1 00:00:04,212 --> 00:00:06,172 La oss fortelle hva som har skjedd. 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 Pappa jobbet med en sak før infarktet. 3 00:00:08,758 --> 00:00:11,052 Det var skummelt nok til at han ikke sa noe. 4 00:00:11,136 --> 00:00:15,056 Pappa sporet luksusbiler som var eid av kriminelle. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 - Er det djevelhorn? - Han er skurken. 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,935 Om Walton holder hundekamper... 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,103 Må vi stoppe ham. 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,605 Du har ingen ekte beviser. 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,066 Har du noe som ikke er knyttet til Hooch? 10 00:00:25,150 --> 00:00:28,445 Man kan stå hunden sin for nær. 11 00:00:28,528 --> 00:00:32,032 Fortell sjefen at du vil ha en ny start uten Hooch. 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,534 Hei, kompis. Du forstår det ikke, 13 00:00:34,617 --> 00:00:37,454 men kanskje det ikke er meningen at vi skal jobbe sammen. 14 00:00:37,537 --> 00:00:38,580 Eller bo sammen. 15 00:00:38,663 --> 00:00:41,166 Kongressmannen elsker oliven med blåmuggost. 16 00:00:41,249 --> 00:00:42,250 Smak en. 17 00:00:42,333 --> 00:00:43,585 Der er Missy og Carl. 18 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 - Går det bra? - Jeg må se Hooch. 19 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 Går du nå, er det slutt mellom oss. 20 00:00:51,509 --> 00:00:53,219 Du har adoptert en pitbull. 21 00:00:53,303 --> 00:00:54,346 Han heter Nuke. 22 00:00:54,429 --> 00:00:57,057 Han forsvant en dag. Jeg kunne ikke tro det. 23 00:00:57,140 --> 00:00:59,893 - Jaså? - Er det en forbrytelse? 24 00:00:59,976 --> 00:01:01,644 Kommer du til Ericas fest? 25 00:01:01,728 --> 00:01:03,229 Jeg skal hente Hooch. 26 00:01:03,313 --> 00:01:06,524 Jeg så nettopp to sportsbiler i Cypress Beach. 27 00:01:06,608 --> 00:01:09,986 -Kan du sjekke skiltene? - Send dem. Jeg ringer deg tilbake. 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Ring, og du er en død mann. 29 00:01:21,790 --> 00:01:23,917 Vent. Dette er en misforståelse. 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,461 Nei, du er på privat eiendom. 31 00:01:26,544 --> 00:01:29,172 Jeg leter etter huset til vennen min. 32 00:01:29,255 --> 00:01:31,675 Er du alltid bevæpnet på vennebesøk? 33 00:01:31,758 --> 00:01:33,051 Gi meg den. 34 00:01:33,134 --> 00:01:34,344 Pent og langsomt. 35 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 Gå bort fra lastebilen. Nå! 36 00:01:46,481 --> 00:01:49,401 Dette er galskap. Vennene mine kommer til å lete etter meg. 37 00:01:49,484 --> 00:01:53,029 Kanskje hvis du hadde ringt, men nå er det bare oss. 38 00:01:56,157 --> 00:01:59,494 Hei, Scott. Det er søsteren din igjen. Ring meg tilbake. 39 00:01:59,577 --> 00:02:03,123 Så bra at onkel Scott ombestemte seg og skal hente Hooch. 40 00:02:03,206 --> 00:02:06,209 - Hooch bør fange skurker. - Hooch... 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,628 Han får vondt i magen fordi han savner onkel Scott. 42 00:02:09,212 --> 00:02:12,382 Kjærlighet gjør rare ting. Fint at du lærer det tidlig. 43 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 - Hallo? - Hei, Laura. 44 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Det er Jessica Baxter. Jeg jobber med broren din. 45 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 Vi møttes på Scotts bursdagsfest i fjor. 46 00:02:21,391 --> 00:02:22,475 -Ja. - Kjære vene. 47 00:02:22,559 --> 00:02:24,436 Jeg passet en ape for klinikken... 48 00:02:24,519 --> 00:02:27,188 Ikke tenk på det. Han gjorde det aper gjør. 49 00:02:27,272 --> 00:02:29,524 Det er en første gang for alt. 50 00:02:30,400 --> 00:02:31,860 Har du sett Scott? 51 00:02:31,943 --> 00:02:35,071 Han ringte fra Cypress Beach om noen mistenkelige biler 52 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 og ba meg om å sjekke skiltene. Jeg får ikke tak i ham. 53 00:02:38,241 --> 00:02:40,535 Det er ikke bra. Matty, hold Hooch litt. 54 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 Ja. 55 00:02:42,412 --> 00:02:44,956 Han skulle vært her for en halvtime siden. 56 00:02:45,040 --> 00:02:46,416 Hvilke biler var det? 57 00:02:46,499 --> 00:02:49,461 Jeg vil ikke skremme deg, men de eies av kjente kriminelle. 58 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 Jeg er skremt, for det er skremmende. 59 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 - Hva gjør jeg? - Jeg skal prøve å finne ham, 60 00:02:54,799 --> 00:02:57,886 og så kan du sjekke der, så ser vi om han kommer? 61 00:02:57,969 --> 00:03:00,055 Ja. Absolutt. Jeg skal ringe rundt. 62 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Takk. Ikke få panikk. 63 00:03:01,806 --> 00:03:05,977 Det går bra. Vi er marshaler. Ingen er bedre til å finne folk. 64 00:03:06,061 --> 00:03:08,730 Ingen. Ha det. 65 00:03:09,230 --> 00:03:10,065 Bra, ikke sant? 66 00:03:10,148 --> 00:03:13,610 Hun henter en drink til meg når jeg kommer fra jobb. 67 00:03:14,110 --> 00:03:15,111 Angel. 68 00:03:16,112 --> 00:03:19,741 Bobler. Gå og hent den, og ta den med tilbake. 69 00:03:20,700 --> 00:03:21,785 Hun gjorde ikke det. 70 00:03:23,495 --> 00:03:26,331 Takk. Flink jente. 71 00:03:26,414 --> 00:03:29,000 Hun hjelper meg med jobbklærne også. 72 00:03:29,501 --> 00:03:31,961 Angel, jakken! Jakken, Angel. 73 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Ja. 74 00:03:38,301 --> 00:03:40,595 Skulle ønske hun kunne ta av ankelmonitoren. 75 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Hun kan ikke det. 76 00:03:43,932 --> 00:03:48,103 Hun er en spesiell hund, 77 00:03:48,186 --> 00:03:51,773 og jeg setter stor pris på alle som hjalp til med å redde henne. 78 00:03:51,856 --> 00:03:52,857 Tusen takk. 79 00:03:52,941 --> 00:03:55,068 Hun ordnet opp med meg og Olivia. 80 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 Det var Angel som reddet oss. 81 00:03:58,154 --> 00:04:00,532 - Skal vi skaffe oss hund? - Det bør vi. 82 00:04:01,741 --> 00:04:05,453 - Xavier, får jeg snakke med deg? - Ja. 83 00:04:05,537 --> 00:04:06,538 Kom igjen. 84 00:04:07,872 --> 00:04:10,583 Jeg må til kontoret. Scott dro til Cypress Beach. 85 00:04:10,667 --> 00:04:13,169 Jeg tror han er i trøbbel. Han er borte. 86 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 Greit. Jeg drar dit nå. 87 00:04:17,882 --> 00:04:20,885 Er du sikker? Du har lite å gå på. 88 00:04:21,720 --> 00:04:24,639 Jeg trenger ikke stort. Han er partneren min. 89 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Xavier! Vent. 90 00:05:17,150 --> 00:05:19,444 Jeg snakket med Jess. Jeg vet at Scott er i trøbbel. 91 00:05:19,527 --> 00:05:22,155 - Jeg og Angel blir med. - Drar du fra festen? 92 00:05:22,238 --> 00:05:25,700 Scott reddet Angel. Jeg må hjelpe ham. 93 00:05:25,784 --> 00:05:27,327 Greit nok. Hopp inn. 94 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 Jeg håper du liker K-pop. 95 00:05:33,583 --> 00:05:35,752 OPPLÆRINGSSENTER FOR POLITIHUNDER 96 00:05:37,587 --> 00:05:39,464 Jed. Jeg må snakke med Walton. 97 00:05:39,547 --> 00:05:42,300 Sjefen er opptatt og vil ikke bli forstyrret. 98 00:05:42,384 --> 00:05:45,679 Jeg tok en inntrenger. Han er bevæpnet. 99 00:05:45,762 --> 00:05:47,055 Hva så? 100 00:05:47,138 --> 00:05:49,683 Jeg leste at det er flere folk enn våpen i USA. 101 00:05:49,766 --> 00:05:52,852 Han snek seg rundt på sjefens eiendom. 102 00:05:52,936 --> 00:05:54,646 - Han er bundet. -Har du navnet? 103 00:05:54,729 --> 00:05:57,148 - Har du sjekket legitimasjonen? - Vent litt. 104 00:06:05,699 --> 00:06:06,908 Han har ingen. 105 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 -Rart. -Jeg sa jo det. 106 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 Jeg er fra San Francisco på besøk hos en venn. 107 00:06:11,037 --> 00:06:13,790 Jeg heter Anthony Bennett. 108 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 Tony Bennett? 109 00:06:16,376 --> 00:06:17,836 Ja, jeg vet det. 110 00:06:17,919 --> 00:06:19,254 Jeg er bare på besøk. 111 00:06:19,337 --> 00:06:22,799 - Vi skal ha en piknik. - Han sier han skal på piknik. 112 00:06:23,591 --> 00:06:25,510 Han skal vel skyte maur med pistolen. 113 00:06:25,593 --> 00:06:28,430 Vi kan ikke gjøre noe nå. Steng ham inne og kom med hundene. 114 00:06:28,513 --> 00:06:29,514 Mottatt. 115 00:06:30,015 --> 00:06:31,141 Kom igjen, Tony. 116 00:06:31,850 --> 00:06:33,518 Vent. 117 00:06:33,601 --> 00:06:35,103 Hvor skal vi? 118 00:06:39,441 --> 00:06:42,110 Vent her til vi finner ut hva vi skal gjøre. 119 00:06:43,069 --> 00:06:44,863 Du vet at dette er kidnapping? 120 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Jeg beskytter meg selv mot en bevæpnet inntrenger. 121 00:06:53,288 --> 00:06:55,957 Nuke holder deg med selskap. Han er en kjendis. 122 00:06:56,541 --> 00:06:58,918 Det sies at han er delstatens slemmeste hund. 123 00:07:09,596 --> 00:07:12,140 Scotty ringte om noen luksusbiler. 124 00:07:12,223 --> 00:07:15,935 Jeg tror de er forbrytere som er her for Waltons hundekamp. 125 00:07:16,019 --> 00:07:19,230 Hvis Scott er innblandet, er han i seriøse vansker. 126 00:07:19,314 --> 00:07:23,109 Har du gjort dette i flere måneder uten å si noe til meg? 127 00:07:23,193 --> 00:07:24,569 Det var ikke bare henne. 128 00:07:24,652 --> 00:07:27,280 Vi prøvde å gjøre det Scott Sr. hadde villet. 129 00:07:27,364 --> 00:07:28,698 Det er hundekamper. 130 00:07:29,949 --> 00:07:30,950 Vi må være kjappe. 131 00:07:31,534 --> 00:07:33,411 Jeg sjekker politiradioen. Begynn å lete. 132 00:07:33,495 --> 00:07:35,330 Koordiner med marshalene om de finner noe. 133 00:07:35,413 --> 00:07:38,291 "Koordinere." Det... Hva er det? 134 00:07:38,375 --> 00:07:41,127 - Bare snakk med dem. - Jeg skal koordinere. 135 00:07:41,211 --> 00:07:44,089 Vi må finne alle steder med tilknytning til Walton, 136 00:07:44,172 --> 00:07:45,382 og vi må finne hundekampen. 137 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Jeg sjekker arkivene på rådhuset. 138 00:07:47,550 --> 00:07:48,718 Supert. Mamma. 139 00:07:48,802 --> 00:07:51,554 Vi kan ringe rundt og høre om noen har sett Scott. 140 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 Ja. 141 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 Jeg tar meg av Hooch. 142 00:07:55,517 --> 00:07:58,770 Vi har ingen tid å miste. Vi ringer om vi hører noe. 143 00:07:58,853 --> 00:08:00,021 Greit. Takk, David. 144 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 - Mamma? - Ja? 145 00:08:03,233 --> 00:08:06,361 Unnskyld. Jeg ville ikke skuffe pappa. 146 00:08:07,320 --> 00:08:08,988 Jeg er ikke glad, 147 00:08:09,531 --> 00:08:13,743 men faren din var stolt av deg, og han hadde vært stolt nå også. 148 00:08:13,827 --> 00:08:15,954 - Takk. - Ja. 149 00:08:21,835 --> 00:08:27,215 Jeg vet. Du liker meg ikke. Tro det eller ei, men jeg er på din side. 150 00:08:27,298 --> 00:08:30,427 Faren min prøvde å redde deg. Jeg prøver å fullføre jobben. 151 00:08:31,136 --> 00:08:32,846 De har stygge planer for deg. 152 00:08:33,430 --> 00:08:37,017 Hvis de finner ut hvem jeg er, har de det for meg også. 153 00:08:37,517 --> 00:08:39,019 Ett trinn av gangen. 154 00:09:18,058 --> 00:09:19,559 Vi skal komme oss ut. 155 00:09:45,752 --> 00:09:49,255 Ga Scott bort Hooch? 156 00:09:49,339 --> 00:09:51,174 Hvordan kunne han gjøre det? 157 00:09:51,257 --> 00:09:55,845 I livets skog vil Scott hogge ned trær og bygge en vei. 158 00:09:56,721 --> 00:09:59,474 Hooch vil tisse på trærne. 159 00:09:59,557 --> 00:10:00,684 Så tragisk. 160 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 Scott forstår ikke at Hooch gjør som han gjør 161 00:10:03,895 --> 00:10:08,525 for å vise ham at han bryr seg og er glad i ham. 162 00:10:09,859 --> 00:10:12,779 Scott er super, 163 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 men han er ikke så flink til å se når noen... 164 00:10:18,660 --> 00:10:21,996 ...som en hund, bryr seg om ham. 165 00:10:23,748 --> 00:10:24,749 Interessant. 166 00:10:24,833 --> 00:10:25,834 Eller ikke. 167 00:10:26,668 --> 00:10:28,461 Nei. Det er bare en teori. 168 00:10:28,545 --> 00:10:31,631 Tyngdekraften var også en teori. 169 00:10:32,298 --> 00:10:35,427 Chupacabras også, men nå vet vi det. 170 00:10:35,510 --> 00:10:37,137 Hva vet vi? 171 00:10:37,220 --> 00:10:38,513 Nettopp. 172 00:10:39,472 --> 00:10:41,016 Hva skjer, Jess? 173 00:10:41,099 --> 00:10:44,102 Jeg er på kontoret. Jeg sjekket mobilmastene, 174 00:10:44,185 --> 00:10:47,856 og siste kontakt med Scotts telefon var etter han ringte meg. 175 00:10:47,939 --> 00:10:49,190 Ingenting siden det. 176 00:10:49,274 --> 00:10:51,484 Batteriet kan være tomt, men... 177 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Det tviler jeg på. Mobillading er en livsstil for Scott. 178 00:10:54,654 --> 00:10:56,406 Hvor var han sist? 179 00:10:56,489 --> 00:10:58,241 Jeg sender deg koordinatene. 180 00:10:59,284 --> 00:11:00,577 Greit. Vi er på vei. 181 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Merket posisjon 182 00:11:01,745 --> 00:11:03,913 - Er Scott der? - Ikke nødvendigvis. 183 00:11:03,997 --> 00:11:07,542 Mobilmastkoordinater er litt som fotavtrykk på stranden. 184 00:11:07,625 --> 00:11:10,253 De forteller deg hvor noen var 185 00:11:10,337 --> 00:11:11,963 og litt om hvor de skal, 186 00:11:12,047 --> 00:11:14,674 men resten er opp til oss. 187 00:11:29,606 --> 00:11:32,067 Det er ingen vei ut herfra, kompis. 188 00:11:33,902 --> 00:11:35,445 Jeg heter Scott. 189 00:11:35,528 --> 00:11:39,282 Du liker visst ikke folk. Det er ikke så rart. 190 00:11:40,367 --> 00:11:42,952 For lenge siden likte jeg ikke hunder. 191 00:11:43,703 --> 00:11:45,121 Jeg vet det. 192 00:11:46,790 --> 00:11:48,249 Det høres grusomt ut. 193 00:11:49,626 --> 00:11:52,253 Det føltes som hunder gjorde livet verre. 194 00:11:53,672 --> 00:11:54,964 Selv da jeg var baby. 195 00:11:58,301 --> 00:12:00,970 I tillegg spiste de 60 % av leksene mine. 196 00:12:01,513 --> 00:12:04,349 Og ødela eksamensfesten min. Det var supert. 197 00:12:05,100 --> 00:12:09,145 Hele livet har jeg prøvd å komme meg bort fra hunder. 198 00:12:09,854 --> 00:12:10,855 Så fikk jeg en. 199 00:12:11,606 --> 00:12:15,068 Ikke misforstå, Nuke. Han skapte kaos i livet mitt. 200 00:12:18,530 --> 00:12:20,907 Men han gjorde det bedre enn jeg trodde var mulig. 201 00:12:25,412 --> 00:12:26,871 Jeg lovte ham noe, Nuke. 202 00:12:28,248 --> 00:12:31,000 Jeg lovte å passe på ham for alltid. 203 00:12:33,712 --> 00:12:35,422 Så brøt jeg det løftet. 204 00:12:39,509 --> 00:12:42,429 Nå får han aldri vite hvor glad jeg er i ham. 205 00:12:56,359 --> 00:12:57,819 Du er vel ikke så slem? 206 00:12:59,654 --> 00:13:00,864 Hei. 207 00:13:00,947 --> 00:13:02,073 Det går bra. 208 00:13:03,116 --> 00:13:04,909 Du skal få snuse på meg. 209 00:13:05,952 --> 00:13:07,203 Det går bra. 210 00:13:12,751 --> 00:13:15,128 Ja. Sånn, ja. 211 00:13:16,296 --> 00:13:21,551 Du må være ensom her. Du trenger bare litt kjærlighet. 212 00:13:25,847 --> 00:13:28,600 Liker du oliven? 213 00:13:28,683 --> 00:13:29,684 Jeg tror... 214 00:13:33,063 --> 00:13:34,439 Ja! 215 00:13:34,522 --> 00:13:39,152 Kjæresten min... Ekskjæresten min ga meg denne. 216 00:13:39,819 --> 00:13:42,530 Den er visst råflott og dyr. 217 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 Vil du ha den? 218 00:13:53,416 --> 00:13:55,085 Er du klar? Vil du ha den? 219 00:13:57,128 --> 00:13:59,589 Vær så god, kompis. 220 00:14:01,841 --> 00:14:03,051 Ja da. 221 00:14:04,302 --> 00:14:05,303 Jøss. 222 00:14:06,721 --> 00:14:09,557 Ser du? Ikke alle mennesker er slemme. 223 00:14:11,976 --> 00:14:13,353 Kanskje vi kan være venner. 224 00:14:20,318 --> 00:14:21,528 Vet du hva, Nuke? 225 00:14:22,987 --> 00:14:25,031 Venner hjelper hverandre. 226 00:14:33,707 --> 00:14:35,667 Nuke. Du sluttet å bjeffe. 227 00:14:35,750 --> 00:14:37,293 Begynner du å bli føyelig? 228 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Hei! Nei! 229 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Løp, Nuke! Løp! 230 00:14:43,883 --> 00:14:45,844 Hei. 231 00:14:56,730 --> 00:14:57,856 Stopp! 232 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 Kom igjen, Nuke. 233 00:15:06,531 --> 00:15:08,908 Jeg ser deg, Tony Bennett. 234 00:15:11,703 --> 00:15:13,038 Stopp! Helsikes... 235 00:15:21,087 --> 00:15:23,798 Nuke! Stikk herfra! 236 00:15:25,258 --> 00:15:26,551 Jeg sa stopp! 237 00:15:27,510 --> 00:15:28,803 Løp, Nuke. Løp! 238 00:15:30,305 --> 00:15:32,307 Ikke rør deg. 239 00:15:32,390 --> 00:15:33,850 Bare la meg gå. 240 00:15:33,933 --> 00:15:36,895 Jeg hørte noen. De så meg. Politiet er på vei. 241 00:15:36,978 --> 00:15:39,022 Sier du at noen så deg her ute? 242 00:15:39,105 --> 00:15:41,441 Sikkert. Godt forsøk. 243 00:15:41,524 --> 00:15:42,567 Reis deg! 244 00:15:45,904 --> 00:15:48,740 Vet du hva? Du heter sikkert ikke Anthony Bennett. 245 00:15:54,662 --> 00:15:56,873 Hei! Liam, Cody. 246 00:15:56,956 --> 00:15:58,625 - Yo. - Får jeg snakke med dere? 247 00:15:58,708 --> 00:16:01,628 Vi skal kjøre terrengsykkel og knuse ølflasker. 248 00:16:01,711 --> 00:16:03,213 - Vil du bli med? - Om jeg kunne! 249 00:16:03,296 --> 00:16:06,466 Jeg leter etter en savnet person. Kjenner dere Scott Turner? 250 00:16:06,549 --> 00:16:09,219 Lauras bror? Ja, men jeg har ikke sett ham. 251 00:16:09,302 --> 00:16:10,679 Beklager. 252 00:16:10,762 --> 00:16:14,557 Har dere sett noe annet rart? 253 00:16:15,642 --> 00:16:18,812 Jeg så et hoppeslott som fløy inn i mølledammen. 254 00:16:18,895 --> 00:16:21,064 - Ja. Det var rart. - Kult! 255 00:16:21,147 --> 00:16:22,857 - Rart. - Det var vel vinden! 256 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 Håper ikke noen var inni! 257 00:16:25,694 --> 00:16:30,573 Nei, jeg leter etter ting som Ferrarier som kjører rundt. Noe sånt? 258 00:16:30,657 --> 00:16:32,534 - Nei. -Alle enheter nord i Cypress Beach. 259 00:16:32,617 --> 00:16:35,745 Det er en løs hund på Elm Road. Trenger hjelp. 260 00:16:36,329 --> 00:16:39,791 Dette er CB-21. Hva slags hund er det? 261 00:16:39,874 --> 00:16:42,502 Damen som ringte, sa: "Skummel hund. Bjeffet." 262 00:16:42,585 --> 00:16:45,338 Jeg tar det. Jeg drar dit nå. 263 00:16:46,006 --> 00:16:47,632 Beklager, men jeg må dra. 264 00:16:47,716 --> 00:16:48,758 Kjør på, Grade. 265 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 Har du funnet Scott? Er... 266 00:16:53,930 --> 00:16:56,516 Nei, men en skummel hund ble sett ved Elm Road. 267 00:16:56,599 --> 00:16:59,185 Det er kanskje ikke relevant, men det er en hund, så... 268 00:16:59,269 --> 00:17:00,645 Jeg møter deg der. 269 00:17:00,729 --> 00:17:03,314 Grady har kanskje funnet noe. Jeg må sjekke det. 270 00:17:04,065 --> 00:17:05,567 Hooch. Kom igjen. 271 00:17:05,650 --> 00:17:06,901 Hei, Matty. 272 00:17:06,985 --> 00:17:09,821 Bestemor blir her. Jeg kommer tilbake. 273 00:17:09,904 --> 00:17:11,656 Mamma, jeg er redd. 274 00:17:11,740 --> 00:17:14,284 Redd for onkel Scott? Jeg også. 275 00:17:14,367 --> 00:17:16,411 Men også for Hooch. 276 00:17:16,494 --> 00:17:18,705 Husker du bestefars historie om saken? 277 00:17:19,289 --> 00:17:22,125 Den første Hooch reddet ham fra skurkene, 278 00:17:22,208 --> 00:17:23,418 men han døde. 279 00:17:24,419 --> 00:17:26,171 Jeg vil ikke at det skal skje. 280 00:17:27,339 --> 00:17:28,631 Jeg lar det ikke skje. 281 00:17:28,715 --> 00:17:29,883 Lover du? 282 00:17:29,966 --> 00:17:31,509 Jeg lover. 283 00:17:34,471 --> 00:17:36,348 Jeg tror onkel Scott er i trøbbel. 284 00:17:36,431 --> 00:17:40,268 Han er glad i deg, selv om han blir sint av og til. 285 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Akkurat nå trenger han deg. 286 00:17:44,230 --> 00:17:46,274 Sikle om du forstår. 287 00:17:47,984 --> 00:17:49,569 Jeg visste det. 288 00:17:52,781 --> 00:17:54,157 Dra og finn onkel Scott. 289 00:17:54,741 --> 00:17:57,619 Hooch, er du klar? Kom igjen. 290 00:18:00,246 --> 00:18:03,708 Jeg tok ham. Jeg tar ham med tilbake til hundelåven. 291 00:18:03,792 --> 00:18:05,585 Det virket viktig, sjef. 292 00:18:05,668 --> 00:18:07,420 Ja. Kampen starter snart. 293 00:18:07,504 --> 00:18:09,839 Den idioten Jed burde ha kommet til meg. 294 00:18:09,923 --> 00:18:12,801 - Hvordan ser han ut? -Jeg skal vise deg. 295 00:18:13,385 --> 00:18:17,263 Vent litt. Kom igjen. Se hit. 296 00:18:22,894 --> 00:18:24,312 Utrolig. 297 00:18:24,396 --> 00:18:26,815 Det er US Marshal Scott Turner. 298 00:18:27,440 --> 00:18:28,775 Hva skal jeg gjøre? 299 00:18:28,858 --> 00:18:29,859 Har han ringt noen? 300 00:18:29,943 --> 00:18:31,653 - Vet noen at han er der? -Nei. 301 00:18:31,736 --> 00:18:37,158 - Jeg tok ham før han fikk sjansen. - Bra. Hold ham der til jeg kommer. 302 00:18:37,242 --> 00:18:38,952 Jeg skal prøve, men han er urolig. 303 00:18:39,035 --> 00:18:42,122 Han blir mindre urolig med bedøvelse. Bedøv ham. 304 00:18:42,205 --> 00:18:44,791 God idé. Den samme jeg bruker på hundene? 305 00:18:44,874 --> 00:18:46,918 Ja, de funker på mennesker også. 306 00:18:47,460 --> 00:18:50,046 Sørg for at han ikke våkner før jeg er der. 307 00:18:50,130 --> 00:18:51,297 Den er grei, sjef. 308 00:18:53,216 --> 00:18:55,051 Anthony Bennett? 309 00:18:55,135 --> 00:18:57,178 Godt forsøk, betjent Turner. 310 00:18:57,762 --> 00:19:00,265 Du skal få ta deg en lur. 311 00:19:01,182 --> 00:19:05,020 Ro ned. Kom igjen. Slapp av. 312 00:19:05,812 --> 00:19:06,896 Nei. 313 00:19:06,980 --> 00:19:09,941 Nei, ikke gjør det. Det er et samleobjekt. 314 00:19:10,025 --> 00:19:11,484 Kom igjen, hund. 315 00:19:12,402 --> 00:19:16,072 Jeg er Grady. Grady venn. 316 00:19:16,156 --> 00:19:20,285 Gradys leke. Menneskeleke. 317 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 Forstår han deg bedre når du snakker som Frankenstein? 318 00:19:24,456 --> 00:19:27,625 Jeg tror det. Dette er hunden jeg fortalte deg om. 319 00:19:27,709 --> 00:19:31,588 Heldigvis hadde jeg en halv burrito og fikk ham inn i bilen, men... 320 00:19:31,671 --> 00:19:33,214 Hvorfor er han ikke bak? 321 00:19:35,050 --> 00:19:36,551 Det hadde vært en god idé. 322 00:19:36,634 --> 00:19:39,471 Husker du da vi var hos Walton? 323 00:19:39,554 --> 00:19:41,097 - Vi lette etter hunden Nuke? - Ja. 324 00:19:41,181 --> 00:19:42,474 Jeg tror dette er ham. 325 00:19:43,767 --> 00:19:46,686 Du heter vel Nuke? 326 00:19:50,273 --> 00:19:51,399 Jeg tror du har rett. 327 00:19:51,483 --> 00:19:53,860 Jeg håpet han kunne vise vei til gården han kom fra... 328 00:19:53,943 --> 00:19:54,944 Ja... 329 00:19:55,028 --> 00:19:57,864 ...men han biter. Jeg mistet nesten favorittrumpeballen. 330 00:19:57,947 --> 00:20:01,868 - Han vil visst ikke samarbeide. - Nei. 331 00:20:02,452 --> 00:20:04,579 Kanskje Hooch kan spore Nukes duft. 332 00:20:04,662 --> 00:20:05,955 Det er en god idé. 333 00:20:06,873 --> 00:20:10,335 Jeg vet det. Buksa mi. For duften. 334 00:20:10,418 --> 00:20:11,878 Nuke fikk godt grep. 335 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 Den gjør susen. 336 00:20:13,046 --> 00:20:14,589 Kom hit, Hooch. 337 00:20:15,423 --> 00:20:16,925 Kjenner du den lukten? 338 00:20:17,425 --> 00:20:19,344 Ja, det lukter som Grady, 339 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 men det er en hundelukt der også. 340 00:20:21,805 --> 00:20:22,806 Hundelukt. 341 00:20:23,431 --> 00:20:29,354 Det stemmer. Det er hunden. Hvor kom hunden fra? 342 00:20:29,437 --> 00:20:30,855 - Kom fra. - Hvor kom han fra? 343 00:20:30,939 --> 00:20:32,899 - Jeg tror det funker. - Ja. 344 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 Straks tilbake, Nuke. 345 00:20:40,115 --> 00:20:41,491 Flink gutt, Hooch. 346 00:20:42,409 --> 00:20:43,785 Dette greier du. 347 00:20:43,868 --> 00:20:45,286 Vi må finne Scotty. 348 00:20:46,204 --> 00:20:47,288 Hva lukter du? 349 00:20:49,207 --> 00:20:51,000 Hva er det? Lukter du noe? 350 00:20:52,502 --> 00:20:54,587 Hva lukter du, kompis? 351 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 - Hva er det? - Hooch. Få se. 352 00:21:00,677 --> 00:21:01,845 Hei. 353 00:21:01,928 --> 00:21:04,097 Det er en råflott sokk midt i skogen. 354 00:21:04,180 --> 00:21:07,017 Den er Scotts. Det betyr at Scott var her. 355 00:21:07,100 --> 00:21:10,895 Hvis han var her, må han være i nærheten. Og er han i nærheten, så... 356 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 - Hooch! - Hooch? 357 00:21:12,647 --> 00:21:14,024 Hooch? 358 00:21:19,195 --> 00:21:21,573 - Går det bra med henne? - Ja. 359 00:21:21,656 --> 00:21:23,783 Hun blir nervøs når jeg er redd. 360 00:21:24,367 --> 00:21:27,370 - Er du redd? - Jeg er så redd. 361 00:21:28,455 --> 00:21:29,539 Du vet. 362 00:21:29,622 --> 00:21:33,585 Jeg jobber med marshaler, og Scott er marshal, og... 363 00:21:33,668 --> 00:21:35,587 - Du bryr deg om ham. - Nei. 364 00:21:36,421 --> 00:21:38,131 Ikke "nei", så klart. 365 00:21:38,715 --> 00:21:42,052 Jeg bryr meg om ham som man bryr seg om en man jobber med. 366 00:21:42,135 --> 00:21:43,970 Og av og til jogger med. 367 00:21:44,554 --> 00:21:45,847 Hun bryr seg om Scott. 368 00:21:46,598 --> 00:21:48,641 Be henne om å stå for det. 369 00:21:49,934 --> 00:21:50,935 Jeg bare... 370 00:21:52,937 --> 00:21:54,564 Jeg vil ikke være rar. 371 00:21:55,607 --> 00:21:57,776 Det er ikke rart å følge hjertet. 372 00:21:57,859 --> 00:21:59,944 Det var sånn jeg fant surfing. 373 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 Og K-pop. 374 00:22:02,530 --> 00:22:03,573 Og Olivia. 375 00:22:04,532 --> 00:22:05,617 Hva gjør... 376 00:22:05,700 --> 00:22:08,119 Hva gjør du om hjertet oppfører seg sprøtt? 377 00:22:08,995 --> 00:22:10,372 Sprøtt er aldri her. 378 00:22:10,455 --> 00:22:11,998 Sprøtt er kun der. 379 00:22:13,541 --> 00:22:14,709 Stol på meg. 380 00:22:15,293 --> 00:22:18,880 Følg hjertet ditt. Alltid. 381 00:22:23,760 --> 00:22:25,178 Ringer Jessica 382 00:22:25,929 --> 00:22:27,055 Hei, X. Hva har du? 383 00:22:27,138 --> 00:22:29,391 Vi er ved veien du sendte oss til. 384 00:22:29,474 --> 00:22:30,600 Jeg ser ikke stort. 385 00:22:31,309 --> 00:22:32,352 Det er ikke bra. 386 00:22:32,435 --> 00:22:34,229 Jeg har snakket med politiet. 387 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Vi har ingen flere spor. 388 00:22:35,814 --> 00:22:38,149 Vi er ikke helt uten spor. 389 00:22:39,526 --> 00:22:43,113 Det står en stasjonsvogn og en politibil ved veien. 390 00:22:43,822 --> 00:22:46,700 Og en hund. Det er en hund i politibilen. 391 00:22:46,783 --> 00:22:50,120 Det er noe. Bilen tilhører sikkert Scotts søster. 392 00:22:50,203 --> 00:22:51,955 Jeg sendte nettopp nummeret. 393 00:22:52,038 --> 00:22:53,665 Fikk det. Du, Jess. 394 00:22:53,748 --> 00:22:56,710 Dette blir komplisert. Vi bør snakke med sjefen. 395 00:22:56,793 --> 00:22:59,629 Nei. Sjefen har en viktig presentasjon. 396 00:22:59,713 --> 00:23:02,215 Han er i møte med noen kongressmedlemmer. 397 00:23:02,298 --> 00:23:05,176 Da får de se US Marshals i farta. 398 00:23:05,260 --> 00:23:08,096 Etter innføringen av Sickermans fullmaktsinitiativ 399 00:23:08,179 --> 00:23:11,224 har løsningsraten økt med 8 %. 400 00:23:11,307 --> 00:23:13,435 - Sjef? - Baxter, vi er midt i noe. 401 00:23:13,518 --> 00:23:16,396 Beklager, men vi har et problem. 402 00:23:16,479 --> 00:23:17,897 Det er Turner. 403 00:23:17,981 --> 00:23:20,900 Han sjekket noe i Cypress Beach, og vi får ikke tak i ham. 404 00:23:20,984 --> 00:23:22,610 Unnskyld meg et øyeblikk. 405 00:23:25,613 --> 00:23:26,614 Er det sant? 406 00:23:26,698 --> 00:23:30,326 Turner nevnte noe, men han hadde bare hunden som bevis. 407 00:23:30,410 --> 00:23:32,412 Hunden hadde visst rett. 408 00:23:32,495 --> 00:23:36,583 Samme hva du synes, er Scott en av oss, og han er savnet. 409 00:23:36,666 --> 00:23:41,087 - Du vet at vi må gjøre det. - Greit. Vi tar et helikopter. 410 00:23:41,671 --> 00:23:44,883 Vi har en nødssituasjon. Vi må avslutte tidlig. 411 00:23:44,966 --> 00:23:46,551 - Unnskyld? - Dette er viktig. 412 00:23:46,634 --> 00:23:49,429 Viktigere enn en presentasjon til kongressmedlemmer? 413 00:23:49,512 --> 00:23:54,684 - Vi bør ringe Sickerman, sjefen din. - Kan du ikke gjøre det? 414 00:23:54,768 --> 00:23:57,437 Be ham om å ta PowerPoint-presentasjonen selv, 415 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 for en av betjentene mine er i trøbbel. 416 00:24:01,274 --> 00:24:02,692 Gud det føltes bra. 417 00:24:02,776 --> 00:24:03,818 Greit. 418 00:24:03,902 --> 00:24:06,905 Hooch stakk av. Vi finner ham ikke, og så ringte du. 419 00:24:06,988 --> 00:24:09,240 Bra jobbet med sokken. 420 00:24:09,324 --> 00:24:12,243 Det var henne. Hun er jenteutgaven av Sherlock Holmes. 421 00:24:12,327 --> 00:24:14,079 - Jøss. - Jobber dere med broren min? 422 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Ja, vi gjør det. 423 00:24:15,246 --> 00:24:18,249 Jeg trener Scott. Hun trener Hooch, men det er litt overlapping. 424 00:24:18,333 --> 00:24:19,834 Ja. Hooch er enklere. 425 00:24:19,918 --> 00:24:21,711 - Ja. - Vet du hvor Hooch løp? 426 00:24:21,795 --> 00:24:24,881 - Han var for rask for oss. - Vi går ut i sirkler. 427 00:24:24,964 --> 00:24:26,758 - Ser om vi finner spor. - Greit. 428 00:24:29,344 --> 00:24:31,429 Vil du i fengsel for Walton? 429 00:24:31,513 --> 00:24:34,057 Han betaler bra. Hundekamp er gode penger. 430 00:24:35,642 --> 00:24:36,851 Ser du etter noen? 431 00:24:37,644 --> 00:24:39,187 Ingen kommer, så sett deg. 432 00:24:39,771 --> 00:24:41,147 Jeg sa sett deg! 433 00:24:59,624 --> 00:25:00,959 Skal vi se. 434 00:25:05,255 --> 00:25:07,882 Hvor mye veier du? 80 kilo? 435 00:25:16,016 --> 00:25:17,058 Sitt stille. 436 00:25:17,892 --> 00:25:21,646 Nei! Hjelp! 437 00:25:23,815 --> 00:25:27,318 Hjelp! 438 00:25:27,402 --> 00:25:28,903 Du gir deg visst ikke. 439 00:25:29,612 --> 00:25:30,822 Nei! 440 00:25:35,744 --> 00:25:37,245 Hooch. 441 00:26:12,238 --> 00:26:13,198 Nei! 442 00:26:15,283 --> 00:26:18,620 Vær så snill. Ikke gjør det! 443 00:26:19,496 --> 00:26:20,830 Hooch! Nei! 444 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 Jeg bommet. 445 00:26:23,416 --> 00:26:25,877 Hva skjedde? 446 00:26:35,261 --> 00:26:38,932 Hooch! Vi greide det, kompis! 447 00:26:39,015 --> 00:26:40,183 Vi greide det. Kom hit. 448 00:26:41,810 --> 00:26:44,396 Jeg trodde aldri jeg skulle bli glad for den tungen. 449 00:26:44,479 --> 00:26:48,900 Jeg skal aldri forlate deg igjen. Min for alltid. På ekte denne gangen. 450 00:26:49,693 --> 00:26:51,569 Kom. Vi har en jobb å gjøre. 451 00:26:53,655 --> 00:26:54,781 Herregud. Scott. 452 00:26:54,864 --> 00:26:56,116 Var det skudd? 453 00:26:56,199 --> 00:26:57,784 - Ja. - Scott! 454 00:26:57,867 --> 00:27:01,079 Jeg har hørt mange skudd. Vi må finne ut hvor de kom fra. 455 00:27:01,162 --> 00:27:04,833 Kan hunden din spore Scotts duft? Kanskje med sokken? 456 00:27:04,916 --> 00:27:07,836 Angel er ingen sporhund, men har vi en retning... 457 00:27:07,919 --> 00:27:09,379 Den veien! 458 00:27:09,462 --> 00:27:10,588 Hvordan vet du det? 459 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Han er der. 460 00:27:16,094 --> 00:27:17,595 - Scott! - Scotty! 461 00:27:17,679 --> 00:27:19,556 Herregud. 462 00:27:20,724 --> 00:27:22,726 Går det bra? Jeg var så bekymret. 463 00:27:22,809 --> 00:27:25,228 - Ja, jeg lever. - Vi var bekymret, mener jeg. 464 00:27:25,854 --> 00:27:29,232 - Du ser fæl ut. - Takk. Jeg skulle gjerne hatt frie hender. 465 00:27:29,315 --> 00:27:30,859 - Ja. - Kan du skjære det av? 466 00:27:32,318 --> 00:27:33,945 Er noen etter deg? 467 00:27:34,029 --> 00:27:36,489 Ja, men nå sover han i et par timer. 468 00:27:36,990 --> 00:27:38,950 - Vi må stoppe hundekampen. - Ja. 469 00:27:39,034 --> 00:27:41,119 - Har du et våpen? - I bilen. Hvor skal vi? 470 00:27:41,745 --> 00:27:44,914 - Det er mange luksusbiler her. - Jeg har jobbet med det. 471 00:27:44,998 --> 00:27:46,082 Er vi helt sikre? 472 00:27:46,166 --> 00:27:48,543 Så sikre som vi kan være. Arkivet er litt... 473 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 Laura? 474 00:27:51,421 --> 00:27:52,964 Går det bra med Scott? 475 00:27:53,048 --> 00:27:54,424 Ja. Det går bra med ham. 476 00:27:55,008 --> 00:27:57,135 - Takk Gud. -Det er ikke over ennå. 477 00:27:57,218 --> 00:27:59,637 - Har du funnet hundekampen? -Jeg tror det. 478 00:27:59,721 --> 00:28:03,391 Walton har kjøpt det gamle avokadoanlegget på Lone Pine Road. 479 00:28:03,475 --> 00:28:04,934 Pakkeriet. Jeg vet hvor det er! 480 00:28:05,018 --> 00:28:08,104 - Vi drar dit nå. -Jeg kommer så fort som mulig. 481 00:28:08,188 --> 00:28:09,481 Vær forsiktig. 482 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 Følg etter meg! 483 00:28:24,704 --> 00:28:28,917 - Jeg håper det går bra med Nuke. - Ja. Dyrebeskyttelsen er på vei. 484 00:28:29,000 --> 00:28:32,754 Jeg satte på klimaanlegget og musikk for å roe ham ned. 485 00:28:32,837 --> 00:28:35,090 En miks. Jeg vet ikke hva han liker. 486 00:28:35,173 --> 00:28:37,842 - Det var omtenksomt gjort. - Ja. 487 00:28:39,302 --> 00:28:40,512 Apropos det. 488 00:28:41,763 --> 00:28:45,475 Omtenksomhet har ikke alltid vært min greie. 489 00:28:46,267 --> 00:28:48,144 Da vi var gift, 490 00:28:48,228 --> 00:28:52,357 og du måtte ta deg av Matthew mens jeg spilte Minecraft 491 00:28:52,440 --> 00:28:56,861 eller glemte klesvasken for å surfe eller glemte bursdagen din for å surfe. 492 00:28:56,945 --> 00:29:00,115 Du fant Scotty. Du var der da det betydde mest. 493 00:29:03,535 --> 00:29:06,621 Du skal vite at selv om det ikke virker sånn, 494 00:29:07,163 --> 00:29:11,334 så vil jeg alltid være der for deg. 495 00:29:12,168 --> 00:29:13,169 Og Matthew. 496 00:29:14,045 --> 00:29:15,422 Skilt eller ikke. 497 00:29:17,048 --> 00:29:18,216 Takk, Grady. 498 00:29:19,050 --> 00:29:20,051 Vel... 499 00:29:26,141 --> 00:29:29,227 Hva vet vi om denne hundekampen? 500 00:29:29,811 --> 00:29:32,605 At de mest beryktede kriminelle står på gjestelisten. 501 00:29:32,689 --> 00:29:34,149 Det var pappas siste sak. 502 00:29:34,232 --> 00:29:37,610 Hvis noen skadet hunder, ville han aldri gitt seg. 503 00:29:37,694 --> 00:29:40,113 Og derfor har ikke du gitt deg. 504 00:29:41,364 --> 00:29:42,365 Det er vel sant. 505 00:29:42,449 --> 00:29:45,660 Kanskje det er på tide å ringe statsadvokatkjæresten din. 506 00:29:45,744 --> 00:29:47,871 Jeg tror ikke hun er tilgjengelig. 507 00:29:47,954 --> 00:29:49,998 Dessuten er vi ikke sammen lenger. 508 00:29:51,082 --> 00:29:53,501 Så leit. Det er forferdelig. 509 00:29:53,585 --> 00:29:54,961 Angående bruddet. 510 00:29:55,045 --> 00:29:56,713 Derfor laget jeg den lyden. 511 00:29:57,297 --> 00:30:00,050 Det er som en ufrivillig... 512 00:30:00,133 --> 00:30:01,384 Ser du? 513 00:30:01,468 --> 00:30:03,595 Det er som en hikke for folk som har det vondt. 514 00:30:04,179 --> 00:30:05,597 Mamma hadde det også. 515 00:30:05,680 --> 00:30:07,849 Hva skjedde? 516 00:30:07,932 --> 00:30:10,852 Det var henne eller Hooch, og jeg valgte Hooch. 517 00:30:11,436 --> 00:30:13,938 Jeg og Erica snakket nettopp om å følge hjertet. 518 00:30:14,022 --> 00:30:16,191 Om at Hooch følger sitt hjerte. 519 00:30:16,274 --> 00:30:21,071 Jeg fortalte om en teori om at faren din trente Hooch til å gjøre det. 520 00:30:21,571 --> 00:30:23,156 Gjør han ikke det uansett? 521 00:30:25,200 --> 00:30:27,869 Jo, man skulle tro det. 522 00:30:27,952 --> 00:30:33,291 Noen hunder er redde og skjuler følelsene sine. 523 00:30:33,375 --> 00:30:37,295 Av og til er folk redde for å bli avvist eller såret. 524 00:30:38,421 --> 00:30:41,299 - Av og til. - Folk? Du mener hunder? 525 00:30:41,383 --> 00:30:44,886 Ja. Mener ikke du hunder? Jeg tror han mente hunder. 526 00:30:44,969 --> 00:30:48,014 Går det bra, X? Du bør fokusere på veien. 527 00:30:48,098 --> 00:30:51,518 Vi har hunder å redde, og du høres litt sprø ut. 528 00:30:58,483 --> 00:31:00,443 David hadde rett. Hundekampen er her. 529 00:31:00,527 --> 00:31:03,905 Det er også to vakter her, sannsynligvis bevæpnet. 530 00:31:04,489 --> 00:31:06,199 Sikkert flere inne. 531 00:31:06,282 --> 00:31:07,867 Den starter snart. 532 00:31:07,951 --> 00:31:10,328 - Lastebilen med hundene er her. - Ja. 533 00:31:10,412 --> 00:31:11,621 Spørsmålet er, hva nå? 534 00:31:11,705 --> 00:31:15,709 I slike situasjoner skal vi vente på forsterkninger. 535 00:31:17,043 --> 00:31:19,045 Vente? Nei. 536 00:31:19,129 --> 00:31:21,965 Vi kan ikke vente. De slipper løs hundene, og de kan bli skadd. 537 00:31:22,048 --> 00:31:23,174 Vi må gjøre noe. 538 00:31:23,258 --> 00:31:27,012 Jeg er enig med Erica. Pappa døde da han prøvde å redde hundene. 539 00:31:27,095 --> 00:31:29,180 Blir de skadd av å vente, 540 00:31:30,306 --> 00:31:31,975 - kan jeg ikke vente. - Enig. 541 00:31:32,058 --> 00:31:34,436 Pappa ga oss saken av en grunn. 542 00:31:34,519 --> 00:31:37,022 Jeg kan ikke komme så langt og skuffe ham. 543 00:31:37,939 --> 00:31:40,567 Jeg er med. 100 %. 544 00:31:40,650 --> 00:31:42,902 Greit. Da må vi slå til nå. 545 00:31:42,986 --> 00:31:44,446 Vi trenger en plan. 546 00:31:45,363 --> 00:31:46,531 Greit. 547 00:31:46,614 --> 00:31:51,453 Jeg, Grady, Erica går gjennom trærne og til bilen med hundene og får dem ut. 548 00:31:51,536 --> 00:31:54,414 Hvis dere holder skurkene unna så de ikke skyter. 549 00:31:56,416 --> 00:31:59,919 Jeg liker den. Det er en fantastisk plan. 550 00:32:00,003 --> 00:32:02,130 - Er det? - Ja, Laura. 551 00:32:02,213 --> 00:32:03,673 Det er en kjempebra plan. 552 00:32:03,757 --> 00:32:06,259 Greit. Vær forsiktig. 553 00:32:06,343 --> 00:32:07,844 - Du også. - Greit. 554 00:32:13,224 --> 00:32:14,809 - Vær forsiktig. - Du også. 555 00:32:18,646 --> 00:32:20,190 Du trenger også en klem. 556 00:32:20,273 --> 00:32:21,941 Takk. Jeg setter pris på deg. 557 00:32:23,151 --> 00:32:24,402 - Scotty. - Jeg har fått to. 558 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Det er bra. 559 00:32:26,279 --> 00:32:27,530 Vent på meg. 560 00:32:55,725 --> 00:32:56,726 Vi bør bli her. 561 00:32:56,810 --> 00:32:59,187 God dekning. God skuddlinje. 562 00:32:59,270 --> 00:33:02,357 Vi venter til de tar bilen, og tar vaktene til forsterkningen kommer. 563 00:33:02,440 --> 00:33:03,441 Greit. 564 00:33:03,525 --> 00:33:04,818 Ett spørsmål: 565 00:33:04,901 --> 00:33:09,948 Er det et bryllupslokale i nærheten? Jeg liker Cypress Beach. 566 00:33:10,031 --> 00:33:12,158 Det er en fin bris fra havet her. 567 00:33:12,242 --> 00:33:14,202 Tenker du på bryllupslokaler? Nå? 568 00:33:14,786 --> 00:33:18,206 Bare mens vi venter. Vi har ikke funnet et sted vi liker. 569 00:33:18,289 --> 00:33:20,208 Jeg vet ikke med cateringen... 570 00:33:20,291 --> 00:33:22,252 X. Nå må vi fokusere her. 571 00:33:22,335 --> 00:33:23,420 Redder vi hundene, 572 00:33:23,503 --> 00:33:27,007 skal jeg finne det beste bryllupslokalet i Cypress Beach. 573 00:33:27,882 --> 00:33:29,926 Takk, partner. Det betyr mye. 574 00:33:31,219 --> 00:33:32,303 Herregud. 575 00:33:46,401 --> 00:33:49,112 Hva gjør du? Reis deg! Kampen starter! 576 00:33:49,195 --> 00:33:50,822 Ta ut valpene. 577 00:33:50,905 --> 00:33:51,990 Greit, sjef. 578 00:33:53,908 --> 00:33:55,118 Vi må stoppe ham. 579 00:33:56,077 --> 00:33:59,039 Jeg kan ikke gå ut dit. Om han roper... 580 00:33:59,122 --> 00:34:01,458 Vi må få tak i nøklene. Tiden løper fra oss. 581 00:34:01,541 --> 00:34:02,834 - Vi må ha nøklene. - Ja. 582 00:34:02,917 --> 00:34:04,419 - Nøklene er i jakken. - Ja. 583 00:34:06,254 --> 00:34:07,547 - Jeg har en idé. - Ja? 584 00:34:08,757 --> 00:34:10,425 Angel. 585 00:34:10,508 --> 00:34:12,427 Du må hente jakken. Greit? 586 00:34:12,510 --> 00:34:15,263 Forstår du hva det betyr? Jakken? 587 00:34:16,931 --> 00:34:19,726 Nei, kjære. Ikke jakken min. 588 00:34:20,226 --> 00:34:21,478 Jakken hans. 589 00:34:21,561 --> 00:34:22,896 Angel. Jakke. 590 00:34:22,979 --> 00:34:23,980 Ja. 591 00:34:24,522 --> 00:34:25,899 Det funker kanskje ikke. 592 00:34:25,982 --> 00:34:27,942 Hunder lærer triks med én person. 593 00:34:28,026 --> 00:34:31,321 Det kan ta måneder å overføre triksene til en annen. 594 00:34:32,072 --> 00:34:33,823 Hei! Dumme hund! 595 00:34:33,907 --> 00:34:35,200 Kom tilbake med den! 596 00:34:35,283 --> 00:34:36,201 - Hun greide det! - Ja! 597 00:34:53,259 --> 00:34:54,678 Laura! Gå! 598 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 - Jeg går! - Det funker ikke. 599 00:34:58,765 --> 00:34:59,766 Kjære vene. 600 00:35:01,518 --> 00:35:03,978 Hva faen? Kampen starter snart. 601 00:35:06,940 --> 00:35:08,358 Stopp! 602 00:35:12,445 --> 00:35:14,197 Kom tilbake! Stopp! 603 00:35:22,664 --> 00:35:25,291 Idioter! 604 00:35:25,375 --> 00:35:27,127 Noen stjeler hundene! 605 00:35:27,627 --> 00:35:29,462 - Lykke til. - Gå! 606 00:35:29,546 --> 00:35:31,506 US Marshals! Du er pågrepet! 607 00:35:31,589 --> 00:35:32,716 US Marshals! Stans! 608 00:35:36,636 --> 00:35:37,637 Pass deg! 609 00:35:41,808 --> 00:35:42,934 Gå! 610 00:35:48,106 --> 00:35:49,649 Walton slipper unna. 611 00:35:53,153 --> 00:35:55,780 Ta bilen til han med den hvite buksa. 612 00:35:58,241 --> 00:35:59,743 US Marshals. Gi meg... 613 00:36:00,535 --> 00:36:01,661 ...nøklene dine. Takk. 614 00:36:03,121 --> 00:36:04,372 Kom igjen, Hooch. 615 00:36:17,344 --> 00:36:18,511 Mamma 616 00:36:21,473 --> 00:36:23,183 - Hei, mamma! -Hei. 617 00:36:23,266 --> 00:36:25,226 David ringte. Dere fant Scotty? 618 00:36:25,310 --> 00:36:28,855 Ja, vi har ham. Jeg er litt opptatt akkurat nå. 619 00:36:28,938 --> 00:36:30,899 Har dere reddet hundene? 620 00:36:30,982 --> 00:36:31,983 Hei, skatt! 621 00:36:32,067 --> 00:36:34,486 Ingenting vil skje med dem. 622 00:36:34,569 --> 00:36:35,570 Jeg lover. 623 00:36:36,279 --> 00:36:38,156 Mamma må legge på. Glad i deg. 624 00:36:38,239 --> 00:36:39,324 Vent. Hvor... 625 00:36:40,116 --> 00:36:41,117 Hvor er du? 626 00:36:43,536 --> 00:36:45,038 Ser du ham? 627 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 Greit. 628 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 Bak SUV-en! 629 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 - Omringet. - Gå! 630 00:37:07,227 --> 00:37:09,729 Nesten hundre meter å dekke med et maskingevær bak. 631 00:37:09,813 --> 00:37:11,398 - Vi har ham! - Jeg er tom for ammo. 632 00:37:12,732 --> 00:37:13,900 Dette er ikke bra. 633 00:37:16,820 --> 00:37:17,862 Han er omringet! 634 00:37:21,658 --> 00:37:23,368 OAKLAND-POLITIET 635 00:37:23,451 --> 00:37:25,578 - Står til, kjære? -Hei, vakre. 636 00:37:26,621 --> 00:37:27,622 Er det skudd? 637 00:37:28,581 --> 00:37:30,041 Ja, jeg har lite tid. 638 00:37:30,125 --> 00:37:33,837 - Hva mener du? -La meg si det jeg vil si. 639 00:37:35,255 --> 00:37:39,175 Jeg elsker deg. Livet vårt har vært en utrolig gave. 640 00:37:39,259 --> 00:37:41,803 Hvorfor snakker du sånn? 641 00:37:41,886 --> 00:37:43,096 Hva skjer? 642 00:37:43,179 --> 00:37:45,181 Du skal vite at jeg ikke angrer. 643 00:37:45,265 --> 00:37:48,018 Du har gjort livet på jorda komplett. 644 00:37:48,101 --> 00:37:49,853 X, hvor er du? 645 00:37:50,937 --> 00:37:54,315 Dette er US Marshals. Dere er omringet. 646 00:37:54,399 --> 00:37:56,401 Overgi dere omgående. 647 00:37:57,902 --> 00:37:58,903 Sett henne ned der. 648 00:37:58,987 --> 00:38:03,700 -Si det om du er i trøbbel. - Politiet. Senk våpnene. 649 00:38:03,783 --> 00:38:05,535 X? Går det bra med deg? 650 00:38:05,618 --> 00:38:06,619 Ja, kjære. 651 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Det går bra. 652 00:38:08,455 --> 00:38:11,166 Jeg har funnet et flott sted til bryllupet. 653 00:38:11,249 --> 00:38:12,459 Det er perfekt. 654 00:38:13,626 --> 00:38:15,920 - Du vil elske det. Ringer deg. - Du! Ned på bakken! 655 00:38:16,004 --> 00:38:17,922 Spre dere ut. 656 00:38:19,716 --> 00:38:21,009 Kom igjen. 657 00:38:21,092 --> 00:38:23,511 - Vi tok dem, Scott. - Jippi! 658 00:38:23,595 --> 00:38:24,637 Jippi! 659 00:38:24,721 --> 00:38:27,223 Vi greide det! 660 00:38:46,826 --> 00:38:47,911 Ja. 661 00:38:56,670 --> 00:38:58,129 Kom igjen. 662 00:39:09,349 --> 00:39:11,059 Ut av bilen, Laura. 663 00:39:11,142 --> 00:39:13,853 - Kom igjen! - Du får ikke ta hundene! 664 00:39:21,569 --> 00:39:23,697 Stopp! US Marshals! 665 00:39:24,280 --> 00:39:27,158 Marshals i flertall? Jeg ser bare én. 666 00:39:29,744 --> 00:39:30,995 Du slipper ikke unna. 667 00:39:31,079 --> 00:39:32,163 Jo, det gjør jeg. 668 00:39:32,664 --> 00:39:34,040 Du skal hjelpe meg. 669 00:39:34,624 --> 00:39:35,959 Gjør du ikke det, 670 00:39:36,626 --> 00:39:38,128 skyter jeg hundene. 671 00:39:39,796 --> 00:39:41,464 Laura. 672 00:39:41,548 --> 00:39:45,719 Du vil vel ikke at jeg skal skyte? Sett igjen nøklene og gå ut. 673 00:39:53,893 --> 00:39:56,312 Faren deres prøvde å pågripe meg. 674 00:39:56,396 --> 00:39:58,982 Ved lagerhuset der jeg pleide å ha hundekampene. 675 00:40:01,151 --> 00:40:02,485 Han overfalt meg. 676 00:40:04,654 --> 00:40:08,825 Jeg trodde det var over, før hjertet hans ga opp. 677 00:40:15,457 --> 00:40:19,169 Den hunden bråket sånn. 678 00:40:33,099 --> 00:40:35,393 Han visste vel at gamlingen var død. 679 00:40:39,105 --> 00:40:40,106 Gi meg Hooch. 680 00:40:41,024 --> 00:40:43,485 Turner-familien bare må være helter. 681 00:40:43,568 --> 00:40:45,278 Flink gutt. 682 00:40:45,862 --> 00:40:49,574 Dere ville ha en historie, akkurat som faren deres. 683 00:40:49,657 --> 00:40:50,992 Kast våpenet. 684 00:40:51,076 --> 00:40:54,496 Nei. Du tar feil. Min historie er ikke som pappas. 685 00:40:55,080 --> 00:40:59,209 I min historie er det ingen hunder som dør. 686 00:41:01,628 --> 00:41:03,254 Gå, Hooch. Ta ham! 687 00:41:05,840 --> 00:41:07,550 Fjern deg, din dumme... 688 00:41:15,183 --> 00:41:17,102 - Vi tok ham. - Ja, vi tok ham. 689 00:41:18,937 --> 00:41:20,313 For pappa. 690 00:41:23,233 --> 00:41:26,027 Bra jobbet, Hooch. Igjen. 691 00:41:27,904 --> 00:41:30,573 Flink gutt. 692 00:41:37,580 --> 00:41:39,416 TO MÅNEDER SENERE 693 00:43:13,635 --> 00:43:15,053 Det hører fortiden til. 694 00:43:27,816 --> 00:43:31,277 Takk for at du reddet alle sammen. 695 00:43:31,361 --> 00:43:33,029 Scott og alle hundene. 696 00:43:33,113 --> 00:43:35,699 Vi leter fortsatt etter hjem til dem. 697 00:43:35,782 --> 00:43:37,951 Ikke Scott. Hundene. 698 00:43:38,034 --> 00:43:39,744 Ingen vil adoptere Scott. 699 00:43:41,454 --> 00:43:44,708 - Han er ingen hund. - Han er ikke det. 700 00:43:45,750 --> 00:43:47,001 Er du veterinær? 701 00:43:47,085 --> 00:43:50,088 Tekniker. Nesten. Jeg tok nettopp eksamen. 702 00:43:50,171 --> 00:43:51,631 Så bra. 703 00:43:51,715 --> 00:43:56,636 Teknikeren på opplæringssenteret pensjonerte seg nettopp. Du må søke. 704 00:43:57,971 --> 00:44:01,349 Det er veldig interessant. 705 00:44:11,776 --> 00:44:14,446 Der er hun. Favoritten blant babybetjenter. 706 00:44:16,114 --> 00:44:18,074 Du har kommet langt. 707 00:44:18,158 --> 00:44:20,285 Det betyr mye når du sier det. 708 00:44:20,368 --> 00:44:22,328 Du har lært meg alt jeg kan. 709 00:44:22,412 --> 00:44:26,416 Med meg og Xavier klarer du denne marshal-jobben bra. 710 00:44:27,625 --> 00:44:29,753 Nå må vi jobbe med resten av deg. 711 00:44:29,836 --> 00:44:31,129 Hva mener du med det? 712 00:44:31,212 --> 00:44:32,213 Kom igjen, Scott. 713 00:44:32,297 --> 00:44:36,343 Du er singel i bryllup. Du burde vært på dansegulvet. 714 00:44:36,426 --> 00:44:38,553 Med hvem? Hooch? 715 00:44:38,636 --> 00:44:40,013 Scott Turner, 716 00:44:40,096 --> 00:44:43,516 du vet godt hvem du burde danse med i dette bryllupet. 717 00:44:47,145 --> 00:44:48,355 Jeg sier ikke mer. 718 00:44:49,397 --> 00:44:50,398 Kom igjen. 719 00:44:52,942 --> 00:44:55,445 - Det er så fint å prate med deg. - Deg også. 720 00:45:29,896 --> 00:45:31,147 Hooch, nei! 721 00:45:34,651 --> 00:45:37,153 - Nei! Hooch! - Hooch! 722 00:45:37,237 --> 00:45:38,947 Nei! 723 00:45:43,702 --> 00:45:44,869 - Nei! - Kjære vene. 724 00:45:44,953 --> 00:45:46,913 - Kaken. - Ikke kaken! 725 00:45:48,081 --> 00:45:49,624 Unnskyld. 726 00:45:49,708 --> 00:45:52,794 Vi kan redde litt av den. Det er litt her... 727 00:45:58,591 --> 00:45:59,801 Forsyn deg, Hooch. 728 00:46:05,765 --> 00:46:06,933 For et vakkert bryllup. 729 00:46:46,556 --> 00:46:48,558 Tekst: Mari Hegstad Rowland