1
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
Гадна работа, а?
2
00:00:53,120 --> 00:00:55,120
Страшна каша.
3
00:00:56,320 --> 00:00:58,320
Отивам при нея.
4
00:01:25,480 --> 00:01:29,080
Хванаха ли ги?
- Не. Още не.
5
00:01:29,720 --> 00:01:31,800
Може ли да те видя за момент?
6
00:01:39,920 --> 00:01:41,920
Сега се връщам.
7
00:01:51,640 --> 00:01:53,720
Дъщеря ми... Тя...
8
00:01:53,720 --> 00:01:56,360
Къде е дъщеря ми?!
9
00:01:56,360 --> 00:01:59,240
Взеха я! Двама души бяха, чуйте ме!
10
00:01:59,240 --> 00:02:02,560
Взеха я!
- Спокойно, всички в палатката.
11
00:02:02,560 --> 00:02:06,200
Къде да я намеря?!
Къде е дъщеря ми?!
12
00:02:06,200 --> 00:02:10,080
Трябва да я намеря...
- Трябва да попълните документите.
13
00:02:10,080 --> 00:02:13,920
Какви документи?!
- Сигурно ще се намери. Заповядайте.
14
00:02:16,560 --> 00:02:19,480
Имам дъщеря!
Само на 12 години е!
15
00:02:19,480 --> 00:02:23,440
Трябва да я намеря!
Не знам къде е дъщеря ми!
16
00:02:23,440 --> 00:02:27,640
Къде е тя?
- Сигурно ще се намери. Попълнете.
17
00:02:27,640 --> 00:02:30,840
Добър вечер.
Старши следовател Катажина Завея.
18
00:02:30,840 --> 00:02:34,840
Да помогна с нещо на госпожата?
- Ако можете...
19
00:02:34,840 --> 00:02:38,000
Заповядайте, госпожо.
Седнете тук, моля.
20
00:02:41,640 --> 00:02:45,880
Разкажете ми още веднъж спокойно
какво стана.
21
00:02:45,880 --> 00:02:50,040
Ани се разболя.
Имаше температура.
22
00:02:50,040 --> 00:02:52,640
Помолих шофьора да спре.
23
00:02:52,640 --> 00:02:57,480
Блъсках по кабината, разбираш ли?
Блъсках, молих го! Как ли не молих.
24
00:02:57,480 --> 00:03:03,760
А после едно младо момче
отвори контейнера.
25
00:03:03,760 --> 00:03:07,280
Помолих го да ни помогне.
26
00:03:07,280 --> 00:03:09,640
Да ни заведе на лекар.
27
00:03:16,920 --> 00:03:22,080
Така ли изглеждаше? Това той ли е?
- Той е, това момче ни помогна!
28
00:03:22,080 --> 00:03:26,880
А после с едно друго момче я взеха!
29
00:03:26,880 --> 00:03:29,840
И не знам какво стана,
къде е дъщеря ми...
30
00:03:29,840 --> 00:03:32,080
Защо изобщо стреляха по нас?
31
00:03:32,080 --> 00:03:36,040
Къде е дъщеря ми?
- Спокойно. Това ли е другото момче?
32
00:03:37,640 --> 00:03:42,720
Това е той! Те взеха дъщеря ми!
- Те ли са взели дъщеря ви?
33
00:03:42,720 --> 00:03:45,120
Къде е дъщеря ми?!
34
00:03:45,120 --> 00:03:48,400
Моля, успокойте се.
Ще намеря дъщеря ви.
35
00:03:48,400 --> 00:03:51,000
Сега искам медикът да ви прегледа.
36
00:03:54,400 --> 00:03:56,400
Закарай ме в управлението.
37
00:04:13,600 --> 00:04:17,120
Трябва да разпитам един задържан.
- Заповядайте.
38
00:04:30,200 --> 00:04:32,200
Ела до решетката!
39
00:04:37,640 --> 00:04:39,640
Подай ръцете.
40
00:04:46,080 --> 00:04:48,080
Отвори.
41
00:04:50,360 --> 00:04:52,360
Излез.
42
00:04:56,000 --> 00:04:58,680
Павел...
- Върви!
43
00:05:05,880 --> 00:05:07,880
Влез.
44
00:05:15,600 --> 00:05:17,600
Седни.
45
00:05:27,320 --> 00:05:31,280
Знаеш ли, че си основен заподозрян
за смъртта на Оливиер?
46
00:05:33,400 --> 00:05:37,640
И излъга, когато каза,
че не си го виждал в онази нощ.
47
00:05:37,640 --> 00:05:40,960
Баща ти ли нареди
да прехвърлиш контейнерите?
48
00:05:41,880 --> 00:05:44,040
А за това ти е бил нужен Оливиер
49
00:05:44,040 --> 00:05:47,320
и в онази нощ
той е отворил контейнера.
50
00:05:47,320 --> 00:05:51,360
И сте помогнали на едно
малко болно момиченце. Така ли е?
51
00:05:52,800 --> 00:05:55,000
Знаеш ли откъде знам?
52
00:05:55,000 --> 00:05:57,200
Защото тъкмо открихме тези жени.
53
00:05:57,200 --> 00:06:00,960
И за жалост, в тази акция
загина един мой приятел.
54
00:06:05,680 --> 00:06:07,720
Та кажи ми...
55
00:06:07,720 --> 00:06:10,560
Защо не дойде да признаеш това
по-рано?
56
00:06:10,560 --> 00:06:14,440
Можеше Оливиер да е жив.
Можеше колегата ми да е жив.
57
00:06:19,640 --> 00:06:21,840
Може да го отнесеш заради това.
58
00:06:22,720 --> 00:06:24,960
За съучастничество.
59
00:06:24,960 --> 00:06:27,520
Кажи ми само едно нещо.
60
00:06:27,520 --> 00:06:31,600
Живо ли е момиченцето?
Трябва да кажа нещо на майка му.
61
00:06:34,960 --> 00:06:36,480
В безопасност е.
- Приключвайте!
62
00:06:36,480 --> 00:06:37,720
Къде е?
63
00:06:37,720 --> 00:06:40,160
Господа, водете го.
- Къде е?
64
00:06:40,160 --> 00:06:42,320
Павел, къде е тя?
- Завея!
65
00:06:44,440 --> 00:06:45,520
Овладей се.
66
00:06:49,640 --> 00:06:52,840
Можеш ли да ми кажеш
какво беше това?!
67
00:06:52,840 --> 00:06:56,080
Е, слушам.
- Ами...
68
00:06:57,280 --> 00:06:59,600
Опитвам се да намеря виновниците.
69
00:07:00,400 --> 00:07:05,160
И да проверя новата информация
чрез основния заподозрян по случая.
70
00:07:05,160 --> 00:07:08,360
Завея, намали темпото.
Поне за момент.
71
00:07:08,360 --> 00:07:13,320
Няма, докато не приключа случая.
- Като Радван ли?
72
00:07:13,320 --> 00:07:18,440
И той не намали. И сега тялото му
пътува в черен чувал към моргата.
73
00:07:19,920 --> 00:07:23,280
Нито ти, нито аз можем
да разпитаме когото и да било днес.
74
00:07:23,280 --> 00:07:26,160
А аз трябва да пратя хора
при жената и децата на Радван.
75
00:07:26,160 --> 00:07:27,840
Какво?
76
00:07:27,840 --> 00:07:30,200
Не искам другия път
да ги пращам при майка ти!
77
00:07:30,200 --> 00:07:33,400
Аз трябва да кажа на Зошя!
Аз трябва да отида при нея.
78
00:07:33,400 --> 00:07:39,320
Завея, мамка му...
Какво ще промени това? Какво?
79
00:07:39,320 --> 00:07:42,440
Погледни се!
Кога си спала за последно?
80
00:07:44,280 --> 00:07:48,240
Прибери се, вземи душ, съвземи се.
След два часа ще разпитваш Лански.
81
00:07:48,240 --> 00:07:50,320
Приготви се за това, ясно?
82
00:07:52,000 --> 00:07:54,120
Ясно?
83
00:07:54,120 --> 00:07:56,200
Да.
84
00:08:37,840 --> 00:08:40,080
Кашка...
85
00:08:40,080 --> 00:08:42,160
Чуй ме.
86
00:08:44,320 --> 00:08:49,240
Ти направи всичко по силите си,
за да го предпазиш.
87
00:08:50,080 --> 00:08:52,080
Не се самообвинявай за това.
88
00:09:00,920 --> 00:09:03,320
Мамка му, няма да му го простя.
89
00:09:05,200 --> 00:09:10,080
Трябва да пипнем Молски.
- Да, знам, Кашка, но наистина...
90
00:09:11,840 --> 00:09:14,360
Това наистина беше
дълга и тежка нощ.
91
00:09:14,360 --> 00:09:17,120
Всички са уморени. Ти също.
92
00:09:18,360 --> 00:09:20,360
Трябва да си починеш.
93
00:09:41,240 --> 00:09:43,360
Шибана работа...
94
00:09:43,360 --> 00:09:45,440
Съжалявам.
95
00:11:13,040 --> 00:11:16,960
С Л Е Д З И М А Т А
96
00:11:48,720 --> 00:11:52,480
Здрасти. Тя си стяга багажа.
След 5 минути тръгваме.
97
00:12:20,520 --> 00:12:22,680
Е?
98
00:12:22,680 --> 00:12:24,760
Какво стана?
99
00:12:28,200 --> 00:12:30,200
Анджей...
100
00:12:31,400 --> 00:12:34,320
... загина прострелян
101
00:12:34,320 --> 00:12:37,480
в акция срещу трафиканти на хора.
102
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Но благодарение на него...
103
00:12:44,000 --> 00:12:46,320
... спасихме 36 жени.
104
00:12:47,600 --> 00:12:50,480
И какво, медал ли ще му дадете,
мамка му?!
105
00:12:51,400 --> 00:12:53,240
Зошя...
106
00:12:53,240 --> 00:12:57,000
Знам, че каквото и да кажа,
вече няма значение.
107
00:12:59,200 --> 00:13:02,120
Но...
- Добре.
108
00:13:02,120 --> 00:13:04,600
Свърши се.
109
00:13:05,280 --> 00:13:07,720
Радван ни освободи от себе си.
110
00:13:10,120 --> 00:13:12,760
Когато загина Войтек,
111
00:13:13,520 --> 00:13:16,240
аз по същия начин...
- Шибай се.
112
00:13:17,880 --> 00:13:20,200
Ти и скапаните ти проблеми.
113
00:13:20,960 --> 00:13:23,960
И лайняната полиция!
Знаеш ли какво, Завея?
114
00:13:23,960 --> 00:13:27,400
Разкарай се от живота ми!
- Зошя!
115
00:13:27,400 --> 00:13:30,640
Разкарай се веднъж завинаги,
заедно с него, разбра ли?
116
00:13:30,640 --> 00:13:33,120
Ненавиждам те!
117
00:13:33,120 --> 00:13:35,400
Изчезвай! Не ме докосвай!
118
00:13:35,400 --> 00:13:36,920
Успокой се.
- Остави я!
119
00:13:36,920 --> 00:13:38,440
Спокойно.
- Разкарай се!
120
00:13:38,440 --> 00:13:41,520
Спокойно! Тръгваме си, спокойно.
121
00:13:54,080 --> 00:13:57,880
Те изгубиха себе си...
Войтек, Радван.
122
00:13:57,880 --> 00:14:00,840
Затънаха твърде надълбоко
в онзи свят.
123
00:14:00,840 --> 00:14:03,600
Затова ги отстранихме.
124
00:14:03,600 --> 00:14:06,360
Казвах си, че това е достатъчно.
125
00:14:06,360 --> 00:14:09,200
Опитни ченгета.
Ще се върнат на работа - и готово.
126
00:14:09,200 --> 00:14:10,920
Така мислех и за Завея.
127
00:14:10,920 --> 00:14:15,720
А се оказва, че не се е прибрала,
а е отишла при жената на Радван.
128
00:14:23,280 --> 00:14:26,880
Трепа, мамка му, моля те...
Иди там, прибери я.
129
00:14:28,360 --> 00:14:31,880
И по-нататък не знам какво...
- Разбрано.
130
00:14:31,880 --> 00:14:33,960
Няма проблем.
131
00:14:50,960 --> 00:14:54,840
Добър ден. Една от сто грама, моля.
И една от двеста.
132
00:14:59,520 --> 00:15:01,520
Заповядайте.
133
00:15:01,520 --> 00:15:04,080
Довиждане.
- Довиждане.
134
00:15:32,800 --> 00:15:34,800
Мамка му!
135
00:16:41,280 --> 00:16:43,280
Егати!
136
00:17:24,800 --> 00:17:27,600
Кашка! Да не си превъртяла?
137
00:17:28,560 --> 00:17:30,800
Мамка му мръсна. Кашка?
138
00:17:30,800 --> 00:17:33,120
Ще издържиш ли?
- Да.
139
00:18:50,480 --> 00:18:53,480
Да?
- Къде си, мамка му?
140
00:18:54,120 --> 00:18:56,120
Събуди ме.
141
00:18:56,760 --> 00:19:00,120
Много добре!
Павел Лански иска да даде показания.
142
00:19:00,120 --> 00:19:02,280
Размърдай си задника и ела.
143
00:19:03,240 --> 00:19:05,240
Добър ден на всички.
- Добър ден.
144
00:19:05,240 --> 00:19:07,320
Да започваме.
145
00:19:15,120 --> 00:19:17,120
Трепа?
146
00:19:19,560 --> 00:19:23,920
Е, как е здравето, г-н Янек?
По-добре ли сте?
147
00:19:26,560 --> 00:19:28,720
А Кашя кога ще се върне?
148
00:19:29,760 --> 00:19:33,160
Имаме една голяма акция с Кашя,
така че не се знае.
149
00:19:33,160 --> 00:19:38,480
Трепа, кажи ми, тази ваша акция
нещо сериозно ли е, или на майтап?
150
00:19:40,200 --> 00:19:45,000
В смисъл? Не ви разбрах.
- Вашата акция, между теб и Кашя.
151
00:19:45,960 --> 00:19:49,000
Не знам точно за какво питате...
152
00:19:49,000 --> 00:19:52,120
Какво толкова не разбираш?
- Вземи.
153
00:19:52,840 --> 00:19:54,920
Ханя! По-бързичко!
154
00:19:54,920 --> 00:19:57,520
Ще изпуснем автобуса.
- Мога аз да я хвърля.
155
00:19:57,520 --> 00:19:58,880
Така ли?
- Разбира се.
156
00:19:58,880 --> 00:20:00,960
Трепа ще те закара.
157
00:20:01,760 --> 00:20:03,760
Довиждане.
158
00:20:04,680 --> 00:20:06,680
Нали става?
- Да.
159
00:21:05,760 --> 00:21:07,760
Как се чувстваш?
160
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
По-добре.
161
00:21:12,560 --> 00:21:15,800
Знаеш ли,
че за първи път идвам у вас?
162
00:21:18,040 --> 00:21:20,560
Е, и какво?
163
00:21:20,560 --> 00:21:24,800
Как е?
- Вижда се, че си свястно момче.
164
00:21:24,800 --> 00:21:27,360
И че нямаш приятелка.
165
00:21:29,400 --> 00:21:34,720
Добре. Ето ти нещата.
Душът е там, пооправи се.
166
00:21:34,720 --> 00:21:37,000
Връщаме се в управлението.
167
00:21:42,960 --> 00:21:45,520
Нали знаеш, че не бих го направила?
168
00:21:46,200 --> 00:21:48,480
Твърде много ви обичам всичките.
169
00:22:02,600 --> 00:22:04,840
Господи, на какво приличам...
170
00:22:06,160 --> 00:22:09,760
Ти ли ме превърза?
- Кой, ако не аз?
171
00:22:11,720 --> 00:22:13,720
Благодаря.
172
00:22:15,920 --> 00:22:17,920
Коя кърпа мога да ползвам?
173
00:22:18,880 --> 00:22:20,880
Която и да е.
174
00:22:34,440 --> 00:22:38,400
Снощи... Това беше засада, нали?
175
00:22:42,240 --> 00:22:46,120
Само няколко души знаеха, че Радван
ще ни заведе при момичетата.
176
00:22:46,120 --> 00:22:49,840
Имали са най-много час,
за да организират нещо.
177
00:22:49,840 --> 00:22:55,120
Така са узнали, че Оливиер е
наш информатор - затова и загина.
178
00:22:55,120 --> 00:22:57,600
Или...
179
00:22:57,600 --> 00:22:59,680
Имаме "теч" в системата.
180
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
Може.
- Може?
181
00:23:02,400 --> 00:23:06,680
Само това ли имаш да ми кажеш?
- А какво да ти кажа, Кашка?
182
00:23:06,680 --> 00:23:10,440
Ти винаги си права.
Вероятно и този път.
183
00:23:19,440 --> 00:23:24,240
Благодаря. Нататък ще действаме
според показанията на Павел Лански.
184
00:23:24,240 --> 00:23:26,320
На работа!
185
00:23:52,320 --> 00:23:54,400
Разпитът ще се записва.
186
00:23:56,360 --> 00:24:01,120
Присъстват следователите
Катажина Завея и Кшищоф Трепа.
187
00:24:01,120 --> 00:24:05,040
Ще ви зададем няколко въпроса
относно събитията от 24 януари.
188
00:24:05,040 --> 00:24:07,120
Искам да направя изявление.
189
00:24:08,280 --> 00:24:10,120
Изявление?
190
00:24:10,120 --> 00:24:12,200
Добре, заповядайте.
191
00:24:13,920 --> 00:24:17,240
Заявявам, че на пристанището
в Шчечин аз ръководя
192
00:24:17,240 --> 00:24:21,640
транспортно-спедиторската фирма
"Лански Транспорт".
193
00:24:21,640 --> 00:24:26,280
Потвърждавам, че в нощта, когато бе
открито тялото на Оливиер Галевски,
194
00:24:26,280 --> 00:24:31,000
под мой надзор бяха разтоварени
и прехвърлени контейнери по договор.
195
00:24:31,000 --> 00:24:34,960
Открих, че съдържанието им
не съответства на документацията.
196
00:24:34,960 --> 00:24:39,560
Когато се натъкнах на контейнер,
в който бяха натоварени млади жени,
197
00:24:39,560 --> 00:24:45,720
бях заставен чрез смъртна заплаха
да скрия контейнера на доковете
198
00:24:45,720 --> 00:24:51,200
до снощи. Тогава той бе натоварен
на камион за Швиноуйшче.
199
00:24:51,200 --> 00:24:55,800
С горното заявявам,
че транзитният док, който ръководя,
200
00:24:55,800 --> 00:25:01,240
е бил използван
от един безмилостен и жесток човек.
201
00:25:02,480 --> 00:25:04,480
Трафикант на хора.
202
00:25:05,640 --> 00:25:07,640
Анджей Радван.
203
00:25:17,360 --> 00:25:20,240
Това ли е всичко,
което искаш да заявиш?
204
00:25:22,640 --> 00:25:27,280
По чл. 182 от Наказателния кодекс
отказвам по-нататъшни показания.
205
00:25:27,280 --> 00:25:30,520
Това е всичко, което исках да кажа.
- Павел...
206
00:25:42,280 --> 00:25:44,680
Е, какво?
207
00:25:44,680 --> 00:25:47,840
Измъкна се за сметка на Радван.
Глупости.
208
00:25:47,840 --> 00:25:51,360
Ще го обвиним за съучастие в трафик
на хора и убийството на Оливиер.
209
00:25:51,360 --> 00:25:55,160
Обаче майката от контейнера заяви,
че Павел и Оливиер
210
00:25:55,160 --> 00:25:58,800
са помогнали на болната й дъщеря,
след като ги е помолила.
211
00:25:58,800 --> 00:26:01,720
Това изключва
Павел да е убил Оливиер.
212
00:26:01,720 --> 00:26:03,800
А какво става с нея?
213
00:26:04,800 --> 00:26:08,760
Къде е детето?
- Ако тогава не беше ме прекъснал...
214
00:26:08,760 --> 00:26:11,360
... сега щеше да си отстранена!
215
00:26:14,040 --> 00:26:15,680
Тогава ме отстранете!
216
00:26:15,680 --> 00:26:19,160
Отстранете ме, задето се опитвам
сама да реша случая!
217
00:26:19,160 --> 00:26:21,840
Да, да, сама.
Завея, излез.
218
00:26:26,160 --> 00:26:29,240
Трепа, остани.
Ще решим какво да правим.
219
00:26:35,240 --> 00:26:37,240
Какво й се е случило?
220
00:26:37,240 --> 00:26:40,480
Подхлъзна се.
Под душа, у нас.
221
00:26:40,480 --> 00:26:43,440
У кого, мамка му?!
- Няма значение у кого.
222
00:26:43,440 --> 00:26:45,760
Важното е, че беше под душа.
223
00:26:45,760 --> 00:26:50,480
Добре, все едно. Остават ни 10 часа
да пуснем сем. Лански.
224
00:26:50,480 --> 00:26:53,160
Доведи ми стария, ще го разпитам.
225
00:26:54,520 --> 00:26:56,600
Ясно?
226
00:26:56,600 --> 00:26:58,680
Ясно.
227
00:27:00,160 --> 00:27:02,360
Синът ти призна, че фирмата ви
228
00:27:02,360 --> 00:27:06,080
е била използвана
от трафиканти на хора.
229
00:27:10,040 --> 00:27:12,640
Знаете,
че аз вече не ръководя фирмата.
230
00:27:12,640 --> 00:27:14,720
Павел пое всичко.
231
00:27:15,880 --> 00:27:18,920
Според нас крие Виктор Молски,
като хвърля вината
232
00:27:18,920 --> 00:27:23,680
върху застреляния днес полицай,
който действаше под прикритие.
233
00:27:23,680 --> 00:27:25,880
Не разбирам какво ме питате.
234
00:27:27,280 --> 00:27:30,600
Щом той твърди така,
значи така е било.
235
00:27:31,760 --> 00:27:34,680
Двамата толкова ли ви е страх
от Молски?
236
00:27:35,720 --> 00:27:38,880
Виктор Молски няма нищо общо
с трафика на хора.
237
00:27:38,880 --> 00:27:41,560
Той ни е стар контрагент,
знаем се от години.
238
00:27:41,560 --> 00:27:46,160
Някога фирмите ни работеха заедно,
сега поддържаме социални контакти.
239
00:27:46,160 --> 00:27:50,840
И какво? Просто ще позволиш
синът ти да го отнесе заради това?
240
00:27:50,840 --> 00:27:53,600
Щом е признал,
какво мога да направя?
241
00:27:56,400 --> 00:27:58,760
Трябва да кажа,
че много ме разочарова.
242
00:27:58,760 --> 00:28:02,520
С какво? Задето е тръгнал
по стъпките на баща си?
243
00:28:06,200 --> 00:28:10,960
Аз направих всичко възможно
да го възпитам като порядъчен човек.
244
00:28:14,840 --> 00:28:18,280
Анета, ще ми доведеш ли
Мария Ланска?
245
00:28:18,280 --> 00:28:20,360
Благодаря.
- Добре.
246
00:28:21,880 --> 00:28:25,800
Чихи, прати ми материалите
от днешния разпит на Павел Лански.
247
00:28:25,800 --> 00:28:27,920
Дадено, веднага.
- Благодаря.
248
00:28:54,960 --> 00:28:56,960
Добър ден.
249
00:28:59,680 --> 00:29:02,040
Госпожо, седнете, моля.
250
00:29:03,720 --> 00:29:06,160
Запалете си цигара, ако искате.
251
00:29:11,600 --> 00:29:13,680
Исках да ви покажа нещо.
252
00:29:18,920 --> 00:29:22,920
Потвърждавам, че в нощта, когато бе
открито тялото на Оливиер Галевски,
253
00:29:22,920 --> 00:29:27,480
под мой надзор бяха разтоварени
и прехвърлени контейнери по договор.
254
00:29:27,480 --> 00:29:31,360
С горното заявявам,
че транзитният док, който ръководя,
255
00:29:31,360 --> 00:29:36,680
е бил използван
от един безмилостен и жесток човек.
256
00:29:37,560 --> 00:29:39,560
Анджей Радван.
257
00:29:45,800 --> 00:29:50,440
И двете с вас знаем, че тези думи
са продиктувани от съпруга ви,
258
00:29:50,440 --> 00:29:52,520
който манипулира семейството ви.
259
00:29:52,520 --> 00:29:56,960
Проблемът е, че Анджей Радван
беше полицай под прикритие,
260
00:29:56,960 --> 00:29:59,080
който загина по време на операцията.
261
00:29:59,080 --> 00:30:03,560
А синът ви всъщност призна
участието си в трафикантската акция.
262
00:30:03,560 --> 00:30:05,880
Още по-зле е,
че има изчезнало момиченце.
263
00:30:05,880 --> 00:30:10,080
Ако намеря тялото му, това също
отива на сметката на Павел.
264
00:30:16,160 --> 00:30:21,680
Ако мъжът ми е продиктувал
тези показания, както твърдите,
265
00:30:21,680 --> 00:30:24,000
той знае какво прави.
266
00:30:27,480 --> 00:30:30,440
Добре.
Ще ви покажа още нещо.
267
00:30:34,400 --> 00:30:37,760
Просто ще позволиш
синът ти да го отнесе заради това?
268
00:30:37,760 --> 00:30:39,720
Щом е признал,
какво мога да направя?
269
00:30:39,720 --> 00:30:42,320
Трябва да кажа,
че много ме разочарова.
270
00:30:42,320 --> 00:30:45,120
С какво? Задето е тръгнал
по стъпките на баща си?
271
00:30:45,120 --> 00:30:49,360
Аз направих всичко възможно
да го възпитам като порядъчен човек.
272
00:30:49,360 --> 00:30:51,600
От правна гледна точка
ръцете ми са чисти.
273
00:30:51,600 --> 00:30:56,040
Очевидно съпругът ви
знае какво прави,
274
00:30:56,040 --> 00:30:59,600
като стоварва цялата отговорност
върху сина ви.
275
00:30:59,600 --> 00:31:02,880
Ако искате да защитите сина си,
276
00:31:02,880 --> 00:31:06,880
ви съветвам да помислите
какво имате да ни кажете.
277
00:31:08,600 --> 00:31:10,600
Наистина ли?
278
00:31:19,560 --> 00:31:21,600
Вие не знаете с кого живеем.
279
00:31:21,600 --> 00:31:23,480
Не знаете що за човек е той.
280
00:31:23,480 --> 00:31:26,280
Съпругът ми е непредсказуем.
281
00:31:27,000 --> 00:31:30,480
Но вие сте семейство.
Негова жена сте, те са му синове...
282
00:31:30,480 --> 00:31:32,560
Какво семейство?
283
00:31:33,280 --> 00:31:35,120
Тук няма чувства.
284
00:31:35,120 --> 00:31:39,200
Мъжът ми направи всичко
само за да не се върне в затвора.
285
00:31:40,280 --> 00:31:42,280
Всичко!
286
00:31:44,080 --> 00:31:47,560
Затова аз няма да се откажа,
287
00:31:47,560 --> 00:31:49,680
докато не го тикна в пандиза.
288
00:31:49,680 --> 00:31:53,720
Информацията от вас и Павел ще
помогне за солиден обвинителен акт.
289
00:31:53,720 --> 00:31:55,880
Ще се отървете от него.
290
00:31:55,880 --> 00:31:58,880
Павел ще бъде признат
за свидетел по делото.
291
00:31:58,880 --> 00:32:02,720
Разбира се, ако не бъде заподозрян
за убийството на Оливиер.
292
00:32:02,720 --> 00:32:05,160
Глупости!
293
00:32:05,160 --> 00:32:08,280
В нощта, когато загина Оливиер,
при нас идва полиция.
294
00:32:08,280 --> 00:32:12,120
Звъннах на Павел.
Синът ми беше в селската вила.
295
00:32:12,120 --> 00:32:15,280
Той си има една такава... къщичка.
296
00:32:15,280 --> 00:32:17,520
Казва, че е неговото убежище.
297
00:32:21,480 --> 00:32:23,480
И къде е тази къщичка?
298
00:32:32,720 --> 00:32:35,360
Не преча ли?
- Не, тъкмо приключихме.
299
00:32:35,360 --> 00:32:37,520
Заведи госпожата в килията.
300
00:32:37,520 --> 00:32:39,600
Заповядайте.
301
00:32:46,040 --> 00:32:48,800
Може ли?
- Влез.
302
00:32:48,800 --> 00:32:53,400
Мисля, че Мария Ланска
ще се реши да даде показания.
303
00:32:53,400 --> 00:32:57,200
Ще я пуснем,
ще има време да размисли.
304
00:32:57,200 --> 00:33:01,840
Чуй ме. Някой изнася информация
от управлението.
305
00:33:01,840 --> 00:33:04,440
Не знам как са разбрали
за акцията с Радван.
306
00:33:04,440 --> 00:33:08,960
Знаеха само Шимански и Будка.
- Стига параноя, Завея.
307
00:33:08,960 --> 00:33:12,120
Може с ареста на сем. Лански
да сме уплашили Молски?
308
00:33:12,120 --> 00:33:14,640
Да е започнал
да ни следи по-внимателно?
309
00:33:14,640 --> 00:33:18,240
Информация може да е изнесъл
и някой от оперативния екип.
310
00:33:18,240 --> 00:33:21,560
Не ми харесва Шимански.
Нямам му доверие.
311
00:33:21,560 --> 00:33:25,160
Може би си има някакви причини
да крие Молски. Не знаем.
312
00:33:25,160 --> 00:33:27,520
Какво да те правя, кажи ми?
313
00:33:29,520 --> 00:33:34,240
Добре. Иди да освободиш Ланска.
Нека обмисли въпроса без мъжа си.
314
00:33:34,240 --> 00:33:36,320
И ти го дай малко по-кротко.
315
00:37:01,440 --> 00:37:03,440
Хей!
316
00:37:05,960 --> 00:37:07,960
Не се бой!
317
00:37:15,880 --> 00:37:17,880
Аз съм Кашя.
318
00:37:18,800 --> 00:37:20,800
Искам да ти помогна.
319
00:37:21,920 --> 00:37:23,920
Знаеш ли как да отвориш?
320
00:37:25,200 --> 00:37:27,320
Да отвориш вратата?
321
00:37:27,320 --> 00:37:30,480
Не знам. Павел я затвори.
322
00:37:30,480 --> 00:37:33,080
А къде е мама?
323
00:37:33,080 --> 00:37:35,920
Да, познавам майка ти.
324
00:37:35,920 --> 00:37:38,880
Ще те заведа при мама.
Става ли?
325
00:37:44,560 --> 00:37:47,200
Ще те заведа при мама,
но трябва да счупя стъклото.
326
00:37:47,200 --> 00:37:51,200
Иди в стаята.
Скрий се в стаята, става ли?
327
00:38:26,280 --> 00:38:28,280
Хей...
328
00:38:35,760 --> 00:38:37,960
Разбираш ли полски?
329
00:38:37,960 --> 00:38:40,040
Малко.
330
00:38:43,440 --> 00:38:45,760
А как се казваш?
- Ани.
331
00:38:46,680 --> 00:38:49,400
Майка ти се казва Леа, нали?
332
00:38:54,240 --> 00:38:56,520
Може ли да те гушна?
333
00:39:06,200 --> 00:39:09,880
Как се чувстваш?
Студено ли ти е?
334
00:39:09,880 --> 00:39:13,000
Не. Много съм гладна.
335
00:39:13,000 --> 00:39:15,080
Много гладна?
336
00:39:47,120 --> 00:39:52,040
Рафал, Завея каза ли ти, че излиза?
- Нищо не знам, не ми е казвала.
337
00:39:55,960 --> 00:39:57,960
Мамка му мръсна.
338
00:40:04,560 --> 00:40:08,840
Бях много болна.
Павел беше мил.
339
00:40:08,840 --> 00:40:11,000
Даде ми лекарства и чай.
340
00:40:13,200 --> 00:40:17,000
Беше тук с мен през цялото време,
но после излезе.
341
00:40:18,840 --> 00:40:20,920
Заключи къщата и не се върна.
342
00:40:20,920 --> 00:40:23,440
През нощта много ме беше страх.
343
00:40:25,240 --> 00:40:27,240
Ти си много смела.
344
00:40:31,880 --> 00:40:34,440
Помниш ли в кой град
се качихте в контейнера?
345
00:40:34,440 --> 00:40:36,480
В Минск.
346
00:40:36,480 --> 00:40:40,760
Мама каза, че трябва да бягаме
и че отиваме при татко.
347
00:40:45,320 --> 00:40:48,560
Много добре говориш полски.
- Татко ми е поляк.
348
00:40:48,560 --> 00:40:50,960
Но живее в Швеция.
349
00:40:52,600 --> 00:40:57,440
А къде работи? И какво?
- Не знам. Не го помня.
350
00:40:58,360 --> 00:41:01,360
Мама така ми каза -
че татко ни обича...
351
00:41:04,520 --> 00:41:06,680
И че ще ни помогне.
352
00:41:06,680 --> 00:41:10,560
Със сигурност ви обича.
И със сигурност ви чака.
353
00:41:11,440 --> 00:41:13,440
Добре. Хайде, ела.
354
00:41:16,760 --> 00:41:18,760
Давай.
355
00:41:22,920 --> 00:41:25,040
А как се казва татко ти?
356
00:41:25,040 --> 00:41:27,120
Виктор.
357
00:41:33,480 --> 00:41:36,480
Виктор чий?
- Молски.
358
00:41:36,480 --> 00:41:38,560
Виктор Молски.
359
00:42:07,880 --> 00:42:09,880
Лягай на пода!
360
00:42:14,440 --> 00:42:16,440
Не искаме да ти сторим зло!
361
00:42:18,120 --> 00:42:20,120
Мамка му!
362
00:42:27,600 --> 00:42:29,600
Не стреляй!
363
00:42:31,480 --> 00:42:33,520
Само дай момиченцето!
364
00:42:36,200 --> 00:42:38,440
Дай ни момиченцето, чу ли?
365
00:42:38,440 --> 00:42:40,760
Качвай се.
366
00:42:40,760 --> 00:42:43,160
Там ли си?
367
00:43:19,400 --> 00:43:22,400
Превод
ЮЛИАНА ТАНЧЕВА
368
00:43:22,400 --> 00:43:26,480
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО