1
00:00:49,720 --> 00:00:51,600
Isto é mau, certo?
2
00:00:53,240 --> 00:00:54,560
Que confusão.
3
00:00:56,040 --> 00:00:57,920
Vou ter com ela.
4
00:01:25,360 --> 00:01:27,280
Eles apanharam-nos?
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,080
- Krzysiek...
- Não, ainda não.
6
00:01:29,240 --> 00:01:31,720
Posso falar contigo?
7
00:01:39,720 --> 00:01:41,040
Volto já.
8
00:01:51,320 --> 00:01:55,760
A minha filha. Ela, onde...
Onde está a minha filha?
9
00:01:55,920 --> 00:01:59,080
Duas pessoas levaram-na!
Duas pessoas! Ouve-me!
10
00:01:59,240 --> 00:02:00,880
Eles levaram-na!
11
00:02:01,040 --> 00:02:03,000
Vamos à tenda. De certeza que...
12
00:02:03,160 --> 00:02:05,680
Tenho de a encontrar!
Onde está a minha filha?
13
00:02:05,840 --> 00:02:07,760
- Acalme-se.
- Tenho de a encontrar.
14
00:02:07,920 --> 00:02:09,880
Preencha tudo.
Se a encontram...
15
00:02:10,040 --> 00:02:11,360
Preencher? O que...
16
00:02:11,520 --> 00:02:15,040
Vão encontrá-la. Siga-me.
Isso mesmo.
17
00:02:16,160 --> 00:02:19,720
- Tenho uma filha! Só tem 12 anos!
- Acalme-se.
18
00:02:19,880 --> 00:02:22,760
Tenho de a encontrar!
Não sei onde ela está!
19
00:02:22,920 --> 00:02:26,160
Acalme-se. Eu compreendo.
Eu compreendo tudo.
20
00:02:26,320 --> 00:02:27,640
Preencha os formulários.
21
00:02:27,800 --> 00:02:33,080
Olá. Sou a Detetive Katarzyna
Zawieja. Posso ajudá-la?
22
00:02:33,240 --> 00:02:34,840
Se puder...
23
00:02:35,000 --> 00:02:39,280
Por aqui, minha senhora. Sente-se.
24
00:02:41,720 --> 00:02:45,480
Por favor, conte-me o que aconteceu.
25
00:02:45,640 --> 00:02:52,560
A Ani adoeceu. Teve febre.
Pedi ao motorista para encostar.
26
00:02:52,720 --> 00:02:57,240
Bati na parede. Entende? Assim.
Estava sempre a pedir-lhe...
27
00:02:57,400 --> 00:03:03,640
E um jovem abriu o contentor.
28
00:03:03,800 --> 00:03:08,920
Pedi-lhe ajuda.
Pedi-lhe que a levasse ao médico.
29
00:03:16,760 --> 00:03:18,560
Ele era assim? Era ele?
30
00:03:18,720 --> 00:03:20,680
- Ele. Este tipo.
- Este tipo?
31
00:03:20,840 --> 00:03:25,160
Ele ajudou-nos.
E depois ele e outro tipo levaram-na.
32
00:03:25,320 --> 00:03:29,720
E agora não o que aconteceu
e onde está a minha filha!
33
00:03:29,880 --> 00:03:32,720
Porque dispararam?
Onde está a minha filha?
34
00:03:32,880 --> 00:03:36,800
Calma. O outro tipo era assim?
35
00:03:36,960 --> 00:03:38,760
- Sim! É ele.
- Ele?
36
00:03:38,920 --> 00:03:41,360
- Ele! Levaram-na!
- Levaram a sua filha?
37
00:03:41,520 --> 00:03:44,480
Levaram-na. Onde está a minha filha?
O que... Porquê?
38
00:03:44,640 --> 00:03:48,440
Por favor, acalme-se.
Vou encontrar a sua filha.
39
00:03:48,600 --> 00:03:50,920
Um médico vai examiná-la.
40
00:03:54,280 --> 00:03:56,400
Leva-me à esquadra.
41
00:04:13,320 --> 00:04:15,560
Tenho de interrogar um detido.
42
00:04:15,720 --> 00:04:17,280
Isso mesmo.
43
00:04:30,160 --> 00:04:32,080
Aproxime-se das grades.
44
00:04:37,520 --> 00:04:39,400
Estenda as mãos.
45
00:04:46,000 --> 00:04:51,840
Abra. Saia.
46
00:04:55,880 --> 00:04:58,920
- Pawel.
- Continue a andar.
47
00:05:05,840 --> 00:05:07,280
Entre.
48
00:05:15,440 --> 00:05:16,960
Sente-se.
49
00:05:27,160 --> 00:05:31,080
Sabe que é o principal suspeito
do homicídio do Oliwier?
50
00:05:33,120 --> 00:05:35,760
E mentiu quando disse
que não o viu naquela noite.
51
00:05:37,600 --> 00:05:40,560
O seu pai obrigou-o
a mover os contentores?
52
00:05:41,760 --> 00:05:46,880
Precisava do Oliwier para isso
e ele abriu o contentor.
53
00:05:47,040 --> 00:05:51,280
Ajudou uma menina doente. Certo?
54
00:05:52,640 --> 00:05:56,960
Sabe como sei?
Acabámos de salvar aquelas mulheres.
55
00:05:57,120 --> 00:05:59,840
Infelizmente,
o meu amigo morreu no processo.
56
00:06:05,760 --> 00:06:10,520
Então, diga-me...
Porque não me disse nada disto?
57
00:06:10,680 --> 00:06:14,360
Talvez o Oliwier estivesse vivo.
E o meu amigo também.
58
00:06:19,720 --> 00:06:23,200
Pode ser preso por isto.
Por cumplicidade.
59
00:06:24,920 --> 00:06:28,840
Diga-me uma coisa,
a rapariga está viva?
60
00:06:29,000 --> 00:06:31,720
Tenho de dizer uma coisa à mãe dela.
61
00:06:34,400 --> 00:06:35,720
Ela está em segurança.
62
00:06:35,880 --> 00:06:38,040
- Pronto, já chega.
- Onde está ela?
63
00:06:38,200 --> 00:06:39,560
- Levem-no.
- Onde?
64
00:06:39,720 --> 00:06:41,320
- Anda.
- Pawel, onde está ela?
65
00:06:41,480 --> 00:06:45,520
Zawieja! Controla-te.
66
00:06:49,200 --> 00:06:52,800
Importas-te de me dizer
o que foi aquilo?
67
00:06:52,960 --> 00:06:55,440
Estou a ouvir.
68
00:06:55,600 --> 00:07:00,120
Estou a tentar encontrar os culpados.
69
00:07:00,280 --> 00:07:04,640
E verificar a informação
com o principal suspeito.
70
00:07:04,800 --> 00:07:08,000
Larga isso, Zawieja.
Pelo menos por um momento.
71
00:07:08,160 --> 00:07:11,120
Só quando acabar este caso.
72
00:07:11,280 --> 00:07:14,680
Como o Radwan?
Ele também não largava.
73
00:07:14,840 --> 00:07:18,320
E agora o corpo dele está num saco
preto, a caminho da morgue.
74
00:07:19,840 --> 00:07:23,000
Não podemos interrogar
ninguém esta noite.
75
00:07:23,160 --> 00:07:25,960
E tenho de mandar homens
à família do Radwan.
76
00:07:26,120 --> 00:07:27,880
O quê?
77
00:07:28,040 --> 00:07:29,600
Não os mandemos à tua mãe.
78
00:07:29,760 --> 00:07:33,400
Devia ser eu a contar à Zosia.
Tenho de ir lá.
79
00:07:33,560 --> 00:07:38,960
Zawieja, por amor de Deus.
Que diferença faz?
80
00:07:39,120 --> 00:07:43,160
Olha para ti.
Há quanto tempo não dormes?
81
00:07:44,360 --> 00:07:48,120
Vai para casa, tome um duche. Daqui
a umas horas, interrogas o Lanski.
82
00:07:48,280 --> 00:07:50,640
Prepara-te, está bem?
83
00:07:51,920 --> 00:07:55,600
- Está bem?
- Sim.
84
00:08:37,760 --> 00:08:41,160
Kasia, ouve.
85
00:08:44,280 --> 00:08:49,680
Fizeste tudo o que podias
para o proteger.
86
00:08:49,840 --> 00:08:52,520
Não te culpes por isso.
87
00:09:00,800 --> 00:09:03,160
Ele não se vai safar com isto.
88
00:09:05,120 --> 00:09:06,560
Temos de apanhar o Molski.
89
00:09:06,720 --> 00:09:11,600
Claro. Eu sei, Kasia.
Mas foi uma noite...
90
00:09:11,760 --> 00:09:17,960
Foi uma noite longa e difícil.
Estamos todos cansados. Incluindo tu.
91
00:09:18,120 --> 00:09:20,400
Devias descansar.
92
00:09:29,680 --> 00:09:31,640
Está bem.
93
00:09:41,240 --> 00:09:45,120
Isto é uma merda. Desculpa.
94
00:11:48,400 --> 00:11:49,720
- Olá.
- Olá.
95
00:11:49,880 --> 00:11:52,800
Ela está a fazer as malas.
Saímos em cinco minutos.
96
00:11:56,600 --> 00:11:59,960
- Olá.
- Vemos isso lá.
97
00:12:20,440 --> 00:12:24,120
O que aconteceu?
98
00:12:28,120 --> 00:12:34,240
O Andrzej morreu baleado
numa operação
99
00:12:34,400 --> 00:12:37,320
contra traficantes de pessoas.
100
00:12:40,800 --> 00:12:47,480
Mas graças a ele,
salvámos 36 mulheres.
101
00:12:47,640 --> 00:12:50,000
Vais dar-lhe uma medalha?
102
00:12:51,360 --> 00:12:53,240
Zosia,
103
00:12:53,400 --> 00:12:59,800
sei que nada do que diga importará.
104
00:12:59,960 --> 00:13:03,960
Mas... Está bem. Acabou.
105
00:13:05,040 --> 00:13:07,520
O Radwan libertou-nos dele próprio.
106
00:13:10,120 --> 00:13:16,240
- Quando o Wojtek morreu, eu...
- Vai-te lixar.
107
00:13:17,760 --> 00:13:20,880
Tu e os teus problemas.
108
00:13:21,040 --> 00:13:25,600
Esta merda da Polícia...
Sabes que mais? Sai da minha vida.
109
00:13:25,760 --> 00:13:27,080
Zosia...
110
00:13:27,240 --> 00:13:32,560
Desaparece de vez.
Tu e ele, ouviste? Eu odeio-te!
111
00:13:32,720 --> 00:13:35,000
Sai! Não me toques!
112
00:13:35,160 --> 00:13:36,480
- Acalma-te.
- Deixa-a.
113
00:13:36,640 --> 00:13:38,200
- Acalma-te.
- Sai, porra!
114
00:13:38,360 --> 00:13:41,520
Calma. Vamos embora. Calma.
115
00:13:53,920 --> 00:13:55,480
Perderam-se.
116
00:13:55,640 --> 00:14:00,920
Wojtek, Radwan. Entraram demasiado
nesse mundo.
117
00:14:01,080 --> 00:14:05,280
Foi por isso que os tirámos de lá.
Convenci-me de que era suficiente.
118
00:14:05,440 --> 00:14:09,200
Como polícias experientes, voltavam
ao trabalho e tratavam do assunto.
119
00:14:09,360 --> 00:14:10,920
Pensei o mesmo da Zawieja.
120
00:14:11,080 --> 00:14:15,400
Em vez de ir para casa,
foi ter com a mulher do Radwan.
121
00:14:23,200 --> 00:14:28,120
Trepa, por favor. Vai lá buscá-la...
122
00:14:28,280 --> 00:14:29,760
E depois, não faço ideia.
123
00:14:29,920 --> 00:14:32,560
Claro. Não há problema.
124
00:14:50,720 --> 00:14:54,440
Olá. Uma imperial,
por favor. E uma imperial.
125
00:14:59,240 --> 00:15:01,440
Aqui tem.
126
00:15:01,600 --> 00:15:04,960
- Adeus.
- Adeus.
127
00:15:32,880 --> 00:15:34,480
Foda-se!
128
00:16:41,360 --> 00:16:43,440
Foda-se.
129
00:17:24,880 --> 00:17:29,560
Foda-se, Kasia. Estás doida?
130
00:17:29,720 --> 00:17:35,000
- Kasia? Consegues?
- Sim. Sim. Meu Deus.
131
00:18:50,360 --> 00:18:52,760
- Sim?
- Onde raio estás?
132
00:18:52,920 --> 00:18:56,560
Acordaste-me.
133
00:18:56,720 --> 00:19:00,200
Ótimo.
O Pawel Lanski quer testemunhar.
134
00:19:00,360 --> 00:19:03,160
Por isso, vem já para cá.
135
00:19:03,320 --> 00:19:05,240
- Bom dia.
- Bom dia.
136
00:19:05,400 --> 00:19:07,160
- Bom dia.
- Vamos começar.
137
00:19:15,040 --> 00:19:16,600
Trepa?
138
00:19:19,640 --> 00:19:24,960
Como está, Sr. Janek?
Sente-se melhor?
139
00:19:26,560 --> 00:19:29,640
Quando volta a Kasia?
140
00:19:29,800 --> 00:19:33,120
Estamos a tratar de um assunto
importante, por isso, não sei.
141
00:19:33,280 --> 00:19:38,800
Diz-me, isso é sério ou é uma piada?
142
00:19:40,040 --> 00:19:41,400
Como assim?
143
00:19:41,560 --> 00:19:45,000
O que se passa entre ti e a Kasia?
144
00:19:46,360 --> 00:19:49,000
Não sei bem o que estás a perguntar.
145
00:19:49,160 --> 00:19:51,360
O que é que não percebes?
146
00:19:51,520 --> 00:19:55,520
Toma. Hania.
Vamos ou perdemos o autocarro.
147
00:19:55,680 --> 00:19:57,320
Posso dar-lhe boleia.
148
00:19:57,480 --> 00:19:58,960
- A sério?
- Claro.
149
00:19:59,120 --> 00:20:01,640
Vais com o Trepa!
150
00:20:01,800 --> 00:20:04,000
Adeus.
151
00:20:04,160 --> 00:20:05,480
- Está bem?
- Sim.
152
00:21:05,840 --> 00:21:10,480
- Como te sentes?
- Melhor.
153
00:21:12,520 --> 00:21:16,280
É a primeira vez
que venho a tua casa.
154
00:21:18,160 --> 00:21:20,960
E? O que achas?
155
00:21:21,120 --> 00:21:26,440
É óbvio que és um tipo decente.
E que não tens namorada.
156
00:21:29,320 --> 00:21:33,360
Pronto, aqui tens as tuas coisas.
A casa de banho é ali. Limpa-te.
157
00:21:34,680 --> 00:21:36,800
E vamos voltar para a esquadra.
158
00:21:40,760 --> 00:21:44,240
Olá. Sabes que eu não o faria, certo?
159
00:21:46,280 --> 00:21:48,600
Amo-vos demasiado.
160
00:22:02,680 --> 00:22:05,800
Credo, estou horrível.
161
00:22:05,960 --> 00:22:11,160
- Trataste de mim?
- Sim, quem mais se não eu?
162
00:22:11,320 --> 00:22:13,200
Obrigada.
163
00:22:15,920 --> 00:22:20,360
- Que toalha posso usar?
- A que quiseres.
164
00:22:34,280 --> 00:22:39,160
Ontem à noite foi uma emboscada, certo?
165
00:22:42,120 --> 00:22:46,200
Poucos sabiam que o Radwan
nos ia levar às raparigas.
166
00:22:46,360 --> 00:22:49,560
Tiveram uma hora para preparar algo.
167
00:22:49,720 --> 00:22:52,160
Foi assim que souberam
que o Oliwier era
168
00:22:52,320 --> 00:22:54,200
o nosso informador e mataram-no.
169
00:22:55,280 --> 00:22:58,720
Então, temos fuga de informação.
170
00:23:00,600 --> 00:23:02,160
- Talvez.
- Talvez?
171
00:23:02,320 --> 00:23:06,720
- É só isso que tens a dizer?
- O que queres que diga?
172
00:23:06,880 --> 00:23:11,320
Tens sempre razão.
Desta vez, deve ser igual.
173
00:23:19,520 --> 00:23:24,120
Obrigado. Outras ações dependerão
do que o Pawel Lanski disser.
174
00:23:24,280 --> 00:23:25,880
Mãos à obra.
175
00:23:52,120 --> 00:23:54,720
A entrevista está a ser gravada.
176
00:23:56,280 --> 00:24:01,120
Presentes estão os Detetives
Katarzyna Zawieja e Krzysztof Trepa.
177
00:24:01,280 --> 00:24:05,160
Queremos fazer-lhe perguntas sobre
os acontecimentos de 24 de janeiro.
178
00:24:05,320 --> 00:24:07,200
Quero fazer uma declaração.
179
00:24:08,320 --> 00:24:13,680
Uma declaração? Está bem, força.
180
00:24:13,840 --> 00:24:19,960
Declaro que giro a Transportadora
Lanski no Porto de Szczecin.
181
00:24:21,800 --> 00:24:26,360
Confirmo que, na noite em que o corpo
de Oliwier Galewski foi encontrado,
182
00:24:26,520 --> 00:24:31,040
estava a supervisionar a recarga
dos contentores.
183
00:24:31,200 --> 00:24:34,960
Vi que o conteúdo do carregamento não
correspondia ao da documentação.
184
00:24:35,120 --> 00:24:39,600
Quando vi o contentor
com mulheres jovens, fui forçado,
185
00:24:39,760 --> 00:24:42,720
sob ameaça de morte,
186
00:24:42,880 --> 00:24:47,480
a esconder o contentor nas docas até
ontem à noite,
187
00:24:47,640 --> 00:24:51,120
quando foi carregado para um camião
em direção a Swinoujscie.
188
00:24:51,280 --> 00:24:55,840
Assim,
declaro que o cais de trânsito,
189
00:24:56,000 --> 00:25:02,480
que gerencio, foi usado por um homem
cruel e implacável.
190
00:25:02,640 --> 00:25:06,760
Um traficante de pessoas.
Andrzej Radwan.
191
00:25:17,440 --> 00:25:19,720
É tudo o que tem para nós?
192
00:25:22,640 --> 00:25:26,760
Segundo o Artigo 182 do Código Penal,
recuso-me a testemunhar mais.
193
00:25:26,920 --> 00:25:28,320
- É tudo.
- Pawel.
194
00:25:42,400 --> 00:25:47,920
Então? Ele usou o Radwan. Tretas.
195
00:25:48,080 --> 00:25:51,360
Acusamo-lo de cumplicidade
e do homicídio do Oliwier.
196
00:25:51,520 --> 00:25:55,160
A mãe do contentor
declarou que o Pawel e o Oliwier
197
00:25:55,320 --> 00:25:58,840
ajudaram a filha doente
a pedido dela.
198
00:25:59,000 --> 00:26:01,720
Assim, o Pawel
não é o assassino do Oliwier.
199
00:26:01,880 --> 00:26:05,840
Qual é a razão? Onde está a criança?
200
00:26:06,000 --> 00:26:10,320
- Se não me tivesses interrompido...
- Já estarias suspensa.
201
00:26:14,080 --> 00:26:19,160
Suspende-me, então! Por ser
a única a tentar resolver o caso.
202
00:26:19,320 --> 00:26:21,840
Claro, a única.
Zawieja, vai-te embora.
203
00:26:26,200 --> 00:26:29,800
Trepa, tu ficas.
Depois vemos o que se segue.
204
00:26:35,360 --> 00:26:40,480
- O que lhe aconteceu?
- Escorregou. Em minha casa.
205
00:26:40,640 --> 00:26:43,400
- Em casa de quem?
- Não é importante.
206
00:26:43,560 --> 00:26:45,680
O importante
é que aconteceu no duche.
207
00:26:45,840 --> 00:26:47,800
Não importa.
208
00:26:47,960 --> 00:26:50,480
Os Lanski serão libertados
daqui a dez horas.
209
00:26:50,640 --> 00:26:53,080
Traz-me o Lanski Sr.
e eu interrogo-o.
210
00:26:54,520 --> 00:26:58,040
- Entendido?
- Sim. Sim.
211
00:27:00,240 --> 00:27:06,960
O seu filho confessou que a sua
empresa é explorada por traficantes.
212
00:27:09,960 --> 00:27:14,600
Sabe bem que já não dirijo a empresa.
Quem manda é o Pawel.
213
00:27:15,800 --> 00:27:17,520
Ele quer proteger o Molski
214
00:27:17,680 --> 00:27:23,120
ao culpar o agente que foi alvejado
esta noite.
215
00:27:23,280 --> 00:27:27,160
Não sei se percebo o que quer saber.
216
00:27:27,320 --> 00:27:29,080
Se é isso que ele diz.
217
00:27:31,720 --> 00:27:33,320
Tem tanto medo do Molski?
218
00:27:35,640 --> 00:27:38,680
O Wiktor Molski não tem nada
que ver com tráfico humano.
219
00:27:38,840 --> 00:27:41,560
É um velho cliente,
conhecemo-nos há anos.
220
00:27:41,720 --> 00:27:45,640
As nossas empresas trabalhavam
juntas, agora é uma relação social.
221
00:27:45,800 --> 00:27:50,280
Então vai deixar o seu filho
pagar por isto?
222
00:27:50,440 --> 00:27:53,440
Ele confessou, o que posso fazer?
223
00:27:56,240 --> 00:27:58,680
Estou muito desiludido com ele.
224
00:27:58,840 --> 00:28:02,280
Porquê?
Porque seguiu as pisadas do pai?
225
00:28:06,120 --> 00:28:11,200
Fiz o meu melhor para o criar
como um homem decente.
226
00:28:14,720 --> 00:28:18,320
Aneta,
podes trazer a Maria Lanska aqui?
227
00:28:18,480 --> 00:28:20,640
- Obrigada.
- Está bem.
228
00:28:21,760 --> 00:28:25,800
Cichy. Envia-me o vídeo
do interrogatório do Pawel Lanski.
229
00:28:25,960 --> 00:28:27,280
- Claro.
- Obrigada.
230
00:28:27,440 --> 00:28:29,040
Tratamos disso depois.
231
00:28:54,960 --> 00:29:00,840
Olá. Sente-se.
232
00:29:03,680 --> 00:29:06,880
Pode fumar um cigarro, se quiser.
233
00:29:11,480 --> 00:29:14,120
Queria mostrar-lhe uma coisa.
234
00:29:18,840 --> 00:29:22,840
Confirmo que na noite em que o corpo
de Oliwier Galewski foi encontrado,
235
00:29:23,000 --> 00:29:27,560
eu estava a supervisionar a recarga
dos contentores.
236
00:29:27,720 --> 00:29:31,360
Afirmo que a doca de trânsito,
que gerencio,
237
00:29:31,520 --> 00:29:37,400
foi usada por um homem cruel
e implacável.
238
00:29:37,560 --> 00:29:38,920
Andrzej Radwan.
239
00:29:45,960 --> 00:29:50,160
Ambas sabemos que esta declaração
foi ditada pelo seu marido,
240
00:29:50,320 --> 00:29:52,560
que manipula a sua família.
241
00:29:52,720 --> 00:29:55,400
O problema é que Andrzej Radwan
242
00:29:55,560 --> 00:29:58,600
era um polícia infiltrado
que foi morto nesta operação.
243
00:29:58,760 --> 00:30:03,560
E o seu filho admitiu estar
envolvido numa operação de tráfico.
244
00:30:03,720 --> 00:30:07,560
E o pior é que desapareceu
uma menina do transporte.
245
00:30:07,720 --> 00:30:09,920
Se encontrar o corpo,
também será dele.
246
00:30:16,120 --> 00:30:21,800
Visto que, como afirma, o depoimento
foi ditado pelo meu marido,
247
00:30:21,960 --> 00:30:23,840
ele sabe o que está a fazer.
248
00:30:27,600 --> 00:30:31,240
Está bem.
Vou mostrar-lhe mais uma coisa.
249
00:30:34,360 --> 00:30:37,680
Vai deixar o seu filho
pagar por isto?
250
00:30:37,840 --> 00:30:39,400
Ele confessou. Que fazer?
251
00:30:39,560 --> 00:30:42,080
Devo dizer que estou
muito desiludido com ele.
252
00:30:42,240 --> 00:30:45,000
Porquê?
Por ter seguido as pisadas do pai?
253
00:30:45,160 --> 00:30:49,200
Fiz o que pude para o criar
como um homem decente.
254
00:30:49,360 --> 00:30:51,600
Legalmente,
tenho as mãos limpas.
255
00:30:51,760 --> 00:30:55,120
O seu marido parece saber
o que faz
256
00:30:55,280 --> 00:30:59,600
ao culpar o seu filho de tudo.
257
00:30:59,760 --> 00:31:02,800
Se quer defender o seu filho,
258
00:31:02,960 --> 00:31:05,760
sugiro que pense bem
no que nos vai dizer.
259
00:31:08,520 --> 00:31:10,160
A sério?
260
00:31:19,600 --> 00:31:23,480
Não conhece as nossas vidas.
Não sabe que tipo de homem ele é.
261
00:31:23,640 --> 00:31:26,920
O meu marido é errático.
262
00:31:27,080 --> 00:31:30,240
São uma família. Você é a mulher,
eles são os filhos.
263
00:31:30,400 --> 00:31:32,240
Que família?
264
00:31:33,360 --> 00:31:34,880
Aqui não há sentimentos.
265
00:31:35,040 --> 00:31:40,240
Fará tudo para não ser preso.
Entende?
266
00:31:40,400 --> 00:31:42,120
Tudo.
267
00:31:44,160 --> 00:31:49,680
É por isso que só o largo
quando ele for preso.
268
00:31:49,840 --> 00:31:53,320
A sua informação e do Pawel
ajudar-nos-ia a ter um caso sólido.
269
00:31:53,480 --> 00:31:58,440
Ficaria livre dele. Posso tratar
o Pawel como testemunha no caso.
270
00:31:58,600 --> 00:32:02,960
Desde que não seja suspeito
do homicídio do Oliwier.
271
00:32:03,120 --> 00:32:05,120
Tretas.
272
00:32:05,280 --> 00:32:08,080
Quando o Oliwier morreu,
a Polícia visitou-nos.
273
00:32:08,240 --> 00:32:12,120
Liguei ao Pawel. O meu filho
estava numa casa de campo.
274
00:32:12,280 --> 00:32:17,880
Ele tem uma casa.
Diz que é o seu refúgio.
275
00:32:21,440 --> 00:32:23,400
E onde fica essa casa?
276
00:32:32,640 --> 00:32:35,280
- Estou a interromper?
- Não, acabámos agora.
277
00:32:35,440 --> 00:32:37,360
Leva a Sra. Lanski para a cela.
278
00:32:37,520 --> 00:32:39,760
Venha comigo.
279
00:32:46,040 --> 00:32:48,400
- Posso?
- Entre.
280
00:32:48,560 --> 00:32:53,480
Acho que a Maria Lanska
vai decidir testemunhar.
281
00:32:53,640 --> 00:32:55,080
Ela pensa nisso à solta.
282
00:32:57,160 --> 00:33:00,640
Ouve. Alguém da esquadra
está a passar informação.
283
00:33:01,840 --> 00:33:06,520
Não sei como souberam do Radwan.
Só o Szymanski e o Budka sabiam.
284
00:33:06,680 --> 00:33:12,120
Não semeies paranoia. Ao prender
o Lanski, assustámos o Molski.
285
00:33:12,280 --> 00:33:14,640
E ele começou a vigiar-nos de perto?
286
00:33:14,800 --> 00:33:18,160
A informação pode ter sido vazada
por alguém nas operações.
287
00:33:18,320 --> 00:33:21,600
Não gosto do Szymanski.
E não confio nele.
288
00:33:21,760 --> 00:33:24,680
Talvez esteja a proteger
o Molski por algum motivo?
289
00:33:24,840 --> 00:33:27,080
O que hei de fazer contigo?
Diz-me.
290
00:33:29,640 --> 00:33:34,120
Liberta a Sra. Lanski.
Deixa-a pensar sem o marido presente.
291
00:33:34,280 --> 00:33:35,640
E acalma-te também.
292
00:37:05,920 --> 00:37:07,720
Não tenhas medo!
293
00:37:15,960 --> 00:37:20,080
Sou a Kasia. Quero ajudar-te.
294
00:37:21,840 --> 00:37:27,400
Sabes abrir a porta?
Como se abre a porta?
295
00:37:27,560 --> 00:37:33,160
Não sei, o Pawel trancou-a.
Onde está a minha mãe?
296
00:37:33,320 --> 00:37:39,760
Conheço a tua mãe.
Eu levo-te à tua mãe, está bem?
297
00:37:44,440 --> 00:37:47,200
Eu levo-te até ela,
mas tenho de partir a janela.
298
00:37:47,360 --> 00:37:51,760
Vai para outro quarto.
Esconde-te num quarto, está bem?
299
00:38:26,400 --> 00:38:28,400
Olha.
300
00:38:35,720 --> 00:38:39,760
- Percebes polaco?
- Um pouco.
301
00:38:43,360 --> 00:38:46,520
- Como te chamas?
- Ani.
302
00:38:46,680 --> 00:38:50,160
A tua mãe chama-se Lea, não é?
303
00:38:54,080 --> 00:38:55,440
Posso abraçar-te?
304
00:39:06,280 --> 00:39:09,760
Como te sentes? Tens frio?
305
00:39:09,920 --> 00:39:15,160
- Não. Tenho muita fome.
- "Muita fome"?
306
00:39:46,960 --> 00:39:50,880
- Rafal, a Zawieja disse que ia sair?
- Não sei. Ela não disse nada.
307
00:39:55,920 --> 00:39:58,000
Foda-se.
308
00:40:04,520 --> 00:40:08,920
Eu estava muito doente.
O Pawel foi simpático.
309
00:40:09,080 --> 00:40:13,000
Deu-me remédios e chá.
310
00:40:13,160 --> 00:40:18,760
Ele esteve sempre aqui comigo,
mas depois saiu.
311
00:40:18,920 --> 00:40:23,760
Trancou a casa e nunca mais voltou.
Tive muito medo à noite.
312
00:40:25,080 --> 00:40:26,640
És muito corajosa.
313
00:40:31,960 --> 00:40:34,440
Em que cidade entraste no contentor?
314
00:40:34,600 --> 00:40:36,560
Em Minsk.
315
00:40:36,720 --> 00:40:41,800
A mãe disse-me que temos de partir
e que vamos ter com o pai.
316
00:40:44,960 --> 00:40:50,880
- Falas polaco muito bem.
- O meu pai é polaco. Vive na Suécia.
317
00:40:52,680 --> 00:40:54,440
Onde trabalha? O que faz?
318
00:40:54,600 --> 00:40:58,200
Não sei. Não me lembro dele.
319
00:40:58,360 --> 00:41:01,360
A mãe disse-me
que o pai gosta de nós
320
00:41:04,440 --> 00:41:06,560
e que nos vai ajudar.
321
00:41:06,720 --> 00:41:11,360
Tenho a certeza de que te ama.
E que está à tua espera.
322
00:41:11,520 --> 00:41:13,960
Muito bem, vamos.
323
00:41:16,920 --> 00:41:18,600
Anda.
324
00:41:22,920 --> 00:41:26,040
- Como se chama o teu pai?
- Wiktor.
325
00:41:33,200 --> 00:41:38,880
- Wiktor quê?
- Molski. Wiktor Molski.
326
00:42:07,760 --> 00:42:10,080
Anda. No chão!
327
00:42:13,440 --> 00:42:19,320
Não vos queremos magoar! Foda-se!
328
00:42:27,400 --> 00:42:29,640
Não disparem!
329
00:42:31,400 --> 00:42:34,480
Devolvam-nos a rapariga!
330
00:42:36,040 --> 00:42:38,600
Entreguem-na, estão a ouvir?
331
00:42:38,760 --> 00:42:42,360
- Entra!
- Estás aí?
332
00:43:11,160 --> 00:43:15,160
Melissa Lyra
Iyuno