1 00:00:49,800 --> 00:00:51,600 Ова е лошо. 2 00:00:53,480 --> 00:00:54,800 Ова е ужасно. 3 00:00:56,320 --> 00:00:57,960 Одам да видам како е. 4 00:01:25,480 --> 00:01:27,440 Ги фативме? 5 00:01:27,800 --> 00:01:29,160 Не. Уште не. 6 00:01:29,800 --> 00:01:31,800 Може да разговараме? 7 00:01:40,040 --> 00:01:41,360 Не мрдај оттука. 8 00:01:51,640 --> 00:01:53,240 Ќерка ми. Таа... 9 00:01:54,480 --> 00:01:56,000 Каде е ќерка ми? 10 00:01:58,240 --> 00:02:02,480 Слушајте ме! Ја одведоа! - Сигурно ќе ја најдат. Дојдете. 11 00:02:04,160 --> 00:02:06,280 Морам да ја најдам! Каде е ќерка ми? 12 00:02:06,280 --> 00:02:08,080 Морам да ја најдам. 13 00:02:08,360 --> 00:02:11,200 Мора да ги пополните обрасците. -Какви обрасци? 14 00:02:11,560 --> 00:02:13,320 Дојдете со мене. 15 00:02:16,560 --> 00:02:19,480 Ќерка ми има само 12 години. 16 00:02:19,480 --> 00:02:23,280 Смирете се. -Морам да ја најдам! Не знам каде е. 17 00:02:23,520 --> 00:02:26,080 Не грижете се. - Каде е? -Сигурно е добро. 18 00:02:26,400 --> 00:02:30,760 Пополнете ги овие обрасци. - Јас сум детектив Завиеја. 19 00:02:30,760 --> 00:02:35,000 Можеби можам да ви помогнам. - Ќе ви бидам благодарен. 20 00:02:35,200 --> 00:02:38,480 Да седнеме таму и да ми кажете што се случило. 21 00:02:41,640 --> 00:02:45,640 Ако сте во состојба, раскажете ми што се случило. 22 00:02:45,960 --> 00:02:49,840 На Ани не и беше добро. Имаше треска. 23 00:02:50,120 --> 00:02:52,640 Го молев возачот да застане. 24 00:02:52,640 --> 00:02:56,000 Очајно удирав во ѕидот. 25 00:02:56,000 --> 00:02:57,480 Молев и молев... 26 00:02:57,480 --> 00:03:03,640 Одеднаш застанавме и вратата се отвори. На вратата стоеше момче. 27 00:03:03,840 --> 00:03:07,040 Го молев за помош. Барав од него 28 00:03:07,360 --> 00:03:09,400 да ја одведе на лекар. 29 00:03:16,920 --> 00:03:21,920 Овој е тој? -Да! - Сигурни сте? -Тој ни помогна. 30 00:03:22,160 --> 00:03:26,760 Тој и уште еден човек ја одведоа. И сега исчезна. 31 00:03:26,960 --> 00:03:30,520 Сега не знам што и се случило и каде е! 32 00:03:30,520 --> 00:03:32,080 Зошто е ова пукање? 33 00:03:32,080 --> 00:03:34,280 Сакам да ја најдам ќерка ми! -Полека. 34 00:03:34,280 --> 00:03:36,000 Другиот изгледаше вака? 35 00:03:37,640 --> 00:03:38,880 Тој е. 36 00:03:38,880 --> 00:03:42,360 Да? -Тие ја одведоа. - Тие ја одвеле ќерка ви? -Да. 37 00:03:42,800 --> 00:03:44,800 Каде е ќерка ми? 38 00:03:45,200 --> 00:03:47,880 Смирете се. Ќе ја најдам ќерка ви. 39 00:03:48,480 --> 00:03:51,080 Но прво ќе ве прегледа болничар. 40 00:03:54,400 --> 00:03:56,040 Одвези ме до станицата. 41 00:04:13,600 --> 00:04:16,600 Морам да испрашам еден притвореник. -Слободно. 42 00:04:30,200 --> 00:04:31,560 Пријди наваму. 43 00:04:37,640 --> 00:04:39,240 Испружи ги рацете. 44 00:04:46,080 --> 00:04:47,640 Фала. 45 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 Ајде. 46 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Павел. 47 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 Продолжи. 48 00:05:05,880 --> 00:05:07,080 Влези. 