1 00:00:20,240 --> 00:00:23,000 Мамка му... - Спри тоя кораб! 2 00:00:25,840 --> 00:00:29,920 Спри тоя кораб, мамка му! - Ей, внимавай да не убиеш някого. 3 00:00:31,320 --> 00:00:34,480 Исках само да те изкарам от страната. 4 00:00:34,640 --> 00:00:36,760 За да не ми пречиш. 5 00:00:36,920 --> 00:00:40,040 Защото обичаш да се навираш където не бива. 6 00:00:43,480 --> 00:00:45,400 И сега какво? 7 00:00:47,800 --> 00:00:51,000 Ще ме гръмнеш в главата? - Не, ще те арестувам! 8 00:00:51,160 --> 00:00:52,720 За контрабанда с наркотици, трафик на хора, 9 00:00:52,880 --> 00:00:56,080 убийството на Радван и самоубийството на мъжа ми. 10 00:00:56,240 --> 00:00:58,640 Стой и не мърдай, мамка му! 11 00:00:58,800 --> 00:01:01,920 Хвърли оръжието! Хвърли го, мамка му! 12 00:01:11,720 --> 00:01:15,160 Не, татко! - Ей, ей! Ани, внимавай! 13 00:01:16,920 --> 00:01:18,840 Не, не, не! 14 00:01:30,120 --> 00:01:32,440 Ани! 15 00:01:32,600 --> 00:01:34,920 Почакай, казвам ти! 16 00:01:44,000 --> 00:01:46,800 Ани! Ани? 17 00:01:46,960 --> 00:01:48,880 Ани! Какво правиш? 18 00:01:51,880 --> 00:01:53,800 Ани! 19 00:01:53,960 --> 00:01:55,880 Ани! 20 00:02:00,760 --> 00:02:02,680 Ани! 21 00:02:04,320 --> 00:02:06,240 Ани, мамка му! 22 00:03:28,160 --> 00:03:32,240 С Л Е Д З И М А Т А 23 00:03:35,360 --> 00:03:37,840 Ани! - Студено ми е! 24 00:03:38,000 --> 00:03:40,520 Студено ми е, няма да издържа! - Ще издържиш! 25 00:03:40,680 --> 00:03:44,000 Ще издържиш! Знам, че ти е студено. Движи се! 26 00:03:44,920 --> 00:03:46,840 Движи се! 27 00:03:49,840 --> 00:03:51,760 Дръж се! Дръж се здраво! 28 00:03:57,520 --> 00:04:00,640 Помощ! Помогнете ни! 29 00:04:00,800 --> 00:04:04,680 Тук сме! Тук! Помощ! Помощ! 30 00:04:04,840 --> 00:04:08,320 Дръж се за спасителния пояс! - Хей! Насам! 31 00:04:14,600 --> 00:04:16,519 Хайде! 32 00:04:36,960 --> 00:04:39,120 Кашка! Кашка! 33 00:05:27,840 --> 00:05:30,800 Качвайте се. - Боли ли? Дай другата ръка. 34 00:05:42,200 --> 00:05:44,360 Заповядайте в линейката. 35 00:05:45,560 --> 00:05:47,480 Ани! 36 00:05:48,840 --> 00:05:51,480 Ани! - Мамо! 37 00:05:51,640 --> 00:05:53,560 Ани! 38 00:05:55,760 --> 00:05:57,680 Ани! 39 00:06:02,480 --> 00:06:05,720 Знаете ли какво? Ще взема един топъл душ и ще се оправя. 40 00:06:05,880 --> 00:06:07,800 Добре. 41 00:06:17,800 --> 00:06:19,720 Кашя! 42 00:06:20,920 --> 00:06:22,840 Благодаря. 43 00:06:27,840 --> 00:06:29,760 Анета, ще отидеш ли с тях? 44 00:06:31,920 --> 00:06:33,840 Заповядайте. 45 00:08:13,800 --> 00:08:16,400 Добър ден на всички! - Добър ден. 46 00:08:19,040 --> 00:08:23,360 Нощта беше тежка и напрегната. Но за съжаление, имаме още работа. 47 00:08:24,560 --> 00:08:27,080 Оказва се, че всичко, което установихме дотук, 48 00:08:27,240 --> 00:08:31,760 потвърждава по-ранната ни хипотеза за смъртта на Алиция Бохенек. 49 00:08:33,039 --> 00:08:37,200 Камил Павлак й е предал информация за голям трансфер на наркотици, 50 00:08:37,360 --> 00:08:40,679 който фактически трябваше да се състои нощес. 51 00:08:40,840 --> 00:08:43,360 Въпреки че е последният, забелязан с нея, 52 00:08:43,520 --> 00:08:46,920 го изключваме като причинител на смъртта й. 53 00:08:47,080 --> 00:08:51,680 Затова пък знаем, че Алиция Бохенек се е срещала с още някого. 54 00:08:51,840 --> 00:08:54,440 За съжаление, не знаем кой е той. 55 00:08:54,600 --> 00:08:58,040 Продължава работата по идентификация на това лице. 56 00:09:05,560 --> 00:09:08,120 В резултат на предприетите правилни стъпки 57 00:09:08,280 --> 00:09:10,200 и обширната оперативна дейност 58 00:09:10,360 --> 00:09:13,120 успешно попречихме на вчерашния трансфер. 59 00:09:14,680 --> 00:09:18,360 Мадейски и Каминска арестуваха основния заподозрян - 60 00:09:18,520 --> 00:09:20,280 Валдемар Новак. 61 00:09:20,440 --> 00:09:24,400 Въз основа на разследването и придобитите при него сведения 62 00:09:24,560 --> 00:09:28,760 се съгласих Катажина Завея да участва в тайната операция. 63 00:09:29,680 --> 00:09:32,560 Нейна цел беше получаването на допълнителна информация 64 00:09:32,720 --> 00:09:35,440 за страните участници в тази сделка. 65 00:09:35,600 --> 00:09:37,920 Благодарение на нейното героично поведение 66 00:09:38,080 --> 00:09:41,520 успяхме да потвърдим информацията, че Новак 67 00:09:41,680 --> 00:09:44,960 се е опитвал безуспешно да присвои контрабандните канали на Молски. 68 00:09:45,120 --> 00:09:48,840 Понеже нямаме достатъчно доказателства за участието на Новак 69 00:09:49,000 --> 00:09:52,600 и за целта на самия трансфер, ще предприемем още действия. 70 00:09:52,760 --> 00:09:54,560 Комисар Моравски, моля. 71 00:09:54,720 --> 00:09:59,200 Имаме 72 ч. да намерим доказателства за участието на Новак в трансфера 72 00:09:59,360 --> 00:10:01,800 и да му повдигнем обвинения. Съберете екипите си 73 00:10:01,960 --> 00:10:06,120 и ще претърсим всичките му офиси, както и дома му. 74 00:10:06,280 --> 00:10:09,760 След малко ще ви донеса заповедите за обиск. 75 00:10:09,920 --> 00:10:12,880 Колеги, да не прецакаме акцията. На работа! 76 00:10:19,680 --> 00:10:23,640 Трепа, повикай при мен Мадейски и Каминска, моля те. 77 00:10:37,200 --> 00:10:39,560 Кашка! Ало? - Ало, мамо, аз съм. 78 00:10:40,480 --> 00:10:43,440 Всичко е наред, в безопасност съм. 79 00:10:43,600 --> 00:10:46,040 Камък ми падна от сърцето! - Знам, знам. 80 00:10:46,200 --> 00:10:50,520 Можеш ли да ми дадеш да чуя Ханя? - Да, да, веднага ще ти я дам. 81 00:10:50,680 --> 00:10:52,480 Мама се обажда! 82 00:10:52,640 --> 00:10:55,320 Ало? - Кашя е добре. В управлението е. 83 00:10:55,480 --> 00:10:57,240 Здравей. 84 00:10:57,400 --> 00:11:00,040 Искам да ти кажа, че много се гордея с теб. 85 00:11:00,200 --> 00:11:02,560 Не се ли сърдиш? - Не, защо да ти се сърдя? 86 00:11:02,720 --> 00:11:07,360 Не знам. Защото те излъгах. - Не, няма нищо. Всичко е наред. 87 00:11:07,520 --> 00:11:10,920 А какво става с Ани? - В безопасност е, при майка си. 88 00:11:11,080 --> 00:11:13,040 Мамо? - Да? 89 00:11:13,200 --> 00:11:16,640 Като порасна, и аз искам да стана полицайка. 90 00:11:18,400 --> 00:11:21,920 Добре. Ще поговорим за това, след като се прибера. 91 00:11:22,080 --> 00:11:24,120 Много те обичам! 