie helistab. 69 00:04:24,708 --> 00:04:27,190 Kuidas seda avatakse? 70 00:04:27,291 --> 00:04:29,915 Tere, Birdie. Lionel on ka kuuldel. Tere, Peg! - Tere! 71 00:04:30,016 --> 00:04:32,207 Ei. Peg kustutab tulekahju. Ta naaseb peagi. 72 00:04:32,308 --> 00:04:36,440 Juba jälle? Bird, mida sa seekord ütlesid? Hoia Twitterist eemale. 73 00:04:36,541 --> 00:04:41,149 Ei midagi taolist. Kas see on Milesi saadetis? 74 00:04:41,250 --> 00:04:43,565 Kas sa nuputasid välja, kuidas see lahti käib, Lionel? 75 00:04:43,666 --> 00:04:45,566 Lionel, kasuta oma teaduslikku aju. 76 00:04:45,666 --> 00:04:48,649 Tegelen sellega. Bird, kas pidu on ikka hea mõte? 77 00:04:48,750 --> 00:04:52,149 Kõik on omad. Kas Duke on ühendust võtnud? 78 00:04:52,250 --> 00:04:53,833 Ei. - Ei. 79 00:04:55,625 --> 00:05:00,357 See on viimasel ajal tähelepanu pälvinud, seega soovin sellest kõnelda 80 00:05:00,458 --> 00:05:02,774 ja vastus on ei, Jimmy Kimmel, 81 00:05:02,875 --> 00:05:05,565 ma ei vihka tisse. 82 00:05:05,666 --> 00:05:09,940 Tissid annavad meile palju kasulikku: piima, juustu. 83 00:05:10,041 --> 00:05:13,857 Rinnad kosutavad noorsugu, kuni nad jahisaagist toituma hakkavad. 84 00:05:13,958 --> 00:05:16,232 Olgem ausad - tissid on lahedad. 85 00:05:16,333 --> 00:05:21,232 Selles pole ju midagi halba, ega, musi? - Armastan oma tisse. Nendega on lõbus. 86 00:05:21,333 --> 00:05:23,149 Vabandust, feministid! 87 00:05:23,250 --> 00:05:27,066 Me räägime Ameerika rinnastumisest. 88 00:05:27,250 --> 00:05:29,990 See tähendab loodusliku korra lagunemist. 89 00:05:30,091 --> 00:05:33,282 Miljardite aastate vanused tõed kaotavad kehtivuse. 90 00:05:33,383 --> 00:05:37,290 Kui palute ameerika noormehel naist järele oodata... - Duke! 91 00:05:37,391 --> 00:05:41,349 Lääne töökohtadel on mehed sajandeid domineerinud, 92 00:05:41,450 --> 00:05:44,400 sest loodus on asjad niiviisi seadnud. 93 00:05:44,500 --> 00:05:48,524 Dukey! Ma muudkui kutsun sind. Vasta, kui ma sind kutsun! 94 00:05:48,625 --> 00:05:51,774 Ema, jää vait! Oleme sellest miljon korda rääkinud. 95 00:05:51,875 --> 00:05:55,607 Kui mina ja Whiskey oleme otse-eetris, pead sa lubama meil... 96 00:05:55,708 --> 00:05:58,524 Sa käsid oma emal vait jääda? 97 00:05:58,625 --> 00:06:01,125 Vabandust. Aga kui me otse-eetris... - Mida? 98 00:06:02,166 --> 00:06:03,750 Kui me... - Mida? 99 00:06:05,375 --> 00:06:07,565 Issand, ema. Anna andeks. 100 00:06:07,666 --> 00:06:10,208 Köögis on sulle saadetis. 101 00:06:11,458 --> 00:06:14,565 Võibolla on see tundlik kuumuse suhtes. - Duke helistab. Oodake. 102 00:06:14,666 --> 00:06:16,857 Duke! - Mis asi see selline on? 103 00:06:16,958 --> 00:06:19,607 Mu ema lõhkus selle juba ära. - See on stereogramm. 104 00:06:19,708 --> 00:06:22,691 Ta tegi sellega midagi. See avanes. Ta lõhkus selle ära. 105 00:06:22,791 --> 00:06:25,308 Stereogramm! - Mis gramm? 106 00:06:25,875 --> 00:06:27,983 Oot, stereogramm! Kas need olid... 107 00:06:28,083 --> 00:06:31,007 See silmamoondus? Ma ei saanud neist iial sotti. 108 00:06:31,108 --> 00:06:34,100 Ema, mida ma mu asjade käppimise kohta ütlesin? 109 00:06:45,041 --> 00:06:48,915 Kas neid grupeeritakse värvi järgi? - Suuruse? Kaalu? Kas neid tuleks kaaluda? 110 00:06:49,016 --> 00:06:52,775 Kaheksa korda kaheksa. See on malelaud. See on male lõppmäng. 111 00:06:52,875 --> 00:06:55,690 Matt ühe käiguga. Kas ma peaksin... 112 00:06:55,791 --> 00:06:57,791 Lase käia, Kasparov. 113 00:07:00,583 --> 00:07:02,524 Trips-traps-trull! Ma oskan seda! 114 00:07:02,625 --> 00:07:05,483 See on juba lahendatud, nii et ei saa olla. - See on trips-traps-trull. 115 00:07:05,583 --> 00:07:07,358 Aga aitäh panuse eest, Birdie. 116 00:07:07,458 --> 00:07:09,775 Oot-oot. See on morsevõti. 117 00:07:09,875 --> 00:07:11,941 Ristid ja nullid on punktid ja kriipsud. 118 00:07:12,041 --> 00:07:13,999 Lühikesed ja pikad piiksud! 119 00:07:14,100 --> 00:07:15,457 Nii et 120 00:07:15,558 --> 00:07:17,441 O-U-R. 121 00:07:17,541 --> 00:07:19,925 See on trips-traps-trull. 122 00:07:26,000 --> 00:07:27,815 Kas midagi peaks juhtuma? 123 00:07:27,916 --> 00:07:31,190 "N". Võibolla tähistab see midagi. Võibolla järgmises mõistatuses? 124 00:07:31,291 --> 00:07:33,232 See on kompass. 125 00:07:33,333 --> 00:07:35,565 Ema! - See on kompass! 126 00:07:35,666 --> 00:07:37,149 Hästi. Põhi, lõuna... 127 00:07:37,250 --> 00:07:40,616 N tähistab põhja, nii et pöörake see põhja suunas. 128 00:07:47,125 --> 00:07:49,690 Muusika. Sellid, see on muusika! 129 00:07:49,791 --> 00:07:51,940 Kas te pilkate mind? - Jah. 130 00:07:52,041 --> 00:07:55,525 Olgu, kasutan Shazami. 131 00:07:55,625 --> 00:07:57,132 Mis viis see on? 132 00:07:57,233 --> 00:08:02,191 Alexa, mis lugu see on. 133 00:08:02,291 --> 00:08:05,775 See on Bachi Väike fuuga g-mollis. 134 00:08:05,875 --> 00:08:07,399 Oled kindel? - Jah. 135 00:08:07,500 --> 00:08:09,525 Kasutan Shazami. Alexa, mis lugu see on. 136 00:08:09,625 --> 00:08:14,733 Fuuga on kaunis, ühel meloodial põhinev muusikaline mõistatus. 137 00:08:14,833 --> 00:08:18,233 Ja kui see meloodia iseendaga kattub, 138 00:08:18,333 --> 00:08:22,399 moodustub uus kaunis struktuur. 139 00:08:22,500 --> 00:08:24,566 See lamp ei oska Shazami kasutada. 140 00:08:24,666 --> 00:08:27,191 Ma armastan sind, Birdie. - Mina sind samuti, Claire. 141 00:08:27,291 --> 00:08:30,208 Oot. "Kattub iseendaga". Oodake. 142 00:08:30,416 --> 00:08:33,466 Keskmist ratast näete? Tõstke see üles. 143 00:08:44,125 --> 00:08:45,775 Täiesti uus viisijupp. 144 00:08:45,875 --> 00:08:49,107 Pagana Miles. Geenius. 145 00:08:49,208 --> 00:08:51,649 Esimene on Fibonacci jada. 146 00:08:51,750 --> 00:08:53,125 Ema! 147 00:08:55,875 --> 00:08:57,966 Hoia käsi eemal. 148 00:09:01,666 --> 00:09:03,107 Kas kindlasti 47? 149 00:09:03,208 --> 00:09:05,274 See on hõbeda aatomnumber. 150 00:09:05,375 --> 00:09:08,675 Oled kindel, et see on hõbe? - See on hõbe. 151 00:09:09,125 --> 00:09:10,782 Tõehetk ongi käes. 152 00:09:10,883 --> 00:09:14,450 Nüüd kõik üheskoos. Üks, kaks, kolm. 153 00:09:25,958 --> 00:09:27,725 Sa vaata vaid. 154 00:09:35,000 --> 00:09:39,149 "Mu kallid sõbrad, mu kaunid Segadusekülvajad, mu lähim sisering. 155 00:09:39,250 --> 00:09:42,716 Meile kulub ära hetk normaalsust. Seega olete palutud... 156 00:09:42,816 --> 00:09:45,233 ...veetma pikka nädalalõppu mu erasaarel... 157 00:09:45,333 --> 00:09:47,899 ...kus me pühitseme seda, mis meid ühendab, 158 00:09:48,000 --> 00:09:51,483 ja kus ma loodan teie nutikuse proovile panna... 159 00:09:51,583 --> 00:09:54,658 ...sest teil tuleb võistu lahendada... 160 00:09:55,625 --> 00:09:58,190 ...minu mõrvamüsteerium. 161 00:09:58,291 --> 00:10:01,874 Reisi üksikasjad saabuvad peagi. Andke teada toitumispiirangutest. 162 00:10:01,975 --> 00:10:04,083 Armastusega, Miles." 163 00:10:05,500 --> 00:10:09,050 Ema, kus mu harpuun on? Pean pakkima. Musi, hakka pakkima! 164 00:10:11,000 --> 00:10:12,690 Mis see on? 165 00:10:12,791 --> 00:10:14,108 Ei tea. 166 00:11:12,261 --> 00:11:13,838 Mu kallid sõbrad... 167 00:11:13,939 --> 00:11:16,961 Meile kulub ära hetk normaalsust. 168 00:11:34,684 --> 00:11:35,983 ERAKORRALINE KOOSOLEK 169 00:11:36,083 --> 00:11:38,482 Oot. Pidage hoogu. 170 00:11:38,583 --> 00:11:39,941 Mis äsja juhtus? 171 00:11:40,041 --> 00:11:43,357 Blanc. Ma nägin sind masinaruumi sisenemas. 172 00:11:43,458 --> 00:11:47,524 Sa oled pettur. Me kõik teame seda. Asi lahendatud. Oleme lõpetanud. 173 00:11:47,625 --> 00:11:52,057 Ma ei saa sellest üldse aru. Jäin Angiele vahele ja mäng on läbi? 174 00:11:52,158 --> 00:11:54,650 Vabandust, Blanc, sind visati õhulüüsi kaudu välja. 175 00:11:54,750 --> 00:11:56,690 Siin pole midagi keerulist. 176 00:11:56,791 --> 00:12:00,107 Ootasin maailma parimalt detektiivilt enamat. 177 00:12:00,208 --> 00:12:04,565 Arvan, et see mäng pole minu jaoks. - Prooviks õige "Quiplashi". 178 00:12:04,666 --> 00:12:06,357 Või "Varjunimesid". 179 00:12:06,458 --> 00:12:07,767 Ei. 180 00:12:09,208 --> 00:12:12,832 Hindan teie püüdlusi kõrgelt. 181 00:12:12,933 --> 00:12:16,940 Oleme sinu pärast mures, semu. Karantiin pole kellegi jaoks lihtne olnud. 182 00:12:17,041 --> 00:12:19,624 Aga Phillipi sõnul oled sa nädala vannis veetnud. 183 00:12:19,725 --> 00:12:21,708 See on liialdus. 184 00:12:23,000 --> 00:12:24,815 Vaata, kes seal on! 185 00:12:24,916 --> 00:12:27,482 Ega sa jälle vannis pole? 186 00:12:27,583 --> 00:12:28,958 Ei! 187 00:12:31,333 --> 00:12:32,750 Ma lähen 188 00:12:33,541 --> 00:12:37,132 juhtumite vahelisel ajal nagunii rööpast välja. 189 00:12:37,333 --> 00:12:39,815 Ma hakkan vist hulluks minema. 190 00:12:39,916 --> 00:12:44,524 Mu mõistus on nagu tangitud ralliauto ja mul pole sellega kuhugi sõita. 191 00:12:44,625 --> 00:12:48,565 Kas sa oled proovinud ristsõnu lahendada? - Ei-ei, Natasha. 192 00:12:48,666 --> 00:12:53,583 Ma ei vaja mõistatusi ega mänge. Puhkus on viimane asi, mida ma vajan. 193 00:12:53,833 --> 00:12:57,791 Vajan ohtu, jahti, väljakutset. 194 00:12:58,541 --> 00:13:02,166 Ma vajan vägevat juhtumit. 195 00:13:02,833 --> 00:13:05,425 Blanc? Sinu juurde tuldi! 196 00:13:05,958 --> 00:13:07,441 Koos kastiga! 197 00:13:09,165 --> 00:13:12,686 KLAASIST SIBUL 198 00:13:50,125 --> 00:13:51,916 Claire, mu kallis! 199 00:13:53,416 --> 00:13:55,458 Tere, sa geenius! 200 00:14:06,541 --> 00:14:09,857 Tere! Issand jumal! 201 00:14:09,958 --> 00:14:13,066 Me ei tohi ju emmata? Või tohime? - Tere, Peg! 202 00:14:13,166 --> 00:14:15,032 Tahan kõiki emmata. - Küünarnukid! 203 00:14:15,133 --> 00:14:16,483 Vajad abi? - Jah, palun! 204 00:14:16,583 --> 00:14:19,165 Kas te peatusite eile öösel hotellis? Ma ei näinud teid. 205 00:14:19,266 --> 00:14:22,307 Ei, Birdie, on ilmselge, et me saabusime äsja. 206 00:14:22,708 --> 00:14:26,358 Aga teie... Tere, ohtlik võõras. 207 00:14:26,458 --> 00:14:29,524 Hr Blanc! Te olete ohtlik võõras? 208 00:14:29,625 --> 00:14:33,315 Ei, Nikos. Ma isegi ei tea, mida see tähendab. 209 00:14:33,416 --> 00:14:36,232 Üks hetk. Benoit Blanc? 210 00:14:36,333 --> 00:14:40,382 Taevake. Kas teie olete detektiiv Benoit Blanc? 211 00:14:40,583 --> 00:14:43,199 Kas teie lahendasite selle mõrva... Mis ta nimi oligi? 212 00:14:43,300 --> 00:14:46,316 Mõtlen toda baleriini. Olete see teie? 213 00:14:46,416 --> 00:14:48,441 Mina isiklikult. 214 00:14:48,541 --> 00:14:51,815 On ütlematagi selge, et ka mina tean teid kõiki. 215 00:14:51,916 --> 00:14:56,125 Kuberner. Dr Toussaint. Prl Birdie Jay. 216 00:14:56,708 --> 00:14:59,041 Kui erakordne kogunemine. 217 00:15:04,166 --> 00:15:05,533 Juhhei! 218 00:15:11,333 --> 00:15:13,500 Kamp! Me saabusime. 219 00:15:16,916 --> 00:15:20,008 Segadusekülvajad on kogunenud! 220 00:15:20,625 --> 00:15:23,200 Ei. Kindlasti mitte. - Duke! 221 00:15:24,125 --> 00:15:25,775 Duke. - Duke, tere. 222 00:15:25,875 --> 00:15:29,232 Tere, sellid. Mäletate mu pruuti Whiskeyt? - Tere. 223 00:15:29,333 --> 00:15:32,290 Muidugi, Whiskey. Tere. 224 00:15:32,391 --> 00:15:33,940 Kes tema on? 225 00:15:34,041 --> 00:15:36,316 Miks te Kreekas viibite, hr Blanc? 226 00:15:36,416 --> 00:15:38,690 Mind kutsus Miles Bron. 227 00:15:38,791 --> 00:15:40,415 Olete Milesiga lähedased? 228 00:15:40,516 --> 00:15:43,066 Ei, me pole kunagi kohtunud. 229 00:15:44,000 --> 00:15:46,975 Taipasin. Mõrvamüsteerium. 230 00:15:48,000 --> 00:15:51,649 Benoit Blanc aitab lahendada Milesi salapärase mõrva. 231 00:15:51,750 --> 00:15:53,399 See peaks lõbus olema. - Tore. 232 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Eks näis. 233 00:16:04,208 --> 00:16:07,265 Daamid ja härrad, tere tulemast Kreekasse. 234 00:16:07,666 --> 00:16:10,449 See oivaline alus toimetab teid hr Broni saarele. 235 00:16:10,550 --> 00:16:12,565 Reis kestab kaks tundi. 236 00:16:12,666 --> 00:16:16,900 Teie kapten, hr Andino, abistab teid pagasi osas. 237 00:16:17,000 --> 00:16:20,290 Kuid esmalt võtke maskid eest ja ajage keeled suust välja. 238 00:16:20,391 --> 00:16:23,350 Ebamugavustunne vältab vaid hetke. 239 00:16:25,625 --> 00:16:27,440 Hr Cody. 240 00:16:27,541 --> 00:16:30,557 Ega see ananassi ei sisalda? Duke ananassiga tegemist ei tee. 241 00:16:30,658 --> 00:16:32,374 See ei sisalda ananassi. 242 00:16:32,475 --> 00:16:36,399 Näib, et olen isesugune, kuberner. Te olete kõik omavahel sõbrad. 243 00:16:36,500 --> 00:16:39,499 Miles korraldab neid kokkutulekuid kord aastas. 244 00:16:39,600 --> 00:16:42,982 Põrunud kutse. Ekstravagantne reis. 245 00:16:43,083 --> 00:16:45,232 Väike rändtsirkus. 246 00:16:45,333 --> 00:16:49,333 Andke andeks, mulle meeldib teie aktsent. Pidin järele proovima. 247 00:16:49,916 --> 00:16:53,899 Kaheksa aasta jooksul olete te esimene uus nägu. 248 00:16:54,000 --> 00:16:56,700 Te peate väga eriline olema. - Nojaa... 249 00:16:58,791 --> 00:17:00,941 Mis materjal see on? See meeldib mulle väga. 250 00:17:01,041 --> 00:17:02,791 Puuvill vist. - Söör. 251 00:17:05,166 --> 00:17:07,733 Mis see on? - Avage suu, palun. 252 00:17:13,541 --> 00:17:16,858 Te ei vaja seda enam. - Ei vaja või? - Te olete normis. 253 00:17:19,750 --> 00:17:22,732 Kas see on desinfektsioonivahend või... 254 00:17:22,833 --> 00:17:25,800 Te olete normis. Meeldivat reisi kõigile. 255 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 Andi! Tere! 256 00:18:01,708 --> 00:18:03,275 Pühade vahe. 257 00:18:29,500 --> 00:18:33,108 Tajusin tema saabumisega kaasnenud ärevust. 258 00:18:33,208 --> 00:18:36,149 Jah, see oli ärevus. 259 00:18:36,250 --> 00:18:39,858 Ta pole teie kambajõmm? - Ta oli. Ta on. 260 00:18:39,958 --> 00:18:43,774 Andi ja Miles asutasid 10 aasta eest üheskoos Alpha. 261 00:18:43,875 --> 00:18:47,233 Tema on Cassandra Brand? - Andi, jah. 262 00:18:47,333 --> 00:18:49,790 Ja nad pole enam partnerid? 263 00:18:49,891 --> 00:18:52,566 Ta vabanes naisest sujuva juriidilise liigutuse abil. 264 00:18:52,666 --> 00:18:55,108 Tegi temaga "Sotsiaalvõrgustikku". 265 00:18:55,208 --> 00:18:59,357 Taevake. Aga ta kutsus naise ikkagi nädalalõppu veetma? 266 00:18:59,458 --> 00:19:02,815 Küsimus pole selles, miks ta naise kutsus, 267 00:19:02,916 --> 00:19:05,491 vaid miks too kohale ilmus. 268 00:19:21,708 --> 00:19:24,815 Kas see kai on Banksy loodud? - Sittmissitt. 269 00:19:24,916 --> 00:19:26,691 Kas see on saare kreekakeelne nimi? 270 00:19:26,791 --> 00:19:28,149 Sittmissitt. 271 00:19:28,250 --> 00:19:30,416 Sittmissitt. 272 00:19:50,416 --> 00:19:52,479 Miles! 273 00:19:52,916 --> 00:19:55,190 Mu kullakallis Birdie! 274 00:19:55,291 --> 00:19:57,400 Uhkeldad oma saarega! 275 00:19:57,500 --> 00:20:01,500 Esitad mulle mu lemmiklaulu! - Kitarril, millega Paul selle lõi. 276 00:20:03,625 --> 00:20:05,399 Tean. On ju äge? 277 00:20:05,500 --> 00:20:07,607 Aga su ilme oli vaeva väärt. 278 00:20:07,708 --> 00:20:10,608 Mu sõbrad, mu sõbrad, oo, mu vanad sõbrad. 279 00:20:10,708 --> 00:20:13,765 On meil lubatud peale "Mehed mustas" värki emmata? 280 00:20:13,866 --> 00:20:16,315 Me võime emmata. - Jumaluke, tule kaissu. 281 00:20:16,416 --> 00:20:18,732 Meil on lubatud kallistada. 282 00:20:18,833 --> 00:20:21,940 Duke! - Tere, semu. See on nagu unes. 283 00:20:22,041 --> 00:20:24,583 Mitte unes, vaid ilmsi. Ja see on nii mõnus. 284 00:20:26,666 --> 00:20:28,032 Whiskey. 285 00:20:28,950 --> 00:20:31,690 Mulle meeldib see kaelakee väga. 286 00:20:31,791 --> 00:20:34,799 Tule. Kallistame. - See vana kulin? 287 00:20:35,000 --> 00:20:37,024 Kuidas sul läheb? - Väga hästi. 288 00:20:37,125 --> 00:20:39,150 Jah? - Vinge saar. 289 00:20:39,250 --> 00:20:41,899 Kreeka saar, seksikas, mis? 290 00:20:42,000 --> 00:20:44,333 Nii et Benoit Blanc? 291 00:20:45,666 --> 00:20:49,440 Sina juba oskad mõrvamüsteeriumi korraldad. - Duke'ike. 292 00:20:49,541 --> 00:20:53,149 Mu sõber. - Tere, semu. - Rõõm sind näha. - Samad sõnad. 293 00:20:53,250 --> 00:20:56,941 Tere. - Hr Bron, ma ei jõua teid ära tänada. 294 00:20:57,041 --> 00:20:58,400 Rõõm teiega... 295 00:21:08,916 --> 00:21:10,258 Andi. 296 00:21:11,708 --> 00:21:13,282 Sa oled siin. 297 00:21:13,583 --> 00:21:14,916 Olen küll. 298 00:21:15,833 --> 00:21:18,940 Millal mõrvamüsteerium pihta hakkab? 299 00:21:19,041 --> 00:21:22,275 Mu sõber, varu kannatust. 300 00:21:22,375 --> 00:21:27,150 Tean, et peate mind hipiks, aga võtkem endale hetk aega, 301 00:21:27,250 --> 00:21:30,349 et seda hetke üheskoos inhileerida. 302 00:21:31,541 --> 00:21:34,625 Me oleme vanad sõbrad. Oleme ikka veel. 303 00:21:35,958 --> 00:21:39,024 Ja ma armastan teid kõiki. Tahtsin selle välja öelda. 304 00:21:39,125 --> 00:21:43,607 Aga meid ootab vinge nädalalõpp, ainult meie kampa, ainult meid. 305 00:21:46,000 --> 00:21:48,541 Tere, vennas. - Mind pole siin. 306 00:21:49,541 --> 00:21:51,099 Kes see on? 307 00:21:51,500 --> 00:21:54,524 Derol. Ta peatub siin. Maadleb probleemidega, 308 00:21:54,625 --> 00:21:57,457 aga ta ei veeda koos meiega nädalalõppu. 309 00:21:57,558 --> 00:22:01,607 Esmalt tutvustan teile põhjalikult Klaasist Sibulat. 310 00:22:01,708 --> 00:22:03,607 Nii juba läheb. - Jeerum. 311 00:22:03,708 --> 00:22:07,607 Klaasist Sibul - nagu meie baar! Mulle meeldis see nii väga. 312 00:22:07,708 --> 00:22:11,200 Kas tuleks pagas kaasa võtta? - Päike on pimestav. 313 00:22:11,875 --> 00:22:13,815 Keegi teeb seda meie eest. Selge. 314 00:22:13,916 --> 00:22:16,024 Varjuline koht kuluks ära. 315 00:22:16,125 --> 00:22:18,940 Rikkurid on imelikud. - Tänan. 316 00:22:19,041 --> 00:22:23,190 Olen elu jooksul mõnikord suureliselt käitunud, aga sellega siin 317 00:22:23,291 --> 00:22:25,899 ma sammu pidada ei suuda. 318 00:22:26,000 --> 00:22:29,024 Sul läheb suurepäraselt. Mina olen Andi. 319 00:22:29,125 --> 00:22:32,399 Väga lahke sinust. Mina olen Benoit. 320 00:22:32,500 --> 00:22:35,050 Sul on pael lahti. - Aitäh sulle. 321 00:22:36,833 --> 00:22:39,065 Oh-hoo. Heakene küll. 322 00:22:39,166 --> 00:22:40,524 Vau! 323 00:22:41,125 --> 00:22:43,815 See ongi nagu tohutu klaasist sibul. 324 00:22:43,916 --> 00:22:47,275 Jah. - See on minevik, praegune hetke ja tulevik. 325 00:22:47,375 --> 00:22:51,291 See, mis oli enne, kus ma praegu olen ja mis jälg minust maha jääb. 326 00:22:51,391 --> 00:22:52,691 Ärge mind tähele pange. 327 00:22:52,791 --> 00:22:55,940 See on kõigi mu saavutuste sümbioos. 328 00:22:56,041 --> 00:22:59,025 Kui palju personali taoline koht vajab? 329 00:22:59,125 --> 00:23:02,657 Tavaolukorras 50, aga ma saatsin kõik koju. 330 00:23:02,958 --> 00:23:06,907 Tahan koos vanade sõpradega tavalise nädalalõpu veeta nagu muiste. 331 00:23:07,008 --> 00:23:08,525 Selles iva ongi. 332 00:23:08,625 --> 00:23:12,833 See pole rikka persevesti maja. See pole isegi maja. 333 00:23:13,458 --> 00:23:17,025 See on loovuse kommuun. 334 00:23:17,125 --> 00:23:18,583 Hämmastav. 335 00:23:22,508 --> 00:23:23,815 Mis see on? 336 00:23:23,916 --> 00:23:27,916 See tähistab täistundi. Lasin Phil Glassil komponeerida? 337 00:23:28,500 --> 00:23:30,274 Mida? - Kes on Phil Gas? 338 00:23:30,375 --> 00:23:33,566 Jätame jutu ja asume lõbutsema. 339 00:23:33,666 --> 00:23:38,065 Toad määrati teile tšakra järgi, mis teid kõige paremini iseloomustab. 340 00:23:38,166 --> 00:23:40,066 Tean. Minge mänguga kaasa. 341 00:23:40,166 --> 00:23:42,665 Toavõtmeks on teie biorütmivõru. 342 00:23:42,766 --> 00:23:45,274 Haptilised märguanded juhatavad teile teed. 343 00:23:45,375 --> 00:23:48,874 Seadke end sisse, vahetage rõivad, kohtume basseini ääres. 344 00:23:48,975 --> 00:23:52,358 Laseme ennast pealelõunal lõdvaks ja seejärel algab mäng. 345 00:23:52,458 --> 00:23:56,208 Sakraaltšakra! Sa tunned mind, Miles. 346 00:23:57,458 --> 00:23:59,183 Sind küll, Miles. 347 00:24:00,266 --> 00:24:01,750 Tere, Andi. 348 00:24:05,083 --> 00:24:07,633 Olen tõesti rõõmus, et siin oled. 349 00:24:14,046 --> 00:24:17,983 Vabandust, aga see on puhta pöörane. - Tean. Kuulge, hr Blanc, 350 00:24:18,083 --> 00:24:21,100 kas me saaksime natuke rääkida? - Loomulikult. 351 00:24:35,583 --> 00:24:37,983 Helde looja. See on... 352 00:24:38,083 --> 00:24:40,608 Taevake. See on... 353 00:24:40,708 --> 00:24:42,941 Mis see on? 354 00:24:43,041 --> 00:24:45,357 Jumaluke, see on tähti täis! 355 00:24:45,458 --> 00:24:48,233 "2010: Teine odüsseia". 356 00:24:48,333 --> 00:24:53,757 Hämmastav, lihtsalt hämmastav. Mul on tõsine rõõm siin viibida. 357 00:24:53,958 --> 00:24:57,483 Kui soovite, et mõrvamüsteeriumis mõnd rolli etendaksin, 358 00:24:57,583 --> 00:25:02,050 näiteks detektiivi, siis olen rõõmuga nõus. 359 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 Olla kaasatud ja teiega kohtuda... 360 00:25:08,333 --> 00:25:10,732 Kas see on mootorsõiduk? 361 00:25:10,833 --> 00:25:12,840 Jah, see on mu Baby Blue. 362 00:25:12,941 --> 00:25:16,899 Ainueksemplar. Käib minuga kõikjal kaasas. Üle maailma. 363 00:25:17,000 --> 00:25:19,540 Miks see katusel on? 364 00:25:20,041 --> 00:25:22,482 Sest sellega pole saarel kusagil sõita. 365 00:25:22,583 --> 00:25:25,253 Ah jaa. Muidugi. 366 00:25:25,353 --> 00:25:26,791 Hr Blanc, 367 00:25:27,375 --> 00:25:29,432 tahtsin küsida, 368 00:25:29,833 --> 00:25:31,607 mida te siin teete? 369 00:25:31,708 --> 00:25:33,149 Kuidas palun? 370 00:25:33,250 --> 00:25:35,141 Mida te siin teete? 371 00:25:37,083 --> 00:25:39,000 Te kutsusite mind. 372 00:25:39,666 --> 00:25:41,315 Ei kutsunud. 373 00:25:41,416 --> 00:25:42,758 Aga... 374 00:25:44,791 --> 00:25:47,300 Te saatsite mulle laeka. 375 00:25:48,000 --> 00:25:50,065 Te saite laeka? - Jah. 376 00:25:50,166 --> 00:25:55,541 Minu koju toimetati puidust laegas ja peale laste mõistatuste lahendamist 377 00:25:56,025 --> 00:25:59,065 tuli sellest kutse päevavalgele. 378 00:25:59,166 --> 00:26:00,525 Kas teil on see kutse kaasas? 379 00:26:00,625 --> 00:26:02,149 Jah, on küll. 380 00:26:02,250 --> 00:26:05,649 Vabandust. Olen suures segaduses. 381 00:26:05,750 --> 00:26:08,690 Kas see kuulub mängu juurde? 382 00:26:08,791 --> 00:26:10,091 Ei. 383 00:26:11,000 --> 00:26:15,033 See on täpselt teiste moodi, aga mina seda teile ei saatnud. 384 00:26:19,125 --> 00:26:21,607 Mitu laegast te valmistada lasksite? 385 00:26:21,708 --> 00:26:25,274 Viis. Ühe igale sõbrale. - Mitte ühtki testlaegast, prototüüpi? 386 00:26:25,375 --> 00:26:29,632 Meister jõudis vaevu 5 tükki õigeks ajaks valmis ja ta on Ricky Jay õpilane. 387 00:26:29,733 --> 00:26:35,283 Ja kas peale mõistatuste lahendamist on laekaid võimalik taas sulgeda? Lähtestada? 388 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 Pidage. 389 00:26:40,375 --> 00:26:42,075 Keegi lähtestas laeka. 390 00:26:43,208 --> 00:26:46,815 Keegi lähtestas laeka ja saatis naljapärast teile. 391 00:26:46,916 --> 00:26:51,416 "Miles korraldab mõrvamüsteeriumi. Kutsume pagana Benoit Blanci." 392 00:26:52,708 --> 00:26:54,074 Väga andekas. 393 00:26:54,175 --> 00:26:57,190 Olen häbistatud. Ma ei... 394 00:26:57,291 --> 00:27:01,882 Miks? Minu mõrvamüsteeriumis osaleb maailma eksponentseim detektiiv. 395 00:27:01,983 --> 00:27:03,332 Nii vinge. 396 00:27:03,433 --> 00:27:07,149 Hr Bron, kibedad kogemused on näidanud, 397 00:27:07,250 --> 00:27:10,649 et anonüümseid kutseid ei maksa tühiasjadeks pidada. 398 00:27:10,750 --> 00:27:14,832 Hüva. Mul oleks hea meel, kui mu kodu külastaksite. 399 00:27:15,333 --> 00:27:18,358 Teid on kutsutud. Olete nüüd ametlik külaline. 400 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 Rõõm teid võõrustada. Tundke ennast mõnusalt. 401 00:27:22,666 --> 00:27:25,940 Üritage mõrvamüsteeriumi lahendada, kui suudate. 402 00:27:26,041 --> 00:27:29,315 Ma ei taha ennast kiita, aga see on tasemel. 403 00:27:29,416 --> 00:27:32,433 Teen minekut. Basseini ääres kohtume. 404 00:27:52,333 --> 00:27:55,357 Lionel, sa oled teadlase kohta liiga seksikas. 405 00:27:55,458 --> 00:27:59,065 Ja, Claire, sa näed nii armas välja. 406 00:27:59,166 --> 00:28:00,540 Tänud, Bird. 407 00:28:00,641 --> 00:28:03,315 Mulle meeldib, et sa tõepoolest üritad. 408 00:28:03,416 --> 00:28:05,965 Mõtlesin, et ikkagi Kreeka. 409 00:28:06,166 --> 00:28:08,982 Ja maski pole. Saan taas hingata. 410 00:28:09,083 --> 00:28:12,100 Vaadake, milline bassein. Lähen vist ujuma. 411 00:28:17,000 --> 00:28:19,058 Võibolla peesitan pisut. 412 00:28:25,208 --> 00:28:29,649 AK ja Flea saavad kogu au endale, aga Frusciante on Chili Peppersi süda. 413 00:28:29,750 --> 00:28:31,983 Blanc, supelge. 414 00:28:32,083 --> 00:28:34,149 Võtke üks kange kombucha. Need on täitsa head. 415 00:28:34,250 --> 00:28:36,649 Jared Leto saatis. Tahab vist, et investeeriksin. 416 00:28:36,750 --> 00:28:38,916 Olen puhkusel, nii et... - Viska üks! 417 00:28:41,166 --> 00:28:43,525 Baby Blue! - Ikooniline. 418 00:28:43,625 --> 00:28:46,899 Mäletad ööd, mil mind sellega peaaegu lömastasid... 419 00:28:47,000 --> 00:28:49,440 Anderson Cooperi sünnipäeval? 420 00:28:49,541 --> 00:28:52,616 Coopi peod on mälestusväärsed. 421 00:28:59,458 --> 00:29:01,583 Jumal küll. - Tõesti, Duke? 422 00:29:02,750 --> 00:29:05,274 Oo, mu jumal! - Tõesti. 423 00:29:05,375 --> 00:29:06,708 Sitakott. 424 00:29:07,791 --> 00:29:09,383 Nüüd on see pidu. 425 00:29:11,041 --> 00:29:12,391 Vägev tukk. 426 00:29:13,250 --> 00:29:15,899 Ma ei lahku sellest kunagi. 427 00:29:16,000 --> 00:29:19,274 Näha on. - Iial ei või teada, millal jamaks läheb. 428 00:29:28,125 --> 00:29:32,066 Birdie. Sa pead talle ütlema. - Küll ma ütlen. 429 00:29:32,166 --> 00:29:35,149 Ma räägin tõsiselt. - Ma ütlen. - Pead anuma. 430 00:29:35,250 --> 00:29:38,982 Jumal küll. - Kui ta oma tuppa läheb, järgne talle ja tee seda. 431 00:29:39,083 --> 00:29:42,016 Tegelen temaga. Ära muretse. 432 00:29:42,875 --> 00:29:44,940 Jahuta mind. Anna üks lonks. 433 00:29:45,041 --> 00:29:48,050 Mul on palav meie mõlema eest. 434 00:29:51,708 --> 00:29:53,625 Oli aeg, 435 00:29:55,083 --> 00:29:58,107 mil mina olin ajakirjades. Tema oli eikeegi. 436 00:29:58,208 --> 00:30:01,258 Ta ei suutnud uskuda, et minuga räägib. 437 00:30:04,000 --> 00:30:05,732 Nii ta mulle ütleski. 438 00:30:05,833 --> 00:30:10,333 "Sa oled Birdie Jay reklaamtahvlitelt. Uskumatu, et sinuga räägin." 439 00:30:11,208 --> 00:30:14,725 Ta oli asjake minu meelevallas. 440 00:30:17,916 --> 00:30:20,416 Ma eelistasin sellist olukorda. 441 00:30:29,666 --> 00:30:33,458 Andi! Tere! 442 00:30:34,208 --> 00:30:38,565 Millal me viimati kohtusime? - Kohtuprotsessi ajal. Mõned kuud tagasi. 443 00:30:38,666 --> 00:30:41,583 Kohtuprotsess polnud lõbus. 444 00:30:42,583 --> 00:30:45,991 Mitte kellegi jaoks meist. Õigus ju, Peg? 445 00:30:46,541 --> 00:30:49,500 Tunnen ebamugavust. Lähen ujuma. 446 00:30:53,250 --> 00:30:56,524 Tulen toime vannitoas rippuva Matisse'iga, 447 00:30:56,625 --> 00:30:59,833 aga kas see on faksiaparaat? 448 00:31:01,416 --> 00:31:03,524 Milesil pole telefonigi. 449 00:31:03,625 --> 00:31:05,858 See on ülimalt mugav. Mul on üks number, 450 00:31:05,958 --> 00:31:08,275 mis on seotud kõigi mu faksidega üle maailma. 451 00:31:08,375 --> 00:31:10,607 Analoogside võlu peitub... 452 00:31:10,808 --> 00:31:13,774 Vaadake, milline nostalgialaks. 453 00:31:13,875 --> 00:31:18,150 Vaadake kõik! Miles, hea nali, et selle laokile jätsid. 454 00:31:18,250 --> 00:31:21,165 Kas minust on liiga jultunud küsida, 455 00:31:21,266 --> 00:31:23,525 mis teid esmalt kokku viis? 456 00:31:23,625 --> 00:31:25,565 Te olete väga eklektiline kamp. 457 00:31:25,666 --> 00:31:29,075 Ma arvan, et Segadusekülvajad tunnevad üksteist ära. 458 00:31:29,458 --> 00:31:33,232 Jah. - Olete seda sõna ennegi kasutanud. "Segadusekülvaja". 459 00:31:33,333 --> 00:31:34,665 Mida see tähendab? 460 00:31:34,766 --> 00:31:38,107 Mõnede arvates külvab Birdie segadust iga kord, kui suu avab. 461 00:31:38,208 --> 00:31:42,782 Sest ta ütleb, mida kõik arvavad, aga keegi ei tihka välja öelda. 462 00:31:43,083 --> 00:31:48,149 Tõsi. Ütlen oma vaatenurga välja. - Sweetie Pantse te ju teate? 463 00:31:48,250 --> 00:31:51,215 Piinlik öelda, 464 00:31:51,316 --> 00:31:54,775 aga ma jumaldan neid. Kannan enda omasid kogu aeg. 465 00:31:54,875 --> 00:31:58,316 Te istute Birdie Jay kõrval. Ta oli moeikoon. 466 00:31:58,416 --> 00:32:01,500 Ja seejärel She She Magazine'i noorim toimetaja. 467 00:32:02,416 --> 00:32:05,541 Ta oli karjääriredeli tipus, kuid siis... 468 00:32:06,208 --> 00:32:07,591 Noh... 469 00:32:08,333 --> 00:32:11,691 Siis toimus halloweeni kostüümi intsident. 470 00:32:12,291 --> 00:32:16,565 See oli austusavaldus Beyoncéle, aga seda mõisteti vääriti. 471 00:32:16,666 --> 00:32:18,858 Mul oli kodus palju vaba aega. 472 00:32:18,958 --> 00:32:21,907 Kandsin pidevalt oma... - Dressipükse. 473 00:32:22,208 --> 00:32:25,790 Ta tuli lagedale kvaliteetsete ja mugavate brändidressidega 474 00:32:25,891 --> 00:32:27,957 täpselt siis, kui pandeemia puhkes. 475 00:32:28,058 --> 00:32:30,983 Ta nurjas oma nurjumise. Teenis hunniku raha. 476 00:32:31,791 --> 00:32:35,358 Ja vaadake Duke'i. Arvate, et inimesed märkasid midagi peale tema lihaste? 477 00:32:35,458 --> 00:32:39,775 Et nad nägid esimest suunamudijat, kellel on Twitchis miljon jälgijat? 478 00:32:39,875 --> 00:32:42,566 Nii on. Leppige sellega. 479 00:32:42,666 --> 00:32:44,107 Ja võtame Claire'i? 480 00:32:44,208 --> 00:32:48,440 Koduperenaine beežis, kes loobib granaate poliitilisse masinavärki. 481 00:32:48,541 --> 00:32:52,266 Lionel ei lakkunud kümme aastat akadeemilisi taldu, 482 00:32:52,366 --> 00:32:55,275 et saada luba teaduse piiride nihutamiseks. 483 00:32:55,375 --> 00:32:58,833 Ta lihtsalt tegi seda. Mina tegin Al... 484 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Meie tegime Alphaga sama. Külvasime segadust. 485 00:33:07,933 --> 00:33:10,524 Räägin teile väikse saladuse. 486 00:33:10,625 --> 00:33:14,565 Peale selle kuulmist pole tagasiteed. Kas teie telefon on välja lülitatud? 487 00:33:14,666 --> 00:33:16,683 Jätsin selle oma tuppa. - Hästi. 488 00:33:18,208 --> 00:33:22,290 Kui tahate muutusi esile kutsuda, tuleb alustada millestki väiksest. 489 00:33:22,391 --> 00:33:25,940 Tuleb lammutada reegel, tava, mõni väike ärimudel. 490 00:33:26,041 --> 00:33:29,440 Miski, millest inimesed nagunii tüdinenud on. 491 00:33:29,541 --> 00:33:32,649 Kõik lähevad elevile, sest te lõhute midagi, 492 00:33:32,750 --> 00:33:35,982 mida kõik tahtsid katkisena näha. 493 00:33:36,083 --> 00:33:38,982 See on kriteeriumi hetk, 494 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 mil tuleb endasse vaadata ja küsida: 495 00:33:43,416 --> 00:33:46,666 "Kas ma olen isik, kes söandab jätkata?" 496 00:33:47,916 --> 00:33:50,190 Kas te lõhute veel asju? 497 00:33:50,291 --> 00:33:51,940 Suuremaid asju? 498 00:33:52,041 --> 00:33:57,016 Kas te olete valmis lõhkuma asja, mida keegi ei taha, et te lõhuksite? 499 00:33:57,875 --> 00:34:01,732 Sest tol hetkel kaotate te inimeste poolehoiu. 500 00:34:01,833 --> 00:34:03,915 Nad nimetavad teid hulluks. 501 00:34:04,016 --> 00:34:07,899 Nad nimetavad teid kiusajaks. Nad käsivad teil järele jätta. 502 00:34:08,000 --> 00:34:11,816 Isegi teie partner käsib teil järele jätta. 503 00:34:12,583 --> 00:34:14,016 Sest nagu selgub, 504 00:34:14,875 --> 00:34:18,958 ei taha keegi, et te süsteemi enda ära lammutate. 505 00:34:20,208 --> 00:34:23,775 Aga seda tõeline segadus endast kujutabki. 506 00:34:24,250 --> 00:34:28,041 Ja see meid ühendabki. 507 00:34:29,291 --> 00:34:32,850 Kõik me oleme selle piirini jõudnud ja selle ületanud. 508 00:34:35,500 --> 00:34:37,025 Mõistate? - Ja-jah. 509 00:34:37,125 --> 00:34:39,607 Seega: Segadusekülvajad. 510 00:34:39,708 --> 00:34:41,008 Me kõik. 511 00:34:48,791 --> 00:34:51,274 Tõeliselt silmiavav, Miles. 512 00:34:51,375 --> 00:34:55,315 Andi, kellega koos ma Alpha üles ehitasin, uskus seda. 513 00:34:55,416 --> 00:34:57,490 Kindlasti uskusin. 514 00:34:57,791 --> 00:34:59,850 Ma uskusin seda. 515 00:35:00,291 --> 00:35:03,750 Hr Blanc, te olete ju detektiiv? - Jah. 516 00:35:04,916 --> 00:35:09,399 Kas te märkate veel üht ühist joont, mis seda gruppi tõeliselt ühendab? 517 00:35:09,500 --> 00:35:10,815 Andi, jäta. 518 00:35:10,916 --> 00:35:14,607 Kõik teavad, kelle heaks Lionel töötab. 519 00:35:14,708 --> 00:35:17,107 See pole mingi saladus. 520 00:35:17,208 --> 00:35:20,208 Ja me teame, kes Claire'i kampaaniat rahastas. 521 00:35:22,375 --> 00:35:24,066 Aga kui mitte keegi 522 00:35:24,166 --> 00:35:27,174 ei tahtnud Birdiega tegemist teha, 523 00:35:27,275 --> 00:35:31,275 sest ta võrdles Oprah' saates end Harriet Tubmaniga. 524 00:35:31,375 --> 00:35:33,440 Oleme hingesugulased. 525 00:35:33,541 --> 00:35:37,208 Kes oli teie arvates Sweetie Pantsi ingelinvestor? 526 00:35:38,291 --> 00:35:43,665 Ja kui Duke ninasarviku sarvest erektsiooni kapslite müügi eest Twitchist bänni sai... 527 00:35:43,766 --> 00:35:45,832 Need ei sisaldanud ninasarvikut. 528 00:35:45,933 --> 00:35:50,899 ...siis kes promos oma meediaimpeeriumi abil tema YouTube'i kanalit? 529 00:35:51,100 --> 00:35:53,483 See on ühisnimetaja. 530 00:35:53,583 --> 00:35:58,083 Igaüks teist ripub elu eest Miles Broni kuldsete nisade küljes. 531 00:35:59,375 --> 00:36:01,690 Ja igaüks teist 532 00:36:01,791 --> 00:36:04,708 lööks sõbrale noa selga, et edasi rippuda. 533 00:36:09,333 --> 00:36:11,858 Vaat, mida mina usun. 534 00:36:25,125 --> 00:36:27,000 Andi, oota. 535 00:36:30,125 --> 00:36:32,625 See oli väga realistlik. 536 00:36:34,833 --> 00:36:38,400 Õhtusööki serveeritakse kell 20.00. 537 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 Kohtumiseni. 538 00:36:42,333 --> 00:36:44,424 Nagu Miles ütles, 539 00:36:44,625 --> 00:36:48,541 olen tõerääkija. Mõnedele on see vastukarva. 540 00:36:50,000 --> 00:36:55,758 On ohtlik järelemõtlematut rääkimist ja tõe rääkimist omavahel segi ajada. 541 00:36:57,125 --> 00:36:58,675 Kas te ei leia? 542 00:37:00,000 --> 00:37:02,482 Kas te nimetate mind ohtlikuks? 543 00:37:02,583 --> 00:37:04,175 Eks me näe. 544 00:37:04,958 --> 00:37:06,550 Vabandage mind. 545 00:37:17,958 --> 00:37:19,857 Miski on viltu. 546 00:37:19,958 --> 00:37:23,008 Mida sa silmas pead? - Ta on muutunud. 547 00:37:24,541 --> 00:37:26,550 Mis mängu ta mängib? 548 00:37:27,666 --> 00:37:29,541 Hr Bron! Oodake! 549 00:37:31,125 --> 00:37:32,732 Terekest. 550 00:37:32,833 --> 00:37:34,583 Tere. 551 00:37:36,958 --> 00:37:39,024 Palun ärge tehke. - Kuidas palun? 552 00:37:39,125 --> 00:37:44,049 Bird näitas avaldust, mille ta peab pressile Bangladeshi kohta tegema, 553 00:37:44,150 --> 00:37:47,124 ja kui te teda selleks sunnite, siis on tema nimi 554 00:37:47,225 --> 00:37:48,641 rikutud. 555 00:37:49,541 --> 00:37:53,558 Aga mu CV-s on kirjas Birdie Jay, Birdie Jay, 556 00:37:53,658 --> 00:37:56,707 lühike kõrvalepõige jaemüüki ja Birdie Jay. 557 00:37:56,808 --> 00:38:00,857 Nii et kui tema nimi on rikutud, siis on minu nimi... 558 00:38:01,458 --> 00:38:02,825 Vabandust... 559 00:38:05,500 --> 00:38:07,508 Mu nimi on Peg. 560 00:38:08,291 --> 00:38:12,591 Ma anun, et sa sunniksid teda seda avaldust tegema. 561 00:38:13,458 --> 00:38:16,475 See on tema ainus väljapääs. 562 00:38:17,791 --> 00:38:19,333 Mida... - Hästi. 563 00:38:20,458 --> 00:38:21,791 Aga... 564 00:38:58,125 --> 00:39:00,607 See on suitsuvaba aed. 565 00:39:00,708 --> 00:39:04,208 See on suitsuvaba aed. 566 00:39:05,416 --> 00:39:11,125 Palun hoidke meie vesi puhas. 567 00:39:37,541 --> 00:39:40,750 Kas sa teed seda minu heaks? 568 00:40:24,375 --> 00:40:27,399 Tere tulemast, kamp. Mõned kokteilid enne mu mõrva. 569 00:40:27,500 --> 00:40:32,232 Arvan, et mäletan kõigi lemmikjooke. Ja meil on tamale'sid. 570 00:40:32,333 --> 00:40:33,741 Mu keemik. 571 00:40:35,375 --> 00:40:39,457 16-aastane Lagavulin. - Talle meeldib suitsune mekk. - Puhtalt. 572 00:40:39,558 --> 00:40:44,649 On see mu Cuban Breeze? - Saime selle tõttu St. Bartsis lennukeelu. Mis muu? 573 00:40:44,750 --> 00:40:46,266 #sedaväärt 574 00:40:46,916 --> 00:40:50,458 Claire. Toatemperatuuril valge. - Pinot Gris. 575 00:40:51,125 --> 00:40:54,440 Sa sunnik! See on terav. 576 00:40:54,541 --> 00:40:56,708 Jeremy Renneri tuline kaste. 577 00:40:57,875 --> 00:41:02,124 Aitan investeerida. Ta saadab igal aastal alusetäie. Võtke mõned pudelid. 578 00:41:02,225 --> 00:41:03,607 Tänan. 579 00:41:03,708 --> 00:41:06,540 Vabandust. Ma ei tea teie eelistust. Tehke oma valik. 580 00:41:06,641 --> 00:41:07,983 Tere, Andi. 581 00:41:11,208 --> 00:41:14,715 Loodetavasti eelistad endiselt viskit soodaveega. 582 00:41:17,416 --> 00:41:19,399 Tead... - Hüva, Miles. 583 00:41:19,500 --> 00:41:22,732 Tean, et sul on selle suhtes nõrkus. 584 00:41:22,833 --> 00:41:26,357 Aga su interjöör meenutab moodsa kunsti muuseumi! 585 00:41:26,558 --> 00:41:30,565 Miks sa raamitud "Mona Lisa" repro aukohale riputasid? 586 00:41:30,666 --> 00:41:34,675 See on justkui Che plakat ühikatoa seinal. 587 00:41:34,958 --> 00:41:36,291 Või... 588 00:41:38,208 --> 00:41:39,658 Jäta jama. 589 00:41:40,916 --> 00:41:43,815 Oot. - See on võimatu, Miles. 590 00:41:43,916 --> 00:41:47,650 Ärge pange mu umbusku pahaks, aga "Mona Lisa" 591 00:41:47,750 --> 00:41:52,050 kuulub riigile. Pole võimalustki... - Süüdistage pandeemiat, Blanc. 592 00:41:52,625 --> 00:41:57,682 Louvre oli suletud, Prantsusmaa vajas raha, seega võtsin selle rendile. 593 00:41:58,083 --> 00:42:01,399 Selgus, et transport ja turvameetmed maksid lõviosa. 594 00:42:01,500 --> 00:42:03,075 Vaadake seda. 595 00:42:04,125 --> 00:42:05,916 Issand küll. 596 00:42:07,666 --> 00:42:11,682 Ärge kindlustusele öelge, aga ma lasksin tühistusnupu paigaldada. 597 00:42:11,783 --> 00:42:14,799 Muidugi lasksid. - Kus see sinu arvates on? 598 00:42:16,000 --> 00:42:17,325 Isver! 599 00:42:18,208 --> 00:42:22,182 See on nii pagana tundlik. Telefon teeb plõnn ja see sulgub. Naeruväärne. 600 00:42:22,283 --> 00:42:26,291 Aga tahan talle silma vaadata, ilma ei klaas meid lahutaks. 601 00:42:27,750 --> 00:42:30,808 Ema viis mind Pariisi, kui kuuene olin. 602 00:42:32,125 --> 00:42:35,650 Tema esmakordne nägemine muutis mu elu. 603 00:42:35,750 --> 00:42:39,857 Kas teate, et da Vinci leiutas pintslitehnika, mis ei jäta jooni? 604 00:42:39,958 --> 00:42:44,233 Seetõttu tema näoilme tundubki muutuvat. 605 00:42:44,333 --> 00:42:48,483 Tema naeratus ilmub ja kaob. On ta rõõmus? On ta kurb? 606 00:42:48,583 --> 00:42:51,524 Või on see mingi muu emotsioon? 607 00:42:51,625 --> 00:42:54,774 Lihtne asi, mida enda arvates vaatasid, 608 00:42:54,875 --> 00:42:59,000 omandab järsku nii keerukad kihid ja sügavuse, 609 00:42:59,875 --> 00:43:01,899 et pea hakkab ringi käima. 610 00:43:02,000 --> 00:43:04,607 See on tõesti midagi erilist. 611 00:43:04,708 --> 00:43:06,790 Tõeline klassika. 612 00:43:07,291 --> 00:43:09,325 Mind pole siin. 613 00:43:09,666 --> 00:43:13,065 Iga kord, kui mul tekib tahtmine sind ära kägistada, 614 00:43:13,166 --> 00:43:15,315 teed sa mõne maagilise triki. 615 00:43:15,416 --> 00:43:18,357 Aitäh sulle. - Kõik sai temast alguse. 616 00:43:18,458 --> 00:43:22,399 Mida ma teile ütlesin esimesel õhtul, kui Klaasist Sibulas aega veetsime? 617 00:43:22,500 --> 00:43:26,940 Tahan saavutada midagi, mida mainitakse "Mona Lisaga" samas lauses. 618 00:43:27,041 --> 00:43:28,382 Igavesti. 619 00:43:28,583 --> 00:43:30,607 Ja mida see tähendab? 620 00:43:30,708 --> 00:43:32,232 See tähendab surematust. 621 00:43:32,333 --> 00:43:35,857 Ta tahab teha midagi, mis muudab... - Üks hetk, Miles. 622 00:43:35,958 --> 00:43:39,500 Miks on sul elutoas "Mona Lisa"? 623 00:43:41,125 --> 00:43:43,157 Nädala aja pärast 624 00:43:43,258 --> 00:43:47,150 saabuvad minu kutsel saarele riigipead ja press kõikjalt maailmast. 625 00:43:47,250 --> 00:43:51,208 Ja siinsamas eemaldan ma katte tulevikult. 626 00:43:54,375 --> 00:43:57,875 Teate, mis see on? - Tead pagana hästi, et teame. 627 00:43:58,666 --> 00:44:00,190 Mis toimub, Miles? 628 00:44:00,291 --> 00:44:02,107 Mina ei tea. 629 00:44:02,208 --> 00:44:04,041 Ärge maha pillake. - Taevake. 630 00:44:05,125 --> 00:44:09,440 See on tahke vesinikkütus. Uskumatult võimas. Äärmiselt tõhus. 631 00:44:09,541 --> 00:44:13,564 CO2-heide puudub, pärineb mereveest. 632 00:44:13,664 --> 00:44:16,540 Nimetan seda Kleariks. K-tähega. 633 00:44:16,641 --> 00:44:20,482 Ja selle sündmuse käigus kuulutan ma välja "Klear America". 634 00:44:20,583 --> 00:44:22,765 Meie taskukohase energialahenduse. 635 00:44:22,866 --> 00:44:28,316 Klear varustab kogu riigis aasta lõpuks inimeste unistusi energiaga. 636 00:44:30,583 --> 00:44:31,924 Ei. 637 00:44:32,625 --> 00:44:37,691 Sest ma ütlesin sulle selge sõnaga: ma vajan miinimum kaht aastat, 638 00:44:37,791 --> 00:44:41,116 et veenduda selle kraami ohutuses ja toimivuses. 639 00:44:42,125 --> 00:44:45,524 Claire ja mina ei vastuta millegi kasutuselevõtu eest 640 00:44:45,625 --> 00:44:48,591 enne, kui seda on testitud ja... 641 00:44:52,208 --> 00:44:53,599 Oi, ei. 642 00:44:54,000 --> 00:44:56,691 Oo, jaa. - Ei. 643 00:44:56,791 --> 00:45:00,733 See varustab tervet hoonet energiaga? 644 00:45:00,833 --> 00:45:03,208 Kogu kupatust. Kogu ägedat valgustust, 645 00:45:03,916 --> 00:45:07,415 kütet ja jahutust, faksimasinani välja. 646 00:45:07,916 --> 00:45:10,941 Klear annab energiat tervele Klaasist Sibulale. 647 00:45:11,041 --> 00:45:13,133 Issand jumal, Miles. 648 00:45:13,708 --> 00:45:15,732 Ära tegime. 649 00:45:15,833 --> 00:45:17,915 Mulle aitab. 650 00:45:18,416 --> 00:45:22,357 See on järelemõtlematu. Keegi saab sinu tõttu surma. 651 00:45:22,458 --> 00:45:24,815 Vennas, sul pole pääsu. 652 00:45:24,916 --> 00:45:27,065 See juba toimub. 653 00:45:27,166 --> 00:45:30,216 Ma armastan sind. Tulge, hakkame sööma. 654 00:45:34,416 --> 00:45:36,224 Nõndaks, punt. 655 00:45:36,625 --> 00:45:41,700 Nädalalõpp on juba mälestusväärne, aga nüüd algab tõeline meelelahutus. 656 00:45:42,283 --> 00:45:46,700 Meil on kolm päeva päikese käes peesitamiseks, Joonia meres ujumiseks, 657 00:45:46,800 --> 00:45:49,733 hea toidu, veini ja üksteise seltskonna nautimiseks. 658 00:45:49,833 --> 00:45:54,958 Kuid peo varjus on teile antud tõsine eesmärk. 659 00:45:55,583 --> 00:46:00,750 Sest täna õhtul sooritatakse selles toas mõrv. 660 00:46:02,500 --> 00:46:04,074 Minu mõrv. 661 00:46:04,375 --> 00:46:09,282 Vaadelge hoolega kuritegu. Võtke arvesse seda, mida üksteise kohta teate. 662 00:46:09,383 --> 00:46:12,358 Teadke, et olen saarele juhtlõngu peitnud. 663 00:46:12,458 --> 00:46:16,625 Mõnest võib abi olla, mõni võib eksitada. Tehke ise kindlaks. 664 00:46:18,208 --> 00:46:23,524 Aga kui keegi suudab mulle öelda mõrvari nime, mõrvamooduse 665 00:46:23,625 --> 00:46:26,857 ja mis peamine - motiivi, 666 00:46:26,958 --> 00:46:29,941 siis on see isik meie mängu võitnud. 667 00:46:32,750 --> 00:46:34,805 Küsimusi on? 668 00:46:35,706 --> 00:46:37,815 Mille me võidame? 669 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 Mida te silmas peate? 670 00:46:41,083 --> 00:46:42,900 Mida te soovite? 671 00:46:43,000 --> 00:46:44,775 Ei. Mitte midagi. 672 00:46:44,875 --> 00:46:48,191 Arvasin, et ehk olete auhinna välja pannud. 673 00:46:48,291 --> 00:46:51,041 iPadi või... 674 00:46:53,708 --> 00:46:56,125 Hästi. Võitja saab iPadi. 675 00:46:57,083 --> 00:47:01,875 Kas sinuga on võimalik rääkida, kui surnud oled? 676 00:47:02,583 --> 00:47:05,525 Jah, ma ei mängi terve nädalavahetuse surnut. 677 00:47:05,625 --> 00:47:09,400 Aga te ei saa mulle küsimusi esitada. Ma ei aita. 678 00:47:09,500 --> 00:47:12,982 Ma ei vaja iPadi. Lihtsalt mainin. 679 00:47:13,083 --> 00:47:16,165 Kui te ütlesite "võidab", tekkis mul seos... 680 00:47:16,666 --> 00:47:19,190 Kas me tohime koostööd teha? 681 00:47:19,291 --> 00:47:22,190 Ainult üks isik saab mõrva lahendada, 682 00:47:22,291 --> 00:47:25,566 nii et hoidke oma teooriad enda teada. 683 00:47:25,666 --> 00:47:29,340 See on keeruliseks loodud. Sellele kulub terve nädalavahetus. 684 00:47:29,441 --> 00:47:31,982 Tõeliselt oivaline. 685 00:47:32,083 --> 00:47:34,275 Kas me alustasime juba? 686 00:47:34,375 --> 00:47:39,399 Mõrv pole veel toimunud. - Ah jaa. - Miks mitte? Nagu Watson Holmesile ütles... 687 00:47:39,500 --> 00:47:43,440 See oli Birdie, kes varustas ammu kaugjuhitava seadmega, 688 00:47:43,541 --> 00:47:47,541 sest te varastasite tema märgilise teemandi. 689 00:47:51,708 --> 00:47:53,941 Vaadake, kuidas meid istuma on seatud. 690 00:47:54,041 --> 00:47:58,857 Birdie moodustab täiusliku kolmnurga selle asjandusega, 691 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 mis on laetud võltsnoolega 692 00:48:02,250 --> 00:48:04,266 ja on sihitud täpselt 693 00:48:06,416 --> 00:48:08,107 hr Broni suunas. 694 00:48:08,208 --> 00:48:13,316 Usun, et hoolikas kontroll tuvastab kaugjuhitava päästiku, 695 00:48:13,416 --> 00:48:19,500 aga mis veelgi inkrimineerivam - tegu on antiikse Jayhawki ammuga. 696 00:48:20,291 --> 00:48:22,166 Jayhawk, Birdie Jay. 697 00:48:22,833 --> 00:48:25,857 Tarbetuid ja kohmakaid vihjeid leidub teisigi. 698 00:48:25,958 --> 00:48:28,357 Lõunapoolse aia hekiriba moodustab B-tähe. 699 00:48:28,458 --> 00:48:32,415 Birdie toa teemaks on sakraaltšakra, mis on süütunde tõttu ummistunud. 700 00:48:32,516 --> 00:48:35,941 Pula-pula. Kuid motiiv, jah. 701 00:48:36,041 --> 00:48:39,983 Nutikalt laokile jäetud Face'i ajakirja 1998. aasta number, 702 00:48:40,083 --> 00:48:46,900 mille kaanel kannab Birdie juveeli, mis sai tuntuks kui Reni teemant. 703 00:48:47,000 --> 00:48:49,382 Usutavasti on tegu perekonnareliikviaga. 704 00:48:49,483 --> 00:48:53,940 Olgu öeldud, et ma ei teadnud, mis on vereteemant, nii et... 705 00:48:54,341 --> 00:49:00,066 Hr Bron, suur medaljon, mida te pidevalt kannate. 706 00:49:00,166 --> 00:49:04,041 See ei passi teie muretu saareomaniku stiiliga. 707 00:49:04,791 --> 00:49:07,366 Kas te teeksite selle lahti? 708 00:49:14,391 --> 00:49:15,857 Mu Reni teemant! 709 00:49:15,958 --> 00:49:20,483 Dramaatiline, kirglik ja värvikas kuritöö, mille sooritas moejünger 710 00:49:20,583 --> 00:49:22,590 prl Birdie Jay. 711 00:49:22,791 --> 00:49:28,208 Paraku komistas see veretöö Benoit Blanci otsa. 712 00:49:34,875 --> 00:49:39,500 Nägite? See lendas... Väga osavasti tehtud. 713 00:49:41,833 --> 00:49:48,150 Mu jumal, see tekitas nii hea tunde. Nii suurepärase, nii rahuldust pakkuva! 714 00:49:48,250 --> 00:49:51,608 Nagu need Timesi miniristsõnad või... 715 00:49:51,708 --> 00:49:56,066 Mul on kokast sõber ja ta räägib oma katsetest 716 00:49:56,166 --> 00:50:01,833 luua täiuslikku suupistet ja see tundus mulle hõrgu suutäiesuuruse... 717 00:50:08,333 --> 00:50:10,407 Te olete vihane. 718 00:50:11,208 --> 00:50:15,000 Ei, Blanc, ma olen... Teate... 719 00:50:15,708 --> 00:50:17,524 Mida põrgut? 720 00:50:17,625 --> 00:50:21,441 Seda polnud just lihtne korraldada, nii et... 721 00:50:21,541 --> 00:50:24,191 Pole viga. Vahet pole. 722 00:50:24,291 --> 00:50:26,650 Ma palkasin Gillian Flynni stsenaariumi kirjutama. 723 00:50:26,750 --> 00:50:30,783 Ta on üsna andekas. - Tema honorar on pagana kõrge. 724 00:50:31,458 --> 00:50:36,033 Mida ma nüüd tegema pean? Terve nädalavahetuse "Yatzyt" mängima? 725 00:50:37,500 --> 00:50:42,333 Hr Bron, tõttöelda rikkusin ma teie mängu meelega ära 726 00:50:42,858 --> 00:50:45,440 ja sellel oli väga hea põhjus. 727 00:50:45,541 --> 00:50:47,075 Vabandust, misasja? 728 00:50:48,833 --> 00:50:51,790 Klaasist sibul sobib kenasti metafooriks. 729 00:50:51,891 --> 00:50:58,065 Objekt, mis näib mitmekihiline, kuid tegelikkuses on selle kese selgesti näha. 730 00:50:58,166 --> 00:51:01,691 Teie suhe nende inimestega võib tunduda keerukas, 731 00:51:01,791 --> 00:51:04,833 aga teie tegude tagamõte on kristallselge. 732 00:51:05,958 --> 00:51:07,799 Te koondasite seitse inimest, 733 00:51:07,900 --> 00:51:10,775 kellest igaühel on põhjust teile halba soovida, 734 00:51:10,875 --> 00:51:13,774 kõrvalisele saarele 735 00:51:13,875 --> 00:51:17,250 ja istutasite nende pähe mõrvamõtte. 736 00:51:18,583 --> 00:51:22,375 Sama hästi võiks laetud relva lauale asetada ja tuled kustutada! 737 00:51:24,250 --> 00:51:25,899 Olge nüüd. 738 00:51:26,000 --> 00:51:30,733 Te survestasite Lioneli, ähvardasite tema reputatsiooni hävitada, 739 00:51:30,833 --> 00:51:34,483 kui ta Kleari mehitatud raketi kütusena ei kasuta. 740 00:51:34,583 --> 00:51:36,332 Te tegite Claire'iga sama. 741 00:51:36,433 --> 00:51:39,865 Ehk ähvardasite toetada valimistel tema oponenti, 742 00:51:39,966 --> 00:51:43,958 kui ta teie elektrijaamale rohelist tuld ei näita. 743 00:51:44,541 --> 00:51:48,982 Te olete kodutöö ära teinud. - Ja Birdie. Bangladesh. 744 00:51:49,083 --> 00:51:52,040 Sweetie Pantse toodetakse sealses orjatehases. 745 00:51:52,141 --> 00:51:56,715 Te ohverdate Birdie varjamaks seda, et olete peamine investor. 746 00:51:56,916 --> 00:51:58,368 Ja Duke? 747 00:51:59,908 --> 00:52:02,857 Me kõik teame, miks Duke teid tappa tahab. 748 00:52:02,958 --> 00:52:06,208 Ta pole sellest teadlik. - Jah, on küll. 749 00:52:07,666 --> 00:52:10,966 Olgu minu siinviibimine selle märgiks. 750 00:52:11,375 --> 00:52:16,500 Vähemalt ühe saarelviibija jaoks pole see mäng. 751 00:52:19,208 --> 00:52:21,815 See on ju kuulus salvrätt! 752 00:52:21,916 --> 00:52:23,991 Ma tean seda lugu. 753 00:52:24,500 --> 00:52:26,107 Õigus. - Sa vaata vaid? 754 00:52:26,208 --> 00:52:29,890 Visandasin Alpha ühel õhtul Klaasist Sibulas salvrätikule 755 00:52:29,991 --> 00:52:32,583 ja näitasin Andile. 756 00:52:33,583 --> 00:52:36,091 See oli meie kohalik baar. 757 00:52:36,375 --> 00:52:40,774 Seal sai see kõik alguse. Aga baar lammutati aasta hiljem. 758 00:52:43,250 --> 00:52:44,600 Andi. 759 00:52:45,625 --> 00:52:47,091 Jah, Andi. 760 00:52:48,250 --> 00:52:50,940 Andil oli kombeks mulle tõtt rääkida. 761 00:52:51,041 --> 00:52:53,649 Nüüd ei tee seda enam keegi. 762 00:52:53,750 --> 00:52:56,150 Järel on vaid võltsnaeratused ja tagamõtted. 763 00:52:56,250 --> 00:53:00,250 Inimesed, kes arvavad, et oled neile võlgu. 764 00:53:00,833 --> 00:53:06,000 Nad vihkavad sind, kui sa neile ei tasu, sest selleks sa seal ju oled. 765 00:53:10,291 --> 00:53:15,333 Tean, et vaesele piinatud miljardärile on raske kaasa tunda, aga 766 00:53:16,708 --> 00:53:19,716 pagan, kuidas ma sellest baarist puudust tunnen. 767 00:53:38,541 --> 00:53:40,275 Sa saaksid need välja lülitada. 768 00:53:40,375 --> 00:53:43,674 Need on mu Google'i märguanded. Saan neid teie kohta. 769 00:53:43,775 --> 00:53:46,899 Viski, lemmikspordialade, huvide kohta. 770 00:53:47,000 --> 00:53:52,090 Sul on märguande märksõnaks "film"? - Mulle meeldivad filmid. Ära vihka, nohik. 771 00:53:52,291 --> 00:53:56,940 Jumal tänatud Benoit Blanci eest. Me ei pea hekke veerides aega veetma. 772 00:53:57,041 --> 00:54:00,057 Lasen siit homme hommikul jalga. 773 00:54:00,458 --> 00:54:03,040 Alles me siia jõudsime. 774 00:54:03,441 --> 00:54:05,524 Võid jääda. Lõbutse. 775 00:54:05,625 --> 00:54:08,274 Olgu. Tujurikkuja. 776 00:54:08,375 --> 00:54:11,775 Ma ei tahaks seda üheski kontekstis möönda, 777 00:54:11,875 --> 00:54:16,565 aga olen Duke'iga samas paadis. - Või joome end purju ja naudime paradiisi. 778 00:54:16,666 --> 00:54:18,733 Peaksime tõenäoliselt samuti lahkuma. 779 00:54:18,833 --> 00:54:22,974 Ei. Oleme õnnetuna paradiisis konutamise ära teeninud. 780 00:54:23,075 --> 00:54:24,641 Jah, olete küll. 781 00:54:29,541 --> 00:54:32,482 Kas me räägime tuppa tikkunud elevandist? 782 00:54:32,583 --> 00:54:36,108 Või katame ta tekiga ja veedame nädalalõppu edasi? 783 00:54:36,208 --> 00:54:39,233 Kas mina olen elevant? - Jah, sina oled elevant! 784 00:54:39,333 --> 00:54:42,774 Pole sa nii hull ühti. - Mis eesmärgil sa siia tulid, Andi? 785 00:54:42,875 --> 00:54:46,775 Asjaolusid arvestades on see küsimus minu arvates õigustatud. - Õigustatud? 786 00:54:46,875 --> 00:54:51,457 Issand jumal. Jah, ei, olgu. Õigust pole siin ollagi. 787 00:54:51,958 --> 00:54:53,983 Palju õnne. Nüüd sa tead. 788 00:54:55,208 --> 00:54:58,758 Ja meil pole Milesist pääsu. Mida sa tahad? 789 00:54:59,833 --> 00:55:04,708 Tahad, teada, miks me seda tegime? Arvuta. See on lihtne matemaatika. 790 00:55:05,708 --> 00:55:09,649 Tulid Gucci kõpskingakesed jalas meile ütlema... 791 00:55:09,750 --> 00:55:12,358 Valentino. - ...et me oleme sulle võlgu? 792 00:55:12,458 --> 00:55:14,816 Sa teenisid kõik need aastad Alpha pealt raha. 793 00:55:14,916 --> 00:55:17,924 Said oma noosi. - Mina sain? 794 00:55:18,625 --> 00:55:23,000 Ei, hoopis tema sai oma osa minu arvelt. 795 00:55:23,583 --> 00:55:28,274 Selles ruumis viibijad röövisid minult mu elu. 796 00:55:28,375 --> 00:55:32,607 Mu elu! Kas te üldse teate, mida see tähendab? Mis? 797 00:55:32,708 --> 00:55:35,716 Claire üritab öelda, et meil on kahju. 798 00:55:36,250 --> 00:55:38,691 Tunneme sulle kaasa. Mida sa tahad? 799 00:55:38,791 --> 00:55:41,232 Kas sa tõesti küsid seda? - Jah. Mida sa tahad? 800 00:55:41,333 --> 00:55:43,541 Tšekki? Haletsust? 801 00:55:44,708 --> 00:55:49,400 Ütle meile õiged sõnad ette, et me saaksime oma eludega edasi minna. 802 00:55:49,500 --> 00:55:52,690 Tahad kätte maksta? Tahad Milesil kõri läbi lõigata? 803 00:55:52,791 --> 00:55:56,916 Tahad meid kõiki hävitada? Heida pomm! Ütle see välja! 804 00:55:57,875 --> 00:56:00,432 Ütle! - Tahan tõde! 805 00:56:00,833 --> 00:56:03,083 Ma tahan tõde. 806 00:56:07,000 --> 00:56:09,815 Võin selle sulle anda. 807 00:56:09,916 --> 00:56:12,925 Võtan sitakoti koorma enda kanda. 808 00:56:14,916 --> 00:56:20,708 Tõde seisneb selles, et me kõik ripume kuldse nisa küljes. 809 00:56:21,583 --> 00:56:24,440 Me kõik mängime sama mängu, kullake. 810 00:56:24,541 --> 00:56:26,100 Sa kaotasid. 811 00:56:26,708 --> 00:56:28,749 Mängi kannatajat, 812 00:56:28,850 --> 00:56:32,732 justkui oleks sind koheldud sõnulseletamatu kurjusega, 813 00:56:32,833 --> 00:56:35,899 mida keegi meist kujutleda ei suuda. 814 00:56:36,000 --> 00:56:41,041 Aga mina olen tüdinud teesklemast, et sa oled selle mängu ohver. 815 00:56:42,291 --> 00:56:44,708 Sa ei tulnud lihtsalt toime. 816 00:56:45,833 --> 00:56:49,500 Sina oled hädavares. See ongi tõde. 817 00:56:58,375 --> 00:57:01,416 Seal ongi Andi, keda mina tunnen. 818 00:57:02,791 --> 00:57:04,274 Heakene küll. 819 00:57:04,375 --> 00:57:05,899 Jeerum, detektiiv. 820 00:57:06,000 --> 00:57:09,550 Selgitage peomeeleolu mõrvar välja. 821 00:57:10,166 --> 00:57:11,857 Jätke, sellid! 822 00:57:11,958 --> 00:57:15,540 Blanc rikkus mu mängu. Tühja ka. DJ Alpha, mängi midagi rütmikat! 823 00:57:15,641 --> 00:57:18,149 Miles, ma lahkun hommikul. 824 00:57:19,350 --> 00:57:20,737 Jah, mina samuti. 825 00:57:20,875 --> 00:57:24,274 Ei. Me sööme homme rannal brantši ja joome šampanjat. 826 00:57:24,375 --> 00:57:27,607 Sina proovid uimelauaga surfata ja sina lihvid oma päevitust 827 00:57:27,708 --> 00:57:30,790 ja su valijaskond küsib: "Mida tema karantiini ajal tegi?" 828 00:57:30,891 --> 00:57:33,024 Birdie, tule tantsima. 829 00:57:33,125 --> 00:57:37,191 Tule, kaunis daam, aja naeratusele kark alla. 830 00:57:41,125 --> 00:57:44,440 Kus on Andi? - Jah, kus on Andi? 831 00:57:44,541 --> 00:57:48,107 Duke naeratab. Nii juba läheb. 832 00:57:48,208 --> 00:57:52,815 Mis toimub? Kuulsid vist häid uudiseid. - Mõtlesin, et miks teavitusi muudkui tuleb. 833 00:57:52,916 --> 00:57:56,882 Mu kanalil on enneolematu hulk vaatamisi. Pead seda nägema. 834 00:57:57,708 --> 00:58:00,916 Kogu Internet kihab. Vaata neid numbreid. 835 00:58:02,041 --> 00:58:05,482 See on kulutuli. See muudab asju, eks? - Kindlasti muudab. 836 00:58:05,583 --> 00:58:09,540 Sääraseid numbreid arvestades tuleb võibolla Alpha News kõne alla? 837 00:58:09,641 --> 00:58:11,649 Võid mürki võtta. Embame. 838 00:58:11,750 --> 00:58:15,524 Õnnesoovid. - Dukey! Nii äge! Las ma vaatan! 839 00:58:15,625 --> 00:58:18,916 Kokkuvõttes laabub kõik. Ei tohi usku kaotada. 840 00:58:19,916 --> 00:58:24,125 Olen ma teid iial alt vedanud? Oleme me kunagi alla vandunud? 841 00:58:25,000 --> 00:58:29,666 Te ju jääte siia? Te jääte. Hästi. Nii juba läheb. 842 00:58:30,375 --> 00:58:31,974 Meie aeg on käes. 843 00:58:32,075 --> 00:58:36,032 Tunnete? Mida me ütlesimegi? Teeskle edukust, kuni edu saavutad, 844 00:58:36,133 --> 00:58:39,024 ja tee seda mõnuga. See on juhtumas. 845 00:58:39,125 --> 00:58:42,690 Kõik me muudame maailma! Paneme omal moel märgi maha. 846 00:58:42,791 --> 00:58:47,024 Blanc rääkis mulle 5 minutit tagasi, et peoidee oli väga ohtlik, 847 00:58:47,125 --> 00:58:51,208 sest te vihkate mind nii tohutult, nii et üks teist võib tahta... 848 00:58:52,958 --> 00:58:55,357 Vahet pole. Nii tobe jutt. 849 00:58:55,458 --> 00:58:58,399 Vaadake, kuidas kleit keerleb. Birdie, nii vinge. 850 00:58:58,500 --> 00:59:01,482 Jälgige kleiti. Keeruta veel. 851 00:59:01,583 --> 00:59:04,150 Miles käskis teil mind vaadata! 852 00:59:05,000 --> 00:59:07,691 Vaadake vaid. Ta on lind. 853 00:59:07,791 --> 00:59:10,374 Tõstame toosti Segadusekülvajate terviseks. 854 00:59:10,475 --> 00:59:12,874 Mu vanad kambajõmmid. Armastan teid kõiki. 855 00:59:12,975 --> 00:59:16,666 Segadusekülvajad! Lammutamine on edu pant! 856 00:59:22,833 --> 00:59:25,233 Pange muusika kõvemaks. Me läheme täna õhtul basseini! 857 00:59:25,333 --> 00:59:28,315 Õhtu algab basseinis. Vaat, mida mina tahan. 858 00:59:28,416 --> 00:59:31,065 Miles. - Jalule, geenius! Tahan näha... 859 00:59:31,166 --> 00:59:32,758 Miles, Duke. 860 00:59:40,875 --> 00:59:42,191 Issand. 861 00:59:56,125 --> 00:59:57,458 Duke! 862 00:59:59,541 --> 01:00:01,107 Kas ta lämbub? 863 01:00:01,208 --> 01:00:03,800 Jah, arvan... - Ei, ta ei lämbu. 864 01:00:05,416 --> 01:00:08,366 Hoiad teda kinni? - Jah. - Duke. 865 01:00:09,208 --> 01:00:12,300 Näete seal midagi? Sest mulle tundub... 866 01:00:28,375 --> 01:00:29,691 Mida? 867 01:00:30,666 --> 01:00:34,149 Kardan, et hr Cody on surnud. 868 01:00:34,250 --> 01:00:36,333 Ei, Duke! - Ei! 869 01:00:37,000 --> 01:00:42,824 Oo, mu jumal! 870 01:00:43,125 --> 01:00:46,190 Mis juhtus? Kas ta lämbus? Mis juhtus? 871 01:00:46,291 --> 01:00:48,899 Miski ei ummistanud hingamisteid. 872 01:00:49,000 --> 01:00:51,774 Aga lahkamiseta me surma põhjust teada ei saa. 873 01:00:51,875 --> 01:00:53,466 Mis äsja juhtus? 874 01:00:54,500 --> 01:00:58,532 Kullake, kas te teeksite mulle teene ja istuksite siia? 875 01:00:58,833 --> 01:01:01,290 Et ma saaksin hr Cody eest hoolitseda. 876 01:01:02,291 --> 01:01:07,024 Hr Bron, kas te laseksite oma laeva viivitamatult siia tuua? 877 01:01:07,125 --> 01:01:09,608 Jumal küll. 878 01:01:09,708 --> 01:01:11,016 Hr Bron! 879 01:01:12,000 --> 01:01:14,500 Mina teen seda. 880 01:01:16,291 --> 01:01:19,815 Kuidas ma seda teen? - Raadioruumi pääseb sealtkaudu. 881 01:01:19,916 --> 01:01:22,940 Öelge, et vajame meditsiinipersonali ja politseid. - Olgu. 882 01:01:23,041 --> 01:01:26,691 Pean nõudma, et keegi ei puudutaks surnukeha 883 01:01:26,791 --> 01:01:30,325 ega midagi, mis seda ümbritseb. - Politsei? 884 01:01:31,208 --> 01:01:34,515 Kas te kohtlete seda kui kuritööpaika? 885 01:01:34,616 --> 01:01:38,107 Ei, oodake. Asi on halb. Ma ei saa. 886 01:01:38,208 --> 01:01:40,665 Politsei tuleb alati. Nii on ette nähtud. 887 01:01:40,766 --> 01:01:42,165 Näen pealkirju! 888 01:01:42,266 --> 01:01:46,949 "Kuberner lendas pandeemia ajal Kreekasse, kus suri tema juutuuberist reisikaaslane!" 889 01:01:47,050 --> 01:01:49,083 Jumal küll. Ei, ma... 890 01:01:50,125 --> 01:01:51,466 Bacardi. 891 01:01:55,208 --> 01:01:57,750 Arvan, et hr Blanc... 892 01:01:58,275 --> 01:02:01,233 Te ju ei väida, et seda tehti meelega? 893 01:02:01,333 --> 01:02:02,925 Me ei tea. 894 01:02:03,333 --> 01:02:07,350 Aga hr Cody surm oli nii akuutne ja vägivaldne... Jah. 895 01:02:08,291 --> 01:02:13,333 Oletan, et tema joogi sisse pandi midagi. Sihilikult. 896 01:02:19,583 --> 01:02:21,858 Mis mõttes "hommikul"? Kuidas see võimalik on? 897 01:02:21,958 --> 01:02:24,483 Sittmissitt! Kai on sittmissitt! 898 01:02:24,583 --> 01:02:26,791 Sittmissitt. Sitt mis... 899 01:02:29,833 --> 01:02:33,607 Laev saab tulla alles mõõna ajal. Kõige varem kell 6.00. 900 01:02:33,708 --> 01:02:37,649 Kas nad mõistavad olukorra tõsidust? - Mujal ei saa randuda 901 01:02:37,750 --> 01:02:41,232 ja Milesi tobe Banksy kai paigaldati mõõna silmas pidades 902 01:02:41,333 --> 01:02:43,991 ning see pole ujuv. See on sitt mis sitt. 903 01:02:44,091 --> 01:02:47,125 Pagan. Olgu pealegi. 904 01:02:47,750 --> 01:02:52,840 Teen ettepaneku, et te end 5.30-ni oma tubadesse lukustaksite. 905 01:02:53,041 --> 01:02:56,190 Siis koguneme siia ja kõnnime üheskoos kai juurde. 906 01:02:56,291 --> 01:03:00,774 Jään ööseks surnukeha juurde valvesse, et keegi siin midagi ei surgiks. 907 01:03:00,875 --> 01:03:03,941 Soovitan kõigil pisut magada. 908 01:03:14,166 --> 01:03:16,233 See on... 909 01:03:16,333 --> 01:03:18,908 See on sinu klaas, Miles. 910 01:03:22,083 --> 01:03:23,391 Ta... 911 01:03:25,333 --> 01:03:27,350 Ta võttis minu oma. 912 01:03:29,375 --> 01:03:32,316 Ta võttis minu oma. 913 01:03:32,416 --> 01:03:33,733 Ta... 914 01:03:41,333 --> 01:03:44,907 Mine nüüd, Miles. - Miles, need oleme meie! 915 01:03:45,208 --> 01:03:47,440 Miles, paikene, tõsiselt? 916 01:03:47,541 --> 01:03:50,815 Maksan miljard dollarit, et ütleksite, kes neist mind tappa üritas. 917 01:03:50,916 --> 01:03:52,458 Miles! - Miles! 918 01:03:53,583 --> 01:03:55,541 Vaigistan Duke'i telefoni. 919 01:03:57,666 --> 01:04:02,816 Me jääme sellesse tuppa. Hoian teid laeva saabumiseni nähtaval. 920 01:04:02,916 --> 01:04:05,433 Nii teemegi. - Jumala nimel. 921 01:04:07,208 --> 01:04:10,024 Kus on Whiskey? Kus on Andi? 922 01:04:10,125 --> 01:04:12,040 Kus on Duke'i telefon? 923 01:04:12,141 --> 01:04:14,707 Seda oli äsja kuulda. See peab siin olema. 924 01:04:14,808 --> 01:04:16,649 Jah, ma nägin seda. 925 01:04:16,750 --> 01:04:19,940 Me äsja kuulsime seda. - Üheski taskus seda pole. 926 01:04:20,041 --> 01:04:23,590 Küllap ta pillas selle kuhugi. Ootame järgmist kõlinat. 927 01:04:23,791 --> 01:04:26,375 Unustage tema telefon. Vaadake. 928 01:04:29,708 --> 01:04:32,250 Kus on tema tobe relv? 929 01:04:33,083 --> 01:04:37,232 Saatana silmamuna. Millal tema püstol kaduma läks? 930 01:04:37,333 --> 01:04:38,733 Relv on tal alati kaasas. 931 01:04:38,833 --> 01:04:42,400 Mistõttu me seda enam tähele ei pannud. 932 01:04:42,500 --> 01:04:45,549 Kuid mingist tänase õhtu hetkest seda enam polnud. 933 01:04:45,750 --> 01:04:47,607 Millal see oli? - Andi. 934 01:04:47,708 --> 01:04:49,649 Peame Andi üles otsima. 935 01:04:49,750 --> 01:04:51,083 Andi! 936 01:04:52,583 --> 01:04:54,650 Hr Bron! 937 01:04:54,750 --> 01:04:58,483 See on kõigest täistunniteavitus. 938 01:04:58,583 --> 01:04:59,908 Mida? 939 01:05:01,250 --> 01:05:04,316 Oi, ei. - Miles, rahune maha! - Raisk. 940 01:05:04,416 --> 01:05:06,940 See toimub päriselt. - Hr Bron. Milles asi? 941 01:05:07,041 --> 01:05:09,632 Mu mõrvamüsteerium. Pidime napsi võtma 942 01:05:09,733 --> 01:05:13,150 ja ma arvasin, et oleks lõbus kell 10.00 midagi dramaatilist öelda. 943 01:05:13,250 --> 01:05:15,607 Misjärel pidi 20 minutiks... 944 01:05:15,708 --> 01:05:19,041 Blanc, te peate mind aitama. Aidake mind! 945 01:05:19,916 --> 01:05:22,225 Mis juhtub kell 22.00? 946 01:05:31,916 --> 01:05:34,107 Birdie, kuula mu häält. - Taevas hoidku. 947 01:05:34,208 --> 01:05:35,607 Oled see sina? - Ära kisenda. 948 01:05:35,708 --> 01:05:37,940 Miski puudutas mind! - Ärge paanitsege! 949 01:05:38,041 --> 01:05:39,565 Siin on nii pime. - Ma olen siin. 950 01:05:39,666 --> 01:05:42,107 Kus mu telefon on? Sellel on taskulamp. - Ma ei näe. 951 01:05:42,208 --> 01:05:43,899 Kuidas see... - Lionel! 952 01:05:44,000 --> 01:05:45,315 Claire? - Püsige... 953 01:05:45,416 --> 01:05:49,465 Siin! - Püsige paigal. Ärge sattuge paanikasse. 954 01:05:49,666 --> 01:05:52,632 Andi tegi seda! 955 01:05:53,333 --> 01:05:57,150 Tema tappis Duke'i ja pööras meie toa segamine. Ma nägin teda! 956 01:05:57,250 --> 01:06:01,666 Mida? - On see harpuun? - Ei. Mitte täna! 957 01:06:01,850 --> 01:06:03,440 Oot-oot. 958 01:06:03,541 --> 01:06:06,015 Hr Bron! - Mis kurat toimub? 959 01:06:06,116 --> 01:06:08,841 Põrgu päralt! Püsige kõik siin! 960 01:06:24,500 --> 01:06:27,091 Siin mu telefon ongi! 961 01:06:28,833 --> 01:06:32,958 Birdie? Lionel? Sellid? 962 01:06:37,000 --> 01:06:38,300 Andi? 963 01:06:44,666 --> 01:06:45,966 Andi! 964 01:06:54,208 --> 01:06:55,725 Kes seal on? 965 01:07:03,250 --> 01:07:05,166 Jumal aidaku meid. 966 01:07:12,750 --> 01:07:14,083 Helen. 967 01:07:14,625 --> 01:07:16,532 Kas sina võtsid Duke'i püstoli. 968 01:07:16,633 --> 01:07:19,100 Miks ma oleksin pidanud? Ja miks tuled ei põle? 969 01:07:19,200 --> 01:07:21,433 Duke on surnud. - Mida? 970 01:07:37,291 --> 01:07:42,000 Ma ei saa aru. - Palun. Usalda mind. Kõik on peaaegu klaar. 971 01:07:43,875 --> 01:07:46,933 Vajame vaid viimast infokildu, mille ainult sina saad... 972 01:07:58,416 --> 01:07:59,775 Lionel? 973 01:07:59,875 --> 01:08:02,449 Sellid? Kus te olete? 974 01:08:02,750 --> 01:08:04,358 Ma olen siin! Mis juhtus? 975 01:08:04,458 --> 01:08:06,315 Kas te seda kuulsite? 976 01:08:06,416 --> 01:08:09,324 On teiega kõik korras. - Mis see oli? 977 01:08:09,625 --> 01:08:12,958 Kas see oli lask? Kõlas lasu moodi. 978 01:08:47,708 --> 01:08:49,116 Armas aeg. 979 01:09:02,000 --> 01:09:03,775 Kõik hoonesse! 980 01:09:03,875 --> 01:09:06,883 Kas me ei peaks... - Ta ei kao kuhugi. 981 01:09:10,000 --> 01:09:12,500 On aeg sellele lõpp teha. 982 01:09:15,791 --> 01:09:19,315 Peg, võta mandriga ühendust. Käsi neil otsekohe laevad saata. 983 01:09:19,416 --> 01:09:23,116 Olgu Banksy neetud! Maabugu rannal, kui tarvis! 984 01:09:24,416 --> 01:09:27,450 Ta tappis Duke'i. Miks ta... - Ei. 985 01:09:29,125 --> 01:09:31,940 Täiesti ebaloogiline. - Täiesti loogiline. 986 01:09:32,041 --> 01:09:34,608 Duke, Andi, see nädalalõpp, 987 01:09:34,708 --> 01:09:38,440 naeruväärne mäng, mis algas enne, kui jala saarele tõstsime. 988 01:09:38,541 --> 01:09:41,690 Ehk selgitaksite siis meile, detektiiv? 989 01:09:41,791 --> 01:09:45,191 Ei, võin kihte eemaldada, 990 01:09:45,291 --> 01:09:49,750 teatud punkti jõuda, aga seda, mis keskmes peitub - 991 01:09:51,416 --> 01:09:55,758 ainult üks isik saab meile öelda, kes Cassandra Brandi tappis. 992 01:10:07,750 --> 01:10:09,607 Vaata, kes seal on! 993 01:10:09,708 --> 01:10:12,358 Ega sa jälle vannis pole? 994 01:10:12,458 --> 01:10:13,808 Ei! 995 01:10:18,458 --> 01:10:19,816 Jah? 996 01:10:23,291 --> 01:10:27,341 Saan ma teid aidata? - Kas siin elab Benoit Blanc? 997 01:10:28,458 --> 01:10:29,857 Milles asi? 998 01:10:29,958 --> 01:10:34,232 Tema kontor oli suletud ja mul on hädasti tarvis temaga rääkida. 999 01:10:34,333 --> 01:10:36,416 Asi on pakiline. Palun. 1000 01:10:38,208 --> 01:10:40,833 Blanc! Sinu juurde tuldi. 1001 01:10:42,583 --> 01:10:44,083 Koos kastiga! 1002 01:10:47,500 --> 01:10:49,150 Oh sa mu meie. 1003 01:10:49,250 --> 01:10:52,625 Alustaks õige algusest? 1004 01:10:54,750 --> 01:10:58,208 Minu nimi on Helen Brand ja ma sõitsin siia Alabamast. 1005 01:10:59,791 --> 01:11:02,858 Millega te Alabamas tegelete? 1006 01:11:03,041 --> 01:11:06,990 Õpetan kolmandat klassi. Enamasti Zoomi vahendusel. 1007 01:11:07,291 --> 01:11:11,200 Tegelen palju batikaga ja üritan pandeemiaga toime tulla. 1008 01:11:12,458 --> 01:11:14,499 See ei oma tegelikult tähtsust. 1009 01:11:14,600 --> 01:11:17,607 Hr Blanc, mulle helistati kaks päeva tagasi. 1010 01:11:17,708 --> 01:11:20,733 Mu kaksikõde sooritas enesetapu. 1011 01:11:22,208 --> 01:11:23,558 Oma autos. 1012 01:11:26,333 --> 01:11:27,683 Garaažis. 1013 01:11:30,500 --> 01:11:32,550 Mootor töötamas. 1014 01:11:35,708 --> 01:11:39,524 Mu õde oli Cassandra Brand. Kas te teate, kes ta oli? 1015 01:11:39,625 --> 01:11:45,333 Jah, muidugi. Vabandust, seepärast te tuttav tundusitegi. 1016 01:11:46,458 --> 01:11:49,000 Teie õde oli muljet avaldav naine. 1017 01:11:49,958 --> 01:11:54,625 Ta pidas 6. eluaastast alates iga päev päevikut. 1018 01:11:55,250 --> 01:11:57,315 Teate, kuidas ta seda nimetas? 1019 01:11:57,416 --> 01:12:02,274 "Märkmed tulevaste biograafide tarbeks". Biograafid. Mitmuses. 1020 01:12:02,375 --> 01:12:04,774 Tüdruk oli 6-aastane. 1021 01:12:04,875 --> 01:12:08,790 Peale keskkooli põrutas ta kohe New Yorki ega vaadanud kunagi tagasi. 1022 01:12:08,891 --> 01:12:10,775 Kui me lapsed olime, 1023 01:12:10,875 --> 01:12:14,391 oli meil kombeks Rikast Mõrda kehastada. 1024 01:12:15,416 --> 01:12:18,975 "Taevake, koer sõi jälle kaaviari ära." 1025 01:12:20,166 --> 01:12:22,999 Ja siis kuulsin ma teda täpselt sellel toonil kõnelemas. 1026 01:12:23,100 --> 01:12:27,149 Nagu Rikas Mõrd! Ja ma küsisin: "Keda sa, tüdruk, lollitad? Mitte mind!" 1027 01:12:27,250 --> 01:12:31,725 Tal oli julgust ja nutti kahe eest ning ma jälgisin rõõmuga tema käekäiku. 1028 01:12:32,291 --> 01:12:35,299 Nii et teile helistati... 1029 01:12:35,500 --> 01:12:38,899 Jah. Ja ma lendasin siia. See oli eile. 1030 01:12:39,000 --> 01:12:42,940 Ja ma läksin Andi koju. Lõin seal korda. Seal valitses segadus. 1031 01:12:43,041 --> 01:12:44,790 Raamatud vedelesid kõikjal. 1032 01:12:44,891 --> 01:12:47,457 Ja ma mõtlesin sellele, millest mu õde ilma jäeti. 1033 01:12:47,558 --> 01:12:49,957 Et ma polnud talle toeks. 1034 01:12:50,058 --> 01:12:53,607 Muutusin üha vihasemaks ja kuulsin siis koputust 1035 01:12:53,708 --> 01:12:57,482 ning ukse taga oli kuller selle asjandusega. Miles Bronilt. 1036 01:12:57,583 --> 01:12:59,941 Kindlasti oli selle avamiseks mõni nutikas moodus. 1037 01:13:00,041 --> 01:13:03,557 Ma lihtsalt avasin selle. Ja selles oli kutse 1038 01:13:03,658 --> 01:13:07,174 Kreekas asuvale erasaarele, järgmiseks nädalavahetuseks. 1039 01:13:07,275 --> 01:13:10,815 Ta käis Milesi ja tema sitapeade kambaga reisidel. 1040 01:13:10,916 --> 01:13:14,274 Nad hüüavad end Segadusekülvajateks. 1041 01:13:14,375 --> 01:13:19,083 Aga ma teadsin, kes nad on, ja seda ma talle ka ütlesin. Sitapead. 1042 01:13:22,416 --> 01:13:26,208 Prl Brand, mida ma teie heaks teha saan? 1043 01:13:27,333 --> 01:13:30,274 Andi ei sooritanud enesetappu. 1044 01:13:30,375 --> 01:13:32,774 Ta ei jätnud mingitki teadet. 1045 01:13:32,875 --> 01:13:35,457 Niisiis vaatasin tema arvutist 1046 01:13:35,558 --> 01:13:38,525 saadetud kirju, et näha, kas ta kirjutas kellelegi. 1047 01:13:38,625 --> 01:13:44,166 Ja vaadake. Ta saatis selle oma mõrvapäeval kell 16.00, neli päeva tagasi. 1048 01:13:45,166 --> 01:13:46,949 "Ma leidsin selle viimaks 1049 01:13:47,050 --> 01:13:51,065 ja ma põletan selle abil kogu tema impeeriumi maani maha. 1050 01:13:51,166 --> 01:13:54,899 Annan teile õigluse jalule seadmiseks viimase võimaluse. 1051 01:13:55,000 --> 01:13:57,558 Te teate, kust te mind leiate. A" 1052 01:13:58,958 --> 01:14:01,940 Ja ma eeldan, et kõik need nimed siin... 1053 01:14:02,041 --> 01:14:05,899 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella ja Lionel Toussaint. 1054 01:14:06,000 --> 01:14:07,324 Sitapead. 1055 01:14:07,625 --> 01:14:10,624 Ta saatis selle meili, keegi ei vastanud 1056 01:14:10,725 --> 01:14:13,315 ja järgmisel päeval suri ta garaažis 1057 01:14:13,416 --> 01:14:16,315 unerohutabletid seedesüsteemis? 1058 01:14:16,416 --> 01:14:19,441 Otsisin tema kodu iga toa üksipulgi läbi 1059 01:14:19,541 --> 01:14:22,091 ja arvake, mida seal polnud. 1060 01:14:23,916 --> 01:14:25,358 Punast ümbrikku. 1061 01:14:27,916 --> 01:14:29,649 Huviäratav. 1062 01:14:29,750 --> 01:14:32,607 Google väidab, et te olete maailma parim detektiiv. 1063 01:14:32,708 --> 01:14:34,566 Kui keegi minutaoline võtab sihikule 1064 01:14:34,666 --> 01:14:37,749 kamba rikkureid, kelle palgal on advokaatide armee... 1065 01:14:37,850 --> 01:14:42,949 Aga kui õnnestuks nad nädalavahetuseks isoleerida koos 1066 01:14:43,050 --> 01:14:47,057 teie sõnul maailma parima detektiiviga... 1067 01:14:49,458 --> 01:14:53,325 Te tahate mind palgata, et sellele saarele läheksin. - See on rumal mõte, õigus? 1068 01:14:53,425 --> 01:14:55,816 Olgu üks asi selge. 1069 01:14:55,916 --> 01:14:57,274 Ma pole Batman. 1070 01:14:57,375 --> 01:14:59,957 Võin leida tõe, koguda asitõendeid, 1071 01:15:00,058 --> 01:15:02,974 esitada need politseile ja kohtule, 1072 01:15:03,075 --> 01:15:05,400 aga sellega mu võim piirdub. 1073 01:15:05,500 --> 01:15:09,149 Aga teie teete seda minu asemel. Need šansid rahuldavad mind. 1074 01:15:09,250 --> 01:15:12,174 Uudistes teie õe surma ei mainita. 1075 01:15:12,275 --> 01:15:16,774 Kas te andsite sellest teada? - Ei. Pagan. Kas ma oleksin pidanud? 1076 01:15:16,875 --> 01:15:18,275 Ma ei tea, kuidas see käib. 1077 01:15:18,375 --> 01:15:22,565 Ja teil pole teisi sugulasi, keda surmast informeeriti ja... 1078 01:15:22,666 --> 01:15:25,233 Kui ma mõnd niiti tõmban, 1079 01:15:25,333 --> 01:15:28,982 võin uudise pressi lekkimist nädala võrra edasi lükata. 1080 01:15:29,083 --> 01:15:30,583 Võibolla. 1081 01:15:33,791 --> 01:15:36,375 Ei, see on pöörane. See ei... 1082 01:15:38,041 --> 01:15:39,441 Või siiski. 1083 01:15:40,250 --> 01:15:44,000 Ei, see... Jah. Prl Brand. 1084 01:15:46,083 --> 01:15:53,650 Tuginege lugupidamisele, mida te mu läve ületades minu vastu tundsite. 1085 01:15:53,750 --> 01:15:55,790 Tuginege sellele. 1086 01:15:56,291 --> 01:16:02,083 Teen ettepaneku, et te koos minuga saarele tuleksite. 1087 01:16:03,166 --> 01:16:05,316 Oma õe rollis. 1088 01:16:05,416 --> 01:16:08,065 Cassandra Brandi rollis. 1089 01:16:08,166 --> 01:16:12,458 Mida? Ei. Ma palkan teid, et te läheksite. 1090 01:16:13,416 --> 01:16:15,940 Ma pole... Kas te olete peast segi? 1091 01:16:16,041 --> 01:16:19,566 Tuginege loogikale. Kuulus detektiiv ilmub 1092 01:16:19,666 --> 01:16:23,066 ootamatult kohale, hakkab teie õe kohta küsimusi esitama. 1093 01:16:23,166 --> 01:16:25,774 Nende suud lähevad lukku. 1094 01:16:25,875 --> 01:16:29,924 Teie viibimine saarel on hädavajalikuks katalüsaatoriks. 1095 01:16:30,625 --> 01:16:32,608 Jätke jama. - Tuginege. 1096 01:16:32,708 --> 01:16:35,982 Üritan meeleheitlikult tugineda, aga see kõlab jaburalt. 1097 01:16:36,083 --> 01:16:38,233 Aga asi toimib vaid sel moel. 1098 01:16:38,333 --> 01:16:41,732 Vaadake mind. Nad saavad otsekohe aru et ma pole tema. 1099 01:16:41,833 --> 01:16:44,065 Te lõikate juukseid. Kannate tema rõivaid. 1100 01:16:44,166 --> 01:16:46,400 Arvate te tõesti, et need mulle selga mahuvad? 1101 01:16:46,500 --> 01:16:49,024 Ja mis mu juustest saab? - Tunnen üht kutti. 1102 01:16:49,125 --> 01:16:55,625 Miks peaks keegi midagi kahtlustama, kui nad ei tea, et teie õde on surnud? 1103 01:16:58,791 --> 01:17:00,149 Õigus. 1104 01:17:00,250 --> 01:17:02,816 Nad ei tea, et Andi on surnud. 1105 01:17:03,541 --> 01:17:07,107 Miks nad peaksid siis midagi kahtlustama? 1106 01:17:07,208 --> 01:17:12,282 Ja teie teete detektiivitöö ära? - Jah, teen küll. Te peate lihtsalt kohal viibima. 1107 01:17:13,083 --> 01:17:16,958 Hr Blanc, on see ohutu? 1108 01:17:19,166 --> 01:17:20,565 Ei. 1109 01:17:21,166 --> 01:17:23,625 Üks isik teab teie kohta tõtt. 1110 01:17:24,375 --> 01:17:28,916 Hetkest, mil saarele jõuate, teab tapja, kes te olete, ja mida te teete. 1111 01:17:29,316 --> 01:17:32,340 Ja ta ei kõhkle taas tapmast, kui see aitab jälgi varjata. 1112 01:17:32,541 --> 01:17:36,708 Ma olen detektiiv, Helen. Ma pole ihukaitsja. 1113 01:17:37,541 --> 01:17:40,541 Vabandust. Ma ei saa sind aidata. 1114 01:17:41,291 --> 01:17:42,650 Ei. 1115 01:17:44,583 --> 01:17:48,125 Üks neist sitapeadest tappis mu õe. 1116 01:17:53,458 --> 01:17:56,966 Kas sa tõesti arvad, et meil õnnestub see raibe paljastada? 1117 01:18:24,341 --> 01:18:25,732 Armas taevas. 1118 01:18:25,833 --> 01:18:31,150 Ma ei peaks siin olema. See on pöörane. Aga ma olen. Nii et teeme selle ära. 1119 01:18:31,791 --> 01:18:33,983 Joogipoolist? - Sa vajad napsi. 1120 01:18:34,083 --> 01:18:35,983 Ei, ma ei joo. Võtan kohvi. 1121 01:18:36,083 --> 01:18:37,440 Olgu pealegi. 1122 01:18:37,541 --> 01:18:41,457 Andi päevikud. - Hästi, jätkake nende uurimist. 1123 01:18:41,558 --> 01:18:44,108 Homme lähen varakult kohale. 1124 01:18:44,208 --> 01:18:47,525 Teen silmamoondust. Taban neid ootamatult. 1125 01:18:47,625 --> 01:18:51,440 Käitu pardal jahedalt. Ära vestlusse lasku. 1126 01:18:51,541 --> 01:18:53,565 Mulle laevad ei istu. - Küll sa toime tuled. 1127 01:18:53,666 --> 01:18:57,083 Pea lihtsalt meeles - Rikka Mõrra hääl, Andi kehahoid. 1128 01:18:58,208 --> 01:19:02,940 Kõik tema TED Talks'id on siin ja ma olen neid analüüsinud. - Hästi. 1129 01:19:03,041 --> 01:19:06,058 Koer sõi kaaviari ära. - Just nõnda. 1130 01:19:06,541 --> 01:19:11,025 Jah. Sa ütlesid, et uurid motiivi leidmiseks neid inimesi. 1131 01:19:11,125 --> 01:19:13,607 Kas sa leidsid midagi? - Jah, leidsin küll. 1132 01:19:13,708 --> 01:19:17,149 Aga kõigil neil on põhjust Miles Broni surma soovida. 1133 01:19:17,250 --> 01:19:21,357 Miks nad oleksid pidanud Milesi kaitsmiseks Andi tapma? Ma ei saa sellest aru. 1134 01:19:21,458 --> 01:19:24,049 Aga äkki tegi seda Miles? 1135 01:19:24,250 --> 01:19:28,375 Me ei saa seda välistada, aga Miles Bron ei ole idioot. 1136 01:19:29,125 --> 01:19:33,857 Mõrva sooritamine peale kohtuasja ja riskimine võimalusega, 1137 01:19:33,958 --> 01:19:37,899 et Andi kiri päevavalgele tuleb, oleks äärmiselt rumal samm. 1138 01:19:38,000 --> 01:19:41,053 Iseäranis juhul, kui keegi olnuks valmis seda tema eest tegema. 1139 01:19:41,154 --> 01:19:44,440 Vii mind päevikute sisuga kurssi. - Olgu. 1140 01:19:44,541 --> 01:19:47,191 Umbes 10 aastat tagasi, enne rikkust ja kuulsust, 1141 01:19:47,291 --> 01:19:50,857 külastasid nad üheskoos üht baari. - Ja Miles oli karja juht? 1142 01:19:50,958 --> 01:19:54,450 Ei. Andi oli. Nad kõik olid Andi sõbrad. 1143 01:19:54,833 --> 01:19:56,907 Birdie oli alla käinud modell. 1144 01:19:57,008 --> 01:19:59,982 Duke oli videomänguturniire mööda kondav nohik. 1145 01:20:00,083 --> 01:20:04,274 Claire'i ei valitud linnavolikokku. Lionel oli asendusõpetaja. 1146 01:20:04,375 --> 01:20:08,582 Kõigi elud olid madalseisus. Aga Andi nägi nende potentsiaali. 1147 01:20:08,683 --> 01:20:10,665 Ta leidis nad kõik. 1148 01:20:10,766 --> 01:20:13,315 Siis leidis ta Milesi. Tutvustas teda grupile. 1149 01:20:13,416 --> 01:20:14,940 Tema on Miles. 1150 01:20:15,041 --> 01:20:17,915 Meeldiv tutvuda. - Tere, vennas. - Kena soeng. 1151 01:20:18,016 --> 01:20:22,107 Algul ei meeldinud ta kellelegi. Ta ütles selliseid asju nagu... 1152 01:20:22,208 --> 01:20:27,774 Tahan saavutada midagi, mida mainitakse "Mona Lisaga" samas lauses. Igavesti. 1153 01:20:28,375 --> 01:20:30,690 Mida see üldse tähendab? 1154 01:20:30,791 --> 01:20:32,374 See tähendab surematust. 1155 01:20:32,475 --> 01:20:35,107 Ta tahab luua midagi, mis tundub jääv. 1156 01:20:35,208 --> 01:20:38,274 Tema esimeseks ürituseks oli jalamassaažide Moviefone. 1157 01:20:38,375 --> 01:20:41,565 Kas see toimis? - Ei! - Mängime lihtsalt kaasa. 1158 01:20:41,666 --> 01:20:44,315 Teeme talle meelehead. Vaatame, kuhu asi tüürib. 1159 01:20:44,416 --> 01:20:47,475 Tere, tiim. - Ja asjad hakkasid juhtuma. 1160 01:20:48,708 --> 01:20:51,949 Ta organiseeris Birdie jaoks moeetenduse, millel läks hästi. 1161 01:20:52,050 --> 01:20:55,124 Lionel pääses trükki. Duke'i saatis Twitchis edu. 1162 01:20:55,225 --> 01:20:58,233 Claire oli kohalikel valimistel võidukas. 1163 01:20:58,333 --> 01:21:01,400 Väikesed asjad, aga need juhtusid. 1164 01:21:02,375 --> 01:21:05,375 Ja siis juhtus suur asi. 1165 01:21:05,958 --> 01:21:08,550 Mille kallal sa töötad? 1166 01:21:15,500 --> 01:21:18,899 Tuginedes salvräti-ideele lõid Andi ja Miles Alpha. 1167 01:21:19,000 --> 01:21:22,074 Edu oli plahvatuslik. Nad võtsid kõik kampa. 1168 01:21:22,375 --> 01:21:24,607 Milesi isu üha kasvas. 1169 01:21:24,708 --> 01:21:27,249 Kahe aasta eest tutvus Miles 1170 01:21:27,350 --> 01:21:30,566 Peruus teetseremoonial kahtlase Norra teadlasega, 1171 01:21:30,666 --> 01:21:33,949 kes äratas temas huvi uudse vesinikkütuse vastu. 1172 01:21:34,050 --> 01:21:36,525 Miles sattus kinnismõtte küüsi. 1173 01:21:36,625 --> 01:21:41,640 Ja ta oli valmis selle turule toomiseks kõik kompanii ressursid mängu panema. 1174 01:21:42,041 --> 01:21:46,650 Ei. - Andi. Ole nüüd. See on kullasoon! 1175 01:21:46,750 --> 01:21:51,265 Ei. See pole startup. See võib olla maailma mastaabis plahvatuslik. 1176 01:21:51,366 --> 01:21:55,315 Jah. - Ei! Sõna otseses mõttes. See võib maailma õhku lasta! 1177 01:21:55,416 --> 01:22:00,583 Reaalsuse moonutamine lõppeb siin. Ma ei saa lubada sul seda teha. 1178 01:22:01,458 --> 01:22:04,690 Mis mõttes sa ei saa mul lubada? 1179 01:22:04,791 --> 01:22:06,232 Ma lahkun. 1180 01:22:06,333 --> 01:22:09,732 Ja võtan pool kompaniid kaasa, et sind takistada. 1181 01:22:09,833 --> 01:22:13,166 Ja nii ta tegigi. Ja olen rõõmus, et tegi. 1182 01:22:13,916 --> 01:22:18,525 Siis sai ta teada, et Milesi advokaadid üritavad teda kompaniist välja puksida. 1183 01:22:18,625 --> 01:22:21,816 Seega läks ta kohtusse? - Tema argumendiks oli, 1184 01:22:21,916 --> 01:22:25,732 et kompanii asutamise aluseks olev idee oli tema intellektuaalne omand. 1185 01:22:25,833 --> 01:22:29,526 Tema idee salvrätil. - Mida ta alles ei hoidnud. 1186 01:22:29,833 --> 01:22:33,649 Miles oli väga elevil. Talle tuli mõte. 1187 01:22:33,750 --> 01:22:35,608 Ta haaras salvrätiku 1188 01:22:35,708 --> 01:22:40,191 ja kriipseldas sellele midagi, et seda meile näidata. 1189 01:22:40,291 --> 01:22:44,150 See on vale, teie ausus! - Vaikust! Nõunik... 1190 01:22:44,250 --> 01:22:47,524 Vaata mulle silma, Claire! Sa tead, et see on vale! 1191 01:22:47,625 --> 01:22:49,657 See on vale. 1192 01:22:49,958 --> 01:22:53,649 Kas te mäletate, hr Cody, kes kirjutas sellele salvrätile? 1193 01:22:53,750 --> 01:22:55,440 Jah, Miles. 1194 01:22:55,541 --> 01:22:57,583 See oli Miles. 1195 01:22:59,208 --> 01:23:00,583 Miles. 1196 01:23:03,333 --> 01:23:05,349 See toimus märtsis. 1197 01:23:05,750 --> 01:23:08,032 Ja kohe peale kohtuotsust 1198 01:23:08,133 --> 01:23:12,941 leidis Miles enda käega täis kirjutatud salvräti ja andis selle kohta intervjuusid. 1199 01:23:13,041 --> 01:23:15,024 Häbitu võltsing. 1200 01:23:15,125 --> 01:23:16,891 Neetud vale. 1201 01:23:17,935 --> 01:23:19,464 Ja see toimis. 1202 01:23:46,458 --> 01:23:47,999 Teema: Üles leidsin 1203 01:23:51,121 --> 01:23:52,453 Armastusega, Andi 1204 01:23:54,708 --> 01:23:59,316 Nii et kõik Segadusekülvajad andsid valevande, 1205 01:23:59,416 --> 01:24:02,357 et hävitada Andi ja kaitsta Miles Broni. 1206 01:24:02,458 --> 01:24:06,650 Sina ja mina peame välja selgitama põhjuse. Motiivi. 1207 01:24:06,750 --> 01:24:10,440 Kes oli piisavalt tugev, et minna sammu võrra kaugemale, ja sooritada mõrv? 1208 01:24:10,541 --> 01:24:12,932 Ja seejärel - see saab keeruline olema - 1209 01:24:13,033 --> 01:24:15,607 kõigi asukoha Andi surmaööl. 1210 01:24:15,708 --> 01:24:19,566 Kes võis tol ööl Andi kodus viibida? Kellel oli võimalus. 1211 01:24:20,625 --> 01:24:24,640 Meie kahtlusalused, motiiv, võimalus. 1212 01:24:25,041 --> 01:24:29,107 Sarnaneb "Mõrvamängu" tabeliga. - Ja-jah. - Oled selles kindlasti osav. 1213 01:24:29,208 --> 01:24:32,440 Tobedused ei tule mul hästi välja. Mu Achilleuse kand. 1214 01:24:32,541 --> 01:24:35,624 Lahtrite täitmine, ringijooksmine, tubade läbiotsimine. 1215 01:24:35,725 --> 01:24:39,666 See on lihtsalt kohutav mäng. - Mu õpilastele meeldib. 1216 01:24:44,916 --> 01:24:46,491 Mul on hirm. 1217 01:24:48,791 --> 01:24:50,175 Mõistan. 1218 01:24:53,250 --> 01:24:56,225 Praegu on sul viimane võimalus taganeda. 1219 01:25:15,458 --> 01:25:18,791 Jumal küll. Laevad. 1220 01:25:23,916 --> 01:25:25,500 Julge nüke. 1221 01:25:26,041 --> 01:25:28,525 Sa ei peaks siin viibima. 1222 01:25:36,583 --> 01:25:40,899 Duke ja Birdie on mul vist jälil. Või nad käituvad sitakottidena. 1223 01:25:41,000 --> 01:25:42,566 Need ei välista üksteist. 1224 01:25:42,666 --> 01:25:47,699 Kahtlustan, et kui me end sisse seame, uurib Bron, miks ma siin viibin. 1225 01:25:48,000 --> 01:25:51,375 See on sinu võimalus ringi nuuskida. - Nuuskida? 1226 01:25:51,916 --> 01:25:53,216 Nuuskida. 1227 01:25:56,916 --> 01:25:59,166 Nuuskimine. Nuusin 1228 01:26:00,791 --> 01:26:02,791 Hüva, hakkame pihta. 1229 01:26:13,875 --> 01:26:16,149 Tere. - Tere. 1230 01:26:16,250 --> 01:26:17,625 Andi. 1231 01:26:18,375 --> 01:26:21,933 Jah. - Mina olen Whiskey. Me pole isiklikult tuttavad. 1232 01:26:22,916 --> 01:26:25,774 Kas sa otsid basseini? - Otsin küll. 1233 01:26:25,875 --> 01:26:27,982 Tahad jalutada? - Ikka. 1234 01:26:28,083 --> 01:26:32,065 Tahad seda? Mulle ei meeldi. Lõhnab nagu too Deroli nimeline tüüp. 1235 01:26:32,166 --> 01:26:34,941 Kaunis kaelakee. Sa oled Sõnn? 1236 01:26:35,041 --> 01:26:37,633 Jah. Miles kinkis. 1237 01:26:38,583 --> 01:26:41,940 Ta üllatas mind sünnipäeva puhul. 1238 01:26:42,041 --> 01:26:44,732 Ta täitis terve oma katusekorteri roosidega. 1239 01:26:44,833 --> 01:26:47,274 See oli väga nunnu. 1240 01:26:47,375 --> 01:26:50,458 Tal on väga hea süda. Ta on keerukas. 1241 01:26:51,750 --> 01:26:53,075 Aga... 1242 01:26:54,500 --> 01:26:59,315 Ma arvan, et see oli inetu, mida nad sinuga tegid ja kuidas nad sind kohtlesid. 1243 01:26:59,416 --> 01:27:02,675 Lugesin kohtuprotokolli. Sulle löödi nuga selga. 1244 01:27:04,625 --> 01:27:06,024 Tänan, Whiskey. 1245 01:27:06,125 --> 01:27:09,740 Osalen sellisel teist korda. Eelmisel aastal olime jahi pardal. 1246 01:27:09,841 --> 01:27:11,607 Tundub lõbus. 1247 01:27:11,708 --> 01:27:13,166 Ei. 1248 01:27:13,958 --> 01:27:17,190 Üheskoos viibides on nad talumatud. 1249 01:27:17,291 --> 01:27:20,290 Duke kohtleb mind iluasjakesena ja nad lihtsalt eiravad mind. 1250 01:27:20,391 --> 01:27:22,933 Miks sa seda talud? - Duke'i käitumist? 1251 01:27:23,958 --> 01:27:28,008 Kasvatan tema kanali kaudu oma brändi tuntust. 1252 01:27:29,375 --> 01:27:32,733 Kuigi ta rõhub mehelikkuse võidukäigule. 1253 01:27:32,833 --> 01:27:37,650 Kui ma ükskord poliitikasse lähen, siis see suund mulle ei sobi. 1254 01:27:37,750 --> 01:27:41,249 See on edasijõudmiseks kiire, kuid libe tee. 1255 01:27:41,750 --> 01:27:45,024 Siin see bassein ongi. - Jalutan veel veidi ringi. 1256 01:27:45,125 --> 01:27:46,608 Kohtume varsti seal. - Olgu. 1257 01:27:46,708 --> 01:27:49,124 Oli väga meeldiv sinuga vestelda, Whiskey. 1258 01:27:49,225 --> 01:27:50,641 Samad sõnad. 1259 01:28:00,250 --> 01:28:02,791 Oo, mu jumal! - Tõesti. 1260 01:28:03,916 --> 01:28:06,925 Sitakott. - Nüüd on see pidu. 1261 01:28:07,500 --> 01:28:10,583 Ära tegin. Kahe nädala eest. 1262 01:28:11,833 --> 01:28:16,441 Andsid elektrijaamale rohelise tule. - Kui see untsu läheb... Viuhti! 1263 01:28:16,541 --> 01:28:20,357 Kogu mu valijabaas on läinud. Vasakpoolne rohujuuretasand. 1264 01:28:20,458 --> 01:28:21,915 Tegin sama. 1265 01:28:22,016 --> 01:28:26,190 Tegid mida? - Lubasin Kleari mehitatud lennul kasutada. 1266 01:28:26,291 --> 01:28:28,825 Personal veel ei tea. - Pagana pihta. 1267 01:28:29,583 --> 01:28:32,482 Palvetagem, et Andil polnud Kleari suhtes õigus. 1268 01:28:32,583 --> 01:28:34,024 Ei, tal oli õigus. 1269 01:28:34,125 --> 01:28:37,316 Kui selle gaas majapidamise torustikku lasta, 1270 01:28:37,416 --> 01:28:40,274 lekib seda massiliselt õhku. Vesinikuosakesed on liiga väiksed. 1271 01:28:40,375 --> 01:28:41,700 Vesinikgaas? 1272 01:28:42,750 --> 01:28:44,900 Lionel. Müüsin selle nimel oma hinge maha. 1273 01:28:45,000 --> 01:28:50,458 Sa väidad, et see võib inimeste kodud Hindenburgiks muuta? 1274 01:28:54,291 --> 01:28:57,300 Ma tegelen Milesiga. Ära muretse. 1275 01:29:02,583 --> 01:29:05,141 Kunagi ammu oli aeg... 1276 01:29:06,125 --> 01:29:09,190 Mina olin ajakirjades. Tema oli eikeegi. 1277 01:29:09,291 --> 01:29:11,666 Ta oli asjake mu käes. 1278 01:29:12,958 --> 01:29:14,491 Eelistasin seda. 1279 01:29:20,083 --> 01:29:22,208 Andi! Terekest! 1280 01:29:25,166 --> 01:29:28,941 Sa oled selles tõeliselt osav. 1281 01:29:29,041 --> 01:29:33,357 Väga huvitav info Whiskey kohta ja motiivid Lionelile ja Claire'ile. 1282 01:29:33,458 --> 01:29:37,149 Hästi tehtud! - Need olid motiivid? Sest mina sattusin segadusse. 1283 01:29:37,250 --> 01:29:41,733 Nad panid kõik mängu ja nad hävivad koos Milesiga, kui tal asi untsu läheb. 1284 01:29:41,833 --> 01:29:44,332 Nad peavad teda iga hinna eest kaitsma. 1285 01:29:44,433 --> 01:29:46,815 Aga ma ei suuda kujutleda, et nad Andi tapsid. 1286 01:29:46,916 --> 01:29:50,500 Mõtle kuritööle, selle laadile. 1287 01:29:51,791 --> 01:29:55,500 Ei, nad tulid vabandama, süüd lunastama. 1288 01:29:56,458 --> 01:29:59,750 Ja mõrv oli iseenesest mittevägivaldne. 1289 01:30:00,708 --> 01:30:02,116 Isegi leebe. 1290 01:30:04,625 --> 01:30:07,633 Nad ei näinud teda isegi suremas. 1291 01:30:08,375 --> 01:30:10,291 Ta lihtsalt uinus. 1292 01:30:13,958 --> 01:30:15,858 Ei. 1293 01:30:15,958 --> 01:30:19,000 Nad kõik on mõrvaks enam kui suutelised. 1294 01:30:24,500 --> 01:30:26,315 Sa ju ütlesid, et ei võta napsi? 1295 01:30:26,416 --> 01:30:29,857 See pole naps, vaid mingi tervislik lake. 1296 01:30:29,958 --> 01:30:31,900 Ei, anna siia. 1297 01:30:32,000 --> 01:30:36,815 See on kange kombucha. Jared Leto kange kombucha. 1298 01:30:36,916 --> 01:30:39,399 9% alkoholi. 1299 01:30:39,500 --> 01:30:44,532 Käed eemale. Mitu sa ära jõid? - Ei tea, aga ma tunnen ennast hästi. 1300 01:30:44,833 --> 01:30:47,099 Selge? Me peame keskenduma. 1301 01:30:47,200 --> 01:30:49,900 Peame leidma V-d. Võimalused. 1302 01:30:50,000 --> 01:30:52,108 Peame nad rääkima panema. On aeg survestada. 1303 01:30:52,208 --> 01:30:54,732 Ei survesta me praegu midagi. 1304 01:30:54,833 --> 01:30:58,315 Tunnen end hästi. - Peaksid võibolla pikali heitma. 1305 01:30:58,416 --> 01:31:02,383 Meil hakkab aeg otsa saama, Blanc! - Helen! Helen. 1306 01:31:03,208 --> 01:31:05,816 Palun. Mõtle ohule. 1307 01:31:06,500 --> 01:31:09,065 Pead selle minu hoolde usaldama. 1308 01:31:09,166 --> 01:31:11,208 Ära survesta. 1309 01:31:14,125 --> 01:31:16,315 Nad käsivad teil järele jätta. 1310 01:31:16,416 --> 01:31:19,833 Isegi teie partner käsib teil järele jätta. 1311 01:31:20,458 --> 01:31:22,440 Sest selgub, 1312 01:31:22,541 --> 01:31:26,466 et keegi ei taha, et te süsteemi enda ära lammutate. 1313 01:31:26,916 --> 01:31:30,524 Aga seda tõeline segadus endast kujutabki. 1314 01:31:30,625 --> 01:31:34,191 Ja see meid ühendabki. 1315 01:31:34,291 --> 01:31:37,825 Kõik me oleme selle piirini jõudnud ja selle ületanud. 1316 01:31:40,833 --> 01:31:42,191 Andi! 1317 01:31:43,500 --> 01:31:45,333 Oota! 1318 01:31:46,666 --> 01:31:49,641 Ootan? Ei, oota ise! 1319 01:31:50,458 --> 01:31:54,008 Tol päeval kohtus ei suutnud sa mulle silmagi vaadata. 1320 01:31:55,708 --> 01:31:57,300 Mida sa teed? 1321 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 Tahad tollest e-kirjast rääkida? 1322 01:32:08,541 --> 01:32:13,458 Nii et nüüd tahad sa e-kirjast rääkida? Sa ei kirjutanud vastugi. 1323 01:32:13,708 --> 01:32:15,440 Ma olen poliitik. 1324 01:32:15,541 --> 01:32:20,190 Ma ei saada kunagi midagi, mida ma Timesi esilehel näha ei taha. 1325 01:32:20,291 --> 01:32:22,383 Seepärast ma helistasingi. 1326 01:32:23,291 --> 01:32:27,065 Me kõik helistasime. Kohe peale selle kättesaamist. Taas ja taas. 1327 01:32:27,166 --> 01:32:31,207 Su telefon oli välja lülitatud. Kogu järgnenud nädala. 1328 01:32:31,708 --> 01:32:33,650 Jah, mul on uus number. 1329 01:32:33,750 --> 01:32:37,715 Kui me sind kätte ei saanud, läksin sinu poole. 1330 01:32:37,916 --> 01:32:41,441 Lionel ja mina jõudsime ühel ajal kohale. Duke oli juba seal. 1331 01:32:41,541 --> 01:32:43,233 Andi! - Andi? 1332 01:32:43,333 --> 01:32:46,840 Tuled ei põlenud. Tagusin nii kõvasti, et Murdsin ukse peaaegu maha. 1333 01:32:46,941 --> 01:32:48,290 Andi! 1334 01:32:49,291 --> 01:32:52,549 Me koputasime, ootasime ja hüüdsime. Lahkusime tunni möödudes. 1335 01:32:52,650 --> 01:32:55,025 Birdie käis hiljem uuesti. Olukord oli sama. 1336 01:32:55,125 --> 01:32:58,607 Kus põrgus sa olid, Andi? - Mis kell te sinna jõudsite? 1337 01:32:58,708 --> 01:33:00,766 Ei tea. Pime oli. 1338 01:33:01,666 --> 01:33:04,749 Ja, Duke, sina olid juba seal? 1339 01:33:05,250 --> 01:33:08,524 Ta oleks tsikliga kihutades peaaegu avarii teinud. 1340 01:33:08,625 --> 01:33:10,357 Andi, mind peaaegu lömastati. 1341 01:33:10,658 --> 01:33:13,708 Kas te kordaksite oma juttu, palun? 1342 01:33:17,125 --> 01:33:18,690 Tead, mis? 1343 01:33:19,291 --> 01:33:22,383 Ma ei tea, millisel eesmärgil sa siin viibid, 1344 01:33:22,750 --> 01:33:25,483 aga meil on tarvis sellest rääkida. 1345 01:33:25,583 --> 01:33:28,774 Kui ma oleksin tol õhtul ukse avanud, 1346 01:33:28,875 --> 01:33:33,465 siis kas sa oleksid öelnud: "Anna andeks. Astun koos sinuga Milesile vastu." 1347 01:33:33,666 --> 01:33:38,250 Või tulid sa mind takistama, et ma ümbrikku käiku ei laseks? 1348 01:33:53,083 --> 01:33:54,940 Miski on viltu. 1349 01:33:55,041 --> 01:33:57,107 See ei meeldi mulle. 1350 01:33:57,208 --> 01:33:59,283 Mis mängu ta mängib? 1351 01:34:02,583 --> 01:34:05,190 Palun hoidke meie vesi puhas. 1352 01:34:05,291 --> 01:34:06,632 Blanc! 1353 01:34:06,833 --> 01:34:08,899 Palun hoidke meie vesi puhas. 1354 01:34:09,000 --> 01:34:11,566 See on kõik, mida ta ütles. Vist. 1355 01:34:11,666 --> 01:34:15,157 Peaksid napsitama hakkama. See tuleb sul maru hästi välja. 1356 01:34:15,258 --> 01:34:20,332 Lionel ja Claire polnud seal üksi. Aga Duke tuli varem ja Birdie käis hiljem. 1357 01:34:20,433 --> 01:34:23,475 Aga üks neist võis varem jõuda, su õe ära tappa 1358 01:34:23,575 --> 01:34:26,516 ja lähikonnas teise saabumist oodata. 1359 01:34:26,900 --> 01:34:28,249 Raisk. 1360 01:34:28,350 --> 01:34:33,775 Miski õrritab mu aju äärealasid. See juhtum hämmeldab mind. 1361 01:34:33,875 --> 01:34:37,315 Meil pole Duke'i ega Birdie jaoks motiivi, nii et... 1362 01:34:37,416 --> 01:34:40,649 Kas kumbki teist tahab seansil osaleda? 1363 01:34:40,750 --> 01:34:42,250 Aeg jookseb. 1364 01:34:44,208 --> 01:34:46,708 Ei, mitte praegu. 1365 01:34:49,541 --> 01:34:53,500 Võibolla hiljem. - Hea küll. Teie raha kulub, mitte minu oma. 1366 01:34:57,950 --> 01:35:03,315 Annan kombuchat pruulivale Jared Letole naha peale, kui teda kohtan. 1367 01:35:03,416 --> 01:35:06,341 Üks number. Kõigil tema masinatel. 1368 01:35:06,642 --> 01:35:08,061 Sulle teadmiseks! 1369 01:35:09,458 --> 01:35:10,807 Pühade vahe. 1370 01:35:10,908 --> 01:35:14,675 Saabus mõni minut peale seda, kui Andi e-kirja saatis. 1371 01:35:14,841 --> 01:35:16,857 Lionel faksis selle. 1372 01:35:16,958 --> 01:35:19,666 Pea hoogu. See ei pea tähendama, et... Pikali. 1373 01:35:20,291 --> 01:35:23,440 Otsekohe. Mine tema juurde. Tee, mis tarvis, 1374 01:35:23,541 --> 01:35:26,107 et temast vastus välja pigistada. 1375 01:35:26,208 --> 01:35:31,750 Kullake, me vajame seda hädasti. Tee mulle viimast korda teene, eks? 1376 01:35:33,333 --> 01:35:35,583 Hüva. Ma arm... 1377 01:35:45,572 --> 01:35:47,075 Tule siia. 1378 01:36:09,125 --> 01:36:11,182 Kas sa teed seda minu heaks? 1379 01:36:13,500 --> 01:36:14,832 Mitte seda. 1380 01:36:16,666 --> 01:36:17,982 Jäta. 1381 01:36:18,083 --> 01:36:20,025 Muud ta ei taha. 1382 01:36:20,125 --> 01:36:22,608 YouTube'i kanal on suremas. Ta vajab tähelepanu. 1383 01:36:22,708 --> 01:36:26,941 Sokuta ta Alpha Newsi, kullake. Kasvõi hilisõhtusel ajal. 1384 01:36:27,041 --> 01:36:30,190 Sa tead, et ta on selle oma teoga ära teeninud. 1385 01:36:30,291 --> 01:36:31,682 Kuula. 1386 01:36:31,783 --> 01:36:33,857 Ma ehitan uudiste tulevikku. 1387 01:36:33,958 --> 01:36:37,974 Ninasarviku sarvest erektsiooni kapslite karma sinna ei passi. 1388 01:36:38,075 --> 01:36:39,375 Mõistad? 1389 01:36:40,166 --> 01:36:45,333 Ta on mu truu sõber, aga ma ei saa teda Alpha Newsi lasta. Selge? 1390 01:36:54,791 --> 01:36:58,816 Seda ei anna peatada, Peg. - Ma ei suuda seda enam teha. 1391 01:36:58,916 --> 01:37:00,774 Peg! - Ära räägi minuga! 1392 01:37:00,875 --> 01:37:03,482 Oota! Peg! - Kümme aastat! 1393 01:37:03,583 --> 01:37:07,815 Terapeut ütleb, et see on mürgine suhe. - Jäta! - Ära jälita mind. Birdie! 1394 01:37:07,916 --> 01:37:09,975 Ütlen koha üles! 1395 01:37:12,208 --> 01:37:15,266 See oli austusavaldus Beyoncéle... 1396 01:37:16,166 --> 01:37:20,565 Mida tähendasid Miles sõnad: "See on tema ainus võimalus"? - Kes teab? 1397 01:37:20,666 --> 01:37:23,108 Annan sulle vastu vahtimist, kui sa 1398 01:37:23,208 --> 01:37:26,715 mulle ei ütle! - Kirjutan avaldusele alla. 1399 01:37:26,916 --> 01:37:28,941 Ei! See hävitab meid. 1400 01:37:29,041 --> 01:37:31,524 Loo päevavalgele tulemist pole võimalik ära hoida! 1401 01:37:31,625 --> 01:37:33,566 Me teeme seda, mida alati. 1402 01:37:33,666 --> 01:37:36,899 Eitame, vabandame pooleldi ja siis vaikime mõnda aega. 1403 01:37:37,000 --> 01:37:39,508 Tegelen sellega. 1404 01:37:41,708 --> 01:37:43,315 Mis see on? 1405 01:37:43,416 --> 01:37:45,500 Mu salatelefon. 1406 01:37:47,166 --> 01:37:48,565 Mis see on? 1407 01:37:48,666 --> 01:37:52,091 Sweetie Pantsi tarnija kahe aasta vanune e-kiri. 1408 01:37:54,000 --> 01:37:57,608 "Prl Jay, teavitan teid, et välja pakutud Bangladeshi vabrik 1409 01:37:57,708 --> 01:38:00,665 on üks maailma suurimaid orjatehaseid. 1410 01:38:00,766 --> 01:38:03,190 Palun andke juhiseid." 1411 01:38:03,291 --> 01:38:07,375 Ja sina vastasid: "Kõlab täiuslikult. Tänud." 1412 01:38:08,958 --> 01:38:11,391 Oled lisanud võiduka memoji. 1413 01:38:15,916 --> 01:38:17,216 Birdie, 1414 01:38:18,916 --> 01:38:23,666 palun ära ütle, et sa ei teadnud, mis on 1415 01:38:25,416 --> 01:38:27,000 orjatehas. 1416 01:38:30,166 --> 01:38:32,208 Oo, mu jumal. 1417 01:38:32,991 --> 01:38:37,315 Miles lubas, et kui ma süü orjavabrikute kasutamise pärast enda kanda võtan, 1418 01:38:37,516 --> 01:38:41,316 maksab ta mu aktsiate eest täishinda. Kolmkümmend miljonit. 1419 01:38:41,625 --> 01:38:46,700 Teen enda päästmiseks kõik, mis võimalik, ja ta on mu ainus päästerõngas. 1420 01:38:47,250 --> 01:38:50,316 Kas ma saaksin oma salatelefoni tagasi? - Ei. 1421 01:38:51,791 --> 01:38:54,940 "Mõrvamängus" ei juhtu seda kunagi. - Sest see on vilets mäng. 1422 01:38:55,041 --> 01:38:57,108 Neil kõigil oli Milesi kaitsmiseks motiiv. 1423 01:38:57,208 --> 01:39:01,833 Nad kõik viibisid tol ööl sündmuskohal. Mis nüüd, detektiiv? - Ümbrik. 1424 01:39:02,833 --> 01:39:08,482 Su õe tapja võttis Milesi kaitsmiseks ümbriku ja ta ei hävitanud seda. 1425 01:39:08,583 --> 01:39:13,875 Ta tahtis Milesile näidata, millise teene ta osutas. Ta tõi ümbriku siia. 1426 01:39:14,458 --> 01:39:16,233 Kuidas me selle üles peaksime leidma? 1427 01:39:16,333 --> 01:39:19,174 Kui ta just diplomaadikohvriga õhtusöögile ei tule, 1428 01:39:19,275 --> 01:39:21,958 ei ole tal nii suurt ümbrikku kaasas. 1429 01:39:24,666 --> 01:39:27,482 Ta peab selle oma tuppa peitma. 1430 01:39:27,583 --> 01:39:29,524 Nii et tänase õhtusöögi ajal... 1431 01:39:29,725 --> 01:39:32,774 Andi. Loodetavasti eelistad endiselt viskit soodaveega. 1432 01:39:32,875 --> 01:39:35,866 Hoia pea selge ja püsi valvel. 1433 01:39:37,208 --> 01:39:38,941 Sest sa pead leidma mooduse. 1434 01:39:39,041 --> 01:39:41,176 Ma tahan tõde! 1435 01:39:42,500 --> 01:39:44,082 Võin selle sulle anda. 1436 01:39:44,183 --> 01:39:47,282 Mooduse, mis on nii piinlikkust tekitavalt ebamugav, 1437 01:39:47,383 --> 01:39:50,182 et keegi ei kahtlusta midagi, ega järgne sulle. 1438 01:39:50,283 --> 01:39:52,024 Nori tüli. Ja kaota. 1439 01:39:52,125 --> 01:39:54,233 Me peame selle ümbriku leidma. 1440 01:39:54,333 --> 01:39:57,150 Sina oled hädavares. See ongi tõde. 1441 01:40:02,625 --> 01:40:05,608 Seal ongi Andi, keda mina tunnen. 1442 01:40:07,708 --> 01:40:11,008 Ta on sitapea, Whiskey. Jäta ta maha. 1443 01:40:27,291 --> 01:40:30,641 Tuhni nende toad kiiresti ja põhjalikult läbi. 1444 01:40:32,458 --> 01:40:35,466 Ära korralageduse pärast muretse. 1445 01:41:04,875 --> 01:41:06,240 Terekest. 1446 01:41:06,541 --> 01:41:08,666 Tere. Vabandust. 1447 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 Tahad hängida või... 1448 01:41:18,441 --> 01:41:19,775 Neetud. 1449 01:41:19,876 --> 01:41:21,715 37 uut sõnumit 21 vastamata kõnet 1450 01:41:21,816 --> 01:41:23,225 Mida põrgut? 1451 01:41:31,585 --> 01:41:35,615 Cassandra Brand leiti surnuna. Kahtlustatakse enesetappu. 1452 01:41:36,916 --> 01:41:40,000 Pagana pihta. 1453 01:41:53,708 --> 01:41:55,024 Andi? 1454 01:41:56,500 --> 01:41:57,916 Võin selgitada. 1455 01:42:00,791 --> 01:42:03,207 Üks hetk. Whiskey, kas pidu on läbi? 1456 01:42:03,308 --> 01:42:05,625 Ei. Ma lahkusin. 1457 01:42:07,041 --> 01:42:08,775 Duke... 1458 01:42:08,875 --> 01:42:12,666 Jätsin Duke'i maha, sest ma ei suutnud... Ta ei väärinud seda. 1459 01:42:13,541 --> 01:42:15,290 Kuidas ma tema emale ütlen? 1460 01:42:16,591 --> 01:42:19,732 Vääris küll. Selge? Ta on tõbras. 1461 01:42:19,833 --> 01:42:21,649 Mina talle kaasa ei tunne. 1462 01:42:21,750 --> 01:42:25,791 Ta väärib seda, mida sai, ja sul on temata parem. 1463 01:42:36,833 --> 01:42:38,158 Mida perset? 1464 01:42:39,958 --> 01:42:42,441 Palun ära tapa mind! Jumala pärast, ära tapa mind! 1465 01:42:42,541 --> 01:42:45,625 Ma ei ürita sind tappa, hull mõrd! 1466 01:43:11,666 --> 01:43:12,991 Andi? 1467 01:43:16,333 --> 01:43:17,665 Andi! 1468 01:43:17,766 --> 01:43:19,100 Blanc! 1469 01:43:27,875 --> 01:43:29,941 Blanc, kus sa oled? 1470 01:43:30,041 --> 01:43:33,399 Helen! Meid varitseb suur oht. Kas sina võtsid Duke'i püstoli? 1471 01:43:33,500 --> 01:43:36,065 Miks ma oleksin pidanud? Ja miks tuled ei põle? 1472 01:43:36,166 --> 01:43:40,525 Duke on surnud. - Mida? - Aega pole. Kas sa leidsid ümbriku? 1473 01:43:40,625 --> 01:43:43,274 Ei, otsisin kõik toad läbi. Seda pole. 1474 01:43:43,375 --> 01:43:47,940 Olen täielik tobu! Üks tuba on veel läbi otsimata. 1475 01:43:48,041 --> 01:43:50,732 Ta andis selle juba Milesile. See on Klaasist Sibulas. 1476 01:43:50,833 --> 01:43:53,540 Kui mina teen pettemanöövri ja sina lähed seda otsima... 1477 01:43:53,641 --> 01:43:56,332 Aga see ei selgita, kes ümbriku talle andis. 1478 01:43:56,433 --> 01:44:00,750 Blanc, ma ei saa aru. - Palun. Kõik on peaaegu klaar. 1479 01:44:01,541 --> 01:44:04,625 Vajame vaid viimast infokildu, mille ainult sina saad... 1480 01:44:27,541 --> 01:44:29,333 Litapoeg! 1481 01:44:49,291 --> 01:44:51,350 Blanc, jälita teda! 1482 01:44:52,416 --> 01:44:55,350 Mida sa teed? Ära lase tal putku pääseda. 1483 01:45:11,791 --> 01:45:14,399 Mõrvar arvab, et sa oled surnud. 1484 01:45:14,500 --> 01:45:16,815 See on meie suitsukate. 1485 01:45:16,916 --> 01:45:20,816 Saad võibolla viis minutit Klaasist Sibulas ringi vaadata, aga sa pead... 1486 01:45:20,916 --> 01:45:23,191 Anna see siia. - Sa pead ümbriku leidma. 1487 01:45:23,291 --> 01:45:24,816 Küll ma leian. 1488 01:45:24,916 --> 01:45:26,791 Ei, anna see siia. 1489 01:45:28,666 --> 01:45:30,750 See saab lõbus olema. 1490 01:45:36,750 --> 01:45:38,750 Sitarida! - Blanc. 1491 01:45:41,583 --> 01:45:42,958 Jah. 1492 01:45:50,833 --> 01:45:52,275 Jumal küll. 1493 01:45:59,791 --> 01:46:01,316 Jumaluke, Andi. 1494 01:46:01,875 --> 01:46:03,775 Kõik hoonesse! 1495 01:46:03,875 --> 01:46:06,357 Kas me ei peaks... - Ta ei kao kuhugi. 1496 01:46:06,458 --> 01:46:08,416 Sisse. 1497 01:46:10,166 --> 01:46:12,716 On aeg sellele lõpp teha. 1498 01:46:20,208 --> 01:46:21,508 Sitarida. 1499 01:46:22,708 --> 01:46:26,065 Täiesti ebaloogiline. - Täiesti loogiline. 1500 01:46:26,166 --> 01:46:28,440 Duke, Andi, see nädalalõpp, 1501 01:46:28,541 --> 01:46:32,315 naeruväärne mäng, mis algas enne, kui jala saarele tõstsime. 1502 01:46:32,416 --> 01:46:35,032 Ehk selgitaksite siis meile, detektiiv? 1503 01:46:35,133 --> 01:46:38,483 Ei, võin kihte eemaldada, 1504 01:46:38,583 --> 01:46:42,958 teatud punkti jõuda, aga seda, mis keskmes peitub - 1505 01:46:44,750 --> 01:46:49,849 ainult üks isik saab meile öelda, kes tappis Cassandra Brandi. 1506 01:46:50,750 --> 01:46:52,083 Kes? 1507 01:46:54,083 --> 01:46:59,416 Pöördun mõttes üha tagasi Klaasist Sibula juurde. 1508 01:47:01,500 --> 01:47:06,400 See näib mitmekihiline, salapärane ja mõistatuslik. 1509 01:47:06,500 --> 01:47:09,108 Aga tegelikult on selle kese selgesti näha. 1510 01:47:09,208 --> 01:47:10,625 Kus? 1511 01:47:11,500 --> 01:47:15,425 Ja just seetõttu ajab see juhtum mind rohkem segadusse kui ükski teine. 1512 01:47:15,525 --> 01:47:20,024 Miks toob iga keeruka kihi eemaldamine 1513 01:47:20,125 --> 01:47:25,440 nähtavale üha uue ja uue kihi ning tulemuseks on ikka null. 1514 01:47:25,541 --> 01:47:28,333 Ja selles probleem seisneski. 1515 01:47:30,500 --> 01:47:34,208 Ma ootasin keerukust. 1516 01:47:34,750 --> 01:47:39,791 Ma ootasin intelligentsust. Ma ootasin mõistatust, mängu. 1517 01:47:41,250 --> 01:47:43,875 Aga siin ei leidu midagi taolist. 1518 01:47:45,375 --> 01:47:48,691 Siin toimuv ei peida end keerukuse taha, 1519 01:47:48,791 --> 01:47:53,041 vaid meelinüristava selguse taha. 1520 01:47:55,833 --> 01:47:58,166 Õigupoolest ei peida see end üldse. 1521 01:47:59,791 --> 01:48:01,883 Ma põrnitsesin sellele otsa. 1522 01:48:09,782 --> 01:48:11,283 Armastusega, Andi 1523 01:48:15,833 --> 01:48:19,149 Tapja tabas peaaegu mu Achilleuse kanda. 1524 01:48:19,250 --> 01:48:22,274 Aga olgu taevas tänatud - viimasel hetkel 1525 01:48:22,375 --> 01:48:28,750 ma taipasin, mis selle juhtumi juures mu aju oli õrritanud. 1526 01:48:32,041 --> 01:48:33,633 "Inhileerima". 1527 01:48:36,458 --> 01:48:38,274 See pole sõna. 1528 01:48:38,375 --> 01:48:39,675 Mida? 1529 01:48:39,775 --> 01:48:43,232 Võtkem endale hetk aega, et seda hetke üheskoos inhileerida. 1530 01:48:43,333 --> 01:48:44,707 See pole sõna. 1531 01:48:44,808 --> 01:48:48,149 See kõlab sõna moodi, aga on täiesti välja mõeldud. 1532 01:48:48,250 --> 01:48:50,483 Aga "sümbioos" 1533 01:48:50,583 --> 01:48:54,400 on sõna, aga see on vale sõna. 1534 01:48:54,500 --> 01:48:57,907 See on kõigi mu saavutuste sümbioos. 1535 01:48:58,008 --> 01:48:59,399 Terve päeva... 1536 01:48:59,500 --> 01:49:01,049 Eksponentseim detektiiv. 1537 01:49:01,150 --> 01:49:03,490 Tõeline keelevääratuste... 1538 01:49:03,591 --> 01:49:05,233 Kriteeriumi hetk. 1539 01:49:05,333 --> 01:49:07,025 ...ja faktivigade miiniväli. 1540 01:49:07,125 --> 01:49:09,832 ...päikese käes peesitamiseks, Joonia meres ujumiseks... 1541 01:49:09,933 --> 01:49:11,858 See on Egeuse meri. 1542 01:49:11,958 --> 01:49:15,025 Ah jaa. On tõesti. 1543 01:49:15,125 --> 01:49:20,232 Tema kai ei uju. Tema imekütus on täielik katastroof. 1544 01:49:20,333 --> 01:49:23,982 Tema arusaam murrangulisest innovatsioonist on puudulik. 1545 01:49:24,083 --> 01:49:27,690 Ta ei konstrueerinud laekaid. Ta ei kirjutanud mõrvamüsteeriumit. 1546 01:49:27,791 --> 01:49:32,291 Ja voila! Kõik klapib. Juhtumi võti on leitud. 1547 01:49:33,125 --> 01:49:36,357 Ja see vahtis mulle kogu aeg otsa. 1548 01:49:36,458 --> 01:49:38,774 Eeldasin kõigi kombel, 1549 01:49:38,875 --> 01:49:43,024 et Miles Bron on keeruka mõttemaailmaga geenius. 1550 01:49:43,125 --> 01:49:44,591 Kuid miks? 1551 01:49:45,833 --> 01:49:49,875 Vaadake selle Klaasist Sibula klaari keskmesse. 1552 01:49:52,541 --> 01:49:54,391 Miles Bron on idioot. 1553 01:49:56,125 --> 01:50:01,524 Jätke, palun. Lihtsalt öelge meile, kes mind tappa üritas. 1554 01:50:01,625 --> 01:50:05,699 Keegi ei üritanud, te ennast täis paavian. 1555 01:50:06,500 --> 01:50:09,065 Duke võttis mu klaasi! 1556 01:50:09,166 --> 01:50:11,041 Teie sõnul. 1557 01:50:11,958 --> 01:50:15,907 Küllap võttis vale klaasi, ütlesite te vahetult peale Duke'i surma. 1558 01:50:16,008 --> 01:50:19,274 Vaadake, kuidas kleit keerleb. Birdie, tee veel. Vaadake. 