1 00:00:04,112 --> 00:00:06,364 ‫خانم‌ها و آقایان، وودی گاتری. 2 00:00:40,259 --> 00:00:50,259 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:51,832 --> 00:00:55,338 [سال ۱۹۶۱] 4 00:00:57,707 --> 00:00:59,626 ‫...فشاری رو از طرفِ ‫بازیکنان کیکر متحمل می‌شن... 5 00:00:59,668 --> 00:01:01,962 ‫و کیکر اصلی تیم «پکرز»، پال هورنانگ. 6 00:01:02,003 --> 00:01:04,339 ‫برای نیویورک جاینتز ‫از «تیم‌های ان‌اف‌سی ایست»... 7 00:01:04,381 --> 00:01:06,258 ‫آن‌ها لباس مهمان را به تن می‌کنند، 8 00:01:06,299 --> 00:01:08,009 ‫پیراهن ورزشی سفید با نوشته‌های قرمز، 9 00:01:08,051 --> 00:01:10,679 ‫کلاه‌ آبی و شلوار فوتبال نقره‌ای. 10 00:01:10,720 --> 00:01:13,306 ‫تیم جاینتز ۸ برد و ۳ باخت ‫در این این مرحله از فصل داره. 11 00:01:13,361 --> 00:01:16,156 ‫وای ای تیتل مثل همیشه ‫بازیکن خط حمله‌ی تیم جاینتزه. 12 00:01:16,184 --> 00:01:17,185 ‫مرسی. 13 00:01:17,916 --> 00:01:28,821 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 14 00:01:35,152 --> 00:01:38,059 « ناشناس تمام‌عیار » 15 00:01:48,278 --> 00:01:58,278 ‫ترجمه از « فائزه شاهمرادی و مـحـمـدعـلـی » تلگرام: @FSH294 16 00:02:17,143 --> 00:02:18,737 [پیت سیگر] 17 00:02:18,823 --> 00:02:19,963 [لد بلی] 18 00:02:21,422 --> 00:02:23,009 [وودی گاتری] 19 00:02:23,293 --> 00:02:25,045 ‫این که یه آهنگ کانتری خونده ‫دلیل نمی‌شه که... 20 00:02:25,086 --> 00:02:27,964 ‫دیگه کاتولیک یا کمونیست نباشه. 21 00:02:28,002 --> 00:02:29,132 ‫داری بهش فشار میاری 22 00:02:29,174 --> 00:02:30,217 ‫فکر می‌کنی موسیقی فولک... 23 00:02:30,258 --> 00:02:31,551 ‫با کانتری فرقی نداره؟ 24 00:02:33,511 --> 00:02:34,638 ‫من ازت نخواستم تحت فشار بذاریش. 25 00:02:34,679 --> 00:02:35,931 ‫کسی ازت نخواست تحت فشار بذاریش. 26 00:02:35,972 --> 00:02:37,015 ‫تو این کارو کردی. ‫من ازت یه سوال کردم، 27 00:02:37,057 --> 00:02:38,850 ‫تو هم سوال رو جواب دادی. بفرما. 28 00:02:40,227 --> 00:02:41,895 ‫خیلی خب. دیگه بسه. ‫واسه من کافیه. 29 00:02:42,562 --> 00:02:43,772 ‫من رفتم. شب خوش. 30 00:02:46,858 --> 00:02:48,276 ‫آقا، می‌دونی اینجا کجاست؟ 31 00:02:49,361 --> 00:02:50,695 ‫اسمش «گری‌استون»ـه. 32 00:02:51,821 --> 00:02:53,448 ‫گمونم وودی گاتری اونجاست. 33 00:02:54,324 --> 00:02:55,992 ‫اونجا بیمارستانه داداش. 34 00:02:56,868 --> 00:02:58,328 ‫توی «موریس پلینز». 35 00:02:58,370 --> 00:02:59,621 ‫کجاست؟ بالاشهر؟ 36 00:03:01,122 --> 00:03:02,332 ‫نه. 37 00:03:02,374 --> 00:03:04,209 ‫وودی اون‌طرف رودخونه توی نیوجرسیه. 38 00:03:05,335 --> 00:03:07,087 ‫ای بابا، همین الان از نیوجرسی اومدم. 39 00:03:07,128 --> 00:03:08,129 ‫پس برگرد. 40 00:03:08,171 --> 00:03:09,172 ‫همه بایستید. 41 00:03:14,594 --> 00:03:16,304 ‫آقای سیگر، قبل این که حکمتون رو ‫اعلام کنم 42 00:03:16,346 --> 00:03:18,598 ‫حرفی برای گفتن دارید؟ 43 00:03:18,640 --> 00:03:21,977 ‫من تو کل زندگیم، تا به حال 44 00:03:22,018 --> 00:03:24,354 ‫ضد کشورم نه حرفی زدم و ‫نه کاری کردم، جناب قاضی. 45 00:03:24,396 --> 00:03:26,314 ‫دلیل اینجا بودنم این نیست. 46 00:03:26,356 --> 00:03:30,151 ‫من اینجام چون یه سیاستمدار نابلد ‫از لوئیزیانا... 47 00:03:30,193 --> 00:03:32,612 ‫به این نتیجه رسیده که ‫ترانه‌ای که من خوندم رو دوست نداره... 48 00:03:33,947 --> 00:03:36,074 ‫یا شاید از کسایی که ممکنه این آهنگ رو 49 00:03:36,116 --> 00:03:37,242 ‫براشون خونده باشم خوشش نمیاد. 50 00:03:37,284 --> 00:03:39,995 ‫آقای سیگر، هیئت منصفه شما رو... 51 00:03:40,036 --> 00:03:41,621 ‫محکوم به تحقیر مجلس می‌دونن. 52 00:03:41,663 --> 00:03:43,832 ‫من از اسم بردن خودداری می‌کنم و من... 53 00:03:43,873 --> 00:03:47,544 ‫شما از پاسخ به سوالاتی که ‫تحت دستور قضائی فدراله خودداری می‌کنید! 54 00:03:47,585 --> 00:03:49,379 ‫جناب قاضی، شاید شما دوستم... 55 00:03:49,421 --> 00:03:51,131 ‫وودی گاتری رو بشناسید. 56 00:03:51,172 --> 00:03:52,757 ‫یه ترانه‌سرای درجه یک و ‫ یه بزرگ‌مرد آمریکایی، 57 00:03:52,799 --> 00:03:54,634 ‫وودی حالش خوب نیست... 58 00:03:54,676 --> 00:03:56,219 ‫و طی مشکلم توی دادگاه 59 00:03:56,261 --> 00:03:57,554 ‫زیاد بهش فکر کردم، 60 00:03:57,595 --> 00:03:59,389 ‫چون یه زمانی وودی گفت: 61 00:03:59,431 --> 00:04:01,391 ‫«یه ترانه‌ی خوب فقط می‌تونه خیر برسونه.» 62 00:04:01,433 --> 00:04:02,410 ‫درسته! 63 00:04:02,553 --> 00:04:05,287 ‫و ترانه‌ای که به خاطرش اینجا ‫توی مخمصه افتادم، ترانه‌ی خوبیه. 64 00:04:05,312 --> 00:04:06,521 ‫در واقع یه ترانه‌ی میهن‌دوستانه‌ست. 65 00:04:06,563 --> 00:04:07,715 ‫البته! 66 00:04:07,759 --> 00:04:10,542 ‫و گفتم شاید بخواید متنش رو بشنوید، 67 00:04:10,567 --> 00:04:11,651 ‫می‌تونم براتون بخونم. 68 00:04:11,693 --> 00:04:13,403 ‫- اون‌وقت متوجه می‌شید. ‫- نه نه نه. 69 00:04:13,445 --> 00:04:15,613 ‫نه، این کارو نمی‌کنی. 70 00:04:15,655 --> 00:04:17,073 ‫سکوت! 71 00:04:17,115 --> 00:04:19,075 ‫- گفتم سکوت! ‫- مطمئنید؟ رایگانه ها! 72 00:04:20,952 --> 00:04:22,954 ‫نگاه کن، آسمون داره صاف می‌شه، می‌بینی؟ 73 00:04:22,996 --> 00:04:24,456 ‫پیت! پیت! پیت! 74 00:04:24,497 --> 00:04:25,623 ‫پیت، ناامید شدی؟ 75 00:04:25,665 --> 00:04:26,791 ‫فکر می‌کنی اون رفتار باهات منصفانه بود؟ 76 00:04:26,833 --> 00:04:28,126 ‫دوست داشتی شهادت بدی پیت؟ 77 00:04:28,168 --> 00:04:29,002 ‫درمورد قضاوت چه احساسی داری؟ 78 00:04:29,044 --> 00:04:30,045 ‫ما نتیجه‌ای رو که فکر می‌کردیم... 79 00:04:30,086 --> 00:04:31,171 ‫درسته رو نگرفتیم اما، 80 00:04:31,212 --> 00:04:34,090 ‫یه فرصت دیگه داریم. 81 00:04:34,132 --> 00:04:36,217 ‫من اون بالا به قاضی پیشنهاد دادم ‫که یه آهنگ براش بخونم 82 00:04:36,259 --> 00:04:38,178 ‫اما اون نمی‌خواست بشنوه. 83 00:04:38,219 --> 00:04:40,972 ‫اما دوست دارم بخونم. ‫پس واسه شما می‌خونمش. 84 00:04:41,014 --> 00:04:42,223 ‫خودتون متن رو بلدین. 85 00:04:42,265 --> 00:04:45,018 ‫♪ ای سرزمین مال توئه ♪ 86 00:04:45,060 --> 00:04:47,896 ‫♪ این سرزمین مال منه ♪ 87 00:04:47,937 --> 00:04:50,690 ‫♪ از کالیفرنیا ♪ 88 00:04:50,732 --> 00:04:53,568 ‫♪ تا جزیره‌ی نیویورک ♪ 89 00:04:53,610 --> 00:04:56,321 ‫♪ از جنگل ردوود ♪ 90 00:04:56,363 --> 00:05:00,241 ‫♪ تا آب‌های گلف استریم ♪ 91 00:05:00,283 --> 00:05:04,412 ‫♪ این سرزمین برای من و تو ساخته شده ♪ 92 00:05:25,141 --> 00:05:26,393 ‫فقط همینقدر داری؟ 93 00:05:26,434 --> 00:05:27,435 ‫آره. 94 00:06:09,352 --> 00:06:12,105 ‫♪خوشحالم که باهات آشنا شدم♪ 95 00:06:12,147 --> 00:06:17,527 ‫♪ بدرود، خوشحالم که باهات آشنا شدم ♪ 96 00:06:17,569 --> 00:06:22,615 ‫♪ بدرود، خوشحالم که باهات آشنا شدم ♪ 97 00:06:24,284 --> 00:06:27,162 ‫♪ این گرد و غبار دیرینه ♪ 98 00:06:27,203 --> 00:06:31,416 ‫♪ منو به خونه می‌بره ♪ 99 00:06:31,458 --> 00:06:35,587 ‫♪ منم باید باهاش هم‌مسیر بشم ♪ 100 00:06:42,802 --> 00:06:44,012 ‫سلام. 101 00:06:45,221 --> 00:06:46,556 ‫ببخشید آقای گاتری. 102 00:06:47,932 --> 00:06:50,935 ‫خب هیچکس به جز دولت ‫اینجوری صداش نمی‌کنه. 103 00:06:52,061 --> 00:06:53,229 ‫من از دولت نیستم. 104 00:06:54,647 --> 00:06:57,108 ‫خب پس بیا اینجا. 105 00:07:09,370 --> 00:07:10,914 ‫راستی من پیتم. 106 00:07:12,457 --> 00:07:14,667 ‫بله جناب. شکی درش نیست. 107 00:07:15,585 --> 00:07:16,586 ‫تو کی هستی؟ 108 00:07:17,337 --> 00:07:18,296 ‫من بابی‌ام. 109 00:07:19,422 --> 00:07:21,007 ‫فامیلی هم داری؟ 110 00:07:22,133 --> 00:07:23,134 ‫دیلن. 111 00:07:26,679 --> 00:07:29,891 ‫وودی می‌خواد درمورد اون ‫بیشتر بدونه، بابی دیلن. 112 00:07:29,933 --> 00:07:31,392 ‫امم... 113 00:07:31,434 --> 00:07:33,436 ‫من می‌خونم و... نوازندگی می‌کنم، 114 00:07:33,478 --> 00:07:35,605 ‫و ترانه می‌نویسم، راستش ‫چند تا از دوستام... 115 00:07:35,647 --> 00:07:37,273 ‫پال و جان توی شهر میناپلیسن 116 00:07:37,315 --> 00:07:38,942 ‫اهل ایالت‌های مرکزی هستی؟ 117 00:07:38,983 --> 00:07:40,735 ‫آره، اونا چند تا از آهنگ‌های... 118 00:07:40,777 --> 00:07:43,196 ‫وودی رو نشونم دادن، فولک‌هاش رو. 119 00:07:43,238 --> 00:07:47,033 ‫از مال شما و لد بلی و... 120 00:07:47,075 --> 00:07:50,078 ‫بهشون گوش دادم و حسابی ‫تحت تاثیر قرار گرفتم. 121 00:07:52,413 --> 00:07:53,790 ‫آهنگ‌های تو رو هم دوست دارم پیت. 122 00:07:53,831 --> 00:07:55,041 ‫مشکلی نیست. 123 00:07:55,083 --> 00:07:57,835 ‫بگذریم، دوستم پال... 124 00:07:57,877 --> 00:07:59,837 ‫گفت ایشون توی بیمارستانه و... 125 00:07:59,879 --> 00:08:01,214 ‫منم خودمو رسوندم اینجا. 126 00:08:01,798 --> 00:08:03,424 ‫برای چی؟ 127 00:08:03,466 --> 00:08:04,884 ‫خب می‌خواستم وودی رو ببینم. 128 00:08:07,679 --> 00:08:08,763 ‫تا شاید ازش الهام بگیرم. 129 00:08:33,746 --> 00:08:35,081 ‫البته که همینطوره. 130 00:08:36,624 --> 00:08:40,253 ‫ما دادیم اونا رو برای ملاقات‌کننده‌ها ‫پرینت بگیرن. 131 00:08:40,295 --> 00:08:42,922 ‫هرچند الان بیشتر خانواده میان. 132 00:08:44,007 --> 00:08:46,009 ‫وودی می‌خواد از آهنگات بشنوه. 133 00:08:50,555 --> 00:08:51,556 ‫خجالت می‌کشی؟ 134 00:08:52,724 --> 00:08:53,766 ‫معمولاً نه. 135 00:09:34,265 --> 00:09:36,559 ‫خب، من این رو برای اون نوشتم. 136 00:09:38,436 --> 00:09:39,437 ‫امم... 137 00:09:40,563 --> 00:09:41,856 ‫برای شما نوشتم. 138 00:09:51,074 --> 00:09:54,661 ‫♪ من اینجام و هزاران مایل از خونه‌م دورم ♪ 139 00:09:57,914 --> 00:10:01,876 ‫♪ توی مسیری قدم برمی‌دارم که بقیه هم ♪ ‫♪ اون رو طی کردن ♪ 140 00:10:04,420 --> 00:10:08,257 ‫♪ آدم‌ها و همه چیز دنیای تو رو می‌بینم ♪ 141 00:10:10,802 --> 00:10:14,472 ‫♪ نیازمنداتون ♪ 142 00:10:14,514 --> 00:10:17,558 ‫♪ و رعیت و شاهزاده‌ها و شاه‌هاتون رو ♪ 143 00:10:20,061 --> 00:10:23,898 ‫هی هی وودی گاتری ‫من برات یه ترانه نوشتم 144 00:10:26,150 --> 00:10:29,987 ‫♪ درمورد یه دنیای بامزه و قدیمی ♪ ‫♪ که داره بوجود میاد ♪ 145 00:10:32,532 --> 00:10:36,327 ‫♪ انگار مریض و گرسنه و خسته و تکه تکه شده ♪ 146 00:10:39,122 --> 00:10:42,750 ‫♪ به نظر میاد ♪ 147 00:10:42,792 --> 00:10:45,628 ‫♪ که داره می‌میره و تازه آغاز زندگیش بود ♪ 148 00:10:48,256 --> 00:10:52,093 ‫♪ هی هی وودی گاتری ♪ ‫♪ اما می‌دونم که می‌دونی ♪ 149 00:10:54,637 --> 00:10:58,641 ‫♪ همه‌ی چیزهایی که می‌گم ♪ ‫♪ و خیلی چیزهای بیشتری می‌دونی ♪ 150 00:11:01,102 --> 00:11:04,897 ‫♪ من این ترانه رو برات می‌خونم ♪ ‫♪ اما کافی نیست ♪ 151 00:11:07,400 --> 00:11:11,446 ‫♪ چون افراد زیادی نیستن که ♪ 152 00:11:11,487 --> 00:11:14,240 ‫♪ کارهایی که تو کردی رو کرده باشن ♪ 153 00:11:16,868 --> 00:11:20,538 ‫♪ به افتخار سیسکو و سانی و لدبلی ♪ 154 00:11:23,499 --> 00:11:27,295 ‫♪ و همه‌ی آدم‌خوبایی که با تو سفر کردن ♪ 155 00:11:30,089 --> 00:11:33,551 ‫♪ به افتخار دل‌ها و دستان افرادی ♪ 156 00:11:36,304 --> 00:11:40,308 ‫♪ که از خاک ♪ 157 00:11:47,023 --> 00:11:50,276 ‫♪ زاده و بر باد رفته می‌شن ♪ 158 00:12:10,087 --> 00:12:11,214 ‫اجازه هست؟ 159 00:12:11,255 --> 00:12:13,049 ‫حتماً 160 00:12:13,090 --> 00:12:15,426 ‫مشکوک به همکاری با ویت‌کانگه... 161 00:12:23,643 --> 00:12:24,936 ‫آهنگ لیتل ریچارده. 162 00:12:26,979 --> 00:12:28,856 ‫طرف دیگه‌ی نوار «لانگ تال سالی». 163 00:12:31,317 --> 00:12:33,152 ‫پس موسیقی راک اند رول هم دوست داری؟ 164 00:12:33,194 --> 00:12:34,570 ‫خب من همه چی دوست دارم پیت. 165 00:12:35,404 --> 00:12:37,281 ‫شاید به جز... 166 00:12:37,323 --> 00:12:39,492 ‫پتی پیج و آهنگ ‫«داگی این د ویندو»... 167 00:12:39,534 --> 00:12:42,453 ‫یاد مثلاً وان مونرو. 168 00:12:42,495 --> 00:12:44,288 ‫من جانی کش دوست دارم. ‫تا حالا چیزی ازش شنیدی؟ 169 00:12:44,330 --> 00:12:45,331 ‫معلومه. 170 00:12:46,290 --> 00:12:47,416 ‫آره، من هنک ویلیامز دوست دارم. 171 00:12:47,458 --> 00:12:48,459 ‫حالا شد. 172 00:12:49,335 --> 00:12:50,837 ‫آره. 173 00:12:50,878 --> 00:12:52,630 ‫ولی اگه منحصراً درمورد راک اند رول بگیم، 174 00:12:52,672 --> 00:12:55,216 ‫بادی هالی کارش درسته. 175 00:12:55,258 --> 00:12:58,553 ‫الان خودت رو موزیسینِ ‫ موسیقی فولک می‌دونی آره؟ 176 00:12:58,594 --> 00:13:00,847 ‫خب، من خودم رو خواننده‌ی فولک نمی‌دونم 177 00:13:00,888 --> 00:13:02,807 ‫موسیقی فولک و اینا. 178 00:13:02,849 --> 00:13:04,392 ‫خب آهنگ فولک هم می‌خونم، 179 00:13:04,433 --> 00:13:06,269 ‫اما وقتی می‌خونم یه جورایی ‫نسخه‌‌ی اصلاح‌شده‌شه. 180 00:13:06,310 --> 00:13:07,895 ‫خب، نسخه‌ی اصلاح‌شده نه، 181 00:13:07,937 --> 00:13:09,355 ‫فقط یه جورایی... 182 00:13:09,397 --> 00:13:11,065 ‫یه آهنگ خوب. واقعاً خوب. 183 00:13:11,107 --> 00:13:14,610 ‫جوری که بدون زرق و برق‌ هم ‫کار راه میفته. 184 00:13:14,652 --> 00:13:18,114 ‫بدون درامز یا آلات موسیقی الکتریکی ‫و این چیزها. 185 00:13:20,449 --> 00:13:22,326 ‫آره ولی گاهی وقتا صداشون خوبه. 186 00:13:43,055 --> 00:13:44,056 ‫سلام تُش. 187 00:13:45,141 --> 00:13:46,183 ‫این بابیه. 188 00:13:46,809 --> 00:13:48,311 ‫از رفیقای مسافرمون 189 00:13:48,352 --> 00:13:51,480 ‫یه سر رفت ملاقات وودی ‫و جایی رو نداشت بخوابه. 190 00:13:52,315 --> 00:13:53,316 ‫باشه. 191 00:13:53,816 --> 00:13:55,109 ‫سلام باب. 192 00:13:55,151 --> 00:13:57,361 ‫- تُشی. ‫- سلام. 193 00:13:57,403 --> 00:13:58,821 ‫بالاخره یه مته‌ای پیدا کردیم... 194 00:13:58,863 --> 00:14:00,698 ‫که بقدری محکم باشه که از این سنگ ‫عبور کنه... 195 00:14:00,740 --> 00:14:03,242 ‫و حالا مثل هتل‌های سوئیسی آب هم داریم. 196 00:14:04,577 --> 00:14:07,121 ‫تو اینجا بمون. 197 00:14:07,163 --> 00:14:09,415 ‫من خر و پف می‌کنم واسه همین ‫تُشی همیشه منو میندازه بیرون 198 00:14:09,457 --> 00:14:11,834 ‫واسه همین ضمانت می‌کنم که راحته. 199 00:14:11,876 --> 00:14:13,502 ‫دستشویی اونجا کنار راهروئه. 200 00:14:13,544 --> 00:14:15,004 ‫توالتِ کمپوست‌کننده‌ی جدیده. 201 00:14:15,046 --> 00:14:16,422 ‫محشره. بو نمیده فقط... 202 00:14:16,464 --> 00:14:17,506 ‫- چرا بو میده. ‫- خیلی بوی بدی میده! 203 00:14:17,548 --> 00:14:18,966 ‫چرا بو میده. بوی گند میده! 204 00:14:19,008 --> 00:14:21,761 ‫برید بخوابید. برید بخوابید آدم‌فروش‌ها. ‫همه‌تون. 205 00:14:21,802 --> 00:14:23,554 ‫بابی، می‌شه بیرون سیگار بکشی؟ 206 00:14:23,596 --> 00:14:25,097 ‫اوه شرمنده. 207 00:14:25,139 --> 00:14:27,808 ‫اگه سردت شد اون پتو هندیه رو ‫بکش روت. 208 00:14:29,226 --> 00:14:30,478 ‫نمی‌خواد بخوابه؟ 209 00:14:31,479 --> 00:14:33,522 ‫می‌خوابه. فقط.. 210 00:14:33,564 --> 00:14:35,816 ‫هیجان‌زده‌ست. چون امشب ‫یکی از قهرماناش رو دیده. 211 00:14:37,234 --> 00:14:38,694 ‫من نه، وودی. 212 00:14:45,701 --> 00:14:47,578 ‫یه آهنگ خفن واسمون زد. 213 00:14:48,412 --> 00:14:49,580 ‫بفرمایید پنکیکتون. 214 00:14:50,790 --> 00:14:51,791 ‫ممنون. 215 00:14:57,922 --> 00:15:01,592 ‫♪ اگه به نمایشگاه محلی شمال سفر می‌کنی ♪ 216 00:15:05,137 --> 00:15:07,556 ‫♪ جایی که بادها محکم ♪ 217 00:15:07,598 --> 00:15:10,559 ‫♪ به سیم‌خاردار مرز برخورد می‌کنن ♪ 218 00:15:12,895 --> 00:15:15,439 ‫♪ منو به یاد اون کسی بیار♪ 219 00:15:15,481 --> 00:15:18,526 ‫♪ که اونجا زندگی می‌کنه ♪ 220 00:15:19,402 --> 00:15:22,196 ‫♪ چون اون یه زمانی ♪ 221 00:15:22,238 --> 00:15:24,865 ‫♪ عشق حقیقی من بود ♪ 222 00:15:28,995 --> 00:15:30,579 ‫♪ برام سواله ♪ 223 00:15:30,621 --> 00:15:34,250 ‫♪ که اصلاً من رو یادشه؟ ♪ 224 00:15:38,504 --> 00:15:40,589 ‫♪ بارها ♪ 225 00:15:40,631 --> 00:15:43,718 ‫♪ و بارها دعا کردم ♪ 226 00:15:46,387 --> 00:15:51,392 ‫♪ در تاریکی شبم ♪ 227 00:15:53,019 --> 00:15:57,857 ‫♪ در روشنایی روزم ♪ 228 00:16:03,821 --> 00:16:05,823 ‫تا الان همینقدر نوشتم. 229 00:16:07,033 --> 00:16:08,451 ‫شروع خوبیه. 230 00:16:09,952 --> 00:16:12,997 ‫حالا کسایی که نمی‌تونن انقدر پایین بخونن، 231 00:16:13,039 --> 00:16:14,665 ‫می‌خوایم سوپرانو بخونید. 232 00:16:14,707 --> 00:16:16,208 ‫شما بخونید.... 233 00:16:22,840 --> 00:16:24,341 ‫امتحان کنید. 234 00:16:28,471 --> 00:16:29,805 ‫خیلی خوبه. 235 00:16:29,847 --> 00:16:31,891 ‫دوباره قسمت‌های پایین رو بهش اضافه کنید. 236 00:17:10,846 --> 00:17:11,847 ‫خوبه. 237 00:17:19,313 --> 00:17:20,731 ‫می‌خوام ببرمت اونجا. 238 00:17:21,315 --> 00:17:22,316 ‫جدی می‌گم. 239 00:17:28,823 --> 00:17:29,865 ‫جون! اجرای خوبی داشته باشی! 240 00:17:29,907 --> 00:17:31,075 ‫خانم بایز! 241 00:17:31,117 --> 00:17:32,243 ‫خودشه، اونه! 242 00:17:32,284 --> 00:17:34,161 ‫خانم بایز. سلام خانم بایز. 243 00:17:34,203 --> 00:17:35,538 ‫- جونه. ‫- جون. 244 00:17:38,124 --> 00:17:40,292 ‫صبر کنید. می‌شه اینو واسه‌م امضا کنید؟ 245 00:17:46,340 --> 00:17:49,593 ‫«بایز به‌قدری شگرف است که وصف او... 246 00:17:49,635 --> 00:17:51,428 ‫در کلمات عادی نمی‌گنجد» 247 00:17:51,470 --> 00:17:53,347 ‫اینو نیویورک تایمز نوشته، جونی. 248 00:17:53,389 --> 00:17:54,890 ‫باب شلتون از طرفدارهاست. 249 00:17:54,932 --> 00:17:56,058 ‫پنج دقیقه، جون. 250 00:17:56,100 --> 00:17:58,102 ‫باب شلتون برگشته. توی باره. 251 00:17:59,228 --> 00:18:00,688 ‫«جان هموند» هم همینطور. 252 00:18:01,105 --> 00:18:02,523 ‫جونی. 253 00:18:02,565 --> 00:18:03,983 ‫کلمبیا رکوردز. 254 00:18:04,024 --> 00:18:06,193 ‫خودم شرکت ضبط دارم. ‫مدیر برنامه هم همینطور. 255 00:18:06,235 --> 00:18:07,778 ‫کلمبیا فقط یه شرکت ضبط نیست... 256 00:18:07,820 --> 00:18:10,614 ‫یه نماد بزرگ و برجسته توی موسیقیه. 257 00:18:10,656 --> 00:18:12,449 ‫تونی بنت، 258 00:18:12,491 --> 00:18:15,077 ‫جانی ماتیس، دوریس دی، مایلز دیویس. 259 00:18:15,119 --> 00:18:18,038 ‫اونا همه رو دارن ‫فقط مونده یه خواننده‌ی فولک. 260 00:18:18,747 --> 00:18:20,708 ‫- آلبرت. ‫- هوم. 261 00:18:20,749 --> 00:18:21,750 ‫برو لطفاً. 262 00:18:24,545 --> 00:18:27,506 ‫دخترهای دیگه موقع نواختن ‫ لبخند می‌زنن، تیتو. 263 00:18:27,548 --> 00:18:29,091 ‫اما جونی نه. 264 00:18:29,133 --> 00:18:31,719 ‫اون افسرده رفتار می‌کنه ‫کفشاش رو نگاه می‌کنه 265 00:18:31,760 --> 00:18:33,053 ‫و منو دیوونه می‌کنه. 266 00:18:43,682 --> 00:18:47,603 ‫♪ اگه به حرف مادرم ♪ 267 00:18:47,651 --> 00:18:51,780 ‫♪ گوش می‌دادم ♪ 268 00:18:51,822 --> 00:18:53,657 ‫♪ امروز ♪ 269 00:18:53,699 --> 00:18:58,704 ‫♪ خونه بودم ♪ 270 00:18:59,538 --> 00:19:03,792 ‫♪ اما من جوون بودم ♪ 271 00:19:03,834 --> 00:19:07,963 ‫♪ و خام، اوه خدا ♪ 272 00:19:08,005 --> 00:19:10,007 ‫♪ بذار یه ولگرد ♪ 273 00:19:10,049 --> 00:19:14,303 ‫♪ من رو سرگردون کنه ♪ 274 00:19:20,684 --> 00:19:22,603 ‫♪ برو ♪ 275 00:19:22,645 --> 00:19:27,775 ‫♪ و به خواهر کوچولوم بگو ♪ 276 00:19:28,734 --> 00:19:31,028 ‫♪ کاری که من کردم رو ♪ 277 00:19:31,070 --> 00:19:36,992 ‫♪ تو نکن ♪ 278 00:19:37,050 --> 00:19:41,680 ‫♪ اما از اون خونه‌ای که ♪ 279 00:19:41,705 --> 00:19:45,459 ‫♪ توی نیو اورلینزه فرار کن ♪ 280 00:19:45,501 --> 00:19:47,836 ‫♪ که بهش می‌گن ♪ 281 00:19:47,878 --> 00:19:51,840 ‫♪ خونه‌ی خورشید در حال طلوع ♪ 282 00:19:58,931 --> 00:20:03,102 ‫♪ من برمی‌گردم ♪ 283 00:20:03,143 --> 00:20:08,148 ‫♪ به نیواورلینز ♪ 284 00:20:08,190 --> 00:20:15,197 ‫♪ دیگه آخرهای سفر منه ♪ 285 00:20:16,782 --> 00:20:21,704 ‫♪ من برمی‌گردم ♪ 286 00:20:21,745 --> 00:20:26,417 ‫♪ تا عمرم رو ♪ 287 00:20:26,458 --> 00:20:30,713 ‫♪ زیرِ ♪ 288 00:20:30,754 --> 00:20:35,759 ‫♪ اون خورشیدِ ♪ 289 00:20:36,302 --> 00:20:40,347 ‫♪ در حال طلوع بگذرونم ♪ 290 00:20:43,642 --> 00:20:44,643 ‫ممنونم. 291 00:20:50,733 --> 00:20:52,401 ‫خیلی خب. می‌بینمت جان. 292 00:20:53,068 --> 00:20:54,403 ‫جون بایز. 293 00:20:54,445 --> 00:20:57,072 ‫خانم جونی، جونی. ‫محشر بود. 294 00:20:57,114 --> 00:20:58,198 ‫ممنون پیت. 295 00:20:58,240 --> 00:20:59,408 ‫راستی این دوستم بابیه. 296 00:20:59,450 --> 00:21:01,118 ‫- سلام. ‫- اوه. 297 00:21:01,160 --> 00:21:03,037 ‫- کارت قشنگ بود. ‫- مرسی. 298 00:21:05,748 --> 00:21:07,708 ‫و حالا یک میهمان افتخاری، 299 00:21:07,750 --> 00:21:10,502 ‫امشب قراره اجرای زنده داشته باشه. 300 00:21:10,544 --> 00:21:12,713 ‫فرار نکنید. ‫امشب پول جمع نمی‌کنم. 301 00:21:14,381 --> 00:21:16,175 ‫صدایی که می‌شناسیم، 302 00:21:16,800 --> 00:21:18,052 ‫و عاشقشیم... 303 00:21:18,093 --> 00:21:19,762 ‫آقای پیت سیگر! 304 00:21:28,020 --> 00:21:29,021 ‫خیلی خب، خیلی خب. 305 00:21:30,606 --> 00:21:32,649 ‫حدودا یه ماه پیش اینا، 306 00:21:32,691 --> 00:21:34,276 ‫من و وودی با یه مرد جوونی آشنا شدیم. 307 00:21:35,235 --> 00:21:37,571 ‫اون بطور غیرمنتظره اومد پیشمون 308 00:21:37,613 --> 00:21:38,989 ‫و یه آهنگ واسه‌مون خوند. 309 00:21:40,574 --> 00:21:43,952 ‫خب، ما هم دهنمون باز موند. 310 00:21:43,994 --> 00:21:46,330 ‫من و وودی احساس کردیم که شاید... 311 00:21:46,372 --> 00:21:49,208 ‫داریم یه راه جدید رو می‌بینیم. 312 00:21:49,249 --> 00:21:51,710 ‫این مرد جوون توی شهر ‫یه چند تا اجرا داشته 313 00:21:51,752 --> 00:21:55,089 ‫اما گفتم بهترین موقعست تا ‫بیاد روی صحنه‌ی «فولک سیتی». 314 00:21:55,130 --> 00:21:57,633 ‫پس ازتون می‌خوام باب دیلن رو ‫یه تشویق جانانه کنید. 315 00:21:59,676 --> 00:22:01,178 ‫خیلی خب. به سلامتی‌. 316 00:22:01,220 --> 00:22:03,389 ‫وای پسر. خیلی خب. ‫مرسی رفقا. 317 00:22:04,264 --> 00:22:06,016 ‫ممنون پیت. این... 318 00:22:07,101 --> 00:22:09,228 ‫پسر، اجرای زنده واسه این همه آدم! 319 00:22:09,269 --> 00:22:11,480 ‫خب... 320 00:22:15,484 --> 00:22:16,777 ‫امیدوارم این بهتر از اجرام... 321 00:22:16,819 --> 00:22:18,112 ‫توی ایست اورنج نیوجرسی باشه. 322 00:22:20,406 --> 00:22:22,491 ‫من اهل نیوجرسی‌ام! 323 00:22:22,533 --> 00:22:24,410 ‫جون بایز چطور بود رفقا؟ 324 00:22:24,451 --> 00:22:25,452 ‫آره! 325 00:22:29,665 --> 00:22:30,707 ‫اون کارش خیلی درسته. 326 00:22:33,210 --> 00:22:34,211 ‫و خوشگله. 327 00:22:36,588 --> 00:22:37,589 ‫خوشگل هم می‌خونه. 328 00:22:39,675 --> 00:22:40,926 ‫شاید یه کم زیادی خوشگل می‌خونه. 329 00:22:43,804 --> 00:22:45,514 ‫بگذریم، اینم یه ترانه‌‌ی کوچیکیه ‫که من نوشتم. 330 00:22:46,348 --> 00:22:47,599 ‫امیدوارم از نظرتون خوب باشه. 331 00:22:49,101 --> 00:22:50,519 ‫باید واسه یه نفر خوب باشه. 332 00:22:52,479 --> 00:22:54,731 ‫♪ وقتی خونه رو ترک کردم جوون بودم ♪ 333 00:22:56,358 --> 00:22:58,610 ‫♪ و سرگردون بودم ♪ 334 00:23:00,362 --> 00:23:04,032 ‫♪ و هیچ‌وقت به خونه‌م نامه ننوشتم ♪ 335 00:23:05,284 --> 00:23:06,368 ‫♪ به خونه‌م ♪ 336 00:23:08,829 --> 00:23:10,914 ‫♪ خدا، به خونه‌م ♪ 337 00:23:12,374 --> 00:23:14,793 ‫♪ نه، من هیچ‌وقت به خونه‌م ♪ 338 00:23:14,835 --> 00:23:15,961 ‫♪ نامه ننوشتم ♪ 339 00:23:20,048 --> 00:23:22,259 ‫♪ همین دیروز بود ♪ 340 00:23:23,802 --> 00:23:26,013 ‫♪ داشتم می‌رفتم به خونه‌مون سر بزنم ♪ 341 00:23:27,598 --> 00:23:31,018 ‫♪ که یه دوست قدیمی رو دیدم ♪ 342 00:23:32,561 --> 00:23:34,980 ‫♪ گفت: مادرت از دنیا رفته ♪ 343 00:23:36,565 --> 00:23:38,692 ‫♪ خواهرت مسیرش منحرف شده ♪ 344 00:23:40,152 --> 00:23:42,321 ‫♪ و بابات فوراً نیاز داره ♪ 345 00:23:42,362 --> 00:23:43,947 ‫♪ که خونه باشی ♪ 346 00:23:50,454 --> 00:23:52,623 ‫♪ نه پیرهن درست و درمونی دارم ♪ 347 00:23:54,333 --> 00:23:56,084 ‫♪ نه چندرغاز پولی ♪ 348 00:23:56,126 --> 00:23:58,003 ‫اونم کار اورجینال داره ها. 349 00:23:58,045 --> 00:24:01,507 ‫♪ و نمی‌تونم اینجوری برم خونه ♪ 350 00:24:02,883 --> 00:24:04,009 ‫♪ اینجوری نمی‌تونم ♪ 351 00:24:04,051 --> 00:24:05,594 ‫- کارش خیلی خوبه نه؟ ‫- آره. 352 00:24:06,470 --> 00:24:07,596 ‫مشتری منه. 353 00:24:07,638 --> 00:24:09,223 ‫♪ خدایا، خدایا، خدایا ♪ 354 00:24:10,557 --> 00:24:13,977 ‫♪ اینجوری نمی‌تونم برم خونه ♪ 355 00:24:53,767 --> 00:24:56,061 ‫سر ساعت ۲ ظهر یعنی چی؟ 356 00:24:56,103 --> 00:24:57,854 ‫چون بهت گفتم برای جان هموند ‫چقدر مهمه! 357 00:24:57,896 --> 00:25:00,148 ‫- و یعنی سر ساعت! ‫- خیلی خب باشه. 358 00:25:00,183 --> 00:25:03,395 ‫و الان ساعت ۳ و ۵ دقیقه‌ست! 359 00:25:03,443 --> 00:25:05,320 ‫- اسلحه همراهته آالبرت؟ ‫- برو بابا. 360 00:25:05,362 --> 00:25:06,738 ‫شبیه تپانچه‌ست. 361 00:25:06,780 --> 00:25:09,616 ‫"ترکیبی از یه پسر خواننده‌ی کر ‫و یه متظاهر به هنروری، 362 00:25:09,641 --> 00:25:11,685 ‫آقای دیلن یه نگاه معصومانه... 363 00:25:12,828 --> 00:25:14,037 ‫و موهای ژولیده و پرپشتی داره..." 364 00:25:14,079 --> 00:25:15,539 ‫بس کن آلبرت. نمی‌خوام اینو بشنوم پسر. 365 00:25:15,581 --> 00:25:18,709 ‫"موهای ژولیده‌ای که ‫زیر کلاه هاکلبری فین می‌ذاره. 366 00:25:18,750 --> 00:25:20,377 ‫لباس‌هاش به ترمیم نیاز داره. 367 00:25:22,254 --> 00:25:23,797 ‫اما وقتی گیتار می‌زنه، 368 00:25:23,832 --> 00:25:27,252 ‫شکی نیست که سرشار از استعداده." 369 00:25:27,301 --> 00:25:29,469 ‫- "صداش..." ‫- آهای! 370 00:25:29,511 --> 00:25:30,596 ‫یه نظر پرشور از روزنامه‌ی تایمز. 371 00:25:31,763 --> 00:25:33,015 ‫این طبقه‌ایم. 372 00:25:33,056 --> 00:25:34,433 ‫- خیلی خب. ‫- یالا، بدو بیا. 373 00:25:38,145 --> 00:25:40,355 ‫خب باب. یکیش رو بذاریم زمین؟ 374 00:25:40,397 --> 00:25:41,732 ‫باشه. 375 00:25:41,773 --> 00:25:43,108 ‫سی، او، 376 00:25:43,150 --> 00:25:45,277 ‫هفت، شش،شش، هفت، یک... 377 00:25:45,319 --> 00:25:47,613 ‫«دم مرگ»، برداشت اول. 378 00:25:54,261 --> 00:25:56,371 ‫♪ ذهنم درگیره خدا ♪ 379 00:25:56,413 --> 00:25:58,999 ‫♪ گمونم دم مرگمه ♪ 380 00:26:01,501 --> 00:26:03,462 ‫♪ ذهنم درگیره خدا ♪ 381 00:26:03,503 --> 00:26:05,964 ‫♪ گمونم دم مرگمه ♪ 382 00:26:08,675 --> 00:26:10,385 ‫♪ - خب من... ♪ ‫- باب. 383 00:26:10,427 --> 00:26:11,720 ‫ببخشید. 384 00:26:11,762 --> 00:26:15,515 ‫می‌شه از اول شروع کنیم؟ ‫همه‌ش از میکروفن دور می‌شی. 385 00:26:15,557 --> 00:26:18,352 ‫- آره. حله. ‫- خیلی خب. 386 00:26:18,393 --> 00:26:20,854 ‫دم مرگ، برداشت دوم. 387 00:26:21,730 --> 00:26:22,731 ‫عالیه. 388 00:26:28,654 --> 00:26:30,739 ‫♪ ذهنم درگیره خدا ♪ 389 00:26:30,781 --> 00:26:33,367 ‫♪ گمونم دم مرگمه ♪ 390 00:26:33,408 --> 00:26:35,619 ‫می‌دونی خب اونم کار اورجینال داره 391 00:26:35,661 --> 00:26:37,412 ‫خیلی هم خوبن. 392 00:26:37,454 --> 00:26:40,415 ‫فعلاً آهنگ‌های سنتی می‌خوایم، آلبرت. 393 00:26:40,457 --> 00:26:42,584 ‫ما داریم یه چهره‌ی جوون‌تر ‫روی موسیقی فولک می‌ذاریم. 394 00:26:42,626 --> 00:26:46,171 ‫♪ خب همه یه چیزی دارن ♪ 395 00:26:46,213 --> 00:26:49,299 ‫♪ که براش مشتاقن ♪ 396 00:26:49,341 --> 00:26:53,178 ‫♪ من مشتاقم ببینم کی دوباره می‌تونم ♪ ‫♪ همه‌ش رو انجام بدم ♪ 397 00:26:53,237 --> 00:26:56,448 ‫♪ آخه عشقم ♪ ‫♪ من تو رو دوباره تکرار می‌کنم ♪ 398 00:26:56,473 --> 00:26:58,308 ‫♪ بذار بهت بگم معشوقه‌ی کوچک من ♪ 399 00:26:58,350 --> 00:27:00,143 ‫♪ که بهتره پناه بگیری ♪ 400 00:27:00,185 --> 00:27:02,729 ‫♪ آخه عشقم، من تو رو دوباره تکرار می‌کنم ♪ 401 00:27:10,696 --> 00:27:12,698 ‫خیلی خب. 402 00:27:12,739 --> 00:27:15,158 ‫خیلی ممنونم. ‫مرسی. مرسی. 403 00:27:15,200 --> 00:27:16,410 ‫مرسی که گذاشتین اجرا کنم. 404 00:27:16,451 --> 00:27:18,036 ‫تشکر ویژه از براونی و سانی. 405 00:27:18,078 --> 00:27:19,705 ‫انشالا دوباره می‌بینمتون، بای بای. 406 00:27:23,291 --> 00:27:25,293 ‫خانم‌ها و آقایان، بابی دیلن. 407 00:27:30,340 --> 00:27:31,591 ‫چه می‌نوازه این پسر! 408 00:27:33,385 --> 00:27:35,637 ‫دوستان، اگر می‌خواید جایی برید 409 00:27:35,679 --> 00:27:37,639 ‫و کرایه هواپیما، 410 00:27:37,681 --> 00:27:39,224 ‫قطار، اتوبوس، 411 00:27:39,266 --> 00:27:41,351 ‫تاکسی تا هر چی رو ندارید. 412 00:27:41,393 --> 00:27:42,686 ‫یه راه واسه اونجا رفتن هست. 413 00:27:43,562 --> 00:27:45,355 ‫قدم بزنید. 414 00:27:54,114 --> 00:27:56,199 ‫♪ قدم بزن ♪ 415 00:27:56,241 --> 00:27:57,534 ‫♪ قدم بزن ♪ 416 00:27:58,535 --> 00:28:00,412 ‫♪ قدم بزن ♪ 417 00:28:00,454 --> 00:28:01,747 ‫♪ قدم بزن ♪ 418 00:28:02,873 --> 00:28:04,249 ‫♪ قدم بزن ♪ 419 00:28:05,041 --> 00:28:06,251 ‫♪ قدم بزن ♪ 420 00:28:07,210 --> 00:28:11,214 ‫ ♪ قدم بزن ، من می‌گم قدم بزن ♪ 421 00:28:11,256 --> 00:28:13,884 ‫♪ من به قدم زدن ادامه میدم ♪ 422 00:28:13,925 --> 00:28:17,137 ‫♪ تا راه برگشت به خونه رو پیدا کنم ♪ 423 00:28:17,179 --> 00:28:18,555 ‫چند سالته؟ 424 00:28:20,182 --> 00:28:21,349 ‫۲۰. 425 00:28:22,100 --> 00:28:23,852 ‫اون آهنگا رو تو نوشتی؟ 426 00:28:23,894 --> 00:28:24,895 ‫آره، دو تای آخریو. 427 00:28:26,897 --> 00:28:27,898 ‫کارت خوبه. 428 00:28:29,399 --> 00:28:30,609 ‫منظورت نسبت به سنمه؟ 429 00:28:39,659 --> 00:28:40,827 ‫خب ممنون. 430 00:28:47,125 --> 00:28:48,251 ‫اون مرده کیه؟ 431 00:28:50,212 --> 00:28:51,922 ‫آلن لومکسه. 432 00:28:51,963 --> 00:28:53,381 ‫کارشه. 433 00:28:53,423 --> 00:28:55,717 ‫آرشیو فولک آمریکایی رو اجرا می‌کنه. 434 00:28:55,759 --> 00:28:57,385 ‫اونا آهنگ فولک ضبط می‌کنن. 435 00:28:57,427 --> 00:28:59,346 ‫از کجا انقدر چیز می‌دونی؟ 436 00:28:59,387 --> 00:29:02,557 ‫- خواهرم واسه‌ش کار می‌کنه. ‫- اوه. 437 00:29:02,599 --> 00:29:05,060 ‫♪ من به قدم زدن ادامه میدم ♪ 438 00:29:05,101 --> 00:29:08,855 ‫♪ تا وقتی راه برگشتم به خونه رو پیدا کنم ♪ 439 00:29:08,890 --> 00:29:11,476 ‫♪ قدم بزن، سانی، قدم بزن پسر ♪ 440 00:29:13,276 --> 00:29:15,529 ‫بادوم زمینی می‌خوای؟ 441 00:29:15,570 --> 00:29:17,739 ‫وقتی توی کارناوال کار می‌کردم ‫با اونا زندگیمو می‌گذروندم. 442 00:29:20,116 --> 00:29:22,244 ‫تو توی کارناوال زندگی می‌کردی؟ 443 00:29:22,285 --> 00:29:25,163 ‫مردان آهنین، شعبده‌ی آتش‌خوری، 444 00:29:25,205 --> 00:29:27,207 ‫وای یه زنه پوستش کلاً سوخت. 445 00:29:27,249 --> 00:29:29,209 ‫شبیه بچه‌ کوچیک پوست‌چروکی بود ‫که بزرگ شده. 446 00:29:29,251 --> 00:29:31,086 ‫- اه! ‫- آره. 447 00:29:31,127 --> 00:29:34,005 ‫باعث شد به کسایی که روی صحنه‌ن فکر کنم، 448 00:29:34,047 --> 00:29:36,132 ‫هر کسی که میره روی صحنه، 449 00:29:36,174 --> 00:29:39,052 ‫هر کسی که قراره روی صحنه ‫توجهت رو جلب کنه. 450 00:29:39,094 --> 00:29:40,470 ‫باید یه جورایی دیوونه باشه. 451 00:29:41,513 --> 00:29:42,848 ‫همه نهو 452 00:29:42,889 --> 00:29:44,391 ‫هر کی که کارش خوبه. 453 00:29:44,432 --> 00:29:45,684 ‫تو دیوونه‌ای؟ 454 00:29:45,725 --> 00:29:47,269 ‫آره امیدوارم. 455 00:29:47,310 --> 00:29:49,229 ‫فرانک سیناترا که دیوونه نیست. 456 00:29:49,271 --> 00:29:51,231 ‫خب اون صدا مال یه انسان نیست. 457 00:29:51,273 --> 00:29:53,400 ‫می‌تونی زیبا باشی، یا زشت باشی، 458 00:29:53,441 --> 00:29:55,026 ‫اما نمی‌تونی ساده باشی. 459 00:29:55,068 --> 00:29:56,736 ‫باید جوری باشی که مردم ‫نتونن چشم ازت بردارن. 460 00:29:56,778 --> 00:29:58,780 ‫مثل یه فاجعه یا تصادف ماشین. 461 00:29:58,822 --> 00:30:00,949 ‫اوه اینو دیدی؟ 462 00:30:00,991 --> 00:30:04,119 ‫نه. فکر کردم داریم می‌ریم موزه ‫گرنیکا رو ببینیم. 463 00:30:04,160 --> 00:30:05,453 ‫پیکاسو رو زیادی بزرگش کردن. 464 00:30:07,497 --> 00:30:08,498 ‫یه دلاری داری؟ 465 00:30:11,209 --> 00:30:12,627 ‫دو تا برای جشن. 466 00:30:31,187 --> 00:30:33,982 ‫تو اینجوری خوشحال می‌شی شارلوت؟ 467 00:30:34,024 --> 00:30:36,610 ‫اوه جری، دنبال ماه نباش. 468 00:30:37,277 --> 00:30:38,737 ‫ما ستاره‌ها رو داریم. 469 00:30:50,957 --> 00:30:52,626 ‫خب... 470 00:30:52,667 --> 00:30:55,962 ‫بتی دیویس یه دختر ترسو بود 471 00:30:56,004 --> 00:30:59,591 ‫که مجبور بود از مادر کنترل‌گرش ‫فرار کنه تا خودش رو پیدا کنه. 472 00:30:59,633 --> 00:31:01,051 ‫- اون فرار می‌کنه... ‫- خودش رو پیدا کنه؟ 473 00:31:01,092 --> 00:31:02,427 ‫- خوشگل می‌شه... ‫- خوشم نیومد. 474 00:31:02,469 --> 00:31:04,930 ‫برمی‌گرده خونه، مادرش رو از بین می‌بره، 475 00:31:04,971 --> 00:31:08,058 ‫و بچه‌ی مردی که هیچ‌وقت ‫نمی‌تونه داشته باشه رو به فرزندی می‌گیره. 476 00:31:08,099 --> 00:31:09,392 ‫اون خودش رو پیدا نکرد. 477 00:31:09,434 --> 00:31:11,937 ‫چون خودش یه لنگه کفش گمشده ‫و اینا نبود. 478 00:31:11,978 --> 00:31:15,231 ‫اون فقط آدم متفاوتی شد. 479 00:31:15,256 --> 00:31:16,591 ‫یه آدم بهتر. 480 00:31:17,525 --> 00:31:18,818 ‫متفاوت. 481 00:31:19,861 --> 00:31:20,987 ‫باشه. 482 00:31:21,029 --> 00:31:23,323 ‫می‌دونی، اون می‌خواست... 483 00:31:23,365 --> 00:31:24,407 ‫توی اون لحظه اون باشه. 484 00:31:29,120 --> 00:31:30,288 ‫تو می‌خوای چی بشی؟ 485 00:31:30,956 --> 00:31:32,123 ‫یه موزیسین. 486 00:31:33,416 --> 00:31:34,417 ‫کسی که غذا می‌خوره. 487 00:31:39,631 --> 00:31:41,341 ‫خب، من آهنگ‌هات رو دوست دارم. 488 00:31:42,509 --> 00:31:44,469 ‫چند هفته دیگه آلبومم میاد بیرون. 489 00:31:44,511 --> 00:31:46,930 ‫از اون‌هایی که امروز خوندی هم ‫توی آلبومت هست؟ 490 00:31:46,972 --> 00:31:48,807 ‫خب بیشتر آهنگ‌های کاورن. 491 00:31:48,848 --> 00:31:50,141 ‫چیزهای سنتی. 492 00:31:51,434 --> 00:31:52,686 ‫می‌دونی، آهنگ‌های فولک باید... 493 00:31:52,727 --> 00:31:54,813 ‫تا مدت‌ها موندگار باشن، مثل... 494 00:31:54,854 --> 00:31:57,148 ‫شکسپیر و اینا. 495 00:31:58,650 --> 00:32:01,069 ‫می‌گن چیزی که یه بچه ماه پیش نوشته رو ‫کسی نمی‌خواد بشنوه. 496 00:32:01,736 --> 00:32:02,862 ‫کیا می‌گن؟ 497 00:32:02,904 --> 00:32:04,114 ‫شرکت ضبط. 498 00:32:04,698 --> 00:32:05,699 ‫مدیر برنامه‌م. 499 00:32:06,574 --> 00:32:08,618 ‫متاسفم، 500 00:32:08,660 --> 00:32:12,080 ‫اما آهنگ «همه‌ی آن گل‌ها کجا رفته‌اند» ‫مال شکسپیر نیست. 501 00:32:14,165 --> 00:32:15,834 ‫یعنی، 502 00:32:15,875 --> 00:32:18,837 ‫یه زمانی هم همین آهنگ‌های قدیمی ‫جدید بودن، درسته؟ 503 00:32:18,878 --> 00:32:21,381 ‫بالاخره یه جایی یه نفر باید ‫موسیقی رو متفاوت کنه. 504 00:32:21,423 --> 00:32:22,549 ‫آخه... 505 00:32:22,590 --> 00:32:24,634 ‫خب توی جنوب جنگ داخلیه. 506 00:32:24,676 --> 00:32:26,803 ‫بزرگترین تجمع نظامی تاریخه. 507 00:32:26,845 --> 00:32:28,763 ‫خطر بمب‌های هسته‌ای ما رو تهدید می‌کنه. 508 00:32:28,805 --> 00:32:31,391 ‫الان دیگه دوره‌ی «داست بول»... 509 00:32:31,433 --> 00:32:34,060 ‫و «جانی اپلسید» نیست. 510 00:32:34,102 --> 00:32:36,021 ‫از دوشنبه تا پنج‌شنبه مدرسه‌ام. 511 00:32:36,062 --> 00:32:39,482 ‫بعدش جمعه‌ها و شنبه‌ها ‫توی «کور» کار داوطلبانه می‌کنم. 512 00:32:39,524 --> 00:32:42,318 ‫و یکشنبه‌ صبح‌ها توی «کوئینز» ‫کلاس نقاشی میرم. 513 00:32:43,403 --> 00:32:44,988 ‫کور چیه؟ 514 00:32:45,030 --> 00:32:47,282 ‫- کنگره‌ی برابری نژادی. ‫- آهان. 515 00:32:47,323 --> 00:32:48,867 ‫ماه گروه مسافران آزادی رو ترتیب دادیم. 516 00:32:48,908 --> 00:32:49,909 ‫خوبه. 517 00:32:53,747 --> 00:32:54,748 ‫این منم. 518 00:32:57,500 --> 00:33:00,795 ‫دوایت مکدونالد این کتاب رو ‫ فوق‌العاده نوشته. 519 00:33:00,837 --> 00:33:02,088 ‫گمونم ازش خوشت بیاد. 520 00:33:02,130 --> 00:33:04,841 ‫اونم مثل تو ساز مخالف می‌‎زنه. 521 00:33:06,593 --> 00:33:08,094 ‫باشه یه نگاه بهش میندازم. 522 00:33:09,637 --> 00:33:12,516 ‫فردا چی کاره‌ای؟ 523 00:33:13,516 --> 00:33:14,809 ‫برنامه‌مو بهت گفتم. 524 00:33:14,851 --> 00:33:17,103 ‫آهان آره نقاشی. توی کوئینز. 525 00:33:25,570 --> 00:33:27,530 ‫بعدظهر خونه‌ی مامانم‌اینام. 526 00:33:29,032 --> 00:33:30,033 ‫اونجا بهم زنگ می‌زنی؟ 527 00:34:01,272 --> 00:34:03,441 ‫سلام. بازم از جون بایز چیزی دارین؟ 528 00:34:03,483 --> 00:34:04,609 ‫نه، آخریش رو بردی. 529 00:34:06,361 --> 00:34:07,529 ‫در میان مقاومتِ... 530 00:34:07,570 --> 00:34:08,863 ‫جامعه‌ی سیاپوستان، 531 00:34:08,905 --> 00:34:11,282 ‫نماینده کانر عهد بسته ‫که محکم بایسته. 532 00:34:11,324 --> 00:34:13,535 ‫برمینگهام۷۰۰ کلیسا داره... 533 00:34:13,576 --> 00:34:15,787 ‫و کلیساهای سیاهپوستان ‫توی مناطق گردهمایی خدمت می‌کنن... 534 00:34:17,539 --> 00:34:20,708 ‫اجازه بدید کمکتون کنیم ‫که وجدانتون برانگیخته بشه. 535 00:34:35,682 --> 00:34:36,850 ‫من منتشرش کردم، 536 00:34:36,891 --> 00:34:39,602 ‫اما ظاهراً مطبوعات متوجهش نمی‌‌شن. 537 00:34:39,644 --> 00:34:40,645 ‫سلام. 538 00:34:42,147 --> 00:34:43,815 ‫یه بسته اومده برای زیمرمن؟ 539 00:34:44,941 --> 00:34:48,069 ‫اوه بله. مرسی. 540 00:35:00,748 --> 00:35:01,958 ‫باید بخوابی عزیزم. 541 00:35:02,959 --> 00:35:03,960 ‫آره می‌دونم. 542 00:35:07,755 --> 00:35:10,842 ‫♪ بله و چند بار ♪ 543 00:35:10,884 --> 00:35:13,970 ‫♪ یه آدم می‌تونه سرشو بچرخونه ♪ 544 00:35:14,012 --> 00:35:18,600 ‫♪ و وانمود کنه که نمی‌بینه؟ ♪ 545 00:35:20,643 --> 00:35:24,022 ‫♪ دوست من، جوابش ♪ 546 00:35:24,063 --> 00:35:26,941 ‫♪ در دست باده و باید بری دنبالش ♪ 547 00:35:26,983 --> 00:35:31,154 ‫♪ جوابش در دست باده ♪ 548 00:35:33,031 --> 00:35:35,867 ‫♪ بله و چند بار ♪ 549 00:35:35,909 --> 00:35:38,453 ‫♪- یه آدم باید... ♪ ‫- بسه دیگه! 550 00:35:38,494 --> 00:35:39,537 ‫- دیگه بسه! ‫- باشه، 551 00:35:39,579 --> 00:35:40,872 ‫حداقل بذار شعر رو تموم کنم. 552 00:35:40,914 --> 00:35:42,624 ‫آقای گاتری الان به سکوت نیاز داره. 553 00:35:42,665 --> 00:35:45,168 ‫خیلی جرئت داری که از دهن یه مرد ‫سیگار رو برمی‌داری. 554 00:35:45,210 --> 00:35:46,794 ‫یه آقای محترم دیگه توی این اتاقه 555 00:35:46,836 --> 00:35:48,171 ‫و سعی داره استراحت کنه. 556 00:35:48,213 --> 00:35:49,339 ‫اون ۶ ماهه داره استراحت می‌کنه. 557 00:35:49,380 --> 00:35:50,882 ‫گمونم فایده‌ای نداره. 558 00:35:50,924 --> 00:35:54,302 ‫من سعی دارم مراقب سلامتی شما ‫باشم آقای گاتری. 559 00:35:54,344 --> 00:35:56,304 ‫نفر قبلیه اجازه داد بخونیم. 560 00:35:56,346 --> 00:35:57,847 ‫من شبیه نفر قبلیه‌ام؟ 561 00:35:57,889 --> 00:35:59,766 ‫نه، تو شبیه یه عوضی اصیلی. 562 00:35:59,807 --> 00:36:01,309 ‫کوتاه بیا باب. ‫سلام جورج. 563 00:36:01,351 --> 00:36:03,728 ‫آقای گاتری برای درمان اینجاست، آقای سیگر. 564 00:36:03,770 --> 00:36:05,855 ‫- درسته آره. ‫- اون یه بیماری جدی داره، 565 00:36:05,897 --> 00:36:07,440 ‫و با یه مهمون اتاقش مشترکه. 566 00:36:07,482 --> 00:36:09,317 ‫آره، یه مهمون که توی کماست! 567 00:36:09,359 --> 00:36:11,486 ‫جورج، آدمای منطقی می‌تونن ‫اینجور چیزها رو حل کنن. 568 00:36:11,527 --> 00:36:13,446 ‫اینجا بیمارستانه نه کلوپ شبانه. 569 00:36:14,989 --> 00:36:17,784 ‫خب، بالاخره هر دست ورق ‫دو تا جوکر داره دیگه، مگه نه؟ 570 00:36:21,204 --> 00:36:24,749 ‫اون از کارهای موردعلاقه‌ی جدیدمه. ‫اسمش رو گذاشتم جین. 571 00:36:24,791 --> 00:36:27,168 ‫من دارم از هنر انتزاعی یه مقدار دور می‌شم 572 00:36:27,210 --> 00:36:28,878 ‫و سعی دارم برم سراغ چهره‌ها. 573 00:36:28,920 --> 00:36:30,213 ‫هنک ویلیامز چطور، تام؟ 574 00:36:30,255 --> 00:36:32,173 ‫از نظر محترم شما سبکش کانتریه یا فولک؟ 575 00:36:32,215 --> 00:36:33,633 ‫- کانتری. ‫- مهم نیست. 576 00:36:33,675 --> 00:36:35,051 ‫چون پشت سرش گیتار پایه‌دار داره؟ 577 00:36:35,093 --> 00:36:36,219 ‫باب، پسر، یعنی می‌گی... 578 00:36:36,261 --> 00:36:37,303 ‫فرقی ندارن؟ 579 00:36:37,345 --> 00:36:38,972 ‫سیلوی، باید اینو بشنوی. 580 00:36:39,013 --> 00:36:40,348 ‫نه پسر. 581 00:36:40,390 --> 00:36:43,393 ‫می‌تونی بهش بگی کانتری، ‫بلوز یا راک اند رول، 582 00:36:43,434 --> 00:36:46,396 ‫ولی ما همه‌ش آهنگ‌های تکراری می‌نویسیم. 583 00:37:05,290 --> 00:37:07,792 ‫اینا دوستای دوران سیرکشن؟ 584 00:37:09,085 --> 00:37:11,129 ‫بس کن جینا. 585 00:37:11,170 --> 00:37:12,422 ‫اسم واقعیش زیمرمنه؟ 586 00:37:12,463 --> 00:37:13,464 ‫برو کنار. 587 00:37:28,563 --> 00:37:30,315 ‫آقای جانی کش! 588 00:37:30,356 --> 00:37:32,567 ‫اون از موسیقی کانتری شروع کرد 589 00:37:32,608 --> 00:37:34,777 ‫و یه جورایی به پاپ تبدیلش کرد. 590 00:37:34,819 --> 00:37:36,362 ‫این تبدیل نیست، داداش. 591 00:37:36,404 --> 00:37:40,199 ‫حتماً باید با این چرندیات ‫بهش برچسب بزنن پسر. 592 00:37:40,241 --> 00:37:42,535 ‫لطفاً یادت باشه آشغال‌ها رو ‫سه‌شنبه‌ها می‌برن. 593 00:37:42,577 --> 00:37:45,747 ‫مگر این که دوشنبه تعطیلات باشه ‫که اینجوری میره هفته‌ی دیگه. 594 00:37:45,788 --> 00:37:47,498 ‫حله. 595 00:37:47,540 --> 00:37:48,750 ‫من باید این رو انجام بدم. 596 00:37:48,791 --> 00:37:50,376 ‫اردوی مدرسه‌ست. واجبه. 597 00:37:50,418 --> 00:37:52,670 ‫باشه، تقریباً سه بار گفتی. 598 00:37:52,712 --> 00:37:54,130 ‫فقط ۱۲ هفته‌ست. 599 00:37:54,172 --> 00:37:55,923 ‫خب، خدا دنیا رو توی ۶ روز خلق کرد. 600 00:37:55,965 --> 00:37:57,216 ‫خب؟ 601 00:37:57,258 --> 00:37:58,926 ‫پس ۱۲ هفته خیلی طولانی‌تره. 602 00:37:58,968 --> 00:38:01,304 ‫با ۶۵ روز اضافه‌ش چی کار کنم؟ 603 00:38:01,346 --> 00:38:02,764 ‫مگه تو خدایی باب؟ 604 00:38:02,805 --> 00:38:04,349 ‫چند بار باید اینو بگم؟ 605 00:38:05,516 --> 00:38:06,517 ‫آره. 606 00:38:15,651 --> 00:38:17,820 ‫به این فکر میکنم که چقدر ‫قراره دلم برات تنگ بشه... 607 00:38:19,655 --> 00:38:20,782 ‫بعدش می‌فهمم... 608 00:38:22,533 --> 00:38:24,118 ‫که نمی‌شناسمت. 609 00:38:27,330 --> 00:38:29,332 ‫یه عکسی روی گواهینامه‌ته. 610 00:38:29,374 --> 00:38:30,500 ‫اون متفاوته. 611 00:38:30,541 --> 00:38:32,502 ‫- اسم متفاوتی داره. ‫- عجب. 612 00:38:32,543 --> 00:38:35,004 ‫وقتی بگشتم دوست دارم اون آدم رو بشناسم. 613 00:38:35,046 --> 00:38:36,172 ‫اینجوری نکن سیلوی. 614 00:38:36,214 --> 00:38:37,757 ‫تو درمورد یه دختری توی مینیاپولیس 615 00:38:37,799 --> 00:38:39,550 ‫یه آهنگ پنج‌ دقیقه‌ای نوشتی. 616 00:38:39,592 --> 00:38:41,094 ‫اون کی بود؟ چی شد؟ 617 00:38:41,135 --> 00:38:42,595 ‫می‌گی از کالج انصراف دادی... 618 00:38:42,637 --> 00:38:43,679 ‫نه از کالج انصراف ندادم. 619 00:38:43,721 --> 00:38:44,764 ‫- این حرف رو نزدم. ‫- تو فقط با یه گیتار... 620 00:38:44,806 --> 00:38:45,848 ‫بلند شدی اومدی اینجا. 621 00:38:45,890 --> 00:38:47,350 ‫به جز کارناوال، هیچ‌وقت درمورد چیزهای دیگه 622 00:38:47,392 --> 00:38:48,559 ‫مثل خانواده و گذشته‌ت چیزی نمی‌گی. 623 00:38:48,601 --> 00:38:50,478 ‫چون آدما گذشته‌شون رو الکی می‌بافن سیلوی. 624 00:38:50,520 --> 00:38:52,605 ‫هر چی می‌خوان رو یادشون نگه می‌دارن ‫و باقیش رو فراموش می‌کنن. 625 00:38:52,647 --> 00:38:54,315 ‫من همه چی رو بهت می‌گم. 626 00:38:54,357 --> 00:38:57,193 ‫دوستام، خواهرم، خیابونی که توش بزرگ شدم، 627 00:38:57,235 --> 00:38:58,736 ‫من که هیچ‌وقت درموردشون ‫ازت نپرسیدم. 628 00:38:58,778 --> 00:38:59,987 ‫فکر کردی این چیزها تو رو تعریف می‌کنن؟ 629 00:39:00,029 --> 00:39:01,656 ‫این که از کجا اومدم؟ 630 00:39:01,697 --> 00:39:04,909 ‫چی می‌خوام و چی نمی‌خوام ‫و چی رو رد می‌کنم. 631 00:39:04,951 --> 00:39:06,744 ‫آره! 632 00:39:06,786 --> 00:39:08,204 ‫خوب شد که داری میری رم. 633 00:39:09,664 --> 00:39:10,957 ‫بعدش چی؟ 634 00:39:10,998 --> 00:39:13,626 ‫برمی‌گردم و با یه مطرب مرموز زندگی می‌کنم؟ 635 00:39:15,920 --> 00:39:18,464 ‫نه، مطرب‌های مرموز بیشتر از ‫۱۰۰۰ تا آلبوم می‌فروشن. 636 00:39:19,882 --> 00:39:21,676 ‫شاید بهتره اصلاً برنگردی. 637 00:39:36,774 --> 00:39:38,151 ‫خدای من. بیخیال سیلوی. 638 00:39:41,821 --> 00:39:43,739 ‫انقدر قایمش نکن. 639 00:39:43,781 --> 00:39:46,451 ‫جفتمون می‌دونیم چقدر منتظری ‫که اینجا تنها بشی. 640 00:39:46,492 --> 00:39:48,661 ‫خدای من. یه کم دلم می‌خواد. 641 00:39:48,703 --> 00:39:50,997 ‫نه زیاد. 642 00:39:51,038 --> 00:39:53,124 ‫چیه؟ می‌خوای همیشه‌ی خدا منطقی باشم؟ 643 00:39:54,000 --> 00:39:55,835 ‫من خیلی چیزها می‌خوام. 644 00:39:55,877 --> 00:39:58,296 ‫تو هم همینطور. ‫تو بلندپروازی. 645 00:39:58,337 --> 00:39:59,589 ‫گمونم این می‌ترسونتت. 646 00:40:01,966 --> 00:40:03,926 ‫«مرزها مشخص شدن. 647 00:40:03,968 --> 00:40:05,928 ‫طلسم ایجاد شده 648 00:40:05,970 --> 00:40:08,097 ‫اونی که الان کنده، بعداً...» 649 00:40:11,851 --> 00:40:14,020 ‫آلبوم تو موسیقی بقیه بود. 650 00:40:23,154 --> 00:40:25,948 ‫عصر بخیر همشهری‌های من. 651 00:40:25,990 --> 00:40:27,992 ‫همونطور که قول داده بودیم، این دولت... 652 00:40:28,034 --> 00:40:31,037 ‫ارتش شوروی در جزیره‌ی کوبا رو 653 00:40:31,078 --> 00:40:34,624 ‫به دقت زیر نظر گرفته. 654 00:40:35,374 --> 00:40:37,418 ‫طی هفته‌ی گذشته، 655 00:40:37,460 --> 00:40:40,671 ‫شواهد محرزی این حقیقت را ‫نشان دادند... 656 00:40:40,713 --> 00:40:44,175 ‫که مجموعه‌ای از پایگاه‌اهی موشکی مهاجم 657 00:40:44,217 --> 00:40:48,387 ‫در حال آمادگی در آن جزیره‌ی محبوس است. 658 00:40:48,429 --> 00:40:52,099 ‫هدف این پایگاه‌ها نمی‌تواند چیزی جز... 659 00:40:52,141 --> 00:40:55,228 ‫فراهم کردن قابلیت حمله‌ی هسته‌ای... 660 00:40:55,269 --> 00:40:57,647 ‫به نیم‌کره‌ی غربی باشد. 661 00:40:57,688 --> 00:41:00,983 ‫با دریافت اولین اطلاعات سخت مقدماتی 662 00:41:01,018 --> 00:41:03,437 ‫صبح سه‌شنبه‌ی هفته‌ی قبل ‫در ساعت ۹:۰۰ صبح... 663 00:41:04,946 --> 00:41:07,365 ‫من دستور آغاز نظارت رو دادم. 664 00:41:07,406 --> 00:41:10,117 ‫این سیاست این کشور خواهد بود... 665 00:41:10,159 --> 00:41:12,370 ‫که پرتاب هرگونه موشک هسته‌ای... 666 00:41:12,411 --> 00:41:14,705 ‫از کوبا به هر کشوری... 667 00:41:14,747 --> 00:41:16,332 ‫در نیمکره‌ی غربی... 668 00:41:16,374 --> 00:41:20,044 ‫به عنوان حمله‌ای از طرف جماهیر شوروی ‫بخ آمریکا تلقی گردد... 669 00:41:20,086 --> 00:41:23,464 ‫و نیازمند پاسخ کامل و انتقام‌جویانه است. 670 00:41:23,506 --> 00:41:25,508 ‫اگه حمله صورت بگیره... 671 00:41:25,550 --> 00:41:28,052 ‫روس‌ها گفتن با پرتاب موشک... 672 00:41:29,679 --> 00:41:31,222 ‫جبرانش می‌کنن. 673 00:41:31,264 --> 00:41:32,890 ‫ما گفتیم اگه از کوبا موشک شلیک بشه، 674 00:41:32,932 --> 00:41:34,058 ‫جبران می‌کنیم... 675 00:41:34,100 --> 00:41:37,061 ‫و موقعیت چنین خواهد بود. 676 00:41:37,103 --> 00:41:38,187 ‫حالا برلین رو چطور ربط بدیم به عنوان.... 677 00:41:38,229 --> 00:41:39,730 ‫تلویزیون چی میده؟ 678 00:41:39,772 --> 00:41:41,232 ‫در مورد مسئله‌ی تسکین فوری... 679 00:41:41,274 --> 00:41:42,608 ‫یا خوش‌بینی... 680 00:41:42,650 --> 00:41:44,860 ‫که هیچکس در کاخ سفید ‫مایل نیست بگوید... 681 00:41:44,902 --> 00:41:46,654 ‫بردار. 682 00:41:46,696 --> 00:41:48,656 ‫یالا. 683 00:41:48,698 --> 00:41:51,867 ‫آن‌ها باور نمی‌کنند که ۲۴ ساعت انتظار ‫به پایان رسیده. 684 00:41:51,909 --> 00:41:54,161 ‫هنوز باور قابل‌توجهی وجود دارد... 685 00:41:54,203 --> 00:41:58,082 ‫که مقابله در کارائیب امشب اتفاق می‌افتد. 686 00:42:04,213 --> 00:42:06,048 ‫هیچکس نمی‌تواند تضمین کند... 687 00:42:06,090 --> 00:42:09,635 ‫که خانواده‌های آمریکایی در ساحل شرقی ‫فردا زنده خواهند بود. 688 00:42:12,972 --> 00:42:14,015 ‫آهای! 689 00:42:21,397 --> 00:42:25,735 ‫آهای تاکسی! تاکسی! تاکسی! ‫آهای! وایستا! 690 00:42:33,326 --> 00:42:34,327 ‫مرسی. 691 00:42:36,162 --> 00:42:37,330 ‫این جدیده. 692 00:42:39,248 --> 00:42:41,876 ‫♪ بیایید ای استادان جنگ ♪ 693 00:42:45,463 --> 00:42:48,215 ‫♪ شماهایی که تفنگ‌‌های بزرگ رو ساختید ♪ 694 00:42:52,720 --> 00:42:56,932 ‫♪ شماهایی که هواپیماهای مرگبار رو ساختید ♪ 695 00:42:56,974 --> 00:42:59,393 ‫♪ شماهایی که بمب‌ها رو ساختید ♪ 696 00:43:01,270 --> 00:43:05,316 ‫♪ شما توی عمارتتون مخفی می‌شید ♪ 697 00:43:05,358 --> 00:43:08,110 ‫♪ در حالی که خونِ جوانان ♪ 698 00:43:09,820 --> 00:43:14,033 ‫♪ از بدنشون جاری ♪ ‫♪ و در خاک مدفون می‌شه ♪ 699 00:43:16,160 --> 00:43:20,289 ‫♪ بذارید یه سوالی ازتون بپرسم ♪ 700 00:43:20,331 --> 00:43:22,958 ‫♪ یعنی این پولتون انقدر خوبه ♪ 701 00:43:24,752 --> 00:43:28,964 ‫♪ براتون بخشش می‌خره؟ ♪ 702 00:43:29,006 --> 00:43:31,342 ‫♪ فکر می‌کنید می‌تونه؟ ♪ 703 00:43:33,177 --> 00:43:36,222 ‫♪ گمونم وقتی بفهمید ♪ 704 00:43:37,431 --> 00:43:41,644 ‫♪ که دیگه مرده باشید ♪ 705 00:43:41,686 --> 00:43:43,771 ‫♪ بفهمید اونهمه پولی که به دست آوردید ♪ 706 00:43:43,813 --> 00:43:45,981 ‫♪ هیچ‌وقت روحتون رو برنمی‌گردونه ♪ 707 00:43:48,192 --> 00:43:51,654 ‫♪ و من تماشا می‌کنم وقتی که ♪ 708 00:43:52,697 --> 00:43:55,241 ‫♪ به بستر مرگ می‌افتید ♪ 709 00:43:56,534 --> 00:43:59,370 ‫♪ و من سر قبر شما می‌ایستم ♪ 710 00:43:59,412 --> 00:44:02,039 ‫♪ تا وقتی که مطمئن بشم مردید ♪ 711 00:44:10,506 --> 00:44:11,674 ‫مرسی باب. 712 00:44:11,716 --> 00:44:13,801 ‫اوقات سختیه، ‫برو یه نفرو پیدا کن بهش عشق بورزی. 713 00:44:15,094 --> 00:44:17,263 ‫نیروهای آمریکایی در حالت آماده‌باشند... 714 00:44:17,304 --> 00:44:19,932 ‫و کشتی‌های نظامی را در سراسر کارائیب ‫مستقر کرده‌اند. 715 00:45:12,735 --> 00:45:15,196 ‫ایالات متحده تقریباً ‫به جنگ هسته‌ای رفته. 716 00:45:15,237 --> 00:45:17,990 ‫شاید هرگز کسی به جز نیکیتا خروشچف 717 00:45:18,032 --> 00:45:19,950 ‫نداند که تا کجا پیش رفته، 718 00:45:19,992 --> 00:45:21,786 ‫کسی که ظاهراً فردی واقع‌بین است. 719 00:45:21,827 --> 00:45:23,370 ‫در واشینگتن... 720 00:45:23,412 --> 00:45:26,248 ‫پس از گذراندن یکی از وحشتناک‌ترین ‫هفته‌ها در تاریخ، 721 00:45:26,290 --> 00:45:28,292 ‫می‌گویند که هنوز برای شادی پیروزی ‫زود است، 722 00:45:28,334 --> 00:45:30,628 ‫اما برای فکر کردن به این که ‫چه اتفاقی افتاد... 723 00:45:30,669 --> 00:45:31,837 ‫و چرا افتاد، چندان هم زود نیست. 724 00:45:31,879 --> 00:45:34,632 ‫البته مسکو، در ۴۸ ساعت اخیر 725 00:45:34,673 --> 00:45:36,675 ‫مخالف به نظر رسیده و ‫مسیر نامشخصی داشته... 726 00:45:36,717 --> 00:45:39,386 ‫جوری که انگار کرملین ‫یک مذاکره‌ی خصوصی و عالی داشته. 727 00:45:39,428 --> 00:45:42,181 ‫هنوز هیچ چیز کامل نیست، 728 00:45:42,223 --> 00:45:43,974 ‫اما همه چیز راحت‌تر به نظر می‌رسد. 729 00:45:44,016 --> 00:45:45,726 ‫اینجا هنوز جانب احتیاط رعایت می‌شود، 730 00:45:45,768 --> 00:45:47,311 ‫آن هم با تاکید. 731 00:45:47,353 --> 00:45:50,272 ‫خروشچف پیشنهاد داده که موشک‌هایش را ‫از کوبا خارج کنند. 732 00:45:50,314 --> 00:45:52,733 ‫اگر این کار را بکند، ‫ما قرنطینه را به پایان می‌رسانیم 733 00:45:52,775 --> 00:45:54,568 ‫و هیچ حمله‌ای در کار نخواهد بود. 734 00:45:54,610 --> 00:45:58,364 ‫امروز رئیس‌جمهور تصمیمِ خروشچف را ‫سیاستمدارانه خواند. 735 00:45:58,405 --> 00:46:00,908 ‫آمریکا با مسکو توافق کرده؟ 736 00:46:00,950 --> 00:46:02,535 ‫جوابش نه هست. 737 00:46:02,576 --> 00:46:04,787 ‫پس این کار برای خروشچف چه منفعتی داره؟ 738 00:46:04,829 --> 00:46:06,455 ‫زورآزمایی مسلحانه‌ای در کار نخواهد بود، 739 00:46:06,497 --> 00:46:08,290 ‫جنگ‌ هسته‌ای‌ای در کار نخواهد بود. 740 00:46:08,332 --> 00:46:10,543 ‫مشکل کوبایی‌ها همچنان ‫برای ما پابرجا خواهد ماند... 741 00:46:10,584 --> 00:46:12,503 ‫خب دیگه بسه. 742 00:46:15,089 --> 00:46:16,090 ‫حالا اخبار... 743 00:46:29,908 --> 00:46:31,814 ‫کی یادت داد گیتار بزنی؟ 744 00:46:31,856 --> 00:46:33,399 ‫خب، راستش خودم یاد گرفتم. 745 00:46:34,859 --> 00:46:36,610 ‫توی کارناوال یه کم یاد گرفتم. 746 00:46:39,905 --> 00:46:41,657 ‫توی کارناوال؟ 747 00:46:41,699 --> 00:46:43,951 ‫آره، اونجا کابوی‌های خواننده میومدن 748 00:46:43,993 --> 00:46:46,662 ‫و کلی آکوردهای بامزه یادم می‌دادن. 749 00:46:46,704 --> 00:46:48,038 ‫آره تو اجراها میومدن... 750 00:46:48,080 --> 00:46:50,291 ‫تو کانزاس یا داکوتاس. 751 00:46:52,334 --> 00:46:55,379 ‫آره، این آکوردها رو از یه کابوی ‫به اسم ویگل‌فوت یاد گرفتم. 752 00:46:56,463 --> 00:46:57,798 ‫تو توی کارناوال بودی؟ 753 00:47:02,344 --> 00:47:04,430 ‫واقعاً خیلی خالی‌بندی. 754 00:47:06,640 --> 00:47:10,311 ‫من بچه بودن کلاس رفتم. ‫کلاس‌ عادی. 755 00:47:10,352 --> 00:47:11,478 ‫منم می‌نویسم. 756 00:47:11,520 --> 00:47:12,771 ‫راهی برای یاد گرفتنش نیست. 757 00:47:16,635 --> 00:47:17,568 ‫خیلی سخته. 758 00:47:18,068 --> 00:47:19,069 ‫ببخشید؟ 759 00:47:21,864 --> 00:47:22,948 ‫تو زیاد تلاش می‌کنی. 760 00:47:24,617 --> 00:47:25,618 ‫که بنویسی. 761 00:47:26,035 --> 00:47:27,161 ‫واقعاً؟ 762 00:47:27,202 --> 00:47:28,454 ‫نظر منو بپرسی آره. 763 00:47:30,623 --> 00:47:31,624 ‫نپرسیدم. 764 00:47:32,833 --> 00:47:34,835 ‫غروب آفتاب و مرغ‌های دریایی. 765 00:47:34,877 --> 00:47:36,837 ‫بوی گل آلاله. 766 00:47:36,879 --> 00:47:39,798 ‫ترانه‌های تو مثل نقاشی رنگ روغن ‫توی مطب دندون‌پزشکن. 767 00:47:42,134 --> 00:47:44,303 ‫تو یه جورایی عوضی هستی باب. 768 00:47:45,721 --> 00:47:47,014 ‫آره گمونم. 769 00:47:53,604 --> 00:47:54,605 ‫اینو بزن. 770 00:48:21,131 --> 00:48:26,261 ‫♪ یه مرد چقدر مسیرو باید بره... ♪ 771 00:48:26,303 --> 00:48:30,015 ‫♪ تا بهش بگی مرد؟ ♪ 772 00:48:32,434 --> 00:48:37,940 ‫♪ یه کبوتر سفید چندتا دریا رو باید رد کنه ♪ 773 00:48:37,982 --> 00:48:41,902 ‫♪ تا توی ماسه‌ها بخوابه؟ ♪ 774 00:48:43,404 --> 00:48:46,115 ‫♪ آره و چند بار... ♪ 775 00:48:46,156 --> 00:48:49,284 ‫♪ گلوله‌ی توپ باید به پرواز دربیاد... ♪ 776 00:48:49,326 --> 00:48:53,205 ‫♪ تا برای همیشه ممنوع بشه؟ ♪ 777 00:48:54,790 --> 00:48:57,543 ‫♪ دوست من، جوابش ♪ 778 00:48:57,584 --> 00:49:00,129 ‫♪ در دست باده ♪ 779 00:49:00,170 --> 00:49:03,966 ‫♪ جوابش در دست باده ♪ 780 00:49:05,926 --> 00:49:11,306 ‫♪ یه کوه چند سال باید دووم بیاره ♪ 781 00:49:11,348 --> 00:49:15,185 ‫♪ تا دریا اونو بشوره و ببره؟ ♪ 782 00:49:17,229 --> 00:49:22,443 ‫♪ چند سال بعضی‌ها می‌تونن دووم بیارن ♪ 783 00:49:22,484 --> 00:49:26,655 ‫♪ قبل اینکه اجازه‌ی آزاد شدن ♪ ‫♪ داشته باشن؟ ♪ 784 00:49:27,865 --> 00:49:30,743 ‫♪ آره و چند بار... ♪ 785 00:49:30,784 --> 00:49:33,871 ‫♪ یه آدم می‌تونه سرش رو برگردونه ♪ 786 00:49:33,912 --> 00:49:39,668 ‫♪ و وانمود کنه که نمی‌بینه؟ ♪ 787 00:49:39,710 --> 00:49:42,546 ‫♪ جوابش دوست من ♪ 788 00:49:42,588 --> 00:49:45,507 ‫♪ در دست باده ♪ 789 00:49:45,549 --> 00:49:51,430 ‫♪ جوابش در دست باده ♪ 790 00:49:51,472 --> 00:49:56,769 ‫♪ چند بار یه آدم باید بالا رو نگاه کنه ♪ 791 00:49:56,810 --> 00:50:02,775 ‫♪ تا بتونه آسمون رو ببینه؟ ♪ 792 00:50:02,816 --> 00:50:08,155 ‫♪ یه آدم چند تا گوش باید داشته باشه ♪ 793 00:50:08,197 --> 00:50:13,452 ‫♪ تا صدای گریه‌ی مردم رو بشنوه؟ ♪ 794 00:50:13,494 --> 00:50:16,413 ‫♪ آره و چند تا مرگ ♪ 795 00:50:16,455 --> 00:50:19,541 ‫♪ لازمه تا اون بدونه ♪ 796 00:50:19,583 --> 00:50:23,921 ‫♪ که آدم‌های زیادی مردن؟ ♪ 797 00:50:25,255 --> 00:50:28,008 ‫♪ جوابش دوست من ♪ 798 00:50:28,050 --> 00:50:30,886 ‫♪ در دست باده ♪ 799 00:50:30,928 --> 00:50:35,933 ‫♪ جوابش در دست باده ♪ 800 00:50:45,818 --> 00:50:46,819 ‫پس این... 801 00:50:48,153 --> 00:50:49,154 ‫چیه؟ 