1 00:00:00,778 --> 00:00:02,778 Da [pulsirajuća eksplozija] 2 00:00:05,978 --> 00:00:08,178 [manijalan smijeh] 3 00:00:11,377 --> 00:00:13,457 Da [statički šum] 4 00:00:19,177 --> 00:00:21,256 Da [svira dramska orkestarska muzika] 5 00:00:46,854 --> 00:00:48,354 Da [čovek 1 sa ruskim naglaskom govori nečujno] 6 00:00:48,454 --> 00:00:49,474 Da [čovjek 2] Ne radi. 7 00:00:49,574 --> 00:00:52,013 U redu -[cvilenje] -[čovjek govori nečujno] 8 00:00:52,533 --> 00:00:55,573 U redu Majski dan. Nemamo moć. 9 00:00:56,253 --> 00:00:58,253 Molim te, radi. Molim te. 10 00:00:59,493 --> 00:01:00,273 Ko si ti? 11 00:01:00,373 --> 00:01:01,922 U redu [sa američkim akcentom] Jeste li vi kapetan? 12 00:01:01,932 --> 00:01:02,792 Da da… 13 00:01:02,892 --> 00:01:04,551 Da Ovdje sam da preuzmem tvoj veliki teret. 14 00:01:04,652 --> 00:01:07,512 U redu. Evo. Evo, molim. Ne povrijedi me, molim te. 15 00:01:07,612 --> 00:01:08,592 Da Evo, molim. Uzmi. 16 00:01:08,692 --> 00:01:10,591 Da Uzmi moj veliki teret. Uzmi. 17 00:01:10,691 --> 00:01:12,691 Da Molim te. Molim te, uzmi. 18 00:01:13,691 --> 00:01:16,811 Da [svira dramska orkestarska muzika] 19 00:01:18,811 --> 00:01:20,810 Da Amateri. 20 00:01:22,730 --> 00:01:24,730 Da Gore, periskop! 21 00:01:38,008 --> 00:01:43,008 Da Bijelic Republika Srpska 22 00:02:01,846 --> 00:02:04,126 Da -Bradly. -Suzan. 23 00:02:05,126 --> 00:02:08,946 Da Tvoj poklon je još pod drvetom ispred. Gdje si bio? 24 00:02:09,046 --> 00:02:11,545 Da Mislim da znaš gde sam bio, Suzan. 25 00:02:11,645 --> 00:02:14,105 Da Ah, da. Italija. Kako je bilo? 26 00:02:14,205 --> 00:02:17,365 Da Pa, recimo neko im je prolio kafu. 27 00:02:19,965 --> 00:02:21,964 Da Dobro. 28 00:02:22,924 --> 00:02:26,424 Da Izgleda da ste se tamo dobro proveli, konzumiraju špagete. 29 00:02:26,524 --> 00:02:29,064 Mogu da jedem šta god hoću na zadacima, Suzan. 30 00:02:29,164 --> 00:02:31,023 Osim toga, povremeno brzo, pa… 31 00:02:31,123 --> 00:02:32,903 Da Šta ti je na umu? 32 00:02:33,003 --> 00:02:35,583 O tome sam dosta razmišljao. 33 00:02:35,683 --> 00:02:37,863 [Bred] I, pa… 34 00:02:37,963 --> 00:02:39,963 -Hoću da izađem. -[Suzan kašlje] 35 00:02:41,002 --> 00:02:43,262 U redu Izvini, šta je to bilo? [krckanje na kockama leda] 36 00:02:43,362 --> 00:02:46,162 Da Znaš na šta mislim, Suzan. Ja samo… 37 00:02:46,722 --> 00:02:48,222 Da Ne želim više da špijuniram. 38 00:02:48,322 --> 00:02:49,822 U redu U redu? Eto, rekao sam. 39 00:02:49,922 --> 00:02:51,261 Da Nije da špijuniram mnogo. 40 00:02:51,361 --> 00:02:54,261 Da Mislim, da budem iskren, to je posao ubice u najboljem slučaju kada razmislite o tome. 41 00:02:54,361 --> 00:02:55,981 Da Znaš šta još, Suzan? 42 00:02:56,081 --> 00:02:59,900 Da Mislim, samo sam bolestan i umoran 43 00:03:00,000 --> 00:03:02,820 U redu svih bježanja i ubijanja, ubijanje i bježanje. 44 00:03:02,920 --> 00:03:05,220 U redu I nemoj ni da počnem poslušnici. Mislim, ozbiljno. 45 00:03:05,320 --> 00:03:06,260 Da Znaš šta, Suzan? 46 00:03:06,359 --> 00:03:08,780 Da Mislim, moram da ubijem toliko poslušnika. 47 00:03:08,880 --> 00:03:11,779 Ja čak i ne poznajem ove momke. Mogli bi biti ljupki ljudi. 48 00:03:11,879 --> 00:03:13,298 Da Znaš šta me drži budnim noću, Suzan? 49 00:03:13,399 --> 00:03:17,119 Da Vidim dete bez oca sami igraju hvatanje. 50 00:03:17,959 --> 00:03:18,899 Da [dječijim glasom] "Tata." 51 00:03:18,999 --> 00:03:21,338 Da Šta tačno mislite pod "napolje"? 52 00:03:21,438 --> 00:03:25,018 Da Ne seri sa mnom, Suzan. Znaš tačno na šta mislim. 53 00:03:25,118 --> 00:03:27,537 Da -Možete li molim vas da sednete? -Dobro. 54 00:03:27,637 --> 00:03:30,416 Da ovi poslušnici, sami su odgovorni za sebe. 55 00:03:30,517 --> 00:03:31,617 Da Kako god! 56 00:03:31,716 --> 00:03:33,617 Da Samo-- samo sve te stvari. 57 00:03:33,716 --> 00:03:36,277 Da To je kao, to su druge... stvari. 58 00:03:40,117 --> 00:03:42,016 Da U redu. 59 00:03:42,115 --> 00:03:43,935 Da Reci mi šta se desilo. 60 00:03:44,036 --> 00:03:48,115 Da Sve je počelo kada sam se vratio iz Italije. 61 00:03:48,875 --> 00:03:50,654 Da Upravo sam dobio nazad ukradeni plutonijum. 62 00:03:50,755 --> 00:03:51,654 Da Opet. 63 00:03:51,755 --> 00:03:53,815 Da Sve je bilo drugačije. Čudno. 64 00:03:53,915 --> 00:03:57,015 Da Kao da sam polako tonuo sve dublje i dublje u ovoj jami. 65 00:03:57,114 --> 00:03:59,454 Da Sranje, ili nešto slično. 66 00:03:59,554 --> 00:04:02,013 Da Kao da sam išao u krug. Ubijanje. 67 00:04:02,113 --> 00:04:04,113 Da Špijuniranje. Ubistvo. 68 00:04:04,914 --> 00:04:06,013 Da I onda sam dobio poruku. 69 00:04:06,113 --> 00:04:07,694 Da Ne, "Bok, kako je život?" 70 00:04:07,793 --> 00:04:10,374 Da Ili, "Kako je prošla misija plutonijuma?" 71 00:04:10,474 --> 00:04:11,333 Da Ne. 72 00:04:11,433 --> 00:04:13,132 Da Samo još jedan posao. 73 00:04:13,232 --> 00:04:14,732 Da [salonska muzika svira] 74 00:04:14,833 --> 00:04:16,212 Da -[čovek na TV] Ja sigurno nisam. -[telefon pinguje] 75 00:04:16,313 --> 00:04:18,532 Da Najnovije vijesti, novo oružje razvili Rusi 76 00:04:18,633 --> 00:04:19,973 Da zvane hipersonične rakete, 77 00:04:20,073 --> 00:04:23,452 Da svih sedam je ukradeno iz tajne podvodne podmornice 78 00:04:23,551 --> 00:04:25,731 Da navodno pokušava da pomjeri projektile 79 00:04:25,832 --> 00:04:29,852 Da na navodno neotkrivenu lokaciju negde u Rusiji. 80 00:04:29,952 --> 00:04:32,211 Da Nešto što se zove Operacija Žigolo. 81 00:04:32,311 --> 00:04:34,091 Da [žena na TV-u] Zvuči kao Rusi su opet u tome... 82 00:04:34,191 --> 00:04:35,811 Da [izvještaj se nastavlja nejasno] 83 00:04:35,911 --> 00:04:38,551 Da - [svira mrzovoljna muzika] -[telefon pinguje] 84 00:04:45,310 --> 00:04:47,310 Da [elektronski bip] 85 00:04:48,390 --> 00:04:50,510 Da [svira hard rock muzika] 86 00:04:52,829 --> 00:04:54,829 Da [elektronski bip] 87 00:05:04,068 --> 00:05:06,087 Da -[muzika naglo prestaje] -[promatrači vrište] 88 00:05:06,188 --> 00:05:08,228 [slučajnik] O sranje, neko ga je jebeno upucao! 89 00:05:08,948 --> 00:05:10,887 Da [promatrači galame, viču] 90 00:05:10,986 --> 00:05:12,567 Da -[škripanje guma] -[trube] 91 00:05:12,667 --> 00:05:13,806 Da [pas cvili, udara] 92 00:05:13,907 --> 00:05:15,967 Da -[škripanje guma] -[žena] Molim te! Neka neko pomogne! 93 00:05:16,067 --> 00:05:17,247 Da [sudar] 94 00:05:17,347 --> 00:05:19,127 Da [čovjek nerazgovijetno viče] Jebeš tog psa! 95 00:05:19,227 --> 00:05:20,527 Da Uzela si psa? 96 00:05:20,627 --> 00:05:22,366 Da Bradly, znaš da nikada ne treba uzeti psa. 97 00:05:22,466 --> 00:05:24,885 Da (stenje) Čak ni ne znam zašto je to uopšte stvar. 98 00:05:24,986 --> 00:05:26,646 Da Znaš šta se desilo Džonu! 99 00:05:26,746 --> 00:05:30,885 Wickey? Mislim, hajde. Wickey je jednostavno otišao predaleko. 100 00:05:30,986 --> 00:05:32,805 Da Momak upozna djevojku, djevojka umire. 101 00:05:32,905 --> 00:05:35,005 Da - Znam priču. -Čovjek dobije psa, pas gine. 102 00:05:35,104 --> 00:05:36,925 Da Sljedeće što znaš, kuća se diže u vazduh. 103 00:05:37,025 --> 00:05:39,965 Da -Svi pokušavaju da ga ubiju. - Znam priču, Suzan. 104 00:05:40,065 --> 00:05:41,644 Da Jednostavno je, nema kućnih ljubimaca! 105 00:05:41,743 --> 00:05:44,123 Da U redu. Žao mi je, u redu? 106 00:05:44,224 --> 00:05:46,224 Da Zajebao sam. 107 00:05:46,984 --> 00:05:48,984 Da Molim vas, nastavite. 108 00:05:49,904 --> 00:05:52,522 Da [svira soul muzika] 109 00:05:52,623 --> 00:05:54,563 -Tada sam je upoznao. -Moj bože. 110 00:05:54,663 --> 00:05:55,803 Da [smileno uzdahne] 111 00:05:55,902 --> 00:05:57,323 Da Veronica. 112 00:05:57,423 --> 00:05:59,603 Da [žena govori nerazgovijetno] 113 00:05:59,703 --> 00:06:01,822 Da Može li mi neko pomoći? Upomoć! 114 00:06:02,301 --> 00:06:03,442 Da bilo ko? 115 00:06:03,542 --> 00:06:06,282 Da [žena nerazgovijetno priča] 116 00:06:06,382 --> 00:06:08,002 Da Može li mi neko pomoći? 117 00:06:08,102 --> 00:06:10,162 Da daj mi samo sekund, Tess, odmah dolazim. 118 00:06:10,262 --> 00:06:12,260 Da [svira sentimentalna muzika] 119 00:06:20,301 --> 00:06:22,920 Da Izvini, bilo je stvarno ludo nekoliko sati, znaš? 120 00:06:23,020 --> 00:06:26,640 Da Upravo je pušteno pola tuceta pasa u parku od nekog ludaka, 121 00:06:26,740 --> 00:06:28,960 Da ko je zapravo umro, očigledno, tako pošteno. 122 00:06:29,060 --> 00:06:30,960 Da Ali isto tako, kao, možete zamisliti, 123 00:06:31,060 --> 00:06:33,878 Da mali pseci udovi svuda, sve su ih udarila auta. 124 00:06:33,979 --> 00:06:35,919 Da -Samo... [zvuk cvrčanja] -Sve su ih udarila kola? 125 00:06:36,019 --> 00:06:37,519 Da Sve su ih udarila auta. 126 00:06:37,618 --> 00:06:39,679 Da -Svaki od njih? -Svaki od njih. 127 00:06:39,779 --> 00:06:41,998 Da [udaljena žena govori nejasno, histerično] 128 00:06:42,098 --> 00:06:45,598 Da Usput, imaš malo čokolade na licu. 129 00:06:45,698 --> 00:06:48,238 Da Oh, to je samo pseće sranje. Da. 130 00:06:48,337 --> 00:06:49,598 Da Oh. 131 00:06:49,698 --> 00:06:51,277 Da Izgleda kao da je pokvareno. 132 00:06:51,377 --> 00:06:53,717 Da Moraću da je zadržim ovde preko noći. Uradite rendgenske snimke. 133 00:06:53,817 --> 00:06:55,597 Da samo, znaš, držati je pod nadzorom. 134 00:06:55,697 --> 00:06:57,597 Da -Hoće li ti to biti u redu? -Da sigurno. 135 00:06:57,697 --> 00:06:59,236 Da U redu. Cool. kako se zove? 136 00:06:59,337 --> 00:07:02,536 Da [udaljena galama, psi laju] 137 00:07:03,376 --> 00:07:08,135 -Pluton. -Pluton. Aww. Hej, Plutone. 138 00:07:08,695 --> 00:07:12,755 Da Dakle, trebali smo vrati joj rendgenske snimke do sutra. 139 00:07:12,854 --> 00:07:14,195 Da Mogu te nazvati ako želiš. 140 00:07:14,295 --> 00:07:17,395 Da Ili možeš ući. Ili te mogu nazvati. U stvari, zvaću te. 141 00:07:17,495 --> 00:07:20,655 Da Znaš, možda je tako najbolje da samo ulazim. 142 00:07:21,215 --> 00:07:23,194 Da -Učinimo to. -U redu. 143 00:07:23,294 --> 00:07:24,514 Da Da. 144 00:07:24,614 --> 00:07:25,634 Da -U redu. -U redu. 145 00:07:25,734 --> 00:07:27,734 Da -Ćao. -Ćao. 146 00:07:28,214 --> 00:07:29,714 Da Bože, jesi li dobro? 147 00:07:29,813 --> 00:07:31,234 Da Da, dobro sam. 148 00:07:31,334 --> 00:07:33,513 Da Ja samo, hm… 149 00:07:33,613 --> 00:07:35,673 Da -Jesi li uredu? -Ja sam. Dobro sam. 150 00:07:35,772 --> 00:07:37,113 Da Da, izgledaš dobro. 151 00:07:37,212 --> 00:07:40,353 Da Hvala. Mislim, osim svo pseće sranje, super sam. 152 00:07:40,453 --> 00:07:41,272 Da Da, ja… 153 00:07:41,373 --> 00:07:43,712 Da -Samo budi oprezan na izlasku! -U redu. 154 00:07:43,812 --> 00:07:44,912 Da -Ćao. -Ćao. 155 00:07:45,012 --> 00:07:46,992 Da ćao. 156 00:07:47,092 --> 00:07:49,272 Da Kakav jebeni čudak. 157 00:07:49,372 --> 00:07:51,991 Da O moj Bože, znam. Samo sam mislio: "Bla, bla, bla." 158 00:07:52,091 --> 00:07:54,091 Da Ne. On! 159 00:07:54,651 --> 00:07:59,711 Da Bilo je nešto posebno na njoj. Njen osmeh. Njene oči. Njene usne. 160 00:07:59,811 --> 00:08:03,370 Da Luda kosa. Sve je bilo savršeno. 161 00:08:04,409 --> 00:08:06,950 Da Ova faza kroz koju prolazite… 162 00:08:07,050 --> 00:08:08,190 Da To nije faza, Suzan. 163 00:08:08,289 --> 00:08:11,229 Ne Ok, dobro. Ovaj slom koje imate. 164 00:08:11,330 --> 00:08:13,069 Da To je potpuno normalno. 165 00:08:13,169 --> 00:08:16,289 Da Ozbiljan sam, Suzan. Želim da izađem. 166 00:08:16,929 --> 00:08:18,989 Da Reći ću ti šta ćemo da radimo. 167 00:08:19,089 --> 00:08:23,508 Da Ti ćeš nastaviti zaista dobar odmor. 168 00:08:23,608 --> 00:08:24,548 Da Ozbiljno? 169 00:08:24,647 --> 00:08:26,707 Da Ozbiljan sam, da! 170 00:08:26,808 --> 00:08:31,546 Da Uzmi svu ovu svoju pozitivnu energiju i podijelite to po cijeloj Veronici 171 00:08:31,647 --> 00:08:33,666 Da i izbacite ga iz svog sistema za nekoliko dana, 172 00:08:33,767 --> 00:08:35,787 Da a onda se vrati ovamo i možemo pričati o tome. 173 00:08:35,887 --> 00:08:38,827 Da Jeste li slušali nešto to sam upravo rekao, Suzan? 174 00:08:38,926 --> 00:08:40,926 Da Nema na čemu. 175 00:08:42,685 --> 00:08:43,826 Da Znaš šta? U redu. 176 00:08:43,925 --> 00:08:45,266 Da Ali bez poziva, 177 00:08:45,365 --> 00:08:47,425 Da i nema poruka da se bilo ko izvede. 178 00:08:47,526 --> 00:08:49,766 Da Ozbiljan sam, Suzan. Ako neko uradi… 179 00:08:50,486 --> 00:08:53,744 Da Neko će to dobiti. 180 00:08:53,845 --> 00:08:55,145 Da Odobreno. 181 00:08:55,244 --> 00:08:56,585 Da -Dobro. -Super. 182 00:08:56,685 --> 00:08:58,685 Da U redu. 183 00:08:59,285 --> 00:09:00,585 Da -Dobro. -Super. 184 00:09:00,685 --> 00:09:02,684 Da Odlično. U redu. 185 00:09:03,604 --> 00:09:05,604 Da Oh, a Bradley? 186 00:09:06,884 --> 00:09:08,884 Da Samo zapamti, ti si špijun. 187 00:09:09,364 --> 00:09:12,262 Da I imaš mnogo neprijatelja. 188 00:09:12,363 --> 00:09:14,883 Da Više neprijatelja nego svi ostali špijuni zajedno. 189 00:09:15,843 --> 00:09:18,022 Da Samo... čuvaj leđa. 190 00:09:18,123 --> 00:09:22,722 Da Hvala na neprijateljstvu, Suzan. Izvini, mislio sam na gostoprimstvo. 191 00:09:25,442 --> 00:09:27,442 Da Jebena Suzan. 192 00:09:35,281 --> 00:09:37,281 Da Jebeni Bred! 193 00:09:47,400 --> 00:09:50,359 Da [svira ruska himna] 194 00:09:56,279 --> 00:09:58,838 Da [nerazgovjetno brbljanje na ruskom] 195 00:10:03,278 --> 00:10:04,338 Da [muškarac] Au. Sranje. 196 00:10:04,438 --> 00:10:06,177 Da [telefon zvoni] 197 00:10:06,278 --> 00:10:08,338 Da Au, sranje! 198 00:10:08,438 --> 00:10:11,177 Da Psst! 199 00:10:42,834 --> 00:10:44,174 Da [šapatom] Ne. 200 00:10:44,273 --> 00:10:45,854 Da Imamo misiju, brate! 201 00:10:45,954 --> 00:10:47,374 Da Konačno, misija! 202 00:10:47,473 --> 00:10:48,493 Da Da! 203 00:10:48,594 --> 00:10:50,413 Da U redu. Evo plana. 204 00:10:50,513 --> 00:10:52,134 Da Broj jedan. Završavamo masažu. 205 00:10:52,233 --> 00:10:53,292 Da Završavamo masažu. 206 00:10:53,393 --> 00:10:55,373 Da Broj dva. Slavimo. 207 00:10:55,473 --> 00:10:57,213 Da slavimo? Sviđa mi se to. 208 00:10:57,313 --> 00:10:59,653 Da Broj tri. Zatim, nalazimo brze bombe. 209 00:10:59,752 --> 00:11:01,173 Da Brze bombe. Da. 210 00:11:01,272 --> 00:11:02,331 Da [stenje] 211 00:11:02,432 --> 00:11:04,612 Da [mrmlja nerazgovijetno na ruskom] 212 00:11:04,712 --> 00:11:06,712 Da [nečujno promrmlja] 213 00:11:07,352 --> 00:11:09,712 Da [muškarci nastavljaju pričati ruski] 214 00:11:12,590 --> 00:11:14,590 Da [obojica stenju] 215 00:11:18,310 --> 00:11:21,411 Da [svira dramska orkestarska muzika] 216 00:11:21,511 --> 00:11:23,510 Da [puffer sikće] 217 00:11:28,670 --> 00:11:30,930 Da -Džejms. -Jebi ga, Brad. Prestani da radiš ta sranja. 218 00:11:31,030 --> 00:11:32,409 Da Znaš da mrzim kad to radiš. 219 00:11:32,509 --> 00:11:34,888 Da Samo sam seo, kao i svaki drugi put. 220 00:11:34,989 --> 00:11:36,989 Da [svira dramatična ambijentalna muzika] 221 00:11:39,628 --> 00:11:41,088 Da [Džejms] Možete li barem početi sa, 222 00:11:41,189 --> 00:11:43,488 Da „Zdravo, kako si? imaš li već djevojku?" 223 00:11:43,588 --> 00:11:45,647 Da Što, mislim, ja ne, ali vjerovatno bih 224 00:11:45,748 --> 00:11:46,968 Da da nije ovog jebenog posla. 225 00:11:47,068 --> 00:11:50,167 Da Evo. Da ti pokažem koliko te cijenim. 226 00:11:50,268 --> 00:11:52,268 Da -Jesu li svježe? -Mm-hm. 227 00:11:57,267 --> 00:11:59,267 Da Sourdough! 228 00:12:06,465 --> 00:12:07,526 Da -Ne. -Šta? 229 00:12:07,626 --> 00:12:10,526 Da Ne. Vidiš, ovo me brine. 230 00:12:10,626 --> 00:12:12,805 Da Daješ pre nego što dobiješ Smrdi na nezvaničan posao, čovječe. 231 00:12:12,905 --> 00:12:13,964 Da Ovo je u mojoj knjizi, ok? 232 00:12:14,065 --> 00:12:15,925 Da I ja uvek plaćam svoje dugove, znaš to. 233 00:12:16,025 --> 00:12:18,025 Da Hoćeš da znaš šta mi se desilo prošli put? 234 00:12:18,785 --> 00:12:21,125 Da Bio sam povrijeđen. Bukvalno, bio sam povrijeđen. 235 00:12:21,224 --> 00:12:23,963 Da Oduzeli su mi satelitske privilegije za, otprilike, više od nedelju dana, čoveče, 236 00:12:24,064 --> 00:12:25,564 Da Ne mogu ponovo proći kroz to sranje. 237 00:12:25,663 --> 00:12:29,023 Da James, ti si jedini da ovo mogu vjerovati. 238 00:12:29,584 --> 00:12:32,304 Da -Jedina. -Stvarno? 239 00:12:32,863 --> 00:12:34,863 Da Da. Zaista. 240 00:12:35,782 --> 00:12:37,123 Da Šta ti treba? 241 00:12:37,223 --> 00:12:39,583 Da Samo malo prokopajte pozadinu. 242 00:12:41,262 --> 00:12:43,162 Da Sranje. Izvodiš veterinara? 243 00:12:43,262 --> 00:12:47,122 Da Ne Veterinar. Mislim, ona je veterinar, ali… 244 00:12:47,222 --> 00:12:48,321 Da Ne Veterinar. 245 00:12:48,422 --> 00:12:50,561 Da Pa, mislim, ko je onda ona? Da li je ona normalna? 246 00:12:50,662 --> 00:12:52,362 Da Kao, standardan čovek sa problemima i ostalom? 247 00:12:52,462 --> 00:12:56,201 Da Znate, saznajte koji su njeni hobiji. Omiljeni kafić, omiljeni restoran. 248 00:12:56,300 --> 00:12:59,281 Da Podaci o porodici. Da li ona, znate, da li ona… 249 00:12:59,381 --> 00:13:01,241 Da Ona sta? 250 00:13:01,340 --> 00:13:04,240 Da Imati dečka. Ima li ona dečka? 251 00:13:04,339 --> 00:13:07,000 Da Ne. Ne, ja-- ne mogu. Ne mogu to da uradim. 252 00:13:07,099 --> 00:13:09,599 Da Brad, stvarno ne želim ovo da radim. Ovo me zaista čini… 253 00:13:09,700 --> 00:13:12,720 Da -Ne mogu to da uradim. Ne, ja to ne radim! - Vau, vau, James, opusti se. 254 00:13:12,819 --> 00:13:15,559 Možda si u pravu. Možda bih trebao, znaš, 255 00:13:15,658 --> 00:13:17,398 potražiti neku novu IT podršku. 256 00:13:17,499 --> 00:13:20,319 Mislim, čuo sam da kupuješ dronove koje tvoje veštine ne mogu da unovče. 257 00:13:20,419 --> 00:13:22,759 Čekaj, ko je to rekao? Jesi li razgovarao sa sindikatom? 258 00:13:22,858 --> 00:13:23,798 Jebeš te momke. 259 00:13:23,897 --> 00:13:27,758 Možda imam emocionalne ožiljke, imam anksioznost i depresivne probleme. Znam to. 260 00:13:27,858 --> 00:13:30,498 Ali moćete li molim vas da sednete? Molim te? 261 00:13:34,057 --> 00:13:36,676 Znam da si najbolji. Zato sam došao kod tebe. 262 00:13:36,777 --> 00:13:38,196 Zato ti mogu verovati. 263 00:13:38,297 --> 00:13:39,517 Ja samo... jednostavno ne razumem. 264 00:13:39,617 --> 00:13:41,156 Imao si hiljade i hiljade devojaka ranije. 265 00:13:41,257 --> 00:13:42,996 -Mislim, možeš dobiti bilo koju devojku. -Da. 266 00:13:43,096 --> 00:13:44,996 Ali, znaš, one su uvek devojke ubice, 267 00:13:45,096 --> 00:13:46,876 Špijunke, zlikovke. 268 00:13:46,975 --> 00:13:48,975 Mislim, ova, ova, ona je... 269 00:13:49,656 --> 00:13:51,656 Ona je posebna. 270 00:13:52,776 --> 00:13:54,775 Daj mi dan. 271 00:13:55,254 --> 00:13:57,395 I niko ne može znati za ovo. Posebno Suzan. 272 00:13:57,494 --> 00:13:59,954 - Da, naravno. Jebeš Suzan. -Da. Jebeš Suzan. 273 00:14:00,055 --> 00:14:03,314 Da. Znate, upoznao sam ovu zaista slatku djevojku u kafiću prije nekoliko dana. 274 275 00: 14:03,414 --> 00:14:05,874 Da, stvarno želim da pričam sa njom, ali se bojim da... 274 00:14:05,973 --> 00:14:07,973 Ne znam. Plašim se ako nešto kažem, ona bi mogla... 276 00:14:08,854 --> 00:14:10,314 Ne znam. Mogla bi me ošamariti po licu. 277 00:14:10,414 --> 00:14:11,513 Možda samo preterujem. 278 00:14:11,614 --> 00:14:13,233 Šta misliš da bih trebao... 279 00:14:13,333 --> 00:14:15,333 Brede? 280 00:14:18,093 --> 00:14:21,133 [svira dramska orkestarska muzika] 281 00:14:26,652 --> 00:14:28,652 282 00:14: 52,329 --> 00:14:55,049 O, da. Dođi mami. 283 00:15:00,128 --> 00:15:02,309 Samo šest nivoa šifrovanja? 284 00:15:02,408 --> 00:15:04,407 Kakav amater! 285 00:15:05,367 --> 00:15:08,887 [dramska muzika se nastavlja] 286 00:15:14,887 --> 00:15:16,887 "James Bonder." 287 00:15:18,727 --> 00:15:20,467 Dnevnik? 288 00:15:20,567 --> 00:15:22,227 Oh, bromansa. 289 00:15:22,327 --> 00:15:24,326 Tako slatko. 290 00:15:31,646 --> 00:15:34,685 Hteo bih da razgovaram sa šefom. 291 00:15:36,444 --> 00:15:38,685 Ja sam taj koji je preuzeo njegov veliki teret. 292 00:15:39,444 --> 00:15:41,444 Zove da vidi da li bi mu se svidelo nazad. 293 00:15:42,085 --> 00:15:42,944 [čovek stenje] 294 00:15:43,045 --> 00:15:44,663 [Veterinar] Molim te, prestani da se krećeš. 295 00:15:44,763 --> 00:15:46,784 [brza orkestarska muzika] 296 00:15:46,884 --> 00:15:48,884 Ovo nema smisla. 297 00:15:50,084 --> 00:15:52,084 [govori nemački] 298 00:15:52,444 --> 00:15:54,443 [na engleskom] Neverovatno. 299 00:15:55,443 --> 00:15:58,063 Da narem nekoga ko ima toliko metaka u glavi 00 :15:58,163 --> 00:15:59,742 a da je jolj ćiv. 301 00:15:59,843 --> 00:16:01,103 Mm? Da? 302 00:16:01,203 --> 00:16:04,402 Pokušali smo mnogo puta ranije, eksperimenti. Nikad ne radi! 303 00:16:05,002 --> 00:16:07,002 Evo. 304 00:16:07,642 --> 00:16:09,581 [muzika krešendo, naglo prestaje] 305 00:16:09,682 --> 00:16:11,682 To je najbolje što mogu. 306 00:16:12,561 --> 00:16:14,860 -Jebeni Bred! -[bubanj roll] 307 00:16:14,961 --> 00:16:16,661 [ Svira ruska folk metal muzika] 00:16:16,761 --> 00:16:18,761 [mobilni telefon zvoni] 309 00:16:30,440 --> 00:16:30,440 :31,940 Halo? 310 00:16:32,040 --> 00:16:33,939 [stenje] 311 00:16:42,838 --> 00:16:43,938 [čovek govori nerazgovetno] 312 00:17:04,076 --> 00:17:04,076:00 [svira dramatična orkestarska muzika] 313 00:17:08,676 --> 00:17:10,676 Pričaj sa mnom, Dženifer. 314 00:17:10,996 --> 00:17:14,975 Novo oružje, pa, njih sedam, razvijeno od strane Rusa 315 00:17:15,075 --> 00:17:16,775 316 00:17: 16,875 --> 00:17:19,775 ukrao je novi igrač poznat kao Trident. 317 00:17:19,875 --> 00:17:22,575 Ovo dvoje su braća Zarzof. 318 00:17:22,675 --> 00:17:24,094 Erni i Berni. 319 00:17:24,194 --> 00:17:27,114 Oni su sinovi ruskog oligarha poznatog kao Gazda. 320 00:17:28,754 --> 00:17:31,134 Imamo li pojma o njihovim namerama? 321 00:17:31,234 --> 00:17:34,053 Imamo razloga vjerovati da će oružje biti korišteno istovremeno 322 00:17:34,153 --> 00:17:36,153 na sedam lokacija širom sveta 323 00:17:37,113 --> 00:17:38,373 od strane Rusa. 324 00:17:38,473 --> 00:17:41,473 Ali upravo ste rekli da su ukradeni od Rusa. 325 00:17:42,153 --> 00:17:43,773 Da, to je tačno. 326 00:17:43,873 --> 00:17:45,872 U redu. 327 00:17:46,232 --> 00:17:48,372 Trenutno sam stvarno zbunjen. 328 00:17:48,472 --> 00:17:52,972 Obavještajci vjeruju da je Trident možda ukrao projektile, 329 00:17:53,072 --> 00:17:56,611 a onda "može ili ne mora" vratili su ih Rusima 330 00:17:56,711 --> 00:17:59,931 pod striktnim dogovorom da moraju koristiti svoje ukradene projektile 331 00:18:00,031 --> 00:18:05,430 da napadnu sedam lokacija širom svijeta koji su nam trenutno "nepoznati". 332 00:18:06,350 --> 00:18:09,550 Jebote, to nije ono što bih nazvao "inteligencijom". 333 00:18:11,110 --> 00:18:13,970 Saznajte šta god možete o ovim hiperstvarima. 334 00:18:14,070 --> 00:18:16,049 I vrati Rodžera na stvarčicu 335 00:18:16,149 --> 00:18:18,369 jer mislim da je krajnje vreme da otkrije koliko je 336 00:18:18,469 --> 00:18:19,769 ova agencija zaista postala patetična. 337 00:18:19,869 --> 00:18:21,869 Da, gospođo. 338 00:18:23,149 --> 00:18:24,728 Ovi jebeni Rusi! 339 00:18:24,828 --> 00:18:27,028 [svira funk muzika] 340 00:18:33,908 --> 00:18:35,927 [daleki životinjski zvukovi] 341 00:18:36,027 --> 00:18:36,027 :38,027 Halo? 342 00:18:38,987 --> 00:18:42,147 [daleki psi laju] 343 00:18:45,546 --> 00:18:46,726 Halo? 344 00:18:46,826 --> 00:18:49,346 [lajanje i mjaukanje kroz vrata] 345 00:18:56,425 --> 00:18:58,425 [škljocanje pištolja] 346 00:18:59,385 --> 00:18:59,385 19:01,385 [brza orkestarska muzika] 347 00:19:07,984 --> 00:19:10,084 [music crescendos] 348 00:19:10,184 --> 00: 19 :11,324 [muzika naglo prestaje] 0:19:19 . 00:19:11,424 --> 00:19:14,164 Izvinite. Ovo područje je van granica, jasno. 350 00:19:14,264 --> 00:19:17,443 Da, tako mi je žao. Rečeno mi je da se vratim ovamo. 351 00:19:17,543 --> 00:19:21,483 -Ja-- Trebao sam pokupiti svog psa. -Oh, ovdje? 352 00:19:21,583 --> 00:19:24,083 Rečeno vam je da sačekate baš ovde na ovom mestu 353 00:19:24,183 --> 00:19:25,282 u zoni van granica? 354 00:19:25,382 --> 00:19:26,802 -Baš ovde? -Ne, ne ovde. 355 00:19:26,902 --> 00:19:30,162 Da, ne, pretpostavljam da ne, jer bi bilo neverovatno glupo dozvoliti 356 00:19:30,262 --> 00:19:33,922 - belog belca , početkom četrdesetih... -Sredinom tridesetih. 357 00:19:34,022 --> 00:19:36,641 ...ovde u zabranjenoj zoni samo za posebne ljude. 358 00:19:36,741 --> 00:19:40,721 Tacna demografija 95% serijskih ubica u celom svetu. 359 00:19:40,821 --> 00:19:42,821 U redu. Pa, to je dobro znati. 360 00:19:43,741 --> 00:19:47,520 Vau. Zar nisu tako jebeno patetični. 361 00:19:47,620 --> 00:19:49,600 Imaš li pojma koliko zgodnih muškaraca 362 00:19:49,700 --> 00:19:53,040 prolazi kroz ta vrata svaki dan sa svojom gomilom nevjerovatnih cveće 363 00:19:53,140 --> 00:19:54,959 i rutinu bolesnog psa i pokušaj da udariš na V? 364 00:19:55,059 --> 00:19:56,199 To se često dešava? 365 00:19:56,299 --> 00:19:59,439 Da, i to se dešava od strane zgodnog serijskog ubice upravo sada. 366 00:19:59,539 --> 00:20:02,319 Usput, mrzi cveće. Samo kažem, FYI. 367 00:20:02,419 --> 00:20:04,319 Ona čak i ne voli muškarce mnogo. 368 00:20:04,419 --> 00:20:05,518 Oh. 369 00:20:05,618 --> 00:20:09,718 Oh, ona je gej. Mislim, nije da ima nešto loše u tome. 370 00:20:09,818 --> 00:20:11,758 -Ne, ne govorim to. - Nekako jesi. 371 00:20:11,858 --> 00:20:13,858 Oh. da li sam, 372 00:20:14,338 --> 00:20:16,337 U redu... 373 00:20:16,897 --> 00:20:18,437 - Vratio si se! -Oh, hej! 374 00:20:18,537 --> 00:20:20,637 Vau, cveće? Neverovatne su, jesu li za mene? 375 00:20:20,737 --> 00:20:22,917 Šalim se, naravno da nisu. 376 00:20:23,017 --> 00:20:25,916 Ali znaš, to bi bilo super čudno. Očigledno su za vašeg psa. 377 00:20:26,016 --> 00:20:29,456 To je super promišljeno. Mislim, znaš, to je prilično slatko, zar ne? 378 00:20:29,556 --> 00:20:30,736 Pa, Pluton ... 00:20:30,836 --> 00:20:32,976 Znalj ljta, upravo sam mu govorio koliko si bio zauzet. 380 00:20:33,076 --> 00:20:37,095 Kao, zauzet 24 sata dnevno, nemaš baš vremena za serijske ubice. 381 00:20:37,195 --> 00:20:38,815 Možeš li mi uzeti Plutona s leđa? 382 00:20:38,915 --> 00:20:40,495 Ne želim da uzmem Plutona sa leđa-- 383 00:20:40,595 --> 00:20:42,595 Za mene. Hvala ti. 384 00:20:43,915 --> 00:20:46,414 Dakle, Plutonov rendgenski snimak se vratio, 385 00:20:46,514 --> 00:20:48,494 i ona je slomila nogu, nažalost. 386 00:20:48,594 --> 00:20:51,374 -Oh, to je ućasno. -Ali tako je dobro, stavio sam mu udlagu. 387 00:20:51,474 --> 00:20:53,254 -Da bi je mogao odvesti kući danas. -Danas? 388 00:20:53,354 --> 00:20:56,413 Moraš je samo držati na oku nedelju dana, ali ona je samo tvoja. 389 00:20:56,513 --> 00:20:58,252 - Sve moje? -Da. 390 00:20:58,353 --> 00:21:00,213 -To je super. Nema problema. -Da, sjajne vesti, zar ne? 391 00:21:00,313 --> 00:21:02,313 -Kladim se da ti je nedostajala. -Oh... 392 00:21:03,033 --> 00:21:05,033 Zaista volim cveće. 393 00:21:05,392 --> 00:21:06,532 Oh! To je dobro. 394 00:21:06,632 --> 00:21:08,852 Samo... ah, nije važno. 395 00:21:08,952 --> 00:21:10,692 [pčela zuji] 396 00:21:10,792 --> 00:21:12,972 Jer... ovo je za tebe. 397 00:21:13,072 --> 00:21:14,852 -Šta? Za-- -Za tebe. 398 00:21:14,952 --> 00:21:16,211 [pčela nastavlja da zuji] 399 00:21:16,311 --> 00:21:18,131 Izlazi! 400 00:21:18,231 --> 00:21:19,331 Vau! 401 00:21:19,431 --> 00:21:21,331 402 00:21: 21,431 --> 00:21:22,651 Oh. Uh oh. 403 00:21:22,751 --> 00:21:23,731 -Šta? -Shvatilo me. 404 00:21:23,831 --> 00:21:26,330 Šta? Ti… oh! 405 00:21:26,430 --> 00:21:28,450 Oh, ti si... oh. 406 00:21:28,550 --> 00:21:31,290 -Alergija. -U redu. Mora da se šališ. 407 00:21:31,390 --> 00:21:34,230 -U redu. Jeste li... uh-huh. -Ne mogu da dišem! 408 00:21:34,790 --> 00:21:36,909 U redu. Samo ću... u redu. 409 00:21:38,349 --> 00:21:41,209 -Tess! Požuri. -Šta? O moj boze. Šta se desilo? V? 410 00:21:41,309 --> 00:21:44,209 Ona ide u anafilaktički šok. Da li neko od vas ima EpiPen? 411 00:21:44,309 --> 00:21:46,728 - Shih Tzus je jeo prošle nedelje. -U redu! 412 00:21:46,828 --> 00:21:48,328 Uh, daj mi vode. 413 00:21:48,427 --> 00:21:49,927 -U redu. -U redu, voda. 414 00:21 :51,028 --> 00:21:52,808 Iris , aktiviraj EpiPen . 416 00:21:52,908 --> 00:21:55,228 [Iris] EpiPen aktiviran. 417 00:21:56,107 --> 00:21:58,207 -Evo nas, vratio si se! 418 00:21:58,307 --> 00:21:59,727 Izvoli. 419 00:21:59,827 --> 00:22:01,827 I... halo? 420 00:22:02,707 --> 00:22:04,707 Šta se dešava? A ti si... otišao. 421 00:22:05,427 --> 00:22:06,566 Uh... 422 00:22:06,666 --> 00:22:08,126 Imam vodu. 423 00:22:08,226 --> 00:22:10,526 O, moj jebeni Bože. Hoće li ona jebeno umrijeti? 424 00:22:10,626 --> 00:22:11,526 U redu, to nije dobro. 425 00:22:11,626 --> 00:22:12,806 O moj Bože, je li mrtva? 426 00:22:12,906 --> 00:22:15,805 Iz radoznalosti, ona slučajno nema srčano oboljenje? 427 00:22:15,905 --> 00:22:17,725 Da, ako joj otkucaji srca budu previsoki, njeno srce može stati, 428 00:22:17,825 --> 00:22:19,825 zbog čega koristimo specijalnu EpiPen. 429 00:22:20,385 --> 00:22:22,685 U redu. Uh... ja... 430 00:22:22,785 --> 00:22:23,925 Učini mi uslugu. 431 00:22:24,025 --> 00:22:26,644 Donesi mi ćebad, malo šećera, malo soli, ah, malo vode? 432 00:22:26,744 --> 00:22:29,024 -Pozovi i hitnu pomoć, ok? -U redu, naravno. 433 00: 22:30,944 --> 00:22:32,944 Iris , aktiviraj defib jedinicu . 435 00:22:33,504 --> 00:22:35,504 Defib jedinica je aktivirana. 436 00:22:36,623 --> 00:22:38,623 Sada se puni. 437 00:22:43,743 --> 00:22:44,723 I... 438 00:22:44,823 --> 00:22:46,902 [Iris] Defib jedinica je sada spremna. 439 00:22:48,262 --> 00:22:51,002 -Oh , zdravo! 440 00:22:51,102 --> 00:22:53,102 Hej. 441 00:22:54,582 --> 00:22:55,961 Izvoli. ti si dobro. 442 00:22:56,061 --> 00:22:58,201 Dobro smo. Uredu je. 443 00:22:58,301 --> 00:23:01,121 U redu. Imam sve, ali nisam mogao da nađem šećer. 444 00:23:01,221 --> 00:23:04,081 - U redu je. Hitna pomoć je na putu? -Da. Deset minuta. 445 00:23:04,181 --> 00:23:05,001 U redu. 446 00:23:05,101 --> 00:23:07,100 - Hej, dobrodošli nazad. -Hvala Bogu, V. 447 00:23:09,420 --> 00:23:11,600 Ko si ti jebote? 448 00:23:11,700 --> 00:23:14,180 Ja? Oh, niko. Prodajem sveće. 449 00:23:15,020 --> 00:23:17,019 Sveće? 450 00:23:20,699 --> 00:23:22,779 [spora orkestarska muzika] 451 00:23:27,458 --> 00:23:30,538 [uzdah, nerazgovijetno mrmljanje] 452 00: 23:27,458 --> 00:23:30,538 :23:38,417 Zdravo. -Brad! Još si tu. 453 00:23:39,057 --> 00:23:41,177 Da, znaš, ja... 454 00:23:44,417 --> 00:23:47,936 Mislio sam da je to najmanje što mogu učiniti, s obzirom na ono što se dogodilo. 455 00:23:48,496 --> 00:23:50,396 Oh, i... 456 00:23:50,496 --> 00:23:51,636 Imam ti ovo. 457 00:23:51,736 --> 00:23:53,516 Ne brini, lažni su. 458 00:23:53,616 --> 00:23:54,916 I ja sam ih poprskao. 459 00:23:55,016 --> 00:23:56,355 Sa potpuno prirodnim sastojcima. 460 00:23:56,455 --> 00:23:58,915 Mislio sam da verovatno ne bi hteo ništa da ubiješ, 461 00:23:59,015 --> 00:24:01,015 čak i da je to bila stvar koja je pokušala ubiti te. 462 00:24:01,695 --> 00:24:04,475 -Samo ću ih staviti... -Da. Da, hvala. 463 00:24:04,575 --> 00:24:06,514 - Da. -Da. 464 00:24:06,614 --> 00:24:08,394 Vidi, pitao sam se... 465 00:24:08,494 --> 00:24:11,434 Pa, ne pitam se, hteo sam nešto da te pitam. 466 00:24:11,534 --> 00:24:13,594 I to je samo... 467 00:24:13,694 --> 00:24:15,694 -Nisam baš dobar u ovome. -[telefon pišta] 468 00:24:20,013 --> 00:24:21,513 -[svira dramatična orkestarska muzika] -U redu. 469 00:24:21,613 --> 00:24:24,893 Samo nam daj sekund. Ja samo, samo ću... 470 00:24:27,212 --> 00:24:29,152 O, zapravo! Nemoj to piti. 471 00:24:29,252 --> 00:24:31,072 To je, znalj, staro je. 472 00:24:31,172 --> 00:24:33,932 Verovatno ima prašine, pa... mogu da ti nabavim još jednu. 473 00:24:36,052 --> 00:24:38,251 [svira hard rok muzika] 474 00:24:50,530 --> 00:24:52,530 [muzika naglo prestaje] 475 00:24:53,410 --> 00:24:53,410 24:55,410 [muzika se nastavlja] 476 00:24:58,649 --> 00:25:01,069 U redu, u redu, um. Kažem šta? Zatvoriću ovo 477 00:25:01,169 --> 00:25:03,309 samo zato što je, znaš, ovde malo promaje. 478 00:25:03,409 --> 00:25:04,409 I doneću ti još jednu vodu! 479 00:25:04,889 --> 00:25:06,188 Dakle, ne idi nigde. 480 00:25:06,288 --> 00:25:08,588 Ostani tamo. Doneću ti hot dog. Soda. 481 00:25:08,688 --> 00:25:10,188 Lutam. Samo idem. 482 00:25:10,288 --> 00:25:11,908 U redu. Odmah se vraćam. 483 00:25:12,008 --> 00:25:14,288 [svira orkestarska muzika] 484 00:25:22,367 --> 00:25:24,687 [svira dramatična horska muzika] 485 00:25:29,066 --> 00:25:29,066 25:31,646 [orkestarska muzika se nastavlja] 486 00:25:47,004 --> 00:25:49,004 487 00:25:49,564 --> 00:25:51,564 [žena grunts] 488 00 : 25 :54,324 --> 00:25:56,324 [stenje . 490 00:26:01,683 --> 00:26:03,683 [ grunta , viče] 491 00:26:04,883 --> 00:26:07,162 [grunt, stenje] 00:08: 04,492 00:26:09,382 --> 00:26:09,382 Tes? 493 00:26:09,482 --> 00:26:11,542 -Pa, jesi dobro? -Da, dobro sam. 494 00:26:11,642 --> 00:26:13,902 Dobro sam. Da, ovdje je. 495 00:26:14,002 --> 00:26:16,002 00:26:17,241 --> 00:26:19,101 [svira glasna orkestarska muzika] 497 00:26:19,201 --> 00:26:20,381 [kaljlje] 498 00:26:20,481 --> 00:26:20,481:21,306 Ah! 499 00:26:21,401 --> 00:26:22,621 [grunts] 500 00:26:22,721 --> 00:26:25,541 [obojica ubica grunt, stenju] 501 00:26:25,041 --> 00:26:25,041 :28,940 - [svira tiha orkestarska muzika] - Ozbiljno, V, nemam pojma kako je to uradio. 502 00:26:29,040 --> 00:26:31,100 Osećam da može postojati samo jedno objašnjenje. 503 00:26:31,200 --> 00:26:34,220 -A šta je to? -On je superheroj! 504 00:26:34,320 --> 00:26:37,779 Oni postoje, V! Znaš, gledao si sve one staklene filmove, 505 00:26:37,879 --> 00:26:40,259 i ostale filmove tipa koji je snimio te staklene filmove. 506 00:26:40,359 --> 00:26:41,299 Oni su tamo, V! 507 00:26:41,399 --> 00:26:44,779 Ti si kao ova slaba, nevina, krhka, beskorisna osoba koja je, znaš, 508 00:26:44,879 --> 00:26:45,819 potpuno normalna. 509 00:26:45,919 --> 00:26:48,498 I jednostavno ga privlači njegova polarna suprotnost, a to si ti! 510 00:26:48,598 --> 00:26:50,138 To nije od velike pomoći. 511 00:26:50,238 --> 00:26:52,798 - [svira glasna orkestarska muzika] - [grunting] 512 00:26:58,997 --> 00:27:00,997 Jebeni blizanci. 513 00:27:04,077 --> 00:27:06,237 Bolje da idem. OK, ćao. 514 00:27:09,676 --> 00:27:11,676 Koga špijuniraš? 515 00:27:14,116 --> 00:27:15,176 Niko. 516 00:27:15,276 --> 00:27:19,335 Postojao je samo mali klinac, i ja sam dobio poslednju sok, a on je samo postao balistički. 517 00:27:19,435 --> 00:27:20,735 Opasan potez. 518 00:27:20,835 --> 00:27:23,215 Da. Pa, kako se osjećaš? 519 00:27:23,315 --> 00:27:24,895 Doktor je rekao da mogu da idem, pa... 520 00:27:24,995 --> 00:27:27,014 Odličan trenutak. 521 00:27:27,114 --> 00:27:30,794 Nešto ste govorili, zapravo, pre nego što ste nestali. 522 00:27:31,474 --> 00:27:34,994 Da. Uh… da. Vidi, ja sam samo... 523 00:27:36,074 --> 00:27:37,493 Ja sam samo... 524 00:27:37,593 --> 00:27:39,573 Hteo sam nešto da raščistim. 525 00:27:39,673 --> 00:27:42,552 I samo budi iskren i transparentan sa tobom. 526 00:27:44,833 --> 00:27:50,332 Znam da izgleda kao da sam ja odgovoran što sam te zamalo ubio. 527 00:27:50,432 --> 00:27:52,372 Zapravo me ubija. 528 00:27:52,472 --> 00:27:54,572 U redu. Pošteno. 529 00:27:54,672 --> 00:27:56,212 Ali stvarno, mislim, 530 00:27:56,312 --> 00:27:58,051 pčela je to uradila. 531 00:27:58,151 --> 00:28:01,251 Neverovatno. 532 00:28:01,351 --> 00:28:02,771 Znam, zar ne? 533 00:28:02,871 --> 00:28:05,591 I trebao je biti ovdje da ti ovo objasni. 534 00:28:07,990 --> 00:28:09,570 Ali on je mrtav. 535 00:28:09,670 --> 00:28:13,410 Možda je pčela bila ta koja je pogrešila. 536 00:28:13,510 --> 00:28:15,810 Ali ti si saučesnik, tako da... 537 00:28:15,910 --> 00:28:17,909 Ne, pošteno. Ok, da. 538 00:28:19,109 --> 00:28:23,089 Reći ću ti šta. Zašto jednostavno ne ostavimo ove pčelinje stvari iza nas, 539 00:28:23,189 --> 00:28:25,929 i samo se fokusiramo na nova pčelarenje? 540 00:28:26,029 --> 00:28:28,028 [telefon vibrira, pišti] 541 00:28:28,788 --> 00:28:30,168 Šta misliš? 542 00:28:30,268 --> 00:28:31,728 - Vau! -Sta nije u redu? 543 00:28:31,828 --> 00:28:34,568 - Bože, kao, pretpostavljam da je to samo... - Šta je? 544 00:28:34,668 --> 00:28:37,247 ...stvarno mi je čudno 545 00:28:37,347 --> 00:28:40,047 koliko ti je potrebno da me pozoveš na sastanak. 546 00:28:40,147 --> 00:28:41,607 Tako da ću to učiniti za tebe. 547 00:28:41,707 --> 00:28:44,967 Volim supu od bundeve. Volite li supu od bundeve? 548 00:28:45,067 --> 00:28:46,087 Da. 549 00:28:46,187 --> 00:28:48,206 Hoćeš li sa mnom na supu od bundeve? 550 00:28:48,306 --> 00:28:50,246 - [alarm se pali, metež napolju] - Da. 551 00:28:50,346 --> 00:28:51,526 Da li prihvatate ovu misiju? 552 00:28:51,626 --> 00:28:53,626 - Da. 553 00:28:54,386 --> 00:28:56,046 Šta se dešava tamo? 554 00:28:56,146 --> 00:28:58,005 Znaš. To je bolnica. 555 00:28:58,105 --> 00:28:59,565 Zvuči kao da neko ima blizance. 556 00:28:59,665 --> 00:29:02,925 [svira dramatična ruska horska muzika] 557 00:29:03,025 --> 00:29:05,025 [škljocanje kamere] 558 00:29:08,704 --> 00:29:10,784 [okretanje motora] 559 00:29:12,424 --> 00:29:12,429: 0 14,764 -[nerazgovjetno brbljanje] -[meko] Jebeni Rusi. 560 00:29:14,864 --> 00:29:16,864 Hej, ne mogu da usmerim fokus. Mozes li mi pomoci? 561 00:29:17,543 --> 00:29:19,003 [Uri] Oh, veoma lep bicikl. 562 00:29:19,103 --> 00:29:21,203 [Orgi] Vrlo gladak, sviđa mi se. 563 00:29:21,303 --> 00:29:22,723 Gospodo. 564 00:29:22,823 --> 00:29:24,683 Ovde smo da vratimo projektile. 565 00:29:24,783 --> 00:29:27,922 Naprotiv. Ovdje sam da vam vratim vaše projektile. 566 00:29:28,022 --> 00:29:29,242 Koliko? 567 00:29:29,342 --> 00:29:30,642 Koliko za šta? 568 00:29:30,742 --> 00:29:31,802 Projektil. 569 00:29:31,902 --> 00:29:33,082 Ništa. 570 00:29:33,182 --> 00:29:35,442 Oh, sviđa mi se. Ti si težak pregovarač. 571 00:29:35,542 --> 00:29:37,601 [Orgi] Vrlo... vrlo seksi. 572 00:29:37,701 --> 00:29:39,641 Sviđa mi se. Koliko? 573 00:29:39,741 --> 00:29:42,401 Kao što se čini da niste obavešteni: 574 00:29:42,501 --> 00:29:44,441 Vraćam vam vaše projektile, 575 00:29:44,541 --> 00:29:47,241 a vi ćete koristiti tvoja flota borbenih aviona MiG 576 00:29:47,341 --> 00:29:49,240 da obori neke mete po mom izboru. 577 00:29:49,340 --> 00:29:50,480 Zanimljivo, zanimljivo. 578 00:29:50,580 --> 00:29:52,240 Dakle, kao lična osveta... 579 00:29:52,340 --> 00:29:55,160 Kao motiv osvete? Znate, kao pravi špijunski film. 580 00:29:55,260 --> 00:29:57,319 [obojica nastavljaju da razgovaraju nejasno] 581 00:29:57,419 --> 00:29:59,439 Možemo li ti jednostavno dati novac i onda uzeti projektile? 582 00:29:59,539 --> 00:30:02,319 - Mnogo je lakše. -Ne. Ne možeš. 583 00:30:02,419 --> 00:30:03,599 Vaš šef se složio. 584 00:30:03,699 --> 00:30:07,099 Šefe? Gazda to nikad nije rekao. Gdje su ove rakete, hmm? 585 00:30:08,458 --> 00:30:10,458 -Tamo. -Gde? 586 00:30:11,658 --> 00:30:12,638 U vodi. 587 00:30:12,738 --> 00:30:13,918 [svira horska muzika] 588 00:30:14,018 --> 00:30:16,078 Potopio si ga? 589 00:30:16,178 --> 00:30:17,278 To nije deo dogovora! 590 00:30:17,378 --> 00:30:18,797 -Jebote... -[Uri] Šef nije sretan. 591 00:30:18,897 --> 00:30:21,137 - [Ljutito grca] - [Uri] Super, duper nesrećan! 592 00:30:22,177 --> 00:30:26,137 Ne! Nisam ga potopio. To je podmornica. 593 00:30:27,576 --> 00:30:29,396 - [Uri] Oh. -To je tvoja podmornica. 594 00:30:29,496 --> 00:30:31,756 -Možda podmornica. -Mogla bi biti podmornica. 595 00:30:31,856 --> 00:30:33,856 Evo. 596 00:30:34,496 --> 00:30:36,316 Opet ? 597 00:30:36,416 --> 00:30:38,415 Opet? 598 00:30:38,855 --> 00:30:40,435 Hoćeš li ozbiljno sesti, molim te? 599 00:30:40,535 --> 00:30:41,795 ...učiniće te osetljivijim... 600 00:30:41,895 --> 00:30:45,315 Mislim da je prave veličine. 601 00:30:45,415 --> 00:30:47,754 - [oboje] Da! -[smeh] 602 00:30:47,854 --> 00:30:49,114 O moj Bože. 603 00:30:49,214 --> 00:30:50,234 Kako da stignemo tamo? 604 00:30:50,334 --> 00:30:52,354 - Ti plivaš. -Plivati? 605 00:30:52,454 --> 00:30:54,454 Mogli bismo da plivamo. Da. -Mogao bi plivati. Da. 606 00:30:55,254 --> 00:30:57,254 S kim je ova lična osveta? 607 00:30:58,373 --> 00:30:59,993 Jebeni Bred. 608 00:31:00,093 --> 00:31:02,353 Bred? Bred? 609 00:31:02,453 --> 00:31:03,393 Ko je "Brad"? 610 00:31:03,493 --> 00:31:06,613 Kao špijunska legenda. Bred je poput špijunske legende. 611 00:31:08,812 --> 00:31:11,032 Poslaću ti šifre za aktivaciju kada budu u vazduhu. 612 00:31:11,132 --> 00:31:15,312 On nikada ne umire! On je kao heroj u ovom špijunskom akcionom filmu. 613 00:31:15,412 --> 00:31:17,791 -Mi nismo u špijunskom akcionom filmu. -Svi meci upereni u njega... 614 00:31:17,891 --> 00:31:22,151 [Orgi imitira vatru iz mitraljeza] Ništa ga ne pogađa! Ništa ga ne dobija! 615 00:31:22,251 --> 00:31:23,951 Ko si ti? 616 00:31:24,051 --> 00:31:25,351 [žena na telefonu] U glavu. 617 00:31:25,451 --> 00:31:27,810 [škljoc kamere] 618 00:31:32,570 --> 00:31:34,730 [svira orkestarska muzika] 619 00:31:38,129 --> 00:31:38,129 :41,469 [čovek] Šta se tamo dešava, Suzan? Ne zvuči mi jebeno dobro. 620 00:31:41,569 --> 00:31:42,549 Reci mu, Jennifer. 621 00:31:42,649 --> 00:31:44,749 Ove rakete su nezaustavljive, gospodine. 622 00:31:44,849 --> 00:31:47,788 Jedina stvar koja je nezaustavljiva su navike trošenja moje žene. 623 00:31:47,888 --> 00:31:50,068 Ove rakete su fenomenalno tačne, 624 00:31:50,168 --> 00:31:54,108 i mogu dati udarac jednak deset tona visokog eksploziva bez bojeve glave. 625 00:31:54,208 --> 00:31:58,347 Takođe su sposobni da dosegnu skoro bilo koji grad na planeti u roku od 30 minuta. 626 00:31:58,447 --> 00:31:59,667 Pa, gde je jebeni Bred? 627 00:31:59,767 --> 00:32:00,867 Zar se on ne brine za ovo sranje? 628 00:32:00,967 --> 00:32:02,987 Ne mogu da radim sve jebeno ovde. 629 00:32:03,087 --> 00:32:04,347 Uskoro će se vratiti na mrežu. 630 00:32:06,167 --> 00:32:07,747 Čim 00:32:04,447 --> 00:32:06,067 se ponovo fokusira, i počne da razmišlja svojom drugom glavom. 632 00:32:07,847 --> 00:32:10,266 Samo me slušaj, Suzan. Slušaj me sada. 00:32:10,366 --> 00:32:14,206 Vrati ti ta jebena lolja muda i vrati Breda. Prokletstvo! 634 00:32:17,766 --> 00:32:19,425 Pa, hajde, sredi to, Jennifer! 635 00:32:19,525 --> 00:32:21,785 Želim da se Brad vrati u ovu sobu za sat vremena. 636 00:32:21,885 --> 00:32:24,965 I ponesi Paradise sa sobom u slučaju da se pojavi ovaj pokušaj. 637 00:32:27,805 --> 00:32:29,104 Ima još nešto. 638 00:32:29,204 --> 00:32:31,024 O, Bože. Naravno da postoji. Šta je? Ispljuni. 639 00:32:31,124 --> 00:32:32,984 Walker je. Još je živ. 640 00:32:33,084 --> 00:32:35,084 Oh, za... 641 00:32:36,124 --> 00:32:38,123 Pa, uzmi i Natašu, onda. 642 00:32:38,443 --> 00:32:41,623 Jeste li sigurni da je to dobra ideja? Mislim, s obzirom na njihov... znate. 643 00:32:41,723 --> 00:32:44,943 Pa, izgleda da meci ne rade, zar ne? 644 00:32:45,043 --> 00:32:47,863 Samo joj nemoj reći da je on tu osim ako nije apsolutno neophodno. 645 00:32:47,963 --> 00:32:50,222 Moglo bi vrlo brzo dovesti do jebanja klastera! 646 00:32:50,322 --> 00:32:52,322 Da, 647 00:32:56,042 --> 00:32:58,801 [svira muzika u salonu] 648 00:33:01,121 --> 00:33:03,881 - [muzika se nastavlja] - [zveckanje posuđa] 649 00: 33:01,121 --> 00:33:03,881 - [muzika se nastavlja]. 00:33:10,380 --> 00:33:10,380 Hvala. 650 00:33:10,480 --> 00:33:12,580 Ovo mesto je prelepo. 651 00:33:12,680 --> 00:33:14,680 Da, lepo je. To je opuštajuće. 652 00:33:15,560 --> 00:33:17,740 Znaš, jednom sam spasio vlasniku život, 653 00:33:17,840 --> 00:33:19,539 tako da mi je na neki način dužan. 654 00:33:19,639 --> 00:33:22,899 Stvarno? Radiš to često, spašavaš živote? 655 00:33:22,999 --> 00:33:24,659 Pa, samo... 656 00:33:24,759 --> 00:33:26,539 samo ljudi koji su bitni. 657 00:33:26,639 --> 00:33:28,638 Pa, i još nekoliko. 658 00:33:30,438 --> 00:33:33,098 Znaš šta, samo ću ovo izneti na videlo. 659 00:33:33,198 --> 00:33:35,578 Znaš, ne moramo pričati o tome. 660 00:33:35,677 --> 00:33:37,677 Ne, želim. 661 00:33:39,797 --> 00:33:42,017 To je zaista retka srčana bolest. 662 00:33:42,117 --> 00:33:47,377 To me čini veoma podložnim ventrikularnoj fibrilaciji, 663 00:33:47,477 --> 00:33:49,476 ili iznenadnom srčanom zastoju. 664 00:33:50,196 --> 00:33:53,216 Ako mi otkucaji srca brzo rastu, 665 00:33:53,316 --> 00:33:57,876 električni sistem u mom srcu postaje nepravilan, i padam u nesvest. 666 00:34:01,715 --> 00:34:04,275 Ako se to desi, imam dva minuta... 667 00:34:04,955 --> 00:34:07,135 i, pa, video si ostalo. 668 00:34:07,235 --> 00:34:09,234 Ne ide krv u mozak... 669 00:34:14,114 --> 00:34:16,573 Znaš, najgore je što ne mogu da pijem kafu. 670 00:34:16,674 --> 00:34:18,772 Pa, znaš šta kažu za kafu. 671 00:34:18,872 --> 00:34:21,933 Samo tjera ljude da rade gluposti brže. 672 00:34:22,033 --> 00:34:25,533 Stvarno se ne brineš da bih mogao da umrem svakog trenutka? 673 00:34:25,633 --> 00:34:27,212 Ne. 674 00:34:27,312 --> 00:34:30,172 Mislim, to je samo deo života. 675 00:34:30,272 --> 00:34:32,412 Moram živjeti. 676 00:34:32,511 --> 00:34:36,652 Osim toga, zapravo sam više zabrinut o lignjama koje ovdje služe. 677 00:34:36,752 --> 00:34:38,750 [telefon vibrira] 678 00:34:39,151 --> 00:34:42,151 - Tako mi je žao. -Posao sa svijećama cvjeta, a? 679 00:34:44,191 --> 00:34:46,310 Da, da, vanila začin, to je hit. 680 00:34:46,951 --> 00:34:48,290 Možeš to uzeti ako želiš. 681 00:34:48,390 --> 00:34:49,490 [telefon stalno vibrira] 682 00:34:49,589 --> 00:34:51,589 [spora gitarska uvertira] 683 00:34:54,710 --> 00:34:54,710 684 00:35: 05,388 -- > 00:35:07,888 Ne. Ne, radije ću izvaditi zube 685 00:35:07,989 --> 00:35:10,008 ili iskočiti iz aviona bez padobrana 686 00:35:10,107 --> 00:35:12,107 nego uzeti taj poziv. 687 00:35:12,627 --> 00:35:13,647 U redu. 688 00:35:13,747 --> 00:35:17,968 Pa sam pomislio da bi biti veterinar stresno. 689 00:35:18,067 --> 00:35:22,607 Čudno, kao da sam u blizini životinja stvarno miran. 690 00:35:22,707 --> 00:35:25,667 Čak iu ekstremnim okolnostima, postoji samo 691 00:35:26,267 --> 00:35:28,426 nešto u vezi sa njima zbog čega se osećam... 692 00:35:30,586 --> 00:35:32,006 sređenim. 693 00:35:32,105 --> 00:35:35,145 U svakom slučaju, dosta je o meni. Želim da znam za tebe. 694 00:35:35,665 --> 00:35:37,526 Ja? Oh, uh... 695 00:35:37,625 --> 00:35:40,365 Kako je život kao sveća... momak? 696 00:35:40,464 --> 00:35:41,645 Uh... 697 00:35:41,745 --> 00:35:44,404 Znaš, idem brzo u toalet. 698 00:35:44,504 --> 00:35:45,484 Šta, opet? 699 00:35:45,585 --> 00:35:47,924 Znaš, imam neke lijekove za kontrolu mokraćne bešike . 599 00:35:48,024 --> 00:35:49,364 Mogu ti dati za to. 701 00:35:49,464 --> 00:35:51,044 To je za pse. 702 00:35:51,144 --> 00:35:53,243 -Zaista ista stvar. -To je veoma smešno. 703 00:35:53,343 --> 00:35:56,283 Znaš, pokušaću. Probaću bilo šta jednom. 704 00:35:56,384 --> 00:35:57,843 Odmah se vraćam. 705 00:35:57,944 --> 00:35:59,942 U redu. 706 00:36:04,423 --> 00:36:06,542 [svira orkestarska muzika] 707 00:36:30,339 --> 00:36:32,359 Znate, bio bih zaista zahvalan 00 :36:32,460 --> 00:36:34,560 kada bismo ovo mogli pokupiti drugi put. 709 00:36:34,660 --> 00:36:36,600 Znaš, samo sam usred nečega 710 00:36:36,700 --> 00:36:38,700 što je veoma poseban trenutak. 711 00:36:39,379 --> 00:36:42,019 -Trident kaže zdravo. -Trident. 712 00:36:42,578 --> 00:36:44,979 Odakle im ova imena? Mislim, iskreno. 713 00:36:45,819 --> 00:36:52,317 Još ​​te zovu "šegrt"? Kao u tome da naučiš da ubijaš? 714 00:36:52,417 --> 00:36:55,997 U redu, pa, da. Ali to je ceo sistem, u redu? 715 00:36:56,098 --> 00:37:01,596 Znaš, to je piramida šegrta, šegrta, šegrta. 716 00:37:01,696 --> 00:37:05,156 I kao, bolje je biti šegrt odmah ispod Tridenta, 717 00:37:05,256 --> 00:37:08,116 nego biti šef na dnu piramida. 718 00:37:08,216 --> 00:37:09,995 Ona je tamo, a ja sam odmah ispod nje... 719 00:37:10,096 --> 00:37:11,716 Znači Trident je ona. 720 00:37:11,816 --> 00:37:13,915 -Nisam to rekao. -Da, nekako jesi. 721 00:37:14,015 --> 00:37:16,756 -Nisam... -Znam da je Trident žena. 722 00:37:16,855 --> 00:37:22,115 Ti ne znaš ništa, ok. To je kao, on, ona, ona je on, ona je on, znaš? 723 00:37:22,214 --> 00:37:23,875 Iuo si ono ljto sam ćeleo da iujelj. 724 00:37:23,975 --> 00:37:27,355 - Dobro. On, ona, oni, kako god, u redu? -Idemo s njima. 725 00:37:27,455 --> 00:37:29,035 -Ok, oni. -U redu. 726 00:37:29,134 --> 00:37:34,134 da li je ona zaista vredna umiranja? 727 00:37:37,254 --> 00:37:39,254 Za tebe, možda. 728 00:37:39,812 --> 00:37:41,553 Ne, misliš na tebe. 729 00:37:41,653 --> 00:37:44,673 Ne, mislim za tebe, ona je-- on jeste. Oni. 730 00:37:44,772 --> 00:37:48,993 U redu, ona. Ali ako umrem, to ne bi bilo iz tog razloga. 731 00:37:49,093 --> 00:37:50,591 Ali ti bi ipak umro. 732 00:37:50,692 --> 00:37:54,152 Ne, razumem. Ali ono što ja kažem je da to ne bi bila ista stvar 733 00:37:54,252 --> 00:37:56,752 jer ja tebe pitam, are you willing to die for her? 734 00:37:56,852 --> 00:37:59,471 Ljto implicira da bih se pitao. 735 00:37:59,571 --> 00:38:03,111 Ali ja, jasno... [šapuće] ne bih. 736 00:38:03,211 --> 00:38:05,310 Ne. 737 00:38:05,410 --> 00:38:07,111 -Da. -Da. 738 00:38:07,211 --> 00:38:10,290 U redu, ja sam... super sam zbunjen. 739 00:38:10,850 --> 00:38:12,850 Odvojite trenutak i razmislite o tome. 740 00:38:13,410 --> 00:38:15,410 U redu? 741 00:38:19,410 --> 00:38:21,408 [svira orkestarska muzika] 742 00:38:23,408 --> 00:38:26,169 -Stvarno? -Da. Znaš ko sam ja, zar ne? 743 00:38:28,529 --> 00:38:30,528 [grunting] 744 00:38:36,528 --> 00:38:38,528 [groans] 745 00:38:39,247 --> 00:38:30,528 Impresivno. 746 00:38:40,446 --> 00:38:42,647 747 00:38:53,046 --> 00:38:54,705 [gušenje, piskanje] 748 00 :38:54,046 --> 00:38:54,806 :56,506 Ššš, u redu je. 749 00:38:56,605 --> 00:39:01,285 U redu je, u redu je. Sad samo... spavaj, sad. U redu. 750 00:39:02,484 --> 00:39:04,305 U redu. Spavaj sad. 751 00:39:04,404 --> 00:39:06,404 Dobro, šegrt. Dobar posao. 752 00:39:13,404 --> 00:39:16,124 Užasno mi je žao što je tako dugo trajalo. 753 00:39:17,203 --> 00:39:19,203 Fuj. 754 00:39:19,683 --> 00:39:21,683 Dakle. Šta sam propustio? 755 00:39:22,243 --> 00:39:24,383 Hoćeš da odeš odavde? 756 00:39:24,482 --> 00:39:26,183 Naravno. 757 00:39:26,283 --> 00:39:28,283 Hajdemo. 758 00:39:28,962 --> 00:39:31,682 [spora sentimentalna muzika svira] 759 00:39:37,801 --> 00:39:43,461 Vau. U redu. Morate biti oprezni. Bukvalno ste upravo izašli iz bolnice. 760 00:39:43,560 --> 00:39:45,681 Ne želim više da budem oprezan. 761 00:39:48,520 --> 00:39:51,279 Osim toga. Jednom si mi spasio život. 762 00:39:52,160 --> 00:39:53,980 Misliš li da možeš ponovo? 763 00:39:54,080 --> 00:39:58,439 O da, veoma sam vješt u oblasti spašavanja života, tako da osjećam-- 764 00:39:59,000 --> 00:40:02,499 O moj Bože, tako mi je žao. Ne znam šta me je snašlo. 765 00:40:02,598 --> 00:40:03,538 Jesi li dobro? Izgledaš... 766 00:40:03,638 --> 00:40:06,259 - Vau, hej. Hej, hej. - Ozbiljno, Bred, to je bilo tako agresivno. 767 00:40:06,359 --> 00:40:09,538 -Ne. Ne, u redu je. Uredu je. Mislim... -Je li? 768 00:40:09,638 --> 00:40:12,178 Da, ako je to nešto u tebi, 769 00:40:12,278 --> 00:40:15,538 onda je vjerovatno najbolje da, znaš, izvučeš to . 770 00:40:15,638 --> 00:40:19,578 U suprotnom, nisi iskren prema sebi. Ili mene. 771 00:40:19,678 --> 00:40:21,676 U redu. 772 00:40:23,236 --> 00:40:25,497 Osećam se tako jebeno sjajno trenutno. 773 00:40:25,596 --> 00:40:28,756 Tako si sjajan trenutno. 774 00:40:32,915 --> 00:40:34,296 Ostani tu. 775 00:40:34,395 --> 00:40:36,395 Ne idem nigde. 776 00:40:41,314 --> 00:40:43,314 O, čoveče. 777 00:40:44,355 --> 00:40:46,355 O moj Bože. 778 00:40:49,194 --> 00:40:51,573 Budi kul. Imaš ovo, samo... 779 00:40:51,674 --> 00:40:53,374 U redu. 780 00:40:53,473 --> 00:40:54,573 Da vidim. 781 00:40:54,674 --> 00:40:57,573 Bez snajpera. Nema loših momaka. 782 00:40:57,674 --> 00:40:59,674 Bez zlikovaca, molim. 783 00:41:01,913 --> 00:41:03,913 [telefon vibrira] 784 00:41:05,792 --> 00:41:06,812 Tess! 785 00:41:06,913 --> 00:41:08,133 V, šta dođavola radiš? 786 00:41:08,232 --> 00:41:10,252 Kunem se Bogom, bolje da hranite patke odmah, 787 00:41:10,352 --> 00:41:12,971 ili barem nešto vrlo slično , ali jednako dosadan. 788 00:41:13,071 --> 00:41:14,531 Idem na to. 789 00:41:14,631 --> 00:41:17,212 Mislim, stvarno ide za tim. 790 00:41:17,312 --> 00:41:19,652 V, bukvalno si upravo izašao bolnice. 791 00:41:19,752 --> 00:41:22,410 Zapravo, ne, upravo si jebeno umro! 792 00:41:22,511 --> 00:41:25,651 Sjeti se one oskudne odjeće koju si mi kupio prije šest godina, 793 00:41:25,750 --> 00:41:27,750 and I've never had the guts to wear? 794 00:41:29,671 --> 00:41:29,671 :41:31,669 Stavljam ga. 795 00:41:32,390 --> 00:41:34,990 Iris? Aktivirajte agencijsku aplikaciju. 796 00:41:35,910 --> 00:41:38,810 -Uh-huh, i... -Otvorite usta, molim. 797 00:41:38,910 --> 00:41:40,908 Sada prskanje. 798 00:41:45,029 --> 00:41:47,468 Banana? Uf, mrzim bananu. 799 00:41:51,268 --> 00:41:53,268 Izdavanje kondoma. 800 00:41:54,107 --> 00:41:55,448 Izbacivanje sada. 801 00:41:55,548 --> 00:41:57,548 Ooh, banana! 802 00:41:58,147 --> 00:41:59,567 U redu. 803 00:41:59,667 --> 00:42:01,667 [telefon vibrira] 804 00:42:03,227 --> 00:42:04,926 Bolje da je ovo važno, James. 805 00:42:05,027 --> 00:42:07,287 Ja sam usred najbolje noći u mom životu. 806 00:42:07,386 --> 00:42:09,966 O čemu pričaš? Sve što ti kažem je važno. 807 00:42:10,067 --> 00:42:12,486 Obiino ti spasava ćivot, to je jebeno vaćno. Takođe... 808 00:42:12,586 --> 00:42:15,165 Trenutno sam stvarno zauzet. Ne mogu da pričam. 809 00:42:15,265 --> 00:42:17,046 Hvala, Tess, volim te. 810 00: 42:22,825 --> 00:42:23,924 -Neko po imenu Trident. -Šta još? 812 00:42:24,024 --> 00:42:26,285 To je devojka. Mislim da je povezana sa agencijama. 813 00:42:26,384 --> 00:42:28,365 Ukrala je hipersonični projektil i prodala ga Rusima. 00:42:28,464 --> 00:42:30,044 Sta, cekaj malo. Samo jedan? 815 00:42:30,145 --> 00:42:32,144 Pa, sedam zapravo. 816 00:42:34,024 --> 00:42:34,884 Bred? 817 00:42:34,984 --> 00:42:36,984 -Čekaj, moraš da znaš ovo-- -Moram da idem. 818 00:42:40,183 --> 00:42:42,263 Da li ti se sviđa? Mnogo je, zar ne? 819 00:42:42,903 --> 00:42:45,962 Ne znam šta sam mislio. Idem da je skinem, tako je... 820 00:42:46,062 --> 00:42:48,723 Ne. Ne, ne, ne, ne. Ne. 821 00:42:48,823 --> 00:42:50,821 Savrljeno je. U redu? 822 00:42:52,062 --> 00:42:54,942 Savrljen si. U redu? 823 00:42:57,221 --> 00:43:00,462 [svira orkestarska fank muzika] 824 00:43:04,461 --> 00:43:05,480 Bred! 825 00:43:05,580 --> 00:43:07,580 Argh! 826 00:43:10,461 --> 00:43:12,460 [frustrirani zvukovi] 827 00:43:13,220 --> 00:43:15,220 [zvuci lifta] 828 00:43:17,020 --> 00:43:19,259 829 00:43: 22,698 --> 00:43:24,698 -Idi provjeri servisni lift. -Na njemu. 830 00:43:27,459 --> 00:43:29,459 [muzika se nastavlja] 831 00:43:39,658 --> 00:43:41,656 [frustrirano grunting] 832 00:43:52,816 --> 00:43:54,816 Izvinite. 833 00:44:17,933 --> 00:44:19,933 [svira mirna muzika] 834 00:44:24,692 --> 00:44:26,692 [ruskim akcentom] Da li boli? 835 00:44:27,413 --> 00:44:29,413 [ruskim akcentom] Malo. 836 00:44:31,051 --> 00:44:33,051 Zapravo, mnogo. 837 00:44:34,011 --> 00:44:35,912 Šta je doktor rekao? 838 00:44:36,011 --> 00:44:38,011 "Nema više metka u glavu." 839 00:44:40,892 --> 00:44:42,890 Nedostajao si mi na Božićnoj zabavi. 840 00:44:44,931 --> 00:44:47,071 Mnogo mi nedostaješ. 841 00:44:47,171 --> 00:44:49,651 Stvarno sam želeo da dođem. Ali... 842 00:44:52,609 --> 00:44:53,549 [grunts] 843 00:44:53,649 --> 00:44:55,149 Zašto me nisi nazvao, a? 844 00:44:55,250 --> 00:44:57,569 Morao sam da čujem o tome iz Raja. 845 00:44:58,169 --> 00:45:00,189 Stvarno sam želeo. 846 00:45:00,290 --> 00:45:03,189 Samo, jedan metak je gurao drugi. 847 00:45:03,288 --> 00:45:05,448 Moja usta ne bi radila kako treba. 848 00:45:06,769 --> 00:45:08,769 [u suzama] Jadniče. 849 00:45:09,249 --> 00:45:11,388 Čak sam pokušao da te nazovem. 850 00:45:11,488 --> 00:45:15,388 Ali riječi su bile posvuda, i nisu imale smisla. 851 00:45:15,488 --> 00:45:18,528 Bože moj. To je užasno. 852 00:45:19,808 --> 00:45:21,986 [stenje, jecaji] 853 00:45:22,087 --> 00:45:23,627 Oh, izvini! 854 00:45:23,727 --> 00:45:25,807 U redu je. Uredu je. 855 00:45:26,966 --> 00:45:27,826 I meni je žao. 856 00:45:27,926 --> 00:45:31,067 Iskreno, ovo mi se nikada ranije nije desilo tako brzo. 857 00:45:31,167 --> 00:45:33,225 Nikad. Nikad ikad. Ikad. 858 00:45:33,326 --> 00:45:35,386 -Ni ja. -Stvarno? Nikada? 859 00:45:35,486 --> 00:45:37,586 -Ne. -Žao mi je. Tako se stidim. 860 00:45:37,685 --> 00:45:39,506 -Ne, mislim na mene. -Ti? 861 00:45:39,605 --> 00:45:41,384 -Ja. - Nikada ti se to ranije nije dogodilo? 862 00:45:41,484 --> 00:45:44,185 -Nikad nisam. Ne, nikad nisam. -Oh, ti nikad nisi… 863 00:45:44,285 --> 00:45:46,064 Nikada ranije nisam došao tako brzo. 864 00:45:46,165 --> 00:45:48,205 Oh. Ok, ok. 865 00:45:48,765 --> 00:45:50,865 -To je dobro. To je stvarno dobro. -Da. 866 00:45:50,964 --> 00:45:52,964 Jeste. 867 00:45:55,364 --> 00:45:57,263 Kul. 868 00:45:57,364 --> 00:45:59,484 [spora džez muzika svira] 869 00:46:07,283 --> 00:46:09,283 Želim da igram igru. 870 00:46:12,162 --> 00:46:14,801 -U redu. - To se zove Ispovesti. 871 00:46:16,162 --> 00:46:18,341 Ispovesti? 872 00:46:18,442 --> 00:46:21,401 To je igra priznanja? Oh. 873 00:46:24,120 --> 00:46:26,921 Da. Cool. Ispovijesti. 874 00:46:28,120 --> 00:46:30,120 Ja ću prvi. 875 00:46:32,439 --> 00:46:34,500 - [grunts] - Ponovo! 876 00:46:34,600 --> 00:46:35,980 -Opet! -[stenje] 877 00:46:36,080 --> 00:46:37,660 [svira orkestarska muzika] 878 00:46:37,759 --> 00:46:40,220 Natasha aktivirana. Dogwalker neutraliziran. 879 00:46:40,319 --> 00:46:41,259 Na putu do Brada. 880 00:46:41,359 --> 00:46:44,158 [govori francuski] 881 00:46:51,439 --> 00:46:54,877 Ovo je veliko za mene. Da li ste ikada... 882 00:46:55,718 --> 00:46:57,957 udarili nekoga u besu? 883 00:46:59,638 --> 00:47:00,778 Uh... 884 00:47:00,877 --> 00:47:02,377 Da li sam ikada nekoga udario u besu? 885 00:47:02,477 --> 00:47:05,397 Pusti me da razmislim o tome. Uh... 886 00:47:13,196 --> 00:47:15,176 Ne. 887 00:47:15,276 --> 00:47:17,276 Nope. Never. 888 00:47:18,316 --> 00:47:20,316 Tvoj red. 889 00:47:20,676 --> 00:47:22,674 U redu. 890 00:47:23,714 --> 00:47:27,015 Ljta si oduvek hteo da radilj, 00:47: 27,115 --> 00:47:29,615 osim ljto si se previlje plaljio da to uradilj? 892 00:47:29,714 --> 00:47:33,754 Oh. Ima puno stvari. Given my… condition. 893 00:47:35,073 --> 00:47:37,553 - Misliš nešto? -Bilo šta. 894 00:47:44,792 --> 00:47:46,792 00:47:40,513 --> 00:47:42,513 Uvek sam želeo da ... 896 00 : 47:49,553 --> 00:47:51,553 imam trojku. 897 00:47:51,872 --> 00:47:53,872 [grunts] 898 00:47:54,792 --> 00:47:56,451 Kul. To je... 899 00:47:56,551 --> 00:47:58,551 to je stvarno, stvarno super. 900 00:47:59,551 --> 00:48:01,672 - Kul. -Super. 901 00:48:02,711 --> 00:48:05,270 [svira orkestarska fank muzika ] 903 00: 902 48:07,671 --> 00:48:09,850 [govori francuski] 903 00:48:09,951 --> 00:48:09,951: 12,770 James, koji kurac? Mislio sam da je to taj! 904 00: 48: 22,669 --> 00:48:24,689 - Dobro veče, gospodine. -Ne! 906 00:48:24,788 --> 00:48:26,848 Gospodine, tu smo da pomognemo. 907 00:48:26,948 --> 00:48:28,569 Zapravo, potrebna nam je tvoja pomoć. 908 00:48:28,669 --> 00:48:30,569 Ne želim da ti pomognem, i ne treba mi tvoja pomoć. 909 00:48:30,669 --> 00:48:31,569 Ovo je ozbiljno! 910 00:48:31,669 --> 00:48:34,127 Da, kada nije ozbiljno? Hajde, mi smo špijuni. 911 00:48:34,227 --> 00:48:35,848 - Ima nekog novog... - Znam, ok! 912 00:48:35,948 --> 00:48:37,408 To je Trident, ona radi sa Rusima. 913 00:48:37,508 --> 00:48:38,567 Imaju nove projektile, ok? 914 00:48:38,667 --> 00:48:40,127 Da li i ovo zvuči poznato? Trebalo bi. 915 00:48:40,227 --> 00:48:43,946 Želiš da znaš zašto? Jer ovo se dešava svake godine. 916 00:48:44,587 --> 00:48:47,147 -[Veronica] Who is it? -Niko. 917 00:48:47,707 --> 00:48:50,687 Dobro. Ako ne pođeš sa mnom odmah, 918 00:48:50,787 --> 00:48:53,406 naređeno mi je da raskinem ovu malu romansu 919 00:48:53,506 --> 00:48:55,926 brže nego što možete reći "hipersonični projektil". 920 00:48:56,026 --> 00:48:58,406 -Ne. -Ne želim, gospodine. 921 00:48:58,506 --> 00:49:02,444 -Ali hoću. Hoću. -U redu, ne. Ne. 922 00:49:02,544 --> 00:49:04,984 -Jesi li čuo za tu Lucy? -Da. 923 00:49:06,064 --> 00:49:08,984 Da! Znaš šta, zvaću te kasnije. 924 00:49:13,104 --> 00:49:14,044 Jen? 925 00:49:14,144 --> 00:49:16,163 Nemoj! Hajde, Jennifer. 926 00:49:16,263 --> 00:49:18,644 -[Paradise] Mislim da je neko ovde. -Da, ok, idi provjeri. 927 00:49:18,743 --> 00:49:19,604 Razumijem . 928 00:49:19,703 --> 00:49:22,522 Zvuiilj jako zauzeto, moćda bi trebalo da odelj da proverilj to. 929 00:49:22,622 --> 00:49:23,843 [Veronika] Ko je to? 930 00:49:23,942 --> 00:49:27,863 -Je li sve u redu? -Hej. Da. Ovo je... 931 00:49:29,423 --> 00:49:31,403 Zdravo, ja sam Mindy. 932 00:49:31,502 --> 00:49:32,761 Zdravo Mindi. 933 00:49:32,861 --> 00:49:35,982 Pozvao si me, a ja dolazim po tebe. 934 00:49:38,062 --> 00:49:40,062 Jesi li to uradio za mene? 935 00:49:40,861 --> 00:49:42,881 Čekaj, šta? Šta? 936 00:49:42,980 --> 00:49:44,681 Ok... da... 00:49: 44,781 --> 00:49:46,781 O Boće. 938 00:49:58,540 --> 00:50:00,660 [bubanj i bas muzika svira glasno] 939 00:50:05,459 --> 00:50:07,459 [Paradise stenje] 940 00:37:13 :50:15,377 [Raj na francuskom] Evo, kujo! 941 00:50:16,618 --> 00:50:18,618 [grunting] 942 00:50:22,337 --> 00:50:24,337 [Veronika] Vau! Whoo! 943 00:50:25,656 --> 00:50:27,357 -Gde ideš? - Ja samo, znaš... 944 00:50:27,457 --> 00:50:29,997 -Hajde, pravimo ovu zabavu! -Da, moram po led. 945 00:50:30,096 --> 00:50:32,096 Pa, požuri! 946 00:50:33,495 --> 00:50:34,915 [svira funk muzika] 947 00:50:35,015 --> 00:50:36,756 [izdiše] U redu. 948 00:50:36,855 --> 00:50:38,855 [stenje] 949 00:50:41,576 --> 00:50:43,575 U redu. 950 00:50:44,214 --> 00:50:47,055 - [bubanj i bas muzika svira glasno] 951 00:51:03,893 --> 00:51:06,292 Niko ne voli tračeve, Paradise. 952 00:51:13,692 --> 00:51:15,692 -[Natasha] Jebi ga! Mrzim te! -[Walker] Ustani! 953 00:51:17,212 --> 00:51:18,272 Jebi se. 954 00:51:18,372 --> 00:51:20,511 Toliko je voliš, idi da živiš sa njom. 955 00:51:20,611 --> 00:51:23,770 Jebi se i ti! Nikad više ne želim vidjeti tvoje kučkino lice. 956 00:51:24,491 --> 00:51:26,491 Pa, nikad nećeš! 957 00:51:31,410 --> 00:51:33,410 Walker? 958 00:51:38,730 --> 00:51:40,950 Jebeni Bred! 959 00:51:41,049 --> 00:51:42,509 [svira dramatična horska muzika] 960 00:51:42,609 --> 00:51:44,229 Sranje. 961 00:51:44,328 --> 00:51:46,388 Uvek mali. 962 00:51:46,489 --> 00:51:48,269 Sve malo. 963 00:51:48,368 --> 00:51:51,269 Pa, to je samo zato što si tako... veliki, pa 964 00:51:51,368 --> 00:51:55,408 stvari vjerovatno izgledaju male, ali ja Rekao bih da sam u proporciji, pa... 965 00:51:56,087 --> 00:51:57,627 Bez ljutnje, šta kažeš? 966 00:51:57,727 --> 00:51:59,028 Nijedan. 967 00:51:59,127 --> 00:52:01,868 U redu, hajde. S obzirom na okolnosti, 968 00:52:01,968 --> 00:52:04,866 zar nemislim da je najbolje da samo, znaš, pokupimo ovo možda neki drugi put? 969 00:52:04,966 --> 00:52:06,966 Ne znam. Možemo li? 970 00:52:07,406 --> 00:52:10,027 U redu, vidi. To je bilo veoma neprofesionalno od mene. 971 00:52:10,127 --> 00:52:13,145 I, znaš, trebao sam da završim posao kad sam imao priliku. 972 00:52:13,245 --> 00:52:14,745 Trebao si. 973 00:52:14,846 --> 00:52:16,066 Ali nisi. 974 00:52:16,165 --> 00:52:18,225 - Baš si srećna. -Razmisli o tome. Mislim, 975 00:52:18,326 --> 00:52:20,506 još si živ, imaš prelepu ženu, 976 00:52:20,605 --> 00:52:22,026 i živ si. 977 00:52:22,125 --> 00:52:23,785 Pa možda imaš sreće. 978 00:52:23,884 --> 00:52:25,884 Ne. Ti srećniče! 979 00:52:26,205 --> 00:52:29,464 Možemo li se možda složiti da se ne slažemo? 980 00:52:29,564 --> 00:52:31,564 - Ne! -U redu. 981 00:52:32,845 --> 00:52:34,964 Šta to radiš? Stvarno? 982 00:52:35,843 --> 00:52:37,843 Ti stvarno radiš ovo. O moj boze. 983 00:52:38,604 --> 00:52:40,604 U redu. 984 00:52:41,323 --> 00:52:42,424 Idemo. 985 00:52:42,524 --> 00:52:44,522 Idemo, hajde! 986 00:52:44,843 --> 00:52:46,843 D? 987 00:52:50,403 --> 00:52:51,663 Slatki grašak? 988 00:52:51,763 --> 00:52:52,982 Žao mi je. 989 00:52:53,082 --> 00:52:54,902 Nisam mislio ono što sam rekao. 990 00:52:55,002 --> 00:52:56,341 Ni ja. 991 00:52:56,442 --> 00:52:58,022 Molim te, oprosti mi. 992 00:52:58,122 --> 00:53:01,821 Samo dobijem super emocije kad tako vaspitavaš moju majku. 993 00:53:01,922 --> 00:53:03,461 I ja volim tvoju majku! 994 00:53:03,560 --> 00:53:07,461 Samo treba da naučim kako da se bolje nosim sa situacijom. 995 00:53:07,560 --> 00:53:09,421 Znam da zna da bude teška. 996 00:53:09,520 --> 00:53:11,540 Ali ona je moja mamočka, znaš? 997 00:53:11,640 --> 00:53:14,259 I poštujem koliko je voliš. 998 00:53:14,359 --> 00:53:17,640 I poštujem koliko ti to poštuješ. 999 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 Dođi ovamo. 1000 00:53:32,399 --> 00:53:34,397 [spora džez muzika svira] 1001 00:53:34,718 --> 00:53:36,718 [s olakšanim uzdahom] 1002 00:53:39,038 --> 00:53:39,038 0 41,038 U redu. 1003 00:53:41,917 --> 00:53:43,917 [kosti kliknu] 1004 00 : 53:44,236 --> 00:53:46,236 - [glasan klik] - [stenje] 1006 00:53:53,076 --> 00:53:55,076 [ glasan klik] 1007 00 :54:10,395 --> 00:54:11,375 Hej. 1008 00:54:11,475 --> 00:54:13,473 Zdravo. 1009 00:54:13,834 --> 00:54:14,854 Lijep hotel. 1010 00:54:14,953 --> 00:54:19,073 O, da. Lovely hotel. Sviđa mi se dekor. 1011 00:54:19,593 --> 00:54:22,334 Da. Odlični kreveti također. 1012 00:54:22,433 --> 00:54:24,573 -Oh, veoma udobno, da. -Da. 1013 00:54:24,673 --> 00:54:26,852 -Kao oblak. -Da, samo tako. 1014 00:54:26,953 --> 00:54:28,933 [Jennifer pročisti grlo] 1015 00:54:29,033 --> 00:54:31,033 S... 1016 00:54:34,953 --> 00:54: 31,832 Kontam. Zaista shvatam. -Da ja znam. Ona je super, ha? 1017 00:54:42,872 --> 00:54:46,531 Ali da li stvarno mislite da je stavljanje u svu ovu opasnost nesto sto bi trebalo da uradite 00 :54:46,631 --> 00:54:48,571 nekome do koga vam je stalo? 1019 00:54:48,671 --> 00:54:53,071 Ti si špijun, Bred. Zaljubljivanje jednostavno nije ono što radimo. 1020 00:54:54,830 --> 00:54:56,930 Tako mi je reieno. 1021 00:54:57,029 --> 00:55:00,210 Glavni ured za brifing za jedan sat. Biti tu. 1022 00:55:00,310 --> 00:55:05,888 U redu, dobro. Hej, možda ne spominjemo ovo Suzan? 1023 00:55:05,989 --> 00:55:10,408 O, da, hvala Bogu! Ja sam mislio na potpuno istu stvar. 1024 00:55:10,509 --> 00:55:12,569 - Za najbolje, da. - Bože, da. 1025 00:55:12,669 --> 00:55:15,448 Jedan tim, jedan san. Tako mi je drago što smo na istoj strani s tim. 1026 00:55:15,548 --> 00:55:17,548 -To je savršeno. -Ne Suzan. U redu. 1027 00:55:18,868 --> 00:55:21,028 Oh, još nešto. 1028 00:55:22,268 --> 00:55:24,207 Mali... znaš. 1029 00:55:24,307 --> 00:55:27,767 Samo se odmori, i nema trčanja 24 sata 1030 00:55:27,866 --> 00:55:29,866 jer stvari mogu ispasti iz tebe. Pa... 1031 00:55:30,707 --> 00:55:34,105 -U redu. Da. -Ali bićeš dobro. U redu. Dobro. 1032 00:55:34,705 --> 00:55:36,705 Hvala. Hvala na dijeljenju. 1033 00:55:44,904 --> 00:55:46,904 O, čoveče. 1034 00:55:49,625 --> 00:55:51,625 Prokletstvo! 1035 00:55:55,624 --> 00:55:57,624 [razbijanje stakla] 1036 00:55:58,024 --> 00:56:00,024 [buka helikoptera] 1037 00:56:06,063 --> 00:56:06,063 Veronica? 1038 00:56:08,663 --> 00:56:09,723 V? 1039 00:56:09,823 --> 00:56:11,863 [helikopter postaje sve glasniji] 00:56: 12,703 --> 00:56:14,701 V? 1041 00:56:26,901 --> 00:56:28,901 [Veronika vrišti] 1042 00:56:32,421 --> 00:56:34,419 [Veronika i dalje vrišti] 1043 00:56 :36,901 --> 00:56:28,901 40,919 Svaki put! 1044 00:56:41,020 --> 00:56:42,040 Prokletstvo! 1045 00:56:42,140 --> 00:56:44,259 [svira dramska horska muzika] 1046 00:56:50,098 --> 00:56:52,979 - [svira dramska orkestarska muzika] - Iris? Iris, pozovi Jamesa za mene. 1047 00:56:53,658 --> 00:56:56,337 -Džejms, gde si dođavola?! -[govorna pošta] Zdravo, dobili ste Jamesa. 1048 00:56:56,897 --> 00:56:58,877 Ako me hitno zatrebam, opet, 1049 00:56:58,977 --> 00:57:00,957 onda probaj ponovo kada očigledno nisam zauzet nečim drugim 1050 00:57:01,058 --> 00:57:03,078 to je podjednako ako ne i važnije. 1051 00:57:03,178 --> 00:57:04,716 Ako želiš samo da razgovaramo, 1052 00:57:04,817 --> 00:57:06,477 onda ću te nazvati kad budem u pravu mjesto. 1053 00:57:06,576 --> 00:57:08,576 U redu, ćao. 1054 00:57:09,297 --> 00:57:11,297 [muzika se nastavlja] 1055 00:58:06,651 --> 00:58:08,651 [oboje grunting] 1056 00:58:12,131 --> 00:58:15,810 [obojica govore ruski] 1057 00: 58:08,651 --> 00:58:10,651 1058 00:58:27,408 --> 00:58:30,549 [ obojica govore ruski] 1059 00:58:30,649 --> 00:58:32,649 Za naš uspeh. 1060 00:58:36,607 --> 00:58:38,607 [telefon zvoni] 1061 00:58:39,288 --> 00:58:41,288 Mlaznjaci ! 1062 00:58:42,048 --> 00:58:42,948 Halo? 1063 00:58:53,287 --> 00:58:55,466 Dongle. Daj mi dongle. 1064 00:58:55,566 --> 00:58:59,406 -Da ti pokažem moj ključ? (mrmljanje) -Oh, vidim. Authenticator. 1065 00:59:00,205 --> 00:59:02,205 [nerazgovjetno mrmljanje] 1066 00:59:03,125 --> 00:59:05,125 Drugo. 1067 00:59:06,205 --> 00:59:08,105 Uh... jedan, 1068 00:59:08,205 --> 00:59:11,544 osam, devet, pet, četiri, šest. 1069 00:59:19,283 --> 00:59:22,584 Mlaznjaci . Mislim da žele da raskinu i lete sami. 1070 00:59:22,683 --> 00:59:24,743 Tipični mlaznjaci. 1071 00:59:30,522 --> 00:59:33,363 -Razdvojite se. 1072 00:59:37,241 --> 00:59:38,902 Vau, vau, vau. Deset minuta? 1073 00:59:39,002 --> 00:59:41,622 To je prerano. Možemo li trideset? 1074 00:59:41,721 --> 00:59:44,221 Još uvek nisam rekao šefu. Nemoj niko-- 1075 00:59:52,040 --> 00:59:54,040 -Nazvao me je "gospodine." -Lepo. 1076 00:59:54,441 --> 00:59:56,620 Ne. They want to launch in ten minutes. 1077 00:59:56,720 --> 00:59:57,859 Ali još ne kažemo šefu. 1078 00:59:57,960 --> 00:59:59,960 Želi da gleda sa satelita. 1079 01:00:00,359 --> 01:00:02,379 Satelit presporo. 1080 01:00:02,480 --> 01:00:04,480 Nikada neže uspeti. 1081 01:00:05,279 --> 01:00:08,138 Jebi ga. Hajde da to uradimo. Hajde da raznesemo ove terete. 1082 01:00:08,239 --> 01:00:10,459 - Hajde da uprskamo ovo sranje. -Hajde da uradimo to, hajde da uprskamo! 1083 01:00:10,558 --> 01:00:11,618 Hajde da uprskamo. 1084 01:00:11,718 --> 01:00:13,538 Da, lansiraj projektile za deset. 1085 01:00:17,877 --> 01:00:20,298 -Jebelj gazdu. -Jebelj gazdu. 1086 01:00:20,397 --> 01:00:22,477 [odmah] Jebeš gazdu! 1087 01:00:40,316 --> 01:00:42,475 [svira orkestarska muzika] 1088 01:00:49,075 --> 01:00:50,254 [statično zujanje] 1089 01:00:50,355 --> 01:00:53,355 -Molim vas, identifikujte se. -Bred je, James. Hajde. 1090 01:00:53,875 --> 01:00:55,013 Džejms, otvori vrata. Hajde. 1091 01:00:55,114 --> 01:00:57,334 Brad koji? Znam kao sedam Bredova, ok? 1092 01:00:57,433 --> 01:00:59,053 Otvori jebena vrata, hajde! 1093 01:00:59,154 --> 01:01:00,854 Navedite prezime, godine, 1094 01:01:00,953 --> 01:01:03,013 broj socijalnog osiguranja i poslednjih sedam ubistava. 1095 01:01:03,114 --> 01:01:05,252 Ako me ne pustilj unutra, reži žu Suzan 01 :01:05,352 --> 01:01:07,513 da ti oduzme satelitske privilegije . Opet. 1097 01:01:15,951 --> 01:01:19,011 Ozbiljno, Džejms. Nemam vremena za igrice. 1098 01:01:19,111 --> 01:01:21,732 Rekao sam ti, rekao sam ti jebote, Bred, uvek su jebeni Rusi. 1099 01:01:21,832 --> 01:01:23,611 Čak i kada nisu Rusi, i dalje su Rusi. 1100 01:01:23,712 --> 01:01:26,290 -Moramo je pronaći, Džejms. -Jesi li rekao "mi" ? 1101 01:01:26,390 --> 01:01:29,531 Jer "mi" implicira da bi ti u stvari radio neljto, ali po sežanju, 01 :01:29,631 --> 01:01:31,290 ti ni ne Imaj kompjuter, Brad, ok? 1103 01:01:31,390 --> 01:01:33,410 A ja sam uvek taj zaglavljen u ovoj rupi od sobe 1104 01:01:33,511 --> 01:01:34,611 i sve radim sam! 1105 01:01:34,711 --> 01:01:40,189 U redu! Dobro, James. Možete li je, molim vas, pronaći! Molim te? 1106 01:01:42,390 --> 01:01:46,529 Dobro! Već imam. Ona je u napuštenoj zgradi čeličane izvan grada. Evo. 01:01:46,629 --> 01:01:49,269 To je nemoguže. Kako si je našao tako brzo? 1108 01:01:50,269 --> 01:01:52,529 U redu, radim na česticama prašine nanobota . 1109 01:01:52,629 --> 01:01:53,808 Kao, milijarde njih, zapravo. 1110 01:01:53,908 --> 01:01:56,368 Vežu se za svakoga sa kim dođete u kontakt. 1111 01:01:56,468 --> 01:01:59,247 Nano šta? o cemu pricas? 1112 01:01:59,348 --> 01:02:00,328 Znaš, pametna prašina? 1113 01:02:00,428 --> 01:02:04,607 Stavio sam malo u tvoj aftershave, dezodorans, hidratantna krema protiv starenja... 1114 01:02:04,707 --> 01:02:08,047 U redu. I ko ti je dao ovlasti da to uradiš, Džejms? 1115 01:02:08,147 --> 01:02:10,406 Samo sam mislio da... 1116 01:02:10,506 --> 01:02:12,767 Suzan je rekla da mogu... Pa, samo sam mislio da... 1117 01:02: 01:02:12,866 --> 01:02:13,966 Pa, zapravo... 1118 01:02:14,067 --> 01:02:16,006 Samo si "mislio da..." je li tako? 1119 01:02:16,105 --> 01:02:17,886 Vidi, skrećemo sa teme ovde, pa bi možda trebali 1120 01:02:17,986 --> 01:02:19,086 samo se fokusirati na misiju? 1121 01:02:19,185 --> 01:02:20,846 I tako, Veronika je ovde, vidiš? 1122 01:02:20,946 --> 01:02:23,086 Potpuna invazija privatnosti. 1123 01:02:23,185 --> 01:02:24,926 -Ok, to je ona tamo? -Da. 1124 01:02:25,026 --> 01:02:26,044 -Sigurni ste? -Da. 1125 01:02:26,145 --> 01:02:28,785 U redu. U redu. Dakle, sledeća stvar. Pa... 1126 01:02:29,424 --> 01:02:34,524 Treba mi pištolj koji je, znaš, nekako, kao, nesmrtonosan. 1127 01:02:34,625 --> 01:02:38,163 Šta?! Mislim, gubiš svoja sranja, ali ovo, stvarno? 1128 01:02:38,263 --> 01:02:40,323 "Nesmrtonosni"? Ovo je stvarno čudno ponašanje, Brad. 1129 01:02:40,424 --> 01:02:43,084 - U stvari, pomalo sam zabrinut za tebe. -Hajde, James. Šta ima? 1130 01:02:43,183 --> 01:02:45,923 Dobro! Ok, da, naravno, daću ti neke "beskorisne nesmrtonosne metke" 1131 01:02:46,022 --> 01:02:47,323 koji, naravno, i ne postoje 1132 01:02:47,423 --> 01:02:47,423 01:02:48,723 --> 01:02:48,723 jer svi znaju da projektil 1133 01:02:48,823 --> 01:02:51,323 putuje tom brzinom ili brzinom će, naravno, bilo koga ubiti. 1134 01:02:51,423 --> 01:02:55,022 Ali ako stvarno želiš nešto, tamo je nesmrtonosni pištolj u onoj kutiji. 1135 01:02:57,462 --> 01:02:59,462 Neverovatno. 1136 01:03:00,261 --> 01:03:02,261 "Pištolj koji nije smrtonosan. Koristi se samo ako je mekan." 1137 01:03:02,982 --> 01:03:03,801 Stvarno? 1138 01:03:03,902 --> 01:03:05,681 Hej, šta...? Šta? 1139 01:03:05,781 --> 01:03:08,480 Šta, šta, to je... 1140 01:03:08,580 --> 01:03:10,241 To je to? To je sve što imaš? 1141 01:03:10,341 --> 01:03:13,000 -Šta misliš o ovome? Ovaj izgleda super. -Kako to misliš, je li to sve što imam? 1142 01:03:13,100 --> 01:03:15,361 To je moj genije. Znaš li koliko mi je vremena trebalo da napravim tu stvar?! 1143 01:03:15,461 --> 01:03:17,460 U redu! Dobro, kako to funkcionira? 1144 01:03:17,939 --> 01:03:19,939 Zaboga, Bred! 1145 01:03:20,460 --> 01:03:22,460 Samo pritisnite ovo dugme ovde... 1146 01:03:22,939 --> 01:03:27,038 Šta sam vam rekao o tome? Ne radi to, rekao sam ti da je to čudno. U redu. 1147 01:03:27,138 --> 01:03:28,479 Samo pritisnite ovo dugme ovde, ok? 1148 01:03:28,578 --> 01:03:31,038 Tako da će pištolj ispustiti mali talas ciljane energije 1149 01:03:31,138 --> 01:03:32,959 koji će delovati kao stajzer, nokautirajući ih . 1150 01:03:33,058 --> 01:03:36,497 Šta, znači ovo sam upravo tražio od tebe? 1151 01:03:37,618 --> 01:03:39,618 Džejms? -Kako god. 1152 01:03:40,018 --> 01:03:41,837 -U redu, dobro! - Zapamti jednu stvar, u redu? 1153 01:03:41,937 --> 01:03:43,598 Ne pali piljtolj do kraja. 1154 01:03:43,698 --> 01:03:47,037 U redu, dobro. Šta se dešava ako ga upalim do kraja? 1155 01:03:47,136 --> 01:03:48,557 Zapravo ne znam. 1156 01:03:48,656 --> 01:03:51,156 Verovatno neko dugotrajno, verovatno trajno oštećenje 1157 01:03:51,256 --> 01:03:54,716 tela, očiju, ušiju, srca, anusa. 1158 01:03:54,817 --> 01:03:56,556 Anus? Kako to misliš, anus? 1159 01:03:56,656 --> 01:03:58,556 Ne znam, Brad, samo pokušavam da pokrijem svoje baze, ok? 1160 01:03:58,656 --> 01:04:00,875 Samo slušaj šta ti kažem. Ne pali ga do kraja. 1161 01:04:00,975 --> 01:04:06,555 Samo da potvrdim: nesmrtonosni pištolj, neograničen broj metaka, samo ga nemojte koristiti do kraja. 1162 01:04:06,654 --> 01:04:08,674 Još jednom, pokazao sam ga glavnom uredu, 1163 01:04:08,774 --> 01:04:11,395 i oni samo misle da je igračka. Mislim, ozbiljno, hajde! 1164 01:04:11,495 --> 01:04:14,194 Pogledaj me. Da li ti izgledam kao neko ko se igra igračkama? 1165 01:04:14,294 --> 01:04:15,794 -Pa, ja... -Mislim da ne! 1166 01:04:15,894 --> 01:04:17,993 Kako god. U redu, reci mi. 1167 01:04:18,093 --> 01:04:19,593 U šta ulazim ovde? 1168 01:04:19,694 --> 01:04:22,073 Imala si jedan posao, Jennifer, jedan posao! 1169 01:04:22,174 --> 01:04:23,953 Kako si mogao da zajebeš ovo? 1170 01:04:24,053 --> 01:04:26,493 - [Natasha plače] -Nazovite sebe špijunom pripravnicom. 1171 01:04:27,212 --> 01:04:28,433 Jadan si. 1172 01:04:28,533 --> 01:04:30,153 [chuckles] 1173 01:04:30,252 --> 01:04:32,033 Koliko radite bench press? 1174 01:04:32,133 --> 01:04:34,133 - [telefon vibrira] - Ššš. 1175 01:04:34,573 --> 01:04:39,412 - Dženifer. -Suzan. Imam malo ažuriranje za vas. 1176 01:04:40,571 --> 01:04:41,991 Trident je uzeo Bredovu devojku. 1177 01:04:42,091 --> 01:04:44,091 - [Natasha jeca preko telefona] - Raj je nestao. 1178 01:04:44,812 --> 01:04:49,191 Projektili su u vazduhu, a šetača pasa nema. 1179 01:04:49,290 --> 01:04:50,511 -Opet. - Ubiću ga! 1180 01:04:50,611 --> 01:04:52,071 Ne diraj ga, on je moj. 1181 01:04:52,171 --> 01:04:53,551 Šta se desilo sa Bredom? 1182 01:04:53,651 --> 01:04:55,191 Krenuo je za svojom devojkom. 1183 01:04:55,290 --> 01:04:59,149 O, zaboga! Šta je sa ovim hipersoničnim stvarima? 1184 01:04:59,250 --> 01:05:02,509 Šta on radi sa tim? Ne mogu da radim sve ovde! 1185 01:05:02,609 --> 01:05:05,470 Nađi ove ruske idiote i uzmi taj kod! 1186 01:05:05,569 --> 01:05:06,388 Radim na tome. 1187 01:05:06,489 --> 01:05:08,388 Znaš šta? Nazvat ću Brada odmah. 1188 01:05:08,489 --> 01:05:10,489 Umukni, jebo te, Natasha! 1189 01:05:11,129 --> 01:05:13,308 Nisi jedini sa problemima, znaš! 1190 01:05:13,408 --> 01:05:16,247 Žao mi je. To je bilo grubo. Ljubav je teška. 1191 01:05:17,127 --> 01:05:19,308 [Natasha nastavlja jecati] 1192 01: 05 :19,408 --> 01:05:22,508 - [svira funk muzika] - [policijske sirene zavijaju] 01:05 22,607 --> 01:05:25,908 Odred, izlazite. Bez naglih pokreta. Tišina. 1194 01:05:26,008 --> 01:05:27,466 Davise, da li je to noć? 1195 01:05:27,567 --> 01:05:30,027 -Gde ti je pištolj?! -Ne treba mi. 1196 01:05:30,127 --> 01:05:33,667 Sranje. Začepi jebote. Desno, pokret, pokret, pokret! 1197 01:05:33,767 --> 01:05:35,767 Svi, ostanite u formaciji. 1198 01:05:38,846 --> 01:05:40,846 Evo ga! Ovdje! 1199 01:05:41,966 --> 01:05:43,866 Džejms, ulazim u imanje. 1200 01:05:43,966 --> 01:05:46,064 Gledaš li me? Moram da znam u šta ulazim. 1201 01:05:46,165 --> 01:05:47,865 Primljeno. Rasporedio sam trojke. 1202 01:05:47,964 --> 01:05:49,424 Približavam se lokaciji. 1203 01:05:49,524 --> 01:05: 51,705 1204 01:05:51,805 --> 01:05:53,904 Ovo mesto je prljavo! 1205 01:05:54,004 --> 01:05:56,004 - [čovek 2] Da li ste primili vakcinu protiv tetanusa? -[čovek 3] Nisam. 1206 01:05:58,524 --> 01:06:00,464 Hej, ljudi, čekajte! 1207 01:06:00,564 --> 01:06:03,203 -Bred, Suzan želi da priča sa tobom. -Pa, stvarno ne želim da pričam sa njom. 1208 01:06:04,604 --> 01:06:05,544 Krpim te sada. 1209 01:06:05,644 --> 01:06:07,643 Bredli, gde si? 1210 01:06:09,482 --> 01:06:11,542 Mnogo buke vetra. 1211 01:06:11,643 --> 01:06:14,763 Samo se pitam kakav je tvoj plan u vezi sa ovim hipersoničnim projektilima. 1212 01:06:17,122 --> 01:06:20,102 Hajde, svi znaju koliko izmišljam ovo sranje dok odem! 1213 01:06:20,201 --> 01:06:23,341 Znaš šta, prilično sam ljut što me niko ne pita 1214 01:06:23,442 --> 01:06:25,462 kako je moja devojka trenutno. 1215 01:06:25,562 --> 01:06:26,500 Mislim, ozbiljno. 1216 01:06:26,600 --> 01:06:30,781 Samo su ovi projektili trenutno na nebu, Bredli. 1217 01:06:30,881 --> 01:06:32,881 Dakle, stvari su malo tesne. 1218 01:06:40,439 --> 01:06:42,460 Imaš li ideju ko stoji iza ovoga? 1219 01:06:42,560 --> 01:06:45,020 Pa, Suzan, moja pretpostavka-- vau! 1220 01:06:45,120 --> 01:06:46,979 Isuse! 1221 01:06:47,078 --> 01:06:48,138 [grunts] 1222 01:06:48,239 --> 01:06:50,859 ...iz informacija koje sam sam sakupio 1223 01:06:50:50, 06:06:52,698 --> 01:06:52,698 je da postoji sedam hipersoniinih projektila 1224 01:06:52,799 --> 01:06:54,939 koje idu ka lokacijama agencija širom sveta. 1225 01:06:55,038 --> 01:06:58,417 Dakle, Trident je bivši špijun koji traži osvetu 1226 01:06:58,518 --> 01:07:00,538 za neke moje greške u prošlosti. 1227 01:07:00,638 --> 01:07:02,258 Čega se, naravno, ne sećam, 1228 01:07:02,357 --> 01:07:04,178 i ne mogu da se setim takvog događaja. 1229 01:07:04,278 --> 01:07:08,417 Ali stvarno, ovo je samo neki njen razrađeni plan da mi odvrati pažnju 1230 01:07:08,517 --> 01:07:10,057 da ne osujećujem Rusa 1231 01 :07:10,156 --> 01:07:12,017 da se uništi agencija 1232 01:07:12,116 --> 01:07:14,817 sa sedam hipersoničnih projektila. 1233 01:07:14,917 --> 01:07:17,935 Ako nemaš ništa protiv, Suzan, stvarno moram da idem, ok? 1234 01:07:18,035 --> 01:07:20,035 Ja sam u sred nečega ovde. 1235 01:07:22,196 --> 01:07:24,196 Idemo. 1236 01:07:26,035 --> 01:07:28,555 [svira hard rok muzika] 1237 01:08:05,551 --> 01:08:07,410 [Džejms] Dakle, dobijam mnogo toplotnih potpisa. 1238 01:08:07,511 --> 01:08:09,330 Predlažem da budete veoma oprezni. 1239 01:08:09,431 --> 01:08:11,431 Da, hajde da uradimo to, hoćemo li? 1240 01:08:13,790 --> 01:08:13,790 [svira dramska horska muzika] 1241 01:08:15,511 --> 01:08:18,030 James. Nestašan dječak. 1242 01:08:23,990 --> 01:08:26,349 -Šta dođavola?! -[računar] Candy van mreže. 1243 01:08:28,068 --> 01:08:30,509 -Cherry van mreže. -Šta dovraga?! 1244 01:08:37,108 --> 01:08:38,808 Crystal van mreže. 1245 01:08:38,907 --> 01:08:39,968 [Brad] Šta se desilo? 1246 01:08:40,068 --> 01:08:44,128 Ubili su moje bebe. Ubili su moje bebe! O moj Bože, o moj Bože! 1247 01:08:44,228 --> 01:08:45,808 Ne mogu da verujem da su upravo to uradili! 1248 01:08:45,907 --> 01:08:48,067 1249 01 :08:48,787 --> 01:08:51,947 Samo... treba mi minut. Treba mi... 1250 01:08:52,947 --> 01:08:56,047 [Brad] James! Kupiću ti nove. 1251 01:08:56,147 --> 01:08:58,686 Ne! Vidite kako je to sa svim vama špijunima! 1252 01:08:58,786 --> 01:09:00,526 Svi smo zamenljivi. Pa, nisam, u redu? 1253 01:09:00,626 --> 01:09:02,626 A nisu ni moji dronovi! 1254 01:09:04,786 --> 01:09:07,285 Pa, mislim, tehnički moji dronovi jesu, ali ja nisam! 1255 01:09:07,385 --> 01:09:10,825 Ozbiljno, ovi dronovi are becoming a real issue. Just relax! 01 :09:19,384 --> 01:09:21,483 James? Zaista bi pomoglo da znam u kojoj je sobi! 1257 01:09:21,584 --> 01:09:24,044 -Radim na tome, Bred! -[čovjek nerazgovijetno viče] 1258 01:09:24,144 --> 01:09:26,544 [Džejms govori nerazgovijetno pod pucnjavom i grcanje] 1259 01 :09:38,501 --> 01 :09:40,501 01:10:11,299 --> 01:10:13,438 Ok, sada skeniram perimetar. Imam i projektile. 1261 01:10:13,539 --> 01:10:16,159 Hypersonics cilja na sedam agencija širom svijeta. 1262 01:10:16,259 --> 01:10:17,638 Vidiš? Mislim, ja sam to nazvao. 1263 01:10:17,737 --> 01:10:19,918 -Jebeno sam to nazvao! -Kako god, Brad. 1264 01:10:20,018 --> 01:10:23,117 -Pa, koji je to, Džejms?! Ozbiljno. 1265 01:10:23,218 --> 01:10:25,218 [Walker grunts] 1266 01 :10:30,177 --> 01:10:31,876 Walker? 1267 01:10:31,977 --> 01:10:33,197 Sada je dobro vreme. 1268 01:10:33,297 --> 01:10:37,157 Ne, sada je stvarno užasno vrijeme. Kako si me dovraga pronašao? 1269 01:10:37,257 --> 01:10:40,356 Upadam u nanobota iz tvoje kose i pratim signal. 1270 01:10:40,456 --> 01:10:43,116 Hakovao si kroz 6 slojeva enkripcije da Džejms... 1271 01:10:43,215 --> 01:10:44,635 Znaš šta? Nije bitno. 1272 01:10:44,736 --> 01:10:46,736 Nemam vremena za ovo. 1273 01:10:47,415 --> 01:10:49,415 [grunting] 1274 01:10:57,255 --> 01:10:59,254 Pokušavaš li da me povrediš? 1275 01:10:59,733 --> 01:11:01,674 Zbunjen sam! 1276 01:11:01,773 --> 01:11:03,914 [stenje] 1277 01:11:04,014 --> 01:11:05,954 To je stvarno jebeno bolelo, Walker! 1278 01:11:06,054 --> 01:11:08,053 Jebi ga. 1279 01:11:08,813 --> 01:11:10,313 Sada je vreme za smrt. 1280 01:11:10,413 --> 01:11:13,072 Slomio sam ti penis golom rukom! 1281 01:11:13,173 --> 01:11:16,112 Ok, to je super čudna stvar za reći, ali-- 1282 01:11:16,213 --> 01:11:19,032 Oh, hajde, hajde mon, ok, prilično sam siguran 1283 01:11:19,132 --> 01:11:23,052 da bi Natasha željela da razgovaramo o ovome. 1284 01:11:25,852 --> 01:11:27,352 Prestani da diraš vrh! 1285 01:11:27,452 --> 01:11:29,451 U redu, dobro. Pre nego što me ubiješ, 1286 01:11:30,531 --> 01:11:32,991 Nataša je stvarno želela da ti nešto dam. 1287 01:11:33,090 --> 01:11:34,351 Samo ga vadim iz džepa. 1288 01:11:34,451 --> 01:11:38,370 Stvarno je htela da imaš ovo, ok? 1289 01:11:43,730 --> 01:11:45,809 Šta do...? Walker? 1290 01:11:49,528 --> 01:11:50,789 Walker? 1291 01:11:50,889 --> 01:11:51,709 Walker? 1292 01:11:51,809 --> 01:11:53,809 1293 01 :11:57,808 --> 01:11:59,388 Tako si smešan! 1294 01:11:59,487 --> 01:12:04,848 Ah, ovo je super čudno, pa ću te samo nokautirati, ako je to u redu. 1295 01:12:06,768 --> 01:12:09,246 [svira tragična muzika] 1296 01:12:10,447 --> 01:12:12,427 Samo je mnogo volim. 1297 01:12:12,527 --> 01:12:14,387 Ljubav je teška. 1298 01:12:14,487 --> 01:12:16,487 Previše je dobra za-- 1299 01:12:17,327 --> 01:12:19,925 Ubiću te! 1300 01:12:21,646 --> 01:12:25,226 Tata! Pop, to je... zdravo! 1301 01:12:25,326 --> 01:12:27,705 Molim te, ne dozvoli im da me vide. 1302 01:12:27,804 --> 01:12:28,985 Molim te, tata! 1303 01:12:29,085 --> 01:12:31,085 Uradiću ovo za nas oboje, ok? 1304 01:12:34,005 --> 01:12:36,184 [thuds] 1305 01:12:36,285 --> 01:12:39,504 Koji kurac?! Džejms, gde si?! 1306 01:12:39,604 --> 01:12:41,664 Jesi li video to, to je bilo super ludo! 1307 01:12:41,764 --> 01:12:42,824 Bio sam u toaletu, Brad, ok? 1308 01:12:42,924 --> 01:12:46,364 Džejms? Gdje si dovraga, ozbiljno? 1309 01:12:54,083 --> 01:12:55,423 Kako ovaj tip zapravo izgleda? 1310 01:12:55,523 --> 01:12:57,862 - Nikad ga ranije nisam video. -[čovjek 3] Čuo sam da ima lijepo dupe. 1311 01:12:57,961 --> 01:13:00,222 1312 01 :13: 00,322 --> 01:13:02,862 Brede? O moj Bože, molim te, nemoj me povrijediti! 01:13:02,961 --> 01:13:05,862 Ti si... ti si taj koji uperi puljku u mene, pa... 1318 01:13:05,961 --> 01:13:09,181 Oh, naravno, ioveie , izvini. Ovo mi je prvi dan, čoveče. 1315 01:13:09,281 --> 01:13:11,141 1313 Upoznao sam te, veliki sam obožavatelj. 1316 01:13:11,241 --> 01:13:12,380 Upravo sam zvao svoju ženu. 1317 01:13:12,481 --> 01:13:14,741 Ne mogu da verujem da sam uspeo da uhvatim Breda prve noći. 1318 01:13:14,840 --> 01:13:16,221 Bolje da stavim masku, izvini. 1319 01:13:16,321 --> 01:13:18,980 O Bože, koliko je prašine ovde. Imaš prašinu u očima? 1320 01:13:19,080 --> 01:13:21,460 Ne razumem... 1321 01:13:21,559 --> 01:13:23,500 Zadrži tu misao, Bred. 1322 01:13:23,599 --> 01:13:24,500 Ah-- ah--! 1323 01:13:24,599 --> 01:13:26,599 -Jesi li dobro? 1324 01:13:29,719 --> 01:13:32,059 Nisam te razumeo, zar ne ? Tako mi je žao, čoveče. 1325 01:13:32,159 --> 01:13:34,019 - Skoro sam te ubio. - To je bilo blizu, a? 1326 01:13:34,119 --> 01:13:35,979 Drago mi je. Pozdravi svoju ženu od mene. 1327 01:13:36,079 --> 01:13:38,077 Šta? 1328 01:13:41,718 --> 01:13:44,838 Bred, definitivno je neko u sobi trenutno. 1329 01:13:46,278 --> 01:13:49,916 Prisustvo. Mogu to osjetiti. 1330 01:13:53,916 --> 01:13:55,916 O moj Boće, Lizalica?! Jesi li to ti? 1331 01:13:56,517 --> 01:13:59,436 Želio sam te upoznati tako dugo. O moj boze. 1332 01:14:00,956 --> 01:14:02,536 Tako je super! 1333 01:14:02,635 --> 01:14:06,316 Zdravo, James. Trident kaže zdravo. 1334 01:14:07,556 --> 01:14:10,615 Sviđaju mi ​​se tvoji dronovi. 1335 01:14:10,715 --> 01:14:12,715 O moj Bože, stvarno? Sviđaju ti se moji dronovi? 1336 01:14:13,195 --> 01:14:15,535 Oh, ovo je tako uzbudljivo, ne mogu da verujem. 1337 01:14:15,635 --> 01:14:17,135 Oh, ovo je najbolji dan ikada! 1338 01:14:17,235 --> 01:14:19,233 - Nekako. 1339 01:14:22,114 --> 01:14:23,813 - [ženski glas] Bomba će eksplodirati... -Veronika! 1340 01:14:23,914 --> 01:14:26,374 -...za 20 sekundi. -Tajmeri. 1341 01:14:26,474 --> 01:14:28,473 Veronika! Hej, Veronika! 1342 01:14:29,233 --> 01:14:31,373 Hajde, ovo je potpuno preterivanje. 1343 01:14:31,473 --> 01:14:32,532 [ženski glas] Petnaest... 1344 01:14:32,633 --> 01:14:34,773 Veronika, moraš da se probudiš. Molim te. 1345 01:14:34,873 --> 01:14:37,233 Dvanaest, jedanaest, deset... 1346 01:14:38,032 --> 01:14:41,352 - Sranje, sranje, sranje! Veronica. -Devet, osam, sedam, šest... 1347 01:14:42,272 --> 01:14:46,692 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 1348 01:14:46,791 --> 01:14:48,771 Zlikovska stolica aktivirana. 1349 01:14:48,871 --> 01:14:51,010 Aktiviran novi tajmer. Sretno! 1350 01:14:51,111 --> 01:14:52,771 Prokletstvo! 1351 01:14:52,871 --> 01:14:54,090 Proklete zlobne stolice. 1352 01:14:54,191 --> 01:14:56,130 Ozbiljno. 1353 01:14:56,231 --> 01:14:58,250 Džejms, gde si dođavola? 1354 01:14:58,349 --> 01:15:00,349 Prokletstvo! 1355 01:15:02,190 --> 01:15:03,610 Hej! 1356 01:15:03,710 --> 01:15:05,970 Vidi, znam da je ovo super nasumično, ali ako se spremaš da me ubiješ, 1357 01:15:06,070 --> 01:15:07,410 mogu li molim te samo da napravim selfi sa tobom? 1358 01:15:07,510 --> 01:15:09,729 Oh, nemoj me povrediti! Molim te, nemoj me povrijediti. 1359 01:15:09,829 --> 01:15:10,929 1360 01 :15:11,028 --> 01:15:14,289 -Znaš da ne mogu to da uradim. -Ja sam samo veliki obožavatelj. 1361 01:15:14,389 --> 01:15:18,169 Ono što ste uradili u Bosni i Koreji bilo je jednostavno, O moj Bože, tako nevjerovatno! 1362 01:15:18,269 --> 01:15:19,688 O moj Bože! [stenje] 1363 01:15:19,788 --> 01:15:21,808 Samo sam... Prilično sam zaljubljen u tebe. 1364 01:15:21,907 --> 01:15:23,968 Tako da bi bilo stvarno, stvarno sjajno da mogu da dobijem taj selfi! 1365 01:15:24,068 --> 01:15:26,388 [obojica stenju] 1366 01:15:27,308 --> 01:15:29,927 Kad bih samo mogao da napravim taj selfi sa tobom , bilo bi stvarno super-- 1367 01:15:30,027 --> 01:15:32,327 [Lollipop moaning] 1368 01:15:32,427 --> 01:15:34,427 [svira hard rok muzika] 1369 01:15:38,427 --> 01:15:41,066 - [muzika se nastavlja] - [muškarci ohrabrujuće viču] 1370 0451,16 1371 01:15:47,346 --> 01:15:49,345 [ Uri ] Hoćeš da proveriš moj... [nečujno] 1372 01:15:50,465 --> 01:15:50,465 :52,525 [Jennifer] Da, sviđa ti se to? 1373 01:15:52,625 --> 01:15:54,625 [obe žene prave seksi zvukove] 1374 01:16:02,903 --> 01:16:05,804 Veronika, stvarno mi treba da se probudiš! 1375 01:16:05,903 --> 01:16:07,903 Molim te? Veronica? 1376 01:16:09,503 --> 01:16:11,123 Zdravo, Bredli. 1377 01:16:11,223 --> 01:16:13,043 [glas moduliran, dublje] Kako si? 1378 01:16:13,143 --> 01:16:15,443 Ja sam... u redu, pretpostavljam? 1379 01:16:15,543 --> 01:16:18,123 Kao što znate, sedam projektila je sada 1380 01:16:18,223 --> 01:16:20,442 [glasovno modulisano, dublje] ciljano na zgrade agencije oko svijet. 1381 01:16:20,541 --> 01:16:22,602 Šta je to što želiš? 1382 01:16:22,702 --> 01:16:24,702 Samo se malo zabavim. 1383 01:16:25,461 --> 01:16:27,822 Prsluk-bomba na devojci je povezan sa njenim srcem. 1384 01:16:29,101 --> 01:16:30,961 Ako ona umre, prsluk će se deaktivirati. 1385 01:16:31,061 --> 01:16:34,601 Ako pomerite ruke ili ustanete sa stolice, 1386 01:16:34,701 --> 01:16:36,701 kabum. 1387 01:16:37,101 --> 01:16:39,740 Džejms, gde si dođavola?! Hajde, ponestaje nam vremena. 1388 01:16:42,179 --> 01:16:44,260 [stenje] 1389 01:16:46,700 --> 01:16:48,000 [cviljenje] 1390 01:16:48,099 --> 01:16:48,099:4 . umreti. 1391 01:16:49,299 --> 01:16:51,299 Možemo li razgovarati? Možemo li samo razgovarati? Molim te? 1392 01:16:51,979 --> 01:16:52,999 [pištolj škljoca] 1393 01:16:53,099 --> 01:16:54,519 Možemo li da razgovaramo? Molim te, možemo li samo razgovarati? 1394 01:16:54,619 --> 01:16:56,079 Možemo li samo da razgovaramo? Molim te? 1395 01:16:56,179 --> 01:16:57,839 Ne, ne želim da umrem, molim te! 1396 01:16:57,938 --> 01:16:59,938 Čekaj. Poslednji zahtev? 1397 01:17:00,418 --> 01:17:02,918 Slušalice. Možete li ih samo obuci? 1398 01:17:03,018 --> 01:17:05,018 Ne želim da čujem zvuk metka pre nego što me ubije. 1399 01:17:07,058 --> 01:17:08,518 Ne, to nije u redu. 1400 01:17:08,617 --> 01:17:11,817 Izreka kaže da ne čuješ zvuk metka koji te ubija. 1401 01:17:12,376 --> 01:17:14,517 Ah, ne, mislim da to nije u redu. 1402 01:17:14,617 --> 01:17:16,637 -Tako je. -Ah, ne, nije. 1403 01:17:16,737 --> 01:17:17,916 Pa, mislim da je u redu. 1404 01:17:18,017 --> 01:17:19,236 Ne, to definitivno nije u redu. 1405 01:17:19,336 --> 01:17:21,336 To je, definitivno, tačno. 1406 01:17:21,816 --> 01:17:24,456 Džejms, gde si dođavola?! Hajde, ponestaje nam vremena. 1407 01:17:25,016 --> 01:17:27,016 Veronika, probudi se, molim te! 1408 01:17:28,736 --> 01:17:30,715 Veronika, imam ovo, ok? 1409 01:17:30,815 --> 01:17:33,075 - Brede? -Hej to sam ja. Brad je. 1410 01:17:33,175 --> 01:17:37,995 Treba da me pogledaš, ostani miran i ne obraćaj pažnju na ono što je vezano za tebe. 1411 01:17:38,095 --> 01:17:39,874 - Bred, šta je bilo? -Nije ništa. 1412 01:17:39,974 --> 01:17:42,193 - Pa, mislim da je bomba. -Da, ok, to je bomba. 1413 01:17:42,294 --> 01:17:44,994 Veronika, ostani mirna! Samo diši. 1414 01:17:45,094 --> 01:17:46,313 -Ostani miran, ok? -Skini to. 1415 01:17:46,414 --> 01:17:48,273 -Skini to. - Ništa ti se neće dogoditi. 1416 01:17:48,374 --> 01:17:51,153 Obećavam, ok? Izvući ću nas iz ovoga, u redu? 1417 01:17:51,253 --> 01:17:53,253 Do čega taj sat odbrojava? 1418 01:17:54,013 --> 01:17:55,233 Taj? 1419 01:17:55,333 --> 01:17:57,593 Najbolje je ne obraćati pažnju na satove u ovim situacijama. 1420 01:17:57,693 --> 01:17:58,673 Ove situacije? 1421 01:17:58,773 --> 01:18:00,772 Brutalna istina? 1422 01:18:01,132 --> 01:18:04,312 Ne prodajem sveće, i, u stvari, čak ni ne volim sveće mnogo. 1423 01:18:04,412 --> 01:18:05,952 Samo su izazvali previše požara u kući, znaš? 1424 01:18:06,052 --> 01:18:07,512 -Bred. -Da, žao mi je. U redu. 1425 01:18:07,612 --> 01:18:10,611 Brutalna istina, moram da ti kaćem neke stvari . 1426 01:18:11,211 --> 01:18:12,311 Ja sam špijun. 1427 01:18:12,411 --> 01:18:14,411 A ovo ovde je samo, znate, 1428 01:18:14,291 --> 01:18:17,031 standardna špijunska zagonetka koju moram da rešim. 1429 01:18:17,130 --> 01:18:19,031 -Šta? -Špijunska slagalica. 1430 01:18:19,130 ​​--> 01:18:22,429 Znaš? Kao da je trenutno poraz-gubi, moram to pretvoriti u win-lose. 1431 01:18:22,530 --> 01:18:23,630 Teži deo je doći do pobede. 1432 01:18:23,730 --> 01:18:25,309 Ali ja sam zapravo priliino dobar u ovim stvarima. 1433 01:18:25,410 --> 01:18:28,110 - Ne mogu da dišem! -Ne, samo diši! 1434 01:18:28,210 --> 01:18:29,829 James! 1435 01:18:29,929 --> 01:18:31,749 Imam pištolj. Kažem da je ispravno, tako da je ispravno. 1436 01:18:31,849 --> 01:18:32,669 Ne, nije, 1437 01:18:32,769 --> 01:18:34,709 jer čak i sa udarcem u glavu, još uvek možeš da čuješ zvuk... 1438 01:18:34,809 --> 01:18:38,028 -Nije vaćno, nije vaćno. -Dobro. Onda ću upotrijebiti svoj mač. 1439 01:18:38,129 --> 01:18:39,428 Ne, ne, ne, ne, ne! 1440 01:18:39,528 --> 01:18:41,188 Pištolj je dobar. Pištolj je dobar. Samo, slušalice, molim te? 1441 01:18:41,288 --> 01:18:43,288 Molim te? Slušalice. 1442 01:18:45,008 --> 01:18:47,008 U redu. Budite nježni. 1443 01:18:48,968 --> 01:18:51,407 Možeš samo da vidiš metak. 1444 01:18:52,687 --> 01:18:54,687 Ne, ne. Sta to znaci? 1445 01:18:57,567 --> 01:18:59,566 Evo bum. 1446 01:19:03,246 --> 01:19:06,366 Moj Bože, radi. O moj Bože, radi! 1447 01:19:06,965 --> 01:19:08,385 Radi, svi! 1448 01:19:08,486 --> 01:19:11,465 O moj Bože, jesi li video to? Oh, čekaj, ovdje nema nikoga. 1449 01:19:11,565 --> 01:19:13,184 Dođavola, zašto nema nikoga ovde?! 1450 01:19:13,285 --> 01:19:15,825 Ovo je tako sjajno. Ne mogu vjerovati da radi! 1451 01:19:15,925 --> 01:19:16,985 [wet pop] 1452 01:19:17,085 --> 01:19:20,443 Čekaj, čoveče, vau! Oh covece! Šta se dešava? 1453 01:19:21,604 --> 01:19:22,704 Tako osetljiv! 1454 01:19:22,804 --> 01:19:24,804 Najbolji dan ikada! Najbolji dan ikad! 1455 01:19:25,483 --> 01:19:28,324 - [svira hard rok muzika] - [nejasno, preklapajuće brbljanje] 1456 01:19:29,164 --> 01:19:31,163 [Natasha] Popij ovo. 1457 01:19:36,163 --> 01:19:38,843 [nejasno, preklapajuce brbljanje] 1458 01:19:48,842 --> 01:19:50,840 [obojica govore, nejasno] 1459 01:19:51:55,02 19:57,021 U redu. Nađi ga, neka vrsta ključa. 1460 01:19:57,121 --> 01:19:58,461 Ne diram njegov ključ. 1461 01:19:58,561 --> 01:20:00,580 Ne, kao jedan od onih bank thingies, you know? 1462 01:20:00,679 --> 01:20:02,660 Proveri džepove, brzo! 1463 01:20:02,760 --> 01:20:04,760 -Mislim da sam našao nešto. -Džejms! 1464 01:20:05,960 --> 01:20:07,740 Bred... 1465 01:20:07,840 --> 01:20:10,019 Šta do...?! 1466 01:20:10,119 --> 01:20:11,259 Iris, zovi Džejmsa. 1467 01:20:11,358 --> 01:20:12,339 Bojim se. 1468 01:20:12,438 --> 01:20:13,979 Molim te, pogledaj me. Ostani mirna, Veronica. 1469 01:20:14,079 --> 01:20:15,938 Nećeš umrijeti. Niko neće umrijeti. 1470 01:20:16,039 --> 01:20:22,318 Pa, neko će to definitivno dobiti, ali... Veronika? Veronica! 1471 01:20:23,918 --> 01:20:26,577 Iris, trebaš mi da pokreneš tajmer. Za minut i trideset sekundi. 1472 01:20:26,678 --> 01:20:27,657 Vratio sam se, duljo. 1473 01:20:27,758 --> 01:20:30,897 Džejms, izvuci me iz ovih zlikovskih stolica. 1474 01:20:30,996 --> 01:20:32,737 Hej, nemaš pojma šta mi se upravo dogodilo, ok? 1475 01:20:32,836 --> 01:20:35,217 I još jednom, čak ni ne pitaš jer se uvek radi o tebi! 1476 01:20:35,317 --> 01:20:37,557 Džejms, molim te, možeš li mi pomoći? 1477 01:20:39,077 --> 01:20:41,255 Iris, trebaš mi da nas izvučeš iz ovih prokletih zlobničkih stolica. 1478 01:20:41,356 --> 01:20:43,016 Ne može, Brede. Nije dovoljno moćna. 1479 01:20:43,116 --> 01:20:45,056 Dobro, pa, uradi nešto onda! 1480 01:20:45,156 --> 01:20:46,616 Satelit je prespor, nikada nećemo uspeti. 1481 01:20:46,715 --> 01:20:48,776 Osim ako ne napravim novu aplikaciju za hakovanje. 1482 01:20:48,876 --> 01:20:51,455 Što imam, usput, zato što zapravo gledam unapred... 1483 01:20:51,554 --> 01:20:54,915 Džejms, vadi me iz ovih villain chairs now! 1484 . 01:20:57,955 --> 01:20:59,495 -Otvori mu oii. -U redu. 1485 01:20:59,595 --> 01:21:01,214 Da, uspelo je! Moram nazvati Breda. 1486 01:21:01,313 --> 01:21:03,313 Uradi to, samo uradi to! 1487 01:21:04,193 --> 01:21:07,554 - Gotovo. - Zlikovska stolica deaktivirana. 1488 01:21:08,954 --> 01:21:10,952 U redu. 1489 01:21:12,952 --> 01:21:13,853 Veronika. 1490 01:21:13,952 --> 01:21:15,293 Hej. 1491 01:21:15,393 --> 01:21:17,393 U redu. Prokletstvo. 1492 01:21:18,353 --> 01:21:20,012 Treba mi aktivacioni kod odmah! 1493 01:21:20,112 --> 01:21:22,331 [James] Jennifer je na vezi sa nekim kodovima za deaktivaciju projektila. 1494 01:21:22,432 --> 01:21:24,092 U stvari, ona ima nevjerovatan tajming. Ozbiljno, neverovatno. 1495 01:21:24,192 --> 01:21:26,132 [Jennifer] Prokletstvo, James! Pusti me! 1496 01:21:26,232 --> 01:21:29,211 Bred! Potrebno je da unesete sledeće brojeve. 1497 01:21:29,312 --> 01:21:30,291 Daj mi prokleti broj. 1498 01:21:30,391 --> 01:21:31,411 Sedam, jedan, osam... 1499 01:21:31,510 --> 01:21:33,331 -Koji je broj? 1500 01:21:33,431 --> 01:21:35,431 Sedam, jedan, osam... 1501 01:21:36,670 --> 01:21:38,331 Prestani s tim, šta radiš? 1502 01:21:38,431 --> 01:21:39,731 Osam, rekao sam osam! 1503 01:21:39,831 --> 01:21:41,450 Samo mi reci prokletu šifru. 1504 01:21:41,550 --> 01:21:43,809 -Govorim ti šifru. -Ne čujem te. 1505 01:21:43,910 --> 01:21:46,010 Dva, jedan, šest, devet, šest, devet. 1506 01:21:46,110 --> 01:21:47,090 Nije uspelo! 1507 01:21:47,190 --> 01:21:48,410 Sačekaj, čekaj! 1508 01:21:48,510 --> 01:21:49,490 Oh, Bože, menja se! 1509 01:21:49,590 --> 01:21:51,608 Samo mi reci prokleti broj, Jennifer! 1510 01:21:51,709 --> 01:21:55,129 -Dva, jedan, ietiri, sedam, pet, devet. -[kompjuter] Devet, osam, sedam. 1511 01:21:55,229 --> 01:21:57,608 -Da li je uspelo? Brad? -Šest, pet, četiri. 1512 01:21:57,709 --> 01:21:58,769 -Tri. -Brad? 1513 01:21:58,869 --> 01:22:00,867 Dva. Jedan. 1514 01:22:09,148 --> 01:22:10,487 U redu, da! 1515 01:22:10,586 --> 01:22:12,327 Oh, hvala Bogu, uspelo je! 1516 01:22:12,427 --> 01:22:16,887 U redu. Iris. James? Džejms, zašto je Iris mrtva? 1517 01:22:16,987 --> 01:22:18,847 Morao sam da je ubijem. Nuspojava na kojoj radim. 1518 01:22:18,947 --> 01:22:20,246 Nije mogla da podnese veliki teret. 1519 01:22:20,346 --> 01:22:22,806 O ne. Trebaš mi da pokreneš Veronikino srce. 1520 01:22:22,906 --> 01:22:25,366 Oh, da, naravno. 1521 01:22: 25,465 --> 01:22:27,005 -I teleportiram ga. -Džejms, hajde. 1522 01:22:27,106 --> 01:22:29,566 Pištolj, ne znam? Možda ga samo upaliti do kraja? 1523 01:22:29,666 --> 01:22:31,565 Puno? Mislio sam da si rekao da bi to nekoga ubilo. 1524 01:22:31,665 --> 01:22:32,925 Vež je mrtva. 1525 01:22:33,025 --> 01:22:35,205 Dobro, dobra poenta. Šta je najgore što se može dogoditi? 1526 01:22:35,304 --> 01:22:37,385 Ne znam, ok? Možda samo, ne znam. 1527 01:22:37,945 --> 01:22:40,604 Pa, u najgorem slučaju, mogla bi eksplodirati. 1528 01:22:40,704 --> 01:22:42,924 - Eksplodirati?! Jebi ga! -Može biti neuredan. 1529 01:22:43,023 --> 01:22:44,604 Samo ga pritisni do njenih grudi. Možda. 1530 01:22:44,704 --> 01:22:47,964 Zapravo, ne znam, samo radi ono što ti je prirodno. 1531 01:22:48,063 --> 01:22:50,463 Molim te radi, jer mi se stvarno sviđaš. 1532 01:22:51,343 --> 01:22:54,143 1533 01 :22:55,223 --> 01:22:57,702 [svira dramatična orkestarska muzika] 1534 01:23 :55,223 --> 01:22:57,702 :13,821 Veronika? 1535 01:23:15,821 --> 01:23:18,420 Hej, Veronika. Hej. 1536 01:23:21,099 --> 01:23:22,960 Hej. 1537 01:23:23,059 --> 01:23:25,059 Šta se desilo? 1538 01:23:25,380 --> 01:23:26,760 Duga je to priča. 1539 01:23:26,860 --> 01:23:29,820 Objasniću to dok se vozim vozom kući. 1540 01:23:38,019 --> 01:23:40,419 Hvala ti, James. Zaista to mislim. 1541 01:23:41,178 --> 01:23:43,598 Stvarno? Zaista cenim to, Brad, 1542 01:23:43,697 --> 01:23:45,838 jer, znaš, osećam se zaista potcenjenim ovde dole, 1543 01:23:45,938 --> 01:23:47,758 i Osećam se kao da niko ne ceni sav posao koji radim, 1544 01:23:47,858 --> 01:23:49,318 a ja radim toliko toga ovde, 1545 01:23:49,418 --> 01:23:50,797 i ljudi samo misle da sam takav, 1546 01:23:50,897 --> 01:23:54,257 stvarno čudan, jezivi haker... Brad? 1547 01:23:55,777 --> 01:23:57,777 Bred? 1548 01:23:59,496 --> 01:24:00,715 Jebeni Bred! 1549 01:24:00,816 --> 01:24:02,556 [Lollipop stenje] 1550 01:24:02,656 --> 01:24:04,656 [Lollipop] Šta jebote?! 1551 01:24:12,495 --> 01:24:14,315 Samo treba da se potrudiš, znaš? 1552 01:24:14,415 --> 01:24:17,474 I osećam se kao... Stvarno se osećam kao da imamo nešto ovde. 1553 01:24:17,575 --> 01:24:18,715 Znam da sam napred. 1554 01:24:18,815 --> 01:24:20,813 Da. Znam da napredujem, ali... 1555 01:24:21,813 --> 01:24:22,634 Hoželj li se udati za mene? 1556 01:24:22,733 --> 01:24:24,153 Ne govori ništa! Ne govori ništa! ššš 1557 01:24:24,254 --> 01:24:26,994 Samo oseti. Samo osjeti. Pogledaj me. 1558 01:24:27,094 --> 01:24:29,474 Svideće ti se ovde dole. 1559 01:24:29,574 --> 01:24:30,873 Psst, pssst. 1560 01:24:30,973 --> 01:24:33,952 Samo pusti da te emocije prođu kroz tebe. Samo pssst. Diši. 1561 01:24:34,053 --> 01:24:35,473 1562 01 :24:35,572 --> 01:24:36,913 Pst, u redu je, u redu je. 1563 01:24:37,013 --> 01:24:38,313 Ja ću te zaštititi. 1564 01:24:38,413 --> 01:24:41,331 Imam dronove. Ja ću te zaštititi. 1565 01:24:43,092 --> 01:24:45,092 -Ššš ! 1566 01:24:48,251 --> 01:24:50,251 [James stenje] 1567 01:24:52,851 --> 01:24:55,811 [svira orkestarska muzika] 1568 01:25:00,151 --> 01:25:00,571 1569 01:25:03,769 --> 01:25:05,769 [kucaj na vrata] 1570 01 :25:07,050 --> 01:25:08,790 -Suzan . -Bradly. 1571 01:25:08,889 --> 01:25:10,889 kako se osjećamo? 1572 01:25:12,489 --> 01:25:17,309 Osećam se dobro. Mislim, osjećam se jako dobro, znaš? 1573 01:25:17,409 --> 01:25:18,989 A Veronika? 1574 01:25:19,089 --> 01:25:21,068 Oh, ona je super, znaš? 1575 01:25:21,168 --> 01:25:24,068 Zauzeta devojačkim stvarima, veoma zauzeta. 1576 01:25:24,168 --> 01:25:26,668 Ali, znaš, organizovanje venčanja, dakle. 1577 01:25:26,768 --> 01:25:28,308 Jeste , zar ne? 1578 01:25:28,407 --> 01:25:30,728 [grunts] 1579 01:25:31,287 --> 01:25:35,547 Da! I ne brini, ok? 1580 01:25:35,647 --> 01:25:37,307 Ona neće ništa reći. 1581 01:25:37,407 --> 01:25:39,187 Mislim, ona stvarno cijeni ono što radim. 1582 01:25:39,287 --> 01:25:41,226 [smeh] Ubistvo? 1583 01:25:41,326 --> 01:25:43,885 Sva ubijanja, špijuniranje, laganje. 1584 01:25:44,766 --> 01:25:48,066 Ne smeta joj što se stalno družiš sa tim super vitkim, seksi špijunskim devojkama 1585 01:25:48,166 --> 01:25:49,746 ? 1586 01:25:49,846 --> 01:25:51,845 Ne, nije problem. 1587 01:25:52,165 --> 01:25:54,105 Dobro za tebe. 1588 01:25:54,205 --> 01:25:56,205 I ona, valjda. 1589 01:25:56,845 --> 01:25:58,184 Idi u Rusiju. 1590 01:25:58,285 --> 01:26:00,224 Znam da mrziš ove plutonijumske misije, 1591 01:26:00,325 --> 01:26:02,584 ali niko ne poznaje Ruse kao ti, Bredli. 1592 01:26:02,684 --> 01:26:06,784 Zapravo mi je zadovoljstvo. Nije problem. Dobio sam ovo. 1593 01:26:06,884 --> 01:26:09,264 [smeh] 1594 01:26:09,364 --> 01:26:12,103 Pa, pretpostavljam da treba da idem. 1595 01:26:12,202 --> 01:26:14,383 -U redu. -U redu. 1596 01:26:14,483 --> 01:26:18,903 -Oh, a ovo je za tebe. -Oh. 1597 01:26:19,003 --> 01:26:20,343 Pozivnica na moje venčanje. 1598 01:26:20,443 --> 01:26:22,022 Ne bi bilo isto bez tebe. 1599 01:26:22,121 --> 01:26:23,142 Vau. 1600 01:26:23,242 --> 01:26:24,822 Oh, Džejms će biti tamo. 1601 01:26:24,922 --> 01:26:26,862 Stvarno? 1602 01:26:26,961 --> 01:26:29,782 Oh. Drugi James. 1603 01:26:29,882 --> 01:26:31,880 Oh. 1604 01:26:33,001 --> 01:26:34,861 -Naravno. -Da. 1605 01:26:34,961 --> 01:26:37,281 Stvarno mu treba nova prodavnica igračaka, tako da... 1606 01:26:38,281 --> 01:26:40,281 Naravno. Nema problema. 1607 01:26:41,240 --> 01:26:42,340 Ćao, sada. 1608 01:26:42,440 --> 01:26:45,440 Uživaj u Rusiji. Čuo sam da je ispod 30. 1609 01:26:46,800 --> 01:26:48,800 Minus 40, zapravo, Suzan. 1610 01:26:49,320 --> 01:26:52,219 Ali znaš šta? Kad si sretan kao ja, 1611 01:26:52,318 --> 01:26:53,459 Mislim, da li je to zaista bitno? 1612 01:26:53,559 --> 01:26:54,818 Ne bih rekao. 1613 01:26:54,919 --> 01:26:57,539 [smeh] 1609 01:26:57,639 --> 01:26:59,099 U redu. Ćao, Suzan. 1615 01:26:59,199 --> 01:27:01,199 -Ta-ta. -U redu. OK, ćao. 1616 01:27:09,438 --> 01:27:11,437 [music crescendos, ends] 1617 01:27:18,317 --> 01:27:20,317 [ nerazumljivo kvarenje preko kanala] 1615 01:01:27 :27:28,896 Pauza. 1619 01:27:28,996 --> 01:27:31,655 Nije lolje. Kako se osjećaš? 1620 01:27:31,755 --> 01:27:35,695 Osećam se jebeno odlično. Pa, šta je sa tobom i Walkerom? 1621 01:27:35,795 --> 01:27:38,054 Oh, veoma dobro. [smeh] 1622 01:27:38,155 --> 01:27:43,454 Udari ga na jedan način, on pere sudove. Udari ga na drugi način, tako se napali. 1623 01:27:43,554 --> 01:27:46,974 Udari ga ponovo, zaspao je! On je savršen muškarac. 1624 01:27:47,074 --> 01:27:49,174 Imaš sreće što ga još nisam ubio. 1625 01:27:49,273 --> 01:27:50,974 Ja ću te prvi ubiti! 1626 01:27:51,074 --> 01:27:51,933 Hajde. 1627 01:27:52,032 --> 01:27:54,333 - Dosta priče, idemo u ring. -Donesi. 1628 01:27:54,433 --> 01:27:59,112 1629 01 :28:01,273 --> 01:28:03,791 [zvuci borbe se nastavljaju] 1630 01:28:10,352 --> 01:28:10,352 12. 1631 01:28:46,228 --> 01:28:48,088 Brede ? 1632 01:28:48,188 --> 01:28:49,808 Lusi. 1633 01:28:49,907 --> 01:28:51,647 Ili da kažem, Trident? 1634 01:28:51,746 --> 01:28:52,967 Mislio sam da si tamo na trenutak. 1635 01:28:53,067 --> 01:28:54,407 Ozbiljno, zašto? 1636 01:28:54,507 --> 01:28:56,507 Znaš zašto. 1637 01:28:56,987 --> 01:28:57,887 Ljta, Meksiko? 1638 01:28:57,987 --> 01:28:59,327 Trebalo je da mi čuvaš leđa. 1639 01:28:59,427 --> 01:29:01,806 Čuvao sam te, Lucy. 1640 01:29:01,906 --> 01:29:03,526 U trenutku kada smo završili misiju, 1641 01:29:03,626 --> 01:29:06,406 morali ste da se takmičite u piću sa Meksikancima! 1642 01:29:06,505 --> 01:29:07,686 U Meksiku. 1643 01:29:07,786 --> 01:29:08,806 Sa tekilom. 1644 01:29:08,906 --> 01:29:11,206 U redu, znam šta se desilo, ali to nije to. 1645 01:29:11,306 --> 01:29:13,684 Znaš šta, mislim da ne znaš, bio si potpuno protraćen. 1646 01:29:13,785 --> 01:29:17,085 Sećaš li se da si pao u vatru i zamalo da si spalio lice? 1647 01:29:17,184 --> 01:29:19,804 Ostavio si me da umrem. Svi vi. Ti i agencija. 1648 01:29:19,905 --> 01:29:22,844 Ne, nismo, Lusi. Zvao sam medevac. 1649 01:29:22,943 --> 01:29:25,684 I onda kada si bio toliko na peyoteu, usudio si se 1650 01:29:25,784 --> 01:29:29,124 da iskočiš iz helikoptera u reku, što si usput i uradio... 1651 01:29:29,224 --> 01:29:31,124 Kako god. Ne želim da pričam o tome. 1652 01:29:31,224 --> 01:29:36,383 Istina je da biti opaki superzlikovac nije tako zabavno kao što izgleda. 1653 01:29:37,023 --> 01:29:40,883 Imam određeni skup veština, i voleo bih da ih koristim više. 1654 01:29:40,983 --> 01:29:43,922 Dobro. Šta je to što želiš? 1655 01:29:44,022 --> 01:29:46,022 Želim da se vratim. 1656 01:29:46,782 --> 01:29:49,442 Vau. U redu. Dozvolite mi da ovo dobro shvatim. 1657 01:29:49,541 --> 01:29:51,722 Ako pokušaš da ubiješ moju verenicu, pokušaš da ubiješ mene, 1658 01:29:51,822 --> 01:29:55,441 Pokušavaš da uništiš celu agenciju, udružiš se sa Rusima, 1659 01:29:55,541 --> 01:29:57,701 i kradeš hipersonične bojeve glave. 1660 01:29:58,501 --> 01:30:00,401 A sada želiš da se vratiš. 1661 01:30:00,501 --> 01:30:02,500 Da. 1662 01:30:03,540 --> 01:30:05,440 Naravno. Razgovaraću sa Suzan. 1663 01:30:05,540 --> 01:30:08,940 Ali morate obećati da ćete vratiti svih sedam hipersoničnih projektila. 1664 01:30:09,860 --> 01:30:11,679 U redu. 1665 01:30:11,780 --> 01:30:12,999 U redu. 1666 01:30:13,099 --> 01:30:15,079 -Dobro. -Dobro. 1667 01:30:15,179 --> 01:30:17,119 -Dobro. -Dobro. 1668 01:30:17,219 --> 01:30:18,079 Dobro. 1669 01:30:18,179 --> 01:30:20,179 Dobro. 1670 01:30:21,539 --> 01:30:23,538 Kul. 1671 01:30:27,298 --> 01:30:28,318 Šta je bilo? 1672 01:30:28,418 --> 01:30:30,418 To je pozivnica na moje venčanje. 1673 01:30:32,177 --> 01:30:34,277 Bez Rusa, Lusi. 1674 01:30:34,376 --> 01:30:35,836 U redu. 1675 01:30:35,937 --> 01:30:37,937 Zdravo. 1676 01:30:38,297 --> 01:30:40,297 Srećno plivanje! 1677 01:30:50,496 --> 01:30:52,495 [svira hard rok muzika]