49 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Седни. 50 00:05:27,320 --> 00:05:30,600 Знаеш дека си главен осомничен за убиството на Оливиер? 51 00:05:33,400 --> 00:05:36,120 Лажеше кога рече дека не си го видел таа ноќ. 52 00:05:37,720 --> 00:05:40,120 Татко ти рече да преместуваш контејнери? 53 00:05:41,880 --> 00:05:46,880 Ти требал Оливиер за тоа. Таа ноќ го отворил контејнерот. 54 00:05:47,400 --> 00:05:50,640 Сте и помогнале на една болна девојка. 55 00:05:52,800 --> 00:05:54,520 Знаеш од каде знам? 56 00:05:55,080 --> 00:05:56,920 Ги спасивме сите тие жени. 57 00:05:57,280 --> 00:06:00,720 Во текот на спасувањето е убиен еден мој пријател. 58 00:06:05,680 --> 00:06:07,120 Кажи ми... 59 00:06:07,800 --> 00:06:10,560 Зошто не и кажа на полицијата? 60 00:06:10,560 --> 00:06:14,000 Оливиер и моите пријатели можеби ќе беа живи сега. 61 00:06:19,640 --> 00:06:21,520 Може да одиш во затвор. 62 00:06:22,720 --> 00:06:23,880 За соучесништво. 63 00:06:25,040 --> 00:06:27,080 Барем кажи ми 64 00:06:27,600 --> 00:06:31,080 дали девојката е жива. Морам да и кажам нешто на мајка и. 65 00:06:34,960 --> 00:06:36,480 Добро е. - Доволно беше. 66 00:06:36,480 --> 00:06:37,960 Каде е? 67 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 Водете го. - Каде е? 68 00:06:40,240 --> 00:06:42,320 Павел, каде е? - Завиеја! 69 00:06:44,440 --> 00:06:45,520 Претера. 70 00:06:49,640 --> 00:06:51,800 Ќе ми кажеш што беше тоа? 71 00:06:52,920 --> 00:06:56,080 Слушам. -Па... 72 00:06:57,280 --> 00:06:59,200 Го барам виновникот. 73 00:07:00,400 --> 00:07:04,640 Сакав да дознам нешто од главниот осомничен. 74 00:07:05,240 --> 00:07:08,240 Батали. Барем кратко. 75 00:07:08,440 --> 00:07:12,720 Нема, додека не го решам случајот. -Како Радван? 76 00:07:13,640 --> 00:07:15,040 Ни тој не попушташе. 77 00:07:15,040 --> 00:07:18,360 Поради овој случај заврши во мртовечница. 78 00:07:19,920 --> 00:07:23,160 Никој од нас двајца не е спремен за испрашување вечерва. 79 00:07:23,360 --> 00:07:26,200 И ќе пратам некого кај жената и децата на Радван. 80 00:07:26,200 --> 00:07:27,320 Што? 81 00:07:27,920 --> 00:07:30,200 Не сакам да ги пратам и кај мајка ти. 82 00:07:30,200 --> 00:07:33,400 Јас треба да одам и да и кажам на Софија. 83 00:07:33,400 --> 00:07:39,200 Аман, Завиеја. Сеедно е. Што ќе значи ако некој друг оди? 84 00:07:39,400 --> 00:07:42,800 Погледни се. Кога последен пат спиеше? 85 00:07:44,280 --> 00:07:48,240 Оди дома и истуширај се. За неколку часа ќе го испрашуваш Ленски. 86 00:07:48,240 --> 00:07:50,040 Биди спремна. 87 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Добро? 88 00:07:54,200 --> 00:07:55,200 Да. 89 00:08:37,840 --> 00:08:38,920 Кашја... 90 00:08:40,160 --> 00:08:41,160 Слушај. 91 00:08:44,600 --> 00:08:49,240 Направи се што можеше за да го заштитиш. 92 00:08:50,080 --> 00:08:51,960 Не обвинувај се себеси. 93 00:09:00,920 --> 00:09:03,120 Нема да му дозволам да се извлече. 94 00:09:05,200 --> 00:09:10,080 Мора да го фатиме Молски. - Знам, Кашја. Но ова беше... 95 00:09:11,840 --> 00:09:14,280 Долга и тешка ноќ. 96 00:09:14,440 --> 00:09:17,320 Луѓето се уморни. И ти си. 97 00:09:18,360 --> 00:09:20,160 Треба да се одмориш. 98 00:09:29,840 --> 00:09:31,000 Добро. 99 00:09:43,440 --> 00:09:44,960 Ова е без врска. Извини. 100 00:11:13,040 --> 00:11:16,960 ОДМРЗНУВАЊЕ 101 00:11:48,760 --> 00:11:49,760 Еј. -Здраво. 102 00:11:49,760 --> 00:11:52,240 Се пакува. Поаѓаме за пет минути. 103 00:12:20,520 --> 00:12:21,720 Еј. 104 00:12:22,760 --> 00:12:24,120 Што се случило? 105 00:12:28,200 --> 00:12:29,640 Андреј... 106 00:12:31,400 --> 00:12:33,080 Убиен е 107 00:12:34,400 --> 00:12:37,080 за време на операција против трговија со луѓе. 108 00:12:41,200 --> 00:12:42,400 Благодарение нему 109 00:12:44,000 --> 00:12:46,520 спасивме 36 жени. 110 00:12:47,600 --> 00:12:50,000 Ќе му дадете медал? 111 00:12:51,400 --> 00:12:52,480 Софија... 112 00:12:53,320 --> 00:12:57,120 Знам дека нема да помогне ништо што ти кажувам сега. 113 00:12:59,200 --> 00:13:02,160 Но... -Не е важно. Готово е. 114 00:13:05,160 --> 00:13:07,920 Радван не ослободи од неговото присуство. 115 00:13:10,320 --> 00:13:12,600 Кога Војчех умре, се чувствував... 116 00:13:13,520 --> 00:13:14,720 Исто вака. 117 00:13:15,080 --> 00:13:16,760 Гони се, Кашја. 118 00:13:17,880 --> 00:13:19,880 Ти и твоите проклети проблеми. 119 00:13:20,960 --> 00:13:23,800 И целата проклета полиција. Знаеш што? 120 00:13:24,040 --> 00:13:25,960 Гони се од мојот живот. 121 00:13:26,080 --> 00:13:27,360 Софија... 122 00:13:27,480 --> 00:13:30,600 Гони се засекогаш, исто како и тој. Ме слушаш. 123 00:13:30,880 --> 00:13:32,680 Те мразам од дното на душата. 124 00:13:33,200 --> 00:13:35,400 Оди си! Не пипај ме! 125 00:13:35,400 --> 00:13:36,840 Смирете се. - Во ред е. 126 00:13:37,000 --> 00:13:38,360 Оставете ме на мира! 127 00:13:38,520 --> 00:13:41,640 Полека. Си одиме. Смирете се. 128 00:13:54,080 --> 00:13:55,520 Се изубиле. 129 00:13:55,520 --> 00:13:56,920 Војчех. Радван. 130 00:13:57,960 --> 00:14:00,360 Заглавиле длабоко во тој свет. 131 00:14:00,920 --> 00:14:02,640 Затоа ги извлековме. 132 00:14:04,080 --> 00:14:06,360 Одлучив дека беше доволно. 133 00:14:06,360 --> 00:14:10,040 Беа искусни полицајци кои требаа да се вратат на работа. 134 00:14:10,040 --> 00:14:11,640 Исто и за Завиеја. 135 00:14:11,640 --> 00:14:15,400 Но место да оди дома, отишла кај жена му на Радван. 136 00:14:23,280 --> 00:14:26,880 Трепа, помагај. Оди таму и собери ја. 137 00:14:28,360 --> 00:14:30,880 Не знам што да правам со неа. -Се разбира. 138 00:14:31,960 --> 00:14:33,240 Нема проблем. 139 00:14:50,960 --> 00:14:54,160 Здраво. Едно од децилитар и едно од два. 140 00:14:59,520 --> 00:15:00,680 Повелете. 141 00:15:01,600 --> 00:15:04,400 Фала. - Фала. 142 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 Бестрага. 143 00:16:41,280 --> 00:16:42,560 Да му се плукнам! 144 00:17:24,800 --> 00:17:27,600 Бестрага, Кашја. Си полудела? 145 00:17:28,560 --> 00:17:30,480 Да му се сневиди, Кашја. 146 00:17:30,880 --> 00:17:32,640 Можеш да излезеш? -Можам. 147 00:18:50,480 --> 00:18:51,520 Ало? 148 00:18:51,920 --> 00:18:55,200 Каде си? - Ме разбудивте. 149 00:18:56,760 --> 00:18:59,400 Добро. Павел Ленски сака да даде исказ. 150 00:19:00,400 --> 00:19:02,400 Довлечкај си го газот тука. 151 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 Добро утро. - Добро утро. 152 00:19:05,600 --> 00:19:06,640 Да почнеме. 153 00:19:15,120 --> 00:19:16,280 Трепа? 154 00:19:19,760 --> 00:19:24,280 Како сте, г. Јанек? Се чувствувате подобро? 155 00:19:26,560 --> 00:19:28,600 Кога се враќа Кашја? 156 00:19:30,240 --> 00:19:33,160 Сега работиме на важен слушај, така што не знам. 157 00:19:33,160 --> 00:19:38,960 Ме интересира нешто. Ова меѓу вас е сериозно или е шега? 158 00:19:40,200 --> 00:19:41,840 Не ве разбирам. 159 00:19:41,840 --> 00:19:45,000 Што се случува меѓу тебе и Кашја? 160 00:19:46,600 --> 00:19:49,040 Не сум сигурен на што мислите. 161 00:19:49,040 --> 00:19:52,160 Што не ти е јасно? -Повели. 162 00:19:52,840 --> 00:19:55,240 Ханија! Побрзо, ќе ни избега автобусот. 163 00:19:56,000 --> 00:19:58,240 Јас ќе ја одвезам. - Навистина? 164 00:19:58,240 --> 00:20:00,400 Нема проблем. - Одиш со Трепа. 165 00:20:01,760 --> 00:20:03,360 Се гледаме подоцна. 166 00:20:04,680 --> 00:20:06,240 Добро? -Може. 167 00:21:06,080 --> 00:21:07,200 Како се чувствуваш? 168 00:21:08,960 --> 00:21:10,000 Подобро. 169 00:21:12,560 --> 00:21:16,080 Првпат сум кај тебе. 170 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 Да, знам. 171 00:21:20,640 --> 00:21:24,040 И? -Од станот се гледа дека си пристоен човек. 172 00:21:24,400 --> 00:21:26,560 И дека немаш девојка. 173 00:21:29,400 --> 00:21:33,360 Добро. Тука ти се работите, бањата е онаму. 174 00:21:34,800 --> 00:21:36,960 Измиј се и одиме. 175 00:21:42,960 --> 00:21:44,360 Нема да го направам тоа. 176 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 Ве сакам премногу сите. 177 00:22:03,000 --> 00:22:04,600 Исусе, изгледам ужасно. 178 00:22:06,160 --> 00:22:10,000 Ти ме закрпи? - Кој друг? 179 00:22:11,720 --> 00:22:12,960 Фала. 180 00:22:15,920 --> 00:22:17,720 Кој пешкир да го земам? 181 00:22:18,880 --> 00:22:20,280 Кој било. 182 00:22:34,160 --> 00:22:38,560 Она синоќа... Тоа беше заседа? 183 00:22:42,240 --> 00:22:45,880 Само неколкумина знаеја дека Радван не води кај девојките. 184 00:22:46,200 --> 00:22:49,120 Имаа само еден саат да не спречат. 185 00:22:49,920 --> 00:22:52,800 На ист начин дознале дека Оливиер ни е доушник 186 00:22:52,800 --> 00:22:54,120 и затоа го убиле. 187 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Значи... 188 00:22:58,040 --> 00:22:59,720 Имаме крт во нашите редови. 189 00:23:00,760 --> 00:23:02,160 Можеби. -Можеби? 190 00:23:02,800 --> 00:23:06,040 Тоа е се што ќе речеш? - Што треба да речам? 191 00:23:06,960 --> 00:23:10,760 Секогаш имаш право. Сигурен сум дека и сега имаш. 192 00:23:19,440 --> 00:23:23,880 Фала. Обвиненијата ќе зависат од тоа што ќе ни каже Павел Ленски. 193 00:23:24,320 --> 00:23:25,640 Назад на работа. 194 00:23:52,320 --> 00:23:54,400 Овој разговор се снима. 