802 00:50:53,450 --> 00:50:54,451 ‫نمی‌دونم. 803 00:51:03,043 --> 00:51:04,586 ‫این آهنگ رو ضبط کردی؟ 804 00:51:06,171 --> 00:51:07,381 ‫نه، هنوز نه. 805 00:51:10,342 --> 00:51:11,718 ‫باید بذاری من امتحانش کنم. 806 00:51:18,183 --> 00:51:20,811 ‫باشه. ای گندش بزنن. ‫خیلی خب، من باید برم. 807 00:51:21,520 --> 00:51:22,771 ‫آره باید برم. ببخشید. 808 00:51:38,829 --> 00:51:40,914 ‫- سلام! ‫- سلام! 809 00:51:40,956 --> 00:51:42,374 ‫- بده من. ‫- وای چه قشنگ. 810 00:51:42,416 --> 00:51:44,209 ‫- چطوری؟ ‫- ماچ! 811 00:51:44,251 --> 00:51:46,295 ‫- مرسی عشقم. ‫- آره! 812 00:51:46,336 --> 00:51:47,462 ‫- خوبی؟ ‫- وسایلات رو بده من. 813 00:51:47,504 --> 00:51:49,173 ‫- باشه. ‫- آره. 814 00:51:53,552 --> 00:51:55,345 ‫به خونه خوش اومدی. 815 00:51:55,387 --> 00:51:57,389 ‫قهوه درست کردن یاد گرفتی؟ 816 00:51:57,931 --> 00:51:59,057 ‫آره. 817 00:52:08,220 --> 00:52:11,891 ‫♪ این که بشینی و بپرسی چرا ‫ فایده نداره عزیزم ♪ 818 00:52:13,614 --> 00:52:17,201 ‫♪ اگه تا الان نمی‌دونی ♪ 819 00:52:17,242 --> 00:52:20,913 ‫♪ این که بشینی و بپرسی چرا ‫ فایده نداره عزیزم ♪ 820 00:52:22,581 --> 00:52:25,876 ‫♪ اینجوری فایده نداره ♪ 821 00:52:25,918 --> 00:52:28,712 ‫♪ وقتی آواز خروست موقع غروب آفتاب ♪ ‫♪ به صدا درمیاد ♪ 822 00:52:28,754 --> 00:52:31,048 ‫کی... کی اینو نوشته؟ 823 00:52:31,089 --> 00:52:32,591 ‫♪ - از پنجره بیرون رو نگاه کن ♪ ‫- اون نوشته. 824 00:52:32,633 --> 00:52:34,384 ‫♪ و من دیگه نیستم ♪ 825 00:52:35,802 --> 00:52:40,140 ‫♪ تو دلیل سفر کردنِ منی ♪ 826 00:52:40,182 --> 00:52:42,392 ‫- سیلوی، بیا اینجا. ‫- چی؟ 827 00:52:52,694 --> 00:52:54,404 ‫خوب افتادیم؟ 828 00:52:54,446 --> 00:52:57,324 ‫♪ و فایده‌ای نداره که چراغ آگاهیت رو ‫روشن کنی♪ 829 00:52:57,366 --> 00:52:58,951 ‫♪ عزیزم ♪ 830 00:52:58,992 --> 00:53:00,661 ‫♪ چراغی که ♪ 831 00:53:00,702 --> 00:53:03,538 ‫♪ من هیچ‌وقت ندیدمش ♪ 832 00:53:03,580 --> 00:53:07,417 ‫♪ و فایده‌ای نداره چراغ آگاهیت رو ♪ ‫♪ روشن کنی ♪ 833 00:53:08,835 --> 00:53:12,673 ‫♪ من توی سمت تاریک جاده‌ام ♪ 834 00:53:12,714 --> 00:53:15,425 ‫♪ ولی بازم می‌‎گم ای کاش می‌‌تونستی ♪ 835 00:53:15,467 --> 00:53:17,803 ‫♪ کاری کنی یا چیزی بگی ♪ 836 00:53:17,844 --> 00:53:22,391 ‫♪ باعث شی بخوام نظرمو عوض کنم و بمونم ♪ 837 00:53:22,432 --> 00:53:26,603 ‫♪ ما اصلاً زیاد با هم حرف نزدیم ♪ 838 00:53:26,645 --> 00:53:30,565 ‫♪ زیاد بهش فکر نکن ♪ ‫♪ اشکال نداره ♪ 839 00:53:30,607 --> 00:53:32,567 ‫ببخشید آره! خودشه. 840 00:53:32,609 --> 00:53:35,362 ‫بذار استاد اینو ردیفش کنه. ‫کل آزمایشگاه. 841 00:53:35,404 --> 00:53:36,655 ‫- آلبرت! ‫- بله آقا. 842 00:53:36,697 --> 00:53:39,700 ‫نمی‌خوام از میزم عکس بگیرن پسر. 843 00:53:39,741 --> 00:53:42,077 ‫رفیق، چی بهت گفتم؟ از میز نه. 844 00:53:42,119 --> 00:53:44,288 ‫- می‌تونید بزنیدش اینجا. ‫- چی گفتم؟ 845 00:53:44,329 --> 00:53:45,956 ‫نه سیلوی، نیارشون اینجا. 846 00:53:45,998 --> 00:53:47,833 ‫من نیاوردمشون باب. خودت آوردی. 847 00:53:47,874 --> 00:53:48,917 ‫اونا برای تو اومدن اینجا. 848 00:53:50,058 --> 00:53:51,476 ‫اون مال وودیه؟ 849 00:53:51,551 --> 00:53:53,177 ‫آره، فرودگاه رفتنی می‌دم بهش. 850 00:53:53,221 --> 00:53:54,889 ‫بیا. انگشتت رو بذار اونجا. 851 00:53:59,553 --> 00:54:01,263 ‫- اون جونه؟ ‫- آره. 852 00:54:02,431 --> 00:54:04,141 ‫آهنگ تو رو کاور می‌کنه؟ 853 00:54:05,017 --> 00:54:06,018 ‫آره. 854 00:54:06,852 --> 00:54:08,270 ‫قبل این که نسخه‌ی خودت بیاد بیرون؟ 855 00:54:09,146 --> 00:54:10,480 ‫آلبرت می‌گه کمک می‌کنه. 856 00:54:11,398 --> 00:54:12,733 ‫به اون دختر کمک می‌کنه. 857 00:54:12,774 --> 00:54:15,027 ‫و به آلبرت کمک می‌کنه براش قرارداد ببنده. 858 00:54:15,068 --> 00:54:16,403 ‫اون معروفه سیلوی. 859 00:54:17,821 --> 00:54:19,531 ‫عکسش روی جلد مجله‌ی تایمز بود. 860 00:54:20,824 --> 00:54:22,200 ‫اونا اجرای زنده‌ش رو ضبط کردن. 861 00:54:22,242 --> 00:54:23,577 ‫اون نمی‌دونست توی رادیو پخش می‌کننش. 862 00:54:24,870 --> 00:54:25,871 ‫معلومه خب. 863 00:54:31,960 --> 00:54:33,337 ‫پس تو هم آهنگ رو دادی بهش. 864 00:54:33,378 --> 00:54:34,880 ‫من آهنگ رو ندادم بهش. 865 00:54:34,921 --> 00:54:37,257 ‫بابی، ما اینجا آماده‌ایم رفیق. 866 00:54:37,299 --> 00:54:39,551 ‫می‌خوای توی کالیفرنیا ببینیش؟ 867 00:54:39,593 --> 00:54:41,219 ‫خب، جشنوارهشه. 868 00:54:46,600 --> 00:54:48,101 ‫خیلی خب، اون آماده‌ست. 869 00:54:48,143 --> 00:54:49,895 ‫من فقط می‌خوام سوار هواپیما شم ‫و برم اجرا کنم سیلوی. 870 00:54:50,937 --> 00:54:52,647 ‫خیلی خب، اینجا. 871 00:54:52,689 --> 00:54:54,232 ‫توی عکس میفتی قشنگم. 872 00:55:09,289 --> 00:55:10,749 ‫سلام. 873 00:55:18,423 --> 00:55:20,384 ‫جای خیلی قشنگیه جون. 874 00:55:21,843 --> 00:55:22,928 ‫می‌خوای باقیش رو نشونت بدم؟ 875 00:55:23,762 --> 00:55:24,763 ‫باشه. 876 00:55:36,441 --> 00:55:37,984 ‫تازگیا این آهنگ رو می‌زنی؟ 877 00:55:39,027 --> 00:55:40,831 ‫سیم بالاییش یه کم لرزش داره. 878 00:55:42,948 --> 00:55:43,990 ‫وقتی من می‌زنم که نداره. 879 00:55:51,998 --> 00:55:53,625 ‫آهنگ جدیده قشنگه. 880 00:55:55,669 --> 00:55:56,670 ‫واقعاً؟ 881 00:56:08,527 --> 00:56:09,967 [جشنواره‌ی فولک مونتری] 882 00:56:10,013 --> 00:56:14,183 ‫♪ اگه به نمایشگاه محلی شمال سفر می‌کنی ♪ 883 00:56:16,690 --> 00:56:21,445 ‫♪ جایی که بادها محکم ♪ ‫♪ به سیم خاردار مرز برخورد می‌کنن ♪ 884 00:56:23,905 --> 00:56:28,326 ‫♪ منو به یاد کسی بیار ‫که اونجا زندگی می‌کنه♪ 885 00:56:30,954 --> 00:56:35,375 ‫♪ چون اون یه زمانی ♪ ‫♪ عشق حقیقی من بود ♪ 886 00:56:40,005 --> 00:56:44,384 ‫♪ لطفاً ببیین موهاش هنوز بلنده؟ ♪ 887 00:56:46,219 --> 00:56:49,473 ‫♪ ببین هنوزم حلقه‌‌ای و حالت‌دار ♪ 888 00:56:49,514 --> 00:56:52,809 ‫♪ تا روی سینه‌ش ریخته؟ ♪ 889 00:56:52,851 --> 00:56:58,247 ‫♪ لطفاً ببیین موهاش هنوز بلنده؟ ♪ 890 00:57:00,192 --> 00:57:05,238 ‫♪ چون من اون رو توی بهترین حالت ♪ ‫♪ اینجوری یادمه ♪ 891 00:57:30,008 --> 00:57:32,219 ‫سلام... 892 00:57:32,349 --> 00:57:34,184 ‫جان هموند گفت یه چیزی برای من دارید. 893 00:57:34,226 --> 00:57:35,268 ‫اسم من... 894 00:57:35,310 --> 00:57:36,394 ‫می‌دونم کی هستین. 895 00:57:36,436 --> 00:57:37,646 ‫- یه لحظه. ‫- باشه. 896 00:57:43,693 --> 00:57:45,111 ‫- وای پسر. ‫- نامه‌های طرفدارها. 897 00:57:45,153 --> 00:57:46,321 ‫باشه. مرسی. 898 00:57:46,346 --> 00:57:49,182 ‫راستی از دفتر آقای هموند ‫اینا رو براتون کنار گذاشتن. 899 00:58:08,005 --> 00:58:09,799 ‫باب عزیز، 900 00:58:09,835 --> 00:58:11,670 ‫خب دنبال کلمه‌ی درست نمی‌گردم... 901 00:58:11,711 --> 00:58:16,299 ‫که بهت بگم چقدر عالی می‌نویسی. 902 00:58:16,341 --> 00:58:22,264 ‫فقط می‌گم آلبومِ «حرکت آزادانه»‌ات ‫ارزشمندترین دارایی منه. 903 00:58:24,015 --> 00:58:25,058 ‫ازت ممنونم. 904 00:58:25,684 --> 00:58:27,144 ‫جانی کش. 905 00:58:29,521 --> 00:58:33,900 ‫♪ اوه تو کجا بودی پسر چشم‌آبی من؟ ♪ 906 00:58:36,653 --> 00:58:40,991 ‫♪ اوه تو کجا بودی پسر کوچیک ‫و عزیز دردونه‌ی من؟ ♪ 907 00:58:43,535 --> 00:58:48,665 ‫♪ من کنار ۱۲ کوه مه‌آلود لغزیدم و افتادم ♪ 908 00:58:50,417 --> 00:58:54,296 ‫♪ من توی ۶ تا بزرگراه کج و معوج ♪ ‫♪ آهسته راه رفتم ♪ 909 00:58:57,174 --> 00:59:01,136 ‫♪ من وسط هفت تا جنگل غمگین قدم گذاشتم ♪ 910 00:59:01,178 --> 00:59:02,554 ‫اوه خدای من. 911 00:59:02,596 --> 00:59:04,598 ‫- باب! باب! ‫- باب دیلن؟ 912 00:59:07,559 --> 00:59:09,352 ‫سلام باب، کجا میری؟ 913 00:59:09,394 --> 00:59:12,230 ‫بیش از ۳۰۰ هزار نفر امروز ‫تا واشینگتن راهپیمایی کردند... 914 00:59:12,272 --> 00:59:13,690 ‫تا خواستار پایان تبعیض نژادی شوند. 915 00:59:13,732 --> 00:59:16,818 ‫از نیویورک، باب دیلن. 916 00:59:18,361 --> 00:59:22,449 ‫♪ وقتی مارشال‌ها و پلیس‌ها ‫صحنه رو پر کردن ♪ 917 00:59:22,491 --> 00:59:26,703 ‫♪ من مردی رو دیدم که عشق زخمیش کرده بود ♪ 918 00:59:26,745 --> 00:59:29,039 ‫- باب! تو بهترینی! ‫- باب لطفاً! 919 00:59:29,080 --> 00:59:32,042 ‫♪ من یه نوزاد دیدم که گرگ‌های وحشی ♪ 920 00:59:32,083 --> 00:59:33,668 ‫♪ دورش رو گرفته بودن ♪ 921 00:59:35,921 --> 00:59:41,843 ‫♪ یه بزرگراهی از الماس دیدم ♪ ‫♪ که هیچکس توش نبود ♪ 922 00:59:41,885 --> 00:59:44,471 ‫جانی عزیز. بابت اون نامه ممنونم. 923 00:59:45,764 --> 00:59:47,265 ‫من حالا معروف شدم. 924 00:59:49,059 --> 00:59:53,730 ‫طبق قوانین شهرت عمومی معروف شدم. 925 00:59:59,069 --> 01:00:02,614 ‫من رو غافلگیر کرد و داغونم کرد. 926 01:00:02,656 --> 01:00:06,284 ‫به قول آقای فروید، ‫خیلی پارانویید می‌شم. 927 01:00:07,786 --> 01:00:11,373 ‫باب، نامه‌ت به دستم رسید. 928 01:00:11,414 --> 01:00:14,668 ‫امشب دوباره بعد یه بارون شدید دیگه بیدارم. 929 01:00:15,752 --> 01:00:19,422 ‫هفته‌ی پیش نیویورک بودم، 930 01:00:19,464 --> 01:00:21,550 ‫یه مشت خواننده‌ی فولک دیدم 931 01:00:21,591 --> 01:00:23,843 ‫که به گرد پای تو هم نمی‌رسیدن. 932 01:00:25,554 --> 01:00:28,640 ‫خب، بهار توی نیوپورت می‌بینمت. 933 01:00:28,674 --> 01:00:32,386 ‫تا اون موقع، حسابی بترکون. 934 01:00:34,104 --> 01:00:36,648 ‫♪ و من می‌گم و بهش فکر می‌کنم ♪ ‫♪ و به زبون میارمش ♪ 935 01:00:36,690 --> 01:00:38,441 ‫♪ و نفس می‌کشمش ♪ 936 01:00:40,527 --> 01:00:42,904 ‫♪ و توی کوه منعکسش می‌کنم ♪ 937 01:00:42,946 --> 01:00:44,948 ‫♪ تا همه ببینش ♪ 938 01:00:48,326 --> 01:00:49,869 ‫این رویای تو بود. 939 01:00:49,911 --> 01:00:51,705 ‫که موسیقی فولک همه رو تحت‌تاثیر ‫قرار بده. 940 01:00:53,707 --> 01:00:58,587 ‫♪ اما من قبل خوندن ♪ ‫♪ خوب اهنگم رو یاد می‌گیریم ♪ 941 01:00:58,628 --> 01:01:02,048 ‫♪ و اون مثلِ ♪ 942 01:01:02,090 --> 01:01:06,052 ‫♪ و اون مثلِ ♪ 943 01:01:06,094 --> 01:01:11,099 ‫♪ مثل برون شدیدیه که قراره بباره ♪ 944 01:01:13,018 --> 01:01:15,312 ‫ممنونم. 945 01:01:26,906 --> 01:01:29,576 ‫آسیاب قهوه‌ی قابل حمل داری؟ 946 01:01:29,618 --> 01:01:31,077 ‫چه باکلاس شدیا. 947 01:01:37,292 --> 01:01:38,293 ‫امم... 948 01:01:42,297 --> 01:01:44,132 ‫من و تُشی... ما... ما... 949 01:01:44,924 --> 01:01:46,468 ‫فکر می‌کنیم الان زمان خوبیه، 950 01:01:46,509 --> 01:01:48,595 ‫بعد از نیوپورت، که یه تور بذاریم. 951 01:01:50,013 --> 01:01:52,682 ‫اما فکر می‌کنیم باید تور جهانی بذاریم. 952 01:01:53,767 --> 01:01:56,561 ‫این موسیقی رو برای افراد بیشتری ببریم. 953 01:01:56,603 --> 01:01:58,980 ‫تو فکر اینم بریم دیدن خانواده‌ی تُشی ‫توی ژاپن، 954 01:01:59,022 --> 01:02:00,315 ‫و می‌خوایم بچه‌ها رو هم ببریم. 955 01:02:02,776 --> 01:02:03,818 ‫اما... 956 01:02:06,696 --> 01:02:08,073 ‫تو باید طاقت بیاری. 957 01:02:08,114 --> 01:02:10,158 ‫باید هر کاری بهت می‌گن بکنی. 958 01:02:10,200 --> 01:02:12,035 ‫یاید داروت رو بخوری و... 959 01:02:20,335 --> 01:02:21,336 ‫می‌خوای بزنی؟ 960 01:02:24,255 --> 01:02:25,382 ‫نه درسته می‌دونم. 961 01:02:25,423 --> 01:02:27,967 ‫باید اینو درستش کنم. ‫یه نی می‌خواد. 962 01:02:28,009 --> 01:02:29,010 ‫باب. 963 01:02:32,013 --> 01:02:33,181 ‫باب. 964 01:02:34,307 --> 01:02:36,101 ‫حتماً. آره. نه من... 965 01:02:37,227 --> 01:02:38,520 ‫حواسم هست بهش برسه. 966 01:02:41,064 --> 01:02:44,609 ‫ز دالاس تگزاس خبری فوری ‫و به ظاهر رسمی منتشر شده، 967 01:02:44,651 --> 01:02:48,279 ‫که رئیس‌جمهور کندی ساعت ۱:۰۰ بعدظهر... 968 01:02:48,321 --> 01:02:49,864 ‫به وقت مرکزی آمریکا فوت کرده. 969 01:02:49,906 --> 01:02:53,201 ‫و ساعت ۲:۰۰ به زمان خاوری. 970 01:02:53,243 --> 01:02:55,286 ‫حدود ۳۸ دقیقه قبل. 971 01:03:00,667 --> 01:03:03,753 ‫♪ اون آدم مست رو نشونم بده ♪ 972 01:03:03,795 --> 01:03:07,132 ‫♪ وقتی که دم در تلو تلو می‌خوره ♪ 973 01:03:08,758 --> 01:03:13,054 ‫♪ و من یه مرد جوونی رو نشونت میدم ♪ 974 01:03:13,096 --> 01:03:17,892 ‫♪ دلایل زیادی داره ♪ 975 01:03:17,934 --> 01:03:22,522 ‫♪ اما شانسی اونجاست ♪ 976 01:03:22,564 --> 01:03:26,609 ‫♪ یا من هستم یا تو ♪ 977 01:03:34,492 --> 01:03:38,121 ‫♪ کشوری رو نشونم بده ♪ 978 01:03:38,163 --> 01:03:43,293 ‫♪ که بمب‌ا باید توش میفتادن ♪ 979 01:03:44,544 --> 01:03:47,797 ‫♪ ویرانه‌هایی رو نشونم بده ♪ 980 01:03:47,839 --> 01:03:52,677 ‫♪ که یه زمان ساختمونای بلندی بودن ♪ 981 01:03:52,719 --> 01:03:57,098 ‫♪ و من مرد جوونی رو نشونت میدم ♪ 982 01:03:57,140 --> 01:04:01,644 ‫♪ که دلایل زیادی داره ♪ 983 01:04:01,686 --> 01:04:06,274 ‫♪ اما شانسی اونجاست ♪ 984 01:04:06,316 --> 01:04:10,278 ‫♪ یا من هستم یا تو ♪ 985 01:04:10,320 --> 01:04:13,072 ‫♪ تو و من ♪ 986 01:04:17,827 --> 01:04:19,412 ‫ممنونم مردم نیوپورت. 987 01:04:19,454 --> 01:04:20,538 ‫ممنونم. 988 01:04:24,375 --> 01:04:26,252 ‫خیلی ممنونم. 989 01:04:26,294 --> 01:04:27,712 ‫مرسی از همگی. ‫به زودی می‌بینمتون. 990 01:04:27,754 --> 01:04:29,297 ‫دیدی کی اومد؟ 991 01:04:29,339 --> 01:04:31,090 ‫اشکال نداره اگه بلافاصله بعد جون ‫بفرستمش رو صحنه؟ 992 01:04:31,132 --> 01:04:32,175 ‫هان؟ بعدش تو میری... 993 01:04:32,217 --> 01:04:33,468 ‫آره حتماً. نه خوبه پیت. 994 01:04:33,510 --> 01:04:34,469 ‫- باشه. مرسی. مرسی. ‫- خیلی خب باشه. 995 01:04:36,554 --> 01:04:37,722 ‫باب دیلن! 996 01:04:39,098 --> 01:04:40,517 ‫- قشنگ بود. ‫- مرسی. 997 01:04:41,601 --> 01:04:42,936 ‫خب، خب. 998 01:04:42,977 --> 01:04:44,896 ‫- باب کجاست؟ ‫- داره میاد. داره میاد. 999 01:04:46,231 --> 01:04:48,608 ‫خیلی خب. بابی داره میاد، نترسید. نترسید. 1000 01:04:48,650 --> 01:04:51,694 ‫ولی حالا گوش کنید. ‫یه غافلگیری داریم. 1001 01:04:51,736 --> 01:04:53,196 ‫اگه برنامه‌هاتون رو نگاه کنید، 1002 01:04:53,238 --> 01:04:55,740 ‫کسی رو می‌بینید که قرار بود ‫دیشب اینجا باشه... 1003 01:04:55,782 --> 01:04:59,410 ‫که به قول معروف بدون مرخصی رسمی ‫غیبت داشت. 1004 01:04:59,452 --> 01:05:00,912 ‫سلام جانی. 1005 01:05:00,954 --> 01:05:03,081 ‫بابی دیلن. بیا اینجا ببینم. 1006 01:05:03,122 --> 01:05:05,083 ‫اون نامه‌ی آخرت رو شیش بار خوندم. 1007 01:05:05,124 --> 01:05:06,876 ‫- اندازه‌ی طومار بود! ‫- آره. 1008 01:05:06,918 --> 01:05:09,379 ‫چطوره بعد اجرا بریم نوشیدنی بخوریم؟ 1009 01:05:09,420 --> 01:05:11,506 ‫آره باشه. گمونم بعد تو منم. 1010 01:05:11,548 --> 01:05:13,132 ‫باشه بابی. 1011 01:05:13,174 --> 01:05:15,760 ‫اما اون اینجاست و... 1012 01:05:15,802 --> 01:05:18,054 ‫می‌گن هر چی بیشتر انتظار بکشی ‫شیرین‌تر می‌شه. 1013 01:05:18,096 --> 01:05:19,722 ‫پس لطفاً جانی کش... 1014 01:05:19,764 --> 01:05:22,267 ‫و تنسی تری رو یه تشویق جانانه کنید. 1015 01:05:22,308 --> 01:05:23,393 ‫- بریم. ‫- باشه. 1016 01:05:36,155 --> 01:05:37,156 ‫سلام. 1017 01:05:39,284 --> 01:05:41,953 ‫خب رفقا. 1018 01:05:41,995 --> 01:05:45,081 ‫بیاید سریع این بیتنیک‌ها رو ‫از جاشون بلند کنیم. 1019 01:05:45,123 --> 01:05:46,124 ‫مست کنید و خوش باشین. 1020 01:05:53,506 --> 01:05:58,177 ‫♪ من به بید مجنون گریه کردن یاد دادم ♪ 1021 01:05:58,219 --> 01:05:59,971 ‫♪ و به ابرها نشون دادم ♪ 1022 01:06:00,013 --> 01:06:03,016 ‫♪ که چه جوری آسمون صاف ♪ ‫♪ و آبی رو بپوشونن ♪ 1023 01:06:03,057 --> 01:06:05,226 ‫♪ و اشک‌هایی که برای اون زن ریختم ♪ 1024 01:06:05,268 --> 01:06:07,604 ‫♪ مثل یه رودخونه غرقت می‌کنن ♪ 1025 01:06:07,645 --> 01:06:10,773 ‫♪ و من همینجا می‌شینم تا بمیرم ♪ 1026 01:06:13,067 --> 01:06:15,612 ‫♪ من می‌خوام جایی بمونم ♪ 1027 01:06:15,653 --> 01:06:18,573 ‫♪ که از زندون فولسوم دوره ♪ 1028 01:06:21,159 --> 01:06:24,037 ‫♪ و می‌خوام بذارم سوت‌های از سر تنهایی ♪ 1029 01:06:24,078 --> 01:06:26,664 ‫♪ غم‌هامو بشوره ببره ♪ 1030 01:06:31,711 --> 01:06:33,254 ‫ایول! 1031 01:06:33,296 --> 01:06:34,464 ‫مرسی مردم نیوپورت. 1032 01:06:34,505 --> 01:06:35,965 ‫خیلی ممنونم. 1033 01:06:37,383 --> 01:06:39,260 ‫ممنون مرسی. 1034 01:06:39,302 --> 01:06:42,722 ‫خب، نفر بعدی رفیق نامه‌بازیامه. 1035 01:06:42,764 --> 01:06:44,390 ‫و گاهی وقتا که نامه‌‌هاش رو می‌خونم 1036 01:06:44,432 --> 01:06:46,225 ‫فکر می‌کنم می‌تونم مغزش رو ببینم. 1037 01:06:47,644 --> 01:06:49,771 ‫به هر حال تنها چیزی که می‌دونم اینه که... 1038 01:06:49,812 --> 01:06:52,440 ‫بهتره درمورد اون خروسِ آوازخون ‫تا غروب آفتاب بخونی... 1039 01:06:52,482 --> 01:06:54,692 ‫آخه باید اون لعنتی رو حفظ بشم. 1040 01:06:56,053 --> 01:07:00,016 ‫خانم‌ها و آقایون، آقای باب دیلن! 1041 01:07:11,902 --> 01:07:13,320 ‫ممنون، جانی. 1042 01:07:13,362 --> 01:07:16,323 ‫و متشکرم، جشنواره فولک نیوپورت. 1043 01:07:16,365 --> 01:07:19,535 ‫شاید از این خروس بعدا یه چیزی شنیدیم. 1044 01:07:21,912 --> 01:07:23,456 ‫یه آهنگ جدید دارم. 1045 01:07:27,043 --> 01:07:31,881 ‫♪ مردم بیاید دور هم جمع بشیم ♪ ‫♪ از هر گوشه و کناری که هستید ♪ 1046 01:07:31,922 --> 01:07:36,177 ‫♪ و بپذیرید آب‌ها اطرافتون بالا اومدن ♪ 1047 01:07:36,218 --> 01:07:37,928 ‫♪ و قبول کنید بزودی ♪ 1048 01:07:37,970 --> 01:07:40,765 ‫♪ تا مغز استخوونتون خیس میشه ♪ 1049 01:07:40,806 --> 01:07:44,894 ‫♪ اگه زمانتون واستون ارزشمنده ♪ 1050 01:07:44,935 --> 01:07:46,771 ‫♪ پس بهتره شنا کنید ♪ 1051 01:07:46,812 --> 01:07:48,856 ‫♪ وگرنه مثل یک سنگ غرق خواهید شد ♪ 1052 01:07:48,898 --> 01:07:53,694 ‫♪ چرا که زمانه در حال تغییره ♪ 1053 01:07:59,700 --> 01:08:04,705 ‫♪ بیاید نویسندگان و منتقدان ♪ ‫♪ که با قلم‌تون پیشگویی می‌کنید ♪ 1054 01:08:04,747 --> 01:08:08,334 ‫♪ چشم‌هاتون رو باز نگه دارید ♪ ‫♪ این فرصت تکرار نمیشه ♪ 1055 01:08:08,375 --> 01:08:10,294 ‫♪ و زود صحبت نکنید ♪ 1056 01:08:10,336 --> 01:08:13,255 ‫♪ چرا که هنوز ورق برنگشته ♪ 1057 01:08:13,297 --> 01:08:17,468 ‫♪ و معلوم نیست عاقبت هر کسی چی بشه ♪ 1058 01:08:17,510 --> 01:08:21,472 ‫♪ چون شاید بازنده الان بعدا برنده بشه ♪ 1059 01:08:21,514 --> 01:08:23,766 ‫♪ چرا که زمانه در حال تغییره ♪ 1060 01:08:23,808 --> 01:08:25,476 ‫♪ در حال تغییره ♪ 1061 01:08:35,528 --> 01:08:40,074 ‫♪ مادران و پدران از سراسر زمین بیایید ♪ 1062 01:08:40,116 --> 01:08:44,078 ‫♪ چیزی رو که نمی‌فهمید به باد انتقاد نگیرید ♪ 1063 01:08:44,120 --> 01:08:48,958 ‫♪ پسران و دختران شما ♪ ‫♪ از دستورات شما پیروی نمی‌کنند ♪ 1064 01:08:48,999 --> 01:08:53,003 ‫♪ این وضع در حال منسوخ شدنه ♪ 1065 01:08:53,045 --> 01:08:54,713 ‫♪ لطفا از سر راه مسیر جدید کنار برید ♪ 1066 01:08:54,755 --> 01:08:57,049 ‫♪ اگه نمی‌تونید کمک کنید ♪ 1067 01:08:57,091 --> 01:08:59,426 ‫♪ چرا که زمانه در حال تغییره ♪ 1068 01:08:59,468 --> 01:09:02,012 ‫♪ زمانه در حال تغییره ♪ 1069 01:09:11,605 --> 01:09:16,402 ‫♪ مسیر مشخص شده ♪ ‫♪ طلسم جاری شده ♪ 1070 01:09:16,443 --> 01:09:20,406 ‫♪ شخص کند امروز ♪ ‫♪ بعدا سریع خواهد شد ♪ 1071 01:09:20,447 --> 01:09:25,411 ‫♪ همانگونه که حال حاضر ♪ ‫♪ به گذشته تبدیل خواهد شد ♪ 1072 01:09:25,452 --> 01:09:29,540 ‫♪ این وضع فورا در حال محو شدنه ♪ 1073 01:09:29,582 --> 01:09:33,127 ‫♪ و نفر اول الان آخر خواهد شد ♪ 1074 01:09:33,169 --> 01:09:35,171 ‫♪ چرا که زمانه در حال تغییره ♪ 1075 01:09:35,212 --> 01:09:37,423 ‫♪ زمانه در حال تغییره ♪ 1076 01:09:51,103 --> 01:09:52,188 ‫آفرین، بابی. 1077 01:10:15,127 --> 01:10:18,714 ‫♪ کله‌ی سحر تو خیابون می‌چرخم ♪ 1078 01:10:32,186 --> 01:10:33,187 ‫هی، باب. 1079 01:10:53,791 --> 01:10:54,792 ‫تو بچه داری؟ 1080 01:10:56,210 --> 01:10:57,253 ‫آره. 1081 01:10:59,797 --> 01:11:00,965 ‫هزار تایی دارم. 1082 01:11:26,907 --> 01:11:27,908 ‫اومدش. 1083 01:11:29,535 --> 01:11:30,661 ‫ببخشید، یک لحظه. 1084 01:11:30,703 --> 01:11:32,663 ‫سلام باب. بابی. 1085 01:11:32,705 --> 01:11:34,081 ‫بیا تو. ‫خیلی ممنون که اومدی. 1086 01:11:34,123 --> 01:11:35,332 ‫- ژاکتت رو بده من. ‫- ممنون. 1087 01:11:35,374 --> 01:11:36,917 ‫شیرلی، بیا. اینو بگیر لطفا. 1088 01:11:36,959 --> 01:11:39,044 ‫هدف فوق العاده‌ایه. ‫واقعا متشکریم که اومدی. 1089 01:11:39,086 --> 01:11:40,129 ‫- خوبی؟ خوشحالی؟ ‫- آره. 1090 01:11:40,170 --> 01:11:41,255 ‫تشنه‌ات نیست؟ 1091 01:11:41,297 --> 01:11:42,339 ‫باری‌چیزی هست؟ 1092 01:11:42,381 --> 01:11:43,465 ‫آره. این‌طرفه، دوست من. 1093 01:11:43,507 --> 01:11:44,925 ‫باب. ‫آلبوم مرد دایره زنگی رو خیلی دوست داشتم. 1094 01:11:44,967 --> 01:11:46,176 ‫ممنون. 1095 01:11:46,218 --> 01:11:47,469 ‫خب آلبوم جدید کِی منتشر میشه؟ 1096 01:11:47,511 --> 01:11:48,679 ‫بزودی. 1097 01:11:48,721 --> 01:11:51,015 ‫آهنگ‌ها واقعا می‌تونن تغییر ایجاد کنن، باب؟ 1098 01:11:51,056 --> 01:11:53,309 ‫خب، نت‌ها رو تغییر میدن. 1099 01:11:53,350 --> 01:11:54,977 ‫بابی! 1100 01:11:55,019 --> 01:11:57,104 ‫تو بایگانی دل‌تنگت هستیم. 1101 01:11:57,146 --> 01:11:58,647 ‫حالت چطوره؟ همه جا پیچیده 1102 01:11:58,689 --> 01:12:01,358 ‫داری توی استودیو الف کولاک بپا می‌کنی، ها؟ 1103 01:12:01,400 --> 01:12:02,609 ‫ضمنا، ایشون بکاست. 1104 01:12:02,651 --> 01:12:04,111 ‫از آشنایی‌تون خوشوقتم. 1105 01:12:04,153 --> 01:12:05,904 ‫گوش کن باب، مجبور نیستی ‫خودتو با بیتلز مقایسه کنی. 1106 01:12:05,946 --> 01:12:06,989 ‫- باشه؟ ‫- باش. 1107 01:12:07,031 --> 01:12:08,324 ‫از اون نخاله‌ها بهتری. 1108 01:12:08,365 --> 01:12:09,992 ‫آلن، فکر و ذکرت شده بیتلز. ‫تو رو خدا بس کن. 1109 01:12:10,034 --> 01:12:12,745 ‫میشه لطفا دو تا لیوان شراب قرمز بدید؟ 1110 01:12:12,786 --> 01:12:14,455 ‫گیتارتو با خودت نیوردی، بابی. 1111 01:12:14,496 --> 01:12:16,165 ‫نکته داری واسه تور کوچیکت ‫با جونی انرژی جمع می‌کنی؟ 1112 01:12:16,206 --> 01:12:17,750 ‫کوچیک نیست، هارولد. ‫همه بلیت‌ها فروش رفته. 1113 01:12:17,791 --> 01:12:19,585 ‫هی، گوش کن، فوق العاده‌اس! 1114 01:12:19,626 --> 01:12:21,211 ‫و راستیش، آخرین کاری که دلم می‌خواد بکنم ‫اینه که روی تو فشار بذارم، 1115 01:12:21,253 --> 01:12:24,423 ‫ولی اصل ماجرا اینکه اکثر این مردم اومدن 1116 01:12:24,465 --> 01:12:25,591 ‫چون امیدوارم یه قطعه‌ای چیزی بزنی. 1117 01:12:25,632 --> 01:12:27,343 ‫این فکرها رو از کجا آوردن، هارولد؟ 1118 01:12:27,384 --> 01:12:28,427 ‫منو کجا کشوندی، رفیق؟ 1119 01:12:28,469 --> 01:12:29,720 ‫اجرایی‌چیزیه؟ 1120 01:12:29,762 --> 01:12:30,929 ‫همه‌چیز هست. ‫هر چیزیه که تو بخوای. 1121 01:12:30,971 --> 01:12:32,389 ‫- اون برگشته. سلام. ‫- سلام پیت. 1122 01:12:32,431 --> 01:12:33,557 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم. 1123 01:12:33,599 --> 01:12:34,641 ‫- خوشحالم می‌بینمت. ‫- از دیدنت خوشحالم. 1124 01:12:34,683 --> 01:12:36,018 ‫تُشی، حالت چطوره؟ 1125 01:12:36,060 --> 01:12:37,644 ‫خب، دور دنیا رو تو هشتاد روز زدی، ها؟ 1126 01:12:37,686 --> 01:12:38,771 ‫قالی پرنده. 1127 01:12:38,812 --> 01:12:40,773 ‫پر از شگفتیه. سرشار از شگفتیه. 1128 01:12:40,814 --> 01:12:42,608 ‫ضمنا، ایشون بکاست. 1129 01:12:42,649 --> 01:12:44,151 ‫از آشنایی‌تون خوشوقتم. ‫همسرم، تُشی، هستن. 1130 01:12:44,193 --> 01:12:45,235 ‫از آشنایی‌تون خوشوقتم. 1131 01:12:45,277 --> 01:12:47,196 ‫عاشق موسیقی‌تونم. 1132 01:12:47,237 --> 01:12:48,322 ‫طرفدار پر و پا قرص شما هستم، آقای سیگر. 1133 01:12:48,364 --> 01:12:49,406 ‫نه. نه، بگو پیت. 1134 01:12:49,448 --> 01:12:51,241 ‫پیت. 1135 01:12:51,283 --> 01:12:53,535 ‫هارولد داره بهت فشار میاره، ها؟ 1136 01:12:53,577 --> 01:12:55,079 ‫- می‌خواد کاری کنه بخونی؟ ‫- آره، بگی‌نگی. 1137 01:12:55,120 --> 01:12:57,039 ‫باشه. خب، جبهه نگیر. 1138 01:12:57,081 --> 01:12:58,791 ‫واسه هدف خوبیه. 1139 01:12:58,832 --> 01:13:02,044 ‫می‌خوای از این خوشگله استفاده کنی؟ 1140 01:13:02,086 --> 01:13:04,338 ‫همیشه دم دستت داری، ها، پیت؟ 1141 01:13:04,380 --> 01:13:06,215 ‫مثل هفت تیرکشی می‌مونه ‫که تفنگش همیشه باهاشه. 1142 01:13:06,256 --> 01:13:07,424 ‫همیشه نزدیکه. 1143 01:13:09,134 --> 01:13:13,222 ‫♪ زمانی خواهد رسید ♪ ‫♪ که باد از وزیدن دست می‌کشه ♪ 1144 01:13:13,263 --> 01:13:17,434 ‫♪ و دیگه نسیمی نمیوزه ♪ 1145 01:13:17,476 --> 01:13:19,645 ‫♪ مانند سکوتی در باد ♪ 1146 01:13:19,686 --> 01:13:21,730 ‫♪ پیش از شروع توفان ♪ 1147 01:13:21,772 --> 01:13:26,068 ‫♪ هنگامی که کشتی میاد ♪ 1148 01:13:26,110 --> 01:13:30,322 ‫♪ و دریاها از هم باز میشن ♪ ‫♪ و کشتی به ساحل می‌خوره ♪ 1149 01:13:30,364 --> 01:13:32,491 ‫♪ و شن‌های ساحل ♪ 1150 01:13:32,533 --> 01:13:34,660 ‫♪ به لرزه درمیان ♪ 1151 01:13:34,701 --> 01:13:38,831 ‫♪ صدای امواج به گوش خواهد رسید ♪ ‫♪ و باد زوزه می‌کشد ♪ 1152 01:13:38,872 --> 01:13:43,877 ‫♪ سپیده سر میزند ♪ 1153 01:13:49,675 --> 01:13:51,802 ‫- ممنون. عالی بود. ‫- ممنون. 1154 01:13:51,844 --> 01:13:53,429 ‫برای آلبوم جدید صبر و قرار ندارم. 1155 01:13:53,470 --> 01:13:54,888 ‫هی، ممنون باب. ‫واقعا ازت متشکرم. 1156 01:13:54,930 --> 01:13:56,432 ‫گوش کن، یادت نره دفعه بعد ‫این آهنگ رو بخونی. 1157 01:13:56,473 --> 01:14:00,144 ‫در این مورد با من صحبت کن، هارولد. ‫خوش بگذره. شب بخیر. 1158 01:14:00,185 --> 01:14:01,311 ‫عالی بودی. 1159 01:14:01,353 --> 01:14:02,604 ‫دویست نفر اینجا هستن 1160 01:14:02,646 --> 01:14:04,857 ‫و هر کدومشون می‌خوان یکی دیگه باشم. 1161 01:14:06,525 --> 01:14:08,610 ‫کاش دست از سرم بردارن ‫و بذارن تو حال خودم باشم. 1162 01:14:10,946 --> 01:14:12,072 ‫که چی بشه؟ 1163 01:14:15,617 --> 01:14:16,869 ‫جانم؟ 1164 01:14:16,910 --> 01:14:19,079 ‫کاش دست از سرت بردارن ‫و بذارن تو حال خودت باشی که چی بشه؟ 1165 01:14:21,665 --> 01:14:23,542 ‫نمی‌دونم. 1166 01:14:24,877 --> 01:14:26,587 ‫هر چی که هست ‫نمی‌خوان تو حال خودم باشم. 1167 01:14:29,047 --> 01:14:31,467 ‫آره، خب، من اسب نیستم، 1168 01:14:33,051 --> 01:14:35,387 ‫که بار بقیه رو به دوش بکشم. 1169 01:14:38,557 --> 01:14:40,476 ‫آره. خب، من صد کیلویی بار دارم 1170 01:14:40,517 --> 01:14:42,603 ‫که روی این وزنه نشون نمیده. 1171 01:14:44,271 --> 01:14:45,814 ‫پس چطوری آهنگ می‌خونی؟ 1172 01:14:49,401 --> 01:14:51,987 ‫خودم رو یه جای دیگه تصور می‌کنم. 1173 01:14:54,114 --> 01:14:55,866 ‫ولی اونجا غریبه‌ام. 1174 01:15:07,503 --> 01:15:09,296 ‫هی، اسمت چیه رفیق؟ 1175 01:15:10,506 --> 01:15:13,342 ‫بابی. هم اسم خودتم، رفیق. 1176 01:15:13,383 --> 01:15:14,968 ‫بابی نیوورتس. 1177 01:15:15,010 --> 01:15:16,261 ‫کجا میری؟ 1178 01:15:16,303 --> 01:15:19,014 ‫با چند نفر توی ایست ویلیج اجرا دارم. 1179 01:15:19,056 --> 01:15:20,766 ‫بار مک‌ان. 1180 01:15:27,606 --> 01:15:28,815 ‫هی. 1181 01:15:28,857 --> 01:15:30,817 ‫هی. 1182 01:15:30,859 --> 01:15:32,361 ‫با جون بایز تور کنسرت داری. 1183 01:15:32,402 --> 01:15:34,071 ‫کی می‌خواستی بهم بگی؟ 1184 01:15:35,906 --> 01:15:37,824 ‫منم بار اضافی‌ام؟ 1185 01:15:37,866 --> 01:15:40,827 ‫می‌خوان منو صاحب بشن، بکا. ‫همچین چیزی می‌خوای؟ 1186 01:15:42,371 --> 01:15:43,747 ‫من دوستت دارم. 1187 01:15:46,333 --> 01:15:47,793 ‫واست ترسناکه؟ 1188 01:15:48,877 --> 01:15:51,171 ‫خب، من تازه باهات آشنا شدم. ‫پس... 1189 01:15:53,507 --> 01:15:54,508 ‫آره. 1190 01:16:28,584 --> 01:16:32,212 ‫♪ یه میلیون گونی از بهترین پارچه‌های اسلایگو داشتیم ♪ 1191 01:16:32,254 --> 01:16:35,716 ‫♪ دو میلیون بشکه سنگ داشتیم ♪ 1192 01:16:35,757 --> 01:16:39,469 ‫♪ سه میلیون پوست اسب داشتیم ♪ 1193 01:16:39,511 --> 01:16:43,015 ‫♪ چهار میلیون بشکه سنگ داشتیم ♪ 1194 01:16:43,056 --> 01:16:44,891 ‫♪ پنج میلیون گراز داشتیم ♪ 1195 01:16:44,933 --> 01:16:46,184 ‫♪ - شش میلیون... ♪ ‫- خودشه. 1196 01:16:46,226 --> 01:16:49,062 ‫باب دیلن وامونده اینجاست. 1197 01:16:49,104 --> 01:16:50,272 ‫- کجا؟ ‫- نه، اون نیست. 1198 01:16:50,314 --> 01:16:51,565 ‫- خودشه! ‫- باب! باب! 1199 01:16:51,607 --> 01:16:53,150 ‫باب. 1200 01:16:53,191 --> 01:16:54,401 ‫باب. باب. 1201 01:16:54,443 --> 01:16:55,652 ‫باب. باب. 1202 01:16:55,694 --> 01:16:57,029 ‫عینکتو دربیار. ‫بذار چشم‌هاتو ببینم! 1203 01:16:57,070 --> 01:16:58,905 ‫- ولم کن! ‫- دست نزن! 1204 01:17:00,365 --> 01:17:01,366 ‫هی، هی، هی. 1205 01:17:02,451 --> 01:17:04,161 ‫چیکار می‌کنی، رفیق؟ 1206 01:17:14,838 --> 01:17:15,964 ‫باب. 1207 01:17:16,006 --> 01:17:17,466 ‫چهار صبحه. 1208 01:17:18,842 --> 01:17:19,843 ‫باب. 1209 01:17:24,014 --> 01:17:26,058 ‫ما جدا شدیم، یادت رفته؟ 1210 01:17:26,099 --> 01:17:27,934 ‫یه حوله میدی بذارم رو کبودیم؟ 1211 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 ‫ممنون. 1212 01:18:00,217 --> 01:18:03,428 ‫می‌دونی، همه می‌پرسن منبع ‫این آهنگ‌ها از کجا میاد، سیلوی. 1213 01:18:05,347 --> 01:18:06,640 ‫ولی وقت به چهره‌هاشون نگاه می‌کنی، 1214 01:18:06,682 --> 01:18:09,267 ‫نمی‌پرسن منبع الهام آهنگ‌ها از کجاست. 1215 01:18:11,353 --> 01:18:13,814 ‫سوالشون اینه چرا به ذهن خودشون نرسیده. 1216 01:18:18,402 --> 01:18:20,028 ‫سیلوی، کیه؟ 1217 01:18:47,431 --> 01:18:53,562 ‫♪ به هدفی که برای رسیدن بهش تلاش می‌کردی، برس ♪ 1218 01:18:57,607 --> 01:19:01,695 ‫♪ زود باش، بده به من ♪ 1219 01:19:01,737 --> 01:19:03,905 ‫♪ من نگه‌اش می‌دارم ♪ 1220 01:19:10,120 --> 01:19:12,205 ‫♪ مواظب باش عروسک، آخرش زمین خوردنه ♪ 1221 01:19:12,247 --> 01:19:15,167 ‫♪ فکر می‌کردی باهات شوخی می‌کنن ♪ 1222 01:19:17,169 --> 01:19:19,337 ‫♪ عادت داشتی ♪ 1223 01:19:19,379 --> 01:19:21,131 ‫♪ مردم میگن ♪ 1224 01:19:21,173 --> 01:19:23,967 ‫♪ روزی روزگاری شیک و پیک می‌کردی ♪ 1225 01:19:24,009 --> 01:19:26,803 ‫♪ توی اوجت به ولگردها پول می‌دادی ♪ 1226 01:19:27,554 --> 01:19:28,972 ‫♪ مگه نه ♪ 1227 01:19:29,014 --> 01:19:31,433 ‫مایک بلومفلد نیست، آلبرت. ‫مایک بلومفیلده. 1228 01:19:31,475 --> 01:19:33,727 ‫نوازنده گیتار بلوزه شیکاگوئه. 1229 01:19:33,769 --> 01:19:36,146 ‫باشه، نمی‌تونم فردا بیارمش. 1230 01:19:36,188 --> 01:19:37,731 ‫- می‌تونم یه گیتاریست... ‫- نه. 1231 01:19:37,773 --> 01:19:39,900 ‫من هیچ‌کدوم ‫از نوازنده‌های قدیمی‌تو نمی‌خوام، رفیق. 1232 01:19:39,941 --> 01:19:41,735 ‫چند تا جوون می‌خوام ‫که مو رو کله‌شون باشه. 1233 01:19:41,777 --> 01:19:43,236 ‫نوازنده گیتار و گیتار باس، 1234 01:19:43,278 --> 01:19:44,863 ‫نوازنده ارگ و درام. 1235 01:19:44,905 --> 01:19:46,448 ‫زور خودمو میزنم 1236 01:19:46,490 --> 01:19:48,658 ‫اما تضمین نمی‌کنم فردا بیارمش. 1237 01:19:48,700 --> 01:19:50,702 ‫حرف نباشه. بیارش. 1238 01:19:56,958 --> 01:20:00,128 ‫♪ مریض شو، خوب شو ♪ ‫♪ برو کافه اینک‌ول ♪ 1239 01:20:00,170 --> 01:20:02,964 ‫♪ وثیقه رو ول کن، تضمینی تو موفقیت نیست ♪ 1240 01:20:03,006 --> 01:20:05,842 ‫♪ سخت تلاش کن، دیپورت شو، ♪ ‫♪ برگرد، بپر پشت قطار ♪ 1241 01:20:05,884 --> 01:20:08,595 ‫♪ برو زندان، وثیقه بذار ♪ ‫♪ برو ارتش اگه موفق نشدی ♪ 1242 01:20:08,637 --> 01:20:11,139 ‫♪ مراقب باش، بچه‌جون، تیر می‌خوری ♪ 1243 01:20:11,181 --> 01:20:12,349 ‫♪ از بازنده‌ها، متقلب‌ها و معتادها ♪ 1244 01:20:12,390 --> 01:20:13,725 ‫خب، این آهنگ ‫به مذاق یه عده خوش نمیاد. 1245 01:20:18,104 --> 01:20:20,607 ‫جورج! ویکتور گفت رفته فروشگاه 1246 01:20:20,649 --> 01:20:22,150 ‫و واسه عروسی دخترت به خودش رسیده. 1247 01:20:22,192 --> 01:20:23,360 ‫- سلام، سلام، سلام. ‫- اونجاست. 1248 01:20:23,401 --> 01:20:25,195 ‫به مرکز دنیا خوش اومدی. 1249 01:20:25,237 --> 01:20:26,321 ‫آلن، بیا درباره نیوپورت حرف بزنیم. 1250 01:20:26,363 --> 01:20:27,781 ‫سلام هارولد. پیتر. 1251 01:20:27,823 --> 01:20:29,950 ‫خیلی‌خب. لطفا یه بار دیگه ‫برنامه شنبه شب رو بگو. 1252 01:20:29,991 --> 01:20:33,328 ‫- باشه، ایان و سیلویا رو داریم. ‫- بسیار خب. 1253 01:20:33,370 --> 01:20:35,705 ‫اودتا، داناوان، 1254 01:20:35,747 --> 01:20:37,791 ‫جانی کش و کوئکسین. 1255 01:20:37,833 --> 01:20:39,543 ‫و تئودور بیکل. 1256 01:20:39,584 --> 01:20:41,586 ‫آره، داشتم به خودم میرسیدم. 1257 01:20:41,628 --> 01:20:43,213 ‫در ضمن یه پیشنهاد روی میز 1258 01:20:43,255 --> 01:20:44,548 ‫واسع گروه باترفیلد بلوز دارم. 1259 01:20:44,589 --> 01:20:45,757 ‫کی هستن؟ 1260 01:20:45,799 --> 01:20:48,218 ‫- گروه سبک بلوز شیکاگو. ‫- گروه بلوز الکتریک. 1261 01:20:48,260 --> 01:20:50,220 ‫یه گروه بلوز الکتریک سفید پوست. 1262 01:20:50,262 --> 01:20:51,471 ‫طرفدار دارن، آلن. 1263 01:20:51,513 --> 01:20:53,557 ‫گیتاریست گروه، مایک بلومفیلد، رو دستش نیست. 1264 01:20:53,598 --> 01:20:54,724 ‫آره. دقیقا. 1265 01:20:54,766 --> 01:20:57,102 ‫از زیر دست آلبرت گروسمن میاد 1266 01:20:57,143 --> 01:20:58,311 ‫مثل خود تو، آلبرت. 1267 01:20:58,353 --> 01:20:59,604 ‫بس کن. 1268 01:20:59,646 --> 01:21:03,191 ‫شنیدم باب گیتار الکتریک میزنه. 1269 01:21:03,233 --> 01:21:04,985 ‫رو صحنه‌ی ما حق نداره. 1270 01:21:05,026 --> 01:21:07,070 ‫توی نیوپورت راک اند رول نداریم. 1271 01:21:07,112 --> 01:21:09,155 ‫لازم نیست کوته‌فکر باشیم. 1272 01:21:09,197 --> 01:21:10,574 ‫باشه، باشه. 1273 01:21:10,615 --> 01:21:11,992 ‫خب، نظرتون در موورد گروه باترفیلد چیه؟ 1274 01:21:12,033 --> 01:21:14,160 ‫نوازنده‌ی بلوز داریم. ‫تازه از نوع درست و حسابیش. 1275 01:21:14,202 --> 01:21:15,328 ‫تو که آهنگ‌هاشون رو نشنیدی، آلن. 1276 01:21:15,370 --> 01:21:16,955 ‫جشنواره فولک نیوپورت 1277 01:21:16,997 --> 01:21:19,791 ‫برای مبارزه با این موج محتوای چرت ‫و جعلی بنا شده. 1278 01:21:19,833 --> 01:21:22,210 ‫- درک می‌کنم که... ‫- نه، تو درکی نداری، پیتر. 1279 01:21:22,252 --> 01:21:25,130 ‫ببخشید، ولی گروه پیتر، پال و مری ‫خیلی الکی و به درد نخورن. 1280 01:21:25,171 --> 01:21:27,299 ‫- اسم واقعی پال اصلا پال نیست. ‫- باشه، آلن. 1281 01:21:27,340 --> 01:21:28,550 ‫آلبرت گروسمن اسمشو عوض کرده... 1282 01:21:28,592 --> 01:21:29,759 ‫باشه، باشه. 1283 01:21:29,801 --> 01:21:30,969 ‫چون فکر می‌کرد تو دهن راحت می‌چرخه. 1284 01:21:31,011 --> 01:21:32,137 ‫خیلی ممنون. 1285 01:21:32,178 --> 01:21:33,346 ‫انگار بیسکوییتی‌چیزیه. 1286 01:21:33,388 --> 01:21:35,098 ‫کافیه. بس کنید! 1287 01:21:35,140 --> 01:21:36,349 ‫پیتر، نرو، نرو. 1288 01:21:36,391 --> 01:21:38,226 ‫یه کاریش می‌کنیم. ‫یه راه حل پیدا می‌کنیم. 1289 01:21:38,268 --> 01:21:40,270 ‫ما اینجاییم تا موسیقی فولک رو جشن بگیریم. 1290 01:21:40,312 --> 01:21:42,981 ‫از مردم، برای مردم، پیت. 1291 01:21:43,023 --> 01:21:44,357 ‫صدای یه گیتار 1292 01:21:44,399 --> 01:21:46,109 ‫- و خوانندگی یه زن. ‫- یا یه مرد. 1293 01:21:46,151 --> 01:21:47,527 ‫آلن، لطفا. آروم باش. 1294 01:21:47,569 --> 01:21:48,653 ‫در مورد فروش بلیت‌ها با من حرف نزن، هارولد. 1295 01:21:48,695 --> 01:21:49,613 ‫- واسم پشیزی اهمیت نداره. ‫- باشه. 1296 01:21:52,782 --> 01:21:54,659 ‫هی، تام، یه لحظه صبر کن، ‫می‌خوام یه چیزی رو امتحان کنم. 1297 01:21:58,288 --> 01:21:59,289 ‫خیلی‌خب. 1298 01:22:07,672 --> 01:22:09,507 ‫تو دردسر افتادی، رفیق. 1299 01:22:09,549 --> 01:22:12,719 ‫بزرگراه ۶۱، ضبط هفتم. 1300 01:22:12,761 --> 01:22:15,013 ‫رفیق، منو اینجوری نگاه نکن. 1301 01:22:15,055 --> 01:22:16,389 ‫چون اونوقت... 1302 01:22:16,431 --> 01:22:18,141 ‫خیلی‌خب رفقا. 1303 01:22:18,183 --> 01:22:19,768 ‫خیلی‌خب، وایسا وایسا. ‫اینطوری نگاهم نکنید، 1304 01:22:19,809 --> 01:22:21,269 ‫چون باید ضبط کنم. 1305 01:22:21,311 --> 01:22:23,772 ‫اگه بخوای اینجوری کنی، ‫از خنده پاره میشم. 1306 01:22:23,813 --> 01:22:25,899 ‫خیلی‌خب، بیاید ضبط کنیم قبل اینکه 1307 01:22:25,941 --> 01:22:28,443 ‫همه‌چیز خراب بشه. 1308 01:22:30,904 --> 01:22:32,405 ‫یک، دو، سه. 1309 01:22:38,703 --> 01:22:42,374 ‫♪ خدا گفت ابراهیم پسرتو بکش ♪ 1310 01:22:42,415 --> 01:22:45,669 ‫♪ ابراهیم گفت حتما داری دستم می‌ندازی ♪ 1311 01:22:45,710 --> 01:22:47,128 ‫♪ خدا گفت نه ♪ 1312 01:22:47,170 --> 01:22:48,922 ‫♪ ابراهیم گفت چی؟ ♪ 1313 01:22:48,964 --> 01:22:51,383 ‫♪ خدا گفت، می‌تونی هر کاری دوست داری بکنی ♪ 1314 01:22:51,424 --> 01:22:54,177 ‫♪ ولی دفعه بعد منو می‌بینی ♪ 1315 01:22:54,219 --> 01:22:55,720 ‫♪ به نفعته فرار کنی ♪ 1316 01:22:55,762 --> 01:22:59,849 ‫♪ از رنگین کمون ♪ 1317 01:23:07,816 --> 01:23:10,860 ‫از اینکه برنامه امشب رو تماشا می‌کنید ‫کمال تشکر رو دارم. 1318 01:23:10,902 --> 01:23:13,697 ‫با وجود اینکه نمی‌تونم شما رو 1319 01:23:13,738 --> 01:23:15,490 ‫از این جعبه جادویی کوچیک ببینم، 1320 01:23:15,532 --> 01:23:19,244 ‫امشب، مسابقه رنگین‌کمان‌مون ‫رو با همدیگه ادامه میدیم 1321 01:23:19,285 --> 01:23:22,539 ‫تا همه آهنگ‌ها و رنگ‌ها 1322 01:23:22,580 --> 01:23:23,832 ‫و انواع انسان‌هایی 1323 01:23:23,873 --> 01:23:25,917 ‫که در این سرزمین هستند رو پیدا کنیم. 1324 01:23:25,959 --> 01:23:29,629 ‫خب، اگه برنامه امشب رو به خاطر شنیدن ‫آهنگ دوست عزیزمون، باب دیلن تماشا می‌کنید 1325 01:23:29,671 --> 01:23:31,631 ‫خب، دلم نمی‌خواد ناامیدتون کنم، 1326 01:23:31,673 --> 01:23:34,175 ‫اما باب توی استودیو ‫در نیویورک درگیر ضبطه. 1327 01:23:34,217 --> 01:23:35,427 ‫یه برنامه دیگه میاد. 1328 01:23:35,468 --> 01:23:38,138 ‫ولی امشب، یه مهمان خیلی ویژه‌ای داریم. 1329 01:23:38,179 --> 01:23:40,432 ‫دوست خوب من از اعماقِ 1330 01:23:40,473 --> 01:23:43,309 ‫دلتای می‌سی‌سی‌پی به نام جسی مافت. 1331 01:23:43,351 --> 01:23:45,478 ‫و وقتی شنید در برنامه جای خالی داریم، ‫پرید توی تاکسی، 1332 01:23:45,520 --> 01:23:47,939 ‫مستقیم اومد به اینجا ‫و الان همراه ما در ان‌جی‌یو حضور داره. 1333 01:23:47,981 --> 01:23:50,358 ‫- ممنون که تشریف آوردی. ‫- خب، ممنون که منو دعوت کردید. 1334 01:23:50,400 --> 01:23:51,651 ‫باعث افتخاره کنار ما حضور داری. 1335 01:23:51,693 --> 01:23:54,320 ‫خب، با من نوشیدنی می‌خوری؟ 1336 01:23:54,362 --> 01:23:57,073 ‫نه، نه. موقع کار نمیشه. نه. 1337 01:23:57,115 --> 01:23:58,491 ‫اصلا اینجا چه‌جور جاییه؟ 1338 01:23:58,533 --> 01:23:59,993 ‫آموزشیه، جسی. 1339 01:24:00,035 --> 01:24:02,245 ‫اینجا یه شبکه آموزشی محلیه، آره. 1340 01:24:02,287 --> 01:24:04,914 ‫آموزشی؟ ‫لعنتی، من تو کار آموزشم. 1341 01:24:04,956 --> 01:24:08,168 ‫میام خونه‌تون و بهتون بلوز یاد میدم. 1342 01:24:08,209 --> 01:24:10,670 ‫- می‌خواید بلوز یاد بگیرید؟ ‫- حتما. 1343 01:24:10,712 --> 01:24:14,883 ‫با شماره ریلندر ۸۴۶۰۲ تماس بگیرید. 1344 01:24:14,924 --> 01:24:16,384 ‫و یه کاری کنید... 1345 01:24:16,426 --> 01:24:18,720 ‫از هر بطری تونستید بیارید... 1346 01:24:18,762 --> 01:24:20,055 ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب. ‫- که پاستوریزه نباشه. 1347 01:24:20,096 --> 01:24:21,222 ‫جسی، یه چیزی بزن. 1348 01:24:21,264 --> 01:24:22,307 ‫چه آهنگی واسمون آماده کردی؟ 1349 01:24:22,348 --> 01:24:23,933 ‫واست آهنگ میزنم، باشه. 1350 01:24:23,975 --> 01:24:26,561 ‫شروع کن. ‫یه چیز پر مفهوم بخون. 1351 01:24:38,073 --> 01:24:41,576 ‫♪ درد در قلب من نفوذ کرده ♪ 1352 01:24:42,994 --> 01:24:45,789 ‫♪ درد در روح من جاریست ♪ 1353 01:24:47,916 --> 01:24:49,626 ‫♪ بگو عزیزم ♪ 1354 01:24:52,295 --> 01:24:53,296 ‫♪ خدایا ♪ 1355 01:24:57,842 --> 01:25:00,303 ‫♪ ده سال آزگار ♪ 1356 01:25:00,345 --> 01:25:02,388 ‫♪ خدای من، دختر، من عاشقت بودم ♪ 1357 01:25:02,430 --> 01:25:05,266 ‫ببخشید. برنامه زنده‌ست. ‫نمی‌تونم اجازه بدم برید. 1358 01:25:05,308 --> 01:25:07,685 ‫ایرادی نداره. نمی‌خوام مزاحم بشم. 1359 01:25:08,686 --> 01:25:09,854 ‫♪ خدایا ♪ 1360 01:25:10,647 --> 01:25:11,648 ‫چیزی نیست. 1361 01:25:16,569 --> 01:25:18,655 ‫فوق العاده‌ست. ‫شگفت انگیزه، جسی. 1362 01:25:18,696 --> 01:25:20,406 ‫وایسا... 1363 01:25:20,448 --> 01:25:22,408 ‫خب، یک لحظه دوستان. 1364 01:25:22,450 --> 01:25:24,953 ‫یه سوپرایز بسیار ویژه داریم. 1365 01:25:24,994 --> 01:25:26,996 ‫- باب خودشو رسونده. ‫- نه، همین جا خوبه. 1366 01:25:27,038 --> 01:25:28,414 ‫باب اینجاست. ‫باب، بیا جلوی دوربین. 1367 01:25:28,456 --> 01:25:29,791 ‫- نیازی نیست، رفیق. ‫- نه، بیا. 1368 01:25:29,833 --> 01:25:31,334 ‫بیا. موردی نداره. 1369 01:25:32,752 --> 01:25:36,047 ‫خـ... خوشحالم اومدی. ‫خوشحالم اومدی، آره. 1370 01:25:36,089 --> 01:25:37,924 ‫جسی، به دوست خوبم سلام کن. 1371 01:25:37,966 --> 01:25:39,843 ‫بابی دیلنه. 1372 01:25:39,884 --> 01:25:42,011 ‫باب. چه سبکی میزنی؟ 1373 01:25:42,053 --> 01:25:43,555 ‫خب، همه سبک‌ها رو میزنم. ‫خب... 1374 01:25:43,596 --> 01:25:44,722 ‫به نظرت چه سبکی میزنم؟ 1375 01:25:44,764 --> 01:25:45,890 ‫باب همه سبک‌ها رو میزنه 1376 01:25:45,932 --> 01:25:47,392 ‫و همه‌شون رو به خوبی بلده. 1377 01:25:47,433 --> 01:25:48,935 ‫می‌خوای جایگاه منو بدزدی؟ 1378 01:25:48,977 --> 01:25:50,895 ‫نه، قصد ندارم جایگاهتو بدزدم، جسی. 1379 01:25:50,937 --> 01:25:52,605 ‫راستش می‌خواستم ببینم 1380 01:25:52,647 --> 01:25:53,857 ‫از چه نوعی استفاده می‌کنی. 1381 01:25:53,898 --> 01:25:55,191 ‫فکر می‌کنم تا به‌ حال شنیده باشم. 1382 01:25:55,233 --> 01:25:56,651 ‫هیچ‌کس جز من بلد نیست. 1383 01:25:56,693 --> 01:25:59,279 ‫اینجا رو ببین. ‫از چقدر نزدیک منو می‌دیدی؟ 1384 01:25:59,320 --> 01:26:01,239 ‫خب، من... 1385 01:26:03,616 --> 01:26:05,118 ‫خب، از یه قدمی می‌دیدمت، جسی. 1386 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 ‫من از این دوربین‌های خاص دارم، خب؟ 1387 01:26:07,579 --> 01:26:09,205 ‫و با این‌ها می‌تونم روحت رو ببینم. 1388 01:26:09,247 --> 01:26:10,999 ‫واقعا؟ 1389 01:26:11,040 --> 01:26:12,125 ‫دقیقا دیدم چی میزدی. 1390 01:26:12,167 --> 01:26:13,168 ‫عین یه میکروسکوپ ریزه‌میزه‌ست، درسته؟ 1391 01:26:13,209 --> 01:26:14,252 ‫مراقب باش. 1392 01:26:14,294 --> 01:26:15,336 ‫- درست میگم؟ ‫- آره. 1393 01:26:15,378 --> 01:26:16,629 ‫یه لطفی کن. بیا. 1394 01:26:16,671 --> 01:26:18,548 ‫گیتار منو بگیر و بهم نشون بده ‫از چقدر نزدیک 1395 01:26:18,590 --> 01:26:19,632 ‫- منو می‌دیدی، رفیق. ‫- نه، نمی‌تونم. 1396 01:26:19,674 --> 01:26:20,717 ‫نمیشه، جسی، 1397 01:26:20,758 --> 01:26:22,177 ‫مثل این می‌مونه به زنت دست بزنم. 1398 01:26:22,218 --> 01:26:23,761 ‫عیبی نداره. موردی نداره. ‫فقط زیاد نمالش. 1399 01:26:25,138 --> 01:26:26,723 ‫- اجازه هست، پیت؟ ‫- آره. 1400 01:26:26,764 --> 01:26:28,183 ‫شبکه خانوادگیه. می‌تونی... 1401 01:26:28,224 --> 01:26:30,185 ‫تا وقتی زیاد نمالیش موردی نداره. 1402 01:26:31,394 --> 01:26:33,396 ‫پس عیب و ایرادی نداره. ‫من... نگاه کنید. 1403 01:26:59,756 --> 01:27:02,508 ‫♪ درد در قلب من نفوذ کرده ♪ 1404 01:27:03,801 --> 01:27:06,554 ‫♪ درد در روح من جاریست ♪ 1405 01:27:07,722 --> 01:27:11,684 ‫♪ عزیزم، نمی‌دونم ♪ 1406 01:27:15,188 --> 01:27:16,940 ‫♪ ده سال آزگار ♪ 1407 01:27:16,981 --> 01:27:18,900 ‫♪ عزیزم، من عاشقت بودم ♪ 1408 01:27:21,569 --> 01:27:24,530 ‫♪ سوار قطار پستی شدم، عزیزم ♪ 1409 01:27:24,572 --> 01:27:27,158 ‫♪ هیچی واسم جذاب نیست ♪ 1410 01:27:29,410 --> 01:27:31,996 ‫♪ و تا خود صبح بیدار بودم، عزیزم ♪ 1411 01:27:32,038 --> 01:27:34,540 ‫♪ به لبه پنجره تکیه میدم ♪ 1412 01:27:37,877 --> 01:27:39,254 ‫رسیدیم، رفیق. 1413 01:28:08,783 --> 01:28:10,451 ‫لعنتی. 1414 01:28:43,067 --> 01:28:44,277 ‫دومین حدسم بود. 1415 01:28:47,905 --> 01:28:48,906 ‫سلام. 1416 01:28:54,746 --> 01:28:56,914 ‫چیه؟ 1417 01:28:56,956 --> 01:28:58,875 ‫می‌خوای باهات حال و احوال کنم؟ 1418 01:29:02,462 --> 01:29:03,504 ‫آره. 1419 01:29:08,926 --> 01:29:10,887 ‫صدای طبق تو خالی. 1420 01:29:13,389 --> 01:29:15,183 ‫حرف‌های مفت... 1421 01:29:15,224 --> 01:29:17,560 ‫تهدیدهای هدف دار، ‫بلوف‌های تحقیرآمیز، 1422 01:29:17,602 --> 01:29:19,228 ‫حرف‌های خودکشی خریدار نداره. 1423 01:29:19,270 --> 01:29:22,690 ‫از حقه باز، ‫از حرف‌های الکی حقه‌باز 1424 01:29:22,732 --> 01:29:24,192 ‫و چاخان‌های حقه‌باز، 1425 01:29:24,233 --> 01:29:27,820 ‫طبل تو خالی حرف‌های مفت ‫رو به صدا در میاره، هشدار میده. 1426 01:29:27,862 --> 01:29:30,865 ‫اینکه اون مشغول تولد نیست... 1427 01:29:33,451 --> 01:29:35,661 ‫اینکه اون مشغول تولد نیست... 1428 01:29:38,498 --> 01:29:39,791 ‫- باب؟ ‫- چیه؟ 1429 01:29:42,377 --> 01:29:43,836 ‫هیچی. 1430 01:29:43,878 --> 01:29:47,673 ‫حقه‌باز، چاخان‌های حقه‌باز، طبل تو خالی. 1431 01:29:47,715 --> 01:29:51,386 ‫حرف‌های مفت میزنه، ‫حرف‌های مفت هشدار میدن. 1432 01:29:51,427 --> 01:29:53,679 ‫اون درگیر بدنیا اومدن نیست. 1433 01:29:55,890 --> 01:29:57,725 ‫درگیر مردنه. 1434 01:30:12,573 --> 01:30:15,410 ‫اینکه اون مشغول بدنیا اومدن نیست ‫مشغول مردنه. 1435 01:30:24,460 --> 01:30:25,962 ‫چرا اومدی اینجا؟ 1436 01:30:28,965 --> 01:30:30,508 ‫چی؟ 1437 01:30:30,550 --> 01:30:32,176 ‫اینکه مجبورم کنی ترانه نوشتنت رو ببینم؟ 1438 01:30:34,178 --> 01:30:36,055 ‫چیکار می‌کنی، جون؟ 1439 01:30:36,097 --> 01:30:37,682 ‫چرا این سوال رو می‌پرسی؟ 1440 01:30:40,393 --> 01:30:42,103 ‫چرا اومدی اینجا؟ 1441 01:30:42,562 --> 01:30:43,521 ‫همم؟ 1442 01:30:46,357 --> 01:30:47,817 ‫اومدم تو رو ببینم. 1443 01:30:49,735 --> 01:30:51,612 ‫مثل یه آدم عوضی رفتار می‌کنی. 1444 01:30:53,156 --> 01:30:54,991 ‫چرا، چون از تختت بلند شدم؟ 1445 01:30:57,243 --> 01:30:58,286 ‫برو بیرون. 1446 01:30:59,287 --> 01:31:00,746 ‫چی؟ 1447 01:31:00,788 --> 01:31:01,789 ‫برو بیرون. 1448 01:31:03,291 --> 01:31:04,667 ‫شوخی می‌کنی؟ 1449 01:31:06,252 --> 01:31:08,671 ‫نه باب، شوخی نمی‌کنم. ‫برو بیرون. 1450 01:31:13,885 --> 01:31:14,886 ‫همین الان! 1451 01:31:16,387 --> 01:31:17,472 ‫باشه. 1452 01:31:20,766 --> 01:31:23,311 ‫می‌دونی، آلبرت واسمون تور گذاشته، جون. 1453 01:31:25,271 --> 01:31:26,314 ‫مردم، می‌دونی، توی تور، 1454 01:31:26,355 --> 01:31:29,400 ‫معمولا با همدیگه آهنگ می‌خونن. 1455 01:31:29,442 --> 01:31:30,943 ‫یه نفر باید این آهنگ‌ها رو بنویسه. 1456 01:31:32,737 --> 01:31:34,489 ‫گیتار منه. 1457 01:31:37,492 --> 01:31:39,076 ‫توی تور می‌بینمت. 1458 01:31:54,926 --> 01:31:58,804 ‫♪ نمی‌خوام تو رو فریب بدم ♪ 1459 01:31:58,846 --> 01:32:02,767 ‫♪ تصاحب کنم یا قالت بذارم ♪ ‫♪ یا ترکت کنم ♪ 1460 01:32:02,808 --> 01:32:06,437 ‫♪ نمی‌خوام تجربه‌های منو داشته باشی ♪ 1461 01:32:06,479 --> 01:32:10,316 ‫♪ دیدگاه منو داشته باشی یا مثل من باشی ♪ 1462 01:32:10,358 --> 01:32:14,737 ‫♪ من فقط می‌خوام ♪ 1463 01:32:17,532 --> 01:32:21,202 ‫♪ اینکه عزیزم، باهات دوست باشم ♪ 1464 01:32:24,163 --> 01:32:27,917 ‫♪ مریم عذرای سیاه سوار بر موتور ♪ 1465 01:32:27,959 --> 01:32:30,545 ‫♪ ملکه‌ی کولی دو چرخ ♪ 1466 01:32:31,629 --> 01:32:35,633 ‫هی باب. کدوم گوری هستی؟ 1467 01:32:35,675 --> 01:32:37,718 ‫نمی‌دونم. ‫هر بار مشروب می‌خورم... 1468 01:32:38,719 --> 01:32:40,763 ‫من همین‌جام، جون. 1469 01:32:40,805 --> 01:32:43,057 ‫شما منو می‌بینید، درسته؟ 1470 01:32:45,226 --> 01:32:47,019 ‫خیلی‌خب، آهنگ بعدی چی باشه؟ 1471 01:32:52,733 --> 01:32:54,110 ‫نمی‌خوام اینو بخونم. 1472 01:32:54,151 --> 01:32:55,486 ‫خب، این آهنگ رو توی آلبوم شنیدن. 1473 01:32:55,528 --> 01:32:57,154 ‫یه آهنگ دیگه بزن. 1474 01:32:57,196 --> 01:32:58,948 ‫جون، یه چیز دیگه انتخاب کن. 1475 01:32:58,990 --> 01:33:01,534 ‫می‌خواید آهنگ دمیدن در باد رو بشنوید، درسته؟ 1476 01:33:01,576 --> 01:33:04,579 ‫نه رفیق، من... ببینید... 1477 01:33:04,620 --> 01:33:06,122 ‫واسه همین اومدن، باب. 1478 01:33:06,163 --> 01:33:08,332 ‫نه، باورم نمی‌کنم اومده باشن ‫تا این آهنگ رو بشنون. 1479 01:33:08,374 --> 01:33:09,875 ‫چون فکر نمی‌کنم لیست آهنگ‌های اجرا... 1480 01:33:11,210 --> 01:33:13,921 ‫فکر نمی‌کنم لیست آهنگ‌های اجرا رو تبلیغ کردن. 1481 01:33:13,963 --> 01:33:15,548 ‫نه، لیست آهنگ‌ها نه... 1482 01:33:15,590 --> 01:33:18,426 ‫مگه اون آدم ظالم 1483 01:33:18,467 --> 01:33:20,303 ‫اهل شیکاگوی آمریکا که اون بالاست 1484 01:33:20,344 --> 01:33:22,555 ‫آهنگ‌هایی رو بهتون قول داده ‫که قرار نیست اجرا بشه. 1485 01:33:22,597 --> 01:33:25,474 ‫چی بلغور می‌کنه؟ 1486 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 ‫نه دوستان، ‫کنسرت با آهنگ‌های درخواستی نیومدین. 1487 01:33:28,102 --> 01:33:31,105 ‫اگه همچین چیزی رو می‌خواید، ‫برید کنسرت داناوان. 1488 01:33:31,147 --> 01:33:33,399 ‫ولی اینجا، ‫ما قراره آهنگ‌های جدید رو بزنم. 1489 01:33:33,441 --> 01:33:34,859 ‫یه چیز دیگه بزن، جون. 1490 01:33:36,027 --> 01:33:38,195 ‫یه آهنگ دیگه انتخاب کن. 1491 01:33:39,572 --> 01:33:42,908 ‫ای بابا. عجب. 1492 01:33:43,951 --> 01:33:45,661 ‫باشه. 1493 01:33:45,703 --> 01:33:47,830 ‫عه! فکر کنم گیتارم خراب شده. 1494 01:33:48,539 --> 01:33:49,749 ‫آره. 1495 01:33:49,790 --> 01:33:51,167 ‫گوش کنید، عصبی نشید. 1496 01:33:51,208 --> 01:33:53,419 ‫راستش... 1497 01:33:53,461 --> 01:33:55,212 ‫- تو راه کنسرت خراب شد. ‫- بی خیال، بابا! 1498 01:33:55,254 --> 01:33:57,632 ‫نه. هی رفیق. 1499 01:33:57,673 --> 01:34:00,468 ‫اتوبوسی که باهاش اومدم ‫راستش توی راه آتیش گرفت 1500 01:34:00,509 --> 01:34:02,011 ‫و اصلا گیتارم همراهم نیست. 1501 01:34:02,053 --> 01:34:04,388 ‫پس میرم پشت صحنه پیش دکتر گیتار. 1502 01:34:04,430 --> 01:34:05,473 ‫یا همچین‌چیزی، می‌دونید. 1503 01:34:10,186 --> 01:34:12,938 ‫خدای من، امیدوارم دکتر ‫بتونه گیتارشو نجات بده. 1504 01:34:12,980 --> 01:34:14,565 ‫من واستون می‌خونم 1505 01:34:20,696 --> 01:34:23,115 ‫♪ چند جاده ♪ 1506 01:34:28,704 --> 01:34:29,997 ‫هی، هی، هی! ‫هی، هی، هی! 1507 01:34:30,748 --> 01:34:31,749 ‫باز کن. 1508 01:34:49,600 --> 01:34:51,977 ‫خوش اومدی، نیوورتس. 1509 01:34:54,271 --> 01:34:56,273 ‫گیتار توئه؟ 1510 01:34:56,315 --> 01:34:58,401 ‫گیتار بابه. از لندن خریده. 1511 01:35:16,502 --> 01:35:21,173 ‫♪ بیل راه آهن، بیل راه آهن ♪ 1512 01:35:23,050 --> 01:35:27,596 ‫♪ هیچ‌وقت کار نکرد و سر کار نمیره ♪ 1513 01:35:27,638 --> 01:35:31,892 ‫♪ سوار شو و سوار شو ♪ 1514 01:35:37,898 --> 01:35:43,738 ‫♪ بیل راه آهن یه مرد بدجنس بزرگ بود ♪ 1515 01:35:43,779 --> 01:35:48,200 ‫♪ با شلیک گلوله، فانوسی ♪ ‫♪ که دست ترمزبان رو خاموش کرد ♪ 1516 01:35:48,242 --> 01:35:52,204 ‫♪ و رفت و رفت و رفت ♪ 1517 01:35:54,498 --> 01:35:55,666 ‫یه‌کم سرعت بده. 1518 01:35:57,209 --> 01:35:59,128 ‫♪ بیل راه آهن ♪ 1519 01:35:59,170 --> 01:36:01,964 ‫♪ - می‌دونی اون زن گرفت ♪ ‫♪ - زن گرفت ♪ 1520 01:36:02,006 --> 01:36:06,510 ‫♪ گفت اگه خوشم نیومد جونمو می‌گیره ♪ 1521 01:36:06,552 --> 01:36:10,848 ‫♪ من میرم، میرم، میرم ♪ 1522 01:36:17,229 --> 01:36:18,439 ‫شما؟ 1523 01:36:20,649 --> 01:36:21,901 ‫من ال کوپر هستم. 1524 01:36:21,942 --> 01:36:23,819 ‫چی؟ تو ال کوپری؟ 1525 01:36:23,861 --> 01:36:25,362 ‫یه گیتاریست دیگه‌ست. 1526 01:36:25,404 --> 01:36:27,615 ‫آره. تام بهم گفت بیام. 1527 01:36:29,158 --> 01:36:30,910 ‫ما خودمون یه گیتاریست داریم، رفیق. 1528 01:36:30,951 --> 01:36:32,620 ‫مایک بلومفیلد. 1529 01:36:32,661 --> 01:36:34,038 ‫و خیلی کار درسته. 1530 01:36:36,916 --> 01:36:37,958 ‫برای اینکه از اون بهتر باشی، 1531 01:36:38,000 --> 01:36:39,376 ‫باید در حد ویلی مک‌تل نابینا باشی. 1532 01:36:42,713 --> 01:36:45,424 ‫من پول واسم مهم نیست. ‫فقط می‌خوام ساز بزنم، رفیق. 1533 01:36:45,466 --> 01:36:47,134 ‫ارگ‌زن نداریم. 1534 01:36:47,176 --> 01:36:49,178 ‫تو کیبورد بلد نیست، ال. 1535 01:36:54,975 --> 01:36:57,186 ‫با این‌حال، نگران کارمون نباش. 1536 01:36:57,228 --> 01:36:58,354 ‫جوری بزن انگار تنهایی. 1537 01:36:58,395 --> 01:36:59,605 ‫باشه. 1538 01:36:59,647 --> 01:37:00,856 ‫واسه خودت بزن، گوش‌نوازتر میشه. 1539 01:37:00,898 --> 01:37:02,691 ‫- باشه. ‫- آ... 1540 01:37:02,733 --> 01:37:05,444 ‫- بیا این تیکه‌ی والس رو برداریم. ‫- باشه. 1541 01:37:05,486 --> 01:37:06,695 ‫بیا برگردیم به همون چیزی که قبل میزدیم. 1542 01:37:06,737 --> 01:37:07,863 ‫- چهار دقیقه دیگه شروع کنیم؟ ‫- آره. 1543 01:37:07,905 --> 01:37:09,031 ‫فکر می‌کنم صدای بهتری داشته باشه. 1544 01:37:09,073 --> 01:37:10,115 ‫- یه‌کم آروم‌تر؟ ‫- آره، 1545 01:37:10,157 --> 01:37:11,242 ‫و یه‌کم آروم‌تر. 1546 01:37:11,283 --> 01:37:12,743 ‫می‌دونی، عین دیوونه‌ها نباشه. 1547 01:37:12,785 --> 01:37:13,828 ‫آره. خیلی سریع نباشه. 1548 01:37:13,869 --> 01:37:15,329 ‫خیلی‌خب. باشه. 1549 01:37:15,371 --> 01:37:18,874 ‫عین آدم خانه به دوش، ‫ضبط هشتم. 1550 01:37:18,916 --> 01:37:20,417 ‫آماده؟ 1551 01:37:20,459 --> 01:37:22,878 ‫- یک، دو... ‫- سی بزن. 1552 01:37:22,920 --> 01:37:25,005 ‫- یک، دو، سه. ‫- باشه. 1553 01:37:35,015 --> 01:37:37,726 ‫♪ روزی روزگاری شیک و پیک می‌کردی ♪ 1554 01:37:37,768 --> 01:37:40,145 ‫♪ توی اوجت به ولگردها پول می‌دادی ♪ 1555 01:37:41,105 --> 01:37:42,147 ‫♪ مگه نه ♪ 1556 01:37:43,941 --> 01:37:46,777 ‫نیوپورت همچین لباس‌هایی ‫به خودش ندیده، رفیق. 1557 01:37:46,819 --> 01:37:49,363 ‫بابی، اون قطب‌نما رو بده، رفیق. 1558 01:37:49,405 --> 01:37:50,823 ‫- باشه، باشه، باشه. ‫- یه جایی می‌پوشمش. 1559 01:37:50,865 --> 01:37:52,700 ‫اون یکیو هم بده. ممنون. 1560 01:37:58,330 --> 01:37:59,498 ‫مرکز شهر چیکار می‌کنی، پیت؟ 1561 01:37:59,540 --> 01:38:00,833 ‫فکر می‌کردم نیوپورت باشی. 1562 01:38:00,875 --> 01:38:01,917 ‫در تلاشم رضایت گروسمن رو بگیرم، 1563 01:38:01,959 --> 01:38:03,210 ‫درباره سن اجرای شما حرف بزنم، 1564 01:38:03,252 --> 01:38:05,129 ‫ولی ترجیح میدم با آدم واسطه صحبت نکنم. 1565 01:38:05,170 --> 01:38:06,547 ‫قهوه می‌خوری؟ 1566 01:38:06,589 --> 01:38:08,549 ‫ولی با این وجود قرارداد می‌بندیم، درسته؟ 1567 01:38:08,591 --> 01:38:09,884 ‫آره. آره، آره. 1568 01:38:11,343 --> 01:38:12,636 ‫خب، بیا تو نیوپورت درباره‌اش حرف بزنیم، پیت، 1569 01:38:12,678 --> 01:38:14,263 ‫چون من اصلا، 1570 01:38:14,305 --> 01:38:16,265 ‫می‌دونی، من هنوز اصلا 1571 01:38:16,307 --> 01:38:19,018 ‫- واسه سن برنامه نریختم، می‌دونم. ‫- آره. باشه. 1572 01:38:19,059 --> 01:38:21,854 ‫می‌دونی، فعلا دارم ‫در لحظه زندگی می‌کنم، متوجه‌ای؟ 1573 01:38:21,896 --> 01:38:24,231 ‫باشه. آره، مشکلی نیست. 1574 01:38:27,026 --> 01:38:28,485 ‫مراقب باش. 1575 01:38:38,287 --> 01:38:39,663 ‫هی، سیلوی. 1576 01:38:40,873 --> 01:38:41,999 ‫هی، سیلوی! 1577 01:38:43,709 --> 01:38:45,252 ‫هی، سیلوی! 1578 01:38:46,879 --> 01:38:48,088 ‫سیلوی! 1579 01:38:51,050 --> 01:38:53,218 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1580 01:38:53,260 --> 01:38:55,054 ‫دارم میرم نیوپورت. میای؟ 1581 01:38:55,763 --> 01:38:56,889 ‫چی؟ 1582 01:38:56,931 --> 01:38:58,474 ‫دارم میرم نیوپورت. بجنب. 1583 01:39:01,185 --> 01:39:03,103 ‫ببخشید، اجازه ندارید اینجا پارک کنید. 1584 01:39:14,949 --> 01:39:16,116 ‫اومدش. 1585 01:39:28,754 --> 01:39:29,797 ‫سفت بشین. 1586 01:39:32,049 --> 01:39:37,096 ‫♪ آقای مرد دایره ‌زنگی، واسم یه آهنگ بزن ♪ 1587 01:39:37,137 --> 01:39:43,352 ‫♪ من خوابم نمیاد و جایی ندارم برم ♪ 1588 01:39:43,394 --> 01:39:48,565 ‫♪ آقای مرد دایره ‌زنگی، واسم یه آهنگ بزن ♪ 1589 01:39:48,607 --> 01:39:55,030 ‫♪ توی صبح پر سر و صدا و شلوغ میام دنبالت ♪ 1590 01:40:05,791 --> 01:40:06,917 ‫وای. 1591 01:40:13,215 --> 01:40:14,800 ‫می‌خوام با یه نفر آشنات کنم. 1592 01:40:17,553 --> 01:40:18,846 ‫بابی دی! 1593 01:40:18,887 --> 01:40:20,014 ‫شبیه همیشه نیستی. 1594 01:40:20,055 --> 01:40:21,223 ‫با کی می‌پری؟ 1595 01:40:21,265 --> 01:40:22,891 ‫سرکش شدم، جسی. 1596 01:40:22,933 --> 01:40:24,101 ‫اونم سرکشه؟ 1597 01:40:24,143 --> 01:40:25,519 ‫فقط وقتی ماه کامل میشه. 1598 01:40:33,819 --> 01:40:35,237 ‫بوی عجیبی میده. 1599 01:40:40,075 --> 01:40:41,201 ‫تختش بدک نیست. 1600 01:40:55,632 --> 01:40:58,135 ‫الان من عین بتی دیویس شدم؟ 1601 01:40:58,177 --> 01:41:00,262 ‫آخر اون فیلم تک و تنها شد. 1602 01:41:00,304 --> 01:41:01,388 ‫نه، تنها نشد. 1603 01:41:02,556 --> 01:41:04,558 ‫وقتی پیر شدن به همدیگه برگشتن. 1604 01:41:04,600 --> 01:41:05,809 ‫تق‌تق. 1605 01:41:07,019 --> 01:41:08,479 ‫اسلحه‌تو انتخاب کن، ژنرال. 1606 01:41:08,520 --> 01:41:09,813 ‫نیم ساعت دیگه با جون اجرا داری. 1607 01:41:10,856 --> 01:41:12,024 ‫اون یکی. 1608 01:41:12,066 --> 01:41:13,192 ‫چشم قربان. 1609 01:41:17,488 --> 01:41:19,281 ‫بعدا می‌بینمت؟ 1610 01:41:19,323 --> 01:41:20,532 ‫چرا؟ 1611 01:41:20,574 --> 01:41:22,785 ‫منم دوست دارم بیام. 1612 01:41:22,826 --> 01:41:25,079 ‫به موقع رسیدید. ‫بدویید. 1613 01:41:25,120 --> 01:41:26,371 ‫- نوبت شماست. ‫- خیلی‌خب، آلبرت. 1614 01:41:26,413 --> 01:41:28,248 ‫- صبر کن. ‫- زود باشید. زود باشید. 1615 01:41:28,290 --> 01:41:30,167 ‫بیاید، بیاید. زود باشید. ‫بیاید، بیاید، بیاید. بجنبید. 1616 01:41:30,209 --> 01:41:31,794 ‫- خیلی‌خب، این‌طرف؟ ‫- از این‌طرف. 1617 01:41:31,835 --> 01:41:32,878 ‫خیلی‌خب، شروع شده، شروع شده. 1618 01:41:32,920 --> 01:41:34,088 ‫خیلی‌خب، باشه. 1619 01:41:34,129 --> 01:41:35,881 ‫- سلام پیت. ‫- سلام رفیق، چه خبر؟ 1620 01:41:35,923 --> 01:41:37,299 ‫- سلام سیلوی! ‫- پیت! 1621 01:41:37,341 --> 01:41:38,425 ‫خیلی وقته ندیدمت 1622 01:41:38,467 --> 01:41:39,927 ‫- عه، خیلی‌خب. ‫- چه خبر؟ 1623 01:41:39,968 --> 01:41:42,429 ‫جشن و پایکوبی به راهه. 1624 01:41:42,471 --> 01:41:43,806 ‫از این بهتر نمیشه. 1625 01:41:43,847 --> 01:41:45,516 ‫- سلام بابی! ‫- سلام عزیزم. چطوری؟ 1626 01:41:47,267 --> 01:41:49,770 ‫♪ رقص تانگو به سبک والنتینو ♪ 1627 01:41:49,812 --> 01:41:53,023 ‫♪ در حالی که دستان گریمور ♪ 1628 01:41:53,065 --> 01:41:57,945 ‫♪ چشمان مُرده رو بست ♪ ‫♪ تا کسی خجالت نکشه ♪ 1629 01:41:59,071 --> 01:42:01,824 ‫♪ اما خدانگهدار آنجلینا ♪ 1630 01:42:01,865 --> 01:42:08,622 ‫♪ رنگ آسمان داره تغییر می‌کنه ♪ ‫♪ و من باید سریع برم ♪ 1631 01:42:14,753 --> 01:42:17,506 ‫♪ مسلسل‌ها به صدا درآمدند ♪ 1632 01:42:17,548 --> 01:42:19,675 ‫♪ و در دست عروسک‌های خیمه‌شب‌بازی سنگ است ♪ 1633 01:42:20,968 --> 01:42:23,387 ‫♪ و افراد شرور بمب‌های ساعتی رو ♪ 1634 01:42:23,428 --> 01:42:25,556 ‫♪ به دست ساعت‌ها[سربازان] دادن ♪ 1635 01:42:25,597 --> 01:42:26,682 ‫خوبی؟ 1636 01:42:27,432 --> 01:42:28,767 ‫آره. چرا خوب نباشم؟ 1637 01:42:29,643 --> 01:42:31,103 ‫بعدش مهمونی داریم. 1638 01:42:31,145 --> 01:42:32,729 ‫عالیه. 1639 01:42:32,771 --> 01:42:35,566 ‫♪ اما خدانگهدار آنجلینا ♪ 1640 01:42:35,607 --> 01:42:37,818 ‫♪ آسمان داره فرو می ریزه ♪ 1641 01:42:37,860 --> 01:42:42,447 ‫♪ باید برم یه جای ساکت ♪ 1642 01:42:46,827 --> 01:42:47,828 ‫ممنون. 1643 01:42:49,371 --> 01:42:52,249 ‫نظرتون چیه به مردی ‫که این آهنگ رو نوشته سلام کنید؟ 1644 01:42:52,291 --> 01:42:53,500 ‫بیا بیرون، بابی. 1645 01:43:02,009 --> 01:43:03,510 ‫یه آهنگ مناسب انتخاب کردم. 1646 01:43:04,052 --> 01:43:05,220 ‫مناسب؟ 1647 01:43:05,262 --> 01:43:07,639 ‫زر نزن و بخون. 1648 01:43:13,687 --> 01:43:15,314 ‫مناسب. 1649 01:43:15,355 --> 01:43:20,194 ‫♪ از بغل پنجره‌ام کنار برو ♪ 1650 01:43:20,235 --> 01:43:24,656 ‫♪ با هر سرعتی که می‌خوای برو ♪ 1651 01:43:26,617 --> 01:43:30,913 ‫♪ من مناسب تو نیستم، عزیزم ♪ 1652 01:43:30,954 --> 01:43:35,000 ‫♪ من به دردت نمی‌خورم ♪ 1653 01:43:37,920 --> 01:43:42,466 ‫♪ میگی دنبال کسی می‌گردی ♪ 1654 01:43:42,507 --> 01:43:46,887 ‫♪ که ضعیف نباشه ♪ ‫♪ ولی همیشه قوی باشه ♪ 1655 01:43:46,929 --> 01:43:51,433 ‫♪ تا ازت محافظت کنه و ازت دفاع کنه ♪ 1656 01:43:51,475 --> 01:43:56,104 ‫♪ چه حق با تو باشه یا نه ♪ 1657 01:43:56,146 --> 01:44:00,400 ‫♪ یکی که تک‌تک درها رو واست باز کنه ♪ 1658 01:44:00,442 --> 01:44:03,362 ‫♪ اما اون من نیستم، عزیزم ♪ 1659 01:44:03,403 --> 01:44:07,449 ‫♪ نه، نه، نه، من نیستم، عزیزم ♪ 1660 01:44:07,491 --> 01:44:12,412 ‫♪ این ویژگی‌ها در من نیست، عزیزم ♪ 1661 01:44:21,338 --> 01:44:25,717 ‫♪ آروم از طاقچه بیا پایین، عزیزم ♪ 1662 01:44:25,759 --> 01:44:29,554 ‫♪ آروم بیا روی زمین ♪ 1663 01:44:32,641 --> 01:44:37,020 ‫♪ من مناسب تو نیستم، عزیزم ♪ 1664 01:44:37,062 --> 01:44:40,983 ‫♪ فقط تو رو ناامید می‌کنم ♪ 1665 01:44:43,819 --> 01:44:48,240 ‫♪ میگی دنبال آدمی هستی ♪ 1666 01:44:48,282 --> 01:44:52,911 ‫♪ که قول بده هیچ‌وقت تو رو ترک نمی‌کنه ♪ 1667 01:44:52,953 --> 01:44:57,374 ‫♪ یه نفر که به خاطر تو چشم‌هاشو ببنده ♪ 1668 01:44:57,416 --> 01:45:01,795 ‫♪ یه نفر که در قلبش رو ببنده ♪ 1669 01:45:01,837 --> 01:45:06,091 ‫♪ یه نفر که واست بمیره و جونشو بده ♪ 1670 01:45:06,133 --> 01:45:09,011 ‫♪ اما اون من نیستم ♪ 1671 01:45:09,052 --> 01:45:13,223 ‫♪ نه، نه، نه، اون من نیستم، عزیزم ♪ 1672 01:45:13,265 --> 01:45:17,644 ‫♪ این ویژگی‌ها در من نیست، عزیزم ♪ 1673 01:45:28,405 --> 01:45:31,033 ‫سیلوی! بعدا سراغتو می‌گیره. 1674 01:45:31,074 --> 01:45:33,243 ‫- بهش بگو رفتم خونه. ‫- چرا؟ 1675 01:45:33,285 --> 01:45:34,703 ‫نمی‌تونم. 1676 01:45:34,745 --> 01:45:35,871 ‫فکر کردم می‌تونم، اما... 1677 01:45:35,912 --> 01:45:37,664 ‫بمون و باهاش حرف بزن، باشه؟ 1678 01:45:37,706 --> 01:45:39,791 ‫آدم‌های زیادی دورش داره باهاشون حرف بزنه، 1679 01:45:39,833 --> 01:45:41,585 ‫حدود صد هزار نفر هستن. 1680 01:45:41,626 --> 01:45:42,961 ‫نمی‌تونی از اینجا ‫تا ایست ویلیج با تاکسی بری. 1681 01:45:43,003 --> 01:45:44,504 ‫سوار نمیشی، خانم؟ 1682 01:45:44,546 --> 01:45:45,922 ‫هر یه ساعت فرابر میره پراویدنس. 1683 01:45:45,964 --> 01:45:48,216 ‫از اونجا می‌تونی با قطار بری، ‫فقط یه لحظه صبر کن. 1684 01:45:48,258 --> 01:45:51,219 ‫♪ یا نمیگم نمی‌تونم فراموشت کنم ♪ 1685 01:45:51,261 --> 01:45:56,099 ‫♪ من تسلیم نمیشم و با سر افکندگی زندگی نمی‌کنم ♪ 1686 01:45:56,141 --> 01:46:00,062 ‫♪ مامان، تو یاد من بودی ♪ 1687 01:46:04,649 --> 01:46:07,569 ‫با این خال خالی‌ها میشه بسکتبال بازی کرد. 1688 01:46:07,611 --> 01:46:08,862 ‫آر، لباستو دربیار رفیق. 1689 01:46:08,904 --> 01:46:10,822 ‫شدی عین دلقک‌ها. 1690 01:46:10,864 --> 01:46:12,532 ‫کسی ندیده سیلوی کجا رفته؟ 1691 01:46:14,201 --> 01:46:16,203 ‫هی، بابی. 1692 01:46:16,244 --> 01:46:18,497 ‫هی، می‌دونی سیلوی کجاست؟ 1693 01:46:18,538 --> 01:46:20,207 ‫وقتی با جون می‌خوندی رفت. 1694 01:46:20,248 --> 01:46:22,417 ‫منظورت چیه که رفت؟ 1695 01:46:22,459 --> 01:46:23,585 ‫نمی‌خوام ناراحتت کنم. 1696 01:46:23,627 --> 01:46:26,630 ‫کسی هست؟ سلام آلبرت. 1697 01:46:26,671 --> 01:46:28,507 ‫- خدای من. ‫- خدای من. 1698 01:46:28,548 --> 01:46:30,092 ‫داشت میرفت سمت فرابر. 1699 01:46:30,133 --> 01:46:32,010 ‫احتمالا هنوز وقت داری ‫بهش برسی اگه الان راه بیفتی. 1700 01:46:32,052 --> 01:46:33,178 ‫خدای من، بابی. 1701 01:46:33,220 --> 01:46:34,554 ‫بابی، میشه حرف بزنیم؟ 1702 01:46:34,596 --> 01:46:35,639 ‫میشه لطفا صدا رو کم کنید؟ ‫شاید بشه؟ 1703 01:46:35,680 --> 01:46:37,349 ‫پیت نیست؟ ‫عضو نیست؟ 1704 01:46:37,391 --> 01:46:38,683 ‫عضو چی دقیقا؟ 1705 01:46:38,725 --> 01:46:40,310 ‫گروه اصالت دیگه. 1706 01:46:40,352 --> 01:46:41,812 ‫نه، فقط ما هستیم. 1707 01:46:41,853 --> 01:46:43,146 ‫ببخشید، من باید برم 1708 01:46:43,188 --> 01:46:44,898 ‫باب، دوست من... 1709 01:46:44,940 --> 01:46:47,275 ‫فقط می‌خوایم بدونیم ‫برنامه‌ات واسه فردا چیه، بابی. 1710 01:46:47,317 --> 01:46:49,277 ‫قراره آهنگ‌های جدید بخونی یا نه، ‫تنها سوالمون همینه. 1711 01:46:49,319 --> 01:46:51,238 ‫می‌خواید آهنگ‌های قدیمی رو بخونم؟ 1712 01:46:51,279 --> 01:46:54,199 ‫خیلی‌خب، بریم سر اصل مطلب، باب. ‫بی خیال. 1713 01:46:54,241 --> 01:46:55,784 ‫می‌خوای آهنگ الکی بزنی؟ 1714 01:46:55,826 --> 01:46:56,952 ‫گروه کینکس اومده. 1715 01:46:56,993 --> 01:46:58,078 ‫می‌خوام تو رو بهشون معرفی کنم. 1716 01:46:58,120 --> 01:46:59,204 ‫و اگه برنامه همینه، بهم بگو. 1717 01:46:59,246 --> 01:47:00,372 ‫و میگم دیک کلارک معرفی کنه... 1718 01:47:00,414 --> 01:47:01,998 ‫ایول! می‌شنوی؟ 1719 01:47:02,040 --> 01:47:03,792 ‫می‌خوای دیک کلارک ‫بیاد جشنواره فولک نیوپورت؟ 1720 01:47:03,834 --> 01:47:05,001 ‫نمی‌دونم متوجه شدی یا نه، 1721 01:47:05,043 --> 01:47:06,044 ‫ولی آدم‌های زیادی اینجا هستن... 1722 01:47:06,086 --> 01:47:07,421 ‫مگه میشه متوجه نشده باشم؟ 1723 01:47:07,462 --> 01:47:10,632 ‫ده تا آدم وفادار ‫رو به ده هزار تا گروه ترجیح میدم! 1724 01:47:10,674 --> 01:47:12,551 ‫اول جشنواره فولک نیوپورت بود، ‫بعد باب، 1725 01:47:12,592 --> 01:47:16,096 ‫و هنوز هم جشنواره فولک نیوپورت سر جاشه. 1726 01:47:16,138 --> 01:47:19,224 ‫رویای جوونی، ساختمون موسیقی بریل، 1727 01:47:19,266 --> 01:47:21,184 ‫و چارت چهل آهنگ برتر، ‫و جشنواره تاخت و تاز بریتانیا نیست. 1728 01:47:21,226 --> 01:47:22,602 ‫جشنواره فولکه! 1729 01:47:22,644 --> 01:47:24,271 ‫اصلا موسیقی فولک رو یادت میاد، باب؟ 1730 01:47:24,312 --> 01:47:26,106 ‫نه آلن، چی هست؟ 1731 01:47:26,148 --> 01:47:27,482 ‫شاید بتونی واسم یه چیزی بخونی. 1732 01:47:30,944 --> 01:47:33,238 ‫♪ کل روز و شب ♪ 1733 01:47:44,458 --> 01:47:45,459 ‫هی! 1734 01:47:46,460 --> 01:47:47,586 ‫هی سیلوی. 1735 01:47:49,921 --> 01:47:50,922 ‫بیا. 1736 01:47:57,095 --> 01:47:58,096 ‫بیا. 1737 01:48:04,144 --> 01:48:05,270 ‫چیکار می‌کنی؟ 1738 01:48:06,229 --> 01:48:07,314 ‫کجا میری؟ 1739 01:48:08,356 --> 01:48:09,357 ‫میرم خونه. 1740 01:48:09,983 --> 01:48:11,067 ‫واسه چی؟ 1741 01:48:12,527 --> 01:48:14,154 ‫لذت‌بخش بود 1742 01:48:14,196 --> 01:48:15,822 ‫توی قطار کارناوال باهات بودم، بابی، 1743 01:48:18,074 --> 01:48:19,743 ‫ولی فکر کنم بهتره کنار بکشم. 1744 01:48:22,412 --> 01:48:26,750 ‫احساس می‌کنم یکی از اون بشقاب‌هایی هستم، 1745 01:48:26,791 --> 01:48:28,585 ‫که مرد فرانسوی روی چوب 1746 01:48:28,627 --> 01:48:29,794 ‫توی برنامه سالیوان می‌چرخونه. 1747 01:48:31,630 --> 01:48:33,632 ‫از اون یارو خوشم میاد. 1748 01:48:36,259 --> 01:48:38,845 ‫مطمئنم جای اون باشی خیلی خوبه، باب، 1749 01:48:40,555 --> 01:48:43,183 ‫اما من بشقاب بودم. 1750 01:49:09,751 --> 01:49:11,628 ‫خدای من. 1751 01:49:15,257 --> 01:49:18,134 ‫بمون. اذیت نکن. 1752 01:49:20,595 --> 01:49:23,974 ‫دنبا ماه نباش، ستاره‌ها رو داریم. 1753 01:49:34,568 --> 01:49:35,652 ‫سیلوی. 1754 01:49:39,864 --> 01:49:40,865 ‫سیلوی. 1755 01:50:14,065 --> 01:50:16,109 ‫بیدار شو خوشگله. 1756 01:50:16,151 --> 01:50:17,235 ‫خدای من. 1757 01:50:17,277 --> 01:50:18,945 ‫بیداری شدی. صبح بخیر. 1758 01:50:20,697 --> 01:50:21,865 ‫گفتم بشینیم حرف بزنیم، 1759 01:50:21,906 --> 01:50:23,408 ‫برای همین واسه تو یه لیوان قهوه تلخ 1760 01:50:23,450 --> 01:50:25,493 ‫و واسه سیلوی یه لیوان شیر آوردم. 1761 01:50:25,535 --> 01:50:26,703 ‫هی. 1762 01:50:26,745 --> 01:50:28,455 ‫چی میگی؟ 1763 01:50:30,332 --> 01:50:31,625 ‫صبح بخیر، آلبرت. 1764 01:50:31,666 --> 01:50:33,084 ‫ساعت هفت صبحه. 1765 01:50:33,585 --> 01:50:34,669 ‫لعنتی. 1766 01:50:34,711 --> 01:50:35,962 ‫هر ساعتی که هست، پیت، 1767 01:50:36,004 --> 01:50:37,839 ‫شاید بتونی چند ساعت دیگه ‫دندون رو جیگر بذاری. 1768 01:50:37,881 --> 01:50:42,552 ‫خب، آخرین روز جشنواره‌ی ماست، آلبرت، 1769 01:50:42,594 --> 01:50:44,554 ‫و فکر می‌کنم مردم دوست دارن ‫بدونن چه چیزی در انتظارشونه. 1770 01:50:44,596 --> 01:50:47,932 ‫واسه همین اومدم ‫با دوست قدیمیم حرف بزنم. 1771 01:50:47,974 --> 01:50:49,768 ‫بابی، هیچ‌وقت واست... 1772 01:50:49,809 --> 01:50:52,354 ‫حکایت گروه قاشق چای‌خوری رو تعریف کردم؟ 1773 01:50:52,395 --> 01:50:54,689 ‫دسته‌ی چی‌چی؟ 1774 01:50:54,731 --> 01:50:56,941 ‫صبح علی الطلوعه لعنتی! 1775 01:50:56,983 --> 01:50:58,485 ‫داستانش قشنگه. 1776 01:50:58,526 --> 01:51:00,111 ‫باشه. 1777 01:51:00,153 --> 01:51:02,197 ‫باب باید استراحت کنه، خب؟ 1778 01:51:02,238 --> 01:51:03,740 ‫همه‌مون باید استراحت کنیم. 1779 01:51:03,782 --> 01:51:06,201 ‫عیبی نداره. ‫بذار داستانشو تعریف کنه، ال. 1780 01:51:07,577 --> 01:51:09,621 ‫زود باش، ‫داستانتو تعریف کن، پیت. 1781 01:51:09,663 --> 01:51:12,290 ‫خیلی‌خب. ‫یه الاکلنگ رو تصور کن. 1782 01:51:12,332 --> 01:51:14,167 ‫- الاکلنگ؟ ‫- آره. 1783 01:51:14,209 --> 01:51:16,086 ‫باشه. 1784 01:51:16,127 --> 01:51:18,713 ‫یه طرفش، محکم به زمین چسبیده 1785 01:51:18,755 --> 01:51:21,591 ‫چون یه سبد پر از سنگ توشه. 1786 01:51:21,633 --> 01:51:23,802 ‫یه طرف دیگه‌اش، معلقه، 1787 01:51:23,843 --> 01:51:26,596 ‫روی هواست و آرزوش اینه بیاد پایین 1788 01:51:26,638 --> 01:51:28,848 ‫ولی فقط یه نصفه شن ماسه‌ست 1789 01:51:28,890 --> 01:51:30,850 ‫و شن هم همین‌طور داره میریزه. 1790 01:51:30,892 --> 01:51:32,060 ‫خیلی‌خب... 1791 01:51:32,102 --> 01:51:33,311 ‫یه نخ سیگار بهم میدی، رفیق؟ 1792 01:51:33,353 --> 01:51:34,771 ‫این شرایط رو می‌بینیم. 1793 01:51:34,813 --> 01:51:37,190 ‫پیش خودمون میگیم، خب، ‫باید یه کاری از این بابت انجام بدیم. 1794 01:51:37,232 --> 01:51:39,776 ‫و فقط چند تا قاشق چای‌خوری داریم 1795 01:51:39,818 --> 01:51:41,027 ‫ولی همون‌ها رو میاریم بیرون ‫و شروع می‌کنیم 1796 01:51:41,069 --> 01:51:42,654 ‫به ریختن شن توی سبد 1797 01:51:42,696 --> 01:51:45,657 ‫و با همون سرعتی که شن میریزیم ‫از اونور خالی میشه. 1798 01:51:45,699 --> 01:51:47,367 ‫مردم اونجا جمع شدن. 1799 01:51:47,409 --> 01:51:49,577 ‫ما رو نگاه می‌کنن و بهمون می‌خندن 1800 01:51:49,619 --> 01:51:52,247 ‫و میگن: «خدای من، ‫دارید وقتتون رو تلف می‌کنید.» 1801 01:51:52,288 --> 01:51:55,500 ‫ولی هر روز چند تا آدم جدید میان 1802 01:51:55,542 --> 01:51:58,169 ‫و قاشق خودشون رو میارن ‫و شروع به می‌کنن به کمک کردن. 1803 01:51:58,211 --> 01:52:00,171 ‫- می‌دونی چرا؟ ‫- چرا؟ 1804 01:52:00,213 --> 01:52:01,840 ‫چون یکی از همین روزها، 1805 01:52:01,881 --> 01:52:03,174 ‫یه عالمه آدم میاد 1806 01:52:03,216 --> 01:52:04,884 ‫همزمان شن میریزن توی سبد 1807 01:52:04,926 --> 01:52:07,303 ‫که این‌طرف الاکلنگ صاف می‌خوره زمین. 1808 01:52:08,722 --> 01:52:10,098 ‫و حل و فصلش می‌کنیم. 1809 01:52:11,349 --> 01:52:14,602 ‫باشه. ممنون، پیت. ‫داستانتو فهمیدیم. 1810 01:52:14,644 --> 01:52:15,937 ‫فکر نمی‌کنم فهمیده باشی، آلبرت. 1811 01:52:15,979 --> 01:52:18,231 ‫بابی، جشواره نیوپورت، 1812 01:52:18,273 --> 01:52:22,777 ‫ما به هدف اشتراک گذاری ‫موسیقی فولک سنتی بناش کردیم. 1813 01:52:22,819 --> 01:52:24,946 ‫شش سال پیش شروع کردیم، 1814 01:52:24,988 --> 01:52:27,031 ‫و هر ساله، 1815 01:52:27,073 --> 01:52:29,117 ‫افراد بیشتر و بیشتری شرکت می‌کنن، 1816 01:52:29,159 --> 01:52:30,702 ‫و قاشق چای‌خوریشون رو میارن. 1817 01:52:31,661 --> 01:52:33,621 ‫قاشق چای‌خوری برای عدالت، 1818 01:52:33,663 --> 01:52:36,458 ‫قاشق چای‌خوری برای صلح ‫و قاشق چای‌خوری برای عشق، 1819 01:52:37,667 --> 01:52:39,377 ‫و ما همین کار رو می‌کنیم و... 1820 01:52:41,421 --> 01:52:43,757 ‫خدای بزرگ، ‫تو سر و کله‌ات پیدا شد، بابی، 1821 01:52:43,798 --> 01:52:45,633 ‫گندت بزن، با بیل اومدی. 1822 01:52:47,135 --> 01:52:48,803 ‫جدی میگم. 1823 01:52:48,845 --> 01:52:50,847 ‫منظورم اینه، با قاشق چای‌خوری‌مون ‫داریم جون می‌کنیم 1824 01:52:50,889 --> 01:52:53,141 ‫و تو بیل بدست میای. 1825 01:52:53,183 --> 01:52:57,270 ‫و به لطف تو، به نقطه موفقیت رسیدیم. 1826 01:52:57,312 --> 01:52:59,939 ‫در آستانه‌ی پایین آوردن الاکلنگ هستیم، باب، 1827 01:53:01,024 --> 01:53:03,568 ‫و تو اجرای پایانی ما هستی. 1828 01:53:03,610 --> 01:53:07,697 ‫و امشب، اگه بتونی یه بار دیگه روی سن بری 1829 01:53:07,739 --> 01:53:09,783 ‫و از اون بیل در مسیر درست استفاده کنی... 1830 01:53:10,450 --> 01:53:11,743 ‫مسیر درست؟ 1831 01:53:11,785 --> 01:53:14,287 ‫می‌تونی راست و ریسش کنی، باب. 1832 01:53:18,041 --> 01:53:21,169 ‫می‌دونی، من نسخه‌ی اولیه ‫آلبوم جدیدمو واست فرستادم. 1833 01:53:22,504 --> 01:53:24,088 ‫درسته. آره، گرفتم. 1834 01:53:27,133 --> 01:53:30,011 ‫اصلا به آهنگی که میگی اجراش نکنم گوش دادی؟ 1835 01:53:31,137 --> 01:53:33,389 ‫می‌تونم مسیری که داری میری رو ببینم. 1836 01:53:33,431 --> 01:53:35,517 ‫می‌تونم توی آلبوم آخرت ببینم. 1837 01:53:39,979 --> 01:53:43,983 ‫می‌دونی، چیزه... نه... 1838 01:53:44,025 --> 01:53:46,820 ‫نه، بد برداشت نکن. 1839 01:53:46,861 --> 01:53:50,657 ‫بابی، تو ترانه‌های بی نظیری می‌نویسی ‫که منجر به تغییر میشن 1840 01:53:50,698 --> 01:53:52,200 ‫- و ما جشنواره فولک هستیم. ‫- چیزی عوض نشده، پیت. 1841 01:53:52,242 --> 01:53:53,618 ‫- مخالفتت سر چیه؟ ‫- چیزی عوض نشده، پیت. 1842 01:53:53,660 --> 01:53:55,203 ‫چیزی عوض نشده. ‫همه چی عین سابقه. 1843 01:53:55,245 --> 01:53:57,288 ‫کندی مُرده. ‫به مالکوم ایکس شلیک کردن. 1844 01:53:57,330 --> 01:53:59,040 ‫خب، همین دلیل محکم‌تریه. 1845 01:53:59,082 --> 01:54:01,459 ‫می‌دونی، موضوع ترانه‌های بیشتری ‫از عدالت وجود داره، پیت. 1846 01:54:01,501 --> 01:54:03,419 ‫میشه یه آهنگ رو به روش‌های مختلف اجرا کرد. 1847 01:54:03,461 --> 01:54:04,879 ‫شده یه ثانیه بشینی فکر کنی که شاید 1848 01:54:04,921 --> 01:54:07,215 ‫عضو گروه بودن لذت‌بخش‌تره، رفیق؟ 1849 01:54:07,257 --> 01:54:09,759 ‫درک نمی‌کنی، بابی، ‫اون‌ها فقط می‌خوان آهنگ دمیدن در باد 1850 01:54:09,801 --> 01:54:11,302 ‫تا آخر زندگی حقارت‌بارم بخونم. 1851 01:54:11,344 --> 01:54:12,929 ‫مسئله فقط همین امشبه. 1852 01:54:12,971 --> 01:54:14,138 ‫اون از موسیقی تو می‌ترسه، باب. 1853 01:54:14,180 --> 01:54:15,890 ‫کسی از موسیقی کسی نمی‌ترسه. 1854 01:54:15,932 --> 01:54:16,975 ‫تو می‌ترسی. ‫تو ترسیدی اون بچه‌ها 1855 01:54:17,016 --> 01:54:18,309 ‫توی جشنواره شاید به مذاق‌شون خوش بیاد. 1856 01:54:18,351 --> 01:54:19,894 ‫و چرا باید بترسم؟ 1857 01:54:19,936 --> 01:54:21,855 ‫چون تو داری شمع می‌فروشی، ‫و اون لامپ می‌فروشه. 1858 01:54:21,896 --> 01:54:23,022 ‫آلبرت، فقط یکی از ما 1859 01:54:23,064 --> 01:54:24,190 ‫تمام تمرکزش رو روی میزان فروش‌مون گذاشته 1860 01:54:24,232 --> 01:54:25,400 ‫و اون شخص من نیستم. 1861 01:54:25,441 --> 01:54:27,443 ‫هی بابی، بابی... 1862 01:54:33,157 --> 01:54:36,035 ‫خدای من، رفیق. لعنتی. 1863 01:54:41,624 --> 01:54:43,918 ‫مسیرتو بستم، رفیق؟ 1864 01:54:44,502 --> 01:54:45,879 ‫سلام جی‌آر. 1865 01:54:45,920 --> 01:54:48,047 ‫جانی، منم. بابی‌ام. 1866 01:54:48,089 --> 01:54:49,632 ‫سلام! لعنتی، بابی. 1867 01:54:49,674 --> 01:54:50,675 ‫آره! 1868 01:54:52,635 --> 01:54:53,970 ‫فکر می‌کردم از شهر رفتی. 1869 01:54:54,846 --> 01:54:57,932 ‫خب، 1870 01:54:57,974 --> 01:55:00,810 ‫جون با مامانش رفت نیویورک. 1871 01:55:02,604 --> 01:55:05,899 ‫پیت ازم خواست امروز رو ‫واسه اجرای پایانی بمونم، می‌دونی، 1872 01:55:05,940 --> 01:55:07,483 ‫و نتونستم بخوابم. 1873 01:55:08,192 --> 01:55:09,861 ‫نشستم پشت فرمون. 1874 01:55:11,070 --> 01:55:12,363 ‫رفتم اقیانوس رو دیدم. 1875 01:55:13,615 --> 01:55:14,949 ‫باشه. 1876 01:55:14,991 --> 01:55:16,534 ‫- واسه توئه؟ ‫- آره. 1877 01:55:17,452 --> 01:55:18,995 ‫رفیق، سیگار داری؟ 1878 01:55:19,037 --> 01:55:20,079 ‫آره. 1879 01:55:21,122 --> 01:55:22,123 ‫ممنون. 1880 01:55:23,625 --> 01:55:25,043 ‫بذار از سر راهت برم کنار. 1881 01:55:27,337 --> 01:55:29,839 ‫یه بابایی رو توی نیروی هوایی می‌شناختم ‫موتور تریومف داشت. 1882 01:55:33,718 --> 01:55:35,219 ‫جدیدشو بخر! 1883 01:55:39,849 --> 01:55:41,476 ‫لعنتی. 1884 01:55:42,477 --> 01:55:43,519 ‫خوبه. خوبه. 1885 01:55:46,105 --> 01:55:47,106 ‫اوپس. 1886 01:55:52,820 --> 01:55:55,406 ‫- بوگل می‌خوری؟ ‫- نه. 1887 01:55:55,448 --> 01:55:57,325 ‫امشب اجرا داری؟ 1888 01:55:57,367 --> 01:55:59,160 ‫آره، برنامه اینجوری میگه، 1889 01:56:01,704 --> 01:56:02,830 ‫اما بعید می‌دونم اون‌ها دلشون بخواد 1890 01:56:02,872 --> 01:56:04,749 ‫چیزی که می‌خوام بخونم رو بشنون، جانی. 1891 01:56:04,791 --> 01:56:06,876 ‫- اون‌ها کی‌ان؟ ‫- نمی‌دونم، 1892 01:56:08,419 --> 01:56:10,672 ‫مردهایی که تصمیم می‌گیرن ‫موسیقی فولک چیه. 1893 01:56:13,591 --> 01:56:15,093 ‫خب، برن به درک. 1894 01:56:16,761 --> 01:56:18,137 ‫من می‌خوام بشنوم. 1895 01:56:22,141 --> 01:56:23,977 ‫سر و صدا بپا کن، بی‌دی. 1896 01:56:25,186 --> 01:56:27,021 ‫به خاک و خون بکش. 1897 01:56:39,701 --> 01:56:41,077 ‫بیرون غوغاییه. 1898 01:56:46,416 --> 01:56:48,876 ‫سه تا آهنگ، میزنیم بیرون. ‫ممنون و شب بخیر. 1899 01:56:48,918 --> 01:56:50,169 ‫الکتریک یا آکوستیک؟ 1900 01:56:53,756 --> 01:56:55,967 ‫امشب قراره چقدر دیوانه‌وار باشه، باب؟ 1901 01:56:56,009 --> 01:56:57,593 ‫خیلی دیوانه‌وار. ‫بیاید ببینید. 1902 01:56:57,635 --> 01:56:59,387 ‫همه بلیت‌ها فروش رفته. ‫نمی‌تونیم بیایم. 1903 01:57:00,096 --> 01:57:01,514 ‫بلندتر می‌خونم بشنوید. 1904 01:57:03,516 --> 01:57:06,686 ‫♪ - چکش قدیمی ♪ ‫♪ - چکش قدیمی‌تو به صدا دربیار ♪ 1905 01:57:06,728 --> 01:57:09,564 ‫♪ چکش قدیمیت نمی‌خونه؟ ♪ 1906 01:57:09,605 --> 01:57:10,940 ‫♪ صداشو دربیار. ♪ 1907 01:57:10,982 --> 01:57:13,151 ‫خب، وضعیت چیه؟ 1908 01:57:14,235 --> 01:57:15,778 ‫به نظرم درک می‌کنه. 1909 01:57:15,820 --> 01:57:18,156 ‫♪ صدای چکشتو دربیار... ♪ 1910 01:57:22,702 --> 01:57:24,954 ‫♪ صدای چکشتو دربیار ♪ 1911 01:57:24,996 --> 01:57:27,790 ‫♪ دسته چکش من شکست ♪ 1912 01:57:27,832 --> 01:57:30,710 ‫♪ صدای چکشتو دربیار ♪ 1913 01:57:30,752 --> 01:57:32,045 ‫- سلام رفیق. ‫- سلام رفیق. 1914 01:57:32,086 --> 01:57:33,546 ‫- چطوری؟ ‫- چه خبرا؟ 1915 01:57:33,588 --> 01:57:35,381 ‫♪ صدای چکشتو دربیار ♪ 1916 01:57:35,423 --> 01:57:38,176 ‫♪ باید توی انجیل چکش بزنم ♪ 1917 01:57:38,217 --> 01:57:40,887 ‫♪ صدای چکشتو دربیار ♪ 1918 01:57:40,928 --> 01:57:43,556 ‫♪ چکش قدیمیت نمی‌خونه ♪ 1919 01:57:43,598 --> 01:57:46,100 ‫♪ صدای چکشتو دربیار ♪ 1920 01:57:46,142 --> 01:57:48,478 ‫♪ چکش قدیمیت نمی‌خونه ♪ 1921 01:57:48,519 --> 01:57:50,271 ‫پیت فکر می‌کنه مشکلی پیش نیاد. خب؟ 1922 01:57:51,814 --> 01:57:54,192 ‫♪ چکش قدیمیت نمی‌خونه؟ ♪ 1923 01:57:54,233 --> 01:57:57,403 ‫♪ صدای چکشتو دربیار ♪ 1924 01:57:57,445 --> 01:57:58,571 ‫ما باب رو می‌خوایم! 1925 01:57:58,613 --> 01:58:01,449 ‫باب! باب! باب! 1926 01:58:01,491 --> 01:58:03,743 ‫گروه ترانه‌های کاری تگزاس رو حسابی تشویق کید 1927 01:58:03,785 --> 01:58:06,454 ‫که این همه راه رو از ابیلینِ تگزاس اومدن. 1928 01:58:06,496 --> 01:58:08,539 ‫خیلی‌خب، صبر کنید. ‫به این میگن موسیقی! 1929 01:58:08,581 --> 01:58:10,541 ‫- باب! ‫- دوستت داریم! 1930 01:58:10,583 --> 01:58:13,503 ‫باب! دوستت داریم، باب! 1931 01:58:13,544 --> 01:58:14,670 ‫یه اجرای دیگه داریم. 1932 01:58:14,712 --> 01:58:16,631 ‫دوستت داریم، باب! 1933 01:58:16,672 --> 01:58:17,882 ‫خیلی‌خب، باشه. 1934 01:58:17,924 --> 01:58:19,175 ‫ما باب رو می‌خوایم! 1935 01:58:21,344 --> 01:58:23,054 ‫حتی نیازی نیست اسمش رو بگم، نه؟ 1936 01:58:26,933 --> 01:58:29,060 ‫باشه، اون رو می‌خواید. ‫بدستش میارید. باب دیلن. 1937 01:58:46,828 --> 01:58:47,829 ‫حاضرید؟ 1938 01:59:25,825 --> 01:59:30,163 ‫♪ من دیگه روی مزرعه مگی کار نمی‌کنم ♪ 1939 01:59:31,289 --> 01:59:32,331 ‫این چیه دیگه؟ 1940 01:59:34,667 --> 01:59:38,296 ‫♪ من دیگه روی مزرعه مگی کار نمی‌کنم ♪ 1941 01:59:38,337 --> 01:59:40,298 ‫نه! اشتباهه! 1942 01:59:42,717 --> 01:59:44,635 ‫♪ خب، من صبح بیدار میشم ♪ 1943 01:59:44,677 --> 01:59:46,554 ‫♪ دستمو جمع و دعای بارون می‌کنم ♪ 1944 01:59:46,596 --> 01:59:48,723 ‫♪ سرم پر از فکر و ایده‌ست ♪ 1945 01:59:48,764 --> 01:59:50,308 ‫♪ دارن منو دیوونه می‌کنن ♪ 1946 01:59:50,349 --> 01:59:51,851 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1947 01:59:51,893 --> 01:59:54,228 ‫♪ جوری که منو وادار می‌کنه ♪ ‫♪ زمین رو تمیز کنم خجالت آوره ♪ 1948 01:59:54,270 --> 01:59:58,107 ‫♪ من دیگه روی مزرعه مگی کار نمی‌کنم ♪ 1949 02:00:02,695 --> 02:00:06,073 ‫بی خیال باب! اینجا نیوپورته! 1950 02:00:06,115 --> 02:00:10,077 ‫♪ من دیگه روی مزرعه مگی کار نمی‌کنم ♪ 1951 02:00:14,248 --> 02:00:16,334 ‫برای تبلیغ این آهنگ مزخرفشون ‫نیازی به ما ندارن! 1952 02:00:16,375 --> 02:00:18,419 ‫تو هر جوک‌باکس کوفتی سکه بندازی ‫از این‌ها واست میزنه! 1953 02:00:18,461 --> 02:00:20,546 ‫آخرین باری که جوک‌باکس دیدی کِی بود، ال؟ 1954 02:00:20,588 --> 02:00:22,965 ‫بگو جمعش کنن! 1955 02:00:23,007 --> 02:00:25,176 ‫از نظر من عالیه. 1956 02:00:25,218 --> 02:00:27,178 ‫لعنت بهش. 1957 02:00:27,220 --> 02:00:28,679 ‫- کجا میری؟ ‫- درستش کنم. 1958 02:00:28,721 --> 02:00:30,389 ‫آلن! 1959 02:00:30,431 --> 02:00:32,183 ‫♪ آهنگ تا برده‌ای بخون ♪ ‫♪ و حوصله‌ام سر رفت ♪ 1960 02:00:32,225 --> 02:00:34,018 ‫خیلی بلنده! 1961 02:00:34,060 --> 02:00:38,147 ‫♪ من دیگه روی مزرعه مگی کار نمی‌کنم ♪ 1962 02:00:38,189 --> 02:00:39,190 ‫♪ نه! ♪ 1963 02:00:40,149 --> 02:00:41,901 ‫- خفه‌اش کن! ‫- چی؟ 1964 02:00:41,943 --> 02:00:43,527 ‫این آهنگ مسخره رو خفه کن! 1965 02:00:43,569 --> 02:00:44,695 ‫- هی، آروم باش. ‫- نه، نه. 1966 02:00:44,737 --> 02:00:46,489 ‫- تو واسه ما کار می‌کنی! ‫- هی! 1967 02:00:46,530 --> 02:00:47,823 ‫لومکس! 1968 02:00:49,909 --> 02:00:50,952 ‫همون‌جوری باشه ‫که امروز ظهر گذاشتیم، باشه؟ 1969 02:00:50,993 --> 02:00:52,119 ‫هیچ‌کس به صفحه دست نمیزنه. 1970 02:00:55,248 --> 02:00:56,290 ‫صبر کن! 1971 02:01:00,253 --> 02:01:02,004 ‫- چه خبره؟ ‫- توجه نکن! 1972 02:01:04,423 --> 02:01:06,759 ‫ببخشید اودتا. ببخشید. 1973 02:01:07,385 --> 02:01:08,928 ‫برید پایین! 1974 02:01:08,970 --> 02:01:10,054 ‫بزنید. 1975 02:01:10,972 --> 02:01:12,682 ‫مرد دایره‌زنگی رو بخون! 1976 02:01:20,523 --> 02:01:23,734 ‫بی‌خیال! این چه کسشریه؟ کسشره. 1977 02:01:27,655 --> 02:01:28,739 ‫لعنتی. 1978 02:01:32,410 --> 02:01:35,705 ‫♪ سوار قطار پستی شدم، عزیزم ♪ 1979 02:01:35,746 --> 02:01:37,623 ‫♪ هیچی واسم جذاب نیست ♪ 1980 02:01:39,333 --> 02:01:41,085 ‫بسه، کافیه. 1981 02:01:41,127 --> 02:01:43,713 ‫♪ و تا خود صبح بیدار بودم، عزیزم ♪ 1982 02:01:43,754 --> 02:01:45,965 ‫♪ به طاقچه تکیه میدم ♪ 1983 02:01:48,342 --> 02:01:52,763 ‫♪ خب، اگه بالای تپه نمیرم ♪ 1984 02:01:52,805 --> 02:01:53,973 ‫چرا قطعش نکردن؟ 1985 02:01:54,015 --> 02:01:55,099 ‫چون معرکه‌ست، رفیق. 1986 02:01:55,141 --> 02:01:56,517 ‫ساکت شو، بابی. 1987 02:01:56,559 --> 02:01:58,853 ‫بهشون بگو دستور هیئت مدیره جشنواره‌ست. 1988 02:01:58,894 --> 02:02:01,105 ‫- کون لق هیئت مدیره! ‫- خودت جزو اعضایی، 1989 02:02:01,147 --> 02:02:02,315 ‫مردک عقب‌مونده! 1990 02:02:02,356 --> 02:02:03,357 ‫مدت زیادی عضو نمی‌مونی! 1991 02:02:03,399 --> 02:02:04,734 ‫بس کنید... 1992 02:02:04,775 --> 02:02:05,943 ‫دیگه عضو هیئت مدیره نیستی! 1993 02:02:05,985 --> 02:02:07,445 ‫اینجا زمین بازی نیست! بس کنید! 1994 02:02:10,948 --> 02:02:13,284 ‫آشوب شده. ‫باید قطعش کنید. 1995 02:02:13,326 --> 02:02:14,452 ‫نمی‌دونم. 1996 02:02:14,493 --> 02:02:15,911 ‫می‌دونم منو می‌شناسی، پسرم. 1997 02:02:15,953 --> 02:02:17,163 ‫- بذار دست بزنم. ‫- نه. 1998 02:02:17,204 --> 02:02:18,873 ‫ولم کن، رفیق! 1999 02:02:22,752 --> 02:02:24,920 ‫خدای من، رفیق. 2000 02:02:24,962 --> 02:02:28,841 ‫نه! برو عقب! ‫گوش‌هاتو باز کن، رفیق! 2001 02:02:47,693 --> 02:02:48,694 ‫پیت! 2002 02:02:52,323 --> 02:02:53,699 ‫باشه، باشه. 2003 02:02:58,954 --> 02:03:00,498 ‫هووو! بی خیال! 2004 02:03:00,539 --> 02:03:02,875 ‫یهودا! تو یهودایی! 2005 02:03:05,544 --> 02:03:06,670 ‫بشینید! 2006 02:03:06,712 --> 02:03:08,422 ‫باورتون ندارم. 2007 02:03:14,595 --> 02:03:15,930 ‫با صدای بلند. 2008 02:03:27,691 --> 02:03:30,111 ‫♪ روزی روزگاری شیک و پیک می‌کردی ♪ 2009 02:03:30,152 --> 02:03:32,655 ‫♪ توی اوجت به ولگردها پول می‌دادی ♪ 2010 02:03:33,864 --> 02:03:35,199 ‫♪ مگه نه؟ ♪ 2011 02:03:37,910 --> 02:03:40,788 ‫♪ مردم می‌گفتن مواظب باش عروسک، ‫آخرش زمین خوردنه ♪ 2012 02:03:40,830 --> 02:03:44,667 ‫♪ فکر می‌کردی باهات شوخی می‌کنن ♪ 2013 02:03:48,462 --> 02:03:53,092 ‫♪ به حرفشون می‌خندیدی ♪ 2014 02:03:53,134 --> 02:03:57,471 ‫♪ همه ول می‌چرخیدن ♪ 2015 02:03:57,513 --> 02:04:00,599 ‫♪ حالا با صدای بلند حرف نمیزنی! ♪ 2016 02:04:00,641 --> 02:04:02,810 ‫اینجا جشنواره فولکه! 2017 02:04:02,852 --> 02:04:06,981 ‫♪ حالا چندان به خودت افتخار نمی‌کنی ♪ 2018 02:04:07,022 --> 02:04:10,151 ‫♪ حالا باید همه جا رو زیر و رو کنی ♪ 2019 02:04:10,192 --> 02:04:15,739 ‫♪ یه لقمه غذا پیدا کنی ♪ 2020 02:04:15,781 --> 02:04:17,533 ‫♪ چه حالی داره؟ ♪ 2021 02:04:19,618 --> 02:04:21,036 ‫آره! بخون، رفیق! 2022 02:04:21,078 --> 02:04:22,913 ‫♪ چه حالی داره؟ ♪ 2023 02:04:25,583 --> 02:04:28,169 ‫♪ تک و تنها باشی ♪ 2024 02:04:28,210 --> 02:04:29,837 ‫بخون! 2025 02:04:29,879 --> 02:04:32,923 ‫♪ بدون مسیر خونه ♪ 2026 02:04:34,800 --> 02:04:38,137 ‫♪ مثل یه ناشناس تمام عیار ♪ 2027 02:04:40,097 --> 02:04:42,725 ‫♪ مثل یه آدم بی خانمان ♪ 2028 02:05:02,119 --> 02:05:03,412 ‫بیاید از اینجا بریم. 2029 02:05:04,205 --> 02:05:05,414 ‫لعنتی. 2030 02:05:06,332 --> 02:05:07,541 ‫خدا لعنتت کنه. 2031 02:05:07,583 --> 02:05:10,377 ‫باب، ترکوندی و مغزمو منفجر کردی! ‫لعنتی! 2032 02:05:10,419 --> 02:05:12,087 ‫خوبی؟ زدنت؟ 2033 02:05:12,129 --> 02:05:13,464 ‫- حالت خوبه؟ ‫- نه. 2034 02:05:13,506 --> 02:05:14,673 ‫بابی... خیلی‌خب. 2035 02:05:17,092 --> 02:05:18,427 ‫خیلی‌خب. گوش کنید. 2036 02:05:18,469 --> 02:05:21,013 ‫فقط واسه سه تا آهنگ ‫باهاش هماهنگ شده بود و... 2037 02:05:21,055 --> 02:05:23,307 ‫شاید بخواید برید پشت، 2038 02:05:23,349 --> 02:05:24,600 ‫و یه‌کمی خودتونو خالی کنید؟ 2039 02:05:24,642 --> 02:05:25,726 ‫چی واسه خودت بلغور می‌کنی؟ 2040 02:05:25,768 --> 02:05:26,936 ‫چرا باید بخوام همچین کاری کنم، آلبرت؟ 2041 02:05:26,977 --> 02:05:28,103 ‫تا برنامه رو تموم کنی. 2042 02:05:28,145 --> 02:05:29,522 ‫برنامه رو تموم کردیم، رفیق. ‫تموم شد و رفت. 2043 02:05:29,563 --> 02:05:30,898 ‫بریم. جمع کنید. 2044 02:05:30,940 --> 02:05:32,483 ‫این جمعیت ول‌کن نیستن، خب؟ 2045 02:05:32,525 --> 02:05:34,818 ‫اختتامیه می‌خوان، باب. 2046 02:05:34,860 --> 02:05:36,695 ‫خواسته‌شون رو می‌دونی. ‫ازت خواهش می‌کنم! 2047 02:05:36,737 --> 02:05:38,572 ‫باب صحنه رو ترک کرد. 2048 02:05:44,078 --> 02:05:45,788 ‫لطفا. 2049 02:05:52,461 --> 02:05:54,463 ‫بترکون، قهرمان. 2050 02:05:54,505 --> 02:05:57,132 ‫می‌دونید چی شده؟ ‫اون داره میاد. باب دیلن. 2051 02:06:03,347 --> 02:06:06,767 ‫مرد دایره‌زنگی! 2052 02:06:19,071 --> 02:06:22,491 ‫♪ فورا باید بری، هر چی نیاز داری رو بردار ♪ 2053 02:06:22,533 --> 02:06:24,910 ‫♪ که فکر می‌کنی دووم میاره ♪ 2054 02:06:27,871 --> 02:06:30,541 ‫♪ ولی هر چی آرزو داری واست بمونه ♪ 2055 02:06:30,583 --> 02:06:33,711 ‫♪ بهتره سریع برداریش ♪ 2056 02:06:35,754 --> 02:06:40,134 ‫♪ اون‌طرف بچه‌ی یتیمت با تفنگش ایستاده ♪ 2057 02:06:40,175 --> 02:06:42,219 ‫خب، باید تلاش کنیم. ‫باید سعی کنیم، درست میگم؟ 2058 02:06:44,305 --> 02:06:45,389 ‫باید همه رو ببریم بیرون 2059 02:06:45,431 --> 02:06:47,016 ‫و گروهی جمعش کنیم. 2060 02:06:47,057 --> 02:06:49,935 ‫دیگه گروهی در کار نیست، پیت. ‫رفیقت خرابش کرد. 2061 02:06:49,977 --> 02:06:54,481 ‫♪ نگاه کنید، فرشته‌ها دارن میان ♪ 2062 02:06:56,609 --> 02:07:01,572 ‫♪ و دیگه تموم شد، بچه‌ی آبی ♪ 2063 02:07:04,491 --> 02:07:06,410 ‫چقدر سریع می‌تونیم از اینجا خارجش کنیم؟ 2064 02:07:06,452 --> 02:07:07,745 ‫انگار اصلا اینجا نبوده. 2065 02:07:07,786 --> 02:07:09,747 ‫♪ پل‌های پشت سرتو خراب کن ♪ 2066 02:07:09,788 --> 02:07:11,665 ‫♪ یه چیزی داره تو رو صدا میزنه ♪ 2067 02:07:11,707 --> 02:07:13,334 ‫به این سرعت نمیشه. 2068 02:07:13,375 --> 02:07:19,965 ‫♪ مرده‌هایی که رها کردی رو فراموش کن ♪ ‫♪ اون‌ها دنبالت نمیان ♪ 2069 02:07:20,007 --> 02:07:24,553 ‫♪ یه آدم ولگرد داره در خونه‌ات رو میزنه ♪ 2070 02:07:27,181 --> 02:07:32,269 ‫♪ با لباس‌هایی که یه زمان تن خودت بوده ♪ 2071 02:07:34,688 --> 02:07:39,401 ‫♪ یه کبریت و یه آدم دیگه رو پیدا کن ♪ ‫♪ و از اول شروع کن ♪ 2072 02:07:42,988 --> 02:07:47,785 ‫♪ و دیگه تموم شد، بچه‌ی آبی ♪ 2073 02:08:01,423 --> 02:08:02,424 ‫خیلی‌خب. 2074 02:08:03,008 --> 02:08:04,009 ‫بگیر. 2075 02:08:05,177 --> 02:08:06,428 ‫ممنون، جانی. 2076 02:08:06,470 --> 02:08:07,721 ‫به خواسته‌شون رسیدن. 2077 02:08:08,931 --> 02:08:10,683 ‫باب. 2078 02:08:10,724 --> 02:08:12,601 ‫- باب! ‫- اجرا تموم شد، تُشی. 2079 02:08:14,353 --> 02:08:15,312 ‫برو، راه بیفت. 2080 02:08:46,802 --> 02:08:48,387 ‫هی پیت. 2081 02:08:49,096 --> 02:08:50,597 ‫خیلی‌خب، پیت! 2082 02:08:54,309 --> 02:08:55,519 ‫- اون کجاست؟ ‫- ببخشید، پیت. 2083 02:08:55,561 --> 02:08:57,479 ‫- نه. اون کجاست؟ ‫- اونجا. 2084 02:08:57,521 --> 02:08:58,689 ‫چیزی نیست. 2085 02:09:00,858 --> 02:09:02,025 ‫سلام، ماریا. 2086 02:09:02,067 --> 02:09:03,026 ‫نمایش رو دوست داشتم. ‫به نظرم عالی بود. 2087 02:09:03,068 --> 02:09:04,153 ‫خوبه. ‫پایان خوبی بود. 2088 02:09:04,194 --> 02:09:05,863 ‫- خوبی؟ ‫- آره، آره، آره. 2089 02:09:05,904 --> 02:09:07,072 ‫سلام جسی. 2090 02:09:07,114 --> 02:09:08,323 ‫- نمایش زیبایی بود. ‫- ممنون که اومدی. 2091 02:10:09,301 --> 02:10:11,094 ‫رها کن، بابی. برنده شدی. 2092 02:10:13,263 --> 02:10:14,765 ‫دقیقا چه چیزی رو بردم، جون؟ 2093 02:10:17,518 --> 02:10:20,354 ‫آزادی. ‫از دست همه ما و این مزخرفات. 2094 02:10:22,815 --> 02:10:24,191 ‫مگه همینو نمی‌خواستی؟ 2095 02:10:31,073 --> 02:10:32,616 ‫بزودی می‌بینمت، جون. 2096 02:11:25,241 --> 02:11:35,241 ‫ترجمه از « فائزه شاهمرادی و مـحـمـدعـلـی » تلگرام: @FSH294 2097 02:13:13,000 --> 02:13:15,100 ‫[یک ماه پس از جشنواره نیوپورت، ‫باب دیلن آلبوم دیدار دوباره با بزرگراه ۶۱ را روانه بازار کرد.] 2098 02:13:15,110 --> 02:13:19,600 ‫[به صدر چارت‌های موسیقی رسید ‫و یکی از تاثیرگذارترین آلبوم‌های تاریخ شناخته می‌شود.] 2099 02:13:21,600 --> 02:13:25,100 ‫[پیت سیگر و دیلن در کنسرت یادبودی ‫برای وودی گاتری در سال ۱۹۶۸ بار دیگر همدیگه را دیدند.] 2100 02:13:25,124 --> 02:13:29,514 ‫[سیگر تا زمان فوتش در سال ۲۰۱۴ ‫از موسیقی فولک دست نکشید، مدافع حقوق مدنی و محیط زیست بود.] 2101 02:13:30,600 --> 02:13:33,600 ‫[جون باز به اجرا و مبارزه ‫برای عدالت اجتماعی ادامه داد.] 2102 02:13:33,610 --> 02:13:38,600 ‫[بیش از ۳۰ آلبوم منتشر کرد و در سال ۱۹۷۵ آهنگ معروف الماس‌ها ‫و پوسیدگی را درباره‌ی رابطه‌ پر تب و تاب خود با باب دیلن منتشر کرد.] 2103 02:13:39,600 --> 02:13:42,100 ‫[از سال ۱۹۶۵، باب دیلن ۵۵ آلبوم منتشر کرده ‫و به تور جهانی خود ادامه می‌دهد.] 2104 02:13:42,110 --> 02:13:45,600 ‫[او تنها ترانه‌سرایی است که جایزه نوبل ادبیات را برده است.] 2105 02:13:45,624 --> 02:13:50,174 ‫[او در مراسم نوبل شرکت نکرد.] 2106 02:13:51,014 --> 02:14:01,014 2107 02:14:01,445 --> 02:14:11,445 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.