1 00:00:19,920 --> 00:00:22,680 Да му се... -Запри го бродот. 2 00:00:25,520 --> 00:00:26,960 Запри го бродот! 3 00:00:27,120 --> 00:00:29,480 Полека, ќе убиеш уште некого. 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,480 Само сакав да те одведам од земјата. 5 00:00:34,320 --> 00:00:36,440 За да не ми пречиш. -Сфаќам. 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,320 Сакаш да си го пикаш носот кај што не му е место. 7 00:00:43,160 --> 00:00:44,360 Што сега? 8 00:00:47,480 --> 00:00:48,400 Ќе ме застрелаш? 9 00:00:48,560 --> 00:00:51,640 Ќе те уапсам. За препродажба на дрога, 10 00:00:51,800 --> 00:00:53,760 трговија со луѓе, убиството на Радван 11 00:00:53,920 --> 00:00:55,320 и самоубиството на маж ми. 12 00:00:55,880 --> 00:00:57,400 Не мрдај! 13 00:00:58,480 --> 00:00:59,520 Фрли го пиштолот! 14 00:00:59,680 --> 00:01:01,160 Фрли го пиштолот! 15 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 Не, тато! 16 00:01:12,800 --> 00:01:17,840 Пази, Ани. Седни. -Не, не, не. 17 00:01:29,800 --> 00:01:30,720 Ани! 18 00:01:32,280 --> 00:01:33,640 Реков да чекаш! 19 00:01:43,680 --> 00:01:44,600 Ани! 20 00:01:45,520 --> 00:01:46,479 Ани! 21 00:01:46,640 --> 00:01:48,280 Ани! Што правиш? 22 00:01:51,600 --> 00:01:52,640 Ани! 23 00:01:53,640 --> 00:01:54,840 Ани! 24 00:02:00,440 --> 00:02:01,480 Ани! 25 00:02:04,000 --> 00:02:05,160 Бестрага, Ами! 26 00:03:27,840 --> 00:03:31,920 ОДМРЗНУВАЊЕ 27 00:03:35,040 --> 00:03:37,520 Ани! -Студено ми е. 28 00:03:37,680 --> 00:03:40,200 Студено ми е, не можам. -Можеш. 29 00:03:40,360 --> 00:03:42,400 Можеш. Знам дека ти е студено. 30 00:03:42,560 --> 00:03:43,480 Само движи се. 31 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 Само движи се. 32 00:03:49,520 --> 00:03:51,320 Држи се. Држи се цврсто. 33 00:03:57,200 --> 00:03:58,480 Помош! 34 00:03:59,079 --> 00:04:00,320 Помогнете ни! 35 00:04:00,480 --> 00:04:01,960 Тука сме! 36 00:04:02,120 --> 00:04:03,080 Тука! 37 00:04:03,240 --> 00:04:04,360 Помош! 38 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 Држи се за пловката. 39 00:04:05,960 --> 00:04:08,000 Тука! 40 00:04:14,280 --> 00:04:15,200 Дојди. 41 00:04:36,640 --> 00:04:38,800 Кашја. Дојди. 42 00:05:27,520 --> 00:05:29,520 Те држам. Сега другата рака. 43 00:05:41,880 --> 00:05:43,080 Влези во возилото. 44 00:05:45,240 --> 00:05:46,159 Ани! 45 00:05:48,520 --> 00:05:49,680 Ани! -Мамо! 46 00:05:51,320 --> 00:05:52,240 Ани! 47 00:05:55,440 --> 00:05:56,400 Ани! 48 00:06:02,680 --> 00:06:05,400 Ми треба само топол туш и ќе бидам добро. 49 00:06:05,560 --> 00:06:06,640 Фала. -Добро. 50 00:06:17,480 --> 00:06:18,400 Кашја! 51 00:06:20,600 --> 00:06:21,680 Фала. 52 00:06:27,520 --> 00:06:29,160 Анета, може да одиш со нив? 53 00:08:13,480 --> 00:08:16,080 Добро утро на сите. -Добро утро. 54 00:08:18,720 --> 00:08:20,360 Беше тешка ноќ. 55 00:08:20,520 --> 00:08:22,760 За жал, не завршивме работа. 56 00:08:24,240 --> 00:08:29,200 Се што утврдивме досега ги потврдува нашите почетни теории 57 00:08:29,360 --> 00:08:31,440 за смртта на Алиција Бохенек. 58 00:08:32,720 --> 00:08:36,400 Камил Павлак и рекол за големата размена на дрога 59 00:08:36,559 --> 00:08:39,200 што се случила синоќа. 60 00:08:40,520 --> 00:08:43,039 Иако последен е виден со неа, 61 00:08:43,200 --> 00:08:46,200 го исклучуваме како убиец. 62 00:08:46,760 --> 00:08:50,600 Знаеме дека Алиција се гледала со уште некого. 63 00:08:51,520 --> 00:08:53,640 За жал, не знаеме со кого. 64 00:08:54,280 --> 00:08:56,800 Во тек е идентификација на тоа лице. 65 00:09:05,240 --> 00:09:09,840 Како резултат на соодветни мерки и сеопфатни операции 66 00:09:10,000 --> 00:09:12,520 успешно ја спречивме вчерашната размена. 67 00:09:14,360 --> 00:09:18,040 Мадејски и Каминска го фатија главниот осомничен, 68 00:09:18,200 --> 00:09:19,960 Валдемар Новак. 69 00:09:20,120 --> 00:09:24,080 Понатаму, врз основа на истрагата и добиените податоци, 70 00:09:24,240 --> 00:09:28,680 го одобрив учеството на Завиеја во тајната операција. 71 00:09:29,360 --> 00:09:32,240 Целта на операцијата беше да се соберат податоци 72 00:09:32,400 --> 00:09:34,720 за учесниците на размената. 73 00:09:35,280 --> 00:09:40,000 Нејзиното херојство ни помогна да го потврдиме податокот 74 00:09:40,160 --> 00:09:44,640 дека Новак неуспешно се обидел да ги преземе рутите на Молски. 75 00:09:44,800 --> 00:09:48,520 Поради недоволно докази за вмешаноста на Новак 76 00:09:48,680 --> 00:09:51,840 и за целта на размената потребни се дополнителни мерки. 77 00:09:52,440 --> 00:09:54,240 Инспекторе Моравски. 78 00:09:54,400 --> 00:09:58,480 Имаме 72 часа за да ја докажеме вмешаноста на Новак 79 00:09:58,640 --> 00:09:59,880 и да поднесеме тужба. 80 00:10:00,040 --> 00:10:01,480 Соберете ги вашите тимови 81 00:10:01,640 --> 00:10:05,800 за да извршиме рација во неговите фирми, како и во неговата куќа. 82 00:10:05,960 --> 00:10:08,760 Наскоро ќе ви дадам налог за претрес. 83 00:10:09,600 --> 00:10:12,560 Да не оплескаме. На работа. 84 00:10:19,360 --> 00:10:23,320 Трепа, ќе им кажеш на Мадејски и Камински да дојдат кај мене? 85 00:10:36,880 --> 00:10:39,400 Кашја? Ало? -Мамо, јас сум. 86 00:10:40,160 --> 00:10:43,120 Се е во ред, добро сум. 87 00:10:43,280 --> 00:10:45,720 Ми падна камен од срце. -Знам. 88 00:10:45,880 --> 00:10:47,800 Ќе ми ја дадеш Хања? 89 00:10:47,960 --> 00:10:49,640 Се разбира, одам по неа. 90 00:10:50,360 --> 00:10:51,280 Мама те бара. 91 00:10:52,320 --> 00:10:55,000 Ало? -Кашја е добро, во станицата е. 92 00:10:55,160 --> 00:10:56,080 Здраво. 93 00:10:57,080 --> 00:10:59,560 Сакам да ти кажам дека се гордеам со тебе. 94 00:10:59,880 --> 00:11:02,240 Не си лута? -Не, зошто да бидам? 95 00:11:02,400 --> 00:11:03,320 Не знам. 96 00:11:03,480 --> 00:11:05,560 Зашто излажав? -Ништо страшно. 97 00:11:05,720 --> 00:11:07,040 Во ред е. 98 00:11:07,200 --> 00:11:10,600 Што е со Ани? -На сигурно е, со мајка си. 99 00:11:10,760 --> 00:11:11,960 Мамо? -Да? 100 00:11:12,880 --> 00:11:16,320 Кога ќе пораснам, и јас сакам да бидам полицајка. 101 00:11:18,080 --> 00:11:19,000 Добро. 102 00:11:19,960 --> 00:11:23,720 Ќе разговараме за тоа кога ќе дојдам дома. Те сакам. Чао. 103 00:11:25,560 --> 00:11:26,600 Чекаме. 104 00:11:30,040 --> 00:11:31,080 Злато мое. 105 00:11:45,560 --> 00:11:46,480 Слободно. 106 00:11:47,640 --> 00:11:49,080 Смееме? -Се разбира. 107 00:11:52,600 --> 00:11:53,520 Влезете. 108 00:11:57,680 --> 00:11:58,600 Седнете. 109 00:12:07,360 --> 00:12:10,600 Каминска, Мадејски, честитам за апсењето, но... 110 00:12:11,920 --> 00:12:14,320 Наредено ви е да го уапсите? 111 00:12:16,320 --> 00:12:17,240 Не. 112 00:12:17,800 --> 00:12:19,640 Тогаш зошто го направивте тоа? 113 00:12:20,400 --> 00:12:23,800 Требаше да вршиме надзор. Територијата на Новак, нели? 114 00:12:23,960 --> 00:12:28,200 Видовме дека Новак оди во пристаништето со неколку луѓе. 115 00:12:28,360 --> 00:12:29,880 Затоа ни беше сомнителен. 116 00:12:31,240 --> 00:12:32,720 Зошто не пријавивте? 117 00:12:32,880 --> 00:12:36,480 Тогаш немавме што да пријавиме. Продолживме со надзорот. 118 00:12:39,080 --> 00:12:40,920 И? -Кога дојдовме во пристаништето, 119 00:12:42,240 --> 00:12:43,840 за жал, го изгубивме. 120 00:12:44,720 --> 00:12:49,040 Чувме истрели од правец на напуштените докови. 121 00:12:49,200 --> 00:12:51,440 Пријавивме интервенција 122 00:12:52,240 --> 00:12:54,400 и го видовме Новак како држи пиштол. 123 00:12:54,560 --> 00:12:56,320 Успеавме да го задржиме, 124 00:12:56,480 --> 00:12:58,440 но што точно се случило таму 125 00:12:58,600 --> 00:13:02,120 и кој прв пукал, за жал, не знаеме. 126 00:13:04,680 --> 00:13:06,600 За среќа, Завиеја беше на бродот. 127 00:13:08,040 --> 00:13:09,560 Можеби таа видела нешто. 128 00:13:11,000 --> 00:13:13,280 Можеби тоа ќе разјасни нешто. 129 00:13:13,920 --> 00:13:15,480 Супер. -Да. 130 00:13:19,680 --> 00:13:22,920 Сега напишете добри извештаи и вратете се во патрола. 131 00:13:23,600 --> 00:13:24,520 Да, шефе. 132 00:13:35,600 --> 00:13:36,520 Во патрола? 133 00:13:37,680 --> 00:13:38,720 Да. 134 00:13:39,720 --> 00:13:41,480 Ќе се опуштат. 135 00:13:41,640 --> 00:13:45,480 Нема да мислат дека се осомничени, а и онака ми требаат луѓе. 136 00:13:45,640 --> 00:13:49,160 Интересно е како секогаш кога нешто сериозно ќе се случи, 137 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 тие се први на местото на настанот. 138 00:13:55,960 --> 00:13:57,360 Разговарај со Завиеја. 139 00:13:57,520 --> 00:14:01,560 Можеби таа знае нешто што може да се користи на распитот на Новак. 140 00:14:02,600 --> 00:14:03,520 Се разбира. 141 00:14:07,560 --> 00:14:08,560 Што правиме? 142 00:14:08,720 --> 00:14:11,400 Се е нормално, ќе напишеме извештај, ќе одиме во патрола. 143 00:14:11,560 --> 00:14:13,720 Што ако Новак каже за парите? 144 00:14:13,880 --> 00:14:16,120 Нема, ќе остане без нив. 145 00:14:17,360 --> 00:14:19,880 Во колата имаме милион и пол евра. 146 00:14:20,040 --> 00:14:22,240 Доволно за нов почеток на друго место. 147 00:14:22,400 --> 00:14:24,600 Ада, ова не е филм. -Зошто да е? 148 00:14:25,480 --> 00:14:27,560 Само ние двајца. -Полека. 149 00:14:28,280 --> 00:14:29,880 Извештај, патрола. 150 00:14:30,720 --> 00:14:31,640 Соземи се. 151 00:14:48,560 --> 00:14:49,600 Здраво. -Здраво. 152 00:14:49,760 --> 00:14:51,520 Се одмори? -Да. 153 00:14:52,160 --> 00:14:53,880 Доцнам? -Не, во ред е. 154 00:14:54,040 --> 00:14:55,400 Морам да одам кај шефот. 155 00:14:56,720 --> 00:14:58,160 Кашја. -Да? 156 00:14:58,320 --> 00:14:59,840 Извини за солзавецот. 157 00:15:16,000 --> 00:15:16,920 Како си? 158 00:15:19,120 --> 00:15:20,200 Добро. 159 00:15:20,360 --> 00:15:23,720 Чу дека Каминска и Мадејски го уапсиле Новак. 160 00:15:24,480 --> 00:15:26,520 Трепа, не беше така. 161 00:15:26,680 --> 00:15:28,280 Се видов од бродот. 162 00:15:28,440 --> 00:15:30,200 Кога почна пукањето, 163 00:15:30,800 --> 00:15:34,280 Мадејски и Каминска го одведоа во нивната кола и го спасија. 164 00:15:34,440 --> 00:15:36,560 Се кладам дека немаме ништо за Новак 165 00:15:36,720 --> 00:15:39,440 и дека со тоа апсење си го спасуваат газот. 166 00:15:41,600 --> 00:15:45,800 Добро. Мораш да му кажеш на Пјетржак, а јас ќе имам на ум 167 00:15:45,960 --> 00:15:47,640 кога ќе го испрашувам Новак. 168 00:15:48,600 --> 00:15:49,520 И... 169 00:15:51,160 --> 00:15:52,400 Убаво е што те гледам. 170 00:15:56,040 --> 00:15:56,960 И јас се радувам. 171 00:16:08,360 --> 00:16:11,480 Мадејски и Каминска велат дека не виделе престрелка. 172 00:16:12,240 --> 00:16:13,160 Интересно. 173 00:16:13,920 --> 00:16:16,280 Видов дека се одвезова додека траеше. 174 00:16:16,440 --> 00:16:20,040 И не изгледаше како апсење, туку повеќе како да се во дослух. 175 00:16:21,960 --> 00:16:22,880 Завиеја... 176 00:16:24,400 --> 00:16:28,520 Сфаќаш колку труд и луѓе требаше за да те најдеме и да те спасиме? 177 00:16:32,200 --> 00:16:34,000 Имаш повеќе среќа отколку ум. 178 00:16:36,000 --> 00:16:40,400 Не кажав дека си работела на своја рака. Тоа е последен пат. 179 00:16:43,400 --> 00:16:45,120 Што се однесува до тоа... 180 00:16:45,520 --> 00:16:47,720 Богдан, сакам да се извинам и да ти 181 00:16:49,880 --> 00:16:52,080 заблагодарам за се што правиш за мене. 182 00:16:53,600 --> 00:16:55,200 Нему заблагодари му, не мене. 183 00:16:58,320 --> 00:16:59,240 Добро. 184 00:17:03,360 --> 00:17:05,240 Уште нешто. -Што? 185 00:17:06,800 --> 00:17:09,880 Ако се уште те интересира убиството на Алиција Бохенек, 186 00:17:10,040 --> 00:17:11,160 провери ја поштата. 187 00:17:11,319 --> 00:17:13,560 Лабораторијата прати зголемени слики. 188 00:17:14,240 --> 00:17:15,160 Да, шефе. 189 00:17:18,960 --> 00:17:23,079 Вашите лични податоци напишани тука се точни? 190 00:17:24,359 --> 00:17:25,280 Да. 191 00:17:28,960 --> 00:17:31,160 Ова е губење енергија и време. 192 00:17:31,920 --> 00:17:34,880 Немате ништо против мене и нема да најдете ништо. 193 00:17:35,800 --> 00:17:38,320 Зашто сум чесен граѓанин, 194 00:17:38,480 --> 00:17:41,400 за разлика од некои од вас. 195 00:17:42,560 --> 00:17:45,000 Што сакате да кажете? 196 00:17:45,160 --> 00:17:46,200 Член 175, 197 00:17:46,360 --> 00:17:50,520 прва ставка од Законот за кривична постапка. Знаете што вели тој. 198 00:17:50,680 --> 00:17:54,160 Осомничен може да даде објаснување и да одбие да го даде, 199 00:17:54,320 --> 00:17:56,920 или да одбие да одговори на одредени прашања 200 00:17:57,080 --> 00:18:00,080 без да наведе јасна причина за одбивањето. 201 00:18:00,240 --> 00:18:03,080 Поминав? -Тоа треба да го напишете таму. 202 00:18:06,080 --> 00:18:08,560 Добро, не сакате да објасните. 203 00:18:08,720 --> 00:18:11,680 Но можеби сакате да помогнете? -Се разбира. 204 00:18:11,840 --> 00:18:12,880 Камил Новак. 205 00:18:15,040 --> 00:18:17,480 Работел за вас, нели? -Да. 206 00:18:19,520 --> 00:18:21,040 Веќе не работи. 207 00:18:24,160 --> 00:18:25,680 Спектакуларно апсење. 208 00:18:27,040 --> 00:18:28,080 Фала. 209 00:18:28,240 --> 00:18:29,160 Убав собир. 210 00:18:29,320 --> 00:18:31,720 Видов. -Да, чувме дека си го видела. 211 00:18:32,640 --> 00:18:34,280 Мило ни е што си жива. 212 00:18:37,160 --> 00:18:38,080 Добро. 213 00:18:39,120 --> 00:18:40,160 Ајде. 214 00:18:40,320 --> 00:18:42,640 Работата чека. -Да. 215 00:18:43,360 --> 00:18:45,480 Сакам да го прочитам вашиот извештај. 216 00:18:45,800 --> 00:18:48,360 Нема проблем. -Се беше според правилата. 217 00:18:51,160 --> 00:18:52,200 Пријатно. 218 00:19:44,000 --> 00:19:45,120 Фала, Завиеја. 219 00:19:45,960 --> 00:19:47,800 Што? -Фала што ми рече. 220 00:19:48,480 --> 00:19:51,160 Што? -Дека те грабнале. 221 00:19:51,320 --> 00:19:55,040 Си скокнала од бродот и те спасиле заедно со ќерка му на Молски. 222 00:19:55,200 --> 00:19:57,280 Цела станица знае освен јас. 223 00:19:57,440 --> 00:20:00,360 Многу ти фала. -Не лути се. 224 00:20:00,520 --> 00:20:04,000 Не стигнав да ти кажам. Извини. 225 00:20:06,800 --> 00:20:10,320 Да му се сневиди! А одеше толку добро! Многу добро! 226 00:20:11,040 --> 00:20:12,760 Како е можно? 227 00:20:14,000 --> 00:20:16,640 Што видела? -Не знам. 228 00:20:16,800 --> 00:20:18,120 Но таа знае, сфаќаш? 229 00:20:19,160 --> 00:20:20,760 Ти пратив имеил. 230 00:20:25,200 --> 00:20:26,640 Сликите од лабораторијата. 231 00:20:26,800 --> 00:20:29,280 Зумирале за да го идентификуваат лицето 232 00:20:29,440 --> 00:20:31,640 кое било интимно со Алиција Бохенек. 233 00:20:31,800 --> 00:20:35,480 И нашле лузна, веројатно од операција, на едниот глужд. 234 00:20:36,440 --> 00:20:37,360 Супер. 235 00:20:38,040 --> 00:20:41,440 Сега треба да ги испрашаме сите хирурзи во градот. 236 00:20:42,000 --> 00:20:43,400 Што мислиш ти? 237 00:20:47,000 --> 00:20:49,840 Вожњак, не лути се. 238 00:20:50,000 --> 00:20:51,400 Ја знам таа лузна. 239 00:20:52,400 --> 00:20:53,720 Мадејски има таква. 240 00:20:56,320 --> 00:20:59,120 Ја скршил ногата на лизгање со син му. 241 00:21:01,840 --> 00:21:03,640 Бестрага, заминале. 242 00:21:23,080 --> 00:21:25,280 Во колата. -Не повторно! 243 00:21:25,440 --> 00:21:27,680 Не смеам далеку во патролно возило. 244 00:21:27,840 --> 00:21:30,680 Мора да одиме во потера. -Да му кажеме на Пјетржак. 245 00:21:43,680 --> 00:21:45,520 Шефе, може да разговараме? 246 00:21:51,120 --> 00:21:52,160 Што е? 247 00:21:53,440 --> 00:21:54,680 Зборувај. 248 00:21:55,320 --> 00:22:00,040 Лузната на ногата на фотографијата е на Мадејски. 249 00:22:01,120 --> 00:22:02,880 Што? -Можам да потврдам. 250 00:22:03,040 --> 00:22:05,080 Го видов во соблекувалната. 251 00:22:05,240 --> 00:22:07,880 Тоа значи дека бил во врска со Алиција. 252 00:22:08,920 --> 00:22:10,360 Што ако тој ја убил? 253 00:22:11,080 --> 00:22:13,360 Тие беа први на местото на убиството. 254 00:22:13,760 --> 00:22:16,480 Може Каминска му помогнала да ги прикрие трагите. 255 00:22:16,640 --> 00:22:18,960 Штотуку заминаа со патролното возило. 256 00:22:19,280 --> 00:22:21,040 Се чини дека бегаат. 257 00:22:21,200 --> 00:22:23,440 Мора да ги запреме и да ги испрашаме. 258 00:22:25,720 --> 00:22:26,800 Добро, одете. 259 00:22:27,440 --> 00:22:28,360 Одете. 260 00:22:29,280 --> 00:22:30,760 Ќе почнам постапка. 261 00:22:41,240 --> 00:22:42,760 Ајде. 262 00:22:44,080 --> 00:22:45,560 Лево. 263 00:22:47,840 --> 00:22:48,760 Имаше право. 264 00:22:48,920 --> 00:22:51,360 Мора да ги притвориме. -Врз основа на што? 265 00:22:51,520 --> 00:22:54,800 Завиеја има доказ што ги поврзува со убиството на Алиција. 266 00:22:54,960 --> 00:22:56,560 Да му се сневиди. -Точно. 267 00:22:57,240 --> 00:22:59,880 Таа и Вожњак го гонат. Следи ги. 268 00:23:00,040 --> 00:23:01,760 Ќе те водиме. -Добро. 269 00:23:10,640 --> 00:23:14,240 Слушајте. Го следиме возилото на Мадејски и Каминска. 270 00:23:14,920 --> 00:23:17,880 Пратете ги координатите. 271 00:23:18,560 --> 00:23:20,680 До централата и сите единици, 272 00:23:20,840 --> 00:23:24,560 активна потера по патролното возило со број ВВ328. 273 00:23:24,720 --> 00:23:28,360 Вози кон југозапад, моментално е на улица Колобжеска. 274 00:23:28,520 --> 00:23:32,560 Веројатно оди кон градот Полице. До сите единици, следете го. 275 00:23:32,720 --> 00:23:33,760 Па... 276 00:23:35,440 --> 00:23:36,400 Почна. 277 00:23:54,160 --> 00:23:55,600 Ало? -Завиеја. 278 00:23:56,360 --> 00:23:58,800 Мадејски и Каминска не се јавуваат. 279 00:23:58,960 --> 00:24:02,480 ГПС покажува дека одат кон Полице. 280 00:24:02,640 --> 00:24:05,160 На ист пат сме, зад нив. 281 00:24:05,840 --> 00:24:09,800 Не јавувајте ништо преку радио. Треба ве следи. 282 00:24:09,960 --> 00:24:11,320 Праќам засилување. 283 00:24:12,000 --> 00:24:15,040 Интервенирајте ако треба. -Да, шефе. 284 00:24:19,840 --> 00:24:23,200 Бестрага. Значи, Мадејски бил во врска со професорката. 285 00:24:23,360 --> 00:24:24,320 Да. 286 00:24:25,400 --> 00:24:26,760 Во романтична врска. 287 00:24:49,920 --> 00:24:52,360 Мораше да одиш на Тиндер. 288 00:24:54,880 --> 00:24:58,080 Мораше да свиеш тајно гнездо. 289 00:25:00,360 --> 00:25:01,720 Јас не сум ти доволно. 290 00:25:04,720 --> 00:25:05,920 Не тормози ме. 291 00:25:07,000 --> 00:25:09,120 Ни беше добро. 292 00:25:09,280 --> 00:25:11,360 Мислев да ја напуштам, добро? 293 00:25:12,360 --> 00:25:15,880 Мислев дека таа вечер ми се јави да ми го каже истото. 294 00:25:16,720 --> 00:25:20,680 Мето тоа, почна да зборува за Камил, дилањето и Новак. 295 00:25:21,720 --> 00:25:23,440 Морав да направам нешто. 296 00:25:24,240 --> 00:25:25,160 Си морал. 297 00:25:25,320 --> 00:25:29,400 Рече дека работи за некој тип од превозникот. Некој Новак. 298 00:25:38,280 --> 00:25:40,880 Кога Алиција дознала дека Камил е дилер, 299 00:25:41,520 --> 00:25:42,920 се сретнала со него. 300 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 Тогаш Левандовски ја снимил последната фотографија. 301 00:25:48,600 --> 00:25:49,520 Точно. 302 00:25:57,040 --> 00:25:58,640 Камил го предал Новак, 303 00:25:58,800 --> 00:26:02,960 а Алиција ја споделила таа информација со својот љубовник, 304 00:26:03,920 --> 00:26:04,840 а не со мене. 305 00:26:09,720 --> 00:26:11,160 Ја придобив. 306 00:26:14,080 --> 00:26:17,440 Момчето е дилер, зборува глупости. 307 00:26:17,600 --> 00:26:20,680 Ќе ти помогнам, ќе биде во ред. Ќе ти сипам за пиење. 308 00:26:20,840 --> 00:26:22,440 Тогаш заѕвони мобилниот. 309 00:26:30,160 --> 00:26:32,240 Беше на маса. Виде кој ме бара. 310 00:26:33,320 --> 00:26:34,440 Новак. 311 00:26:34,600 --> 00:26:35,640 Што? 312 00:26:37,280 --> 00:26:38,400 И тогаш... 313 00:26:39,080 --> 00:26:40,000 Полуде. 314 00:26:41,880 --> 00:26:46,120 Дај ми го, за твое добро. -Кој си ти? Не те знам. 315 00:26:48,280 --> 00:26:51,640 Дај ми го мобилниот. -Каде е мојот? Не! Не ти го давам! 316 00:26:52,560 --> 00:26:54,920 Ситуацијата сигурно зоврела. 317 00:26:56,480 --> 00:26:57,520 Но зошто? 318 00:26:58,200 --> 00:26:59,560 Алиција сфатила 319 00:27:00,640 --> 00:27:02,880 дека Мадејски е вмешан. 320 00:27:03,040 --> 00:27:04,160 Се соочила со него. 321 00:27:04,720 --> 00:27:07,560 Аман! Како се вика детективката? 322 00:27:08,040 --> 00:27:08,960 Да му се сневиди. 323 00:27:10,560 --> 00:27:12,680 Остани. -Пушти ме. 324 00:27:12,840 --> 00:27:13,920 Не е шега. 325 00:27:16,640 --> 00:27:19,520 Изгубил контрола врз себе. Дошло до борба. 326 00:27:53,600 --> 00:27:56,440 Не смееме да одиме далеку во полициско возило. 327 00:27:57,000 --> 00:27:58,960 Мора да се ослободиме од него. -Да. 328 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 Веднаш. 329 00:28:02,160 --> 00:28:03,680 Или да го блокираме ГПС. 330 00:28:41,400 --> 00:28:44,720 0-0 до сите единици. Го изгубивме сигналот на возилото ВВ328, 331 00:28:44,880 --> 00:28:47,240 но продолжете да возите по неговиот пат. 332 00:28:48,040 --> 00:28:49,080 Добро. 333 00:28:58,760 --> 00:28:59,880 Добро. 334 00:29:00,040 --> 00:29:02,960 Делиме пола пола. Земи ја колата и исчезни. 335 00:29:03,120 --> 00:29:05,840 Не. -Ќе не фатат ако не се разделиме. 336 00:29:06,000 --> 00:29:07,480 Не, не, не. Нема шанси. 337 00:29:08,240 --> 00:29:09,920 Слушај, јас сум крив за се. 338 00:29:10,640 --> 00:29:14,320 Јас те вмешав во ова со Новак, јас ја убив жената. Јас сум крив. 339 00:29:14,480 --> 00:29:17,680 А јас ти ги прикривав трагите. -Зошто? 340 00:29:21,080 --> 00:29:22,960 Зашто те сакам, идиоту. 341 00:29:26,080 --> 00:29:27,120 Ајде. 342 00:29:27,840 --> 00:29:29,680 Влези! Брзо! 343 00:29:32,680 --> 00:29:33,960 Тука се. 344 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 Бегаат. 345 00:30:41,560 --> 00:30:42,920 Да му се плукнам. 346 00:31:05,360 --> 00:31:06,400 Ги гледам. 347 00:31:07,840 --> 00:31:08,840 Ајде, Завиеја. 348 00:32:13,760 --> 00:32:14,720 Да му се плукнам. 349 00:32:19,400 --> 00:32:20,320 Добро си? 350 00:32:21,120 --> 00:32:22,040 Да му се плукнам! 351 00:32:26,720 --> 00:32:28,880 Да видам. -Со мојот ремен. 352 00:32:32,160 --> 00:32:33,480 Полека. Само мирно. 353 00:32:34,120 --> 00:32:35,680 Држи се, стискај ја раната. 354 00:32:38,400 --> 00:32:40,160 Добро е. Пушти. 355 00:32:40,960 --> 00:32:42,320 Оди по нив. 356 00:32:47,800 --> 00:32:50,000 0-0, тука 1-4-3-6. 357 00:32:50,160 --> 00:32:52,040 Кај чакалот во градот Полице. 358 00:32:52,200 --> 00:32:54,160 Ни треба засилување. Се пукаше. 359 00:33:15,080 --> 00:33:17,480 Фрли го пиштолот! Фрли го! 360 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 Мадејски е таму со неа. Оди! 361 00:33:54,400 --> 00:33:55,440 Што сега? 362 00:34:00,280 --> 00:34:01,480 Ќе ме застрелаш? 363 00:34:16,560 --> 00:34:19,239 Нареднику Мадејски, уапсени сте 364 00:34:19,880 --> 00:34:22,159 за убиство на Алиција Бохенек, 365 00:34:22,320 --> 00:34:23,280 за корупција 366 00:34:24,480 --> 00:34:25,840 и препродавање дрога. 367 00:34:26,000 --> 00:34:26,920 Кашја. 368 00:34:57,720 --> 00:34:58,640 Ајде. 369 00:34:58,800 --> 00:34:59,840 Чекај. 370 00:35:08,720 --> 00:35:09,720 Бремена сум. 371 00:35:13,880 --> 00:35:14,800 Што? 372 00:35:17,800 --> 00:35:18,960 Ќе имаме дете. 373 00:35:23,200 --> 00:35:24,120 Боже. 374 00:36:22,280 --> 00:36:23,200 Напред. 375 00:36:31,120 --> 00:36:32,080 И? 376 00:36:35,040 --> 00:36:37,520 Не знам. -Јас знам. 377 00:36:39,360 --> 00:36:42,040 Ова е твојата проценка. Прочитај. 378 00:36:54,560 --> 00:36:58,600 Заклучокот е позитивен. Можеш да се вратиш на детективската работа. 379 00:36:59,920 --> 00:37:02,160 Но не смееш да работиш со Трепа. 380 00:37:04,320 --> 00:37:07,840 Ако одлучиш да останеш во уличната патрола, нема проблем. 381 00:37:09,400 --> 00:37:10,760 Ти одлучуваш. 382 00:37:16,120 --> 00:37:17,040 Па... 383 00:37:17,960 --> 00:37:19,920 Врати се кога ќе одлучиш. 384 00:37:20,080 --> 00:37:21,120 Добро. 385 00:37:24,080 --> 00:37:25,120 Фала, шефе. 386 00:37:29,880 --> 00:37:30,800 Дојди тука. 387 00:38:38,200 --> 00:38:39,280 Имам добра вест. 388 00:38:40,360 --> 00:38:41,280 И јас. 389 00:38:41,440 --> 00:38:45,200 Граничната полиција го задржала бродот и го уапсила Виктор Молски. 390 00:38:50,320 --> 00:38:53,760 Јас можам да се вратам во одделот. 391 00:38:59,160 --> 00:39:01,320 Но тогаш не смееме да работиме заедно. 392 00:39:06,960 --> 00:39:08,120 Што ќе правиш? 393 00:39:11,960 --> 00:39:12,880 Се уште не знам. 394 00:39:18,600 --> 00:39:20,680 Немаш причина за загриженост, Кашја. 395 00:39:21,920 --> 00:39:24,040 Ако треба, сам ќе го гледам детето. 396 00:39:26,120 --> 00:39:27,400 Трепа! 397 00:39:27,560 --> 00:39:28,680 Не зборуваме за тоа 398 00:39:30,520 --> 00:39:33,440 дали ќе го гледаш детето. -Туку? 399 00:40:12,840 --> 00:40:15,760 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС