1
00:00:49,760 --> 00:00:51,360
Mal asunto, ¿no?
2
00:00:53,440 --> 00:00:54,640
Un desastre.
3
00:00:56,200 --> 00:00:57,280
Me voy con ella.
4
00:01:25,400 --> 00:01:26,600
¿Los han pillado?
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,160
- Perdona...
- No. Todavía no.
6
00:01:29,720 --> 00:01:31,120
¿Puedes venir un momento?
7
00:01:39,960 --> 00:01:41,040
Ahora vuelvo.
8
00:01:51,720 --> 00:01:54,360
Mi hija. Ella...
9
00:01:54,600 --> 00:01:55,880
¿Dónde está mi hija?
10
00:01:56,160 --> 00:01:59,160
Se la llevaron dos hombres...
Dos hombres...
11
00:01:59,320 --> 00:02:01,120
- Oiga.
- Se la llevaron, se la llevaron...
12
00:02:01,280 --> 00:02:02,840
Tranquila, entre ahí y
tranquilícese...
13
00:02:03,000 --> 00:02:05,880
¡Quiero encontrarla!
¿Dónde está mi hija?
14
00:02:06,120 --> 00:02:07,680
- Tranquilícese...
- Tengo que encontrarla.
15
00:02:08,120 --> 00:02:10,200
Hay que rellenar unos informes.
Si la encuentran, la avisarán...
16
00:02:10,360 --> 00:02:11,640
¿Qué informes? ¿Cuáles?
17
00:02:11,800 --> 00:02:14,200
Por favor, vaya ahí,
junto a las mesas.
18
00:02:16,520 --> 00:02:19,240
Tengo una hija.
Tiene sólo 12 años.
19
00:02:19,400 --> 00:02:21,120
- Bien, tranquila.
- Tengo que encontrarla.
20
00:02:21,320 --> 00:02:22,880
No sé dónde está mi hija.
21
00:02:23,040 --> 00:02:24,880
- Tranquilícese. La entiendo.
- No sé dónde está.
22
00:02:25,040 --> 00:02:26,320
Seguro que la encuentran.
23
00:02:26,600 --> 00:02:27,640
Rellene estos documentos.
24
00:02:27,800 --> 00:02:30,520
Buenas noches.
Subinspectora Katarzyna Zawieja.
25
00:02:30,760 --> 00:02:33,160
Quizá le pueda echar una mano.
26
00:02:33,720 --> 00:02:34,880
Si pudiera, sí.
27
00:02:35,120 --> 00:02:38,200
Venga conmigo un momento
y siéntese ahí, por favor.
28
00:02:41,720 --> 00:02:45,280
Cuénteme de nuevo
qué es lo que ha pasado.
29
00:02:45,920 --> 00:02:47,240
Ani se puso enferma.
30
00:02:48,200 --> 00:02:49,680
Tenía fiebre.
31
00:02:50,080 --> 00:02:52,520
Le pedí al conductor que parara.
32
00:02:52,760 --> 00:02:54,880
Estaba dando golpes
en las paredes, ¿sabe?
33
00:02:55,040 --> 00:02:57,240
Estaba así, dando golpes
y suplicaba y suplicaba...
34
00:02:57,640 --> 00:02:58,720
Y luego,...
35
00:02:58,920 --> 00:03:03,320
Luego, un joven descubrió
el contenedor.
36
00:03:03,760 --> 00:03:06,960
Le pedí que por favor nos ayudara.
37
00:03:07,400 --> 00:03:08,960
Que nos llevara al hospital.
38
00:03:16,840 --> 00:03:18,440
¿Era este? ¿Era él?
39
00:03:18,760 --> 00:03:20,880
- Este. Este chico.
-¿Este? ¿Este chico?
40
00:03:21,040 --> 00:03:22,920
Nos ayudó,
41
00:03:23,080 --> 00:03:26,480
y luego él y otro chico
se la llevaron.
42
00:03:26,960 --> 00:03:29,160
No sé qué ha pasado con ella.
43
00:03:29,320 --> 00:03:32,720
¿Dónde está mi hija
y por qué nos estaban disparando?
44
00:03:32,880 --> 00:03:35,480
Tranquila.
¿El otro chico se parecía a este?
45
00:03:37,720 --> 00:03:38,760
Era él.
46
00:03:38,920 --> 00:03:40,760
-¿Sí?
- Él. Ellos se la llevaron...
47
00:03:40,920 --> 00:03:42,720
-¿Ellos se la llevaron?
-¡Se la llevaron!
48
00:03:42,880 --> 00:03:44,520
¿Dónde está mi hija?
¿Por qué se la...?
49
00:03:44,720 --> 00:03:46,480
Bien. Tranquila, por favor.
50
00:03:46,640 --> 00:03:47,960
Encontraré a su hija.
51
00:03:48,560 --> 00:03:50,840
Ahora me gustaría
que la examinase un médico.
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,600
Lléveme a comisaría.
53
00:04:13,400 --> 00:04:15,200
Tengo que interrogar al detenido.
54
00:04:15,760 --> 00:04:16,840
Pase.
55
00:04:30,200 --> 00:04:31,440
Acércate a la reja.
56
00:04:37,600 --> 00:04:38,720
Saca las manos.
57
00:04:46,040 --> 00:04:47,160
Abre.
58
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
Sal.
59
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Pawel...
60
00:04:57,560 --> 00:04:58,600
Sigue.
61
00:05:05,920 --> 00:05:06,920
Entra.
62
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
Siéntate.
63
00:05:27,280 --> 00:05:28,800
¿Sabes que eres
el principal sospechoso
64
00:05:29,040 --> 00:05:30,240
de la muerte de Olivier?
65
00:05:33,400 --> 00:05:34,640
Mentiste cuando dijiste
66
00:05:34,800 --> 00:05:36,360
que no lo habías visto
aquella noche.
67
00:05:37,720 --> 00:05:39,760
¿Fue tu padre
quien te mandó mover el contenedor?
68
00:05:41,840 --> 00:05:44,960
Le pediste ayuda a Olivier,
y aquella noche,
69
00:05:45,440 --> 00:05:49,760
Olivier abrió el contenedor,
y ayudasteis a una niña enferma.
70
00:05:49,920 --> 00:05:51,080
¿Verdad?
71
00:05:52,760 --> 00:05:53,920
¿Sabes por qué lo sé?
72
00:05:55,000 --> 00:05:56,880
Porque han rescatado
a esas mujeres
73
00:05:57,160 --> 00:06:00,320
y en toda esta operación
ha muerto un amigo mío.
74
00:06:05,720 --> 00:06:06,840
Así que dime,
75
00:06:07,880 --> 00:06:10,120
¿por qué no hablaste de lo ocurrido?
76
00:06:10,640 --> 00:06:11,960
Olivier estaría vivo.
77
00:06:12,240 --> 00:06:13,720
Puede que mi amigo también.
78
00:06:19,800 --> 00:06:21,080
Puedes ir a la cárcel
79
00:06:22,680 --> 00:06:23,800
o ser cómplice.
80
00:06:25,000 --> 00:06:27,080
Así que habla y no mientas:
81
00:06:27,520 --> 00:06:28,840
¿Esa niña está viva?
82
00:06:29,200 --> 00:06:31,040
Tengo que decirle algo a su madre.
83
00:06:31,920 --> 00:06:34,880
Abrid la puerta
de la zona de interrogatorios.
84
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
Está a salvo.
85
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
- Vale, se acabó.
-¿Dónde está?
86
00:06:38,040 --> 00:06:39,640
- Llévenselo.
-¿Dónde está?
87
00:06:39,800 --> 00:06:41,400
- Ven, guaperas.
- Pawel, ¿dónde está?
88
00:06:41,560 --> 00:06:42,640
¡Zawieja!
89
00:06:44,320 --> 00:06:45,400
Contrólate.
90
00:06:49,680 --> 00:06:51,360
¿Me explicas qué era todo eso?
91
00:06:52,920 --> 00:06:54,120
Te escucho.
92
00:06:55,600 --> 00:06:56,640
Pues
93
00:06:57,320 --> 00:06:58,800
intento encontrar al culpable.
94
00:07:00,320 --> 00:07:02,880
Verificar la la nueva información
95
00:07:03,040 --> 00:07:04,640
con el principal sospechoso
del caso.
96
00:07:05,120 --> 00:07:06,640
Zawieja, venga, déjalo.
97
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
Al menos, de momento.
98
00:07:08,480 --> 00:07:11,240
No lo dejaré
hasta que no cierre el caso.
99
00:07:11,400 --> 00:07:12,560
¿Como Radwan?
100
00:07:13,400 --> 00:07:14,600
Él tampoco lo dejó.
101
00:07:15,000 --> 00:07:16,640
Ahora su cuerpo
va dentro de una bolsa
102
00:07:16,800 --> 00:07:18,040
a un puto tanatorio.
103
00:07:19,960 --> 00:07:23,000
Ni tú ni yo debemos interrogar
a nadie ahora.
104
00:07:23,440 --> 00:07:26,160
Y tengo que enviar a alguien
a decírselo a la mujer de Radwan.
105
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
¿Qué?
106
00:07:28,040 --> 00:07:29,800
Y no me gustaría enviar a alguien
a casa de tu madre.
107
00:07:29,960 --> 00:07:32,200
Pero soy yo
quien debe decírselo a Sofía.
108
00:07:32,360 --> 00:07:34,080
- Soy yo quien tiene que ir.
- Zawieja,
109
00:07:34,280 --> 00:07:36,640
¡cago en todo!
¿Qué pretendes?
110
00:07:37,920 --> 00:07:38,960
¿Qué pretendes?
111
00:07:39,400 --> 00:07:40,400
¡Mírate!
112
00:07:41,320 --> 00:07:42,800
¿Cuándo dormiste por última vez?
113
00:07:44,360 --> 00:07:46,000
Vete a casa. Dúchate.
114
00:07:46,160 --> 00:07:48,200
Cálmate y dentro de unas horas
interrogas a Lanski.
115
00:07:48,360 --> 00:07:49,880
Prepárate para eso, ¿vale?
116
00:07:52,040 --> 00:07:53,080
¿Vale?
117
00:07:54,240 --> 00:07:55,240
Sí.
118
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
Kaska,
119
00:08:40,160 --> 00:08:41,200
escucha.
120
00:08:44,400 --> 00:08:47,280
Hiciste lo imposible por protegerlo.
121
00:08:48,000 --> 00:08:49,200
No te agobies.
122
00:08:50,120 --> 00:08:51,760
No te culpes por eso ahora.
123
00:09:00,920 --> 00:09:02,400
Dios, no se lo perdono.
124
00:09:05,160 --> 00:09:06,640
Tenemos que pillar a Molski.
125
00:09:06,800 --> 00:09:09,880
Sí, lo sé, Kaska,
pero de verdad hoy ha sido...
126
00:09:11,800 --> 00:09:13,960
Ha sido una noche larga y dura.
127
00:09:14,360 --> 00:09:15,880
Y todos estamos cansados.
128
00:09:16,360 --> 00:09:17,480
Tú también.
129
00:09:18,360 --> 00:09:19,760
Deberías descansar.
130
00:09:29,800 --> 00:09:30,880
Vale.
131
00:09:41,360 --> 00:09:42,680
Vaya mierda, ¿eh?
132
00:09:43,520 --> 00:09:44,640
Lo siento.
133
00:11:13,080 --> 00:11:17,000
EL DESHIELO
134
00:11:48,840 --> 00:11:49,880
- Hola.
- Hola.
135
00:11:50,040 --> 00:11:52,120
Está recogiendo.
Cinco minutos y nos vamos.
136
00:11:56,840 --> 00:11:58,320
Hola, aquí central.
137
00:12:00,960 --> 00:12:02,440
Lo comprobaremos allí.
138
00:12:16,520 --> 00:12:18,160
Venga, preparad el coche.
139
00:12:20,560 --> 00:12:21,560
¿Y?
140
00:12:22,760 --> 00:12:24,000
¿Qué ha pasado?
141
00:12:28,280 --> 00:12:29,440
Andrzej
142
00:12:31,520 --> 00:12:32,960
murió por un disparo
143
00:12:34,400 --> 00:12:36,640
en la acción
contra los traficantes de personas.
144
00:12:41,240 --> 00:12:42,520
Pero, gracias a él,
145
00:12:44,000 --> 00:12:46,400
logramos salvar a 36 mujeres.
146
00:12:47,640 --> 00:12:49,960
¿Y qué, joder,
le vais a poner una medalla, eh?
147
00:12:51,440 --> 00:12:52,520
Sofía,
148
00:12:53,440 --> 00:12:57,040
sé que todo lo que te diga ahora
no es importante,
149
00:12:59,200 --> 00:13:00,800
- pero...
- Vale.
150
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
Se acabó.
151
00:13:05,120 --> 00:13:06,880
Radwan ya nos ha liberado.
152
00:13:10,240 --> 00:13:11,960
¿Sabes? Cuando Wojtek murió,
153
00:13:13,400 --> 00:13:15,960
- pensé lo mismo...
-¡Que te jodan!
154
00:13:17,880 --> 00:13:19,920
¡Tú y esos problemas tuyos, joder!
155
00:13:21,040 --> 00:13:23,800
¡Y toda la policía de mierda!
¿Sabes qué, Zawieja?
156
00:13:24,000 --> 00:13:26,760
-¡Sal de mi vida!
-¡Sofia...!
157
00:13:27,240 --> 00:13:30,680
¡Fuera de una vez por todas,
joder, vete con él!
158
00:13:31,320 --> 00:13:32,560
¿Me has entendido?
159
00:13:33,120 --> 00:13:35,240
¡Te odio! ¡No me toques!
160
00:13:35,400 --> 00:13:36,680
- Tranquilízate.
-¡Déjala!
161
00:13:36,840 --> 00:13:38,320
- Tranquilízate, por favor.
-¡Largaos!
162
00:13:38,480 --> 00:13:39,600
Tranquila.
163
00:13:39,960 --> 00:13:41,400
Ya nos vamos. Tranquila.
164
00:13:54,080 --> 00:13:56,600
Se perdieron: Wojtek, Radwan...
165
00:13:57,960 --> 00:13:59,760
Se adentraron demasiado
en ese mundo.
166
00:14:00,920 --> 00:14:02,320
Por eso los perdimos.
167
00:14:03,680 --> 00:14:05,040
Yo pensaba que sería suficiente.
168
00:14:05,520 --> 00:14:08,360
Eran policías experimentados...
169
00:14:09,400 --> 00:14:10,880
Lo mismo pensé de Zawieja.
170
00:14:11,200 --> 00:14:13,520
Y resulta que ella
no se ha ido a casa
171
00:14:13,920 --> 00:14:15,400
sino a ver a la mujer de Radwan.
172
00:14:23,280 --> 00:14:26,400
Trepa, joder, por favor,
ve allí, y tráela...
173
00:14:28,280 --> 00:14:29,600
¡No sé qué hacer!
174
00:14:29,800 --> 00:14:30,800
Claro.
175
00:14:31,840 --> 00:14:32,880
Sin problema.
176
00:14:50,880 --> 00:14:52,520
Buenos días, déme una de 100.
177
00:14:52,920 --> 00:14:54,120
Y otra de 200.
178
00:14:59,480 --> 00:15:00,480
Aquí tiene.
179
00:15:01,480 --> 00:15:02,560
Buen día.
180
00:15:03,520 --> 00:15:04,640
Hasta luego.
181
00:15:32,960 --> 00:15:34,120
¡Joder!
182
00:16:41,400 --> 00:16:42,560
¡Hostia puta!
183
00:17:24,600 --> 00:17:27,240
Kashka, ¿te has vuelto loca?
184
00:17:28,840 --> 00:17:31,680
Me cago en...
Kaska, ¿puedes salir?
185
00:17:32,040 --> 00:17:33,200
Sí.
186
00:18:15,160 --> 00:18:17,760
ASTILLEROS DE SZCZECIN
187
00:18:50,440 --> 00:18:51,480
¿Sí?
188
00:18:51,920 --> 00:18:53,120
¿Dónde estás, joder?
189
00:18:53,320 --> 00:18:54,960
Me has despertado.
190
00:18:56,800 --> 00:18:59,320
Escucha,
Pawel Lanski quiere confesar.
191
00:19:00,440 --> 00:19:01,960
Así que mueve el culo y ven.
192
00:19:03,360 --> 00:19:05,080
- Buenos días.
- Buenos días.
193
00:19:05,440 --> 00:19:06,800
- Buenos días.
- Empezamos.
194
00:19:15,120 --> 00:19:16,240
¿Trepa?
195
00:19:19,760 --> 00:19:21,280
¿Qué tal, cómo va, Janek?
196
00:19:22,360 --> 00:19:24,200
¿Qué tal está? ¿Está mejor?
197
00:19:26,680 --> 00:19:28,400
¿Y cuándo volverá Kasia?
198
00:19:29,840 --> 00:19:31,680
Tenemos una operación importante.
199
00:19:31,960 --> 00:19:33,160
Así que no se sabe.
200
00:19:33,360 --> 00:19:36,400
Trepa, dime,
¿esa operación vuestra,
201
00:19:37,040 --> 00:19:38,800
va en serio o no va en serio?
202
00:19:39,080 --> 00:19:41,400
¿En qué sentido? No entiendo.
203
00:19:41,560 --> 00:19:44,880
Pues esa operación vuestra.
La tuya y la de Kasia. Ella...
204
00:19:46,160 --> 00:19:48,960
No sé muy bien
qué es lo que me pregunta.
205
00:19:49,120 --> 00:19:51,360
¿Pero qué es
lo que no entiendes, eh?
206
00:19:51,520 --> 00:19:52,560
Ten.
207
00:19:52,800 --> 00:19:55,880
Hania, date prisa.
No llegamos a coger el bus.
208
00:19:56,040 --> 00:19:57,360
Yo la puedo acercar.
209
00:19:57,640 --> 00:19:59,000
-¿Sí?
- Sí, sí, claro.
210
00:19:59,160 --> 00:20:00,440
Te vas con Trepa.
211
00:20:01,800 --> 00:20:02,960
Hasta luego.
212
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
-¿Vale?
- Sí.
213
00:21:06,000 --> 00:21:07,080
¿Cómo te encuentras?
214
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Mejor.
215
00:21:12,640 --> 00:21:13,720
¿Sabes?
216
00:21:14,560 --> 00:21:16,040
Nunca había estado en tu casa.
217
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
¿Y qué?
218
00:21:20,640 --> 00:21:22,920
-¿Qué tal?
- Se ve que eres un chico legal.
219
00:21:24,880 --> 00:21:26,320
Y que no tienes novia.
220
00:21:29,400 --> 00:21:31,480
Vale, aquí están tus cosas.
221
00:21:31,640 --> 00:21:33,320
Allí está la ducha.
222
00:21:34,760 --> 00:21:36,400
Prepárate
y volvemos a la comisaría.
223
00:21:40,840 --> 00:21:41,840
Ey...
224
00:21:43,000 --> 00:21:44,280
Sabes que yo no haría eso.
225
00:21:46,120 --> 00:21:47,720
Os quiero demasiado a todos.
226
00:22:02,800 --> 00:22:04,440
¡Jesús, vaya pinta tengo!
227
00:22:06,120 --> 00:22:07,400
¿Me hiciste tú la cura?
228
00:22:07,760 --> 00:22:09,800
¿Y quién si no? Pues claro.
229
00:22:11,800 --> 00:22:12,920
Gracias.
230
00:22:16,120 --> 00:22:17,600
¿Qué toalla puedo usar?
231
00:22:18,840 --> 00:22:19,960
Cualquiera.
232
00:22:34,400 --> 00:22:35,800
Lo de ayer por la noche
233
00:22:37,040 --> 00:22:38,400
fue una emboscada, ¿verdad?
234
00:22:42,200 --> 00:22:45,560
Pocas personas sabían que Radwan
nos tenía que traer a esas chicas.
235
00:22:46,360 --> 00:22:49,160
Tuvieron como máximo una hora,
para organizar algo.
236
00:22:49,800 --> 00:22:51,880
Por eso sabían que Olivier
era nuestro informador
237
00:22:52,080 --> 00:22:53,320
y por eso murió.
238
00:22:55,280 --> 00:22:56,320
Así que
239
00:22:57,920 --> 00:22:59,000
hay un topo.
240
00:23:00,720 --> 00:23:02,120
- Puede.
-¿Puede?
241
00:23:02,720 --> 00:23:04,240
¿Es todo lo que vas a decir?
242
00:23:04,400 --> 00:23:05,880
Pero ¿qué quieres que diga, Kashka?
243
00:23:06,800 --> 00:23:08,280
Casi siempre tienes razón.
244
00:23:09,360 --> 00:23:10,720
Seguro que ahora también.
245
00:23:19,520 --> 00:23:20,600
Bien, gracias.
246
00:23:20,760 --> 00:23:23,680
El siguiente paso dependerá
de lo que declare Pawel Lanski.
247
00:23:24,240 --> 00:23:25,320
A currar.
248
00:23:52,240 --> 00:23:53,840
El interrogatorio se grabará.
249
00:23:56,360 --> 00:23:58,880
Los presentes son:
subinspectora Katarzyna Zawieja
250
00:23:59,040 --> 00:24:00,680
y subinspector Krzysztof Trepa.
251
00:24:01,320 --> 00:24:03,160
Le haremos unas preguntas
referentes
252
00:24:03,320 --> 00:24:05,280
a los acontecimientos
del 24 de enero.
253
00:24:05,440 --> 00:24:06,840
Quiero hacer una declaración.
254
00:24:08,400 --> 00:24:09,600
¿Declaración?
255
00:24:10,440 --> 00:24:11,880
Vale, adelante. Va.
256
00:24:13,920 --> 00:24:16,880
Declaro, que en la zona portuaria
de Szczecin
257
00:24:17,040 --> 00:24:19,160
dirijo una empresa de transporte
y expedición:
258
00:24:19,480 --> 00:24:20,800
Lanski Transport.
259
00:24:21,760 --> 00:24:24,360
Confirmo que la noche
en que se encontró
260
00:24:24,520 --> 00:24:26,360
el cadáver de Olivier Galewski
261
00:24:26,640 --> 00:24:29,640
supervisé el movimiento
de los contenedores contratados.
262
00:24:31,200 --> 00:24:33,240
Descubrí
que el contenido del transporte
263
00:24:33,400 --> 00:24:35,040
no coincidía con la documentación.
264
00:24:35,200 --> 00:24:37,640
Cuando me encontré
con un contenedor que transportaba
265
00:24:37,880 --> 00:24:39,040
chicas jóvenes,
266
00:24:39,800 --> 00:24:42,440
me vi obligado,
bajo amenaza de muerte,
267
00:24:42,880 --> 00:24:45,280
a esconder
el contenedor en los muelles
268
00:24:45,760 --> 00:24:47,200
hasta ayer por la tarde.
269
00:24:47,720 --> 00:24:50,760
Después lo cargaron en un camión
con destino a Swinoujscie.
270
00:24:51,280 --> 00:24:53,880
Con esto declaro,
que el muelle de carga
271
00:24:54,280 --> 00:24:55,440
que yo dirijo,
272
00:24:56,000 --> 00:24:57,600
lo utilizó un hombre despiadado
273
00:24:57,800 --> 00:25:01,400
y sumamente cruel,
un traficante
274
00:25:02,640 --> 00:25:04,000
de seres humanos,
275
00:25:05,760 --> 00:25:07,040
Andrzej Radwan.
276
00:25:17,640 --> 00:25:19,480
¿Eso es
todo lo que quieres declarar?
277
00:25:22,760 --> 00:25:25,600
En virtud del artículo 182
del Código Penal,
278
00:25:25,760 --> 00:25:27,920
me niego a continuar.
Es todo lo que quería decir.
279
00:25:28,080 --> 00:25:29,200
Pawel...
280
00:25:42,400 --> 00:25:43,440
¿Y bien?
281
00:25:44,880 --> 00:25:47,120
Se ha burlado de Radwan.
¡Cabrón!
282
00:25:48,160 --> 00:25:50,160
Le acusaremos igualmente
por tráfico de personas
283
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
y por la muerte de Olivier.
284
00:25:51,560 --> 00:25:54,040
Te recuerdo
que la mujer del contenedor declaró
285
00:25:54,200 --> 00:25:56,080
que Pawel y Olivier,
a petición de ella,
286
00:25:56,240 --> 00:25:58,440
prestaron asistencia
a su hija enferma.
287
00:25:59,040 --> 00:26:01,760
Eso casi descarta a Pawel
como asesino de Olivier.
288
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
¿Y esa mujer?
289
00:26:04,760 --> 00:26:06,960
-¿Dónde está la niña ahora?
- Lo siento,
290
00:26:07,160 --> 00:26:08,760
pero si no me hubieras interrumpido
en aquel momento...
291
00:26:08,920 --> 00:26:10,360
Te habría suspendido al instante.
292
00:26:14,200 --> 00:26:15,440
Entonces suspéndeme.
293
00:26:15,960 --> 00:26:17,200
Suspéndeme,
294
00:26:17,440 --> 00:26:19,400
porque como soy la única
que intento resolver este...
295
00:26:19,560 --> 00:26:20,720
Sí, sí, la única.
296
00:26:20,960 --> 00:26:22,120
Zawieja, sal.
297
00:26:26,280 --> 00:26:27,440
Trepa, quédate.
298
00:26:28,120 --> 00:26:29,320
Tenemos que hablar.
299
00:26:35,400 --> 00:26:36,480
¿Qué le ha pasado?
300
00:26:37,400 --> 00:26:38,440
Se resbaló.
301
00:26:38,840 --> 00:26:40,080
En la ducha de mi casa.
302
00:26:40,640 --> 00:26:42,760
-¿Dónde coño dices?
- No importa dónde.
303
00:26:43,520 --> 00:26:44,960
Importa que fue en la ducha.
304
00:26:45,840 --> 00:26:47,120
Vale. Da igual.
305
00:26:47,960 --> 00:26:50,200
Nos quedan 10 horas
para soltar a los Lanski.
306
00:26:50,680 --> 00:26:52,560
Tráeme al viejo, lo interrogaré.
307
00:26:54,640 --> 00:26:57,120
-¿Vale?
- Sí.
308
00:27:00,240 --> 00:27:03,160
Su hijo ha reconocido
que la empresa de ustedes
309
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
la han explotado
traficantes de seres humanos.
310
00:27:10,040 --> 00:27:12,480
Ya sabe que ya no llevo
la gestión de la empresa.
311
00:27:12,760 --> 00:27:14,080
Lo lleva todo Pawel.
312
00:27:15,840 --> 00:27:17,520
Nosotros creemos
que está encubriendo
313
00:27:17,680 --> 00:27:18,800
a Wiktor Molski,
314
00:27:18,960 --> 00:27:21,040
echando toda la culpa
al agente encubierto
315
00:27:21,240 --> 00:27:22,880
que murió tiroteado anoche.
316
00:27:23,760 --> 00:27:25,800
No entiendo bien lo que me pregunta.
317
00:27:27,400 --> 00:27:29,120
Si eso es lo que él dice, será así.
318
00:27:31,800 --> 00:27:33,200
¿Tanto miedo le da Molski?
319
00:27:35,800 --> 00:27:38,640
Victor Molski no tiene nada que ver
con el tráfico de personas.
320
00:27:38,920 --> 00:27:41,440
Nos conocemos desde hace tiempo.
321
00:27:41,680 --> 00:27:43,960
En su día nuestras empresas
colaboraban.
322
00:27:44,120 --> 00:27:45,560
Ahora mantenemos la amistad.
323
00:27:46,160 --> 00:27:47,160
¿Y qué?
324
00:27:47,440 --> 00:27:50,200
¿Va a dejar que su hijo
pague por todo esto?
325
00:27:50,800 --> 00:27:52,920
Ha confesado ya, ¿qué puedo hacer?
326
00:27:56,240 --> 00:27:58,440
Debo reconocer
que me ha decepcionado.
327
00:27:58,880 --> 00:28:01,280
¿Por qué?
¿Por seguir los pasos de su padre?
328
00:28:06,240 --> 00:28:08,280
Por mi parte,
hice todo lo posible para educarlo
329
00:28:08,440 --> 00:28:10,360
y que fuese un hombre decente.
330
00:28:14,800 --> 00:28:17,520
Aneta, ¿me traes a María Lanski?
331
00:28:18,480 --> 00:28:19,920
- Gracias.
- Vale.
332
00:28:21,840 --> 00:28:22,840
- Cichy.
-¿Qué?
333
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Envíame el material
del interrogatorio de hoy
334
00:28:25,240 --> 00:28:26,800
- de Pawel Lanski.
- Claro. Toma...
335
00:28:27,000 --> 00:28:28,320
- Gracias.
- Para más tarde.
336
00:28:55,080 --> 00:28:56,120
Buenos días.
337
00:28:59,680 --> 00:29:00,840
Siéntese, por favor.
338
00:29:03,760 --> 00:29:06,080
Coja un cigarro, si le apetece.
339
00:29:11,640 --> 00:29:13,360
Me gustaría enseñarle algo.
340
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Confirmo
341
00:29:20,160 --> 00:29:22,880
que la noche en que se encontró
el cadáver de Olivier Galewski
342
00:29:23,160 --> 00:29:27,000
supervisé el movimiento
de los contenedores contratados.
343
00:29:27,760 --> 00:29:29,040
Con esto declaro,
344
00:29:29,240 --> 00:29:31,280
que el muelle de carga
que yo dirijo,
345
00:29:31,480 --> 00:29:34,120
lo utilizó un hombre despiadado
346
00:29:34,480 --> 00:29:36,600
y sumamente cruel:
347
00:29:37,720 --> 00:29:38,920
Andrzej Radwan.
348
00:29:46,040 --> 00:29:47,600
Tanto usted como yo sabemos,
349
00:29:47,920 --> 00:29:50,360
que esta declaración
la ha dictado su marido,
350
00:29:50,520 --> 00:29:52,120
que manipula a su familia.
351
00:29:52,760 --> 00:29:55,240
El problema es
que, Andrzej Radwan
352
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
era un policía encubierto
353
00:29:57,160 --> 00:29:58,920
y que ha muerto tiroteado
en esta operación.
354
00:29:59,120 --> 00:30:02,760
Su hijo acaba de reconocer
su participación en los hechos.
355
00:30:03,640 --> 00:30:07,080
Y lo peor es que hay una niña
que se perdió en ese transporte.
356
00:30:07,760 --> 00:30:09,920
Si apareciese muerta,
también recaería sobre Pawel.
357
00:30:16,200 --> 00:30:18,880
Si mi marido ha dictado
esa declaración,
358
00:30:19,080 --> 00:30:20,400
como usted afirma,
359
00:30:22,040 --> 00:30:23,160
él sabrá lo que hace.
360
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
Vale.
361
00:30:29,040 --> 00:30:30,480
Le enseñaré algo más.
362
00:30:34,720 --> 00:30:37,280
¿Va a dejar que su hijo
pague por todo esto?
363
00:30:37,880 --> 00:30:39,400
Ha confesado ya, ¿qué puedo hacer?
364
00:30:39,600 --> 00:30:41,800
Debo reconocer
que me ha decepcionado.
365
00:30:42,320 --> 00:30:44,760
¿Por qué? ¿Por seguir
los pasos de su padre?
366
00:30:45,240 --> 00:30:47,680
Por mi parte,
hice todo lo posible para educarlo
367
00:30:47,840 --> 00:30:49,760
y que fuese un hombre decente.
368
00:30:49,920 --> 00:30:51,800
Desde el punto de vista legal,
tengo las manos limpias.
369
00:30:51,960 --> 00:30:54,520
Así que está claroque su marido
370
00:30:55,240 --> 00:30:59,400
sabe lo que hace cargando
la responsabilidad en su hijo.
371
00:30:59,840 --> 00:31:01,720
Si usted quiere defender a su hijo,
372
00:31:02,960 --> 00:31:06,120
le recomendaría que reflexionase
lo que vaya a decir.
373
00:31:08,680 --> 00:31:09,760
¿De verdad?
374
00:31:19,720 --> 00:31:23,320
Usted no sabe cómo vivimos,
no sabe qué tipo de hombre es.
375
00:31:23,760 --> 00:31:25,480
Mi marido es impredecible.
376
00:31:27,120 --> 00:31:28,480
Pero son una familia.
377
00:31:28,640 --> 00:31:30,280
Usted es su esposa,
estos son sus hijos...
378
00:31:30,480 --> 00:31:31,680
¿Qué familia?
379
00:31:33,400 --> 00:31:34,720
Aquí no hay sentimientos.
380
00:31:35,080 --> 00:31:37,440
Mi marido hará lo que sea
para no volver a la cárcel,
381
00:31:37,600 --> 00:31:38,800
¿lo ha entendido?
382
00:31:40,520 --> 00:31:41,640
Lo que sea.
383
00:31:44,280 --> 00:31:48,880
Por eso yo no pararé,
hasta que esté en prisión.
384
00:31:49,760 --> 00:31:51,320
Lo que nos puedan decir
usted y Pawel,
385
00:31:51,520 --> 00:31:53,280
ayudaría a construir
una acusación sólida
386
00:31:53,440 --> 00:31:55,200
y se librarían de él.
387
00:31:55,880 --> 00:31:58,160
Puedo incluir a Pawel
como testigo en el caso,
388
00:31:59,080 --> 00:32:01,480
si no fuera por la sospecha
que pesa sobre él
389
00:32:01,800 --> 00:32:03,880
- de la muerte de Olivier.
- Absurdo.
390
00:32:05,280 --> 00:32:08,160
La noche en que Olivier murió,
la policía vino a casa.
391
00:32:08,320 --> 00:32:11,680
Llamé a Pawel y mi hijo
estaba en la casa de campo.
392
00:32:12,320 --> 00:32:13,440
Tiene una casita.
393
00:32:14,680 --> 00:32:17,080
Dice que es su refugio, ¿sabe?
394
00:32:21,480 --> 00:32:22,760
¿Dónde está esa casita?
395
00:32:32,680 --> 00:32:34,520
-¿Molesto?
- No, qué va.
396
00:32:34,720 --> 00:32:37,440
Justo ahora hemos terminado.
Puedes llevártela.
397
00:32:37,600 --> 00:32:38,720
Por favor.
398
00:32:46,160 --> 00:32:48,080
-¿Se puede?
- Pasa.
399
00:32:49,040 --> 00:32:52,680
Creo que María Lanski
se decidirá a declarar.
400
00:32:53,720 --> 00:32:55,680
Suéltala, tendrá tiempo para pensar.
401
00:32:57,240 --> 00:32:58,320
Escucha,
402
00:32:59,240 --> 00:33:00,680
alguien saca información de aquí.
403
00:33:01,920 --> 00:33:04,400
No sé cómo se han enterado
de toda la acción con Radwan.
404
00:33:04,640 --> 00:33:06,520
Lo sabían Szymanski y Budka.
405
00:33:06,680 --> 00:33:08,080
No seas paranoia, Zawieja.
406
00:33:09,120 --> 00:33:11,640
¿Y si hemos asustado a Molski
con la detención de Lanski
407
00:33:12,240 --> 00:33:14,160
y empezó a vigilarnos
con más cuidado?
408
00:33:14,840 --> 00:33:16,680
Esta información
también podía haberla sacado
409
00:33:16,840 --> 00:33:18,360
alguien del equipo
que participó en la operación.
410
00:33:18,520 --> 00:33:20,760
No me gusta Szymanski.
Y no confío en él.
411
00:33:21,760 --> 00:33:24,880
Tal vez esté encubriendo a Molski.
No lo sabemos.
412
00:33:25,320 --> 00:33:27,040
¿Qué tengo que hacer contigo?
413
00:33:29,680 --> 00:33:33,240
Dime. Venga, libera a la mujer.
Que se lo piense sin su marido.
414
00:33:34,520 --> 00:33:35,600
Y tú, cálmate.
415
00:37:01,280 --> 00:37:02,320
¡Hola!
416
00:37:05,960 --> 00:37:07,000
¡No tengas miedo!
417
00:37:16,120 --> 00:37:17,320
Me llamo Kasia.
418
00:37:19,000 --> 00:37:20,080
Quiero ayudarte.
419
00:37:21,960 --> 00:37:23,200
¿Sabes cómo abrir?
420
00:37:25,440 --> 00:37:26,640
¿Cómo abrir la puerta?
421
00:37:27,480 --> 00:37:29,960
No lo sé. La dejó cerrada Pawel.
422
00:37:30,600 --> 00:37:32,200
¿Dónde está mi madre?
423
00:37:33,320 --> 00:37:35,120
Sí, conozco a tu madre.
424
00:37:36,160 --> 00:37:39,000
Te llevaré con ella, ¿vale?
425
00:37:44,480 --> 00:37:47,200
Te llevaré con tu madre,
pero tengo que romper el cristal.
426
00:37:47,560 --> 00:37:48,800
Ve a la habitación.
427
00:37:49,600 --> 00:37:51,360
Escóndete en la habitación, ¿vale?
428
00:38:26,440 --> 00:38:27,560
¡Ey!
429
00:38:35,840 --> 00:38:37,040
¿Tienes miedo?
430
00:38:38,040 --> 00:38:39,120
Un poco.
431
00:38:43,480 --> 00:38:44,720
¿Y cómo te llamas?
432
00:38:45,280 --> 00:38:46,320
Ani.
433
00:38:46,680 --> 00:38:49,360
¿Y tu madre se llama Lea,
¿no es verdad?
434
00:38:54,240 --> 00:38:55,480
¿Puedo abrazarte?
435
00:39:06,360 --> 00:39:07,600
¿Cómo te encuentras?
436
00:39:08,280 --> 00:39:09,440
¿Tienes frío?
437
00:39:09,920 --> 00:39:10,920
No.
438
00:39:11,240 --> 00:39:12,880
Tengo mucha hambre.
439
00:39:13,280 --> 00:39:14,520
¿Mucha hambre?
440
00:39:47,400 --> 00:39:49,720
Rafa, ¿Zawieja te dijo
si iba a algún lado?
441
00:39:49,880 --> 00:39:51,320
No. No dijo nada.
442
00:39:56,000 --> 00:39:57,560
¡La madre que me parió!
443
00:40:04,640 --> 00:40:06,280
Estuve muy enferma.
444
00:40:07,120 --> 00:40:08,800
Pawel fue muy amable.
445
00:40:09,120 --> 00:40:11,040
Me dio medicinas y té.
446
00:40:13,240 --> 00:40:17,040
Estuvo aquí conmigo todo el tiempo,
pero luego se fue.
447
00:40:19,000 --> 00:40:20,920
Cerró la casa y no volvió.
448
00:40:21,120 --> 00:40:23,080
A mí me daba miedo por la noche.
449
00:40:25,400 --> 00:40:26,640
Eres muy valiente.
450
00:40:32,160 --> 00:40:34,400
¿Recuerdas dónde entrasteis
en el contenedor?
451
00:40:34,600 --> 00:40:35,680
En Minsk.
452
00:40:36,760 --> 00:40:39,200
Mamá me decía
que teníamos que escapar
453
00:40:39,400 --> 00:40:41,080
y que iríamos con mi padre.
454
00:40:45,400 --> 00:40:46,840
Háblame de tu papá.
455
00:40:47,000 --> 00:40:50,040
Mi padre es polaco,
pero vive en Suecia.
456
00:40:52,800 --> 00:40:53,880
¿Y dónde trabaja?
457
00:40:54,120 --> 00:40:55,640
-¿Qué hace?
- No lo sé.
458
00:40:56,320 --> 00:40:57,640
No me acuerdo de él.
459
00:40:58,360 --> 00:41:01,600
Eso me dijo mi madre,
que mi padre nos quiere
460
00:41:04,560 --> 00:41:05,880
y que nos ayudará.
461
00:41:06,760 --> 00:41:08,080
Seguro que os quiere.
462
00:41:08,520 --> 00:41:09,880
Y seguro que os espera.
463
00:41:11,720 --> 00:41:13,160
Vale, ven, corre.
464
00:41:16,960 --> 00:41:17,960
¡Vamos!
465
00:41:23,000 --> 00:41:24,440
¿Y cómo se llama tu padre?
466
00:41:25,080 --> 00:41:26,240
Wiktor.
467
00:41:33,600 --> 00:41:34,640
Wiktor, ¿qué?
468
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
Molski.
469
00:41:36,640 --> 00:41:38,120
Wiktor Molski.
470
00:42:07,840 --> 00:42:08,960
¡Ven! ¡Al suelo!
471
00:42:13,760 --> 00:42:16,640
¡Eh! ¡No queremos hacerte daño!
472
00:42:18,160 --> 00:42:19,200
¡Joder!
473
00:42:27,560 --> 00:42:28,960
¡No dispares!
474
00:42:31,400 --> 00:42:33,760
¡Solo devuelve a la niña!
475
00:42:36,120 --> 00:42:38,520
¡Devuelve a la niña!
¿Me oyes?
476
00:42:38,720 --> 00:42:39,760
Sube.
477
00:42:40,840 --> 00:42:42,960
¿Estás ahí? Se ha largado.