1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,296 --> 00:00:08,550
Num dia quente na Califórnia,
na Pixar Animation Studios...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,885 --> 00:00:13,221
... chega uma cara familiar
para uma reunião matinal.
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,307
Vamos sentar-nos. Falaremos sobre o dia.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,226
- Olá. Prazer.
- Como está?
7
00:00:18,309 --> 00:00:19,936
- Sente-se ao meu lado.
- Eu sei...
8
00:00:20,020 --> 00:00:22,814
Bob Iger é o CEO da Walt Disney Company,
9
00:00:23,440 --> 00:00:24,649
que é dona da Pixar.
10
00:00:25,859 --> 00:00:27,485
E estas reuniões,
11
00:00:27,569 --> 00:00:30,864
onde ele pode discutir ideias
com os criativos dele...
12
00:00:32,073 --> 00:00:33,158
... são as que ele gosta.
13
00:00:33,241 --> 00:00:36,202
Bem, posso esboçar a história.
Ao menos, deixem-me fazê-lo.
14
00:00:37,495 --> 00:00:40,123
Há sempre coisas novas no horizonte
para se falar.
15
00:00:40,206 --> 00:00:42,417
Novos conceitos, novas tecnologias.
16
00:00:42,500 --> 00:00:43,793
Alcançou as Filipinas.
17
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
Novas possibilidades.
18
00:00:45,920 --> 00:00:48,757
Por norma, as histórias
são tão difíceis de resolver.
19
00:00:49,716 --> 00:00:51,343
E nunca sabemos quando uma história velha
20
00:00:51,426 --> 00:00:55,013
acerca do tempo em que liderava
a programação dos Jogos Olímpicos na ABC
21
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
poderá ser boa para dar uma gargalhada.
22
00:00:57,807 --> 00:00:59,392
Começou tudo a derreter.
23
00:01:00,185 --> 00:01:02,228
A pista de bobsleigh começou a derreter.
24
00:01:02,312 --> 00:01:06,191
E não tinha nada para transmitir,
exceto o Suécia-Roménia em hóquei.
25
00:01:07,525 --> 00:01:08,526
Mas, no final,
26
00:01:09,027 --> 00:01:12,572
não se esquece de lembrar aos colegas
do grande objetivo deles.
27
00:01:12,864 --> 00:01:16,117
Muito daquilo que fazemos
é inspirar o público,
28
00:01:16,659 --> 00:01:21,539
mas é tão valioso e gratificante para nós
29
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
quando também inspiramos as pessoas
que trabalham para nós.
30
00:01:23,708 --> 00:01:24,876
Sim.
31
00:01:24,959 --> 00:01:27,587
Antes de mais,
fico motivado com grande criatividade.
32
00:01:27,671 --> 00:01:29,130
Isso é...
33
00:01:29,214 --> 00:01:32,384
É uma grande parte do que fazemos
enquanto empresa.
34
00:01:32,842 --> 00:01:38,598
Fico motivado por trabalhar
com um grupo grande e diversificado
35
00:01:38,682 --> 00:01:40,767
de pessoas extremamente talentosas
36
00:01:40,850 --> 00:01:43,561
que vêm trabalhar todos os dias
e apaixonadas pelo que fazem.
37
00:01:45,271 --> 00:01:46,523
Num dia qualquer,
38
00:01:47,065 --> 00:01:48,566
em muitos locais diferentes...
39
00:01:49,943 --> 00:01:52,946
... encontrará inúmeras formas
em que as pessoas da Disney,
40
00:01:53,029 --> 00:01:54,698
os membros do elenco, como lhes chamam...
41
00:01:55,865 --> 00:01:57,826
... contribuem para uma missão comum.
42
00:01:58,451 --> 00:02:01,496
A colaboração é o mais empolgante.
43
00:02:01,579 --> 00:02:05,542
Somos pessoas muito solidárias.
Queremos poder resolver problemas.
44
00:02:05,959 --> 00:02:08,712
Ganhei o hábito de ser otimista.
45
00:02:08,795 --> 00:02:11,923
Nunca pensei que fosse bom o suficiente
para trabalhar na Disney.
46
00:02:12,007 --> 00:02:14,968
Todos os anos, no meu aniversário,
pedia para ir à Disneyland.
47
00:02:15,427 --> 00:02:17,095
Era aquela ideia de aventura.
48
00:02:18,346 --> 00:02:21,182
Nunca pensei
que pudesse fazer o Star Wars.
49
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
É uma alegria podermos trabalhar
em coisas que adoramos.
50
00:02:25,729 --> 00:02:27,230
Posso criar algo
51
00:02:27,313 --> 00:02:29,691
que nunca pensei
que pudesse existir no mundo físico.
52
00:02:30,150 --> 00:02:33,611
Ainda me arrepio quando canto.
Sinto que lhes damos um presente.
53
00:02:34,612 --> 00:02:36,406
Estas são as histórias
do que elas fazem...
54
00:02:37,782 --> 00:02:39,242
... e do que significa para elas.
55
00:02:40,994 --> 00:02:44,039
Isto é Um Dia na Disney.
56
00:02:49,794 --> 00:02:56,760
UM DIA NA DISNEY
57
00:02:59,679 --> 00:03:02,640
Narração
58
00:03:03,141 --> 00:03:06,353
Walt Disney,
o nome tão enraizado na cultura
59
00:03:06,436 --> 00:03:08,855
e quase fácil de esquecer
que, em tempos, pertenceu a um homem...
60
00:03:11,107 --> 00:03:13,902
... que nos anos 20
criou uma empresa baseada,
61
00:03:13,985 --> 00:03:15,278
acima de tudo...
62
00:03:16,404 --> 00:03:18,031
... no poder da imaginação.
63
00:03:20,241 --> 00:03:22,786
1950 É O ANO DA CINDERELA!
64
00:03:22,869 --> 00:03:24,579
Sempre que uma criança
vê o primeiro filme...
65
00:03:24,662 --> 00:03:25,663
Cada Vez Mais Próximo!
66
00:03:25,747 --> 00:03:27,165
... é uma experiência memorável.
67
00:03:27,248 --> 00:03:28,750
O FILME QUE O MUNDO INTEIRO
ESPEROU PARA VER!
68
00:03:28,833 --> 00:03:32,045
No meu caso, os meus avós
levaram-me a ver a Cinderela...
69
00:03:32,128 --> 00:03:33,505
Presidente e CEO
70
00:03:33,588 --> 00:03:35,090
... quando tinha cerca de quatro anos.
71
00:03:35,173 --> 00:03:38,468
Em Brooklyn, Nova Iorque,
ver um filme clássico da Disney...
72
00:03:38,551 --> 00:03:39,552
CINDERELA DE WALT DISNEY
73
00:03:39,636 --> 00:03:42,764
... acho que foi fortuito
74
00:03:42,847 --> 00:03:44,849
porque nunca mais me esqueci.
75
00:03:45,725 --> 00:03:48,812
Iger é um entre milhões
que pode contar esse tipo de história.
76
00:03:50,605 --> 00:03:52,357
Mas ao longo de todas as gerações,
77
00:03:52,440 --> 00:03:55,527
a paixão original de Walt Disney
foi suportada pelo coração da empresa,
78
00:03:57,070 --> 00:03:58,321
a animação.
79
00:04:02,242 --> 00:04:05,161
Eu sou um dos tipos que desenham o Mickey.
80
00:04:07,038 --> 00:04:12,377
Tenho orgulho no facto
de o estúdio confiar em mim.
81
00:04:13,628 --> 00:04:17,173
É como receber as chaves do castelo.
82
00:04:18,633 --> 00:04:23,138
Lembro-me da primeira vez
que desenhei o Mickey num fórum público,
83
00:04:23,221 --> 00:04:26,683
o Roy Disney, o sobrinho do Walt,
estava connosco.
84
00:04:26,766 --> 00:04:31,563
E pensei para mim mesmo:
"Céus. É melhor não fazer asneira."
85
00:04:33,314 --> 00:04:37,902
Quando era muito novo, o primeiro
filme Disney que vi foi o Dumbo.
86
00:04:40,530 --> 00:04:43,241
Fiquei completamente surpreendido...
87
00:04:44,367 --> 00:04:49,247
... pela beleza da animação
e pela sensação que me provocava.
88
00:04:50,540 --> 00:04:52,917
É a vida, impulsionada.
89
00:04:53,001 --> 00:04:54,753
Animador
90
00:04:54,836 --> 00:04:57,589
É fazer algo maior do que a vida.
91
00:04:59,966 --> 00:05:01,718
Eu era um miúdo muito orientado.
92
00:05:01,801 --> 00:05:05,889
Soube desde muito novo o que queria fazer.
93
00:05:07,140 --> 00:05:09,142
Desenhei as posições-chave,
94
00:05:09,642 --> 00:05:16,316
e agora insiro as posições intercalares
para ajudar a revelar o movimento.
95
00:05:17,025 --> 00:05:19,736
Quando comecei a fazer
os meus filmes em Super 8,
96
00:05:19,819 --> 00:05:23,823
os meus pais disponibilizavam-me
a mesa da sala de jantar,
97
00:05:23,907 --> 00:05:27,160
eu espalhava os desenhos todos
para secarem,
98
00:05:27,243 --> 00:05:31,748
e era na sala onde filmava tudo
99
00:05:31,831 --> 00:05:33,500
com a câmara.
100
00:05:33,583 --> 00:05:35,460
Coloco mais uma folha de papel.
101
00:05:37,003 --> 00:05:41,174
Nunca pensei que fosse bom o suficiente
para trabalhar na Disney.
102
00:05:43,426 --> 00:05:48,056
Em 1974, concorri
ao curso de formação deles,
103
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
e a resposta foi:
104
00:05:50,392 --> 00:05:53,561
"Não conseguiu, Eric,
não é bom o suficiente."
105
00:05:55,855 --> 00:06:00,777
No final dos anos 80, em Londres,
geria o meu próprio estúdio de animação.
106
00:06:01,486 --> 00:06:04,948
Era uma empresa bem-sucedida
a fazer anúncios.
107
00:06:05,949 --> 00:06:10,412
Mas fiquei muito stressado
por trabalhar com anúncios.
108
00:06:10,995 --> 00:06:15,792
Fui a um festival de animação,
em Los Angeles, e levei a minha bobine,
109
00:06:15,875 --> 00:06:18,920
e estavam lá uns tipos da Disney.
110
00:06:20,213 --> 00:06:22,507
Um era o Charlie Fink.
111
00:06:23,383 --> 00:06:25,802
Ele ligava-me uma vez por mês.
112
00:06:25,885 --> 00:06:29,431
"Já quer entrar no barco?
Já se quer juntar à Disney?"
113
00:06:30,557 --> 00:06:32,642
Finalmente, o Charlie largou uma bomba.
114
00:06:32,726 --> 00:06:36,604
Ele disse: "Estamos a pensar
fazer um filme, Aladdin.
115
00:06:36,688 --> 00:06:39,691
E estão a pensar contratar
o Robin Williams."
116
00:06:40,525 --> 00:06:43,611
E eu pensei:
"Certo. Se não fizer isto agora,
117
00:06:43,695 --> 00:06:45,864
vou perder a crista da onda."
118
00:06:50,326 --> 00:06:51,786
Era a minha primeira semana na Disney,
119
00:06:51,870 --> 00:06:56,332
e comecei a desenhar
esboços de desenvolvimento do Génio.
120
00:06:56,416 --> 00:06:57,751
Aqui estamos nós.
121
00:06:59,336 --> 00:07:04,174
Se repararmos no Mickey,
ele é desenhado de uma forma orgânica
122
00:07:04,257 --> 00:07:06,634
em que uma linha leva à seguinte.
123
00:07:06,718 --> 00:07:08,470
Passa-se o mesmo com o Génio.
124
00:07:08,553 --> 00:07:11,222
Há uma série de linhas
125
00:07:11,306 --> 00:07:15,018
que são a soma de um todo.
126
00:07:15,101 --> 00:07:20,190
Então, comecei a fazer desenhos do Génio
com ar do Robin Williams.
127
00:07:21,441 --> 00:07:22,942
O John e o Ron disseram:
128
00:07:23,026 --> 00:07:28,406
"Porque não agarra em trechos
dos discos de comédia do Robin
129
00:07:28,823 --> 00:07:30,825
e lhes mostra um Génio animado?"
130
00:07:30,909 --> 00:07:33,620
Antes de fazermos a peça,
gostaria de falar sobre esquizofrenia.
131
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Primeiro Teste de Animação
132
00:07:34,788 --> 00:07:36,373
- Não quer nada...
- Cala-te, deixa-o falar!
133
00:07:37,582 --> 00:07:41,127
E tenho de admitir que uma
das grandes alegrias da minha vida
134
00:07:41,836 --> 00:07:43,546
foi ter feito o Robin Williams rir.
135
00:07:46,299 --> 00:07:47,550
Caramba!
136
00:07:48,134 --> 00:07:52,889
Dez mil anos causam um grande torcicolo!
137
00:07:53,848 --> 00:07:55,475
Estava no sítio certo à hora certa.
138
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
A animação, de repente,
estava outra vez na moda.
139
00:07:58,728 --> 00:08:04,275
O Aladdin seguia na direção do auge
a que as pessoas chamam Renascimento.
140
00:08:05,318 --> 00:08:06,444
Bem-vindos à minha parede.
141
00:08:08,196 --> 00:08:11,408
O trabalho de Xangai foi fantástico.
142
00:08:12,117 --> 00:08:16,121
Eles queriam decorar um restaurante
na Disneyland de Xangai,
143
00:08:16,621 --> 00:08:20,041
um estilo mesclado
entre Hirschfeld e Sardi.
144
00:08:20,125 --> 00:08:23,920
Até fiz personagens modernas
como a Anna e a Elsa.
145
00:08:24,004 --> 00:08:28,466
Quando desenho personagens
dos cânones da Disney,
146
00:08:28,550 --> 00:08:32,053
sinto sempre que as pessoas
que desenharam aquelas personagens
147
00:08:32,137 --> 00:08:34,806
estão atrás do meu ombro a dizer:
"Faz isso bem."
148
00:08:36,141 --> 00:08:41,688
Muitas vezes, estendiam dois desenhos,
como este do Gaston e do LeFou.
149
00:08:41,771 --> 00:08:47,068
Cada um destes filmes tem um tema
e são universais.
150
00:08:47,152 --> 00:08:51,364
Quantas pessoas da nossa geração
cresceram a lidar com a morte
151
00:08:51,448 --> 00:08:53,700
porque viram a mãe do Bambi a morrer?
152
00:08:53,783 --> 00:08:55,285
Mãe?
153
00:08:55,910 --> 00:08:57,829
Não tenho cordéis
Que me segurem...
154
00:08:57,912 --> 00:09:01,416
Em Pinóquio é "Deixa a tua consciência
ser sempre a tua guia."
155
00:09:02,834 --> 00:09:06,296
No caso de Aladdin,
o tema era "Sê tu próprio."
156
00:09:07,547 --> 00:09:10,633
E apesar de lidarem com assuntos sérios,
157
00:09:11,301 --> 00:09:15,472
saímos de um filme da Disney
encantados e a pensar:
158
00:09:16,681 --> 00:09:17,766
"Sim, foi excelente.
159
00:09:18,975 --> 00:09:20,393
Acho que vou vê-lo novamente."
160
00:09:26,441 --> 00:09:28,777
O nome de Walt Disney é o nome da empresa.
161
00:09:29,152 --> 00:09:31,571
Sou lembrado todos os dias
quando venho trabalhar
162
00:09:31,654 --> 00:09:35,533
e entro no parque da Disney,
do legado da empresa.
163
00:09:36,242 --> 00:09:39,996
Nunca perco de vista o significado disso
164
00:09:40,080 --> 00:09:42,332
nem do quão afortunado me sinto.
165
00:09:43,500 --> 00:09:46,753
Agora, queremos que partilhe connosco
o nosso maior e mais recente sonho.
166
00:09:48,421 --> 00:09:50,173
É isto. Aqui mesmo.
167
00:09:51,174 --> 00:09:52,175
A Disneyland.
168
00:09:54,386 --> 00:09:57,389
Quando Walt Disney
construiu a Disneyland nos anos 50,
169
00:09:58,098 --> 00:10:02,102
o parque foi concebido para inspirar uma
noção intemporal de aventura para todos.
170
00:10:02,185 --> 00:10:03,561
CAMINHOS-DE-FERRO DA DISNEYLAND
171
00:10:04,145 --> 00:10:05,438
Olha, tenho aqui uma coisa para ti.
172
00:10:07,273 --> 00:10:09,651
- Tens de o prender na t-shirt.
- Queres usar isso?
173
00:10:09,734 --> 00:10:12,696
- Vais usá-lo na t-shirt?
- É um crachá de maquinista.
174
00:10:12,779 --> 00:10:15,990
Não somos só um meio de transporte,
não gosto de ver isso assim.
175
00:10:16,074 --> 00:10:17,492
Maquinista de Comboio a Vapor
176
00:10:17,575 --> 00:10:19,119
Entrem, pessoal. Bem-vindos a bordo.
177
00:10:20,704 --> 00:10:26,334
Aqui, na Disneyland,
tentamos recriar a ideia de viajar
178
00:10:26,418 --> 00:10:28,503
para um local novo e emocionante.
179
00:10:29,796 --> 00:10:31,172
Só o som do apito.
180
00:10:36,553 --> 00:10:38,138
A caldeira.
181
00:10:38,722 --> 00:10:40,724
Uma grande nuvem de fumo a sair por cima.
182
00:10:41,975 --> 00:10:44,269
Nunca passa de moda.
Nunca me hei de cansar.
183
00:10:44,894 --> 00:10:47,856
Entramos naquele comboio, e pimba,
184
00:10:47,939 --> 00:10:50,275
automaticamente recuamos no tempo.
185
00:10:52,444 --> 00:10:55,321
Era aquela velha ideia de aventura.
186
00:10:57,741 --> 00:11:00,201
É uma das minhas partes preferidas
do trabalho, na verdade.
187
00:11:02,996 --> 00:11:04,998
Bem-vindos às oficinas
dos Caminhos-de-ferro da Disneyland.
188
00:11:05,081 --> 00:11:07,375
Temos quatro caminhos de ferro diferentes.
189
00:11:07,459 --> 00:11:09,794
Estamos em frente
da locomotiva número quatro.
190
00:11:09,878 --> 00:11:14,049
Esta locomotiva foi construída em 1925
pela empresa Baldwin Locomotive Works.
191
00:11:14,132 --> 00:11:17,510
Trouxeram-na para a Disneyland em 1958
192
00:11:17,594 --> 00:11:19,679
e foi posta na linha em 1959.
193
00:11:21,306 --> 00:11:24,517
Parte do ritual de passagem
quando entramos para a ferroviária
194
00:11:24,601 --> 00:11:25,977
é trabalhar nos turnos de noite.
195
00:11:26,353 --> 00:11:31,024
E, no final da noite,
temos de polir todo este latão.
196
00:11:39,282 --> 00:11:42,744
Quando tinha dois anos,
talvez uma das minhas primeiras memórias,
197
00:11:43,328 --> 00:11:46,456
foi quando o meu avô me comprou
um comboio pelo Natal.
198
00:11:47,874 --> 00:11:51,336
E, obviamente,
como era um menino traquinas,
199
00:11:51,419 --> 00:11:53,046
encontrei-o no roupeiro.
200
00:11:54,547 --> 00:11:58,802
E lembro-me de olhar para o comboio
durante quase um mês seguido.
201
00:12:01,805 --> 00:12:04,099
E, finalmente, veio o Natal e eu abri-o:
202
00:12:04,182 --> 00:12:06,893
"Que surpresa. Um comboio."
203
00:12:08,353 --> 00:12:09,813
Ainda o tenho atualmente.
204
00:12:10,355 --> 00:12:12,065
No liceu, costumava sair à socapa...
205
00:12:13,525 --> 00:12:16,528
... apanhava a Linha Verde, a Linha Azul
e ia até à Estação Union,
206
00:12:16,611 --> 00:12:19,239
estudava e fazia os TPC no terminal.
207
00:12:20,031 --> 00:12:22,325
Costumava ficar lá sentado
a assimilar aquilo tudo.
208
00:12:22,409 --> 00:12:25,203
Pensava no auge dos anos 40.
209
00:12:26,579 --> 00:12:29,582
E nos comboios a vapor
que entravam e saíam da estação.
210
00:12:30,750 --> 00:12:32,377
Todos a bordo!
211
00:12:33,712 --> 00:12:36,631
Durante a faculdade, trabalhava em carros,
212
00:12:37,048 --> 00:12:40,176
desmontava motores
e fazia o que aparecesse.
213
00:12:40,552 --> 00:12:43,888
Obviamente, vinha cá
quando andava na faculdade,
214
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
só para dar uma olhadela
nos comboios a vapor.
215
00:12:48,351 --> 00:12:51,271
Agora posso guiá-los,
o que é um sonho tornado realidade.
216
00:12:54,607 --> 00:12:57,402
As pessoas costumam dizer
que tudo começou com um rato,
217
00:12:58,111 --> 00:13:00,155
mas eu acredito piamente
que tudo começou com um comboio.
218
00:13:01,448 --> 00:13:06,244
O Walt veio para Los Angeles,
e foi aí que desenhou o Mickey Mouse.
219
00:13:06,327 --> 00:13:08,371
Ele fê-lo num comboio.
220
00:13:10,165 --> 00:13:12,959
Muitas vezes,
ele saía do apartamento dele,
221
00:13:13,043 --> 00:13:15,170
aqui na Main Street,
222
00:13:15,253 --> 00:13:17,672
entrava na locomotiva e ia dar uma volta.
223
00:13:17,756 --> 00:13:20,884
Muitas pessoas nem sabiam
que o maquinista era o Walt Disney.
224
00:13:20,967 --> 00:13:23,928
Ele era uma criança grande
a brincar com os brinquedos dele.
225
00:13:30,268 --> 00:13:31,478
Bom dia.
226
00:13:31,561 --> 00:13:34,022
O que eu faço é inacreditável,
227
00:13:34,105 --> 00:13:37,525
estar sentado na cabine de uma locomotiva.
228
00:13:37,609 --> 00:13:42,614
É também pelas pessoas,
não só pelos meus colegas de trabalho
229
00:13:42,697 --> 00:13:46,034
que têm a mesma opinião
e com quem dá gosto trabalhar,
230
00:13:46,117 --> 00:13:47,577
mas também pelos clientes.
231
00:13:47,660 --> 00:13:51,331
- Têm de visitar a casa do Mickey Mouse.
- Está bem.
232
00:13:51,414 --> 00:13:54,793
É uma satisfação fazer aquilo
que sempre quis fazer.
233
00:13:57,295 --> 00:13:58,463
É muito giro.
234
00:14:06,304 --> 00:14:09,683
Eu queria ser um pivô do noticiário.
235
00:14:09,766 --> 00:14:13,103
Foram pré-vendidos 25 mil bilhetes
para o concerto
236
00:14:13,186 --> 00:14:17,273
onde estarão os Grateful Dead,
os Allman Brothers e os The Band...
237
00:14:17,357 --> 00:14:19,693
Eu ambicionava ser o Walter Cronkite.
238
00:14:19,776 --> 00:14:23,363
Descobri muito cedo que a probabilidade
de ser um Walter Cronkite
239
00:14:23,446 --> 00:14:26,032
era muito baixa.
240
00:14:26,116 --> 00:14:28,952
Mudei de rumo e fui parar à produção.
241
00:14:31,913 --> 00:14:35,917
Estúdio de Times Square
4 horas
242
00:14:36,001 --> 00:14:37,669
Atualmente, em Nova Iorque...
243
00:14:38,670 --> 00:14:40,922
... uma das colegas de Iger
que realizou o sonho dela
244
00:14:41,006 --> 00:14:42,590
de enfrentar a câmara...
245
00:14:43,508 --> 00:14:44,759
- Bom dia.
- Bom dia, Richie.
246
00:14:44,843 --> 00:14:47,178
- Bom dia, Sra. Roberts.
- És mesmo educado, não és?
247
00:14:48,138 --> 00:14:50,640
... acorda muito antes da aurora
para se preparar para o trabalho.
248
00:14:52,851 --> 00:14:54,352
Adoro este trabalho.
249
00:14:54,436 --> 00:14:56,312
- Tudo bem, Elvis?
- Bom dia.
250
00:14:56,396 --> 00:14:59,024
Adoro dizer: "Bom dia, América."
251
00:14:59,107 --> 00:15:02,694
Pensem nisso. Eu marco o tom.
Nós marcamos o tom da América.
252
00:15:02,777 --> 00:15:04,237
Pivô
Bom Dia América
253
00:15:05,488 --> 00:15:06,489
Muito bem.
254
00:15:07,949 --> 00:15:10,952
O horário, como viram,
tenho de me deitar cedo.
255
00:15:11,036 --> 00:15:14,581
Sou fanática por desporto, deito-me cedo
e não vejo os jogos mais tarde.
256
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
É um pequeno sacrifício.
257
00:15:17,042 --> 00:15:18,460
Vai ser um dia mágico.
258
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
Sal. Vou preparar-me.
259
00:15:22,005 --> 00:15:23,923
- Isto é trabalho de equipa.
- Tudo bem, pessoal?
260
00:15:24,007 --> 00:15:25,342
- Bom dia, Robin.
- Meu Deus.
261
00:15:25,425 --> 00:15:27,927
Gostaria que a câmara
fosse a todo o lado para verem
262
00:15:28,011 --> 00:15:31,097
o que é preciso para fazer um programa
como o Bom Dia América.
263
00:15:31,181 --> 00:15:33,183
- Tudo bem, malta?
- Bom dia.
264
00:15:33,266 --> 00:15:35,268
Trabalho de equipa,
disciplina, determinação.
265
00:15:36,227 --> 00:15:39,356
Aprendi isso a fazer desporto.
266
00:15:39,439 --> 00:15:41,649
Esta é a minha família do glamour.
267
00:15:41,733 --> 00:15:45,987
É a Elena, a Petula, o D'Andre.
268
00:15:46,071 --> 00:15:47,989
Ajudou ter trabalhado na ESPN,
269
00:15:48,573 --> 00:15:50,033
ter este amor pelo desporto.
270
00:15:50,825 --> 00:15:52,494
Eu percebia mesmo de desporto.
271
00:15:53,286 --> 00:15:56,247
Não trabalhei um dia na ESPN.
Não digam isso a ninguém.
272
00:15:56,706 --> 00:16:00,919
Vamos começar com a história horrível,
a de Denver...
273
00:16:01,002 --> 00:16:03,922
Ao vir para a ABC,
adorei ter sido pressionada.
274
00:16:04,005 --> 00:16:07,050
Sei que recebi um e-mail
durante o programa e era muito bom.
275
00:16:07,133 --> 00:16:09,302
Os meus joelhos tremiam
debaixo da secretária
276
00:16:09,386 --> 00:16:12,305
quando me sentei ao lado da Diane Sawyer
pela primeira vez.
277
00:16:12,389 --> 00:16:17,102
Mas a atleta em mim veio ao cimo
e percebi que tinha feito o trabalho.
278
00:16:18,770 --> 00:16:20,563
George Stephanopoulos. George.
279
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Tinha conquistado o direito de estar ali.
280
00:16:22,565 --> 00:16:25,527
E estou tão grata
à equipa de apoio que me ajudou.
281
00:16:26,319 --> 00:16:28,363
- Um Dia na Disney.
- Olá, pessoal.
282
00:16:29,531 --> 00:16:32,367
O otimismo é um músculo
que fica mais forte com o uso.
283
00:16:32,450 --> 00:16:35,787
Desde muito cedo
que ganhei o hábito de ser otimista.
284
00:16:36,371 --> 00:16:38,373
Cinco, quatro, três...
285
00:16:39,082 --> 00:16:42,252
Quase que sinto que somos
uma atração da Disney.
286
00:16:42,961 --> 00:16:45,839
As pessoas ficam ansiosas por nos ver.
287
00:16:46,506 --> 00:16:50,010
As notícias são muito sérias.
A informação que passamos é muito séria,
288
00:16:50,093 --> 00:16:52,971
mas há uma parte do nosso programa
289
00:16:53,054 --> 00:16:54,723
onde podemos passar tempo com o público.
290
00:16:54,806 --> 00:16:57,475
- Bom dia!
- Como estão?
291
00:16:57,559 --> 00:17:00,812
Eles vêm de todo o lado,
não só do país, mas do mundo todo.
292
00:17:00,895 --> 00:17:03,773
- Acabei de sair do avião.
- Acabou de sair do avião?
293
00:17:03,857 --> 00:17:06,776
E os meus braços estão cansados?
294
00:17:07,861 --> 00:17:09,779
Eu capto a energia deles.
295
00:17:09,863 --> 00:17:12,407
- Que bom ter-vos aqui.
- Obrigado.
296
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
Sou curiosa. Curiosidade.
297
00:17:15,452 --> 00:17:17,328
Nunca perco isso de vista.
298
00:17:17,412 --> 00:17:20,373
Estou sempre sedenta de conhecimento.
299
00:17:21,416 --> 00:17:23,877
Cada história é uma oportunidade
de aprender algo novo
300
00:17:24,627 --> 00:17:27,005
e as melhores oferecem
a oportunidade de algo mais...
301
00:17:28,673 --> 00:17:31,301
... como quando lhe ligaram
de Washington em 2012.
302
00:17:33,053 --> 00:17:36,056
Havia rumores de que o Presidente Obama
303
00:17:36,139 --> 00:17:39,225
ia mudar a sua posição
sobre a igualdade no casamento.
304
00:17:41,227 --> 00:17:43,104
Escolheram-me para o entrevistar.
305
00:17:43,188 --> 00:17:44,189
REPORTAGEM ESPECIAL
306
00:17:44,272 --> 00:17:47,108
Sentei-me em frente do Presidente
dos Estados Unidos da América,
307
00:17:47,192 --> 00:17:49,611
e perguntei-lhe: "Mudou...
308
00:17:49,694 --> 00:17:53,365
Sr. Presidente, mudou a sua posição
sobre a igualdade no casamento?"
309
00:17:53,448 --> 00:17:54,449
EXCLUSIVO
310
00:17:54,532 --> 00:17:58,620
É importante para mim
seguir em frente e afirmar
311
00:17:58,703 --> 00:18:01,581
que casais do mesmo sexo possam casar.
312
00:18:01,664 --> 00:18:06,252
Era um momento muito especial
saber que faria parte da História,
313
00:18:06,753 --> 00:18:08,588
por isso, sentia-me otimista.
314
00:18:08,672 --> 00:18:11,341
Havia um produtor ao lado
que tinha uns cartões azuis
315
00:18:11,424 --> 00:18:14,928
com indicações de tempo,
pequenas notas e assim.
316
00:18:15,011 --> 00:18:16,638
Falou sobre isto com...
317
00:18:16,721 --> 00:18:19,057
Pensei que estivesse escrito:
"És o máximo! És a maior!"
318
00:18:19,724 --> 00:18:22,519
Estava escrito: "Batom nos dentes."
Então, quando fiz a declaração,
319
00:18:22,602 --> 00:18:25,522
quando ele fez a declaração,
eu tinha batom nos dentes,
320
00:18:25,605 --> 00:18:28,650
e fez-me pensar no ditado da minha mãe:
"Quem se pavoneia tropeça."
321
00:18:28,733 --> 00:18:31,069
Porque pensei que era a maior
e tinha um exclusivo.
322
00:18:31,152 --> 00:18:34,280
Tinha uma grande entrevista.
"Cala a boca, Robin."
323
00:18:35,865 --> 00:18:38,827
A verdade é que Robin tinha
mais em que pensar naquele dia.
324
00:18:40,995 --> 00:18:43,373
Após ter superado
cancro da mama anos antes,
325
00:18:44,082 --> 00:18:47,335
acabara de saber que tinha
uma doença sanguínea grave e rara.
326
00:18:48,878 --> 00:18:51,715
Eu tinha...
327
00:18:54,884 --> 00:18:58,179
Fui ao médico.
Ninguém sabia que tinha ido.
328
00:18:58,263 --> 00:19:01,599
Isto foi antes da entrevista.
Foi no dia anterior.
329
00:19:03,435 --> 00:19:05,895
Então, após um exame longo,
330
00:19:05,979 --> 00:19:08,398
basicamente, um médico disse:
331
00:19:08,481 --> 00:19:10,859
"Vai morrer daqui a um ou dois anos."
332
00:19:12,777 --> 00:19:15,196
Quando estava sentada em frente dele
enquanto ele fazia a declaração,
333
00:19:15,280 --> 00:19:17,032
uma notícia de interesse nacional,
334
00:19:17,115 --> 00:19:22,787
a minha mente pensava: "Será que vou
estar cá tempo suficiente para beneficiar,
335
00:19:22,871 --> 00:19:25,540
enquanto mulher gay,
daquilo que este homem acabou de dizer?"
336
00:19:25,623 --> 00:19:30,003
Com estes dois tubos
é mais fácil tirar sangue
337
00:19:30,837 --> 00:19:35,091
e também administrar medicamentos
como a quimioterapia que vou fazer agora.
338
00:19:36,051 --> 00:19:37,886
Ela decidiu filmar a sua luta
339
00:19:38,595 --> 00:19:42,182
e levou milhões de espectadores da ABC
a viajar ao seu lado.
340
00:19:43,558 --> 00:19:47,729
O facto de não trabalhar há cinco,
seis meses,
341
00:19:47,812 --> 00:19:53,318
e receber uma chamada
do topo da empresa onde trabalhava,
342
00:19:53,401 --> 00:19:56,821
e o Bob Iger foi dos primeiros
que me ligou,
343
00:19:56,905 --> 00:20:02,202
deu-me apoio total e disse
para não me preocupar com o meu posto.
344
00:20:02,285 --> 00:20:06,164
Pensei nas pessoas que passavam por isto
e que tinham preocupações.
345
00:20:06,247 --> 00:20:07,916
Agora vou para casa!
346
00:20:09,959 --> 00:20:11,961
Já é difícil ter de lutar pela vida.
347
00:20:13,421 --> 00:20:15,799
Esperança perante a adversidade.
348
00:20:15,882 --> 00:20:18,259
Um tema saído de um filme da Disney,
349
00:20:18,343 --> 00:20:20,845
e a moral da história
é que Robin Roberts sobreviveu.
350
00:20:22,889 --> 00:20:26,685
Todos temos algo. Todos.
351
00:20:26,768 --> 00:20:29,437
A minha mãe estava sempre a dizer-nos isso
352
00:20:29,521 --> 00:20:31,314
quando nós dizíamos: "Coitada de mim."
353
00:20:31,398 --> 00:20:33,566
Ela dizia: "Querida, todos temos algo."
354
00:20:34,234 --> 00:20:38,947
O que podia ser visto como um obstáculo,
eu via como um salto.
355
00:20:39,030 --> 00:20:43,243
Claro que és.
É o que adoro nas manhãs, nunca se sabe.
356
00:20:48,623 --> 00:20:50,792
Não passei por isto tudo
só para andar por aí.
357
00:20:50,875 --> 00:20:52,127
Um minuto e 30.
358
00:20:52,210 --> 00:20:55,630
É por isso que digo que sou uma lutadora,
não uma sobrevivente.
359
00:20:57,257 --> 00:20:59,968
Queria agradecer a presença
da Robin Roberts.
360
00:21:07,684 --> 00:21:10,145
Estive na ABC Sports durante 13 anos.
361
00:21:11,604 --> 00:21:15,984
Quando passei do desporto
para o entretenimento,
362
00:21:16,651 --> 00:21:19,362
ambos tinham semelhanças,
363
00:21:19,446 --> 00:21:21,948
pois o mais importante no entretenimento,
364
00:21:22,032 --> 00:21:25,285
quer fosse na ABC ou noutro lado,
era contar uma grande história.
365
00:21:27,787 --> 00:21:31,291
Após uma longa subida na hierarquia
da ABC e depois da Disney...
366
00:21:33,251 --> 00:21:37,088
... Bob Iger foi promovido a CEO
da empresa em 2005.
367
00:21:38,173 --> 00:21:42,844
Se olharmos para a narrativa da Disney,
o otimismo existe
368
00:21:42,927 --> 00:21:45,805
em quase todas as grandes histórias
que esta empresa contou.
369
00:21:48,641 --> 00:21:51,644
Um dos artistas que tem a missão
de dar vida a estas histórias
370
00:21:51,728 --> 00:21:53,855
é Jerome Ranft da Pixar.
371
00:21:55,357 --> 00:21:57,859
Apesar de a Pixar ser conhecida
pela animação por computador...
372
00:21:59,652 --> 00:22:03,156
... todos os dias, na sede,
Jerome faz coisas à moda antiga,
373
00:22:04,115 --> 00:22:05,200
com as mãos dele.
374
00:22:06,785 --> 00:22:09,662
É inconsciente e inato.
Adoro fazer coisas.
375
00:22:09,746 --> 00:22:10,955
Escultor
376
00:22:16,086 --> 00:22:18,963
Ser escultor preencheu essa necessidade.
377
00:22:20,507 --> 00:22:24,052
Sinto que foi ela que me encontrou,
eu tinha um desejo.
378
00:22:25,470 --> 00:22:29,391
Tive a primeira aula de escultura
na faculdade.
379
00:22:30,183 --> 00:22:33,311
O primeiro projeto
foi um autorretrato de tamanho real.
380
00:22:34,312 --> 00:22:37,857
E assim que o acabei, pensei:
"É isto que quero fazer."
381
00:22:39,693 --> 00:22:41,736
A paixão de Jerome deu vida a personagens
382
00:22:41,820 --> 00:22:44,030
como o Mike e o Sully
de Monstros e Companhia.
383
00:22:45,115 --> 00:22:47,242
E até um peixe chamado Nemo.
384
00:22:48,952 --> 00:22:52,706
Costumo ser convocado
quando eles querem clarificar
385
00:22:52,789 --> 00:22:55,375
como serão estas personagens
a três dimensões.
386
00:22:55,917 --> 00:23:00,463
E o que faço habitualmente
é pré-visualizar um desenho em 3D
387
00:23:00,547 --> 00:23:03,299
antes de eles gastarem tempo e dinheiro
a desenvolvê-las no computador.
388
00:23:03,383 --> 00:23:04,676
Esta.
389
00:23:04,759 --> 00:23:06,678
Faço parte de um grupo de pessoas
390
00:23:06,761 --> 00:23:10,432
que tenta resolver problemas estéticos
e tomar decisões de estética
391
00:23:10,515 --> 00:23:13,852
que ajudam a tornar estas coisas
em projetos terminados.
392
00:23:15,145 --> 00:23:18,231
Acho que o Waternoose
de Monstros e Companhia
393
00:23:18,314 --> 00:23:19,941
me deixou muito satisfeito.
394
00:23:20,650 --> 00:23:24,029
Foi uma peça muito complicada
e desafiadora.
395
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
Nunca me pedem para repetir um trabalho.
396
00:23:27,240 --> 00:23:32,662
Fiz três filmes de Carros
e todos foram diferentes.
397
00:23:33,621 --> 00:23:38,168
Este foi durante a produção de Carros 3,
logo no início.
398
00:23:39,127 --> 00:23:43,131
A certa altura, o McQueen
queria disfarçar-se,
399
00:23:43,214 --> 00:23:47,844
portanto, esse disfarce teria
de encaixar neste chassis.
400
00:23:48,470 --> 00:23:50,347
E este era o disfarce.
401
00:23:50,430 --> 00:23:51,639
Entretanto, a história mudou
402
00:23:51,723 --> 00:23:55,477
e o exercício de fazer esta escultura
tornou-se irrelevante,
403
00:23:55,560 --> 00:23:59,147
mas, na altura,
isto ia ser usado para esse efeito.
404
00:24:00,065 --> 00:24:02,275
Não é uma questão de orgulho.
Sinto-me humilde pelo facto
405
00:24:02,359 --> 00:24:05,945
de este personagem,
que é propriedade do mundo,
406
00:24:06,029 --> 00:24:08,782
pois milhões de crianças
cresceram com este personagem,
407
00:24:08,865 --> 00:24:10,825
a certa altura, era um desenho,
408
00:24:11,284 --> 00:24:14,037
entrou-me pelos olhos
e saiu-me pelas mãos.
409
00:24:15,413 --> 00:24:18,333
O meu irmão trabalhava na Disney
quando eu andava no 3.º ciclo,
410
00:24:18,416 --> 00:24:23,088
e lembro-me de ir visitá-lo à Disney
411
00:24:23,171 --> 00:24:26,758
e por ficar estupefacto
com aqueles projetos.
412
00:24:26,841 --> 00:24:30,637
Ele diz: "Vocês ouviram, código vermelho.
Repito, código vermelho!"
413
00:24:31,513 --> 00:24:35,266
Joe, o irmão de Jerome, foi
um animador lendário da Disney e da Pixar,
414
00:24:36,142 --> 00:24:39,229
que trabalhou durante décadas
nos maiores filmes da empresa,
415
00:24:39,312 --> 00:24:40,980
incluindo alguns com o irmão.
416
00:24:41,898 --> 00:24:47,821
Trabalhar com ele em qualquer projeto
era um sonho tornado realidade.
417
00:24:47,904 --> 00:24:50,365
Vês, ele grita... e depois começa...
418
00:24:50,448 --> 00:24:53,284
Só percebi o quão especial era
depois de ele falecer.
419
00:24:55,662 --> 00:24:58,331
Joe morreu num acidente de viação em 2005.
420
00:24:59,708 --> 00:25:01,543
Tinha apenas 45 anos.
421
00:25:02,460 --> 00:25:05,880
Depois da morte dele,
a primeira vez que entrei neste edifício
422
00:25:06,381 --> 00:25:09,342
foi muito difícil e questionei-me
se conseguiria fazê-lo.
423
00:25:14,180 --> 00:25:15,473
Ele não quereria isso.
424
00:25:16,391 --> 00:25:21,938
Tenho a minha própria carreira e uma série
de padrões neste trabalho que faço,
425
00:25:22,022 --> 00:25:26,818
e acho que foi isso
que os nossos pais nos ensinaram.
426
00:25:28,987 --> 00:25:32,949
Ele influenciou-me de tantas formas
que ainda estou a perceber quais.
427
00:25:34,367 --> 00:25:37,454
Tenho saudades dele.
Queria que ele estivesse cá.
428
00:25:40,999 --> 00:25:44,336
Jerome continuou a crescer
o legado da família na Disney...
429
00:25:45,420 --> 00:25:49,174
... mas há cada vez menos escultores
a trabalhar em animação atualmente.
430
00:25:50,467 --> 00:25:54,012
O papel que desempenhei aqui está a mudar.
431
00:25:54,721 --> 00:25:55,889
Nos primeiros tempos,
432
00:25:56,848 --> 00:26:00,643
os modeladores digitais que estavam cá
tinham experiência de informática,
433
00:26:00,727 --> 00:26:04,689
e agora ensinam artistas
a usar as ferramentas informáticas.
434
00:26:04,773 --> 00:26:08,651
E há modeladores digitais muito talentosos
435
00:26:08,735 --> 00:26:11,029
pelo mundo fora e especialmente aqui.
436
00:26:12,989 --> 00:26:14,574
Quero ser um escultor melhor.
437
00:26:15,408 --> 00:26:18,244
Isso nunca vai... Isso...
Como hei de dizer?
438
00:26:18,328 --> 00:26:22,123
O impulso de ser melhor no que faço
nunca vai desaparecer.
439
00:26:26,419 --> 00:26:28,171
O que esta empresa é, acima de tudo,
440
00:26:28,254 --> 00:26:30,799
para além de um conjunto
de pessoas talentosas
441
00:26:30,882 --> 00:26:32,592
e do legado do Walt Disney,
442
00:26:32,676 --> 00:26:34,844
é uma grande parceria...
443
00:26:37,263 --> 00:26:39,599
... entre artistas e técnicos.
444
00:26:40,517 --> 00:26:43,520
O Jake tem personalidade própria
e é impossível não o adorarmos.
445
00:26:43,603 --> 00:26:44,938
Diretora de Imagineering P&D
446
00:26:45,021 --> 00:26:48,024
Quando o vemos
e ele fica feliz por nos ver
447
00:26:48,108 --> 00:26:49,484
é uma grande sensação.
448
00:26:52,362 --> 00:26:56,366
Ele é um droid de manutenção.
Adora o trabalho e é muito dedicado.
449
00:26:57,325 --> 00:27:00,203
O Jake não fala, é tipo o R2-D2.
450
00:27:00,286 --> 00:27:03,623
Ele usa sons, cores e luzes
para comunicar.
451
00:27:04,082 --> 00:27:05,250
Ele tem um olho.
452
00:27:07,711 --> 00:27:11,631
Amarelo, está feliz. Azul, está triste
Vermelho, está zangado.
453
00:27:11,715 --> 00:27:13,758
Cinzento significa:
"Por favor, deixem-me em paz."
454
00:27:15,844 --> 00:27:17,929
O que achas do design, Tanner?
455
00:27:18,013 --> 00:27:19,973
Ashley Girdich trabalha na Califórnia...
456
00:27:20,056 --> 00:27:21,975
Está muito bom.
Pronto para entrar em ação.
457
00:27:23,768 --> 00:27:26,896
... como membro do Walt Disney
Imagineering Research & Development...
458
00:27:28,815 --> 00:27:31,901
... onde agarra na tecnologia
para criar formas extraordinárias
459
00:27:31,985 --> 00:27:34,904
de os clientes interagirem
com as melhores histórias da Disney.
460
00:27:36,197 --> 00:27:38,408
No primeiro dia
em que ele circulou no exterior,
461
00:27:38,491 --> 00:27:41,745
eu saltava, gritava, ria.
462
00:27:43,496 --> 00:27:46,332
Ver uma personagem a passear livremente,
463
00:27:46,416 --> 00:27:47,792
as pessoas ficaram estupefactas.
464
00:27:48,543 --> 00:27:51,129
Todos queriam descobrir
como ele estava a ser controlado.
465
00:27:51,963 --> 00:27:54,799
Ele era o próprio personagem,
sem um marionetista escondido.
466
00:27:56,426 --> 00:27:59,804
Acho que são as ideias irracionais
que nos deixam mais empolgados.
467
00:28:00,722 --> 00:28:03,850
Coisas que achamos impossíveis
ou extravagantes,
468
00:28:04,559 --> 00:28:06,394
fazemos o impossível
para as tornar realidade.
469
00:28:06,478 --> 00:28:10,732
Os parceiros de operação com quem falei
acham que é uma boa altura...
470
00:28:10,815 --> 00:28:14,569
Acho que um dos grandes desafios
é a reputação desta empresa.
471
00:28:15,362 --> 00:28:16,780
Temos de dar o nosso melhor.
472
00:28:18,156 --> 00:28:21,451
Não construímos apenas um robô e dizemos:
"Agora, o que fazemos com ele?"
473
00:28:21,534 --> 00:28:24,579
Agarro numa personagem e digo:
"Poderei dar vida a esta personagem?"
474
00:28:27,665 --> 00:28:30,126
Quando fizemos o teste do Jake no parque,
475
00:28:30,210 --> 00:28:33,838
algumas crianças pousaram
as mãos no ombro dele
476
00:28:33,922 --> 00:28:35,674
e andaram ao lado dele.
477
00:28:37,842 --> 00:28:41,221
Elas veem-no como um amigo
e dirigem-se imediatamente a ele.
478
00:28:41,846 --> 00:28:44,182
As crianças davam-lhe abraços.
479
00:28:44,265 --> 00:28:48,019
Agarravam-no com os braços.
Davam-lhe beijos.
480
00:28:48,812 --> 00:28:50,563
- Segura-me!
- E temos noção do poder
481
00:28:50,647 --> 00:28:52,899
que estes personagens têm
para inspirar encanto.
482
00:28:52,982 --> 00:28:53,983
Olá.
483
00:28:59,239 --> 00:29:00,824
Estamos sempre a melhorá-lo.
484
00:29:00,907 --> 00:29:04,411
Neste momento, tentamos
reestruturar parte do código
485
00:29:04,494 --> 00:29:07,372
para que possa trabalhar um pouco melhor
do que no passado.
486
00:29:08,957 --> 00:29:11,251
Mais reativo, mais estável.
487
00:29:11,334 --> 00:29:13,420
Quero que ele dure para sempre.
488
00:29:14,713 --> 00:29:18,133
Temos de ser resilientes e tentar
introduzir coisas novas no parque
489
00:29:18,216 --> 00:29:20,677
e procurar formas de resolver desafios.
490
00:29:22,846 --> 00:29:27,934
Gostaríamos que as personagens falassem
com um processamento de linguagem natural.
491
00:29:28,018 --> 00:29:30,937
Em termos de tecnologia,
ainda é muito difícil,
492
00:29:31,021 --> 00:29:33,857
e especialmente num ambiente
de um parque temático.
493
00:29:35,191 --> 00:29:36,735
É um desafio muito interessante.
494
00:29:38,236 --> 00:29:40,822
Veremos. Estamos a trabalhar nisso.
495
00:29:43,158 --> 00:29:46,578
O meu sonho seria
reintroduzir algumas personagens
496
00:29:46,661 --> 00:29:49,164
tal como se apresentam no ecrã,
diretamente para os parques.
497
00:29:49,956 --> 00:29:52,250
Acho que os sonhos são muito importantes
498
00:29:52,334 --> 00:29:55,462
porque podem unir-nos na busca por algo
499
00:29:55,545 --> 00:29:58,423
que, individualmente,
não seria possível fazer.
500
00:29:58,506 --> 00:30:01,551
Viver os sonhos
como os nossos clientes fazem no parque
501
00:30:01,634 --> 00:30:03,636
é uma forma diferente de dizer:
502
00:30:03,720 --> 00:30:07,474
"Posso criar algo que nunca pensei
que pudesse existir no mundo físico."
503
00:30:07,557 --> 00:30:09,100
Ellen, não estás a ver o droid.
504
00:30:09,184 --> 00:30:11,478
Quando pensamos no resultado
do nosso trabalho,
505
00:30:11,561 --> 00:30:14,606
são milhões de caras a sorrir.
506
00:30:14,689 --> 00:30:16,107
Adoro este menino.
507
00:30:16,191 --> 00:30:17,901
É uma boa razão
para acordar todos os dias.
508
00:30:20,612 --> 00:30:24,324
Publicações Internacionais da Disney
509
00:30:26,493 --> 00:30:29,412
Normalmente, quando estou a desenhar,
510
00:30:29,496 --> 00:30:31,956
é um sentimento que vem de dentro.
511
00:30:32,040 --> 00:30:35,293
É algo que flui para a minha mão.
É uma emoção que passo para o papel.
512
00:30:35,377 --> 00:30:36,795
Diretora de Ilustração
513
00:30:39,464 --> 00:30:43,093
Uma das coisas que mais gosto
de desenhar são os meus sobrinhos.
514
00:30:43,176 --> 00:30:46,513
Tenho grandes memórias
e experiências com eles.
515
00:30:46,888 --> 00:30:49,557
Ouço-os a rir e a brincar.
516
00:30:49,641 --> 00:30:52,185
E é isso que a minha mão segue.
517
00:30:53,353 --> 00:30:57,065
Os meus pais vieram de Taiwan. O meu pai
chegou primeiro com cerca de 20 anos,
518
00:30:57,148 --> 00:30:59,651
numa viagem de negócios,
e apaixonou-se pelo país.
519
00:30:59,734 --> 00:31:02,987
Depois, voltou a Taiwan,
e trouxe-me mais a minha mãe.
520
00:31:03,988 --> 00:31:06,449
Eu cresci mesmo como uma filha da Disney.
521
00:31:06,533 --> 00:31:09,953
Lembro-me de ter um livro da Disney
que estava em chinês,
522
00:31:10,036 --> 00:31:13,164
mas só tinha personagens da Disney,
e a minha mãe lia-mo.
523
00:31:13,248 --> 00:31:16,001
Apesar de não reconhecer a língua,
524
00:31:16,084 --> 00:31:18,336
as imagens contavam a história.
525
00:31:18,420 --> 00:31:20,839
E sempre tivemos um carinho por imagens.
526
00:31:23,800 --> 00:31:28,930
Comecei a trabalhar em animação
e meti-me numa encruzilhada
527
00:31:29,014 --> 00:31:31,933
porque pensei que poderia dar aulas,
528
00:31:32,017 --> 00:31:33,435
pois adoro trabalhar com crianças,
529
00:31:33,518 --> 00:31:36,354
e achei que seria excelente
levar a arte à educação.
530
00:31:36,438 --> 00:31:39,065
Mas, quando me preparava para dar aulas,
531
00:31:39,149 --> 00:31:42,527
concorri para todo o lado,
incluindo a Disney.
532
00:31:42,610 --> 00:31:47,365
E lembro-me de ter sido aceite
em todas as escolas a que concorri,
533
00:31:47,449 --> 00:31:51,327
mas depois ligaram-me da Disney
e não havia dúvidas.
534
00:31:51,411 --> 00:31:54,456
Eu queria trabalhar na Disney.
535
00:31:54,873 --> 00:31:57,542
Como diretora de ilustração,
536
00:31:57,625 --> 00:32:02,297
trabalho com uma equipa de artistas
a quem dou direção artística,
537
00:32:02,380 --> 00:32:04,549
garanto que está tudo alinhado.
538
00:32:04,632 --> 00:32:06,843
Agarramos na direção artística do filme,
539
00:32:06,926 --> 00:32:12,182
e criamos um estilo próprio
para os livros.
540
00:32:12,265 --> 00:32:15,894
O primeiro livro de ilustrações
em que trabalhei foi A Princesa Sofia.
541
00:32:15,977 --> 00:32:18,521
Gosto muito deste livro
porque pude acrescentar
542
00:32:18,605 --> 00:32:22,734
desenhos florais ao longo do livro
para envolver o texto.
543
00:32:22,817 --> 00:32:26,529
E foi muito divertido
usar corações como pontos dos "I".
544
00:32:26,613 --> 00:32:28,740
Senti isto mais pessoal.
545
00:32:28,823 --> 00:32:31,659
É algo que também teria feito
se fosse criança.
546
00:32:34,412 --> 00:32:38,458
Trabalho com as pessoas
mais criativas que conheço.
547
00:32:38,541 --> 00:32:41,169
Temos a capa infantil de Frozen.
548
00:32:41,252 --> 00:32:45,173
E a Winnie e eu temos falado
acerca de efeitos especiais.
549
00:32:45,256 --> 00:32:46,257
Frozen 2:
Floresta das Sombras
550
00:32:46,341 --> 00:32:47,801
Quando um filme está a ser produzido,
551
00:32:47,884 --> 00:32:50,887
começamos a ilustrar os livros
que acompanham os filmes.
552
00:32:51,471 --> 00:32:55,725
Estamos a pensar numa cor bordô
para combinar com o tecido da Anna.
553
00:32:55,809 --> 00:33:00,605
É uma cor muito Frozen 2,
as paletas são muito coesas.
554
00:33:00,689 --> 00:33:02,857
Há livros que recontam o filme,
555
00:33:02,941 --> 00:33:05,527
e também há livros
que são histórias de continuação.
556
00:33:05,610 --> 00:33:09,072
E, sendo diretora,
guio uma equipa de artistas
557
00:33:09,155 --> 00:33:12,575
para que possam ilustrar um livro
que pareça coeso,
558
00:33:12,659 --> 00:33:14,494
apesar de ser feito por muitas mãos.
559
00:33:14,577 --> 00:33:17,956
Isto é para o livro de continuação
de Toy Story 4. E...
560
00:33:18,039 --> 00:33:21,167
Uma das coisas que gosto de trabalhar
são as histórias de continuação
561
00:33:21,251 --> 00:33:24,629
porque podemos prolongar a vida
destas personagens
562
00:33:24,713 --> 00:33:27,132
pelas quais nos apaixonamos
quando vemos um filme.
563
00:33:28,008 --> 00:33:30,635
Especialmente, quando era nova
e via um filme,
564
00:33:30,719 --> 00:33:33,680
ficava sempre a pensar:
"O que acontece depois de se casarem?"
565
00:33:33,763 --> 00:33:36,016
Ou: "O que acontece
no final desta aventura?"
566
00:33:36,641 --> 00:33:41,187
Temos uma base para trabalhar,
mas podemos seguir várias direções.
567
00:33:41,271 --> 00:33:42,522
Sim, o livro é muito divertido.
568
00:33:42,605 --> 00:33:47,027
E tem lugar num cenário carnavalesco,
o que é realmente apropriado.
569
00:33:47,110 --> 00:33:48,653
Acho que estas histórias de continuação
570
00:33:48,737 --> 00:33:52,198
desenvolvem um novo tipo de relação
que tenho com as personagens.
571
00:33:52,282 --> 00:33:56,161
Vivemo-las de uma forma mais próxima
572
00:33:56,244 --> 00:33:59,122
porque podemos dizer
o que vai acontecer a seguir.
573
00:33:59,205 --> 00:34:02,834
Estou a ajudar o Jeff
com as capas de Frozen 2.
574
00:34:02,917 --> 00:34:08,923
Uma das melhores partes deste trabalho
é podermos colaborar com os cineastas.
575
00:34:09,007 --> 00:34:12,135
São eles que criam este mundo
e estas personagens.
576
00:34:12,218 --> 00:34:17,599
E ter esta explicação em primeira mão
de todo este conhecimento
577
00:34:17,682 --> 00:34:21,436
é o que nos ajuda a tornar
os nossos livros tão maravilhosos.
578
00:34:21,519 --> 00:34:25,899
Optámos por uma tinta prateada fria,
por isso, vai ficar brilhante.
579
00:34:25,982 --> 00:34:27,734
E assim irá destacar-se na página.
580
00:34:27,817 --> 00:34:30,445
Escolheste um esquema de cores similar...
581
00:34:30,528 --> 00:34:31,529
Designer de Produção
582
00:34:31,613 --> 00:34:33,323
... e que acaba por ser mais limitado,
583
00:34:33,406 --> 00:34:36,034
mas é mais harmonioso com o ambiente.
584
00:34:36,117 --> 00:34:39,120
Reconhecemo-las de imediato
como a Anna e a Elsa.
585
00:34:39,204 --> 00:34:42,665
Acho que canaliza bastante
a estética de Frozen.
586
00:34:45,377 --> 00:34:49,589
Outro dos meus livros preferidos
foi Três Palavrinhas.
587
00:34:49,673 --> 00:34:54,719
Adoro a mensagem deste livro
que é continua a nadar.
588
00:34:54,803 --> 00:34:57,639
Acho que é uma mensagem positiva
para as crianças pequenas,
589
00:34:57,722 --> 00:35:00,517
e também é algo que digo
a mim própria diariamente.
590
00:35:01,893 --> 00:35:04,979
O que adoro na arte
é que me obriga a encontrar a minha voz.
591
00:35:05,563 --> 00:35:08,441
Permite-me ter uma forma de me expressar.
592
00:35:08,525 --> 00:35:10,527
E eu aprendi a gostar de mim
593
00:35:10,610 --> 00:35:14,447
porque aprendi que todos
se expressam de forma diferente.
594
00:35:17,367 --> 00:35:19,577
Para os artistas, e para o público,
595
00:35:20,453 --> 00:35:23,623
as criações da Disney são formas
de ligação à magia das histórias.
596
00:35:25,750 --> 00:35:27,794
E para o homem que supervisiona tudo,
597
00:35:28,461 --> 00:35:31,297
não há nada mais gratificante
do que ver as maiores,
598
00:35:31,381 --> 00:35:35,719
e mais ambiciosas criações ganharem vida
em formas quase abissais.
599
00:35:37,429 --> 00:35:41,433
Quando podemos não só experienciar
a história, mas também vivê-la...
600
00:35:42,767 --> 00:35:45,603
... essa é uma experiência muito poderosa.
601
00:35:53,945 --> 00:35:57,449
E, de imediato, empolgou os visitantes
quando abriu no verão de 2019
602
00:35:57,532 --> 00:36:00,577
tanto na Disneyland como no Disney World.
603
00:36:01,828 --> 00:36:03,329
As inaugurações são sempre difíceis
para mim
604
00:36:03,413 --> 00:36:07,417
porque damos uma grande parte de nós
ao mundo pela primeira vez.
605
00:36:08,293 --> 00:36:11,379
É difícil revelá-lo a primeira vez
e ver como o mundo vai reagir...
606
00:36:11,463 --> 00:36:12,464
Diretor Criativo
607
00:36:12,547 --> 00:36:14,174
... porque só saberemos
depois de entrarem.
608
00:36:16,259 --> 00:36:20,221
Os fãs de Star Wars têm construído
o Star Wars há 45 anos.
609
00:36:21,639 --> 00:36:24,184
Há pessoas que vivem e respiram
Star Wars todos os dias
610
00:36:24,267 --> 00:36:26,186
e esta terra que construímos
611
00:36:26,269 --> 00:36:30,148
agora dá-lhes um local
para viverem a sua história de Star Wars.
612
00:36:32,525 --> 00:36:36,571
Acho que lhes devemos isso,
de lhes dar a melhor experiência.
613
00:36:36,654 --> 00:36:39,574
Porque isto é algo
614
00:36:39,657 --> 00:36:41,951
que eles esperaram a vida inteira
para ver.
615
00:36:44,245 --> 00:36:46,539
Então, quando a Disney planeou
a Galaxy's Edge,
616
00:36:46,623 --> 00:36:48,833
Eric Baker viajou pelo mundo...
617
00:36:50,085 --> 00:36:51,378
... para caçar e colecionar adereços
618
00:36:51,461 --> 00:36:54,631
que poderiam convencer os fanáticos
mais conhecedores de Star Wars...
619
00:36:56,216 --> 00:36:59,344
... de que cada detalhe no parque
estava perfeito.
620
00:37:03,264 --> 00:37:06,309
Eles sentem a emoção
de um mundo completamente imersivo
621
00:37:06,393 --> 00:37:08,436
que vivem pela primeira vez.
622
00:37:08,978 --> 00:37:12,357
Esta é a primeira vez
que a pomos à frente dos clientes.
623
00:37:13,775 --> 00:37:16,277
Poder dar uma volta de 360 graus
em redor de algo,
624
00:37:16,361 --> 00:37:19,698
olhar para ela, estudá-la e dizer:
"Está ali aquilo e aquilo."
625
00:37:19,781 --> 00:37:23,702
E ver todas aquelas peças
que viram nos filmes durante anos.
626
00:37:24,494 --> 00:37:27,914
Não há nada como ver a reação
na cara dos clientes
627
00:37:27,997 --> 00:37:30,875
na primeira vez que visitam algo
que nós fizemos.
628
00:37:30,959 --> 00:37:36,631
Faz cada minuto de sangue, suor
e lágrimas valer a pena.
629
00:37:39,759 --> 00:37:42,929
Desculpem. Fiquei embargado.
Lamento, estou emocionado.
630
00:37:47,058 --> 00:37:48,810
Só nesta pequena loja...
631
00:37:49,894 --> 00:37:53,148
... há mais de 63 jaulas
penduradas no teto.
632
00:37:53,231 --> 00:37:55,358
E todas elas são feitas
de coisas diferentes.
633
00:37:55,442 --> 00:37:59,529
Algumas são feitas de holofotes
de cenários de filmes.
634
00:38:00,196 --> 00:38:02,157
É uma desorganização linda e incrível.
635
00:38:03,533 --> 00:38:06,244
Cresci numa pequena cidade
no norte da Geórgia.
636
00:38:06,703 --> 00:38:09,998
Nem tínhamos cinema. Para vermos um filme,
íamos à cidade vizinha,
637
00:38:10,081 --> 00:38:12,042
e quando íamos ao cinema,
era um evento especial.
638
00:38:12,125 --> 00:38:15,170
Só vi o Star Wars
um ano depois da estreia.
639
00:38:15,253 --> 00:38:18,214
Finalmente, os meus pais levaram-me,
e aquilo mudou a minha vida.
640
00:38:18,298 --> 00:38:21,384
Não sabia o que queria fazer,
mas tinha de ser no entretenimento.
641
00:38:25,722 --> 00:38:27,599
É engraçado, uma noite estava numa festa,
642
00:38:27,682 --> 00:38:31,770
e um mestre de adereços
de um programa de TV apareceu lá,
643
00:38:31,853 --> 00:38:34,230
ele viu algumas coisas
que construí em redor da minha casa
644
00:38:34,314 --> 00:38:38,109
e perguntou-me se estava interessado
em ser fabricante de adereços.
645
00:38:39,319 --> 00:38:41,279
As coisas de um filme, no mundo real,
são feitas
646
00:38:41,363 --> 00:38:44,616
para durar e para os clientes
desfrutarem todos os dias.
647
00:38:44,699 --> 00:38:47,535
Quando são para um cenário de um filme,
só têm de durar um dia ou dois
648
00:38:47,619 --> 00:38:48,912
e depois vão para o lixo.
649
00:38:49,537 --> 00:38:52,749
Quando estivemos em Inglaterra,
fomos a sucatas de aeronaves e assim
650
00:38:52,832 --> 00:38:54,959
porque queríamos comprar peças de aviões
651
00:38:55,043 --> 00:38:57,003
que fossem iguais
às que usaram nos filmes.
652
00:38:57,087 --> 00:38:59,756
E, de repente, vimos um 747
parado numa pastagem de vacas
653
00:38:59,839 --> 00:39:01,383
do qual estavam a desmontar as peças.
654
00:39:01,466 --> 00:39:05,178
Cheguei lá e disse: "Levo 92 km de cabos,
655
00:39:05,261 --> 00:39:08,556
aquele assento e aquele,
e aquele painel de instrumentos."
656
00:39:10,892 --> 00:39:12,394
Quando um stormtrooper tira o capacete,
657
00:39:12,477 --> 00:39:15,730
pendura-o num cabide,
ou tem um suporte específico?
658
00:39:15,814 --> 00:39:18,483
Parte da diversão para nós
foi inventar estas coisas
659
00:39:18,566 --> 00:39:20,151
que não tinham sido vistas nos filmes,
660
00:39:20,985 --> 00:39:24,072
e podermos acrescentar a esta tradição
que adorámos a vida toda.
661
00:39:25,573 --> 00:39:27,325
Agora, o meu neto pensa que sou famoso.
662
00:39:28,451 --> 00:39:32,789
Ele diz: "És famoso."
E eu: "Não sou nada. Nem por isso.
663
00:39:32,872 --> 00:39:34,708
Eu só faço estas coisas, sabes?"
664
00:39:37,502 --> 00:39:41,881
Já disse à esposa que a lista de desejos
está completa. Trabalhar no Star Wars.
665
00:39:41,965 --> 00:39:43,800
Até estou arrepiado de falar nisso.
666
00:39:52,517 --> 00:39:54,978
Se o Walt pudesse ver a empresa hoje,
667
00:39:55,687 --> 00:39:59,566
acredito que ficaria
extremamente orgulhoso,
668
00:39:59,649 --> 00:40:03,319
não só pelo facto
de o legado dele continuar vivo
669
00:40:03,403 --> 00:40:06,906
e pelos valores que ele incutiu
nas histórias ainda existirem,
670
00:40:07,782 --> 00:40:10,910
mas porque nós, de muitas formas,
seguimos as pisadas dele,
671
00:40:10,994 --> 00:40:14,914
que é continuar a correr riscos
e a explorar terrenos novos.
672
00:40:17,542 --> 00:40:19,210
A empresa ocupou terrenos novos
673
00:40:19,294 --> 00:40:22,839
quando o Parque Animal Kingdom da Disney
abriu em Orlando em 1998.
674
00:40:22,922 --> 00:40:24,924
Parque Animal Kingdom da Disney
675
00:40:25,008 --> 00:40:27,260
Atualmente, o parque prospera
como sempre...
676
00:40:28,720 --> 00:40:32,015
... graças a uma marca especial
de amor e carinho nos bastidores.
677
00:40:33,892 --> 00:40:36,561
A Peri é um ouriço-cacheiro.
678
00:40:36,644 --> 00:40:40,690
Ela foi treinada
para nos deixar fazer ecografias.
679
00:40:41,483 --> 00:40:45,278
Assim podemos acompanhar a prenhez
desde a conceção ao nascimento.
680
00:40:45,362 --> 00:40:46,654
Veterinária
681
00:40:47,822 --> 00:40:50,742
Deste modo, podemos saber
se ela e a cria estão saudáveis.
682
00:40:53,828 --> 00:40:56,831
Então, quando há um feto,
torna-se mais fácil de vermos.
683
00:40:56,915 --> 00:41:00,627
Neste momento,
estamos a ver a bexiga dela.
684
00:41:00,710 --> 00:41:03,088
E agora podemos ver o útero a aparecer.
685
00:41:03,171 --> 00:41:04,839
Agora estamos só a fazer-lhe checkups,
686
00:41:04,923 --> 00:41:08,551
mas também vamos preparar
uma segunda prenhez.
687
00:41:17,227 --> 00:41:19,437
Desde que era criança,
688
00:41:19,521 --> 00:41:22,857
que tento ajudar animais
e ajudá-los a sarar.
689
00:41:22,941 --> 00:41:26,611
E essa foi uma parte inata
do meu crescimento.
690
00:41:31,408 --> 00:41:32,742
Até agora...
691
00:41:34,744 --> 00:41:35,787
Ora aí está.
692
00:41:38,164 --> 00:41:40,959
Vim aqui como visitante
durante uma conferência de veterinária,
693
00:41:41,042 --> 00:41:43,712
e fiquei impressionada.
694
00:41:43,795 --> 00:41:45,338
Adorei as instalações.
695
00:41:45,422 --> 00:41:49,551
Adorei a oportunidade
de poder cuidar dos animais também.
696
00:41:49,634 --> 00:41:54,681
E após conhecer todos os veterinários,
achei que era uma equipa fantástica.
697
00:41:55,557 --> 00:41:59,644
E por causa disso tudo,
senti-me atraída em vir para cá.
698
00:42:01,229 --> 00:42:03,231
Acho que é isso que mais adoro.
699
00:42:03,314 --> 00:42:07,694
Temos uma diversidade de animais,
tanto terrestres como aquáticos.
700
00:42:07,777 --> 00:42:09,362
Permite que as pessoas se aproximem.
701
00:42:09,446 --> 00:42:12,282
Permite que as pessoas
entendam os animais,
702
00:42:12,365 --> 00:42:16,494
e dá-lhes a oportunidade
de criarem laços com esses animais.
703
00:42:17,537 --> 00:42:20,665
Há pessoas que vêm aqui regularmente
704
00:42:20,749 --> 00:42:24,127
e que... conhecem os animais todos.
705
00:42:24,210 --> 00:42:29,049
Como os gorilas. Há pessoas que sabem
os nomes dos gorilas todos.
706
00:42:29,507 --> 00:42:31,509
E os clientes visitam-nos,
707
00:42:31,593 --> 00:42:34,429
o que é uma oportunidade única.
708
00:42:36,389 --> 00:42:39,809
Fazemos exames de rotina
em muitos dos animais.
709
00:42:39,893 --> 00:42:42,520
Hoje examinámos uma raia.
710
00:42:43,229 --> 00:42:46,024
- Às 9h50, temos uma boa marca.
- Perfeito.
711
00:42:46,107 --> 00:42:49,986
É uma fêmea que tem estado connosco.
Chama-se Dexy.
712
00:42:50,737 --> 00:42:52,322
Atração Os Mares com Nemo e Amigos
713
00:42:52,405 --> 00:42:54,199
O pH é de 8,6.
714
00:42:54,783 --> 00:42:57,494
Neste momento,
estamos a medir o nível de oxigénio
715
00:42:57,577 --> 00:43:01,373
da... área onde ela está.
716
00:43:01,456 --> 00:43:03,583
Hoje vamos fazer-lhe um exame de rotina.
717
00:43:03,667 --> 00:43:06,211
E, por causa disso,
temos de lhe fazer mais coisas.
718
00:43:06,294 --> 00:43:08,338
Vamos observar as guelras dela.
719
00:43:11,424 --> 00:43:15,095
As contrações cardíacas estão ótimas.
O ritmo cardíaco está bom.
720
00:43:15,178 --> 00:43:16,930
De momento, não vejo problemas.
721
00:43:17,013 --> 00:43:18,973
Também fizemos uma ecografia,
722
00:43:19,057 --> 00:43:22,268
o que me permite ver muito bem
os órgãos dela
723
00:43:22,352 --> 00:43:25,480
para que possa ver o estado de saúde
no interior.
724
00:43:25,563 --> 00:43:27,440
Sim, parece que já sarou.
725
00:43:27,899 --> 00:43:31,986
Um dia típico pode ser desde
um exame de prenhez num escorpião,
726
00:43:32,445 --> 00:43:36,408
até uma ave que se magoa num dos aviários.
727
00:43:37,867 --> 00:43:39,703
Temos de ser muito criativos.
728
00:43:40,412 --> 00:43:42,455
Todos os dias temos de resolver
729
00:43:42,539 --> 00:43:46,793
como pôr um curativo num animal
que normalmente não teria um.
730
00:43:46,876 --> 00:43:49,713
Então, como se põe um curativo num peixe?
731
00:43:49,796 --> 00:43:53,550
Ou numa pequena ave com uma pata partida?
Como reparamos essa fratura?
732
00:43:53,633 --> 00:43:57,971
Às vezes, usamos palitos e fita-cola
para fazer uma tala.
733
00:44:01,224 --> 00:44:04,978
E depois há a parte da conservação.
A Disney importa-se com a conservação.
734
00:44:05,645 --> 00:44:09,733
Todos temos oportunidade de trabalhar
com a conservação que a Disney apoia.
735
00:44:10,358 --> 00:44:13,862
Tenho um interesse particular
em trabalhar com gorilas
736
00:44:13,945 --> 00:44:18,491
na República Democrática do Congo,
num programa chamado GRACE.
737
00:44:18,575 --> 00:44:22,495
É o Centro Educativo para a Reabilitação
e Conservação de Gorilas
738
00:44:22,579 --> 00:44:25,498
que trata de gorilas órfãos.
739
00:44:26,166 --> 00:44:30,211
Podemos reabilitar esses gorilas,
740
00:44:30,295 --> 00:44:33,173
e depois inseri-los
num grupo familiar de gorilas,
741
00:44:33,256 --> 00:44:34,591
com o objetivo derradeiro
742
00:44:34,674 --> 00:44:37,052
de os reintroduzir num ambiente seguro.
743
00:44:38,887 --> 00:44:40,472
- O que achas?
- Talvez.
744
00:44:40,555 --> 00:44:43,183
- Está bem.
- Podia deixá-lo aí.
745
00:44:43,266 --> 00:44:45,810
- Resulta?
- Pode resultar.
746
00:44:45,894 --> 00:44:49,773
Todos os animais têm partes
que dão dentadas e arranham.
747
00:44:50,231 --> 00:44:55,153
Por vezes, temos de nos assegurar
que entendemos o animal.
748
00:44:55,236 --> 00:44:58,281
Mas também temos tratadores
que conhecem muito bem os animais
749
00:44:58,365 --> 00:45:00,867
e que nos podem ajudar
com as questões de segurança.
750
00:45:00,950 --> 00:45:02,327
Sim.
751
00:45:04,454 --> 00:45:05,455
Muito bem.
752
00:45:05,538 --> 00:45:06,831
Eles escolhem, não é?
753
00:45:06,915 --> 00:45:09,793
Eles decidem se querem participar
754
00:45:09,876 --> 00:45:12,921
nos tratamentos médicos
ou podem optar por ir embora.
755
00:45:13,963 --> 00:45:14,964
Olá, menina.
756
00:45:16,091 --> 00:45:17,884
- Muito bem.
- Linda menina. Ótimo.
757
00:45:17,967 --> 00:45:22,931
Às vezes, fazemos coisas fantásticas.
Vemos animais a nascer.
758
00:45:23,014 --> 00:45:25,725
- Que linda menina.
- Linda menina.
759
00:45:28,687 --> 00:45:30,522
Ela está a portar-se tão bem.
760
00:45:30,605 --> 00:45:35,402
Vemo-los a superar problemas,
e isso é fantástico.
761
00:45:36,695 --> 00:45:39,572
Ser veterinária é talvez,
762
00:45:39,656 --> 00:45:40,699
na minha opinião,
763
00:45:41,658 --> 00:45:43,910
um dos trabalhos mais gratificantes
que existem.
764
00:45:43,993 --> 00:45:47,372
Querida, é para ti. Pois é.
É para ti. Que delicioso.
765
00:45:47,455 --> 00:45:49,457
Estamos todos, de muitas formas,
766
00:45:49,541 --> 00:45:52,210
não só no mesmo setor,
mas também a fazer a mesma coisa,
767
00:45:52,293 --> 00:45:54,587
que é tentar alcançar pessoas
por todo o mundo
768
00:45:54,671 --> 00:45:57,257
de formas muito convincentes,
tentando tocar-lhes no coração.
769
00:45:57,465 --> 00:46:00,552
Madrid, Espanha
770
00:46:00,635 --> 00:46:02,262
Em Madrid, Espanha,
771
00:46:02,345 --> 00:46:05,098
hoje vão tentar tocar no coração
das pessoas com duas atuações
772
00:46:05,181 --> 00:46:08,351
da versão de palco por todos adorada
de O Rei Leão...
773
00:46:11,354 --> 00:46:14,232
... impulsionado pelos dons
de artistas fantásticos.
774
00:46:14,315 --> 00:46:17,652
Antes de cada espetáculo
sinto uma onda e energia diferentes.
775
00:46:17,736 --> 00:46:19,112
O Rei Leão
776
00:46:19,195 --> 00:46:21,865
- Teste, teste, teste, teste.
- Está tudo bem.
777
00:46:21,948 --> 00:46:24,826
A primeira chamada é muito importante
778
00:46:24,909 --> 00:46:28,329
porque ouvimos o público a gritar.
779
00:46:32,208 --> 00:46:36,254
Mas assim que ouvimos a chamada,
é um silêncio total. E depois, pimba.
780
00:46:37,922 --> 00:46:39,466
Elas têm os olhos postos em mim.
781
00:46:54,773 --> 00:46:56,733
Ainda me arrepio quando canto.
782
00:46:58,276 --> 00:46:59,986
Especialmente a primeira música.
783
00:47:00,070 --> 00:47:03,239
Não me canso da primeira música,
"Ciclo Sem Fim".
784
00:47:06,284 --> 00:47:10,455
Olho para indivíduos no público.
785
00:47:10,538 --> 00:47:14,584
E a ligação que tenho com os olhos deles
é ainda melhor quando choram.
786
00:47:14,668 --> 00:47:15,794
Eu penso:
787
00:47:16,961 --> 00:47:17,962
"Compreendo."
788
00:47:19,047 --> 00:47:22,050
Estou muito orgulhosa.
É um papel muito especial.
789
00:47:22,133 --> 00:47:25,595
Sinto-me honrada
por me terem confiado o papel.
790
00:47:26,262 --> 00:47:27,597
África do Sul
791
00:47:27,681 --> 00:47:31,059
A viagem de Zama a Madrid
começou há uns anos na África do Sul...
792
00:47:33,019 --> 00:47:36,231
... onde cresceu a sonhar
cada vez mais alto com cada música.
793
00:47:37,357 --> 00:47:40,193
Acho que tinha uns cinco anos
quando escrevi uma música.
794
00:47:40,276 --> 00:47:41,945
Foi aí que percebi que adorava cantar.
795
00:47:42,028 --> 00:47:45,657
E depois, aos nove anos, disse:
"Acho que adoro cantar."
796
00:47:45,740 --> 00:47:49,411
Porque acabei por copiar uma amiga
que cantava melhor do que eu na altura.
797
00:47:49,494 --> 00:47:53,790
Ela sabe cantar, também posso tentar.
Vou ser competitiva.
798
00:47:53,873 --> 00:47:56,751
Cantei sem parar até lhe tirar o lugar.
799
00:47:59,921 --> 00:48:03,591
Zama acabou por viajar para Londres
para apoiar uma amiga num casting.
800
00:48:05,593 --> 00:48:08,638
Ela chamou a atenção do realizador
que lhe perguntou se sabia cantar.
801
00:48:09,597 --> 00:48:12,517
A minha primeira audição não foi boa.
802
00:48:13,685 --> 00:48:17,731
Naquela altura, tinha feito
o meu primeiro musical na África do Sul.
803
00:48:18,898 --> 00:48:22,318
Havia uma fila longa e perguntei
às pessoas: "Que fila é esta?"
804
00:48:22,402 --> 00:48:24,946
"É a audição para O Rei Leão."
E eu: "O que é isso?"
805
00:48:27,574 --> 00:48:31,536
Fui a uma loja e comprei o DVD.
806
00:48:34,039 --> 00:48:37,542
Pensei: "Se entrar em O Rei Leão,
vou ser um desenho animado?"
807
00:48:38,460 --> 00:48:41,254
Quatro dias depois,
ofereceram-lhe o papel de Rafiki...
808
00:48:42,714 --> 00:48:45,258
... apesar de não ter
qualquer experiência como atriz.
809
00:48:45,717 --> 00:48:49,971
Há momentos em que estou a meditar.
810
00:48:51,097 --> 00:48:52,307
Fecho os olhos.
811
00:48:53,683 --> 00:48:55,560
- Para limpar a mente.
- Percebe?
812
00:48:56,102 --> 00:48:58,772
Sinto-me feliz e grata
por fazer parte desta viagem.
813
00:48:59,606 --> 00:49:00,940
Soy listo!
814
00:49:01,024 --> 00:49:05,445
Fazer parte deste espetáculo ensina-me
todos os dias a ser uma pessoa melhor.
815
00:49:11,993 --> 00:49:14,329
Todas as músicas para mim são especiais.
816
00:49:14,412 --> 00:49:16,289
Elas contam uma certa história.
817
00:49:16,373 --> 00:49:21,920
E para mim, "Ciclo Sem Fim"
criou uma ligação comigo.
818
00:49:22,003 --> 00:49:24,506
É o ciclo sem fim
819
00:49:24,589 --> 00:49:26,841
É tipo: "Caramba,
estamos tão ligados nesta terra."
820
00:49:28,510 --> 00:49:30,261
Precisamos uns dos outros.
821
00:49:33,682 --> 00:49:35,100
É demais. É profundo.
822
00:49:39,104 --> 00:49:43,274
Ligo-me com ela
tal como quando cheguei à terra.
823
00:49:43,358 --> 00:49:46,444
Como a minha família era feliz.
824
00:49:46,528 --> 00:49:48,822
E os dramas e problemas que passámos.
825
00:49:53,326 --> 00:49:54,869
Os meus pais já morreram.
826
00:49:56,871 --> 00:50:01,543
Sinto sempre que estão comigo
quando canto a música.
827
00:50:02,419 --> 00:50:04,212
Porque, na verdade,
quando falo com o Mufasa,
828
00:50:04,295 --> 00:50:07,298
não falo com o Mufasa,
falo com os meus pais.
829
00:50:08,967 --> 00:50:11,136
É por isso que estou grata
por fazer parte desta viagem
830
00:50:11,219 --> 00:50:13,888
porque mudei a vida de tantas pessoas.
831
00:50:13,972 --> 00:50:17,475
Sei que há pessoas
que chegam aqui tristes.
832
00:50:20,020 --> 00:50:21,896
Quando atuamos, elas saem felizes.
833
00:50:22,313 --> 00:50:26,192
É uma reação fantástica.
Sinto que lhes damos um presente.
834
00:50:26,693 --> 00:50:30,321
Faz-me sentir abençoada.
835
00:50:44,836 --> 00:50:47,714
A Walt Disney Company tem quase 100 anos.
836
00:50:49,132 --> 00:50:52,052
E é extraordinário
quando pensamos numa empresa
837
00:50:52,135 --> 00:50:54,429
que existe há tanto tempo
838
00:50:54,512 --> 00:50:58,224
e que ainda é muito relevante no mundo
e, em muitos aspetos,
839
00:50:58,308 --> 00:51:01,311
não se parece nada com o mundo
que existia em 1923
840
00:51:01,394 --> 00:51:04,481
quando o Walt e o irmão Roy
fundaram a empresa.
841
00:51:07,400 --> 00:51:10,987
Outra empresa que resistiu
ao teste do tempo é a Marvel,
842
00:51:11,738 --> 00:51:15,450
e que Bob Iger juntou
ao portfólio da Disney em 2009.
843
00:51:19,579 --> 00:51:23,333
Tal como Bob Iger,
Ryan Meinerding trabalha em Los Angeles.
844
00:51:24,709 --> 00:51:26,378
O seu início foi em Homem de Ferro...
845
00:51:27,545 --> 00:51:31,299
... agora lidera o Desenvolvimento Visual
na Marvel Studios.
846
00:51:33,385 --> 00:51:35,095
Ryan cria os primeiros visuais
847
00:51:35,178 --> 00:51:37,889
que acabam por inspirar
os fatos das personagens.
848
00:51:39,265 --> 00:51:42,602
Uma das razões porque gosto de filmes
é por fazer a viagem do herói...
849
00:51:42,686 --> 00:51:44,521
VP de Desenvolvimento Visual
Diretor Criativo
850
00:51:44,604 --> 00:51:46,523
... e tentar criar o visual
desse personagem
851
00:51:46,606 --> 00:51:49,025
que vai criar empatia com o público
852
00:51:49,109 --> 00:51:51,361
e acompanhá-lo na viagem do filme,
853
00:51:51,444 --> 00:51:54,364
isso é algo que...
Hei de sempre escolher os heróis.
854
00:51:56,866 --> 00:52:00,662
Os super-heróis da Marvel são poderosos,
não só por terem poderes,
855
00:52:00,745 --> 00:52:02,706
mas também por terem muitos defeitos.
856
00:52:03,206 --> 00:52:06,835
Identificamo-nos com o Homem-Aranha
e o Peter Parker porque têm problemas.
857
00:52:06,918 --> 00:52:09,254
Ele tem problemas com as namoradas.
858
00:52:09,337 --> 00:52:12,215
Tem problemas com a tia May.
Tem problemas na escola.
859
00:52:13,591 --> 00:52:16,761
Lancei a ideia de os olhos
do Homem-Aranha serem emotivos.
860
00:52:17,262 --> 00:52:19,472
Eles tinham de se mexer
para nós podermos perceber
861
00:52:19,556 --> 00:52:22,225
o que o Peter estava a pensar
debaixo do fato, através dos olhos.
862
00:52:22,308 --> 00:52:24,853
E isso é uma das coisas
que mais me deixa orgulhoso,
863
00:52:24,936 --> 00:52:26,730
e que resolvi aqui na Marvel.
864
00:52:27,856 --> 00:52:29,858
Também é uma das melhores partes
deste emprego,
865
00:52:29,941 --> 00:52:32,193
trabalhar com estes grandes ícones.
866
00:52:32,527 --> 00:52:35,572
Estava a pensar em diversas formas
de o Thanos atacar o Doutor Estranho.
867
00:52:35,655 --> 00:52:37,741
Artista de Desenvolvimento Visual
868
00:52:37,824 --> 00:52:40,452
Pensei que ele podia
destruir planetas ou...
869
00:52:40,535 --> 00:52:43,955
Muitos dos que trabalham no Departamento
de Desenvolvimento Visual são fãs.
870
00:52:44,372 --> 00:52:47,250
E fazê-lo aparecer
através de portais ou cometas,
871
00:52:47,334 --> 00:52:48,835
a cair em cima do Doutor Estranho.
872
00:52:48,918 --> 00:52:51,629
Muitas das características dos personagens
estão enraizadas em nós.
873
00:52:51,713 --> 00:52:55,133
Ter paixão por encontrar novas formas
de os representar
874
00:52:55,216 --> 00:52:57,969
no contexto de uma narrativa...
- Acho que estão excelentes.
875
00:52:58,053 --> 00:52:59,721
... continua a motivar-me.
876
00:53:00,263 --> 00:53:02,223
Se eu pudesse falar
com a minha versão de 13 anos
877
00:53:02,307 --> 00:53:06,394
e lhe dissesse o que estou a fazer hoje,
acho que ele não iria acreditar.
878
00:53:07,103 --> 00:53:10,607
Trabalhar com personagens como
o Capitão América ou o Homem de Ferro...
879
00:53:11,608 --> 00:53:12,692
As pessoas adoram-nos.
880
00:53:12,776 --> 00:53:15,904
E se fizermos jus ao personagem,
881
00:53:15,987 --> 00:53:18,782
as pessoas continuarão a adorá-los,
e isso anima-me.
882
00:53:19,407 --> 00:53:21,326
Adoro estes personagens desde muito novo.
883
00:53:21,409 --> 00:53:25,246
Comecei a comprar banda desenhada
por volta dos dez, onze anos.
884
00:53:26,581 --> 00:53:30,335
E durante os anos 90,
li muitas em adolescente.
885
00:53:30,418 --> 00:53:33,254
Comecei a conhecer os personagens
desde muito cedo
886
00:53:33,338 --> 00:53:37,008
e tive a sorte de ter um emprego
887
00:53:37,092 --> 00:53:41,721
que me permite brincar
com os meus ídolos de infância.
888
00:53:42,681 --> 00:53:46,393
Antes, uma pessoa como eu
fazia desenhos a lápis
889
00:53:46,476 --> 00:53:48,687
e que seriam aprovados
antes de algo ser feito.
890
00:53:48,770 --> 00:53:50,772
Estamos interessados na pose final,
891
00:53:50,855 --> 00:53:54,651
parte da pose inicial
não era dinâmica o suficiente.
892
00:53:54,734 --> 00:53:56,695
Está demasiado rígido.
Talvez se sinta pouco ameaçador.
893
00:53:56,778 --> 00:53:58,363
Modelista 3D e Artista de Personagens
894
00:53:58,446 --> 00:54:01,157
Porque ele é um personagem poderoso,
por isso, tem de se sentir poderoso.
895
00:54:01,700 --> 00:54:05,370
Usamos computadores
para termos imagens de alta resolução
896
00:54:05,453 --> 00:54:06,705
e com melhor definição.
897
00:54:06,788 --> 00:54:08,415
Conseguimos alcançar algo
898
00:54:08,498 --> 00:54:12,002
que está o mais próximo possível
do produto final.
899
00:54:12,335 --> 00:54:15,505
No total, foram necessárias
umas 30 ou 40 versões.
900
00:54:15,588 --> 00:54:17,799
E o principal propósito disso foi,
basicamente,
901
00:54:17,882 --> 00:54:21,011
criar um modelo 3D,
impresso numa impressora 3D,
902
00:54:21,094 --> 00:54:24,055
uma espécie de conclusão final
para os realizadores e produtores
903
00:54:24,139 --> 00:54:26,808
poderem ver o personagem
e andarem em redor dele.
904
00:54:27,392 --> 00:54:32,480
Trabalhamos em três filmes por ano
e adicionamos cada vez mais projetos.
905
00:54:33,273 --> 00:54:35,191
Para podermos realizar isso,
906
00:54:35,275 --> 00:54:38,445
resolvemos problemas
do ponto de vista artístico,
907
00:54:38,528 --> 00:54:39,738
problemas de design e de nível artístico,
908
00:54:39,821 --> 00:54:45,452
mas também trabalhamos com a equipa
para os ajudar a resolver os problemas.
909
00:54:45,535 --> 00:54:48,455
E trabalhamos com os efeitos visuais
e o guarda-roupa,
910
00:54:48,538 --> 00:54:54,127
levamos os nossos designs e ajudamo-los
a desenvolvê-los de forma fantástica.
911
00:54:54,210 --> 00:54:57,547
Isso é o suficiente para me manter ocupado
durante a semana toda
912
00:54:57,630 --> 00:54:59,174
e aos fins de semana...
913
00:55:00,300 --> 00:55:04,179
Como artista, quero sempre fazer melhor
do que da última vez.
914
00:55:05,263 --> 00:55:07,015
Todos os artistas
querem continuar a crescer.
915
00:55:08,308 --> 00:55:11,186
Temos sempre novas hipóteses
de reinterpretar os personagens.
916
00:55:11,269 --> 00:55:12,896
Há locais novos onde eles podem ir,
917
00:55:12,979 --> 00:55:15,565
de acordo com as histórias
que os cineastas inventam.
918
00:55:15,648 --> 00:55:19,361
E temos mesmo a oportunidade
de nos superarmos.
919
00:55:19,861 --> 00:55:23,782
Este é o fato do Capitão América
em Capitão América: O Primeiro Vingador.
920
00:55:23,865 --> 00:55:26,868
É uma espécie do auge dele no filme,
921
00:55:26,951 --> 00:55:30,663
pela mistura entre um símbolo
e um soldado.
922
00:55:31,414 --> 00:55:35,418
Foi a primeira vez que tentei incluir
as riscas como alças,
923
00:55:35,502 --> 00:55:38,296
transformando-as, tirei-as apenas do fato
924
00:55:38,380 --> 00:55:41,508
e transformei-as em algo
que fazia parte dos utensílios do fato.
925
00:55:43,051 --> 00:55:46,805
Esta é a transição da 2.ª Guerra Mundial
para a estética final do Capitão,
926
00:55:46,888 --> 00:55:50,308
portanto, já teve cerca de seis fatos
927
00:55:50,392 --> 00:55:54,062
entre este e o fato
de Capitão América: O Primeiro Vingador.
928
00:55:54,145 --> 00:55:57,732
Um dos desafios deste fato
foi fazer com que as escamas resultassem.
929
00:55:58,316 --> 00:56:00,985
Grande parte do meu trabalho
é inspirar pessoas,
930
00:56:01,069 --> 00:56:03,446
mas também é permitir
que as pessoas resolvam problemas.
931
00:56:04,364 --> 00:56:08,743
Fizemos várias repetições
em que estava perfeito à frente.
932
00:56:08,827 --> 00:56:10,328
Modelista 3D Principal
933
00:56:10,412 --> 00:56:12,706
Mas quando passámos
para uma vista a três quartos,
934
00:56:12,789 --> 00:56:16,084
essas linhas começaram a diminuir
e não ficaram tão boas.
935
00:56:16,167 --> 00:56:20,922
Uma das coisas que o artista tem
é o medo de fracassar a cada pincelada.
936
00:56:21,381 --> 00:56:23,299
- Linhas retas numa curva composta.
- Sim.
937
00:56:24,342 --> 00:56:26,594
Começamos com uma página em branco
e vamos acrescentando.
938
00:56:26,678 --> 00:56:30,807
E, muitas vezes, cometemos um erro.
Seguimos na direção errada...
939
00:56:30,890 --> 00:56:32,642
Tem uma forma estranha de faixa.
940
00:56:33,643 --> 00:56:34,894
... e temos de corrigir o rumo.
941
00:56:34,978 --> 00:56:39,190
Sinto que lido com o fracasso
constantemente, todos os dias.
942
00:56:39,274 --> 00:56:41,776
Quando o vês no ecrã, dizes:
"Fixe, ele tem as escamas."
943
00:56:41,860 --> 00:56:44,779
Mas o engenho e arte
que é preciso para que isto
944
00:56:44,863 --> 00:56:46,448
se concretize é incrível.
945
00:56:46,531 --> 00:56:48,450
Tinha esperanças
que ficasse com bom aspeto
946
00:56:48,533 --> 00:56:50,785
e ficou muito melhor do que podia esperar.
947
00:56:51,453 --> 00:56:54,497
Cada parte desta aventura parece
948
00:56:54,581 --> 00:56:57,375
que não pode ficar maior
nem mais fantástica.
949
00:56:57,459 --> 00:57:01,963
Mas, de alguma forma, os cineastas
e a Marvel Studios tornam tudo
950
00:57:02,047 --> 00:57:04,341
em algo ainda maior do que já existia.
951
00:57:05,884 --> 00:57:09,471
Para mim, é tudo nostalgia. É estranho,
pois os personagens trazem muita nostalgia
952
00:57:09,554 --> 00:57:11,514
porque adoro-os desde novo.
953
00:57:11,598 --> 00:57:16,061
E agora que trabalho na Marvel
há pouco mais de 13 anos,
954
00:57:16,144 --> 00:57:18,813
essas memórias são
955
00:57:18,897 --> 00:57:20,482
coisas que irei estimar
para o resto da minha vida.
956
00:57:26,654 --> 00:57:28,823
Diariamente, pelo mundo fora,
957
00:57:28,907 --> 00:57:32,994
em parques temáticos e estúdios,
em palcos e cenários,
958
00:57:33,078 --> 00:57:37,082
as pessoas da Walt Disney Company
fazem todas parte da mesma ideia
959
00:57:37,165 --> 00:57:40,585
que guiaram a empresa
desde que o próprio Walt a idealizou.
960
00:57:41,711 --> 00:57:43,672
- Elas contam histórias.
- Soy listo!
961
00:57:43,755 --> 00:57:45,548
Elas inspiram pessoas.
962
00:57:45,632 --> 00:57:47,676
E provam vezes sem conta
963
00:57:48,343 --> 00:57:51,763
o poder da imaginação delas.
964
00:57:51,846 --> 00:57:57,644
Sou o mesmo homem que se formou
na Universidade de Ithaca em 1973...
965
00:57:57,727 --> 00:57:59,521
O FILME QUE O MUNDO INTEIRO
ESPEROU PARA VER!
966
00:57:59,604 --> 00:58:01,523
... e que foi ver a Cinderela com os avós.
967
00:58:02,565 --> 00:58:03,608
Adoro uma boa história.
968
00:58:04,818 --> 00:58:06,695
Também adoro o que faço.
969
00:58:07,987 --> 00:58:11,032
Fico motivado com o facto
de a Walt Disney Company
970
00:58:11,116 --> 00:58:14,411
ocupar um lugar tão especial no mundo.
971
00:58:14,494 --> 00:58:18,373
Essencialmente, nas nossas histórias
fabricamos felicidade,
972
00:58:18,456 --> 00:58:19,916
e essa é a forma que gosto de a descrever.
973
00:58:21,501 --> 00:58:22,836
Isso é bastante motivador.
974
00:58:55,410 --> 00:58:57,412
Legendas: Edmundo Moreira