1559 01:50:19,375 --> 01:50:21,415 Ja peale neid sõnu 1560 01:50:21,516 --> 01:50:25,091 mäletame me kõik, et nägime just seda, kuid mõelge! 1561 01:50:25,625 --> 01:50:29,274 Eirake tema valesid ja mõelge nüüd selgelt. 1562 01:50:29,375 --> 01:50:32,274 Mida me tegelikult nägime? 1563 01:50:32,375 --> 01:50:36,315 Vaadake, kuidas kleit keerleb. Birdie, nii vinge. Lihtsalt... 1564 01:50:36,416 --> 01:50:40,399 Te andsite Duke'ile oma klaasi. 1565 01:50:40,500 --> 01:50:44,162 Kõigi meie silme all. 1566 01:50:44,263 --> 01:50:47,057 Ja siis kostitasite meid häbitu väljamõeldisega. 1567 01:50:47,158 --> 01:50:49,108 Ja me jäime uskuma. 1568 01:50:49,208 --> 01:50:52,066 Blanc, kas te väidate, et Miles tappis Duke'i? 1569 01:50:52,166 --> 01:50:53,607 Jah. - Miks? 1570 01:50:53,708 --> 01:50:56,275 Sest ööl, mil Andi teile kõigile e-kirjad saatis, 1571 01:50:56,375 --> 01:50:59,841 jõudis Duke mootorrattaga varakult Andi maja juurde 1572 01:51:01,416 --> 01:51:03,258 ja nägi Milesi lahkumas. 1573 01:51:06,958 --> 01:51:08,715 Sai peaaegu tema autolt löögi. 1574 01:51:08,816 --> 01:51:12,025 Tegelikult ütles ta meile kõigile. 1575 01:51:12,125 --> 01:51:13,541 Ikooniline. 1576 01:51:14,208 --> 01:51:19,232 Mäletad ööd, mil mind sellega peaaegu lömastasid... - Anderson Cooperi sünnipäeval? 1577 01:51:19,333 --> 01:51:21,833 Tol ööl, Andi juures. 1578 01:51:22,416 --> 01:51:25,565 Tol ööl ütles Duke, et sattus peaaegu õnnetusse. 1579 01:51:25,666 --> 01:51:27,065 Lömastati? 1580 01:51:27,166 --> 01:51:30,232 Jah, aga Miles oli viimased 6 kuud Kreekas elanud. 1581 01:51:30,333 --> 01:51:32,125 Ei. Whiskey. 1582 01:51:33,416 --> 01:51:36,440 Miles kohtus sinuga su sünnipäeval New Yorgis. 1583 01:51:36,541 --> 01:51:40,125 Kinkis sulle sünnipäevaks selle kaelakee. Sa oled Sõnn. 1584 01:51:41,125 --> 01:51:42,508 Olen küll. 1585 01:51:43,375 --> 01:51:44,857 Kahe nädala eest. 1586 01:51:44,958 --> 01:51:48,107 Unustage vesinikkütused... - 9. mail. - ...ja orjatehased, 1587 01:51:48,208 --> 01:51:51,649 ja partneri sundimine vahekorda Alpha Newsi pääsemise nimel. 1588 01:51:51,750 --> 01:51:54,610 Vabandust, mida? - Ja keskenduge 1589 01:51:55,324 --> 01:51:57,194 ümbrikule. 1590 01:52:04,541 --> 01:52:06,791 Armas Mooses! 1591 01:52:10,875 --> 01:52:12,916 Milline on reaalsus? 1592 01:52:14,208 --> 01:52:15,591 Andi? 1593 01:52:19,750 --> 01:52:21,758 Keda ümbrik ohustas? 1594 01:52:24,541 --> 01:52:26,066 Miles Broni. 1595 01:52:28,083 --> 01:52:33,916 Tol ööl faksis Lionel Andi e-kirja Milesile, kes sai selle New Yorgis kätte. 1596 01:52:34,625 --> 01:52:38,565 Ainus asi, mis võinuks tema valedeimpeeriumi hävitada. 1597 01:52:38,666 --> 01:52:42,791 Tõde ainsa inimese valduses, kes ei peljanud seda avaldada. 1598 01:52:44,500 --> 01:52:47,440 Niisiis sõitis Miles oma taevasinise Porschega 1599 01:52:47,541 --> 01:52:50,690 kuritööpaika ja Andi laskis ta tuppa. 1600 01:52:50,791 --> 01:52:54,815 Muidugi laskis. Milesi advokaatidest ja võimust koosnev masinavärk 1601 01:52:54,916 --> 01:52:58,149 suutnuks ta toore jõuga hävitada. 1602 01:52:58,250 --> 01:52:59,774 Aga Miles isiklikult? 1603 01:52:59,875 --> 01:53:03,815 Ta oli piisavalt arukas, et Milesi ennast mitte peljata. 1604 01:53:03,916 --> 01:53:10,208 Aga ta ei märganud õiget ja ilmselget ohtu enne, kui oli juba liiga hilja. 1605 01:53:20,291 --> 01:53:24,690 Vaid Duke teadis, et te tol ööl seal olite, kuid ta ei teadnud, et Andi on surnud. 1606 01:53:24,791 --> 01:53:27,733 Ta ei teadnud tänase õhtuni. 1607 01:53:27,833 --> 01:53:31,982 Siinsamas, kuni Google'i teavituse saabumiseni tema telefoni, 1608 01:53:32,083 --> 01:53:35,524 mis on nüüd kummalisel kombel vait jäänud. 1609 01:53:35,625 --> 01:53:38,200 Ja mida Duke teile näitas, 1610 01:53:39,291 --> 01:53:41,940 sest teil endal telefoni pole. 1611 01:53:42,041 --> 01:53:43,750 Duke! Ei! 1612 01:53:48,458 --> 01:53:52,190 Kas ta arvas tõesti, et suudab nende kõigi eest Andi surma varjata? 1613 01:53:52,291 --> 01:53:53,941 Neil kõigil on telefonid. 1614 01:53:54,041 --> 01:53:56,149 Kus on mu telefon? - Peggy. 1615 01:53:56,250 --> 01:53:58,399 Telefon! - Vastus on endiselt eitav. 1616 01:53:58,500 --> 01:54:00,499 Tal polnud tarvis surma varjata. 1617 01:54:00,600 --> 01:54:03,749 Tal oli tarvis varjata, et Duke näitas talle uudist 1618 01:54:03,850 --> 01:54:06,441 vahetult enne seda, kui ta tapeti. 1619 01:54:06,541 --> 01:54:08,824 Duke näitas talle kõigi silme all. 1620 01:54:08,925 --> 01:54:11,815 See muudab asju, õigus? - Kindel see. 1621 01:54:11,916 --> 01:54:14,982 Ja ütles talle, milline on vaikimise hind. 1622 01:54:15,083 --> 01:54:19,107 Sääraseid numbreid arvestades tuleb võibolla Alpha News kõne alla? 1623 01:54:19,208 --> 01:54:21,940 Võid mürki võtta. Embame. 1624 01:54:22,041 --> 01:54:23,624 Nii et mida Miles tegi? 1625 01:54:23,725 --> 01:54:27,599 Kas ta hoiab hamba sees mürgikapslit? Kas rikkuritel on nii kombeks? 1626 01:54:27,700 --> 01:54:31,649 Ei, tegu on millegi palju tobedamaga. 1627 01:54:31,750 --> 01:54:35,190 Birdie, millest koosneb teie Cuban Breeze? 1628 01:54:35,291 --> 01:54:38,191 Viinast, Amarettost. 1629 01:54:38,291 --> 01:54:39,625 Issand. 1630 01:54:44,875 --> 01:54:46,690 Ja ananassimahlast. 1631 01:54:46,791 --> 01:54:49,940 Ega see ananassi ei sisalda? Duke ananassiga tegemist ei tee. 1632 01:54:50,041 --> 01:54:52,774 Allergia. - Ta ei tohtinud tilkagi juua. 1633 01:54:52,875 --> 01:54:54,232 Ananassimahl! 1634 01:54:54,833 --> 01:54:58,341 Ta segas Duke'i viskisse ananassimahla. 1635 01:54:58,958 --> 01:55:00,358 Nii tobe. 1636 01:55:00,458 --> 01:55:02,774 Nii tobe, et see on geniaalne. 1637 01:55:02,875 --> 01:55:05,866 Ei! See on lihtsalt tobe! 1638 01:55:06,541 --> 01:55:10,607 "Suri arvatava enesetapu tõttu. Teda leinab õde Helen." 1639 01:55:11,208 --> 01:55:12,583 Helen. 1640 01:55:15,000 --> 01:55:17,899 Sa rääkisid mulle Helenist, oma õest. 1641 01:55:18,000 --> 01:55:19,916 Pidage! 1642 01:55:21,875 --> 01:55:24,291 Helen Brand, daamid ja härrad. 1643 01:55:28,000 --> 01:55:31,400 Ja nüüd jõuame me Heleni mõrvakatse juurde, 1644 01:55:31,500 --> 01:55:36,750 mis, tuleb tunnistada, tugineb vankumatul loogikal. 1645 01:55:37,833 --> 01:55:41,315 Te mõistsite, et soodne juhus on teie ees lahti rullunud. 1646 01:55:41,416 --> 01:55:46,315 Teile kuulub kõrvalisel saarel asuv maja, mis on täidetud meeleheitel inimestega, 1647 01:55:46,416 --> 01:55:51,333 ja neil kõigil on põhjust sellele naisele halba soovida. 1648 01:55:56,166 --> 01:56:02,500 Tagatipuks on teie käeulatuses laetud relv. 1649 01:56:05,583 --> 01:56:08,899 Ja isegi tuled olid kustunud. 1650 01:56:09,000 --> 01:56:11,182 Te koondasite seitse inimest, 1651 01:56:11,283 --> 01:56:13,690 kellest igaühel on põhjust teile halba soovida, 1652 01:56:13,791 --> 01:56:15,565 kõrvalisele saarele 1653 01:56:15,666 --> 01:56:19,107 ja istutasite nende pähe mõrvamõtte. 1654 01:56:19,208 --> 01:56:23,766 Sama hästi võiks laetud relva lauale asetada ja tuled kustutada! 1655 01:56:25,083 --> 01:56:26,666 Taevane arm. 1656 01:56:27,291 --> 01:56:29,750 Te tuhm, ajudeta 1657 01:56:30,416 --> 01:56:31,833 eesel! 1658 01:56:32,958 --> 01:56:36,666 Ainus mõrv, mis vähegi teatraalsust omas, 1659 01:56:37,583 --> 01:56:41,458 ja te varastasite idee minult. 1660 01:56:56,000 --> 01:56:59,958 Ja peale kõike seda hoidsid sa ikkagi ümbriku alles? 1661 01:57:00,875 --> 01:57:03,899 Sa ei põletanud seda ära? 1662 01:57:04,000 --> 01:57:05,700 Tunned selle ära? 1663 01:57:06,625 --> 01:57:08,333 Andi käekiri. 1664 01:57:09,666 --> 01:57:14,525 Võtsin sind vahele, litapoeg. - Pea hoogu, õeke. 1665 01:57:14,625 --> 01:57:18,357 Sest esiteks: kuidas sa tõestad, et see on originaal? 1666 01:57:18,458 --> 01:57:20,940 Ta võis minu oma kopeerida. - Ei. 1667 01:57:21,041 --> 01:57:23,525 Baar suleti 9 aastat tagasi. 1668 01:57:23,625 --> 01:57:27,125 Ja tema salvrätil on midagi, mis sinu omal puudub. 1669 01:57:34,583 --> 01:57:37,575 Olgu, aga teiseks... 1670 01:57:45,916 --> 01:57:48,275 Mida põrgut ta tegi? - Ta põletas selle lihtsalt ära! 1671 01:57:48,375 --> 01:57:51,399 Mille? Ma ei näinud midagi. - Sa põletasid selle ära! 1672 01:57:51,500 --> 01:57:54,024 Kas keegi röstib saia? - Ei lähe läbi. 1673 01:57:54,125 --> 01:57:59,708 Kas te nägite seda tõendit, seda suitsevat salvrätti, Blanc? 1674 01:58:01,166 --> 01:58:03,733 Ei. Kas keegi nägi? 1675 01:58:08,583 --> 01:58:10,208 Sellisel juhul... 1676 01:58:10,916 --> 01:58:14,257 Küll loobitakse siin alles tõsiseid süüdistusi. 1677 01:58:14,458 --> 01:58:19,107 Ainult et kõigil tundub olevat nähtust üsna hägune mälestus 1678 01:58:19,208 --> 01:58:22,741 ja puuduvad igasugused inkriminatiivsed tõendid. 1679 01:58:23,541 --> 01:58:27,524 Nii et kui me lahendaksime mu mõrvamüsteeriumit, 1680 01:58:27,625 --> 01:58:31,065 mida me oleksime pidanud terve nädalavahetuse tegema, 1681 01:58:31,166 --> 01:58:34,124 siis võidaks Blanc seekord iPad Pro. 1682 01:58:34,625 --> 01:58:36,566 Aga me elame reaalses maailmas. 1683 01:58:36,666 --> 01:58:40,357 Ja reaalses maailmas ei piisa kenast detektiivilookesest. 1684 01:58:40,458 --> 01:58:41,941 Te vajate tõendeid. 1685 01:58:42,041 --> 01:58:45,166 Ja teil pole tuhkagi. 1686 01:58:45,875 --> 01:58:47,175 Ega? 1687 01:58:54,416 --> 01:58:57,150 Tal on õigus. 1688 01:58:57,250 --> 01:59:00,832 Ümbriku sisu ja see, et ümbrik oli tema valduses, 1689 01:59:00,933 --> 01:59:04,274 olid meie ainsad füüsilised tõendid. 1690 01:59:04,375 --> 01:59:05,758 Õigus. 1691 01:59:08,208 --> 01:59:12,725 Tahate sellega politseisse minna? Tahate sellega kohtusse minna? 1692 01:59:13,458 --> 01:59:15,666 Tehke oma valik. 1693 01:59:16,291 --> 01:59:20,416 Minu sõna teie oma vastu - kuhu te ka ei läheks. 1694 01:59:21,250 --> 01:59:23,607 Milline on teie arvates tulemus? 1695 01:59:23,708 --> 01:59:27,416 Arvan, et samasugune nagu Andi puhul. 1696 01:59:28,000 --> 01:59:29,316 Issand. 1697 01:59:31,541 --> 01:59:33,666 Ja ma tahan öelda, 1698 01:59:34,541 --> 01:59:38,333 et su õde oli keerulise iseloomuga, aga ta oli minu jaoks ülioluline. 1699 01:59:39,791 --> 01:59:42,875 Ja ma tunnen sulle kaotuse puhul kaasa. 1700 01:59:50,916 --> 01:59:52,766 Keegi ei astu esile? 1701 01:59:56,125 --> 02:00:00,083 Tõsta käsi ja ütle: "Ma nägin teda Duke'i püstolit võtmas." 1702 02:00:02,375 --> 02:00:05,916 "Ma nägin teda tol ööl Andi kodu juures." 1703 02:00:09,791 --> 02:00:13,332 "Ma nägin salvrätikut enne, kui ta selle ära põletas." 1704 02:00:13,433 --> 02:00:14,808 Me ei... 1705 02:00:16,791 --> 02:00:18,300 Me ei näinud. 1706 02:00:20,000 --> 02:00:24,416 Te valetate vale nimel, kuid mitte tõe nimel. 1707 02:00:26,333 --> 02:00:29,899 Te ripute endiselt tema nisade küljes. 1708 02:00:30,000 --> 02:00:31,583 Sitapead. 1709 02:00:37,375 --> 02:00:38,750 Blanc. 1710 02:00:40,208 --> 02:00:43,208 Mul on tarvis, et midagi teeksid. 1711 02:00:44,291 --> 02:00:46,125 Mul on kahju, Helen. 1712 02:00:46,791 --> 02:00:48,633 Andsin sulle tõe. 1713 02:00:49,583 --> 02:00:52,940 Sellega minu volitused piirduvad. 1714 02:00:53,041 --> 02:00:56,575 Pean alluma politseile, kohtule, süsteemile. 1715 02:00:58,750 --> 02:01:00,716 Ma ei saa midagi teha. 1716 02:01:04,916 --> 02:01:06,258 Ainult et võibolla saan 1717 02:01:08,166 --> 02:01:10,716 sulle pakkuda veidi julgustust. 1718 02:01:13,083 --> 02:01:17,166 Ja meeldetuletust, miks su õde üldse lahkus. 1719 02:02:31,166 --> 02:02:32,691 Nii juba läheb! 1720 02:02:37,458 --> 02:02:40,833 Miks ka mitte? - Jah, anna minna, Helen! 1721 02:02:54,708 --> 02:02:56,716 Pagan, kui hea tunne. 1722 02:03:00,000 --> 02:03:01,916 Tõsiselt? 1723 02:03:03,333 --> 02:03:04,816 Tahad ühineda? - Jah. 1724 02:03:04,916 --> 02:03:07,933 Oo, jaa. - Lase käia. - Jah, peaksime... Kuule, Miles! 1725 02:03:13,875 --> 02:03:15,208 Olgu pealegi. 1726 02:03:22,666 --> 02:03:25,616 Mõistan, elage ennast välja. 1727 02:03:27,458 --> 02:03:29,166 Hõissa! 1728 02:03:34,458 --> 02:03:36,458 Palju õnne! 1729 02:03:41,291 --> 02:03:43,250 Paneb täiega. 1730 02:03:44,000 --> 02:03:45,415 Helen, ettevaatust! 1731 02:03:47,958 --> 02:03:50,066 Arvan, et see kuulus Liberacele. 1732 02:03:50,166 --> 02:03:52,750 Hea küll. Kas me oleme lõpetanud? 1733 02:03:56,083 --> 02:03:58,600 Me pole lõpetanud. 1734 02:04:00,083 --> 02:04:01,916 Miks sa... 1735 02:04:09,000 --> 02:04:10,750 Hüva. Mida? 1736 02:04:11,250 --> 02:04:13,725 Mis on? Mida sa tahad? 1737 02:04:20,875 --> 02:04:22,216 Me ei... 1738 02:04:23,333 --> 02:04:26,125 Oo, mu jumal! 1739 02:04:31,166 --> 02:04:34,025 Miles! Tulekustuti. Miles? 1740 02:04:34,125 --> 02:04:35,483 Andi? 1741 02:04:36,541 --> 02:04:39,900 Helen! - Tulekustuti? - Oota! 1742 02:04:40,000 --> 02:04:42,875 Issand küll! 1743 02:04:45,250 --> 02:04:46,708 Jäta, Helen! 1744 02:04:49,416 --> 02:04:52,041 Oo, mu jumal! 1745 02:04:54,125 --> 02:04:56,232 Jäta järele! 1746 02:04:56,333 --> 02:04:58,208 Lõpeta. Küllalt. 1747 02:05:08,833 --> 02:05:10,883 Helen, kõnni minema. 1748 02:05:11,875 --> 02:05:13,207 Jah. 1749 02:05:13,308 --> 02:05:16,458 Koos meeldetuletusega, miks mu õde minema kõndis. 1750 02:05:40,083 --> 02:05:41,666 Oi, raisk! 1751 02:05:48,333 --> 02:05:49,875 Hindenburg. 1752 02:06:00,333 --> 02:06:03,065 See on suitsuvaba aed. 1753 02:06:03,166 --> 02:06:05,675 See on suitsuvaba aed. 1754 02:06:06,250 --> 02:06:11,025 See on suitsuvaba aed. 1755 02:06:11,125 --> 02:06:12,465 Segadus. 1756 02:06:12,566 --> 02:06:14,057 See on suitsuvaba aed. 1757 02:06:14,158 --> 02:06:15,491 Pagana õige. 1758 02:08:27,916 --> 02:08:32,041 Imepärane! Nii punkrokilik! 1759 02:08:32,666 --> 02:08:34,483 Arvad, et oled alligaator? 1760 02:08:34,583 --> 02:08:37,857 Arvad, et lajatasid mulle gangsteri kombel? Ei! 1761 02:08:37,958 --> 02:08:39,266 Sa tita! 1762 02:08:40,333 --> 02:08:41,833 Sa laps! 1763 02:08:43,833 --> 02:08:45,874 Tunned end nüüd paremini? 1764 02:08:45,975 --> 02:08:49,074 Loodan, et su väike raevuhoog leevendas su leina, 1765 02:08:49,175 --> 02:08:52,315 sest sa ei saavutanud sellega midagi! 1766 02:08:52,416 --> 02:08:55,525 Su tulevikukütus grillis 1767 02:08:55,625 --> 02:08:59,375 maailma kuulsaima maali ära, sa tohman. 1768 02:09:03,791 --> 02:09:07,000 Palju õnne Kleari avaliku esmaesitluse 1769 02:09:07,916 --> 02:09:11,833 ja Miles Broni lõpu puhul. 1770 02:09:15,166 --> 02:09:19,175 Sa oled laostunud. Ja su soov täitus. 1771 02:09:20,041 --> 02:09:23,333 Su nime mainitakse igavesti 1772 02:09:25,125 --> 02:09:27,716 "Mona Lisaga" samas lauses. 1773 02:09:36,458 --> 02:09:37,766 Ei. 1774 02:09:38,581 --> 02:09:39,882 Ei. 1775 02:09:40,083 --> 02:09:45,166 Kamp? Me nägime kõik sama asja. Me teame, mis juhtus. On mul õigus? 1776 02:09:48,083 --> 02:09:51,108 Nägin salvrätti, mille ta ära põletas. 1777 02:09:53,208 --> 02:09:58,750 Nüüd kui sa seda mainid - nägin selgesti, kuidas ta Duke'i relva võttis. 1778 02:10:01,583 --> 02:10:05,633 Mina nägin Andi surma ööl, teda maja juurest minema sõitmas. 1779 02:10:13,625 --> 02:10:14,932 Oh 1780 02:10:15,833 --> 02:10:17,675 teid sitapäid küll. 1781 02:10:48,208 --> 02:10:50,791 Maksid litapojale kätte? 1782 02:10:51,625 --> 02:10:52,958 Jah. 1783 02:10:54,708 --> 02:10:57,300 Oled valmis koju minema? 1784 02:11:15,769 --> 02:11:21,048 KLAASIST SIBUL 1785 02:11:21,149 --> 02:11:24,462 Tõlkinud Odddude