92 00:11:25,880 --> 00:11:27,800 Чакаме те! 93 00:11:30,360 --> 00:11:32,280 Миличка моя... 94 00:11:39,560 --> 00:11:41,480 Чао, момичета. 95 00:11:45,880 --> 00:11:47,800 Влез! 96 00:11:47,960 --> 00:11:50,200 Може ли? - И още как! 97 00:11:52,920 --> 00:11:54,840 Влизайте, влизайте. 98 00:11:58,000 --> 00:11:59,920 Сядайте. 99 00:12:07,680 --> 00:12:12,080 Каминска, Мадейски, поздравявам ви за задържането, но... 100 00:12:12,240 --> 00:12:15,680 Някой да ви е наредил да го арестувате, мамка му?! 101 00:12:16,640 --> 00:12:20,560 Не е. - И какво ви подтикна да действате? 102 00:12:20,720 --> 00:12:24,120 Трябваше да наблюдаваме територията на Новак. 103 00:12:24,280 --> 00:12:25,760 В даден момент забелязахме, 104 00:12:25,920 --> 00:12:28,520 че Новак тръгва към пристанището с група хора. 105 00:12:28,680 --> 00:12:30,600 Това събуди подозренията ни. 106 00:12:31,560 --> 00:12:33,040 И защо не съобщихте за това? 107 00:12:33,200 --> 00:12:37,320 Тогава нямаше какво да съобщаваме. Продължихме наблюдението. 108 00:12:39,400 --> 00:12:42,400 И после? - Като стигнахме до пристанището, 109 00:12:42,560 --> 00:12:44,880 за съжаление, ги загубихме. 110 00:12:45,040 --> 00:12:49,360 Тогава чухме серия изстрели от посока на изоставените докове. 111 00:12:49,520 --> 00:12:52,400 Заедно с Каминска съобщихме, че ще се намесим 112 00:12:52,560 --> 00:12:54,720 и видяхме Новак с оръжие в ръка. 113 00:12:54,880 --> 00:12:56,640 Успяхме да го задържим, 114 00:12:56,800 --> 00:12:58,760 но какво точно се е случило там 115 00:12:58,920 --> 00:13:02,760 и кой пръв е открил огън, това, за жалост, не знаем. 116 00:13:05,000 --> 00:13:07,280 За щастие, Завея беше на кораба. 117 00:13:08,360 --> 00:13:10,360 Може да е видяла нещо. 118 00:13:11,320 --> 00:13:13,360 Може това да ни изясни нещо. 119 00:13:14,240 --> 00:13:16,160 Да, чудесно. - Да. 120 00:13:20,000 --> 00:13:23,760 Напишете сега по един чудесен рапорт и се връщайте да патрулирате. 121 00:13:23,920 --> 00:13:25,840 Слушам. 122 00:13:35,920 --> 00:13:38,880 Да патрулират? - Да. 123 00:13:40,040 --> 00:13:41,800 Това ще притъпи бдителността им. 124 00:13:41,960 --> 00:13:45,800 Няма да мислят, че са заподозрени, пък и ми трябват хора. 125 00:13:45,960 --> 00:13:51,000 Интересно, че винаги когато става нещо сериозно, те са първи там. 126 00:13:56,280 --> 00:13:59,040 Поговори със Завея. Може наистина да знае нещо, 127 00:13:59,200 --> 00:14:01,920 което да помогне при разпита на Новак. 128 00:14:02,920 --> 00:14:04,840 Разбира се. 129 00:14:07,880 --> 00:14:10,120 Какво правим, мамка му? - Държим се нормално, 130 00:14:10,280 --> 00:14:14,040 пишем рапорти, патрулираме. - А ако Новак изпее нещо за парите? 131 00:14:14,200 --> 00:14:17,520 Няма да изпее. Това ще значи да загуби кинтите. 132 00:14:17,680 --> 00:14:20,200 Имаме в колата 1,5 млн. евро. 133 00:14:20,360 --> 00:14:22,560 Достатъчно, за да започнем някъде от нулата. 134 00:14:22,720 --> 00:14:25,640 Ада, това не е филм! - Защо не? 135 00:14:25,800 --> 00:14:28,440 Ти и аз, заедно! - Спокойно. 136 00:14:28,600 --> 00:14:30,880 Рапорт. Патрул. 137 00:14:31,040 --> 00:14:32,960 Стегни се! 138 00:14:48,880 --> 00:14:49,920 Как е? - Здрасти. 139 00:14:50,080 --> 00:14:52,320 Почина ли си? - Да. 140 00:14:52,480 --> 00:14:54,200 Закъснях ли? - Не, спокойно. 141 00:14:54,360 --> 00:14:56,880 Първо отивам при Петшак. 142 00:14:57,040 --> 00:14:58,480 Кашка! - Да? 143 00:14:58,640 --> 00:15:00,560 Извинявай за спрея. 144 00:15:16,320 --> 00:15:20,520 Е, как е? - Всичко е точно. 145 00:15:20,680 --> 00:15:24,640 Чу ли, че Каминска и Мадейски арестуваха Новак? 146 00:15:24,800 --> 00:15:26,840 Трепа, не беше така. 147 00:15:27,000 --> 00:15:30,960 Видях всичко от кораба. Когато започна престрелката, 148 00:15:31,120 --> 00:15:34,600 Мадейски и Каминска взеха Новак в колата и го спасиха. 149 00:15:34,760 --> 00:15:36,880 Обзалагам се, че нямаме нищо срещу него 150 00:15:37,040 --> 00:15:40,240 и с този арест си спасяват задниците. 151 00:15:41,920 --> 00:15:46,120 Добре. Тогава кажи това на Петшак, а аз ще гледам да го имам предвид, 152 00:15:46,280 --> 00:15:48,760 докато разпитвам Новак. 153 00:15:48,920 --> 00:15:51,320 И... 154 00:15:51,480 --> 00:15:53,400 ... се радвам да те видя. 155 00:15:56,360 --> 00:15:58,280 И аз теб. 156 00:16:08,680 --> 00:16:12,400 Мадейски и Каминска твърдят, че не са видели престрелка. 157 00:16:12,560 --> 00:16:16,600 Интересно. А аз видях как караха през куршумите. 158 00:16:16,760 --> 00:16:20,960 Не изглеждаше да арестуват Новак, а сякаш действаха по уговорка. 159 00:16:22,280 --> 00:16:24,560 Завея... 160 00:16:24,720 --> 00:16:29,520 Знаеш ли колко усилия и хора ни струваше да те намерим и спасим? 161 00:16:32,520 --> 00:16:35,400 Имаш повече късмет, отколкото разум, Кашка. 162 00:16:36,320 --> 00:16:40,640 Скрих, че действаше на своя глава. Беше за последен път. 163 00:16:43,720 --> 00:16:45,680 Всъщност аз... 164 00:16:45,840 --> 00:16:48,160 Богдан, исках да ти се извиня. 165 00:16:50,200 --> 00:16:52,920 Благодаря за всичко, което правиш за мен. 166 00:16:53,920 --> 00:16:55,840 Благодари на него, не на мен. 167 00:16:58,640 --> 00:17:00,560 Добре. 168 00:17:03,680 --> 00:17:05,599 И още нещо. - Да? 169 00:17:07,119 --> 00:17:11,480 Ако още се интересуваш от смъртта на Алиция Бохенек, виж си пощата. 170 00:17:11,640 --> 00:17:14,400 От лабораторията пратиха обработените снимки. 171 00:17:14,560 --> 00:17:16,480 Слушам. 172 00:17:19,280 --> 00:17:23,400 Личните данни, които са подадени във формуляра, верни ли са? 173 00:17:24,680 --> 00:17:26,599 Верни са. 174 00:17:29,280 --> 00:17:32,080 Това не си струва усилията и времето. 175 00:17:32,240 --> 00:17:35,960 Нямате нищо срещу мен и няма да имате. 176 00:17:36,120 --> 00:17:38,640 Защото съм почтен гражданин, 177 00:17:38,800 --> 00:17:41,720 за разлика от някои от вас. 178 00:17:42,880 --> 00:17:45,320 Тогава кажете ми какво имате предвид. 179 00:17:45,480 --> 00:17:50,840 Член 175, алинея 1 от Наказателния кодекс. Знаете го. 180 00:17:51,000 --> 00:17:54,480 Заподозреният може да даде обяснения, да откаже да ги даде, 181 00:17:54,640 --> 00:17:57,840 или да откаже да отговаря на отделни въпроси, 182 00:17:58,000 --> 00:18:00,400 без да посочва точна причина за отказа. 183 00:18:00,560 --> 00:18:03,760 Взех ли изпита? - Това трябва да напишете там. 184 00:18:06,400 --> 00:18:08,880 Тоест не искате да давате обяснения. 185 00:18:09,040 --> 00:18:12,000 Но може би искате да ни помогнете? - Разбира се. 186 00:18:12,160 --> 00:18:14,080 Камил Новак. 187 00:18:15,360 --> 00:18:17,880 Работел е за вас, нали? - Работеше. 188 00:18:19,840 --> 00:18:21,760 И вече не работи. 189 00:18:24,480 --> 00:18:26,600 Впечатляващо задържане. 190 00:18:27,360 --> 00:18:29,480 Благодаря. - И преследването беше добро. 191 00:18:29,640 --> 00:18:32,040 Гледах го. - Да, чухме. 192 00:18:32,960 --> 00:18:35,200 И ние се радваме, че си жива. 193 00:18:37,480 --> 00:18:40,480 Добре, да тръгваме. 194 00:18:40,640 --> 00:18:42,760 Работа ни чака. - Така е. 195 00:18:43,680 --> 00:18:45,960 Ще се радвам да прочета рапорта ви. 196 00:18:46,120 --> 00:18:49,080 Няма проблем. - Всичко беше както трябва. 197 00:18:51,480 --> 00:18:53,400 Приятно! 198 00:19:44,320 --> 00:19:46,120 Благодаря, Завея. 199 00:19:46,280 --> 00:19:48,640 Какво? - Благодаря, че ми каза. 200 00:19:48,800 --> 00:19:51,480 За какво говориш? - Че са те отвлекли, мамка му! 201 00:19:51,640 --> 00:19:55,360 Скочила си от кораба, вадили са те от водата с дъщерята на Молски! 202 00:19:55,520 --> 00:19:57,600 От цялото управление аз научавам последен! 203 00:19:57,760 --> 00:20:00,680 Благодаря ти! - Добре, стига, не злобей. 204 00:20:00,840 --> 00:20:04,320 Исках да ти кажа, но нямаше кога. Извинявай. 205 00:20:07,120 --> 00:20:11,200 Мамка му, така добре тръгна! Така добре щеше да се получи! 206 00:20:11,360 --> 00:20:13,280 Как е възможно, мамка му? 207 00:20:14,320 --> 00:20:16,960 Какво е видяла? - Не знам какво е видяла. 208 00:20:17,120 --> 00:20:19,320 Но тя знае, разбираш ли? 209 00:20:19,480 --> 00:20:21,840 Пратих ти нещо, погледни го. 210 00:20:25,520 --> 00:20:28,880 Дойдоха снимките от лабораторията. Опитали са с увеличение да установят 211 00:20:29,040 --> 00:20:31,960 кое е лицето, с което Алиция Бохенек е имала интимни отношения. 212 00:20:32,120 --> 00:20:36,600 И са открили белег на глезена, вероятно от операция. 213 00:20:36,760 --> 00:20:42,160 Страхотно. Сега ще трябва да разпитаме всички хирурзи в града. 214 00:20:42,320 --> 00:20:44,240 Какво мислиш? 215 00:20:47,320 --> 00:20:50,160 Вожняк, не ми се сърди. 216 00:20:50,320 --> 00:20:52,560 Знам го този белег. 217 00:20:52,720 --> 00:20:54,640 Мадейски има такъв. 218 00:20:56,640 --> 00:21:00,200 Счупи си крака, докато караше кънки със сина си. 219 00:21:02,160 --> 00:21:04,080 Мамка му, те тъкмо излязоха! 220 00:21:23,400 --> 00:21:25,600 В колата! - Не, мамка му, този път не! 221 00:21:25,760 --> 00:21:28,000 С патрулката не могат да избягат. 222 00:21:28,160 --> 00:21:32,240 Трябва да организираме преследване! - Да вървим при Петшак! 223 00:21:44,000 --> 00:21:46,320 Г-н комендант, може ли? 224 00:21:51,440 --> 00:21:55,480 Какво има? - Говори, мамка му! 225 00:21:55,640 --> 00:22:00,360 Белегът на стъпалото от снимката е на Мадейски. 226 00:22:01,440 --> 00:22:03,200 Какво? - Мога да потвърдя. 227 00:22:03,360 --> 00:22:05,280 Виждал съм го в съблекалнята. 228 00:22:05,440 --> 00:22:09,080 Значи Мадейски е имал връзка с Алиция Бохенек. 229 00:22:09,240 --> 00:22:11,240 А ако той я е убил? 230 00:22:11,400 --> 00:22:13,920 Те бяха първи на местопрестъплението! 231 00:22:14,080 --> 00:22:16,800 Може Каминска да му е помогнала да заличи следите. 232 00:22:16,960 --> 00:22:21,360 Тъкмо тръгнаха от управлението с патрулката. Изглежда, че ще бягат. 233 00:22:21,520 --> 00:22:24,280 Трябва да ги задържим и да ги разпитаме. 234 00:22:26,040 --> 00:22:28,520 Добре, тръгвайте. Вървете! 235 00:22:29,600 --> 00:22:32,000 Аз ще задвижа процедурата. 236 00:22:41,440 --> 00:22:43,360 Да вървим. 237 00:22:44,400 --> 00:22:46,320 Наляво. 238 00:22:48,160 --> 00:22:50,640 Ти беше прав. Трябва да задържим Мадейски и Каминска. 239 00:22:50,800 --> 00:22:52,840 На какво основание? - Завея има доказателства, 240 00:22:53,000 --> 00:22:55,120 че са замесени в убийството на Алиция Бохенек. 241 00:22:55,280 --> 00:22:57,400 Мамицата им! - Именно. 242 00:22:57,560 --> 00:23:00,200 Тя и Вожняк ги преследват. Тръгвай след тях. 243 00:23:00,360 --> 00:23:02,280 Ще ви подаваме координати. - Добре. 244 00:23:10,960 --> 00:23:15,080 Внимание! Следим автомобила на Мадейски и Каминска. 245 00:23:15,240 --> 00:23:17,960 Ще подавате координатите им. 246 00:23:22,760 --> 00:23:27,320 Внимание, съобщение до екипите на патрулни коли 328 и 226. 247 00:23:27,480 --> 00:23:32,280 Върнете се незабавно в управлението. Ще ви бъдат възложени нови задания. 248 00:23:32,440 --> 00:23:36,640 Кола 226 - прието. - Така... Започна се. 249 00:23:54,480 --> 00:23:56,520 Ало? - Завея! 250 00:23:56,680 --> 00:23:59,120 Мадейски и Каминска не отговарят на повикванията. 251 00:23:59,280 --> 00:24:02,800 Джипиесът показва, че се движат по пътя към Полице. 252 00:24:02,960 --> 00:24:06,440 На същия път сме, следваме ги. - Добре. 253 00:24:06,600 --> 00:24:10,120 Без съобщения по радиостанцията. Трепа потегли след вас. 254 00:24:10,280 --> 00:24:12,200 Ще пратя подкрепление. 255 00:24:12,360 --> 00:24:15,360 Ако има нужда, действайте. - Слушам. 256 00:24:20,160 --> 00:24:23,520 Мамка му, значи Мадейски е имал някаква връзка с учителката. 257 00:24:23,680 --> 00:24:26,720 Да... Романтична. 258 00:24:50,240 --> 00:24:53,360 Но не, ти трябваше да висиш и в Тиндер! 259 00:24:55,200 --> 00:24:58,400 Трябваше да си спретнеш тайно гнезденце! 260 00:25:00,680 --> 00:25:02,600 Аз не съм ти достатъчна. 261 00:25:05,040 --> 00:25:07,160 Добре, не ме тормози. 262 00:25:07,320 --> 00:25:09,440 А така добре ни се получаваше! 263 00:25:09,600 --> 00:25:11,960 Разбери, щях да приключа с нея! 264 00:25:12,680 --> 00:25:15,040 Когато поиска да се срещнем в онази нощ, 265 00:25:15,200 --> 00:25:16,880 мислех, че ще ми каже същото. 266 00:25:17,040 --> 00:25:21,000 А тя изведнъж ми излиза с Камил, с дилърството, с Новак... 267 00:25:22,040 --> 00:25:25,480 Трябваше да действам. - Трябваше. 268 00:25:25,640 --> 00:25:29,840 Той ми каза, че работи за един тип с транспортна фирма - Новак. 269 00:25:38,600 --> 00:25:41,680 Когато Алиция е разбрала, че Камил е дилър, 270 00:25:41,840 --> 00:25:44,120 се е срещнала с него. 271 00:25:44,280 --> 00:25:47,600 Тогава Левандовски е направил последната снимка. 272 00:25:48,920 --> 00:25:50,840 Точно. 273 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 Камил е продал Новак, 274 00:25:59,120 --> 00:26:03,280 а Алиция е решила да сподели тази информация с любовника си. 275 00:26:04,240 --> 00:26:06,160 Не с мен. 276 00:26:10,040 --> 00:26:12,200 Вече я бях омотал, бях я убедил. 277 00:26:14,400 --> 00:26:17,760 Това момче е дилър, замесено е, затова говори глупости. 278 00:26:17,920 --> 00:26:21,000 Ще ти помогна, всичко ще е наред. Налей по още едно. 279 00:26:21,160 --> 00:26:23,080 Тогава звънна телефонът. 280 00:26:30,480 --> 00:26:34,760 Беше на масата, тя видя кой звъни. Беше Новак. 281 00:26:34,920 --> 00:26:37,440 Новак ли, мамка му?! 282 00:26:37,600 --> 00:26:40,640 И така... сама се прекара. 283 00:26:42,200 --> 00:26:47,040 Дай ми телефона, за твое добро! - Кой си ти, човече? Не те познавам! 284 00:26:48,040 --> 00:26:52,720 Мамка му! За твое добро, дай го! - А къде е моят?! Няма да ти го дам! 285 00:26:52,880 --> 00:26:56,640 Трябва да се е стигнало до скандал между тях. 286 00:26:56,800 --> 00:27:00,800 Но за какво? - Алиция се е досетила, 287 00:27:00,960 --> 00:27:04,880 че Мадейски е замесен в това. Нападнала го е с обвинения. 288 00:27:05,040 --> 00:27:07,440 Мамка му! Как се казва онази? 289 00:27:08,360 --> 00:27:10,720 Мамка му... 290 00:27:10,880 --> 00:27:13,000 Стой тук! - Остави ме! 291 00:27:13,160 --> 00:27:15,080 Не се шегувам, разбираш ли? 292 00:27:16,960 --> 00:27:20,040 Той не е издържал. Стигнало се е до скандал. 293 00:27:53,920 --> 00:27:57,160 С полицейската кола далеч няма да стигнем. 294 00:27:57,320 --> 00:28:00,240 Да, трябва да се отървем от нея. - Да. 295 00:28:00,400 --> 00:28:02,320 Колкото може по-скоро. 296 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 Или да разкараме джипиеса. 297 00:28:41,720 --> 00:28:45,040 0-0 до всички екипи, загубихме сигнала от кола 328, 298 00:28:45,200 --> 00:28:47,120 но посоката Полице остава. 299 00:28:48,360 --> 00:28:50,280 Добре. 300 00:28:59,080 --> 00:29:03,280 Така. Делим наполовина, вземаш колата и изчезваш. 301 00:29:03,440 --> 00:29:05,040 Не. - Заедно ще ни хванат, 302 00:29:05,200 --> 00:29:08,400 трябва да се разделим. - Не, не! Не съм съгласна. 303 00:29:08,560 --> 00:29:10,800 Слушай, всичко стана заради мен! 304 00:29:10,960 --> 00:29:14,640 Аз те забърках с Новак, аз убих момичето - вината е моя. 305 00:29:14,800 --> 00:29:18,320 А аз заличих следите ти. - И защо ти беше? 306 00:29:21,400 --> 00:29:23,560 Защото те обичам, дебил такъв! 307 00:29:26,400 --> 00:29:30,080 Да се махаме! Мамка му, да се махаме, качвай се! 308 00:29:33,000 --> 00:29:34,920 Гледай, ето ги. 309 00:29:35,920 --> 00:29:37,840 И бягат! 310 00:30:41,880 --> 00:30:43,800 Мамка му! 311 00:31:05,680 --> 00:31:08,000 Ето ги. 312 00:31:08,160 --> 00:31:10,080 Завея, давай! 313 00:32:19,720 --> 00:32:21,280 Вожняк, жив ли си? 314 00:32:21,440 --> 00:32:23,360 Да! 315 00:32:27,040 --> 00:32:29,280 Дай да видя! - Вземи колана. 316 00:32:29,440 --> 00:32:31,360 Сваляй го! 317 00:32:32,480 --> 00:32:34,280 Спокойно, така... 318 00:32:34,440 --> 00:32:36,360 Внимателно, натискай! 319 00:32:38,720 --> 00:32:41,120 Добре! Остави, Завея. 320 00:32:41,280 --> 00:32:43,200 Върви след тях! 321 00:32:48,120 --> 00:32:52,120 1-4-3-6 до 0-0. На каменната кариера в Полице сме. 322 00:32:52,280 --> 00:32:54,800 Трябва ни подкрепление. Има престрелка. 323 00:33:15,400 --> 00:33:17,800 Хвърли оръжието! Хвърли го! 324 00:33:25,480 --> 00:33:27,680 Мадейски е с нея! Върви! 325 00:33:54,720 --> 00:33:56,640 И какво? 326 00:34:00,600 --> 00:34:02,520 Ще ме застреляш ли? 327 00:34:16,880 --> 00:34:20,040 Сержант Мадейски, арестувам те... 328 00:34:20,199 --> 00:34:22,480 ... за убийството на Алиция Бохенек, 329 00:34:22,639 --> 00:34:24,639 за корупция 330 00:34:24,800 --> 00:34:27,520 и за търговия с наркотици! - Кашка! 331 00:34:58,040 --> 00:35:00,680 Да тръгваме. - Чакай. 332 00:35:09,040 --> 00:35:10,960 Бременна съм. 333 00:35:14,200 --> 00:35:16,120 Какво? 334 00:35:18,120 --> 00:35:20,040 Ще имаме дете. 335 00:35:23,520 --> 00:35:25,440 Божичко... 336 00:36:22,600 --> 00:36:24,520 Да! 337 00:36:31,440 --> 00:36:33,360 Е, и какво? 338 00:36:35,360 --> 00:36:37,840 Не знам. - А аз вече знам. 339 00:36:39,680 --> 00:36:43,120 Заповядай, това е резултатът от оценката ти. Чети. 340 00:36:54,880 --> 00:36:56,880 Оценката е напълно положителна. 341 00:36:57,040 --> 00:37:00,080 Можеш да се върнеш към следователската работа. 342 00:37:00,240 --> 00:37:03,480 Но знаеш, че няма да може да работиш с Трепа. 343 00:37:04,640 --> 00:37:09,560 Ако предпочиташ да останеш патрул на улицата, също няма проблем. 344 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 Решението е твое. 345 00:37:16,440 --> 00:37:20,240 Е, върни се при мен, когато решиш. 346 00:37:20,400 --> 00:37:22,320 Слушам. 347 00:37:24,400 --> 00:37:26,320 Благодаря, г-н комендант. 348 00:37:30,200 --> 00:37:32,120 Ела тук! 349 00:38:38,520 --> 00:38:41,600 Имам добри новини. - Аз също. 350 00:38:41,760 --> 00:38:46,120 Граничарите са задържали кораба и са арестували Виктор Молски. 351 00:38:50,640 --> 00:38:54,240 А аз... мога да се върна в отдела. 352 00:38:59,480 --> 00:39:01,960 Но няма да можем да работим заедно. 353 00:39:07,280 --> 00:39:09,560 И какво ще правиш сега? 354 00:39:12,280 --> 00:39:14,200 Още не знам. 355 00:39:18,920 --> 00:39:21,440 Няма за какво да се тревожиш, Кашка. 356 00:39:22,240 --> 00:39:25,160 Ако се наложи, аз ще отгледам детето. 357 00:39:26,440 --> 00:39:29,800 Трепа! Не става дума за това... 358 00:39:30,840 --> 00:39:33,880 ... ти да гледаш детето. - А за какво? 359 00:40:18,760 --> 00:40:21,680 Превод ЮЛИАНА ТАНЧЕВА 360 00:40:21,840 --> 00:40:25,760 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО