1 00:00:19,880 --> 00:00:20,920 No me jodas. 2 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 Detén este maldito barco. 3 00:00:25,760 --> 00:00:27,920 -¡Que detengas el puto barco! -Ey, cuidado, 4 00:00:28,080 --> 00:00:29,520 a ver si vas a matar a alguien. 5 00:00:31,160 --> 00:00:33,080 Yo solo quería llevarte al extranjero. 6 00:00:34,480 --> 00:00:35,840 Para que no me molestes. 7 00:00:36,760 --> 00:00:39,160 Porque te gusta meter las narices donde no debes. 8 00:00:43,240 --> 00:00:44,360 ¿Y ahora qué? 9 00:00:47,560 --> 00:00:50,280 -¿Vas a disparar? -No, joder, te voy a arrestar. 10 00:00:50,640 --> 00:00:53,640 Por tráfico de drogas, de personas, ¡por la muerte de Radwan 11 00:00:53,800 --> 00:00:55,200 y el suicidio de mi marido! 12 00:00:55,920 --> 00:00:57,320 ¡Que no te muevas, coño! 13 00:00:58,480 --> 00:00:59,560 ¡Tira el arma! 14 00:00:59,720 --> 00:01:00,920 ¡Tira el arma, joder! 15 00:01:11,360 --> 00:01:12,640 -¡No, papá! -¡Ey, ey! 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,880 ¡Ani, cuidado! ¡Cuidado! 17 00:01:16,240 --> 00:01:17,600 ¡No! 18 00:01:29,640 --> 00:01:30,600 ¡Ani! 19 00:01:32,520 --> 00:01:33,800 ¡Te he dicho que esperes! 20 00:01:43,600 --> 00:01:44,560 ¡Ani! 21 00:01:45,400 --> 00:01:46,320 ¡Ani! 22 00:01:46,640 --> 00:01:48,160 Ani! ¿Qué haces? 23 00:01:51,600 --> 00:01:52,520 Ani. 24 00:01:53,680 --> 00:01:54,720 ¡Ani! 25 00:02:00,440 --> 00:02:01,480 ¡Ani! 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,120 ¡Ani, joder! 27 00:03:28,160 --> 00:03:30,760 EL DESHIELO 28 00:03:35,040 --> 00:03:36,079 ¡Ani! 29 00:03:36,560 --> 00:03:39,040 ¡Tengo frío! ¡Tengo frío, no aguanto! 30 00:03:39,200 --> 00:03:42,160 ¡Sí que aguantas! ¡Tú puedes! Sé que tienes frío. 31 00:03:42,320 --> 00:03:43,320 Muévete. 32 00:03:44,560 --> 00:03:45,520 Muévete. 33 00:03:49,440 --> 00:03:50,320 Agárrate. 34 00:03:50,480 --> 00:03:51,560 Agárrate fuerte. 35 00:03:57,200 --> 00:03:58,600 ¡Ayuda! 36 00:03:59,040 --> 00:04:01,920 ¡Socorro! ¡Estamos aquí! 37 00:04:02,240 --> 00:04:05,720 -¡Aquí! ¡Ayuda! -¡Agárrate bien! 38 00:04:07,160 --> 00:04:08,160 ¡Aquí! 39 00:04:14,000 --> 00:04:15,240 ¡Nada! 40 00:04:36,880 --> 00:04:38,400 Kaska. 41 00:05:27,240 --> 00:05:28,920 -Venid. -¿Qué? ¿Cómo está? 42 00:05:29,080 --> 00:05:30,720 Deme la mano. Con cuidado. 43 00:05:42,200 --> 00:05:43,640 Venga a la ambulancia. 44 00:05:45,159 --> 00:05:46,159 ¡Ani! 45 00:05:48,480 --> 00:05:49,760 -¡Ani! -¡Mamá! 46 00:05:51,360 --> 00:05:52,320 Ani. 47 00:05:55,360 --> 00:05:56,440 ¡Ani! 48 00:06:02,480 --> 00:06:05,480 Tranquilo, me daré una ducha caliente y estaré bien. 49 00:06:05,880 --> 00:06:06,920 Vale. 50 00:06:07,480 --> 00:06:09,520 -Te quiero mucho. -Y yo a ti. 51 00:06:17,520 --> 00:06:18,400 Kasia. 52 00:06:20,600 --> 00:06:21,680 Gracias. 53 00:06:27,560 --> 00:06:29,200 Aneta, ve con ellas, ¿vale? 54 00:06:31,560 --> 00:06:33,600 Venga, por favor. Por aquí. 55 00:08:13,520 --> 00:08:14,840 Buenos días a todos. 56 00:08:15,000 --> 00:08:16,160 Buenos días. 57 00:08:18,520 --> 00:08:20,240 Ha sido una noche intensa, 58 00:08:20,600 --> 00:08:22,520 pero por desgracia esto no acaba aquí. 59 00:08:24,160 --> 00:08:26,760 Resulta que todo lo que hemos averiguado hasta ahora 60 00:08:26,920 --> 00:08:29,000 confirma las hipótesis anteriores 61 00:08:29,160 --> 00:08:31,200 relativas a la muerte de Alicia Bochenek. 62 00:08:32,679 --> 00:08:35,760 Kamil Pawlak, le transmitió información 63 00:08:35,919 --> 00:08:37,360 sobre una gran transacción de drogas 64 00:08:37,520 --> 00:08:39,280 que efectivamente se llevó a cabo anoche. 65 00:08:40,600 --> 00:08:42,799 A pesar de haber sido el último en verla con vida, 66 00:08:42,960 --> 00:08:46,440 lo excluimos como autor de su muerte. 67 00:08:46,760 --> 00:08:49,960 Sabemos que Alicia Bochenek se veía con alguien más. 68 00:08:51,480 --> 00:08:53,560 Por desgracia, no sabemos con quién. 69 00:08:54,280 --> 00:08:56,680 Seguimos intentando identificar a esta persona. 70 00:09:05,440 --> 00:09:07,680 Como resultado de las medidas adoptadas 71 00:09:08,000 --> 00:09:10,120 y de las amplias operaciones realizadas, 72 00:09:10,280 --> 00:09:12,680 logramos impedir con éxito la transacción de anoche. 73 00:09:14,360 --> 00:09:16,680 Madejski y Kaminska procedieron a la detención 74 00:09:16,840 --> 00:09:19,960 del principal sospechoso, Waldemar Nowak. 75 00:09:20,120 --> 00:09:22,080 Además, según la instrucción del caso 76 00:09:22,240 --> 00:09:23,840 y los datos conseguidos, 77 00:09:24,000 --> 00:09:28,680 accedí a que Katarzyna Zawieja participase en la operación. 78 00:09:29,280 --> 00:09:31,720 El objetivo era conseguir más información 79 00:09:31,880 --> 00:09:34,760 sobre las partes que participaban en esta especie de trato. 80 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 Gracias a su heroica actitud, 81 00:09:37,760 --> 00:09:40,480 conseguimos confirmar la información de que Nowak 82 00:09:41,280 --> 00:09:43,560 intentó, sin éxito, apoderarse de las rutas de contrabando 83 00:09:43,720 --> 00:09:44,640 de Wiktor Molski. 84 00:09:44,800 --> 00:09:47,520 Dado que no tenemos pruebas suficientes que confirmen 85 00:09:47,680 --> 00:09:50,400 la participación de Nowak ni el propósito de la transacción, 86 00:09:50,560 --> 00:09:52,280 debemos emprender nuevas acciones. 87 00:09:52,440 --> 00:09:54,120 Comisario Morawski, por favor. 88 00:09:54,560 --> 00:09:56,840 Tenemos 72 horas para aportar las pruebas 89 00:09:57,000 --> 00:09:58,800 de la participación de Nowak en la transacción 90 00:09:58,960 --> 00:09:59,880 y presentar cargos. 91 00:10:00,040 --> 00:10:02,640 Reunid a los equipos para hacer una redada 92 00:10:02,800 --> 00:10:05,800 de todos sus negocios y también en su casa. 93 00:10:05,960 --> 00:10:08,320 En un rato os pasaré las órdenes de registro. 94 00:10:09,760 --> 00:10:11,360 Señores, no lo fastidiemos. 95 00:10:11,680 --> 00:10:12,800 A trabajar. 96 00:10:19,320 --> 00:10:23,240 Trepa dile a Madejski y Kaminska que vengan a verme. 97 00:10:36,880 --> 00:10:39,040 -Kaska. Dime. -Hola, soy yo. 98 00:10:40,200 --> 00:10:44,520 -Va todo bien estoy a salvo. -Menos mal, hija. 99 00:10:44,680 --> 00:10:45,720 Sí, lo sé. 100 00:10:45,880 --> 00:10:47,800 ¿Puede ponerse Hania al teléfono? 101 00:10:48,200 --> 00:10:49,640 Sí, sí, ahora mismo. 102 00:10:50,240 --> 00:10:51,400 Tu madre te llama. 103 00:10:52,440 --> 00:10:53,880 -¿Hola? -Kasia se encuentra bien. 104 00:10:54,160 --> 00:10:55,800 -Está en la Jefatura. -Hola. 105 00:10:57,280 --> 00:10:59,160 Quiero decirte que estoy orgullosa de ti. 106 00:10:59,840 --> 00:11:00,880 ¿No estás enfadada? 107 00:11:01,320 --> 00:11:02,720 No, ¿por qué iba a estarlo? 108 00:11:02,880 --> 00:11:04,600 No sé, ¿porque he mentido? 109 00:11:04,760 --> 00:11:06,720 No, tranquila. No pasa nada. 110 00:11:07,200 --> 00:11:08,360 ¿Y qué tal Ani? 111 00:11:09,040 --> 00:11:10,600 Está a salvo, con su madre. 112 00:11:11,000 --> 00:11:11,960 -¿Mamá? -Sí. 113 00:11:12,920 --> 00:11:16,320 Creo que cuando sea mayor también quiero ser policía. 114 00:11:18,040 --> 00:11:19,000 Vale. 115 00:11:19,920 --> 00:11:21,720 Hablaremos de eso cuando llegue a casa. 116 00:11:21,880 --> 00:11:24,320 Te quiero mucho. Chao. 117 00:11:25,520 --> 00:11:26,760 Adiós, te esperamos. 118 00:11:30,040 --> 00:11:31,240 Mi pequeña. 119 00:11:38,840 --> 00:11:40,080 Hola, chicas. 120 00:11:45,640 --> 00:11:46,560 Adelante. 121 00:11:47,600 --> 00:11:49,080 -¿Se puede? -Se debe. 122 00:11:52,640 --> 00:11:53,760 Pasad, pasad. 123 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 Sentaos. 124 00:12:07,280 --> 00:12:09,840 Kaminska, Madejski, mi enhorabuena por la detención, 125 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 pero... 126 00:12:11,840 --> 00:12:13,720 ¿alguien os ordenó arrestarlo, por cierto? 127 00:12:16,520 --> 00:12:17,440 No. 128 00:12:17,800 --> 00:12:20,200 ¿Qué os llevó a realizar ese tipo de actuación? 129 00:12:20,360 --> 00:12:23,840 Teníamos encomendado observar el territorio de Nowak, ¿no? 130 00:12:24,000 --> 00:12:26,760 De repente vimos que Nowak con un grupo de gente 131 00:12:26,920 --> 00:12:28,280 se dirigía hacia el puerto. 132 00:12:28,440 --> 00:12:29,960 Eso despertó nuestras sospechas. 133 00:12:31,320 --> 00:12:32,920 ¿Y por qué no habéis informado entonces? 134 00:12:33,080 --> 00:12:34,760 Porque no había nada de qué informar, 135 00:12:34,920 --> 00:12:36,360 solo seguíamos con la vigilancia. 136 00:12:39,200 --> 00:12:40,920 -¿Y? -Cuando llegamos al puerto, 137 00:12:42,360 --> 00:12:43,840 los perdimos, desgraciadamente. 138 00:12:44,720 --> 00:12:46,840 De repente oímos varios disparos, 139 00:12:47,000 --> 00:12:48,960 que llegaban desde los diques abandonados. 140 00:12:49,120 --> 00:12:51,600 Kaminska y yo anunciamos la intervención 141 00:12:52,240 --> 00:12:54,440 y vimos a Nowak con el arma en la mano. 142 00:12:54,600 --> 00:12:58,880 Conseguimos detenerlo, pero lo que pasó allí exactamente 143 00:12:59,040 --> 00:13:02,120 y quién disparó primero, eso no lo sabemos, por desgracia. 144 00:13:04,720 --> 00:13:06,560 Por suerte, Zawieja estaba en el barco. 145 00:13:08,240 --> 00:13:09,440 ¿A lo mejor vio algo? 146 00:13:11,120 --> 00:13:12,440 Quizá nos lo aclare. 147 00:13:13,800 --> 00:13:15,160 -Pues estupendo. -Sí. 148 00:13:19,640 --> 00:13:21,440 Pues ahora haced los informes pertinentes 149 00:13:21,600 --> 00:13:22,760 y seguid de patrulla. 150 00:13:23,440 --> 00:13:24,560 A la orden. 151 00:13:35,520 --> 00:13:36,560 ¿De patrulla? 152 00:13:38,160 --> 00:13:39,080 Sí. 153 00:13:39,840 --> 00:13:41,120 Que bajen la guardia. 154 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 No deben pensar que son sospechosos, 155 00:13:43,800 --> 00:13:44,960 y además, necesito gente. 156 00:13:45,800 --> 00:13:48,960 Lo más interesante es que cuando pasa algo importante, 157 00:13:49,120 --> 00:13:51,040 ellos siempre están allí los primeros. 158 00:13:55,960 --> 00:13:57,120 Habla con Zawieja. 159 00:13:57,640 --> 00:13:59,520 A lo mejor sabe algo que podría ser útil 160 00:13:59,680 --> 00:14:01,000 en el interrogatorio de Nowak. 161 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Claro. 162 00:14:07,560 --> 00:14:08,840 ¿Qué coño hacemos ahora? 163 00:14:09,000 --> 00:14:11,520 Actúa normal, hacemos los informes y nos vamos de patrulla. 164 00:14:11,680 --> 00:14:13,880 ¿Y qué pasa si Nowak habla de la pasta? 165 00:14:14,040 --> 00:14:15,840 No va a hablar; perdería el dinero. 166 00:14:17,280 --> 00:14:19,520 Tenemos en el coche millón y medio de euros. 167 00:14:20,280 --> 00:14:22,640 Es suficiente para empezar de nuevo en otro sitio. 168 00:14:22,800 --> 00:14:25,240 -Ada, esto no es una peli. -¿Por qué no? 169 00:14:25,400 --> 00:14:27,440 -Tú y yo juntos. -Tranquilidad. 170 00:14:28,200 --> 00:14:29,880 El informe y la patrulla. 171 00:14:30,760 --> 00:14:31,720 Céntrate. 172 00:14:38,400 --> 00:14:39,800 SECCIÓN DE PREVENCIÓN Y PATRULLA 173 00:14:48,560 --> 00:14:49,800 -¿Qué hay? -Hola. 174 00:14:49,960 --> 00:14:51,680 -¿Has descansado? -Sí. 175 00:14:52,120 --> 00:14:53,000 ¿Llego tarde? 176 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 No, tranqui. Tengo que ver a Pietrzak. 177 00:14:56,680 --> 00:14:57,920 -Kaska. -¿Qué? 178 00:14:58,400 --> 00:14:59,720 Siento lo del gas. 179 00:15:15,840 --> 00:15:16,960 ¿Qué tal? 180 00:15:19,040 --> 00:15:20,200 Bien. 181 00:15:20,360 --> 00:15:23,000 ¿Has oído que Kaminska y Madejski arrestaron a Nowak? 182 00:15:24,440 --> 00:15:28,280 Trepa, eso no fue así. Lo vi todo desde el barco. 183 00:15:28,440 --> 00:15:30,280 Cuando empezaron los disparos, 184 00:15:30,800 --> 00:15:33,400 Madejski y Kaminska recogieron a Nowak con el coche 185 00:15:33,560 --> 00:15:34,760 y lo salvaron. 186 00:15:34,920 --> 00:15:37,480 Me apuesto a que no tenemos nada contra Nowak 187 00:15:37,640 --> 00:15:39,440 y que ellos se están cubriendo las espaldas. 188 00:15:41,600 --> 00:15:43,680 Vale, pues tienes que informar de esto a Pietrzak. 189 00:15:43,840 --> 00:15:47,160 Yo lo tender en cuenta cuando interrogue a Nowak. 190 00:15:48,640 --> 00:15:49,560 Por cierto, 191 00:15:51,080 --> 00:15:52,400 me alegro de verte. 192 00:15:56,200 --> 00:15:57,360 Y yo a ti. 193 00:16:08,560 --> 00:16:11,000 Madejski y Kaminska afirman que no vieron el tiroteo. 194 00:16:12,320 --> 00:16:13,280 Interesante. 195 00:16:13,880 --> 00:16:15,960 Y yo vi cuando llegaron en medio del tiroteo. 196 00:16:16,480 --> 00:16:20,040 No parecía que lo detuviesen, sino que estaban compinchados. 197 00:16:22,040 --> 00:16:23,080 Zawieja, 198 00:16:24,480 --> 00:16:26,880 te das cuenta de cuánto esfuerzo y gente 199 00:16:27,040 --> 00:16:29,080 han hecho falta para encontrarte y rescatarte. 200 00:16:32,200 --> 00:16:34,040 Tienes más suerte que cabeza, Kaska. 201 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Oculté que esto fue por tu cuenta. Es la última vez. 202 00:16:43,280 --> 00:16:44,440 Que sepas, Bogdan, 203 00:16:45,480 --> 00:16:47,600 que quiero disculparme... 204 00:16:50,080 --> 00:16:52,200 y gracias por todo lo que estáis haciendo por mí. 205 00:16:53,600 --> 00:16:55,240 Dale las gracias a él, no a mí. 206 00:16:58,240 --> 00:16:59,200 Vale. 207 00:17:03,360 --> 00:17:05,280 -Una cosa más. -¿Sí? 208 00:17:07,000 --> 00:17:09,599 Si sigues interesada en la muerte de Alicia Bochenek 209 00:17:09,760 --> 00:17:10,560 mira en el buzón. 210 00:17:10,720 --> 00:17:12,920 El Laboratorio ha enviado las fotos procesadas. 211 00:17:14,280 --> 00:17:15,319 De acuerdo. 212 00:17:18,880 --> 00:17:21,640 ¿Los datos personales que tengo en el formulario 213 00:17:21,800 --> 00:17:22,960 son todos correctos? 214 00:17:24,480 --> 00:17:25,440 Así es. 215 00:17:29,200 --> 00:17:31,080 Perdéis tiempo y esfuerzo. 216 00:17:32,000 --> 00:17:34,680 No tenéis nada contra mí, ni lo vais a tener. 217 00:17:35,720 --> 00:17:37,880 Porque soy un ciudadano honesto, 218 00:17:38,480 --> 00:17:41,400 al contrario que algunos de vosotros. 219 00:17:42,560 --> 00:17:45,000 Ah, pues explíqueme a qué se refiere. 220 00:17:45,440 --> 00:17:49,600 Artículo 175 párrafo 1 del código de enjuiciamiento criminal, 221 00:17:49,760 --> 00:17:50,520 lo conozco. 222 00:17:50,680 --> 00:17:52,720 El sospechoso puede presentar explicaciones 223 00:17:52,880 --> 00:17:54,960 o negarse a presentarlas, así como negarse 224 00:17:55,120 --> 00:17:58,560 a responder a determinadas preguntas sin necesidad de indicar 225 00:17:58,720 --> 00:18:01,000 la causa exacta de su negativa. ¿He aprobado? 226 00:18:01,160 --> 00:18:03,080 Anótelo, por favor. 227 00:18:06,120 --> 00:18:08,240 Así que no quiere prestar declaración. 228 00:18:08,720 --> 00:18:10,600 Pero a lo mejor quiere ayudar. 229 00:18:11,200 --> 00:18:12,800 -Por supuesto. -Kamil Pawlak. 230 00:18:15,040 --> 00:18:17,200 -¿Trabajó para usted, verdad? -Trabajó. 231 00:18:19,400 --> 00:18:20,440 Ya no trabaja. 232 00:18:24,320 --> 00:18:25,960 Una detención espectacular. 233 00:18:27,080 --> 00:18:28,200 Gracias. 234 00:18:28,360 --> 00:18:30,000 Vaya carrera. Lo he visto. 235 00:18:30,600 --> 00:18:31,840 Sí, nos lo han dicho. 236 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 Bueno, también nos alegra que estás viva. 237 00:18:37,160 --> 00:18:38,160 Bueno. 238 00:18:39,040 --> 00:18:40,160 Nos vamos. 239 00:18:40,320 --> 00:18:41,680 El curro espera. 240 00:18:42,040 --> 00:18:43,040 Eso. 241 00:18:43,360 --> 00:18:45,000 Leeré los informe con mucho interés. 242 00:18:45,720 --> 00:18:46,920 No hay problema. 243 00:18:47,080 --> 00:18:48,760 Todo fue como es debido. 244 00:18:51,000 --> 00:18:52,120 Buen día. 245 00:19:44,200 --> 00:19:45,120 Gracias, Zawieja. 246 00:19:45,960 --> 00:19:47,800 -¿Qué? -Gracias por habérmelo dicho. 247 00:19:48,320 --> 00:19:49,200 No te entiendo. 248 00:19:49,360 --> 00:19:51,160 ¡Joder, que te habían secuestrado! 249 00:19:51,320 --> 00:19:52,640 Que saltaste del barco 250 00:19:52,800 --> 00:19:55,040 y que te sacaron del agua con la hija de Molski. 251 00:19:55,200 --> 00:19:57,520 En toda la comisaría no se habla de otra cosa 252 00:19:57,680 --> 00:20:00,240 -¡y yo me entero el ultimo, joder! -Venga, no te enfades. 253 00:20:00,400 --> 00:20:02,280 No encontré el momento de decírtelo, ¿vale? 254 00:20:03,080 --> 00:20:04,000 Lo siento. 255 00:20:07,000 --> 00:20:09,880 ¡Tiene cojones, todo iba bien, me cago en la hostia puta! 256 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 ¿Cómo coño es posible? 257 00:20:14,200 --> 00:20:17,880 -¿Qué fue lo que vio? -No sé qué coño vio, pero sabe algo. 258 00:20:19,160 --> 00:20:20,440 Te he enviado algo, míralo. 259 00:20:25,160 --> 00:20:26,720 Son las fotos del laboratorio. 260 00:20:26,880 --> 00:20:28,720 Han intentado averiguar por las fotos 261 00:20:28,880 --> 00:20:31,400 con quién tuvo relaciones Alicia Bochenek. 262 00:20:31,800 --> 00:20:34,480 Y han encontrado una cicatriz, puede que postoperatoria, 263 00:20:34,640 --> 00:20:35,600 en el tobillo. 264 00:20:36,360 --> 00:20:37,440 Estupendo... 265 00:20:38,120 --> 00:20:41,400 Habrá que interrogar a todos los cirujanos de la ciudad. 266 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 ¿Qué opinas? 267 00:20:46,880 --> 00:20:47,840 Wozniak. 268 00:20:48,880 --> 00:20:51,000 -No te enfades conmigo. -He visto esta cicatriz. 269 00:20:52,720 --> 00:20:54,280 Madejski tiene una así. 270 00:20:56,320 --> 00:20:59,120 Se rompió la pierna patinando con su hijo. 271 00:21:01,960 --> 00:21:03,400 Joder, acaban de salir. 272 00:21:23,080 --> 00:21:25,120 -Al coche. -No, para, joder. 273 00:21:25,760 --> 00:21:27,320 Van en un coche patrulla. 274 00:21:27,880 --> 00:21:29,320 No llegarán muy lejos. 275 00:21:29,800 --> 00:21:30,680 ¡Pietrzak! 276 00:21:43,680 --> 00:21:45,520 Comandante, ¿puede venir? 277 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 ¿Qué pasa? 278 00:21:53,440 --> 00:21:54,720 Habla, coño, habla. 279 00:21:55,280 --> 00:21:57,960 La cicatriz del pie de la foto 280 00:21:58,560 --> 00:22:00,040 pertenece a Madejski. 281 00:22:01,200 --> 00:22:02,880 -¿Qué? -Puedo confirmarlo, 282 00:22:03,040 --> 00:22:04,480 se la he visto en el vestuario. 283 00:22:04,920 --> 00:22:06,160 Significa que Madejski 284 00:22:06,760 --> 00:22:08,440 se veía con Alicia Bochenek. 285 00:22:09,080 --> 00:22:10,320 ¿Y si la mató él? 286 00:22:11,160 --> 00:22:13,200 Joder, fueron los primeros en llegar lugar, 287 00:22:13,680 --> 00:22:16,360 a lo mejor Kaminska le ayudó a borrar las huellas. 288 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 Acaban de salir en coche desde la Comisaría. 289 00:22:19,240 --> 00:22:20,600 Podrían estar huyendo. 290 00:22:21,200 --> 00:22:23,440 Tenemos que detenerlos e interrogarlos. 291 00:22:25,720 --> 00:22:26,800 Está bien, id. 292 00:22:27,360 --> 00:22:28,360 Los dos. 293 00:22:29,280 --> 00:22:30,600 Activaré los procedimientos. 294 00:22:41,040 --> 00:22:42,080 Adelante. 295 00:22:43,920 --> 00:22:44,960 Izquierda. 296 00:22:47,840 --> 00:22:50,240 Tenías razón, hay que detener a Madejski y a Kaminska. 297 00:22:50,400 --> 00:22:51,360 ¿Por qué motivo? 298 00:22:51,520 --> 00:22:53,600 Zawieja tiene pruebas de que están involucrados 299 00:22:53,760 --> 00:22:55,760 -en la muerte de Alicia Bochenek. -¡No me jodas! 300 00:22:55,920 --> 00:22:57,080 Así es. 301 00:22:57,680 --> 00:22:59,840 Wozniak y ella han salido tras ello, tú ve detrás. 302 00:23:00,000 --> 00:23:01,760 -Te enviaré las coordenadas, ¿vale? -Sí. 303 00:23:10,880 --> 00:23:14,240 Atención, localizad el vehículo de Madejski y Kaminska. 304 00:23:14,760 --> 00:23:17,880 Enviad las coordenadas del terreno, ¿vale? 305 00:23:22,480 --> 00:23:27,320 Atención, comunicado para las unidades W328, W226. 306 00:23:27,480 --> 00:23:29,240 Se solicita regreso urgente a la comisaría. 307 00:23:29,400 --> 00:23:31,280 Se os asignarán nuevas actuaciones. 308 00:23:31,960 --> 00:23:34,000 -W226, recibido. -Bueno. 309 00:23:35,440 --> 00:23:36,400 Ya ha empezado. 310 00:23:54,200 --> 00:23:55,600 -Diga. -Zawieja, 311 00:23:56,440 --> 00:23:58,760 Madejski y Kaminska no responden a los comunicados, 312 00:23:58,920 --> 00:24:02,480 el GPS indica que van en dirección Police. 313 00:24:02,640 --> 00:24:04,040 Estamos en la misma ruta. 314 00:24:04,520 --> 00:24:05,760 Vamos detrás de ellos. 315 00:24:05,920 --> 00:24:08,160 Vale, no reportéis nada por radio. 316 00:24:08,320 --> 00:24:09,720 Trepa también va detrás. 317 00:24:09,880 --> 00:24:11,320 Yo enviaré algunos refuerzos. 318 00:24:11,840 --> 00:24:15,040 -Pero si hace falta, intervenid. -Muy bien. 319 00:24:19,840 --> 00:24:23,200 Joder, o sea que Madejski tuvo una relación con esa profesora. 320 00:24:23,360 --> 00:24:24,360 Sí. 321 00:24:25,440 --> 00:24:26,480 Tenían una affaire. 322 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 Y tú tenías que andar tonteando en el Tinder. 323 00:24:54,840 --> 00:24:58,120 Tenías que crearte un perfil, tenías que hacerlo. 324 00:25:00,320 --> 00:25:01,680 Yo no soy suficiente para ti. 325 00:25:04,680 --> 00:25:05,880 Oye, déjame en paz. 326 00:25:07,040 --> 00:25:09,120 Joder, teníamos un trato tan bueno. 327 00:25:09,280 --> 00:25:11,280 Estaba a punto de romper con ella, ¿vale? 328 00:25:12,680 --> 00:25:15,800 Cuando quiso verme aquella noche, pensé que quería decirme lo mismo. 329 00:25:16,840 --> 00:25:20,800 Y entonces me suelta: "Kamil vende droga para Nowack". 330 00:25:21,720 --> 00:25:23,080 Tuve que actuar. 331 00:25:24,120 --> 00:25:25,160 Tuviste que actuar. 332 00:25:25,320 --> 00:25:28,040 Dijo que trabaja para un tío que tiene una empresa de transporte. 333 00:25:28,200 --> 00:25:29,160 Se llama Nowak. 334 00:25:38,480 --> 00:25:40,560 Cuando Alicia se enteró de que Kamil vendía, 335 00:25:41,360 --> 00:25:42,480 quedó con él. 336 00:25:44,120 --> 00:25:47,200 Fue cuando Lewandowski hizo esta última foto. 337 00:25:48,760 --> 00:25:49,520 Exacto. 338 00:25:56,920 --> 00:25:58,640 Kamil vendió a Nowak 339 00:25:58,800 --> 00:26:02,920 y Alicia decidió compartir esa información con su amante, 340 00:26:04,000 --> 00:26:05,120 y no conmigo. 341 00:26:09,720 --> 00:26:11,160 La había convencido, la tenía. 342 00:26:14,080 --> 00:26:17,240 Ese chico está implicado, por eso dice tonterías. 343 00:26:17,680 --> 00:26:19,240 Venga, todo saldrá bien. 344 00:26:19,520 --> 00:26:20,680 Te pondré una copa. 345 00:26:21,080 --> 00:26:22,440 Entonces sonó mi teléfono. 346 00:26:30,120 --> 00:26:31,960 Estaba en la mesa y vio quién llamaba. 347 00:26:33,320 --> 00:26:34,440 Nowak. 348 00:26:34,600 --> 00:26:35,880 ¿Nowak? Qué coño. 349 00:26:37,280 --> 00:26:39,720 Y ahí perdió la cabeza. 350 00:26:41,880 --> 00:26:44,840 Dame el teléfono. Por tu bien. No es broma, Alicia. 351 00:26:45,000 --> 00:26:46,720 ¿Quién eres, tío? No te conozco. 352 00:26:47,720 --> 00:26:49,600 Por tu bien, mejor que me lo devuelvas. 353 00:26:49,760 --> 00:26:52,000 ¡Alicia, dame el teléfono! Me cago en la leche. 354 00:26:52,440 --> 00:26:54,600 Entonces, empezaron a discutir... 355 00:26:56,480 --> 00:26:57,760 ¿Pero por qué? 356 00:26:58,120 --> 00:26:59,560 Alicia se dio cuenta 357 00:27:00,600 --> 00:27:02,600 de que Madejski estaba metido en esto 358 00:27:03,160 --> 00:27:04,560 y se le encaró. 359 00:27:04,720 --> 00:27:06,680 -¡Dámelo! -¿Cómo has podido...? 360 00:27:07,720 --> 00:27:08,880 Me cago en la puta. 361 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 -¡Déjame! -¡Quédate aquí! 362 00:27:11,520 --> 00:27:13,920 ¡Déjame en paz! Esto no es una broma ¿entiendes? 363 00:27:16,480 --> 00:27:17,560 Y él no aguantó. 364 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 Se pelearon. 365 00:27:53,480 --> 00:27:55,320 Con el coche patrulla no iremos lejos. 366 00:27:56,880 --> 00:27:58,720 Sí, hay que deshacerse de él. 367 00:28:00,040 --> 00:28:01,240 Y cuanto antes. 368 00:28:02,040 --> 00:28:03,680 O nos cargamos el GPS. 369 00:28:41,360 --> 00:28:45,880 00 a todas las unidades, hemos perdido la señal de W328. 370 00:28:46,040 --> 00:28:47,600 Mantenemos la última dirección. 371 00:28:48,040 --> 00:28:48,960 Vale. 372 00:28:58,520 --> 00:28:59,280 Bien. 373 00:28:59,880 --> 00:29:02,960 Nos lo repartimos a medias, coges el coche y te largas. 374 00:29:03,120 --> 00:29:04,640 -No... -Nos van a pillar 375 00:29:04,920 --> 00:29:07,560 -si no nos separamos, joder. -No, no, no estoy de acuerdo. 376 00:29:08,240 --> 00:29:09,960 ¡Escucha, todo es por mi culpa! 377 00:29:10,760 --> 00:29:12,280 Yo te metí en lo de Nowak, 378 00:29:12,440 --> 00:29:14,320 fui yo quien mató a esta chica, es culpa mía. 379 00:29:14,480 --> 00:29:16,200 Sí, y yo borré las huellas. 380 00:29:16,680 --> 00:29:17,680 ¿Y por qué lo hiciste? 381 00:29:21,080 --> 00:29:22,680 Porque te quiero, imbécil. 382 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 Hay que largarse. 383 00:29:27,800 --> 00:29:29,520 ¡Joder, nos largamos, sube! 384 00:29:32,400 --> 00:29:33,320 Mira, son ellos. 385 00:29:35,320 --> 00:29:36,480 ¡Se largan! 386 00:31:05,360 --> 00:31:06,440 Ahí están. 387 00:31:07,720 --> 00:31:08,920 Zawieja, písale. 388 00:32:19,480 --> 00:32:20,760 Wozniak, ¿estás bien? 389 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 ¡Joder! 390 00:32:26,640 --> 00:32:29,680 ¡A ver! Dame el cinturón. Dámelo. 391 00:32:31,960 --> 00:32:35,920 Tranquilo, tranquilo. Cuidado, presiona bien. 392 00:32:38,360 --> 00:32:40,320 Vale. ¡Vale, venga, Zawieja, ve! 393 00:32:41,560 --> 00:32:42,640 ¡Ve tras ellos! 394 00:32:47,800 --> 00:32:51,280 1436 a 00. Cantera de grava de Police. 395 00:32:51,800 --> 00:32:54,160 Necesitamos apoyo, hay disparos. 396 00:33:15,000 --> 00:33:16,040 ¡Tira el arma! 397 00:33:16,560 --> 00:33:17,480 ¡Tira el arma! 398 00:33:24,240 --> 00:33:27,520 Vale. Madejski está con ella. ¡Ve! 399 00:33:54,400 --> 00:33:55,640 ¿Qué? 400 00:34:00,280 --> 00:34:01,480 ¿Me vas a disparar? 401 00:34:16,320 --> 00:34:17,679 Madejski. 402 00:34:18,199 --> 00:34:21,560 Queda arrestado por la muerte de Alicia Bochenek... 403 00:34:22,400 --> 00:34:23,679 Por corrupción. 404 00:34:24,480 --> 00:34:26,840 -¡Y por tráfico de drogas! -¡Kaska! 405 00:34:57,360 --> 00:34:58,480 Vámonos. 406 00:34:58,800 --> 00:34:59,960 Espera. 407 00:35:08,720 --> 00:35:09,840 Estoy embarazada. 408 00:35:13,880 --> 00:35:14,800 ¿Qué? 409 00:35:17,760 --> 00:35:19,000 Vamos a tener un hijo. 410 00:35:23,400 --> 00:35:24,680 ¡Vaya! Qué fuerte. 411 00:36:19,160 --> 00:36:21,760 COMANDANTE JEFE 412 00:36:22,200 --> 00:36:23,120 Adelante. 413 00:36:31,080 --> 00:36:32,080 ¿Y qué? 414 00:36:35,120 --> 00:36:36,040 No sé. 415 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 Yo sí. 416 00:36:39,240 --> 00:36:41,960 Aquí tienes el resultado final de tu evaluación. 417 00:36:54,520 --> 00:36:56,440 La evaluación salió muy positiva. 418 00:36:57,000 --> 00:36:58,600 Puedes volver al trabajo de detective. 419 00:37:00,040 --> 00:37:01,960 Pero no podrás trabajar con Trepa. 420 00:37:04,320 --> 00:37:07,840 Si decides que prefieres quedarte en la calle, no habrá problema. 421 00:37:09,280 --> 00:37:10,600 La decisión es tuya. 422 00:37:16,280 --> 00:37:19,920 Y vuelve cuando te hayas decidido. 423 00:37:20,080 --> 00:37:21,240 Lo haré. 424 00:37:23,920 --> 00:37:25,120 Gracias, Comandante. 425 00:37:29,720 --> 00:37:30,800 Ven aquí. 426 00:38:38,120 --> 00:38:39,280 Tengo buenas noticias. 427 00:38:40,320 --> 00:38:43,640 Yo también. La guardia fronteriza ha detenido el barco 428 00:38:43,800 --> 00:38:45,320 y han arrestado a Victor Molski. 429 00:38:50,360 --> 00:38:53,560 Y yo puedo volver a la sección. 430 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 Pero no podremos trabajar los dos juntos. 431 00:39:06,960 --> 00:39:08,280 ¿Y qué vas a hacer? 432 00:39:11,920 --> 00:39:12,880 No lo sé. 433 00:39:18,600 --> 00:39:20,200 No te preocupes, Kaska. 434 00:39:21,680 --> 00:39:23,400 Si hace falta, yo crío a ese niño. 435 00:39:26,200 --> 00:39:28,680 Trepa, no se trata 436 00:39:30,400 --> 00:39:32,120 de que tú críes a este niño. 437 00:39:32,520 --> 00:39:33,640 ¿De qué si no? 438 00:42:28,400 --> 00:42:31,920 Traducción: Yolanda Olech