1
00:01:00,589 --> 00:01:20,258
زیرنویس اختصاصی از فیلیمو
TheFlashPoint
2
00:01:26,589 --> 00:01:29,258
کلاشینکف
3
00:01:29,258 --> 00:01:32,261
در این فیلم، شخصیت نقش اول را با اسامی مختلفی خطاب
میکنند: میشا، میخاییل، مایکل، ممیشا ، میشکا، میشانیا
4
00:01:33,178 --> 00:01:36,265
میشا! میشا!
5
00:01:42,605 --> 00:01:45,524
میشا! میشا! بیا بریم.
6
00:01:45,524 --> 00:01:51,530
7
00:01:52,072 --> 00:01:53,616
بریم بریم.
8
00:01:54,325 --> 00:01:56,201
یالا، بریم.
9
00:01:56,493 --> 00:01:58,078
بریم بازی کنیم.
10
00:02:06,920 --> 00:02:08,422
نزدیک تر.
11
00:02:08,797 --> 00:02:14,136
سال 1941
12
00:02:21,935 --> 00:02:23,771
نزدیک تر، کولیا!
13
00:02:29,777 --> 00:02:31,528
بزنش!
14
00:03:19,451 --> 00:03:22,454
چپ! به چپ بچرخ.
15
00:03:31,255 --> 00:03:33,132
گلوله های انفجاری!
16
00:03:43,350 --> 00:03:46,228
نشونشون بده،
کولیا! نشونشون بده.
17
00:04:42,034 --> 00:04:45,996
صبور باش، صبور باش، عزیزم.
18
00:04:53,712 --> 00:04:56,632
- اون به هوش اومده.
- آره دارم میبینم.
19
00:04:59,426 --> 00:05:01,887
آفرین، راننده تانک!
20
00:05:02,471 --> 00:05:06,183
بخواب، بخواب، بخواب...
بخواب، بخواب، بخواب. بلند نشو.
21
00:05:07,392 --> 00:05:10,354
- بخواب، بخواب. باید
بگیری بخوابی. - «گاپونین»
22
00:05:10,854 --> 00:05:13,649
- همه چیز درست میشه.
- رفیقام اینجا هستن؟
23
00:05:13,774 --> 00:05:16,360
- همه چیز درست میشه.
- ستوان ارشد، گاپونین.
24
00:05:51,895 --> 00:05:53,605
وایسا.
25
00:05:56,817 --> 00:05:58,986
سلام، ستوان. جوخه ی 12 کجاست؟
26
00:05:58,986 --> 00:06:01,113
نصف روزه که دارم
دنبالشون میگردم.
27
00:06:01,196 --> 00:06:03,699
لعنت بهش، سروان.
28
00:06:03,866 --> 00:06:08,245
- حمله دیگه شروع شده. - بچه
ها، ما دنبال جوخه ی دوازدهم هستیم.
29
00:06:08,287 --> 00:06:10,956
- ما خبر نداریم. -
ستوان، مراقب باش.
30
00:06:10,956 --> 00:06:13,584
هنوز یه سری آلمانی
این اطراف هستن.
31
00:06:13,959 --> 00:06:16,086
متوجه شدم، سروان.
32
00:06:26,638 --> 00:06:28,223
یالا، یالا، یالا...
33
00:06:29,349 --> 00:06:32,895
- دوباره! - یالا!
- یه ذره به خودتون فشار بیارید.
34
00:06:33,103 --> 00:06:35,022
بریم. بریم.
35
00:06:35,814 --> 00:06:37,357
برو!
36
00:06:42,237 --> 00:06:45,782
نه، دیگه نمیشه.
37
00:06:47,284 --> 00:06:49,411
گندش بزنن...
38
00:07:07,804 --> 00:07:11,683
اونجا یه روستا هست.
شاید اسب داشته باشن.
39
00:07:20,484 --> 00:07:22,986
باید بریم اونجا.
40
00:07:25,197 --> 00:07:26,907
اسمت چیه؟
41
00:07:27,491 --> 00:07:29,451
گروهبان یکم، «کلاشینکف».
42
00:07:29,576 --> 00:07:31,161
- اسم کوچیکت چیه؟ - «میخاییل».
43
00:07:31,161 --> 00:07:32,746
همراه من بیا.
44
00:07:49,846 --> 00:07:52,849
اون چیه؟ یه مسلسل جدیده؟
45
00:07:53,183 --> 00:07:56,019
آره، دیگه خط تولیدش متوقف شده.
46
00:07:56,144 --> 00:07:59,314
میگن دیگه تا چند وقت دیگه، بجای تفنگای
معمولی، همه از اینا میگیرن دستشون.
47
00:08:00,607 --> 00:08:02,609
خوبه.
48
00:08:03,026 --> 00:08:04,987
چقدر میلرزه؟
49
00:08:06,905 --> 00:08:08,448
چی؟
50
00:08:08,657 --> 00:08:10,742
چقدر میلرزه؟
51
00:08:11,535 --> 00:08:13,453
فقط خدا میدونه.
52
00:08:14,204 --> 00:08:17,624
بیا بریم حیاط جلویی. از اونجا
همه چیز رو بررسی می کنیم.
53
00:08:26,008 --> 00:08:28,176
تو...راننده تانک...
54
00:08:28,510 --> 00:08:31,304
با فاصله ی 50 متری از من بیا.
55
00:08:32,180 --> 00:08:34,141
اگه اتفاقی افتاد...
56
00:09:12,387 --> 00:09:17,267
- یوحان! یوحان! - پشت سرت!
57
00:09:22,981 --> 00:09:24,608
توی آلونک!
58
00:09:36,495 --> 00:09:38,455
زنده ای؟
59
00:09:38,997 --> 00:09:43,126
اسلحه اتوماتیک امتحانش
رو خوب پس نداد.
60
00:09:43,460 --> 00:09:49,633
- در جالب ترین لحظه،
گیر کرد! - آره، دیدم.
61
00:10:07,359 --> 00:10:09,277
داخلش آب رفته.
62
00:10:09,528 --> 00:10:14,116
گیر کرده اونجا و بخاطر
همین گلوله ها یخ زدن.
63
00:10:14,282 --> 00:10:16,910
فنرش هم خیلی ضعیفه.
64
00:10:17,327 --> 00:10:21,832
سوزن گلگدن به گلوله ها
نمیرسه. بد درستش کردن.
65
00:10:23,500 --> 00:10:25,585
عجب نوآورهایی داریم!
66
00:10:26,628 --> 00:10:31,883
- از این چیزا سر در
میاری؟ - آره، در واقع من یه...
67
00:10:33,301 --> 00:10:35,303
مخترع هستم.
68
00:10:36,596 --> 00:10:40,725
اوه، جدی؟ خب حالا
چی اختراع کردی؟
69
00:10:43,812 --> 00:10:45,564
همه چیز.
70
00:10:46,898 --> 00:10:48,984
همشون رو که یادم نمیاد.
71
00:10:50,443 --> 00:10:52,821
آخرین اختراعت چی بود؟
72
00:10:53,071 --> 00:10:54,948
آخریش؟
73
00:10:55,198 --> 00:10:58,368
رخت آویز!
74
00:10:58,535 --> 00:11:02,455
رخت آویز! عجب آدمی هستی
تو. خیلی باحالی، "راننده تانک"!
75
00:11:19,139 --> 00:11:21,641
سلام بر عزیزانم:
76
00:11:22,100 --> 00:11:26,605
مامان، خواهرم، خواهرهای کوچیکم.
77
00:11:26,688 --> 00:11:30,442
حتی مامان بزرگ «شورا»، خاله
«تاتیانا» و همه ی اقوامی که...
78
00:11:30,525 --> 00:11:35,739
نسبت به سرنوشت گروهبان
یکم، کلاشینکف، بی تفاوت نیستن.
79
00:11:36,615 --> 00:11:41,328
میخواستم به عرضتون برسونم که تانک
من توی نبرد مورد اصابت قرار گرفت.
80
00:11:41,453 --> 00:11:43,788
چند نفر مثل قهرمان ها مُردند.
81
00:11:44,247 --> 00:11:49,544
خوشبختانه من زنده موندم.
فقط یه مقدار شونه ام آسیب دید.
82
00:11:50,003 --> 00:11:54,090
از اونموقع برای درمان،
داخل بیمارستان بودم.
83
00:11:54,090 --> 00:11:55,592
سال 1942
84
00:11:55,675 --> 00:11:59,221
چون صدمه ای که من دیده بودم به نظر
جدی میومد، دکترم «پاول ایوانویچ»...
85
00:11:59,387 --> 00:12:04,684
منو فرستاد خونه، تا
حالم کاملاً خوب بشه.
86
00:12:05,769 --> 00:12:12,525
پس من از منطقه خارج
شدم. از طرف «میخاییل».
87
00:12:42,514 --> 00:12:44,432
کس دیگه ای هم هست
که زخمی شده باشه؟
88
00:12:44,683 --> 00:12:47,060
تویی که دستت
زخمی ـه! بیا اینجا.
89
00:12:49,437 --> 00:12:50,981
بیا داخل.
90
00:13:37,068 --> 00:13:40,822
- جایی که زندگی میکنی خیلی
دوره؟ گروهبان. - «آلتای».
91
00:13:42,449 --> 00:13:46,202
اونجا درس میخوندم.
من از قزاقستان اومدم.
92
00:13:46,745 --> 00:13:48,621
من اونجا کار میکردم.
93
00:13:49,247 --> 00:13:53,251
- میدونی ایستگاه «ماتای»
کجاست؟ - ماتای؟
94
00:13:53,835 --> 00:13:55,670
واسه قبل از جنگ ـه.
95
00:13:55,879 --> 00:13:57,881
ایستگاه راه آهن بود.
96
00:13:58,465 --> 00:14:00,717
به هرحال از اونجا
انداختنم بیرون.
97
00:14:01,092 --> 00:14:02,761
برای چی؟
98
00:14:02,802 --> 00:14:06,514
خب، یه مقدار شرایط
رو تغییر دادم...
99
00:14:07,390 --> 00:14:10,185
و در واقع، مسئولین اونجا
خیلی ازم خوششون نمیومد.
100
00:14:12,020 --> 00:14:14,230
چیکار کردی؟
101
00:14:14,731 --> 00:14:21,154
از بچگیم به اسلحه ها و
شاتگان ... خیلی علاقه داشتم.
102
00:14:21,363 --> 00:14:26,993
حالا دارم به یه جور
اسلحه ی خودکار فکر میکنم.
103
00:14:28,370 --> 00:14:33,792
- خودکار؟ - یه
جور مسلسل خودکار.
104
00:14:38,296 --> 00:14:39,881
ایناهاش.
105
00:14:43,718 --> 00:14:46,179
الان دیگه مطمئنم
کسی اخراجت نمیکنه.
106
00:14:46,846 --> 00:14:53,395
اتفاقاً گروهبان یکمِ عزیز، یه چیز باید
ساخته میشد تا ضامنِ سلامتی ما باشه.
107
00:14:53,812 --> 00:14:58,024
سرزمین مادریمون همین
الان به اختراع تو نیاز داره.
108
00:16:06,176 --> 00:16:08,678
ایستگاه ماتای.
109
00:16:12,265 --> 00:16:14,976
گروهبان! داره کجا میره؟
110
00:16:33,703 --> 00:16:39,334
مامان، من رو بابت این موضوع
ببخش. ولی فعلاً نمیتونم ببینمت.
111
00:16:39,751 --> 00:16:41,544
میخواستم بیام
پیش تو ولی نیومدم.
112
00:16:41,544 --> 00:16:45,298
دلم برات تنگ شده.
ولی باید رشد کنم!
113
00:16:45,423 --> 00:16:47,467
میدونم وقتی توی خونه هیچ مردی
نیست، یه مقدار زندگی برات سخت تره...
114
00:16:47,509 --> 00:16:50,845
ولی اگه به خواسته های خودم احترام نذارم،
اونموقع چطوری جلوت سرم رو بالا بگیرم؟
115
00:16:50,970 --> 00:16:54,057
پات رو میبوسم.
دوست دارت، میخاییل.
116
00:16:55,642 --> 00:16:58,811
«پاول آندرویچ» کجاست؟
117
00:17:02,357 --> 00:17:04,108
- «پاول آندرویچ» -
کی؟ پاول آندرویچ؟
118
00:17:04,192 --> 00:17:05,985
- پاول آندرویچ
کجاست؟ - پاول آندرویچ!
119
00:17:05,985 --> 00:17:07,820
تو چی میخوای؟
120
00:17:07,987 --> 00:17:10,907
گروهبان یکم، کلاشینکف. به علت
آسیبی که دیدم توی مرخصی هستم.
121
00:17:11,324 --> 00:17:15,245
کلاشینکف، کلاشینکف...
اون فامیلی واسم آشناست.
122
00:17:15,245 --> 00:17:16,871
من تو رو میشناسم؟
123
00:17:16,913 --> 00:17:20,166
من واستون توی واحد 38 کار
میکردم. بخش دیگ های بخار.
124
00:17:20,208 --> 00:17:24,587
- فهمیدم. میتونی چکش
دستت بگیری؟ - نه.
125
00:17:24,921 --> 00:17:29,634
- استراحت کن، استراحت کن...وقت منو نگیر. - یه لحظه صبر کن!
- نه دیگه!
126
00:17:29,801 --> 00:17:34,013
- پاول آندرویچ! - بهت گفتم برو
استراحت کن دیگه! کاری ندارم بهت بدم.
127
00:17:40,270 --> 00:17:44,190
بله. چرا محموله ی من نرسید؟
128
00:17:44,274 --> 00:17:47,026
کجا میتونم اون سوپاپ
های لعنتی رو پیدا کنم؟
129
00:17:47,360 --> 00:17:50,905
باید شکایت کنم ازتون؟ باشه پس.
130
00:17:51,239 --> 00:17:53,616
منتظرم. سریعتر بیاید.
131
00:17:59,789 --> 00:18:02,333
پاول آندرویچ!
132
00:18:02,333 --> 00:18:04,836
وقتی توی بیمارستان
بودم، با خودم فکر کردم...
133
00:18:05,044 --> 00:18:07,589
شرایط خط مقدم اصلاً خوب نیست.
134
00:18:07,589 --> 00:18:10,758
آلمان ها خیلی مجهز هستن
و اگه بخوام واضح تر بگم...
135
00:18:10,967 --> 00:18:12,969
ما به شدت از اونا عقب تریم.
136
00:18:13,344 --> 00:18:19,142
ارتش سرخ به یه مسلسل خوب نیاز داره تا بتونه
این جنگ رو پیروز بشه. منم یه ایده هایی دارم.
137
00:18:19,392 --> 00:18:21,227
- واقعاً؟ - بله.
138
00:18:21,269 --> 00:18:26,274
حالا چرا این اسلحه ی خودکار
رو توی این انبار نسازیم؟ هان؟
139
00:18:26,482 --> 00:18:31,029
گفتی خودکار؟ بسازیش؟ اینجا؟
140
00:18:31,863 --> 00:18:35,074
الان تو رو یادم اومد، کلاشینکف.
141
00:18:35,658 --> 00:18:41,664
- تو همونی هستی که توی محیط کار،
یه سلاح ساخت؟ - دقیقاً خودم هستم.
142
00:18:41,706 --> 00:18:44,375
و میدونی دوست من...
143
00:18:44,542 --> 00:18:48,296
وقتی اونا اون تفنگ دست ساز رو توی
آزمایشگاه لعنتیِ من پیدا کردن چی شد؟
144
00:18:48,421 --> 00:18:51,841
دو روز تمام، بازرس ها نذاشتن
آب خوش از گلوم بره پایین.
145
00:18:51,924 --> 00:18:55,386
«کِی ساختیش؟ کی اجازه
ش رو داده؟ چرا؟ کجا؟»
146
00:18:55,637 --> 00:18:59,641
بخاطر اون اعصاب خوردی
ها، 5 کیلو وزنم کم شد!
147
00:18:59,932 --> 00:19:02,894
تازه اون تفنگ
اصلاً شلیک نمی کرد.
148
00:19:03,269 --> 00:19:06,898
به همین سادگی!
149
00:19:07,148 --> 00:19:11,069
چرا میتونی باهاش شلیک کنی.
من یه قطعه ش رو برداشته بودم.
150
00:19:11,152 --> 00:19:14,530
میخواستم اسلحه بی نقص باشه. اون قطعه
رو برداشتم تا مجبور نباشم زودتر تحویلش بدم.
151
00:19:14,614 --> 00:19:18,451
درباره ی بازرس ها
هم باید بگم واقعاً متاسفم.
152
00:19:18,576 --> 00:19:20,620
نظرت درباره ی مسلسل خودکار چیه؟
153
00:19:22,038 --> 00:19:24,415
بیا امتحانش کنیم! ها؟
154
00:19:24,540 --> 00:19:27,752
میدونی چیه، مخترع...
155
00:19:29,921 --> 00:19:32,507
گمشو از اینجا برو بیرون.
156
00:19:57,031 --> 00:20:01,953
ستوان، ماشین سرهنگ دوم،
«بصار» آماده ست. کجا باید بریم؟
157
00:20:02,203 --> 00:20:05,748
- اونو بیار دم دفتر فرماندهی.
خودش بهت میگه. - متوجه شدم.
158
00:20:13,339 --> 00:20:17,176
ببینم...یه مهره ی
بزرگ داره میاد؟
159
00:20:18,010 --> 00:20:22,682
خیلی خیلی بزرگ! گفتن که امروز صبح،
یه بازرس خیلی مهم داره میاد «آلما-آتا».
160
00:20:22,765 --> 00:20:25,309
اسمش «خاسانوف» یا «بصاروف» بود.
161
00:20:26,269 --> 00:20:31,065
از خط مقدم میای؟ اونجا
اوضاع چطوره؟ هوا داغه؟
162
00:20:31,357 --> 00:20:32,984
مثل کوره می مونه.
163
00:20:37,155 --> 00:20:39,574
سرهنگ دوم، اجازه هست؟
164
00:20:40,158 --> 00:20:43,828
سرهنگ دوم، من گروهبان یکم کلاشینکف
هستم. اجازه میدین یه صحبتی باهاتون بکنم؟
165
00:20:45,163 --> 00:20:47,248
تو چرا اومدی
اینجا، "رانند تانک"؟
166
00:20:47,331 --> 00:20:50,752
مرخصی استعلاجی گرفتم.
میخواستم باهاتون صحبت کنم، سرهنگ.
167
00:20:50,835 --> 00:20:53,838
حرفت رو بزن، گروهبان.
من عجله دارم، سریع باش.
168
00:20:53,838 --> 00:20:55,381
خب...
169
00:20:55,798 --> 00:20:58,217
میدونی، من متقاعد شده بودم...
170
00:21:00,011 --> 00:21:02,638
ولش کن. من از سال
1938 توی ارتش بودم.
171
00:21:02,680 --> 00:21:06,350
از روزهای اول جنگ توی جنگ
بودم. 4 تا تانک رو منهدم کردم.
172
00:21:06,517 --> 00:21:09,687
7...نه 8تا ضدتانک
رو منهدم کردم.
173
00:21:09,729 --> 00:21:14,358
تازه بیشتر هم میتونستم بزنم ولی خب
دستم اینجوری شد. الانم که اینجا هستم.
174
00:21:14,484 --> 00:21:18,279
بعضی وقتا مجبور بودیم با دستای
خالی حمله کنیم و با دشمن بجنگیم...
175
00:21:18,362 --> 00:21:20,698
اونوقت اگه یه
آلمان با یه مسلسل...
176
00:21:20,782 --> 00:21:24,035
که 80تا گلوله داره بیاد طرف،
میتونه در عرض یک ثانیه بهت شلیک کنه.
177
00:21:24,118 --> 00:21:27,288
اونوقت ما تفنگی داریم که
باید مدام خشابش رو پر کنیم...
178
00:21:27,413 --> 00:21:30,041
- اصل حرفت رو
بزن، گروهبان. - باشه.
179
00:21:38,132 --> 00:21:42,220
از طرف بصاروف... تو
خیلی کله شقی! مگه نه؟
180
00:21:43,679 --> 00:21:45,181
خیلی خب.
181
00:21:50,686 --> 00:21:52,438
منو به «ژیگالوا» وصل کن.
182
00:21:53,356 --> 00:21:57,235
«سانیچ»، الان یه نفر به
اسم کلاشینکف میاد پیشت...
183
00:21:57,443 --> 00:21:59,278
یه گوشه بهش جا بده.
184
00:21:59,278 --> 00:22:02,949
آره، میزکار و ابزار و همه چیز.
185
00:22:03,324 --> 00:22:06,494
آره، باشه.
186
00:22:52,081 --> 00:22:55,126
نیروی انسانی ندارم بهت بدم. همشون همینا
هستن. همه ی متخصص هامون دارن کار میکنن.
187
00:22:55,167 --> 00:22:58,212
پاول آندرویچ، این
موضوع خیلی مهمه!
188
00:22:58,379 --> 00:23:02,174
مهمه؟ فکر میکنی ما
داریم اینجا چیکار میکنیم؟
189
00:23:02,258 --> 00:23:06,596
مهمه! چی میخوای از جون ما؟ میخوای
مادرت بره روی اون لوکوموتیوها کار کنه؟
190
00:23:06,679 --> 00:23:09,015
یه نفرم نمیدم بهت. دیگه هم در
موردش حرف نزن. تموم شد رفت!
191
00:23:09,056 --> 00:23:11,434
گوش کن...میخوای
راستش رو بهت بگم؟
192
00:23:11,684 --> 00:23:14,312
تو چه جور مخترعی
هستی، کلاشینکف. هان؟
193
00:23:14,395 --> 00:23:17,273
قشنگ معلومه که بصاروف
دلش واست سوخته.
194
00:23:17,440 --> 00:23:20,109
یه پسره ی مجروح
رو جلوی خودش دیده...
195
00:23:20,276 --> 00:23:23,738
اونوقت برگه ای که جلوش آوردی رو
سریع امضا کرده تا از شرت خلاص بشه.
196
00:23:25,323 --> 00:23:29,201
نمیخواد کار کنی.
خواهش میکنم از اینجا برو.
197
00:23:39,295 --> 00:23:40,504
کلاشینکف.
198
00:23:41,881 --> 00:23:45,801
ما اومدیم کمکت. شنیدیم
میخوای تفنگ درست کنی. درسته؟
199
00:23:46,510 --> 00:23:49,513
- اونوقت به متخصص
نیاز داری. درسته؟ - بله.
200
00:23:49,639 --> 00:23:53,893
ولی پاول آندرویچ گفت... - پاول
آندرویچ گفت در زمان ساعت کاری!
201
00:23:54,477 --> 00:23:56,604
بعد از ساعت کاری که میتونیم.
202
00:23:56,854 --> 00:23:59,273
ژنیا کراوچنکو.
203
00:23:59,482 --> 00:24:01,025
مسئول ماشین آسیاب.
204
00:24:01,067 --> 00:24:04,111
دیمیتری کوزمیچ،
تراشکار درجه یک.
205
00:24:06,405 --> 00:24:09,408
ماتویچ، ولودکا،
سانیا، عمو میشا...
206
00:24:09,951 --> 00:24:11,535
خیلی بزرگ شدی.
207
00:24:12,036 --> 00:24:14,956
- اجازه هست؟ - بله.
208
00:24:16,624 --> 00:24:18,417
در مجموع، داداش کلاشینکف...
209
00:24:18,834 --> 00:24:22,380
هممون خیلی دوست داریم توی
این کار سخت بهت کمک کنیم.
210
00:24:22,546 --> 00:24:26,050
- پس... - طرح هایی داری
که جزئیاتش بیشتر باشه؟
211
00:24:26,092 --> 00:24:30,304
آره میدونم طراحیم بدرد نخوره.
212
00:24:30,554 --> 00:24:34,600
پس باید چشمی درستش
کنیم و خودمون تنظیمش کنیم.
213
00:25:54,764 --> 00:25:57,516
مامان، باورت نمیشه که...
214
00:25:57,600 --> 00:26:02,104
توی این ایستگاه کوچیک چه
آدمای بزرگی زندگی میکنن.
215
00:26:02,271 --> 00:26:04,607
اصلاً نمیتونم فکرش رو بکنم
که بدون اونها چیکار باید میکردم.
216
00:26:04,857 --> 00:26:07,818
اگه ایده ی به این
ذهن خلاق من برسه...
217
00:26:07,818 --> 00:26:10,738
سریع میرم سراغ بچه های آلما-آتا و ازشون
کمک میگیرم. اونا بهم قول دادن کمکم کنن.
218
00:26:11,280 --> 00:26:15,826
متاسفم که بهت جزییات کارم رو نگفتم.
این یه راز ـه. ولی کارم خیلی مهمه.
219
00:26:15,868 --> 00:26:19,914
اول برای خودم و
بعد برای کشورمون.
220
00:26:20,206 --> 00:26:25,628
پاهات رو میبوسم. زنده و سرحال
باشی. دوست دارت، میخاییل.
221
00:26:44,063 --> 00:26:46,398
- یوجین، یالا. - یالا!
222
00:27:33,612 --> 00:27:39,034
قزاقستان. آلما-آتا.
223
00:27:50,171 --> 00:27:51,714
همینجاست؟
224
00:27:54,466 --> 00:27:56,010
ممنونم.
225
00:27:58,304 --> 00:27:59,847
ببخشید...
226
00:28:06,437 --> 00:28:09,690
ببخشید، سرهنگ دوم،
بصاروف کجاست؟
227
00:28:09,940 --> 00:28:14,737
- نمیشناسمش. - معاون کمیسر
ارشد ارتش جمهوری رو نمیشناسی؟
228
00:28:15,237 --> 00:28:16,864
اینجا چه خبره؟
229
00:28:17,072 --> 00:28:21,702
- سلام. من باید با سرهنگ دوم بصاروف
صحبت کنم. - سرهنگ بصاروف خط مقدم هستن.
230
00:28:21,869 --> 00:28:24,538
- خط مقدم؟ - درسته.
231
00:28:24,788 --> 00:28:27,583
صبر کن...حالا جایگزینش کیه؟
232
00:28:27,791 --> 00:28:29,752
چرا دنبالش میگردی؟
233
00:28:30,794 --> 00:28:33,005
موضوع در سطح ملی ـه.
234
00:28:33,130 --> 00:28:34,673
این.
235
00:28:36,383 --> 00:28:41,305
با رفیق هامون انجامش دادیم.
توی یه کارگاه توی وقت آزادمون!
236
00:28:45,976 --> 00:28:49,772
- آه، دستم! زنگ بزن
ماتای! - همینجا بتمرگ.
237
00:28:49,855 --> 00:28:52,358
زنگ بزن ایستگاه ماتای،
رییس اونجا «کروتور» ـه.
238
00:28:52,399 --> 00:28:54,944
زنگ بزن، اون همه
چیز رو توضیح میده.
239
00:28:55,486 --> 00:28:57,029
هی!
240
00:28:58,239 --> 00:28:59,782
هی!
241
00:29:06,789 --> 00:29:09,124
مورد اضطراری چیه؟
242
00:29:09,375 --> 00:29:11,543
یه راننده تانک، یه
اسلحه خودکار آورده.
243
00:29:11,710 --> 00:29:15,965
سعی کرد به زور بره پیش فرمانده.
تهدیدمون کرد و ما جلوش رو گرفتیم.
244
00:29:16,006 --> 00:29:19,134
- ازش بازجویی کردین؟
- منتظر شما بودیم.
245
00:29:26,100 --> 00:29:27,726
جالبه.
246
00:29:29,561 --> 00:29:31,563
کار کارخونه نیست.
247
00:29:33,565 --> 00:29:35,234
دست سازه!
248
00:29:35,234 --> 00:29:38,904
میخوام برم مرکز فرماندهی.
امروز دیگه برنمیگردم.
249
00:29:39,196 --> 00:29:40,948
فردا همه چیز رو بررسی میکنیم.
250
00:29:50,666 --> 00:29:53,168
برو به کارگاه «گروخوایا».
251
00:29:53,585 --> 00:29:56,213
اونجا فردی به اسم «آندری
ایوانویچ قزاقوف» رو پیدا میکنی.
252
00:29:56,422 --> 00:30:01,093
- اینو بهش بده و بگو «لبدف»
گفت آزمایشش کن. - چشم.
253
00:30:08,434 --> 00:30:09,935
آتش!
254
00:30:15,743 --> 00:30:22,411
رسانه اینترنتی مای موویز mymoviz10.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
255
00:30:25,743 --> 00:30:27,411
برو نگاه کن.
256
00:30:31,332 --> 00:30:33,625
- سلام. - سلام.
257
00:30:34,460 --> 00:30:35,961
خوبی؟
258
00:30:36,628 --> 00:30:38,630
زدم توی 2. بدک نبود،
«آندری ایوانویچ».
259
00:30:38,839 --> 00:30:42,051
- گرچه میشه بهتر
از اینم بشه. - بیا.
260
00:30:53,312 --> 00:30:56,357
- این معجزه از کجا
اومده؟ - فقط خدا میدونه!
261
00:30:56,648 --> 00:30:58,442
دست ساز ـه.
262
00:30:58,525 --> 00:31:01,111
سرگرد آوردش.
263
00:31:01,195 --> 00:31:04,990
یه مکانیزم بازگشت جالب داخلش
تعبیه کرده. اینطور فکر نمیکنی؟
264
00:31:05,783 --> 00:31:08,786
میبینی؟ روشش کاملاً فرق میکنه.
265
00:31:08,952 --> 00:31:10,621
میخوای امتحانش کنی؟
266
00:31:11,163 --> 00:31:12,790
چرا که نه؟
267
00:31:47,741 --> 00:31:50,411
کی ساختتش؟
268
00:31:50,744 --> 00:31:52,287
خودمم برام سواله.
269
00:31:54,957 --> 00:31:56,542
دارید به چی میخندید؟
270
00:31:58,544 --> 00:32:03,841
از دستمون عصبانی نشو، گروهبان.
ولی اصلاً بهت نمیاد یه مخترع باشی.
271
00:32:04,341 --> 00:32:08,929
عین این بچه دهاتی
های پنج ساله می مونی.
272
00:32:09,054 --> 00:32:10,639
اهل روستایی؟
273
00:32:12,307 --> 00:32:13,892
توی حومه ی شهر میشینم.
274
00:32:14,810 --> 00:32:17,187
- مخترع... - خبردار!
275
00:32:17,312 --> 00:32:19,898
سرگرد، در زمان انجام
وظایف من هیچ اتفاقی رُخ نداد.
276
00:32:19,940 --> 00:32:21,733
- راحت باش. - چشم!
277
00:32:21,900 --> 00:32:26,113
خب، مخترعتون در امن و امان ـه.
278
00:32:29,324 --> 00:32:31,076
آزادش کنید.
279
00:32:38,667 --> 00:32:41,253
- فامیلی؟ - کلاشینکف.
280
00:32:43,213 --> 00:32:46,925
تو آزادی، "مخترع کلاشینکف"
281
00:32:47,342 --> 00:32:50,512
- ببریدش. - بیا بریم.
282
00:32:56,268 --> 00:33:00,564
ایده ت جالبه ولی
باید یادت باشه:
283
00:33:00,606 --> 00:33:03,859
نشونه گیریش رو تقویت کن،
ساختنش رو راحت تر کن...
284
00:33:03,942 --> 00:33:07,654
خبری از مسابقات دولت شوروی
برای طراحان اسلحه داری؟
285
00:33:09,490 --> 00:33:14,953
اگه میخوای تفنگت تولید باشه
باید توی اون مسابقه برنده بشی.
286
00:33:16,038 --> 00:33:18,707
ما نمونه ت رو تکمیل میکنیم و به
ژنرال «کورباتکین» نشونش میدیم،
287
00:33:18,832 --> 00:33:23,545
ایشون فرمانده بخش مرکزی
آسیا هستند و فرد باهوشی اند.
288
00:33:24,505 --> 00:33:29,927
اگه اون از اسلحه ت
خوشش بیاد، بهت زنگ میزنه.
289
00:33:36,725 --> 00:33:39,937
خب، چی میگی؟
290
00:33:40,938 --> 00:33:43,148
چی میتونم بگم؟
291
00:33:44,775 --> 00:33:46,944
داشتم به این فکر میکردم
که یه موقع زندان نیوفتم،
292
00:33:47,194 --> 00:33:52,282
حالا یهویی دارید بهم پیشنهاد میدید که نشونه
گیریش رو تقویت و ساخت و سازش رو راحت تر کنم؟
293
00:33:53,617 --> 00:33:55,160
آره؟
294
00:33:57,412 --> 00:33:59,456
معلومه که آره!
295
00:34:14,930 --> 00:34:16,723
نگرانی؟
296
00:34:26,024 --> 00:34:27,651
اینم از ژنرال.
297
00:34:35,909 --> 00:34:37,536
خبردار!
298
00:34:53,677 --> 00:34:55,804
فرمانده ارشد...
299
00:35:00,225 --> 00:35:03,937
- کلاشینکف کدوم
یکی از شماست؟ - منم.
300
00:35:06,857 --> 00:35:09,610
اختراعت رو نشون بده.
301
00:35:16,658 --> 00:35:22,122
گلگدن اینجوری باز میشه. گلوله ها
داخلش میرن و جداگونه شلیک میشن.
302
00:35:22,164 --> 00:35:25,000
- پس نوبتی میرن اینجا. - توی
هر خشاب چندتا گلوله جا میگیره؟
303
00:35:25,125 --> 00:35:29,630
این چهارده تا جا میگیره. اینجوری
میره جا... و اینجوری هم میاد بیرون.
304
00:35:29,838 --> 00:35:34,176
میخوایم 70 تا گلوله توی هر خشاب
داشته باشیم ولی فعلاً هنوز آماده نیستیم.
305
00:35:35,427 --> 00:35:36,970
بیا بریم.
306
00:35:50,484 --> 00:35:52,027
خشاب.
307
00:36:08,168 --> 00:36:09,836
دوربین.
308
00:36:18,053 --> 00:36:20,138
ژنرال، میخواین چایی بخورین؟
309
00:36:24,935 --> 00:36:26,520
کلاشینکف!
310
00:36:30,899 --> 00:36:34,736
چرا اینطوری هستی؟ چرا
این یونیفرم قدیمی رو پوشیدی؟
311
00:36:36,071 --> 00:36:37,781
من یونیفرم دیگه
ای ندارم، ژنرال.
312
00:36:37,823 --> 00:36:40,909
بهشون بگو ژنرال دستور
داده تا بهت یه یونیفرم جدید بدن.
313
00:36:41,034 --> 00:36:44,496
تو یه مخترع هستی ولی قیافه ت...
314
00:36:44,746 --> 00:36:46,790
- خدا میدونه! - متوجهم.
315
00:36:46,873 --> 00:36:50,961
یادت باشه، کلاشینکف.
تو یه مخترع تُرک هستی.
316
00:36:51,253 --> 00:36:55,090
ما تو رو به عنوان نماینده ی بخش
خودمون به مسابقه ی ملی میفرستیم.
317
00:36:55,257 --> 00:36:58,260
خودم توصیه نامه
ای برات میفرستم.
318
00:37:00,470 --> 00:37:07,269
ببین، کلاشینکف. منو ناامید
نکنیا! من بهت ایمان دارم.
319
00:37:14,401 --> 00:37:17,779
ممنونم، کلاشینکف!
من بهت ایمان دارم.
320
00:37:18,488 --> 00:37:20,115
اون گفت...
321
00:37:21,074 --> 00:37:24,327
اگه خدا بخواد به عنوان
یه تُرک میری مسابقات.
322
00:37:27,080 --> 00:37:30,000
نمیتونم بگم قبلاً
بهش فکر نکرده بودم.
323
00:37:31,168 --> 00:37:32,753
از طبیعت خواستم...
324
00:37:33,628 --> 00:37:35,964
تا یه موهبت الهی بهمون بده.
325
00:37:36,423 --> 00:37:39,968
نمیدونم از کجا اومد ولی
مطمئنم که این موهبت وجود داره.
326
00:37:40,302 --> 00:37:42,095
واقعاً هست.
327
00:37:43,764 --> 00:37:45,891
الان روبروی من مردی نشسته که...
328
00:37:46,433 --> 00:37:49,144
خدای مهربان،
پیشونیِ اون رو بوسیده.
329
00:37:49,644 --> 00:37:53,982
«میخاییل تیموفیچ»، تو
سکه ی طلای ما هستی.
330
00:38:00,123 --> 00:38:02,209
متاسفم که خیلی وقته
براتون نامه ننوشتم.
331
00:38:02,542 --> 00:38:04,252
مثل یه دانه ی برف
دارم واسه خودم میچرخم.
332
00:38:04,294 --> 00:38:08,215
همش توی آسمون غلت میزنم و
غلت میزنم ولی هیچوقت زمین نمیام.
333
00:38:08,423 --> 00:38:11,593
خانواده ی عزیزم، واقعاً
میخواستم بیام به دیدنتون...
334
00:38:11,802 --> 00:38:14,012
ولی دیگه اختیارم دست خودم نیست.
335
00:38:14,095 --> 00:38:17,891
البته میتونم بیام و بغلتون کنم،
336
00:38:27,829 --> 00:38:30,048
ولی میترسم که عواقب
بدی برام داشته باشه.
337
00:38:30,048 --> 00:38:30,335
ولی میترسم که عواقب بدی برام
داشته باشه. مسکو سال 1943
338
00:38:30,335 --> 00:38:31,046
مسکو سال 1943
339
00:38:31,171 --> 00:38:33,178
و واقعاً الان نیاز
به دردسر ندارم.
340
00:38:34,014 --> 00:38:37,692
زنده و سالم باشید.
دوست دارتون میخاییل.
341
00:39:19,664 --> 00:39:24,012
- میری «شوکروف پالیگون»؟
- آره. - گروهبان رو اونجا پیاده کن. - باشه.
342
00:39:49,556 --> 00:39:51,771
یه ذره نون میخوای؟
343
00:39:54,740 --> 00:39:57,582
خب...چی داری؟
344
00:39:58,168 --> 00:39:59,839
نشونم بده.
345
00:40:04,145 --> 00:40:07,113
- واسه خودته؟ - واسه خودمه.
- چقدر سنگین ـه.
346
00:40:09,664 --> 00:40:12,297
120 گرم از یه اسلحه
ی په په شه، سبک تره.
347
00:40:12,674 --> 00:40:15,725
120 گرم...چقدر چشمگیر!
348
00:40:16,311 --> 00:40:19,237
په په شه هم خیلی سنگین ـه.
349
00:40:20,867 --> 00:40:23,167
میشه حداقل بکنیش یک کیلو؟
350
00:40:25,341 --> 00:40:26,887
بدون فشنگ؟
351
00:40:33,785 --> 00:40:35,499
بدون فشنگ.
352
00:40:38,927 --> 00:40:42,439
اگه اونا قبول کردن و خواستن
بسازنش، باید یه نوشیدنی منو مهمون کنی.
353
00:40:43,526 --> 00:40:46,913
و اگه واسه منو خواستن تولید
کنن، میری بالا میز و آواز میخونی.
354
00:40:47,080 --> 00:40:48,623
قبول؟
355
00:40:49,165 --> 00:40:53,212
- تو هم مخترعی؟ -آره.
356
00:40:53,253 --> 00:40:56,590
- «الکسی سوداف». -
«میخاییل کلاشینکف».
357
00:41:00,136 --> 00:41:03,474
- قشنگ آواز میخونی؟
- خیلی خیلی قشنگ...
358
00:41:04,100 --> 00:41:06,393
- بازم نون داری؟ - بله.
359
00:41:10,107 --> 00:41:15,195
شوکروف پالیگون،
کارگاه «گلوتوین»
360
00:41:20,201 --> 00:41:21,744
ممنون.
361
00:41:25,499 --> 00:41:27,041
سلام.
362
00:41:33,838 --> 00:41:37,465
لطفاً به گروهبان یکم
کلاشینکف در همه ی موارد لازم،
363
00:41:37,549 --> 00:41:43,010
برای ساخت طرح خود،
کمک های لازم را برسانید.
364
00:41:44,469 --> 00:41:47,346
- بدون آموزش؟ -
دقیقاً. بدون آموزش.
365
00:41:47,513 --> 00:41:51,391
- پس نمیخوای آموزش
ببینی؟ - چرا نخوام؟ میخوام.
366
00:41:51,515 --> 00:41:54,184
منظورم اینه که من حاضرم.
اگه آموزش لازمه، من حاضرم.
367
00:41:55,268 --> 00:41:56,853
بیا بریم.
368
00:41:58,812 --> 00:42:01,021
توی میدون مطالعه میکنی.
369
00:42:01,147 --> 00:42:03,940
اختراعت رو توی مسابقه
ی اصلی قرار میدیم.
370
00:42:04,399 --> 00:42:08,651
توصیه نامه ت خیلی
کمکت میکنه. بیا داخل.
371
00:42:11,570 --> 00:42:15,739
اینجا جاییه که توش
کار میکنی. سروان.
372
00:42:21,576 --> 00:42:24,452
- سرهنگ... -
همدیگه رو بشناسید.
373
00:42:24,578 --> 00:42:27,830
مهندس ارشد، «وسیلی فدروویچ».
374
00:42:27,955 --> 00:42:32,041
ایشون هم گروهبان کلاشینکف
هستند. مخترع با استعدادی از قزاقستان.
375
00:42:32,375 --> 00:42:35,918
شرکت کننده ی جدیده.
بهش یه فضای مجزا بده...
376
00:42:35,960 --> 00:42:39,254
و حمایتش کن.
377
00:42:39,254 --> 00:42:42,548
- چشم قربان. - گروهبان، برو.
378
00:42:48,468 --> 00:42:52,429
- اینجا ما کارگاه ساخت سلاح
«اشپاگینا» داریم. - اشپاگینا؟
379
00:42:52,971 --> 00:42:55,347
تو چرا تعجب کردی؟ خط مقدم
به یه مسلسل جدید نیاز داره دیگه.
380
00:42:55,347 --> 00:42:57,932
بخاطر همین الان همه ی
اسلحه سازها اینجا جمع شدن.
381
00:42:58,266 --> 00:43:00,184
اون کورووین ـه،
اون روکاویشنیکوف ـه.
382
00:43:00,267 --> 00:43:02,810
اونجا هم کارگاه ساخت سلاح دگتیاروف
ـه که واسه «وسیلی الکسیویچ» ـه.
383
00:43:03,895 --> 00:43:06,522
دگ...دگتیاریوف؟
384
00:43:07,315 --> 00:43:09,025
آره.
385
00:43:10,193 --> 00:43:14,071
ببینم...الان منظورت اینه که مسلسل
من در برابر اون تفنگ ها باید رقابت کنه؟
386
00:43:15,281 --> 00:43:18,618
چیزی نیست گروهبان. همه حق
دارن برا خودشون افتخارآفرینی کنن.
387
00:43:23,164 --> 00:43:25,292
مثل بقیه، یه سری
امکانات بهت داده میشه.
388
00:43:25,751 --> 00:43:29,254
دستگاه تراش خیلی شلوغه
پس باید وایسی تا نوبتت بشه.
389
00:43:29,963 --> 00:43:31,673
خب، مسئولیت همه ی
اینا به من محول شده...
390
00:43:31,715 --> 00:43:35,844
پس لطفاً همه ی طرح های
پروژه ت رو واسم بفرست.
391
00:43:36,720 --> 00:43:39,640
- طرح ها؟ - آره.
392
00:43:40,557 --> 00:43:45,896
- خب من هیچ طرحی نکشیدم. -
پس شروع کن به کشیدن. نقاشی بلدی؟
393
00:43:47,981 --> 00:43:49,524
خب دیگه.
394
00:43:53,445 --> 00:43:58,784
برو مستقر شو.
من دوباره بعداً میام.
395
00:44:25,061 --> 00:44:26,604
از غذات لذت ببر.
396
00:44:28,273 --> 00:44:29,899
تو کلاشینکف هستی؟
397
00:44:30,985 --> 00:44:32,486
اوهوم.
398
00:44:37,909 --> 00:44:39,536
«یوکاترینا موسیوا»
399
00:44:40,370 --> 00:44:42,540
لنیا ازم خواست تا توی
کشیدن طرح بهت کمک کنم.
400
00:44:42,665 --> 00:44:44,750
این اضافه کاری رو قبول کردم...
401
00:44:44,875 --> 00:44:49,256
- ولی یه شرط داره. برای من
مزاحمت ایجاد نکن. - ببخشید؟
402
00:44:50,674 --> 00:44:53,177
فردا ساعت هشت کارم تموم میشه. با
ساعت هشت و نیم که مشکلی نداری؟
403
00:44:53,428 --> 00:44:55,972
- باشه. - امیدوارم که
بتونیم همدیگه رو درک کنیم.
404
00:45:04,149 --> 00:45:09,280
منطقه ی «پولیگونو سوروفسکی»
405
00:45:29,346 --> 00:45:30,972
هی، گروهبان.
406
00:45:32,098 --> 00:45:33,768
سلام، سرگرد.
407
00:45:33,893 --> 00:45:36,812
- اسلحه ت اونجاست؟ - بله.
408
00:45:37,439 --> 00:45:39,399
ما خوب ازت حمایت میکنیم؟
409
00:45:42,653 --> 00:45:44,155
اونا دیگه کی هستن؟
410
00:45:47,951 --> 00:45:49,953
اونا گروه اسلحه
ی دگتیاریوف هستن.
411
00:45:53,041 --> 00:45:54,959
کدوم یکیشون دگتیاریوف ـه؟
412
00:45:55,752 --> 00:45:59,548
داداش، خود طرف
که نمیاد برا تیراندازی.
413
00:46:01,467 --> 00:46:04,513
ببین، به نظر میاد
اسباب بازیت گیر کرده.
414
00:46:10,520 --> 00:46:12,105
بله بله.
415
00:46:19,611 --> 00:46:21,071
سلام.
416
00:46:21,154 --> 00:46:24,157
- طبق قرار اومدم. - سلام.
417
00:48:16,345 --> 00:48:18,430
اسلحه ها رو بررسی کنید.
418
00:48:19,431 --> 00:48:21,016
هدف هاتون رو بررسی کنید.
419
00:48:51,919 --> 00:48:54,088
نمیدونم چطور ازت تشکر کنم.
420
00:48:55,965 --> 00:48:58,842
نگران نباش اونا بخاطر
این کارها بهم پول میدن.
421
00:48:58,968 --> 00:49:02,555
صبر کن! جایی
نرو. الان برمیگردم.
422
00:49:22,489 --> 00:49:25,242
بفرما. بگیرش.
423
00:49:25,534 --> 00:49:27,744
شیرینی ـه. بگیرش. بگیرش.
424
00:49:31,873 --> 00:49:34,875
در ضمن، میشه
امروز دوباره ببینمت؟
425
00:49:34,917 --> 00:49:38,170
فردا نتایج رو اعلام میکنن.
پس شاید دیگه هیچوقت نبینمت.
426
00:49:38,963 --> 00:49:49,123
همراهم بیا.
427
00:53:11,026 --> 00:53:13,489
خب فردا نتایج رو اعلام میکنن؟
428
00:53:14,879 --> 00:53:17,461
اگه برنده نشی میخوای چیکار کنی؟
429
00:53:18,692 --> 00:53:20,560
برمیگردم خط مقدم.
430
00:53:26,201 --> 00:53:27,988
برات آرزوی موفقیت میکنم.
431
00:53:29,141 --> 00:53:32,160
بابت شیرینی هم ممنون.
دخترم عاشق شیرینی جات ـه.
432
00:53:34,067 --> 00:53:35,815
آره، من یه دختر دارم.
433
00:53:37,204 --> 00:53:38,635
شوهرم داری؟
434
00:53:38,754 --> 00:53:40,701
اون توی جبهه ست؟
435
00:53:44,713 --> 00:53:46,500
من شوهر ندارم.
436
00:54:02,192 --> 00:54:05,171
گروهبان کلاشینکف!
بذار بهت تبریک بگم.
437
00:54:05,251 --> 00:54:08,390
صبح بخیر سرگرد. میخوای
شروع کنم واست آواز بخونم؟
438
00:54:08,628 --> 00:54:11,567
چی شده رفیق؟ داشتم شوخی میکردم.
439
00:54:11,726 --> 00:54:13,633
الان یه مقدار حالم خوش نیست.
440
00:54:13,712 --> 00:54:17,328
باید برم «تولا» تا اونجا
اسلحه م رو آزمایش کنن.
441
00:54:18,201 --> 00:54:19,672
تبریک میگم.
442
00:54:19,711 --> 00:54:21,578
ببین...به همین
راحتی ناامید نشو.
443
00:54:21,856 --> 00:54:24,518
تو باختی. کسی هست که نبازه؟
444
00:54:25,431 --> 00:54:27,656
نمیدونم چرا ولی بهت ایمان دارم.
445
00:54:27,894 --> 00:54:30,595
یه چیزی توی وجود تو هست...
446
00:54:32,423 --> 00:54:33,925
بیا.
447
00:54:40,558 --> 00:54:45,940
کلاشینکف، من میدونم که بهمون نشون
میدی که واقعاً کی هستی. مراقب خودت باش!
448
00:54:52,865 --> 00:54:55,201
- برای کی... - این
بدرد من نمیخوره سرهنگ.
449
00:54:55,201 --> 00:54:56,160
ساکت باش!
450
00:54:56,285 --> 00:55:00,123
میدونی، کلاشینکف. اینجا
کسی به طور اتفاقی نیومده.
451
00:55:01,626 --> 00:55:03,211
سروان.
452
00:55:06,131 --> 00:55:08,509
به گروهبان یکم توضیح
بده که ماموریت جدیدش چیه.
453
00:55:08,550 --> 00:55:13,723
سه روز توی پاسدارخانه وقت داره.
454
00:55:13,848 --> 00:55:17,603
مسابقه ای برای یه
مسلسل سبک اعلام شده.
455
00:55:17,687 --> 00:55:20,482
میخوایم توی قزاقستان
شروع به کار کردن بکنی.
456
00:55:20,524 --> 00:55:21,775
اونجا اونا قدر تو رو میدونن،
457
00:55:21,775 --> 00:55:23,069
و میتونی به آزمایش
هات ادامه بدی...
458
00:55:23,069 --> 00:55:25,613
و تغییراتی توی طرحت ایجاد کنی.
459
00:55:25,822 --> 00:55:28,575
خب، موافقی؟
460
00:55:30,286 --> 00:55:31,871
میشا!
461
00:55:36,711 --> 00:55:38,212
میشا!
462
00:55:39,171 --> 00:55:41,133
بله، موافقم.
463
00:55:42,384 --> 00:55:46,180
قزاقستان، آلما-آتا. سال 1944
464
00:55:51,020 --> 00:55:52,771
سلام.
465
00:56:05,158 --> 00:56:06,659
بله؟
466
00:56:29,888 --> 00:56:31,389
کلاشینکف...
467
00:56:31,431 --> 00:56:32,932
- ژنرال... - میدونم.
468
00:56:33,058 --> 00:56:36,811
بهم تلگراف شد. مشکل چی بود؟
469
00:56:38,063 --> 00:56:41,023
- موفق نشدم. - به اندازه
ی کافی خوب نبودی؟
470
00:56:43,067 --> 00:56:44,610
نه به اندازه ی کافی.
471
00:56:45,527 --> 00:56:47,780
حالا برای مسلسل سبک خوب میشی؟
472
00:56:51,657 --> 00:56:53,659
اعتماد به نفست رو از دست دادی؟
473
00:56:53,868 --> 00:56:56,704
خب پس کلاشینکف.
اینجوری به هیچ جایی نمیرسی.
474
00:56:56,746 --> 00:57:01,000
این کار به منابع زیادی نیاز
داره. منابع انسانی، مالی...
475
00:57:05,879 --> 00:57:08,298
اونوقت تو شونه هات رو واسه من میندازی
بالا. (علامت عدم اطمینان در زبان بدن)
476
00:59:07,740 --> 00:59:11,993
سلام. به ساشا بگو «یولیا
آناتولیونا» منتظرشه.
477
00:59:25,297 --> 00:59:29,218
نامه ت رو احتمالاً نزدیک
به ده باری بشه که خوندم.
478
00:59:29,718 --> 00:59:31,887
معلوم شد نه تنها بلد
نیستی طراحی کنی...
479
00:59:31,887 --> 00:59:34,096
بلکه توی نوشتنت
هم ایراداتی داری.
480
00:59:34,889 --> 00:59:39,310
ظاهراً وقتی بچه بودی، اختراع
کردن رو به مدرسه رفتن ترجیح میدادی.
481
00:59:40,144 --> 00:59:42,730
نوشته بودی که منتظر
این هستی تا منو ببینی.
482
00:59:42,897 --> 00:59:47,734
نمیدونم چی جواب
بدم، "گروهبان یکم"!
483
00:59:48,610 --> 00:59:50,654
شاید بنویسم...
484
00:59:51,530 --> 00:59:55,366
در اسرع وقت مسلسلت
رو بساز و بعدش بیا.
485
00:59:58,410 --> 01:00:03,666
سروان «لابوف» از امنیت ملی
هستم. دنبال «کالاشکین» میگردم.
486
01:00:03,707 --> 01:00:07,168
خودم هستم. کالاشکین
نیستم، من کلاشینکف هستم.
487
01:00:07,335 --> 01:00:12,131
گروهبان یکم... فکر میکردم
سنِّ تو بیشتر از این حرفا باشه.
488
01:00:14,384 --> 01:00:16,843
این همون چیزیه که
میخوای باهاش مسابقه بدی؟
489
01:00:18,804 --> 01:00:23,475
به قول خودت، "این چیز"
توی جبهه خیلی منتظرش هستن.
490
01:00:23,725 --> 01:00:25,602
فکرش رو میکردم.
491
01:00:25,936 --> 01:00:32,108
نگران نباش، گروهبان. این اسباب
بازیت رو در امان تحویل میدیم.
492
01:00:32,441 --> 01:00:34,027
همینجا صبر کن.
493
01:00:40,327 --> 01:00:41,913
کلاشینکف.
494
01:00:43,874 --> 01:00:45,459
کلاشینکف؟
495
01:00:45,836 --> 01:00:47,546
میشان؟
496
01:00:51,218 --> 01:00:52,928
میشانیا؟ آره؟
497
01:00:53,346 --> 01:00:55,683
ساکت شو کوچولو، این برادرمه.
498
01:00:55,683 --> 01:00:58,061
- ویتکا؟ - سلام برادر.
499
01:00:58,353 --> 01:01:02,400
تو...تو اینجا چه غلطی میکنی؟
500
01:01:03,402 --> 01:01:07,365
میشانیا، مامان و آبجی چطورن؟
501
01:01:08,034 --> 01:01:11,246
میشانیا! میشانیا!
502
01:01:11,455 --> 01:01:14,292
میشانیا، چرا ساکتی؟
503
01:01:15,252 --> 01:01:21,886
میبینم که مردم بهت احترام
میذارن. ولی خب من بدشانس بودم.
504
01:01:22,303 --> 01:01:26,267
- از طرف من به مامان سلام
برسون. - مدارک شناسایی.
505
01:01:26,309 --> 01:01:28,312
مدارک شناسایی.
506
01:01:35,739 --> 01:01:37,532
چی شده، گروهبان؟
507
01:01:43,413 --> 01:01:44,998
اون کی بود؟
508
01:01:46,458 --> 01:01:48,460
هیچکس.
509
01:02:00,847 --> 01:02:03,809
یه زن توی قطار
اینو همراهش داشت.
510
01:02:03,975 --> 01:02:06,770
میدونی چقدر واسش
پول دادم؟ اینقدر!
511
01:02:06,978 --> 01:02:09,857
وقتی فهمید اوضاع
ناجوره فرار کرد.
512
01:02:09,857 --> 01:02:12,694
بیا یه حالی به خودمون بدیم.
513
01:02:13,277 --> 01:02:17,323
- ممنون ولی من نمیخوام،
سروان. - ازت درخواست نکردم.
514
01:02:44,851 --> 01:02:49,355
چی شده؟ یه سرباز دلش نمیخواد با یه
افسر از امنیت ملی شوروی هم سفره بشه؟
515
01:02:51,482 --> 01:02:54,527
- من همچین حرفی نزدم. - حرفش
رو نزدی ولی فکرش رو کردی.
516
01:02:56,070 --> 01:03:01,659
فعلاً که اینجا توی این خراب
شده هیچ کاری نمیتونیم بکنیم.
517
01:03:13,755 --> 01:03:17,384
گروهبان، یه دشمن ایدیولوژیک،
از یه آلمانی هم بدتره.
518
01:03:20,679 --> 01:03:24,099
تغییر قیافه میده و تظاهر
میکنه که یکی از ماهاست...
519
01:03:24,558 --> 01:03:30,481
ولی وقتی پشتت رو میکنی...
از پشت بهت خنجر میزنه!
520
01:03:34,026 --> 01:03:35,736
گندش بزنن...
521
01:03:50,834 --> 01:03:54,797
هی گروهبان،
چقدر دیگه باید بریم؟
522
01:03:55,130 --> 01:03:59,842
- نمیدونم. - چطور نمیدونی؟
گفتی یک کیلومتر و نیم مونده.
523
01:04:01,093 --> 01:04:03,930
ما رو داری کجا میبری، گروهبان؟
524
01:04:08,308 --> 01:04:11,228
متاسفم سروان، شاید
راه رو اشتباه اومده باشیم.
525
01:04:11,311 --> 01:04:15,231
شایدم از عمد راه
رو اشتباه اومدی!
526
01:04:18,359 --> 01:04:21,695
- منظورت چیه؟ - همون که شنیدی!
527
01:04:21,987 --> 01:04:25,114
اونی که توی ایستگاه قطار
بود، صدات کرد "داداش".
528
01:04:25,240 --> 01:04:28,076
کلاشینکف، من
هیچوقت اشتباه نمی کنم.
529
01:04:28,076 --> 01:04:31,370
وقتی یه دشمن ایدیولوژیک
رو از یه مایلی ببینم میفهمم.
530
01:04:31,995 --> 01:04:33,789
تو کی هستی؟
531
01:04:34,373 --> 01:04:36,875
گروهبان یکم، کلاشینکف.
532
01:04:37,543 --> 01:04:42,380
خیلی خوب فیلم بازی کردی.
به طور مثال یه مسلسل ساختی!
533
01:04:42,463 --> 01:04:44,507
ولی نمیتونی منو گول بزنی.
534
01:04:45,007 --> 01:04:47,051
من دهنِ توِ ضدانقلابی رو ...
535
01:04:47,134 --> 01:04:50,345
به کی میگی "ضد انقلابی"، آشغال؟
536
01:04:53,682 --> 01:04:56,218
کلاشینکف.
537
01:04:59,621 --> 01:05:05,627
گروهبان! گروهبان!
538
01:05:24,581 --> 01:05:27,450
حالا چیزی برای گفتن داری؟
539
01:05:29,319 --> 01:05:32,122
حالا چیزی برای گفتن داری؟
540
01:05:39,196 --> 01:05:45,535
تنها گناهی که من دارم اینه که
فرزند یه کشاورز بی آبرو هستم.
541
01:05:45,870 --> 01:05:49,540
الان میدونم که طرف
کدوم جناح هستم،
542
01:05:50,608 --> 01:05:53,878
و من مسئولیتی در
قبال برادرم ندارم.
543
01:05:56,013 --> 01:06:00,952
آخرین بار، سال 1936 دیدمش.
544
01:06:05,290 --> 01:06:09,093
اون زنده ست و بخاطر
همین موضوع شکرگذارم.
545
01:06:12,297 --> 01:06:15,100
فراموشش کن.
546
01:09:22,270 --> 01:09:26,675
با توجه به نتایج مسابقه،
کمیسیون تصمیم گرفته:
547
01:09:26,807 --> 01:09:34,616
هیچکدوم از مسلسل های دستیِ
نمونه برای تولید برگزیده نشن...
548
01:09:36,150 --> 01:09:45,027
- چون هیچکدوم از اونها استانداردهای
لازم رو ندارن. - این اصلاً قابل قبول نیست.
549
01:09:45,293 --> 01:09:48,171
ساکت! دوستان. ساکت!
550
01:09:48,421 --> 01:09:51,676
مسابقه تموم شده ولی...
551
01:09:51,926 --> 01:09:54,679
جنگ هنوز تموم نشده.
552
01:09:54,762 --> 01:10:00,018
بنابراین، تک تک فینالیست ها فرصت
دارن تا به کار خودشون ادامه بدن...
553
01:10:00,144 --> 01:10:02,646
و اسلحه های مدل جدید بسازن.
554
01:10:03,272 --> 01:10:05,649
دیگه میتونید برید.
555
01:10:07,360 --> 01:10:10,780
دکتر، بنویس که من حالم خوبه.
556
01:10:11,072 --> 01:10:14,993
خواهش میکنم! من فرمانده ی هدایت
تانک هستم. اصلاً به دستم نیاز ندارم.
557
01:10:15,076 --> 01:10:17,705
چیزی که مهمه اینه که بتونم
درست ببینم و دستورات لازم رو بدم.
558
01:10:17,788 --> 01:10:20,875
میدونی دید من چقدر قویه؟
خط آخر رو واست میخونم.
559
01:10:21,000 --> 01:10:25,172
ای، ام، دابلیو، آی، اِن، بی، اِن، کا...
(حروف انگلیسی برای معاینه ی چشم)
560
01:10:25,255 --> 01:10:27,090
مشتت رو گره کن.
561
01:10:27,549 --> 01:10:29,467
حالا بازوت رو باز بکِش.
562
01:10:29,509 --> 01:10:34,891
بکِش، بکِش. بیشتر! بیشتر!
563
01:10:36,058 --> 01:10:38,644
خوبه...حالا بیارش پایین.
564
01:10:40,021 --> 01:10:42,566
- سروان... - برو
پی کارت، گروهبان.
565
01:10:43,734 --> 01:10:45,360
بهت میگم از اینجا برو.
566
01:10:50,200 --> 01:10:53,453
میشا! کلاشینکف!
567
01:10:54,120 --> 01:10:55,788
گروهبان!
568
01:10:57,957 --> 01:10:59,751
دکتر چی بهت گفت؟
569
01:11:01,002 --> 01:11:02,587
متوجهم.
570
01:11:06,673 --> 01:11:08,634
بیا بریم یه سیگار بکِشیم.
571
01:11:14,431 --> 01:11:16,266
منم قبول نکردن.
572
01:11:17,476 --> 01:11:21,104
خیلی ساده ست. من نمیتونم از
اینجا برم. اگه برم احساس خفگی میکنم.
573
01:11:25,399 --> 01:11:28,945
به طراحی های مسلسلت نگاه کردم.
574
01:11:29,987 --> 01:11:33,282
یه کارهایی میشه کرد. آره.
575
01:11:33,699 --> 01:11:36,077
از اخلاق کاریت خوشم میاد.
576
01:11:36,410 --> 01:11:39,664
حتی «روخوف» ناراضی نیست
که توی دفتر کنار ما کار میکنه.
577
01:11:42,375 --> 01:11:48,004
مطمئن باش که زیر نظر من اگه همه چیز
خوب پیش بره، بهت بخش خودت رو میدم.
578
01:11:52,676 --> 01:11:55,345
نمیخواد با عجله جوابش
رو بدی. بهش فکر کن.
579
01:11:56,388 --> 01:11:57,973
قشنگ فکر کن.
580
01:12:01,559 --> 01:12:03,228
من بهت ایمان دارم.
581
01:12:03,561 --> 01:12:05,563
هممون بهت ایمان داریم.
582
01:12:07,774 --> 01:12:10,192
خودت به خودت ایمان داری؟
583
01:12:15,133 --> 01:12:30,222
رسانه اینترنتی مای موویز mymoviz10.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
584
01:12:35,133 --> 01:12:41,222
بعضی وقتا با خودم فکر میکنم اگه از قطار ماتای
نیومده بودم پایین و رفته بودم خونه، زندگیم چطور میشد؟
585
01:12:45,810 --> 01:12:47,770
احتمالاً زندگیِ بهتری میداشتم.
586
01:12:49,439 --> 01:12:51,816
الان فصل قارچ هاست.
587
01:12:53,192 --> 01:12:56,821
دوست دارم یه سبد
قارچ از توی جنگل بیارم.
588
01:12:57,030 --> 01:13:00,657
و همه ی خانواده، کنار
هم بیان تمیزش کنن.
589
01:13:01,408 --> 01:13:07,039
تو، مامان، به آبجی غُر بزنی که
چرا قشنگ قارچ رو تمیز نکرده.
590
01:13:08,165 --> 01:13:15,130
و اگه اون نوشیدنی سازه نمُرده بود، کلی بهونه
های مختلف میورد تا یه جور از زیر کار در بره.
591
01:13:17,007 --> 01:13:19,843
اونوقت تو دلت واسش
میسوخت و ولش میکردی که بره.
592
01:13:26,265 --> 01:13:29,685
- میشکا! - دوست
دارم که تمام زندگیم...
593
01:13:30,561 --> 01:13:33,564
- ... در کنار تو بشینم!
- اونجا چی قایم کردی؟
594
01:13:37,485 --> 01:13:39,028
کجا؟
595
01:13:40,488 --> 01:13:42,281
بیا، بهت نشون میدم.
596
01:13:44,158 --> 01:13:45,743
چی؟
597
01:13:46,619 --> 01:13:48,496
دوباره داری یه چیز جدید میسازی؟
598
01:14:11,144 --> 01:14:14,690
- به مامانی کمک
میکنی؟ - نمیتونم.
599
01:14:17,485 --> 01:14:19,362
میشا...
600
01:14:32,625 --> 01:14:34,837
مامان، بالاخره
اومدی؟! این میشا ـه.
601
01:14:35,379 --> 01:14:37,423
سلام «گالینا فیودورونا».
602
01:14:37,714 --> 01:14:39,675
سلام، سلام.
603
01:14:43,345 --> 01:14:45,806
امروز نون نخریدم.
604
01:14:46,014 --> 01:14:48,559
خب میشه یه قرص کامل نون گرفت.
605
01:15:00,029 --> 01:15:01,823
اهل کجایی؟
606
01:15:02,532 --> 01:15:04,033
آلتای.
607
01:15:04,325 --> 01:15:07,245
پس اینجا موقتاً پست میدی؟
608
01:15:09,539 --> 01:15:11,499
اینطور به نظر میرسه.
609
01:15:13,209 --> 01:15:16,504
و وقتی که کارت تموم بشه
برمیگردی به خونه ت که توی آلتا ـه.
610
01:15:16,504 --> 01:15:17,714
مامان!
611
01:15:18,465 --> 01:15:23,387
عذر میخوام. شکی
ندارم که آدم خوبی هستی.
612
01:15:23,929 --> 01:15:28,225
من عاشق دخترتون هستم.
میخوام اون همسرم بشه.
613
01:15:30,311 --> 01:15:33,761
کاتیا، باهام ازدواج کن.
614
01:15:36,238 --> 01:15:42,990
پیروزی! پیروزی!
615
01:15:43,591 --> 01:15:48,618
پیروزی، برادران!
616
01:15:49,442 --> 01:15:53,645
- چی شده؟ - پیروزی!
617
01:15:55,220 --> 01:16:03,323
- چی؟ پیروزی؟
- پیروزی! پیروزی!
618
01:16:03,548 --> 01:16:06,474
پیروزی!
619
01:16:07,525 --> 01:16:12,927
پیروزی! برادران! پیروزی!
620
01:16:12,927 --> 01:16:18,329
پیروزی، پیروزی، پیروزی!
621
01:16:19,155 --> 01:16:29,058
برای دست آوردهای فاتحانه
مون به شما تبریک میگم.
622
01:16:29,209 --> 01:16:36,781
پیروزی در جنگ بزرگ وطن!
623
01:18:43,225 --> 01:18:44,934
بیا داخل.
624
01:18:47,976 --> 01:18:49,519
سلام، سرهنگ.
625
01:18:49,727 --> 01:18:51,895
اوه، کلاشینکف. بیا بیا.
626
01:18:52,145 --> 01:18:54,647
- بخاطر پیروزی تبریک
میگم. - شما هم همینطور.
627
01:18:54,729 --> 01:18:56,064
چرا یونیفرم رژه ی
خوشحالی رو نپوشیدی؟
628
01:18:56,064 --> 01:18:57,398
ساعت دوازده یه رژه
قراره برگزار بشه.
629
01:18:57,439 --> 01:19:00,107
من هیچوقت از
این لباس ها نداشتم.
630
01:19:00,982 --> 01:19:03,983
- یه سوال داشتم. - میشنوم.
631
01:19:09,403 --> 01:19:14,114
بعد از اون همه زحمتی که کشیدیم...
میخوایم الان همش رو بر باد بدیم؟
632
01:19:15,114 --> 01:19:19,699
همه ی امیدم...همه
ی روحیه مون رو؟
633
01:19:20,324 --> 01:19:22,202
چرا میخندین؟
634
01:19:22,869 --> 01:19:24,706
بفرما، بخونش.
635
01:19:25,415 --> 01:19:27,375
امروز رسید.
636
01:19:27,751 --> 01:19:33,174
فرمانده کل: ارتش و ناوگانی
با مجهزترین سلاح ها آماده کن.
637
01:19:33,300 --> 01:19:38,390
در واقع میخواستم
اینو برای همه بخونم.
638
01:19:38,515 --> 01:19:40,852
ولی حالا شخصاً بهت گفتم.
639
01:19:40,935 --> 01:19:42,813
میتونی به کارِت ادامه بدی.
640
01:19:43,939 --> 01:19:48,404
ولی الان یه بخش
مخصوص خودت داری.
641
01:19:54,537 --> 01:19:56,164
اینو نگاه کن.
642
01:20:02,298 --> 01:20:05,260
یه بار دیگه انجامش بده.
643
01:20:18,527 --> 01:20:21,656
- سلام رفقا. - سلام
الکسی ایوانوویچ.
644
01:20:23,117 --> 01:20:25,120
لعنت بهت، کلاشینکف...
645
01:20:26,371 --> 01:20:27,872
عجب پیشرفتی داری میکنی!
646
01:20:28,789 --> 01:20:31,289
- دارم تلاشم رو میکنم. - شنیدم
داری روی یه مسلسل جدید کار میکنی.
647
01:20:31,289 --> 01:20:33,040
بله.
648
01:20:33,456 --> 01:20:35,165
لنیا، بیا یه نگاه به این بنداز.
649
01:20:35,207 --> 01:20:38,499
ای ام کا... هنوز برنده نشدی؟
650
01:20:38,540 --> 01:20:40,832
نه، ولی اگه اونا
پروژه رو تایید کنن...
651
01:20:40,916 --> 01:20:42,416
ساده تر...باید ساده تر باشه.
652
01:20:42,500 --> 01:20:48,042
هر چی شیارهای اینجا بیشتر باشه،
استفاده کردن ازش سخت تر میشه.
653
01:20:49,001 --> 01:20:51,709
این تفنگ باید مثل
یه شلیک ساده باشه.
654
01:20:52,251 --> 01:20:55,839
دقیقاً مثل یه شلیک!
655
01:20:56,465 --> 01:20:59,092
پی.پی.اس تو خیلی عالی ساخته شده.
656
01:21:05,016 --> 01:21:10,147
- اون سفارشی که ارتش
داده رو دیدی؟ - بله.
657
01:21:10,231 --> 01:21:14,152
ماه آینده یه مسابقه برگزار میشه
برای معرفی یه مسلسل جدید.
658
01:21:14,653 --> 01:21:18,491
و این به این معنیه که به قول
تو، اون اسلحه ی عالیِ من...
659
01:21:19,283 --> 01:21:21,828
خیلی زود از موزه سر در میاره.
660
01:21:24,081 --> 01:21:26,917
پیشرفت خودت رو ادامه بده،
کلاشینکف. با چیزی متوقف نشو.
661
01:21:31,297 --> 01:21:33,675
پس ما دوباره با
هم مسابقه میدیم؟
662
01:21:35,386 --> 01:21:39,223
اگه تو برنده بشی، یه بطری
نوشیدنی آمریکایی ازم میگیری.
663
01:21:47,525 --> 01:21:49,527
چرا عصبانی هستی؟
فقط یه ساله که اونجایی.
664
01:21:49,610 --> 01:21:51,113
- موضوع این نیست. - پس چیه؟
665
01:21:52,698 --> 01:21:55,951
تراشکاری...کارخونه ی سلاح
سازی... کی اونجا مراقب اوضاعه؟
666
01:21:56,118 --> 01:21:59,122
- ژنرال دگتیاریوف. - مگه چیه؟
- اون رقیبِ منه.
667
01:21:59,289 --> 01:22:01,499
فکر میکنی میذارن تنها
کار کنم؟ فراموشش کن.
668
01:22:01,666 --> 01:22:04,920
اون بهمون یه میز و یه چکش میده
و انتظار داره واسش اسلحه بسازیم.
669
01:22:04,962 --> 01:22:08,258
- میشا، تو موفق میشی. تو پشت
کار خوبی داری. - پشت کار؟
670
01:22:08,884 --> 01:22:11,887
تازه بهترین طراح اسلحه
در کل شوروی هستی.
671
01:22:14,056 --> 01:22:16,183
- اینطور فکر میکنی؟ - مطمئنم.
672
01:22:17,059 --> 01:22:19,521
نظرت درباره ی
بهترین توی جهان چیه؟
673
01:22:21,148 --> 01:22:22,733
دیگه خیلی خیالبافی نکن.
674
01:22:23,441 --> 01:22:28,778
کورورف سال 1947
675
01:22:32,406 --> 01:22:34,824
- مدارک شناسایی. - وایسا.
676
01:22:37,618 --> 01:22:40,786
- میتونید برید. - یالا، یالا.
677
01:22:47,334 --> 01:22:50,461
کلاشینکف، سلام.
678
01:22:50,544 --> 01:22:54,963
اونا به من محول کردن تا به کار تو
رسیدگی کنم. السکاندر زایتسف هستم.
679
01:22:55,631 --> 01:22:58,841
اگه مشکلی نداشته باشی
ما قراره با هم کار کنیم.
680
01:22:59,258 --> 01:23:01,177
مشکلی نداری؟
681
01:23:02,844 --> 01:23:04,471
نه اشکالی نداره.
682
01:23:04,804 --> 01:23:08,890
خب من فقط دو هفته ست که اومدم اینجا
ولی نگران نباش...دیگه به اینجا عادت کردم.
683
01:23:08,973 --> 01:23:11,351
آره، مدیرها هنوز
منو یادشون نمیاد.
684
01:23:11,476 --> 01:23:14,186
اونا منو به عنوان یه دستیار میبینن.
ولی برام مهم نیست، من آدم حساسی نیستم.
685
01:23:14,645 --> 01:23:16,395
اون دیگه کیه؟
686
01:23:16,687 --> 01:23:18,731
خود دگتیاروف ـه.
687
01:23:21,441 --> 01:23:25,819
عجب لیموزینی داره.
688
01:23:25,945 --> 01:23:27,987
خود استالین بهش هدیه داده.
689
01:23:28,196 --> 01:23:29,906
میشناسیش؟
690
01:23:30,448 --> 01:23:32,201
استالین؟
691
01:23:32,660 --> 01:23:34,703
نه، دگتیاروف رو میگم.
692
01:23:34,870 --> 01:23:38,166
نه، فکر کنم به زودی
همدیگه رو ببینیم.
693
01:24:26,556 --> 01:24:29,642
کاتیا، یه خبرایی ـه.
من خیلی خوشحالم.
694
01:24:29,726 --> 01:24:32,438
از درون احساس خوشبختی میکنم.
695
01:24:32,646 --> 01:24:35,107
خبرها رو یواشکی بهت میدم.
696
01:24:35,190 --> 01:24:36,984
به نظر همه چیز داره جور میشه.
697
01:24:37,360 --> 01:24:40,113
جدی میگم.
698
01:24:40,196 --> 01:24:43,409
همه ی کارها داره
میوفته روی غلتک.
699
01:24:43,492 --> 01:24:47,121
سودایوف راست میگفت.
همه چیز باید ساده باشه.
700
01:24:47,246 --> 01:24:48,914
مثل یه شلیک ساده.
701
01:24:49,040 --> 01:24:51,376
با خودم فکر کردم و راه
حلش سریع به ذهنم رسید.
702
01:24:51,501 --> 01:24:54,504
به! انگار با یه
تبر زدن توی سرم.
703
01:24:54,713 --> 01:24:58,009
خیلی درست و حسابی خواب
ندارم. میدونی چون نگرانم.
704
01:24:58,342 --> 01:24:59,927
خیلی میترسم.
705
01:25:00,136 --> 01:25:02,305
اینقدر که اینجا
ترسناکه، تانک نبود.
706
01:25:02,346 --> 01:25:04,474
ولی در عین حال، خوشحالم.
707
01:25:04,807 --> 01:25:07,727
منتظر دسته ی اول هستیم.
708
01:25:39,883 --> 01:25:41,593
همه چیز روبراهه؟
709
01:25:42,260 --> 01:25:45,472
- چی؟ - آره.
710
01:25:46,098 --> 01:25:50,560
ولی الان داریم مدل های
وسیلی الکسوویچ رو تست میکنیم.
711
01:25:50,602 --> 01:25:52,854
خب ما هم یه ذره
تیراندازی میکنیم.
712
01:26:09,286 --> 01:26:11,247
چرا در میزنی؟
713
01:26:11,580 --> 01:26:14,458
من مخترع، کلاشینکف، هستم.
میخوام تفنگم رو تست کنم.
714
01:26:14,542 --> 01:26:19,213
امروز مدل های ژنرال
دگتیاروف تست میشه.
715
01:26:21,715 --> 01:26:23,384
بهت گفتم که.
716
01:26:25,803 --> 01:26:27,429
باشه.
717
01:26:31,809 --> 01:26:33,769
روز خوشی داشته باشین.
718
01:26:34,269 --> 01:26:37,480
آره، آره، آره...یادم می مونه.
719
01:26:38,022 --> 01:26:43,360
چیه؟ اوه آره. تنها کاری که میتونم بکنم
اینه که بذارمت داخل لیست چهارشنبه.
720
01:26:43,443 --> 01:26:46,612
- اون که میشه پس فردا! - آره، پس
فردا میتونی نمونه ت رو تست کنی.
721
01:26:46,821 --> 01:26:50,866
انگار متوجه نیستی. تا وقتی که تستش
نکنم شب ها نمی تونم راحت بخوابم.
722
01:26:51,074 --> 01:26:55,244
مخترع عزیز، تا روز چهارشنبه محوطه
ی تیراندازی در اختیار ژنرال دگتیاروف ـه.
723
01:26:55,411 --> 01:26:57,454
یه مجوز خروج اسلحه بهم بده.
724
01:26:57,871 --> 01:26:59,873
میرم توی جنگل یا توی
معدن سنگ امتحانش میکنم.
725
01:26:59,998 --> 01:27:02,875
بذار برم تست کنم تا ببینم همه
چیز رو درست انجام دادم یا نه.
726
01:27:03,250 --> 01:27:05,586
نمیتونم کمکت کنم.
727
01:27:06,795 --> 01:27:09,380
بیرون بردنِ اسلحه
از اینجا غیر قانونی ـه.
728
01:27:18,637 --> 01:27:22,849
- میتونی یه مقدار مهمات
بهم بدی؟ - مهمات؟ چرا؟
729
01:27:51,788 --> 01:27:54,041
هی، احمقا! دارین چیکار میکنن؟
730
01:27:54,124 --> 01:27:56,125
همین الان تیراندازی
رو تمومش کنین.
731
01:28:01,546 --> 01:28:03,048
میشا...
732
01:28:09,431 --> 01:28:11,141
اسلحه رو بنداز زمین!
733
01:28:11,808 --> 01:28:13,478
اسلحه رو بنداز زمین!
734
01:28:13,770 --> 01:28:15,605
کی شلیک کرد؟
735
01:28:50,356 --> 01:28:52,024
سمت چپ.
736
01:28:57,531 --> 01:29:01,619
ژنرال، گروهبان یکم
کلاشینکوف میخواد شما رو ببینه.
737
01:29:01,953 --> 01:29:03,622
بفرستش داخل.
738
01:29:14,385 --> 01:29:17,681
- سرگرد، شما
میتونی بری. - اطاعت.
739
01:29:22,812 --> 01:29:26,942
تو رو یادم میاد، کلاشینکف.
740
01:29:35,369 --> 01:29:39,373
خب، مسابقات 1943
رو «سودائوف» پیروز شد.
741
01:29:40,000 --> 01:29:42,669
ولی مسلسل تو رو از خاطر نبردم.
742
01:29:43,045 --> 01:29:48,384
قطعاً به عنوان یه مبارز نبرد، راستش
رو بخوام بگم، یه مقدار نقطه ضعف داشت،
743
01:29:49,553 --> 01:29:54,309
ولی مثل یه اثر هنری که به صورت دست
ساز با آهن توی یه آلونک ساخته شده باشه...
744
01:29:55,101 --> 01:29:57,687
منو تحت تاثیر قرار داد.
745
01:30:01,817 --> 01:30:04,905
واقعیت داره که به مدرسه نرفتی؟
746
01:30:07,075 --> 01:30:09,327
درسته. مدرسه نرفتم.
747
01:30:10,661 --> 01:30:12,289
خودت یاد گرفتی!
748
01:30:13,707 --> 01:30:16,502
بشین، گروهبان یکم، بشین!
749
01:30:25,720 --> 01:30:30,850
میخوام اسلحه ت رو قبل از
اینکه تستش شروع بشه، ببینم.
750
01:30:39,235 --> 01:30:41,862
- ژنرال... - نگران نباش.
751
01:30:42,446 --> 01:30:47,368
میدونم طراح ها دوست ندارن
طرح هاشون رو بهم نشون بدن.
752
01:30:48,244 --> 01:30:54,251
نگران نباش. من ایده های
هوشمندانه ی تو رو نمیدزدم.
753
01:30:54,418 --> 01:30:59,047
اسلحه ی من دیگه سر هم شده و اونا
میخوان ببرنش توی میدون تیر تا امتحانش کنن.
754
01:31:00,424 --> 01:31:02,510
فقط کنجکاوم.
755
01:31:48,058 --> 01:31:49,727
جالبه.
756
01:32:15,546 --> 01:32:20,384
تک تک جزییات در سر
جای خودشون قرار دارن.
757
01:32:20,927 --> 01:32:25,807
فکر میکنم فرستادنِ تفنگم
به میدون تیر، بی فایده باشه.
758
01:32:26,517 --> 01:32:29,269
این محصول خیلی نویدبخش تره.
759
01:32:29,394 --> 01:32:34,399
محصول گروهبان یکم،
کلاشینکف، چشم انداز خوبی داره.
760
01:32:35,692 --> 01:32:39,530
ژنرال، مدل شما رو چیکار کنیم؟
761
01:32:41,199 --> 01:32:43,535
درشون رو ببندید،
762
01:32:45,203 --> 01:32:48,665
- تا کسی نبیندشون. - اطاعت.
763
01:33:00,427 --> 01:33:02,429
مدل بولکین.
764
01:33:05,808 --> 01:33:07,476
حاضر.
765
01:33:08,561 --> 01:33:10,437
تست رو شروع کنید.
766
01:33:23,700 --> 01:33:25,994
روی هدف تمرکز کنید.
767
01:33:33,585 --> 01:33:36,003
فشنگ منفجر نشد.
موفقیت آمیز بود.
768
01:33:37,212 --> 01:33:39,423
آزمایش مقاومت.
769
01:33:41,925 --> 01:33:44,595
- حاضره. - برای تست ببریدش.
770
01:33:49,057 --> 01:33:50,976
روی هدف تمرکز کنید.
771
01:34:04,405 --> 01:34:07,950
مشکل احتراقی
داشت. گلگدن قفل شد.
772
01:34:08,075 --> 01:34:10,286
مدل کلاشینکف.
773
01:34:21,005 --> 01:34:22,715
روی هدف تمرکز کنید.
774
01:34:43,401 --> 01:34:47,655
- بدون نقص کار میکنه.
- به تست ادامه بدید.
775
01:34:58,248 --> 01:34:59,792
آتش!
776
01:35:21,397 --> 01:35:24,456
میشا!
777
01:35:38,647 --> 01:35:40,154
خوشحالم.
778
01:35:44,296 --> 01:35:49,796
من حامله ام.
779
01:36:08,441 --> 01:36:13,652
موسکو، کرملین سال 1949
780
01:36:19,489 --> 01:36:21,364
- جایزه گرفت؟ - سلام.
781
01:36:22,074 --> 01:36:24,116
- تبریک میگم. - ممنون.
782
01:36:24,366 --> 01:36:26,284
تبریک میگم.
783
01:36:26,284 --> 01:36:28,202
- تبریک میگم،
گروهبان یکم. - ممنونم.
784
01:36:28,285 --> 01:36:30,036
ورونوف. خبر دار!
785
01:36:31,369 --> 01:36:33,913
ارتشبدِ توپخانه، ورونوف!
(بالاترین مقام رسمیِ ارتش)
786
01:36:34,121 --> 01:36:35,830
صبح بخیر، ارتشبد.
787
01:36:36,247 --> 01:36:38,499
- کلاشینکف. - سلام، ارتشبد.
788
01:36:38,540 --> 01:36:40,541
- حالت چطوره؟ - خیلی خوبم.
789
01:36:40,583 --> 01:36:44,210
خوبه که خوبی. کارت عالی بود.
790
01:36:44,627 --> 01:36:46,753
اولین مدال رو هیچوقت
فراموش نمیکنی.
791
01:36:46,961 --> 01:36:49,296
تصمیم گرفتی پولت
رو کجا خرج کنی؟
792
01:36:50,546 --> 01:36:52,923
هنوز بهش فکر نکردم، ارتشبد.
793
01:36:53,006 --> 01:36:55,174
سرهنگ، من گروهبان رو با
خودم میبرم. امشب برش میگردونم.
794
01:36:55,466 --> 01:36:58,676
- متوجه شدم، ارتشبد.
- برو داخل ماشین.
795
01:36:59,843 --> 01:37:01,428
برو.
796
01:37:20,700 --> 01:37:23,996
کلاشینکف، وقتشه
که دیگه ترفیع بگیری.
797
01:37:24,288 --> 01:37:27,375
باید از مقام گروهبانی
یه مقام افسری بگیری.
798
01:37:27,792 --> 01:37:29,544
تحصیلاتت در چد حده؟
799
01:37:30,087 --> 01:37:33,132
درس رو تموم نکردم،
ارتشبد. تا کلاس هفتم خوندم.
800
01:37:33,715 --> 01:37:38,471
تو مثل لومونسوف می مونی. از آرخانگلسک تا
مسکو رو پیاده اومدی. (پدر علم و فرهنگ روسی)
801
01:37:38,596 --> 01:37:41,516
- اهل کجایی؟ - آلتای.
802
01:37:42,267 --> 01:37:44,103
خیلی وقته نرفتی شهر خودت؟
803
01:37:47,189 --> 01:37:50,152
اونقدر زیاد که میترسم اگه
مادرم رو ببینم، دیگه نشناسمش.
804
01:37:51,278 --> 01:37:55,365
- پس باید بری. - دیگه
الان کی بهم اجازه میده برم؟
805
01:37:55,657 --> 01:37:58,202
با خودم گفتم مسابقه رو که
برنده بشم، مرخصی میگیرم...
806
01:37:59,453 --> 01:38:02,456
ولی از قضا، برای
ده سال آینده کار دارم.
807
01:38:02,874 --> 01:38:05,377
ما به وطن خدمت
می کنیم، گروهبان.
808
01:38:05,919 --> 01:38:07,546
ما به وطن خدمت می کنیم.
809
01:38:10,090 --> 01:38:15,054
- الان آلتای خیلی
زیباست. مگه نه؟ - عالیه.
810
01:38:27,027 --> 01:38:32,408
هنگ، به صف بشید! خبر دار!
811
01:38:32,575 --> 01:38:35,328
رو به جلو!
812
01:38:38,665 --> 01:38:40,667
ارتشبد توپخانه ی ارتش!
813
01:38:40,751 --> 01:38:43,880
هنگ ترکیبی تفنگ
داران به صف در اومدن.
814
01:38:43,963 --> 01:38:46,132
فرمانده هنگ، سرگرد
ایوانوف هستم.
815
01:38:49,510 --> 01:38:51,138
صبح بخیر سربازها.
816
01:38:51,305 --> 01:38:55,059
صبح بخیر، ارتشبد ارتش!
817
01:38:55,517 --> 01:39:00,440
برای تست موفقیت آمیزِ
اسلحه ی جدید تبریک میگم.
818
01:39:00,565 --> 01:39:03,442
هورا!
819
01:39:04,235 --> 01:39:07,404
ما به طراحان
استثناییمون افتخار می کنیم.
820
01:39:07,571 --> 01:39:13,158
سازندگان سلاح های مدرنی که به ما
کمک کردند تا باهاشون دشمن رو شکست بدیم.
821
01:39:13,283 --> 01:39:16,036
نام سپهبد دگتیاروف...
822
01:39:16,203 --> 01:39:19,163
سازندگان: توکاروف،
سیمونوف و سودایوف...
823
01:39:19,205 --> 01:39:22,874
تا ابد در تاریخ جهان
اسلحه ها ثبت خواهد شد.
824
01:39:23,208 --> 01:39:25,669
ولی امروز میخوام به شما...
825
01:39:25,752 --> 01:39:28,003
مخترعی جوان اما با
استعداد رو معرفی کنم.
826
01:39:28,170 --> 01:39:32,924
کسی که مدال افتخار استالین رو
دریاف کرد، گروهبان یکم کلاشینکف!
827
01:39:34,092 --> 01:39:38,345
سلاح AK-47ئی که اون ساخته،
آینده های جهان اسلحه هاست.
828
01:39:39,346 --> 01:39:41,682
بابت خدمتتون ازتون ممنونم.
829
01:39:41,890 --> 01:39:45,017
ما به اتحادیه ی جماهیر
شوروی خدمت میکنیم.
830
01:39:45,351 --> 01:39:49,729
تبریک میگم. حکم
مرخصیت فردا امضاء میشه.
831
01:39:50,063 --> 01:39:51,686
برو خونه، پسر.
832
01:39:51,862 --> 01:39:54,318
از طرف من به مادرت سلام برسون.
833
01:40:00,328 --> 01:40:03,355
- آزاد. - آزاد.
834
01:41:00,733 --> 01:41:04,944
بیش از 200میلیون نسخه
از مسلسل او ساخته شد...
835
01:41:05,164 --> 01:41:08,497
و تبدیل به نمادِ جنگ
افزارِ قرن بیستم شد.
836
01:41:08,717 --> 01:41:10,735
این مایه ی افتخار رییس
جمهورهای بسیاری بود...
837
01:41:10,735 --> 01:41:12,708
که با در دست داشتنِ
این سلاح، عکس میگرفتند.
838
01:41:12,928 --> 01:41:15,078
شاه ها، امیرها و شیخ
ها بسیار شادمان میشدند...
839
01:41:15,078 --> 01:41:17,226
که هدیه ی ارزشمندی معروف
به «کِلاش» دریافت کنند.
840
01:41:17,446 --> 01:41:21,131
او در زندگی خود
تنها یک چیز میخواست:
841
01:41:21,219 --> 01:41:25,342
که وطنی که در آن به دنیا آمد و در
آن بزرگ شد، کاملاً در امن و امان باشد.
842
01:41:25,956 --> 01:41:29,993
این فیلم تقدیم به ...
843
01:41:30,080 --> 01:41:34,204
میخائیل تیموفیویچ
کلاشنیکف می شود.
844
01:41:34,204 --> 01:41:39,468
مترجم: TheFlashPoint