195 00:23:56,360 --> 00:24:01,000 Присутни се детективи Катаржина Завиеја и Криштоф Трепа. 196 00:24:01,200 --> 00:24:05,080 Ќе ви поставиме прашања за тоа што се случуваше по 24. јануари. 197 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 Сакам да дадам изјава. 198 00:24:08,480 --> 00:24:09,640 Изјава? 199 00:24:10,480 --> 00:24:12,080 Добро. Повелете. 200 00:24:13,920 --> 00:24:20,720 Јас управувам со фирмата за превоз "Ленски" во Шчечин. 201 00:24:21,720 --> 00:24:26,400 Потврдувам дека ноќта кога телото на Оливиер Галевски е најдено мртво 202 00:24:26,800 --> 00:24:29,920 надгледував преместување на договорените контејнери. 203 00:24:31,080 --> 00:24:35,120 Открив дека содржината на пратката не се слага со документацијата. 204 00:24:35,120 --> 00:24:39,360 Кога наидов на контејнерот во кој беа млади девојки, 205 00:24:40,000 --> 00:24:45,440 ме присилија, со закана за убиство, да го кријам на доковите, 206 00:24:45,800 --> 00:24:50,520 се до синоќа кога е натоварен на камион за Швинојшче. 207 00:24:51,600 --> 00:24:55,400 Изјавувам дека транспортниот док со којшто управувам 208 00:24:56,000 --> 00:25:01,480 го користи за своите нечесни работи еден немилосрден и суров човек. 209 00:25:02,680 --> 00:25:04,240 Трговец со луѓе. 210 00:25:05,640 --> 00:25:07,040 Андреј Радван. 211 00:25:17,480 --> 00:25:19,880 Тоа е се што имате да ни кажете? 212 00:25:22,640 --> 00:25:27,320 Се повикувам на чл.182 од Кривичниот, одбивам да сведочам. 213 00:25:27,320 --> 00:25:29,360 Тоа е се што имам да кажам. -Павел. 214 00:25:42,520 --> 00:25:43,520 Значи? 215 00:25:44,760 --> 00:25:47,320 Го обвини Радван. Тоа е без врска. 216 00:25:47,560 --> 00:25:52,040 Ќе го обвиниме за соучесништво за криумчарење и убиството на Оливиер. 217 00:25:52,040 --> 00:25:55,160 Мајката од пратката рече дека Павел и Оливиер 218 00:25:55,160 --> 00:25:58,640 и помогнале на нејзината болна ќерка. 219 00:25:58,880 --> 00:26:01,960 Тоа значи дека Павел не можел да го убие Оливиер. 220 00:26:01,960 --> 00:26:03,480 Како напредува тоа? 221 00:26:04,800 --> 00:26:08,760 Знаете каде е детето? - Ќе знаев да не ме прекиневте. 222 00:26:08,760 --> 00:26:10,880 Инаку ќе морав да те суспендирам. 223 00:26:14,120 --> 00:26:15,720 Тогаш суспендирајте ме! 224 00:26:15,720 --> 00:26:19,360 Јас сум единствената која сака да го реши овој случај. 225 00:26:19,360 --> 00:26:22,120 Да, единствената. Завиеја, оди си. 226 00:26:26,160 --> 00:26:29,320 Трепа, ти остани. Да видиме што понатаму. 227 00:26:35,560 --> 00:26:37,200 Што и се случило? 228 00:26:37,560 --> 00:26:40,360 Се лизна. Под туш. Во мојот стан. 229 00:26:40,560 --> 00:26:43,000 Во чиј стан? - Не е важно. 230 00:26:43,560 --> 00:26:45,800 Да знаете дека тоа се случи под туш. 231 00:26:45,800 --> 00:26:50,320 Како и да е. Ќе ги пуштиме Ленскиеви следните 10 часа. 232 00:26:50,560 --> 00:26:52,960 Доведи го стариот Ленски, ќе го испрашам. 233 00:26:54,640 --> 00:26:56,000 Јасно? 234 00:26:56,680 --> 00:26:57,760 Да. 235 00:27:00,160 --> 00:27:06,320 Син ви изјави дека вашата фирма ја користат трговци со луѓе. 236 00:27:10,080 --> 00:27:12,640 Знаете дека не управувам веќе со фирмата. 237 00:27:12,640 --> 00:27:14,280 Павел е главен сега. 238 00:27:15,880 --> 00:27:18,400 Сака да го заштити Виктор Молски 239 00:27:18,400 --> 00:27:22,960 обвинувајќи за трговијата полицаец на тајна задача убиен синоќа. 240 00:27:23,760 --> 00:27:25,880 Не знам што очекувате да кажам. 241 00:27:27,280 --> 00:27:29,440 Ако рекол така, значи дека така било. 242 00:27:31,760 --> 00:27:33,480 Страв ви е од Молски? 243 00:27:35,720 --> 00:27:38,920 Виктор Молски нема врска со трговија на луѓе. 244 00:27:38,920 --> 00:27:41,560 Тој е стар клиент, се знаеме со години. 245 00:27:41,560 --> 00:27:45,840 Порано бевме деловни соработници, сега сме пријатели. 246 00:27:46,240 --> 00:27:50,560 Значи, ќе дозволиш син ти да преземе вина за ова? 247 00:27:50,920 --> 00:27:53,000 Признал. Што можам? 248 00:27:56,400 --> 00:27:58,800 Морам да признам дека ме разочара. 249 00:27:58,800 --> 00:28:02,040 Зошто? Зашто се угледал на татка си? 250 00:28:06,200 --> 00:28:10,720 Мора да знаете дека дадов се од себе да го воспитам како чесен човек. 251 00:28:14,840 --> 00:28:17,720 Анета, доведи ја Марија Ленски. 252 00:28:18,360 --> 00:28:19,880 Фала. -Добро. 253 00:28:21,880 --> 00:28:25,960 Кичи, прати ми ја снимката од денешното интервју со Павел Ленски. 254 00:28:25,960 --> 00:28:27,920 Се разбира. -Фала. 255 00:28:54,960 --> 00:28:56,360 Здраво. 256 00:28:59,680 --> 00:29:01,040 Седнете. 257 00:29:03,720 --> 00:29:06,280 Запалете ако сакате. 258 00:29:11,400 --> 00:29:13,640 Сакам да ви покажам нешто. 259 00:29:18,920 --> 00:29:23,760 "Потврдувам, ноќта кога е најдено телото на Оливиер Галевски, 260 00:29:23,760 --> 00:29:27,000 надгледував преместување на договорените контејнери. 261 00:29:27,920 --> 00:29:31,360 Изјавувам дека транспортниот док со којшто управувам 262 00:29:31,360 --> 00:29:36,680 го користи за своите нечесни работи немилосрден и суров човек. 263 00:29:37,560 --> 00:29:39,000 Андреј Радван." 264 00:29:46,040 --> 00:29:50,160 Двете знаеме дека оваа изјава му ја издиктирал маж ви, 265 00:29:50,160 --> 00:29:52,280 кој манипулира со вашето семејство. 266 00:29:52,600 --> 00:29:56,960 Проблемот е тоа што Андреј Радван беше полицаец на тајна задача 267 00:29:56,960 --> 00:29:59,160 кој е убиен во оваа операција. 268 00:29:59,160 --> 00:30:03,000 И син ви штотуку призна вмешаност во трговија со луѓе. 269 00:30:03,640 --> 00:30:07,560 За да биде уште полошо, во се е вмешана и една девојка. 270 00:30:07,720 --> 00:30:10,400 Ако откријам дека е мртва, ќе го обвиниме него. 271 00:30:16,240 --> 00:30:20,320 Ако е точно дека со сето ова, како што велите, диктирал маж ми, 272 00:30:22,120 --> 00:30:23,600 сигурно има причина. 273 00:30:27,640 --> 00:30:28,880 Добро. 274 00:30:28,880 --> 00:30:31,000 Само уште нешто. 275 00:30:34,560 --> 00:30:37,800 "Значи, ќе дозволите син ви да преземе вина за ова? 276 00:30:37,800 --> 00:30:39,760 Признал. Што можам? 277 00:30:39,760 --> 00:30:42,320 Морам да признам дека ме разочара. 278 00:30:42,320 --> 00:30:45,080 Зошто? Зашто се угледал на татка си? 279 00:30:45,200 --> 00:30:49,480 Мора да знаете дека дадов се од себе за да го воспитам како чесен човек. 280 00:30:49,480 --> 00:30:51,880 Правно гледано, чист сум. 281 00:30:51,880 --> 00:30:56,760 Изгледа дека маж ви и тоа како знае што прави. 282 00:30:56,760 --> 00:30:59,520 За се го обвини син ви. 283 00:30:59,960 --> 00:31:01,960 Ако сакате да му помогнете, 284 00:31:02,960 --> 00:31:06,480 размислете двапати што ќе ни кажете. 285 00:31:08,600 --> 00:31:10,160 Навистина? 286 00:31:19,840 --> 00:31:21,640 Не знаете ништо за нашиот живот. 287 00:31:21,640 --> 00:31:23,760 Не знаете каков е маж ми. 288 00:31:23,760 --> 00:31:25,800 Многу е непредвидлив. 289 00:31:27,000 --> 00:31:30,400 Вие сте му семејство. Вие сте му жена, тие му се синови. 290 00:31:30,760 --> 00:31:32,040 Какво семејство? 291 00:31:33,400 --> 00:31:38,920 Тука нема чувства. Тој ќе направи се за да избегне затвор, сфаќате? 292 00:31:40,520 --> 00:31:41,880 Се. 293 00:31:44,280 --> 00:31:49,280 Затоа нема да се откажам додека не го пикнам зад решетки. 294 00:31:49,760 --> 00:31:53,720 Податоци од вас и Павел ќе ни помогнат за случајот против него. 295 00:31:53,720 --> 00:31:58,280 Ќе се ослободите од него. Павел може да стане сведок. 296 00:31:58,960 --> 00:32:03,120 Ако го ослободат од сомнение за убиството на Оливиер. 297 00:32:03,120 --> 00:32:04,400 Нема шанси. 298 00:32:05,480 --> 00:32:08,600 Полицијата не посети ноќта кога е убиен Оливиер. 299 00:32:08,600 --> 00:32:11,560 Му се јавив на Павел. Беше во својата викендица. 300 00:32:12,480 --> 00:32:15,440 Син ми има една куќа. 301 00:32:15,440 --> 00:32:17,560 Вели дека тоа му е засолниште. 302 00:32:21,480 --> 00:32:23,240 Каде се наоѓа таа куќа? 303 00:32:32,720 --> 00:32:35,440 Прекинувам? - Не. Завршивме. 304 00:32:35,440 --> 00:32:37,840 Може да ја одведеш назад во ќелијата. 305 00:32:37,840 --> 00:32:38,880 Ајде. 306 00:32:46,080 --> 00:32:48,400 Слободно? -Влези. 307 00:32:49,160 --> 00:32:52,920 Мислам дека Марија Ленски нема да сака да сведочи. 308 00:32:53,800 --> 00:32:56,240 Ќе ја пуштиме и ќе има време да размисли. 309 00:32:57,280 --> 00:32:58,360 Слушајте... 310 00:32:59,320 --> 00:33:01,280 Имаме крт во станицата. 311 00:33:01,920 --> 00:33:04,360 Не знам како дознал за Радван. 312 00:33:04,520 --> 00:33:08,200 Знаеја само Шимански и Будка. -Не шири параноја. 313 00:33:09,040 --> 00:33:11,720 Сме го исплашивме Молски апсејќи го Ленски? 314 00:33:12,200 --> 00:33:14,440 И почнал да не надгледува? 315 00:33:14,720 --> 00:33:18,240 Можеби некој од оперативците ја кажал информацијата. 316 00:33:18,240 --> 00:33:22,040 Извинете, но мислам дека не треба да му веруваме на Шимански. 317 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 Можеби го штити Молски од некаква причина. 318 00:33:25,200 --> 00:33:27,360 Што да правам со тебе? 319 00:33:29,520 --> 00:33:33,400 Ослободи ја г-ѓа Ленски. Нека размисли додека маж и е во притвор. 320 00:33:34,480 --> 00:33:36,160 И ти оди опушти се. 321 00:37:01,320 --> 00:37:02,480 Еј! 322 00:37:05,960 --> 00:37:07,640 Нека не ти е страв. 323 00:37:15,880 --> 00:37:17,560 Здраво. Јас сум Кашја. 324 00:37:18,840 --> 00:37:20,280 Сакам да ти помогнам. 325 00:37:21,920 --> 00:37:23,600 Можеш да отвориш? 326 00:37:24,880 --> 00:37:27,200 Можеш да ја отвориш вратата? 327 00:37:27,680 --> 00:37:30,120 Не можам. Павел ја заклучи. 328 00:37:30,760 --> 00:37:32,400 Каде е мајка ми? 329 00:37:33,360 --> 00:37:35,440 Добро е. Знам каде е мајка ти. 330 00:37:36,200 --> 00:37:39,360 Ќе те одведам кај неа. 331 00:37:44,560 --> 00:37:47,760 Ќе те одведам, но морам да го скршам прозорецот. 332 00:37:47,760 --> 00:37:51,520 Оди и скриј се во друга соба, може? 333 00:38:26,480 --> 00:38:27,720 Еј. 334 00:38:35,840 --> 00:38:39,480 Добро си? - Мислам дека сум. 335 00:38:43,480 --> 00:38:46,120 Како се викаш? -Ани. 336 00:38:46,680 --> 00:38:49,600 Мајка ти се вика Леа, нели? 337 00:38:54,400 --> 00:38:55,840 Сакаш да се гушнеме? 338 00:39:06,400 --> 00:39:09,360 Како се чувствуваш? Студено ти е? 339 00:39:09,960 --> 00:39:13,040 Не. Само сакам да јадам. 340 00:39:13,040 --> 00:39:14,600 Гладна си? 341 00:39:47,480 --> 00:39:51,400 Ти кажа Завиеја каде оди? -Не. 342 00:39:56,120 --> 00:39:57,720 Да му се сневиди. 343 00:40:04,720 --> 00:40:08,880 Бев многу болна. Павел беше љубезен. 344 00:40:09,480 --> 00:40:11,360 Ми даде лек и чај. 345 00:40:13,200 --> 00:40:17,160 Цело време беше со мене, но потоа излезе. 346 00:40:18,840 --> 00:40:20,960 Ме заклучи и никогаш не се врати. 347 00:40:20,960 --> 00:40:23,320 Навечер ми беше многу страв. 348 00:40:25,240 --> 00:40:26,920 Многу си храбра, знаеш? 349 00:40:32,240 --> 00:40:34,720 Во кој град влеговте во контејнерот? 350 00:40:34,720 --> 00:40:36,000 Во Минск. 351 00:40:36,720 --> 00:40:40,640 Мама ми рече дека мора да одиме и да го видиме тато. 352 00:40:45,360 --> 00:40:47,360 Ќе ми кажеш нешто за татко ти? 353 00:40:47,360 --> 00:40:50,400 Татко ми е Полјак, но живее во Шведска. 354 00:40:52,600 --> 00:40:57,760 Каде работи? Што работи? - Не знам. Не се сеќавам. 355 00:40:58,440 --> 00:41:01,360 Мама ми рече дека тато не сака. 356 00:41:04,520 --> 00:41:06,240 Ќе ни помогне. 357 00:41:06,760 --> 00:41:10,120 Сигурно те сака. И те чека. 358 00:41:11,720 --> 00:41:13,440 Добро. Да одиме. 359 00:41:16,960 --> 00:41:18,040 Ајде. 360 00:41:23,080 --> 00:41:24,680 Како се вика татко ти? 361 00:41:25,120 --> 00:41:26,200 Виктор. 362 00:41:33,720 --> 00:41:36,320 Како се презива? -Молски. 363 00:41:36,560 --> 00:41:38,320 Виктор Молски. 364 00:42:07,880 --> 00:42:09,000 Легни на подот! 365 00:42:13,560 --> 00:42:16,600 Еј! Не сакаме да ве повредиме! 366 00:42:27,600 --> 00:42:29,000 Не пукајте! 367 00:42:31,480 --> 00:42:33,520 Само предајте ни го девојчето! 368 00:42:36,200 --> 00:42:38,440 Предајте ни го девојчето, слушате? 369 00:42:38,440 --> 00:42:39,560 Влези. 370 00:42:40,840 --> 00:42:42,360 Внатре сте? 371 00:43:11,160 --> 00:43:14,160 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС