1
00:00:04,212 --> 00:00:06,172
La oss fortelle hva som har skjedd.
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
Pappa jobbet med en sak før infarktet.
3
00:00:08,758 --> 00:00:11,052
Det var skummelt nok
til at han ikke sa noe.
4
00:00:11,136 --> 00:00:15,056
Pappa sporet luksusbiler
som var eid av kriminelle.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
- Er det djevelhorn?
- Han er skurken.
6
00:00:17,225 --> 00:00:18,935
Om Walton holder hundekamper...
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,103
Må vi stoppe ham.
8
00:00:20,186 --> 00:00:22,605
Du har ingen ekte beviser.
9
00:00:22,689 --> 00:00:25,066
Har du noe som ikke er knyttet til Hooch?
10
00:00:25,150 --> 00:00:28,445
Man kan stå hunden sin for nær.
11
00:00:28,528 --> 00:00:32,032
Fortell sjefen at du vil ha en ny start
uten Hooch.
12
00:00:32,115 --> 00:00:34,534
Hei, kompis. Du forstår det ikke,
13
00:00:34,617 --> 00:00:37,454
men kanskje det ikke er meningen
at vi skal jobbe sammen.
14
00:00:37,537 --> 00:00:38,580
Eller bo sammen.
15
00:00:38,663 --> 00:00:41,166
Kongressmannen elsker
oliven med blåmuggost.
16
00:00:41,249 --> 00:00:42,250
Smak en.
17
00:00:42,333 --> 00:00:43,585
Der er Missy og Carl.
18
00:00:44,502 --> 00:00:47,213
- Går det bra?
- Jeg må se Hooch.
19
00:00:47,297 --> 00:00:50,550
Går du nå, er det slutt mellom oss.
20
00:00:51,509 --> 00:00:53,219
Du har adoptert en pitbull.
21
00:00:53,303 --> 00:00:54,346
Han heter Nuke.
22
00:00:54,429 --> 00:00:57,057
Han forsvant en dag.
Jeg kunne ikke tro det.
23
00:00:57,140 --> 00:00:59,893
- Jaså?
- Er det en forbrytelse?
24
00:00:59,976 --> 00:01:01,644
Kommer du til Ericas fest?
25
00:01:01,728 --> 00:01:03,229
Jeg skal hente Hooch.
26
00:01:03,313 --> 00:01:06,524
Jeg så nettopp to sportsbiler
i Cypress Beach.
27
00:01:06,608 --> 00:01:09,986
-Kan du sjekke skiltene?
- Send dem. Jeg ringer deg tilbake.
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Ring, og du er en død mann.
29
00:01:21,790 --> 00:01:23,917
Vent. Dette er en misforståelse.
30
00:01:24,000 --> 00:01:26,461
Nei, du er på privat eiendom.
31
00:01:26,544 --> 00:01:29,172
Jeg leter etter huset til vennen min.
32
00:01:29,255 --> 00:01:31,675
Er du alltid bevæpnet på vennebesøk?
33
00:01:31,758 --> 00:01:33,051
Gi meg den.
34
00:01:33,134 --> 00:01:34,344
Pent og langsomt.
35
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
Gå bort fra lastebilen. Nå!
36
00:01:46,481 --> 00:01:49,401
Dette er galskap.
Vennene mine kommer til å lete etter meg.
37
00:01:49,484 --> 00:01:53,029
Kanskje hvis du hadde ringt,
men nå er det bare oss.
38
00:01:56,157 --> 00:01:59,494
Hei, Scott. Det er søsteren din igjen.
Ring meg tilbake.
39
00:01:59,577 --> 00:02:03,123
Så bra at onkel Scott ombestemte seg
og skal hente Hooch.
40
00:02:03,206 --> 00:02:06,209
- Hooch bør fange skurker.
- Hooch...
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,628
Han får vondt i magen
fordi han savner onkel Scott.
42
00:02:09,212 --> 00:02:12,382
Kjærlighet gjør rare ting.
Fint at du lærer det tidlig.
43
00:02:13,883 --> 00:02:15,969
- Hallo?
- Hei, Laura.
44
00:02:16,052 --> 00:02:18,888
Det er Jessica Baxter.
Jeg jobber med broren din.
45
00:02:18,972 --> 00:02:21,307
Vi møttes på Scotts bursdagsfest i fjor.
46
00:02:21,391 --> 00:02:22,475
-Ja.
- Kjære vene.
47
00:02:22,559 --> 00:02:24,436
Jeg passet en ape for klinikken...
48
00:02:24,519 --> 00:02:27,188
Ikke tenk på det.
Han gjorde det aper gjør.
49
00:02:27,272 --> 00:02:29,524
Det er en første gang for alt.
50
00:02:30,400 --> 00:02:31,860
Har du sett Scott?
51
00:02:31,943 --> 00:02:35,071
Han ringte fra Cypress Beach
om noen mistenkelige biler
52
00:02:35,155 --> 00:02:38,158
og ba meg om å sjekke skiltene.
Jeg får ikke tak i ham.
53
00:02:38,241 --> 00:02:40,535
Det er ikke bra. Matty, hold Hooch litt.
54
00:02:41,244 --> 00:02:42,328
Ja.
55
00:02:42,412 --> 00:02:44,956
Han skulle vært her for en halvtime siden.
56
00:02:45,040 --> 00:02:46,416
Hvilke biler var det?
57
00:02:46,499 --> 00:02:49,461
Jeg vil ikke skremme deg,
men de eies av kjente kriminelle.
58
00:02:49,544 --> 00:02:51,921
Jeg er skremt, for det er skremmende.
59
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
- Hva gjør jeg?
- Jeg skal prøve å finne ham,
60
00:02:54,799 --> 00:02:57,886
og så kan du sjekke der,
så ser vi om han kommer?
61
00:02:57,969 --> 00:03:00,055
Ja. Absolutt. Jeg skal ringe rundt.
62
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Takk. Ikke få panikk.
63
00:03:01,806 --> 00:03:05,977
Det går bra. Vi er marshaler.
Ingen er bedre til å finne folk.
64
00:03:06,061 --> 00:03:08,730
Ingen. Ha det.
65
00:03:09,230 --> 00:03:10,065
Bra, ikke sant?
66
00:03:10,148 --> 00:03:13,610
Hun henter en drink til meg
når jeg kommer fra jobb.
67
00:03:14,110 --> 00:03:15,111
Angel.
68
00:03:16,112 --> 00:03:19,741
Bobler. Gå og hent den,
og ta den med tilbake.
69
00:03:20,700 --> 00:03:21,785
Hun gjorde ikke det.
70
00:03:23,495 --> 00:03:26,331
Takk. Flink jente.
71
00:03:26,414 --> 00:03:29,000
Hun hjelper meg med jobbklærne også.
72
00:03:29,501 --> 00:03:31,961
Angel, jakken! Jakken, Angel.
73
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Ja.
74
00:03:38,301 --> 00:03:40,595
Skulle ønske hun kunne
ta av ankelmonitoren.
75
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Hun kan ikke det.
76
00:03:43,932 --> 00:03:48,103
Hun er en spesiell hund,
77
00:03:48,186 --> 00:03:51,773
og jeg setter stor pris på alle
som hjalp til med å redde henne.
78
00:03:51,856 --> 00:03:52,857
Tusen takk.
79
00:03:52,941 --> 00:03:55,068
Hun ordnet opp med meg og Olivia.
80
00:03:55,151 --> 00:03:57,445
Det var Angel som reddet oss.
81
00:03:58,154 --> 00:04:00,532
- Skal vi skaffe oss hund?
- Det bør vi.
82
00:04:01,741 --> 00:04:05,453
- Xavier, får jeg snakke med deg?
- Ja.
83
00:04:05,537 --> 00:04:06,538
Kom igjen.
84
00:04:07,872 --> 00:04:10,583
Jeg må til kontoret.
Scott dro til Cypress Beach.
85
00:04:10,667 --> 00:04:13,169
Jeg tror han er i trøbbel. Han er borte.
86
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
Greit. Jeg drar dit nå.
87
00:04:17,882 --> 00:04:20,885
Er du sikker? Du har lite å gå på.
88
00:04:21,720 --> 00:04:24,639
Jeg trenger ikke stort.
Han er partneren min.
89
00:05:13,563 --> 00:05:15,106
Xavier! Vent.
90
00:05:17,150 --> 00:05:19,444
Jeg snakket med Jess.
Jeg vet at Scott er i trøbbel.
91
00:05:19,527 --> 00:05:22,155
- Jeg og Angel blir med.
- Drar du fra festen?
92
00:05:22,238 --> 00:05:25,700
Scott reddet Angel. Jeg må hjelpe ham.
93
00:05:25,784 --> 00:05:27,327
Greit nok. Hopp inn.
94
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
Jeg håper du liker K-pop.
95
00:05:33,583 --> 00:05:35,752
OPPLÆRINGSSENTER FOR POLITIHUNDER
96
00:05:37,587 --> 00:05:39,464
Jed. Jeg må snakke med Walton.
97
00:05:39,547 --> 00:05:42,300
Sjefen er opptatt
og vil ikke bli forstyrret.
98
00:05:42,384 --> 00:05:45,679
Jeg tok en inntrenger. Han er bevæpnet.
99
00:05:45,762 --> 00:05:47,055
Hva så?
100
00:05:47,138 --> 00:05:49,683
Jeg leste at det er flere folk enn våpen
i USA.
101
00:05:49,766 --> 00:05:52,852
Han snek seg rundt på sjefens eiendom.
102
00:05:52,936 --> 00:05:54,646
- Han er bundet.
-Har du navnet?
103
00:05:54,729 --> 00:05:57,148
- Har du sjekket legitimasjonen?
- Vent litt.
104
00:06:05,699 --> 00:06:06,908
Han har ingen.
105
00:06:06,991 --> 00:06:08,326
-Rart.
-Jeg sa jo det.
106
00:06:08,410 --> 00:06:10,954
Jeg er fra San Francisco
på besøk hos en venn.
107
00:06:11,037 --> 00:06:13,790
Jeg heter Anthony Bennett.
108
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Tony Bennett?
109
00:06:16,376 --> 00:06:17,836
Ja, jeg vet det.
110
00:06:17,919 --> 00:06:19,254
Jeg er bare på besøk.
111
00:06:19,337 --> 00:06:22,799
- Vi skal ha en piknik.
- Han sier han skal på piknik.
112
00:06:23,591 --> 00:06:25,510
Han skal vel skyte maur med pistolen.
113
00:06:25,593 --> 00:06:28,430
Vi kan ikke gjøre noe nå.
Steng ham inne og kom med hundene.
114
00:06:28,513 --> 00:06:29,514
Mottatt.
115
00:06:30,015 --> 00:06:31,141
Kom igjen, Tony.
116
00:06:31,850 --> 00:06:33,518
Vent.
117
00:06:33,601 --> 00:06:35,103
Hvor skal vi?
118
00:06:39,441 --> 00:06:42,110
Vent her
til vi finner ut hva vi skal gjøre.
119
00:06:43,069 --> 00:06:44,863
Du vet at dette er kidnapping?
120
00:06:45,488 --> 00:06:49,200
Jeg beskytter meg selv
mot en bevæpnet inntrenger.
121
00:06:53,288 --> 00:06:55,957
Nuke holder deg med selskap.
Han er en kjendis.
122
00:06:56,541 --> 00:06:58,918
Det sies at han er
delstatens slemmeste hund.
123
00:07:09,596 --> 00:07:12,140
Scotty ringte om noen luksusbiler.
124
00:07:12,223 --> 00:07:15,935
Jeg tror de er forbrytere
som er her for Waltons hundekamp.
125
00:07:16,019 --> 00:07:19,230
Hvis Scott er innblandet,
er han i seriøse vansker.
126
00:07:19,314 --> 00:07:23,109
Har du gjort dette i flere måneder
uten å si noe til meg?
127
00:07:23,193 --> 00:07:24,569
Det var ikke bare henne.
128
00:07:24,652 --> 00:07:27,280
Vi prøvde å gjøre det Scott Sr.
hadde villet.
129
00:07:27,364 --> 00:07:28,698
Det er hundekamper.
130
00:07:29,949 --> 00:07:30,950
Vi må være kjappe.
131
00:07:31,534 --> 00:07:33,411
Jeg sjekker politiradioen. Begynn å lete.
132
00:07:33,495 --> 00:07:35,330
Koordiner med marshalene
om de finner noe.
133
00:07:35,413 --> 00:07:38,291
"Koordinere." Det... Hva er det?
134
00:07:38,375 --> 00:07:41,127
- Bare snakk med dem.
- Jeg skal koordinere.
135
00:07:41,211 --> 00:07:44,089
Vi må finne alle steder
med tilknytning til Walton,
136
00:07:44,172 --> 00:07:45,382
og vi må finne hundekampen.
137
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Jeg sjekker arkivene på rådhuset.
138
00:07:47,550 --> 00:07:48,718
Supert. Mamma.
139
00:07:48,802 --> 00:07:51,554
Vi kan ringe rundt
og høre om noen har sett Scott.
140
00:07:51,638 --> 00:07:53,056
Ja.
141
00:07:53,139 --> 00:07:54,933
Jeg tar meg av Hooch.
142
00:07:55,517 --> 00:07:58,770
Vi har ingen tid å miste.
Vi ringer om vi hører noe.
143
00:07:58,853 --> 00:08:00,021
Greit. Takk, David.
144
00:08:01,606 --> 00:08:03,149
- Mamma?
- Ja?
145
00:08:03,233 --> 00:08:06,361
Unnskyld. Jeg ville ikke skuffe pappa.
146
00:08:07,320 --> 00:08:08,988
Jeg er ikke glad,
147
00:08:09,531 --> 00:08:13,743
men faren din var stolt av deg,
og han hadde vært stolt nå også.
148
00:08:13,827 --> 00:08:15,954
- Takk.
- Ja.
149
00:08:21,835 --> 00:08:27,215
Jeg vet. Du liker meg ikke.
Tro det eller ei, men jeg er på din side.
150
00:08:27,298 --> 00:08:30,427
Faren min prøvde å redde deg.
Jeg prøver å fullføre jobben.
151
00:08:31,136 --> 00:08:32,846
De har stygge planer for deg.
152
00:08:33,430 --> 00:08:37,017
Hvis de finner ut hvem jeg er,
har de det for meg også.
153
00:08:37,517 --> 00:08:39,019
Ett trinn av gangen.
154
00:09:18,058 --> 00:09:19,559
Vi skal komme oss ut.
155
00:09:45,752 --> 00:09:49,255
Ga Scott bort Hooch?
156
00:09:49,339 --> 00:09:51,174
Hvordan kunne han gjøre det?
157
00:09:51,257 --> 00:09:55,845
I livets skog vil Scott
hogge ned trær og bygge en vei.
158
00:09:56,721 --> 00:09:59,474
Hooch vil tisse på trærne.
159
00:09:59,557 --> 00:10:00,684
Så tragisk.
160
00:10:00,767 --> 00:10:03,812
Scott forstår ikke
at Hooch gjør som han gjør
161
00:10:03,895 --> 00:10:08,525
for å vise ham at han bryr seg
og er glad i ham.
162
00:10:09,859 --> 00:10:12,779
Scott er super,
163
00:10:12,862 --> 00:10:16,282
men han er ikke så flink til å se
når noen...
164
00:10:18,660 --> 00:10:21,996
...som en hund, bryr seg om ham.
165
00:10:23,748 --> 00:10:24,749
Interessant.
166
00:10:24,833 --> 00:10:25,834
Eller ikke.
167
00:10:26,668 --> 00:10:28,461
Nei. Det er bare en teori.
168
00:10:28,545 --> 00:10:31,631
Tyngdekraften var også en teori.
169
00:10:32,298 --> 00:10:35,427
Chupacabras også, men nå vet vi det.
170
00:10:35,510 --> 00:10:37,137
Hva vet vi?
171
00:10:37,220 --> 00:10:38,513
Nettopp.
172
00:10:39,472 --> 00:10:41,016
Hva skjer, Jess?
173
00:10:41,099 --> 00:10:44,102
Jeg er på kontoret.
Jeg sjekket mobilmastene,
174
00:10:44,185 --> 00:10:47,856
og siste kontakt med Scotts telefon
var etter han ringte meg.
175
00:10:47,939 --> 00:10:49,190
Ingenting siden det.
176
00:10:49,274 --> 00:10:51,484
Batteriet kan være tomt, men...
177
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
Det tviler jeg på.
Mobillading er en livsstil for Scott.
178
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
Hvor var han sist?
179
00:10:56,489 --> 00:10:58,241
Jeg sender deg koordinatene.
180
00:10:59,284 --> 00:11:00,577
Greit. Vi er på vei.
181
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Merket posisjon
182
00:11:01,745 --> 00:11:03,913
- Er Scott der?
- Ikke nødvendigvis.
183
00:11:03,997 --> 00:11:07,542
Mobilmastkoordinater er litt som
fotavtrykk på stranden.
184
00:11:07,625 --> 00:11:10,253
De forteller deg hvor noen var
185
00:11:10,337 --> 00:11:11,963
og litt om hvor de skal,
186
00:11:12,047 --> 00:11:14,674
men resten er opp til oss.
187
00:11:29,606 --> 00:11:32,067
Det er ingen vei ut herfra, kompis.
188
00:11:33,902 --> 00:11:35,445
Jeg heter Scott.
189
00:11:35,528 --> 00:11:39,282
Du liker visst ikke folk.
Det er ikke så rart.
190
00:11:40,367 --> 00:11:42,952
For lenge siden likte jeg ikke hunder.
191
00:11:43,703 --> 00:11:45,121
Jeg vet det.
192
00:11:46,790 --> 00:11:48,249
Det høres grusomt ut.
193
00:11:49,626 --> 00:11:52,253
Det føltes som hunder gjorde livet verre.
194
00:11:53,672 --> 00:11:54,964
Selv da jeg var baby.
195
00:11:58,301 --> 00:12:00,970
I tillegg spiste de 60 % av leksene mine.
196
00:12:01,513 --> 00:12:04,349
Og ødela eksamensfesten min.
Det var supert.
197
00:12:05,100 --> 00:12:09,145
Hele livet har jeg prøvd
å komme meg bort fra hunder.
198
00:12:09,854 --> 00:12:10,855
Så fikk jeg en.
199
00:12:11,606 --> 00:12:15,068
Ikke misforstå, Nuke.
Han skapte kaos i livet mitt.
200
00:12:18,530 --> 00:12:20,907
Men han gjorde det bedre
enn jeg trodde var mulig.
201
00:12:25,412 --> 00:12:26,871
Jeg lovte ham noe, Nuke.
202
00:12:28,248 --> 00:12:31,000
Jeg lovte å passe på ham for alltid.
203
00:12:33,712 --> 00:12:35,422
Så brøt jeg det løftet.
204
00:12:39,509 --> 00:12:42,429
Nå får han aldri vite
hvor glad jeg er i ham.
205
00:12:56,359 --> 00:12:57,819
Du er vel ikke så slem?
206
00:12:59,654 --> 00:13:00,864
Hei.
207
00:13:00,947 --> 00:13:02,073
Det går bra.
208
00:13:03,116 --> 00:13:04,909
Du skal få snuse på meg.
209
00:13:05,952 --> 00:13:07,203
Det går bra.
210
00:13:12,751 --> 00:13:15,128
Ja. Sånn, ja.
211
00:13:16,296 --> 00:13:21,551
Du må være ensom her.
Du trenger bare litt kjærlighet.
212
00:13:25,847 --> 00:13:28,600
Liker du oliven?
213
00:13:28,683 --> 00:13:29,684
Jeg tror...
214
00:13:33,063 --> 00:13:34,439
Ja!
215
00:13:34,522 --> 00:13:39,152
Kjæresten min...
Ekskjæresten min ga meg denne.
216
00:13:39,819 --> 00:13:42,530
Den er visst råflott og dyr.
217
00:13:47,786 --> 00:13:48,787
Vil du ha den?
218
00:13:53,416 --> 00:13:55,085
Er du klar? Vil du ha den?
219
00:13:57,128 --> 00:13:59,589
Vær så god, kompis.
220
00:14:01,841 --> 00:14:03,051
Ja da.
221
00:14:04,302 --> 00:14:05,303
Jøss.
222
00:14:06,721 --> 00:14:09,557
Ser du? Ikke alle mennesker er slemme.
223
00:14:11,976 --> 00:14:13,353
Kanskje vi kan være venner.
224
00:14:20,318 --> 00:14:21,528
Vet du hva, Nuke?
225
00:14:22,987 --> 00:14:25,031
Venner hjelper hverandre.
226
00:14:33,707 --> 00:14:35,667
Nuke. Du sluttet å bjeffe.
227
00:14:35,750 --> 00:14:37,293
Begynner du å bli føyelig?
228
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Hei! Nei!
229
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
Løp, Nuke! Løp!
230
00:14:43,883 --> 00:14:45,844
Hei.
231
00:14:56,730 --> 00:14:57,856
Stopp!
232
00:15:05,155 --> 00:15:06,448
Kom igjen, Nuke.
233
00:15:06,531 --> 00:15:08,908
Jeg ser deg, Tony Bennett.
234
00:15:11,703 --> 00:15:13,038
Stopp! Helsikes...
235
00:15:21,087 --> 00:15:23,798
Nuke! Stikk herfra!
236
00:15:25,258 --> 00:15:26,551
Jeg sa stopp!
237
00:15:27,510 --> 00:15:28,803
Løp, Nuke. Løp!
238
00:15:30,305 --> 00:15:32,307
Ikke rør deg.
239
00:15:32,390 --> 00:15:33,850
Bare la meg gå.
240
00:15:33,933 --> 00:15:36,895
Jeg hørte noen. De så meg.
Politiet er på vei.
241
00:15:36,978 --> 00:15:39,022
Sier du at noen så deg her ute?
242
00:15:39,105 --> 00:15:41,441
Sikkert. Godt forsøk.
243
00:15:41,524 --> 00:15:42,567
Reis deg!
244
00:15:45,904 --> 00:15:48,740
Vet du hva?
Du heter sikkert ikke Anthony Bennett.
245
00:15:54,662 --> 00:15:56,873
Hei! Liam, Cody.
246
00:15:56,956 --> 00:15:58,625
- Yo.
- Får jeg snakke med dere?
247
00:15:58,708 --> 00:16:01,628
Vi skal kjøre terrengsykkel
og knuse ølflasker.
248
00:16:01,711 --> 00:16:03,213
- Vil du bli med?
- Om jeg kunne!
249
00:16:03,296 --> 00:16:06,466
Jeg leter etter en savnet person.
Kjenner dere Scott Turner?
250
00:16:06,549 --> 00:16:09,219
Lauras bror?
Ja, men jeg har ikke sett ham.
251
00:16:09,302 --> 00:16:10,679
Beklager.
252
00:16:10,762 --> 00:16:14,557
Har dere sett noe annet rart?
253
00:16:15,642 --> 00:16:18,812
Jeg så et hoppeslott
som fløy inn i mølledammen.
254
00:16:18,895 --> 00:16:21,064
- Ja. Det var rart.
- Kult!
255
00:16:21,147 --> 00:16:22,857
- Rart.
- Det var vel vinden!
256
00:16:22,941 --> 00:16:24,484
Håper ikke noen var inni!
257
00:16:25,694 --> 00:16:30,573
Nei, jeg leter etter ting som Ferrarier
som kjører rundt. Noe sånt?
258
00:16:30,657 --> 00:16:32,534
- Nei.
-Alle enheter nord i Cypress Beach.
259
00:16:32,617 --> 00:16:35,745
Det er en løs hund på Elm Road.
Trenger hjelp.
260
00:16:36,329 --> 00:16:39,791
Dette er CB-21. Hva slags hund er det?
261
00:16:39,874 --> 00:16:42,502
Damen som ringte, sa:
"Skummel hund. Bjeffet."
262
00:16:42,585 --> 00:16:45,338
Jeg tar det. Jeg drar dit nå.
263
00:16:46,006 --> 00:16:47,632
Beklager, men jeg må dra.
264
00:16:47,716 --> 00:16:48,758
Kjør på, Grade.
265
00:16:52,303 --> 00:16:53,847
Har du funnet Scott? Er...
266
00:16:53,930 --> 00:16:56,516
Nei, men en skummel hund
ble sett ved Elm Road.
267
00:16:56,599 --> 00:16:59,185
Det er kanskje ikke relevant,
men det er en hund, så...
268
00:16:59,269 --> 00:17:00,645
Jeg møter deg der.
269
00:17:00,729 --> 00:17:03,314
Grady har kanskje funnet noe.
Jeg må sjekke det.
270
00:17:04,065 --> 00:17:05,567
Hooch. Kom igjen.
271
00:17:05,650 --> 00:17:06,901
Hei, Matty.
272
00:17:06,985 --> 00:17:09,821
Bestemor blir her. Jeg kommer tilbake.
273
00:17:09,904 --> 00:17:11,656
Mamma, jeg er redd.
274
00:17:11,740 --> 00:17:14,284
Redd for onkel Scott? Jeg også.
275
00:17:14,367 --> 00:17:16,411
Men også for Hooch.
276
00:17:16,494 --> 00:17:18,705
Husker du bestefars historie om saken?
277
00:17:19,289 --> 00:17:22,125
Den første Hooch reddet ham fra skurkene,
278
00:17:22,208 --> 00:17:23,418
men han døde.
279
00:17:24,419 --> 00:17:26,171
Jeg vil ikke at det skal skje.
280
00:17:27,339 --> 00:17:28,631
Jeg lar det ikke skje.
281
00:17:28,715 --> 00:17:29,883
Lover du?
282
00:17:29,966 --> 00:17:31,509
Jeg lover.
283
00:17:34,471 --> 00:17:36,348
Jeg tror onkel Scott er i trøbbel.
284
00:17:36,431 --> 00:17:40,268
Han er glad i deg,
selv om han blir sint av og til.
285
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
Akkurat nå trenger han deg.
286
00:17:44,230 --> 00:17:46,274
Sikle om du forstår.
287
00:17:47,984 --> 00:17:49,569
Jeg visste det.
288
00:17:52,781 --> 00:17:54,157
Dra og finn onkel Scott.
289
00:17:54,741 --> 00:17:57,619
Hooch, er du klar? Kom igjen.
290
00:18:00,246 --> 00:18:03,708
Jeg tok ham.
Jeg tar ham med tilbake til hundelåven.
291
00:18:03,792 --> 00:18:05,585
Det virket viktig, sjef.
292
00:18:05,668 --> 00:18:07,420
Ja. Kampen starter snart.
293
00:18:07,504 --> 00:18:09,839
Den idioten Jed burde ha kommet til meg.
294
00:18:09,923 --> 00:18:12,801
- Hvordan ser han ut?
-Jeg skal vise deg.
295
00:18:13,385 --> 00:18:17,263
Vent litt. Kom igjen. Se hit.
296
00:18:22,894 --> 00:18:24,312
Utrolig.
297
00:18:24,396 --> 00:18:26,815
Det er US Marshal Scott Turner.
298
00:18:27,440 --> 00:18:28,775
Hva skal jeg gjøre?
299
00:18:28,858 --> 00:18:29,859
Har han ringt noen?
300
00:18:29,943 --> 00:18:31,653
- Vet noen at han er der?
-Nei.
301
00:18:31,736 --> 00:18:37,158
- Jeg tok ham før han fikk sjansen.
- Bra. Hold ham der til jeg kommer.
302
00:18:37,242 --> 00:18:38,952
Jeg skal prøve, men han er urolig.
303
00:18:39,035 --> 00:18:42,122
Han blir mindre urolig med bedøvelse.
Bedøv ham.
304
00:18:42,205 --> 00:18:44,791
God idé. Den samme jeg bruker på hundene?
305
00:18:44,874 --> 00:18:46,918
Ja, de funker på mennesker også.
306
00:18:47,460 --> 00:18:50,046
Sørg for at han ikke våkner
før jeg er der.
307
00:18:50,130 --> 00:18:51,297
Den er grei, sjef.
308
00:18:53,216 --> 00:18:55,051
Anthony Bennett?
309
00:18:55,135 --> 00:18:57,178
Godt forsøk, betjent Turner.
310
00:18:57,762 --> 00:19:00,265
Du skal få ta deg en lur.
311
00:19:01,182 --> 00:19:05,020
Ro ned. Kom igjen. Slapp av.
312
00:19:05,812 --> 00:19:06,896
Nei.
313
00:19:06,980 --> 00:19:09,941
Nei, ikke gjør det. Det er et samleobjekt.
314
00:19:10,025 --> 00:19:11,484
Kom igjen, hund.
315
00:19:12,402 --> 00:19:16,072
Jeg er Grady. Grady venn.
316
00:19:16,156 --> 00:19:20,285
Gradys leke. Menneskeleke.
317
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
Forstår han deg bedre
når du snakker som Frankenstein?
318
00:19:24,456 --> 00:19:27,625
Jeg tror det.
Dette er hunden jeg fortalte deg om.
319
00:19:27,709 --> 00:19:31,588
Heldigvis hadde jeg en halv burrito
og fikk ham inn i bilen, men...
320
00:19:31,671 --> 00:19:33,214
Hvorfor er han ikke bak?
321
00:19:35,050 --> 00:19:36,551
Det hadde vært en god idé.
322
00:19:36,634 --> 00:19:39,471
Husker du da vi var hos Walton?
323
00:19:39,554 --> 00:19:41,097
- Vi lette etter hunden Nuke?
- Ja.
324
00:19:41,181 --> 00:19:42,474
Jeg tror dette er ham.
325
00:19:43,767 --> 00:19:46,686
Du heter vel Nuke?
326
00:19:50,273 --> 00:19:51,399
Jeg tror du har rett.
327
00:19:51,483 --> 00:19:53,860
Jeg håpet han kunne vise vei
til gården han kom fra...
328
00:19:53,943 --> 00:19:54,944
Ja...
329
00:19:55,028 --> 00:19:57,864
...men han biter.
Jeg mistet nesten favorittrumpeballen.
330
00:19:57,947 --> 00:20:01,868
- Han vil visst ikke samarbeide.
- Nei.
331
00:20:02,452 --> 00:20:04,579
Kanskje Hooch kan spore Nukes duft.
332
00:20:04,662 --> 00:20:05,955
Det er en god idé.
333
00:20:06,873 --> 00:20:10,335
Jeg vet det. Buksa mi. For duften.
334
00:20:10,418 --> 00:20:11,878
Nuke fikk godt grep.
335
00:20:11,961 --> 00:20:12,962
Den gjør susen.
336
00:20:13,046 --> 00:20:14,589
Kom hit, Hooch.
337
00:20:15,423 --> 00:20:16,925
Kjenner du den lukten?
338
00:20:17,425 --> 00:20:19,344
Ja, det lukter som Grady,
339
00:20:19,427 --> 00:20:21,721
men det er en hundelukt der også.
340
00:20:21,805 --> 00:20:22,806
Hundelukt.
341
00:20:23,431 --> 00:20:29,354
Det stemmer. Det er hunden.
Hvor kom hunden fra?
342
00:20:29,437 --> 00:20:30,855
- Kom fra.
- Hvor kom han fra?
343
00:20:30,939 --> 00:20:32,899
- Jeg tror det funker.
- Ja.
344
00:20:33,983 --> 00:20:35,360
Straks tilbake, Nuke.
345
00:20:40,115 --> 00:20:41,491
Flink gutt, Hooch.
346
00:20:42,409 --> 00:20:43,785
Dette greier du.
347
00:20:43,868 --> 00:20:45,286
Vi må finne Scotty.
348
00:20:46,204 --> 00:20:47,288
Hva lukter du?
349
00:20:49,207 --> 00:20:51,000
Hva er det? Lukter du noe?
350
00:20:52,502 --> 00:20:54,587
Hva lukter du, kompis?
351
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
- Hva er det?
- Hooch. Få se.
352
00:21:00,677 --> 00:21:01,845
Hei.
353
00:21:01,928 --> 00:21:04,097
Det er en råflott sokk midt i skogen.
354
00:21:04,180 --> 00:21:07,017
Den er Scotts. Det betyr at Scott var her.
355
00:21:07,100 --> 00:21:10,895
Hvis han var her, må han være i nærheten.
Og er han i nærheten, så...
356
00:21:10,979 --> 00:21:12,564
- Hooch!
- Hooch?
357
00:21:12,647 --> 00:21:14,024
Hooch?
358
00:21:19,195 --> 00:21:21,573
- Går det bra med henne?
- Ja.
359
00:21:21,656 --> 00:21:23,783
Hun blir nervøs når jeg er redd.
360
00:21:24,367 --> 00:21:27,370
- Er du redd?
- Jeg er så redd.
361
00:21:28,455 --> 00:21:29,539
Du vet.
362
00:21:29,622 --> 00:21:33,585
Jeg jobber med marshaler,
og Scott er marshal, og...
363
00:21:33,668 --> 00:21:35,587
- Du bryr deg om ham.
- Nei.
364
00:21:36,421 --> 00:21:38,131
Ikke "nei", så klart.
365
00:21:38,715 --> 00:21:42,052
Jeg bryr meg om ham
som man bryr seg om en man jobber med.
366
00:21:42,135 --> 00:21:43,970
Og av og til jogger med.
367
00:21:44,554 --> 00:21:45,847
Hun bryr seg om Scott.
368
00:21:46,598 --> 00:21:48,641
Be henne om å stå for det.
369
00:21:49,934 --> 00:21:50,935
Jeg bare...
370
00:21:52,937 --> 00:21:54,564
Jeg vil ikke være rar.
371
00:21:55,607 --> 00:21:57,776
Det er ikke rart å følge hjertet.
372
00:21:57,859 --> 00:21:59,944
Det var sånn jeg fant surfing.
373
00:22:00,028 --> 00:22:01,196
Og K-pop.
374
00:22:02,530 --> 00:22:03,573
Og Olivia.
375
00:22:04,532 --> 00:22:05,617
Hva gjør...
376
00:22:05,700 --> 00:22:08,119
Hva gjør du
om hjertet oppfører seg sprøtt?
377
00:22:08,995 --> 00:22:10,372
Sprøtt er aldri her.
378
00:22:10,455 --> 00:22:11,998
Sprøtt er kun der.
379
00:22:13,541 --> 00:22:14,709
Stol på meg.
380
00:22:15,293 --> 00:22:18,880
Følg hjertet ditt. Alltid.
381
00:22:23,760 --> 00:22:25,178
Ringer Jessica
382
00:22:25,929 --> 00:22:27,055
Hei, X. Hva har du?
383
00:22:27,138 --> 00:22:29,391
Vi er ved veien du sendte oss til.
384
00:22:29,474 --> 00:22:30,600
Jeg ser ikke stort.
385
00:22:31,309 --> 00:22:32,352
Det er ikke bra.
386
00:22:32,435 --> 00:22:34,229
Jeg har snakket med politiet.
387
00:22:34,312 --> 00:22:35,730
Vi har ingen flere spor.
388
00:22:35,814 --> 00:22:38,149
Vi er ikke helt uten spor.
389
00:22:39,526 --> 00:22:43,113
Det står en stasjonsvogn
og en politibil ved veien.
390
00:22:43,822 --> 00:22:46,700
Og en hund. Det er en hund i politibilen.
391
00:22:46,783 --> 00:22:50,120
Det er noe.
Bilen tilhører sikkert Scotts søster.
392
00:22:50,203 --> 00:22:51,955
Jeg sendte nettopp nummeret.
393
00:22:52,038 --> 00:22:53,665
Fikk det. Du, Jess.
394
00:22:53,748 --> 00:22:56,710
Dette blir komplisert.
Vi bør snakke med sjefen.
395
00:22:56,793 --> 00:22:59,629
Nei. Sjefen har en viktig presentasjon.
396
00:22:59,713 --> 00:23:02,215
Han er i møte med noen kongressmedlemmer.
397
00:23:02,298 --> 00:23:05,176
Da får de se US Marshals i farta.
398
00:23:05,260 --> 00:23:08,096
Etter innføringen av Sickermans
fullmaktsinitiativ
399
00:23:08,179 --> 00:23:11,224
har løsningsraten økt med 8 %.
400
00:23:11,307 --> 00:23:13,435
- Sjef?
- Baxter, vi er midt i noe.
401
00:23:13,518 --> 00:23:16,396
Beklager, men vi har et problem.
402
00:23:16,479 --> 00:23:17,897
Det er Turner.
403
00:23:17,981 --> 00:23:20,900
Han sjekket noe i Cypress Beach,
og vi får ikke tak i ham.
404
00:23:20,984 --> 00:23:22,610
Unnskyld meg et øyeblikk.
405
00:23:25,613 --> 00:23:26,614
Er det sant?
406
00:23:26,698 --> 00:23:30,326
Turner nevnte noe,
men han hadde bare hunden som bevis.
407
00:23:30,410 --> 00:23:32,412
Hunden hadde visst rett.
408
00:23:32,495 --> 00:23:36,583
Samme hva du synes, er Scott en av oss,
og han er savnet.
409
00:23:36,666 --> 00:23:41,087
- Du vet at vi må gjøre det.
- Greit. Vi tar et helikopter.
410
00:23:41,671 --> 00:23:44,883
Vi har en nødssituasjon.
Vi må avslutte tidlig.
411
00:23:44,966 --> 00:23:46,551
- Unnskyld?
- Dette er viktig.
412
00:23:46,634 --> 00:23:49,429
Viktigere enn en presentasjon
til kongressmedlemmer?
413
00:23:49,512 --> 00:23:54,684
- Vi bør ringe Sickerman, sjefen din.
- Kan du ikke gjøre det?
414
00:23:54,768 --> 00:23:57,437
Be ham om å ta
PowerPoint-presentasjonen selv,
415
00:23:57,520 --> 00:23:59,356
for en av betjentene mine er i trøbbel.
416
00:24:01,274 --> 00:24:02,692
Gud det føltes bra.
417
00:24:02,776 --> 00:24:03,818
Greit.
418
00:24:03,902 --> 00:24:06,905
Hooch stakk av.
Vi finner ham ikke, og så ringte du.
419
00:24:06,988 --> 00:24:09,240
Bra jobbet med sokken.
420
00:24:09,324 --> 00:24:12,243
Det var henne.
Hun er jenteutgaven av Sherlock Holmes.
421
00:24:12,327 --> 00:24:14,079
- Jøss.
- Jobber dere med broren min?
422
00:24:14,162 --> 00:24:15,163
Ja, vi gjør det.
423
00:24:15,246 --> 00:24:18,249
Jeg trener Scott. Hun trener Hooch,
men det er litt overlapping.
424
00:24:18,333 --> 00:24:19,834
Ja. Hooch er enklere.
425
00:24:19,918 --> 00:24:21,711
- Ja.
- Vet du hvor Hooch løp?
426
00:24:21,795 --> 00:24:24,881
- Han var for rask for oss.
- Vi går ut i sirkler.
427
00:24:24,964 --> 00:24:26,758
- Ser om vi finner spor.
- Greit.
428
00:24:29,344 --> 00:24:31,429
Vil du i fengsel for Walton?
429
00:24:31,513 --> 00:24:34,057
Han betaler bra. Hundekamp er gode penger.
430
00:24:35,642 --> 00:24:36,851
Ser du etter noen?
431
00:24:37,644 --> 00:24:39,187
Ingen kommer, så sett deg.
432
00:24:39,771 --> 00:24:41,147
Jeg sa sett deg!
433
00:24:59,624 --> 00:25:00,959
Skal vi se.
434
00:25:05,255 --> 00:25:07,882
Hvor mye veier du? 80 kilo?
435
00:25:16,016 --> 00:25:17,058
Sitt stille.
436
00:25:17,892 --> 00:25:21,646
Nei! Hjelp!
437
00:25:23,815 --> 00:25:27,318
Hjelp!
438
00:25:27,402 --> 00:25:28,903
Du gir deg visst ikke.
439
00:25:29,612 --> 00:25:30,822
Nei!
440
00:25:35,744 --> 00:25:37,245
Hooch.
441
00:26:12,238 --> 00:26:13,198
Nei!
442
00:26:15,283 --> 00:26:18,620
Vær så snill. Ikke gjør det!
443
00:26:19,496 --> 00:26:20,830
Hooch! Nei!
444
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
Jeg bommet.
445
00:26:23,416 --> 00:26:25,877
Hva skjedde?
446
00:26:35,261 --> 00:26:38,932
Hooch! Vi greide det, kompis!
447
00:26:39,015 --> 00:26:40,183
Vi greide det. Kom hit.
448
00:26:41,810 --> 00:26:44,396
Jeg trodde aldri jeg skulle bli glad
for den tungen.
449
00:26:44,479 --> 00:26:48,900
Jeg skal aldri forlate deg igjen.
Min for alltid. På ekte denne gangen.
450
00:26:49,693 --> 00:26:51,569
Kom. Vi har en jobb å gjøre.
451
00:26:53,655 --> 00:26:54,781
Herregud. Scott.
452
00:26:54,864 --> 00:26:56,116
Var det skudd?
453
00:26:56,199 --> 00:26:57,784
- Ja.
- Scott!
454
00:26:57,867 --> 00:27:01,079
Jeg har hørt mange skudd.
Vi må finne ut hvor de kom fra.
455
00:27:01,162 --> 00:27:04,833
Kan hunden din spore Scotts duft?
Kanskje med sokken?
456
00:27:04,916 --> 00:27:07,836
Angel er ingen sporhund,
men har vi en retning...
457
00:27:07,919 --> 00:27:09,379
Den veien!
458
00:27:09,462 --> 00:27:10,588
Hvordan vet du det?
459
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Han er der.
460
00:27:16,094 --> 00:27:17,595
- Scott!
- Scotty!
461
00:27:17,679 --> 00:27:19,556
Herregud.
462
00:27:20,724 --> 00:27:22,726
Går det bra? Jeg var så bekymret.
463
00:27:22,809 --> 00:27:25,228
- Ja, jeg lever.
- Vi var bekymret, mener jeg.
464
00:27:25,854 --> 00:27:29,232
- Du ser fæl ut.
- Takk. Jeg skulle gjerne hatt frie hender.
465
00:27:29,315 --> 00:27:30,859
- Ja.
- Kan du skjære det av?
466
00:27:32,318 --> 00:27:33,945
Er noen etter deg?
467
00:27:34,029 --> 00:27:36,489
Ja, men nå sover han i et par timer.
468
00:27:36,990 --> 00:27:38,950
- Vi må stoppe hundekampen.
- Ja.
469
00:27:39,034 --> 00:27:41,119
- Har du et våpen?
- I bilen. Hvor skal vi?
470
00:27:41,745 --> 00:27:44,914
- Det er mange luksusbiler her.
- Jeg har jobbet med det.
471
00:27:44,998 --> 00:27:46,082
Er vi helt sikre?
472
00:27:46,166 --> 00:27:48,543
Så sikre som vi kan være.
Arkivet er litt...
473
00:27:50,337 --> 00:27:51,338
Laura?
474
00:27:51,421 --> 00:27:52,964
Går det bra med Scott?
475
00:27:53,048 --> 00:27:54,424
Ja. Det går bra med ham.
476
00:27:55,008 --> 00:27:57,135
- Takk Gud.
-Det er ikke over ennå.
477
00:27:57,218 --> 00:27:59,637
- Har du funnet hundekampen?
-Jeg tror det.
478
00:27:59,721 --> 00:28:03,391
Walton har kjøpt det gamle avokadoanlegget
på Lone Pine Road.
479
00:28:03,475 --> 00:28:04,934
Pakkeriet. Jeg vet hvor det er!
480
00:28:05,018 --> 00:28:08,104
- Vi drar dit nå.
-Jeg kommer så fort som mulig.
481
00:28:08,188 --> 00:28:09,481
Vær forsiktig.
482
00:28:12,400 --> 00:28:14,110
Følg etter meg!
483
00:28:24,704 --> 00:28:28,917
- Jeg håper det går bra med Nuke.
- Ja. Dyrebeskyttelsen er på vei.
484
00:28:29,000 --> 00:28:32,754
Jeg satte på klimaanlegget
og musikk for å roe ham ned.
485
00:28:32,837 --> 00:28:35,090
En miks. Jeg vet ikke hva han liker.
486
00:28:35,173 --> 00:28:37,842
- Det var omtenksomt gjort.
- Ja.
487
00:28:39,302 --> 00:28:40,512
Apropos det.
488
00:28:41,763 --> 00:28:45,475
Omtenksomhet har ikke alltid vært
min greie.
489
00:28:46,267 --> 00:28:48,144
Da vi var gift,
490
00:28:48,228 --> 00:28:52,357
og du måtte ta deg av Matthew
mens jeg spilte Minecraft
491
00:28:52,440 --> 00:28:56,861
eller glemte klesvasken for å surfe
eller glemte bursdagen din for å surfe.
492
00:28:56,945 --> 00:29:00,115
Du fant Scotty.
Du var der da det betydde mest.
493
00:29:03,535 --> 00:29:06,621
Du skal vite
at selv om det ikke virker sånn,
494
00:29:07,163 --> 00:29:11,334
så vil jeg alltid være der for deg.
495
00:29:12,168 --> 00:29:13,169
Og Matthew.
496
00:29:14,045 --> 00:29:15,422
Skilt eller ikke.
497
00:29:17,048 --> 00:29:18,216
Takk, Grady.
498
00:29:19,050 --> 00:29:20,051
Vel...
499
00:29:26,141 --> 00:29:29,227
Hva vet vi om denne hundekampen?
500
00:29:29,811 --> 00:29:32,605
At de mest beryktede kriminelle
står på gjestelisten.
501
00:29:32,689 --> 00:29:34,149
Det var pappas siste sak.
502
00:29:34,232 --> 00:29:37,610
Hvis noen skadet hunder,
ville han aldri gitt seg.
503
00:29:37,694 --> 00:29:40,113
Og derfor har ikke du gitt deg.
504
00:29:41,364 --> 00:29:42,365
Det er vel sant.
505
00:29:42,449 --> 00:29:45,660
Kanskje det er på tide
å ringe statsadvokatkjæresten din.
506
00:29:45,744 --> 00:29:47,871
Jeg tror ikke hun er tilgjengelig.
507
00:29:47,954 --> 00:29:49,998
Dessuten er vi ikke sammen lenger.
508
00:29:51,082 --> 00:29:53,501
Så leit. Det er forferdelig.
509
00:29:53,585 --> 00:29:54,961
Angående bruddet.
510
00:29:55,045 --> 00:29:56,713
Derfor laget jeg den lyden.
511
00:29:57,297 --> 00:30:00,050
Det er som en ufrivillig...
512
00:30:00,133 --> 00:30:01,384
Ser du?
513
00:30:01,468 --> 00:30:03,595
Det er som en hikke
for folk som har det vondt.
514
00:30:04,179 --> 00:30:05,597
Mamma hadde det også.
515
00:30:05,680 --> 00:30:07,849
Hva skjedde?
516
00:30:07,932 --> 00:30:10,852
Det var henne eller Hooch,
og jeg valgte Hooch.
517
00:30:11,436 --> 00:30:13,938
Jeg og Erica snakket nettopp
om å følge hjertet.
518
00:30:14,022 --> 00:30:16,191
Om at Hooch følger sitt hjerte.
519
00:30:16,274 --> 00:30:21,071
Jeg fortalte om en teori om
at faren din trente Hooch til å gjøre det.
520
00:30:21,571 --> 00:30:23,156
Gjør han ikke det uansett?
521
00:30:25,200 --> 00:30:27,869
Jo, man skulle tro det.
522
00:30:27,952 --> 00:30:33,291
Noen hunder er redde
og skjuler følelsene sine.
523
00:30:33,375 --> 00:30:37,295
Av og til er folk redde for
å bli avvist eller såret.
524
00:30:38,421 --> 00:30:41,299
- Av og til.
- Folk? Du mener hunder?
525
00:30:41,383 --> 00:30:44,886
Ja. Mener ikke du hunder?
Jeg tror han mente hunder.
526
00:30:44,969 --> 00:30:48,014
Går det bra, X? Du bør fokusere på veien.
527
00:30:48,098 --> 00:30:51,518
Vi har hunder å redde,
og du høres litt sprø ut.
528
00:30:58,483 --> 00:31:00,443
David hadde rett. Hundekampen er her.
529
00:31:00,527 --> 00:31:03,905
Det er også to vakter her,
sannsynligvis bevæpnet.
530
00:31:04,489 --> 00:31:06,199
Sikkert flere inne.
531
00:31:06,282 --> 00:31:07,867
Den starter snart.
532
00:31:07,951 --> 00:31:10,328
- Lastebilen med hundene er her.
- Ja.
533
00:31:10,412 --> 00:31:11,621
Spørsmålet er, hva nå?
534
00:31:11,705 --> 00:31:15,709
I slike situasjoner skal vi vente
på forsterkninger.
535
00:31:17,043 --> 00:31:19,045
Vente? Nei.
536
00:31:19,129 --> 00:31:21,965
Vi kan ikke vente. De slipper løs hundene,
og de kan bli skadd.
537
00:31:22,048 --> 00:31:23,174
Vi må gjøre noe.
538
00:31:23,258 --> 00:31:27,012
Jeg er enig med Erica.
Pappa døde da han prøvde å redde hundene.
539
00:31:27,095 --> 00:31:29,180
Blir de skadd av å vente,
540
00:31:30,306 --> 00:31:31,975
- kan jeg ikke vente.
- Enig.
541
00:31:32,058 --> 00:31:34,436
Pappa ga oss saken av en grunn.
542
00:31:34,519 --> 00:31:37,022
Jeg kan ikke komme så langt
og skuffe ham.
543
00:31:37,939 --> 00:31:40,567
Jeg er med. 100 %.
544
00:31:40,650 --> 00:31:42,902
Greit. Da må vi slå til nå.
545
00:31:42,986 --> 00:31:44,446
Vi trenger en plan.
546
00:31:45,363 --> 00:31:46,531
Greit.
547
00:31:46,614 --> 00:31:51,453
Jeg, Grady, Erica går gjennom trærne
og til bilen med hundene og får dem ut.
548
00:31:51,536 --> 00:31:54,414
Hvis dere holder skurkene unna
så de ikke skyter.
549
00:31:56,416 --> 00:31:59,919
Jeg liker den. Det er en fantastisk plan.
550
00:32:00,003 --> 00:32:02,130
- Er det?
- Ja, Laura.
551
00:32:02,213 --> 00:32:03,673
Det er en kjempebra plan.
552
00:32:03,757 --> 00:32:06,259
Greit. Vær forsiktig.
553
00:32:06,343 --> 00:32:07,844
- Du også.
- Greit.
554
00:32:13,224 --> 00:32:14,809
- Vær forsiktig.
- Du også.
555
00:32:18,646 --> 00:32:20,190
Du trenger også en klem.
556
00:32:20,273 --> 00:32:21,941
Takk. Jeg setter pris på deg.
557
00:32:23,151 --> 00:32:24,402
- Scotty.
- Jeg har fått to.
558
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Det er bra.
559
00:32:26,279 --> 00:32:27,530
Vent på meg.
560
00:32:55,725 --> 00:32:56,726
Vi bør bli her.
561
00:32:56,810 --> 00:32:59,187
God dekning. God skuddlinje.
562
00:32:59,270 --> 00:33:02,357
Vi venter til de tar bilen,
og tar vaktene til forsterkningen kommer.
563
00:33:02,440 --> 00:33:03,441
Greit.
564
00:33:03,525 --> 00:33:04,818
Ett spørsmål:
565
00:33:04,901 --> 00:33:09,948
Er det et bryllupslokale i nærheten?
Jeg liker Cypress Beach.
566
00:33:10,031 --> 00:33:12,158
Det er en fin bris fra havet her.
567
00:33:12,242 --> 00:33:14,202
Tenker du på bryllupslokaler? Nå?
568
00:33:14,786 --> 00:33:18,206
Bare mens vi venter.
Vi har ikke funnet et sted vi liker.
569
00:33:18,289 --> 00:33:20,208
Jeg vet ikke med cateringen...
570
00:33:20,291 --> 00:33:22,252
X. Nå må vi fokusere her.
571
00:33:22,335 --> 00:33:23,420
Redder vi hundene,
572
00:33:23,503 --> 00:33:27,007
skal jeg finne det beste bryllupslokalet
i Cypress Beach.
573
00:33:27,882 --> 00:33:29,926
Takk, partner. Det betyr mye.
574
00:33:31,219 --> 00:33:32,303
Herregud.
575
00:33:46,401 --> 00:33:49,112
Hva gjør du? Reis deg! Kampen starter!
576
00:33:49,195 --> 00:33:50,822
Ta ut valpene.
577
00:33:50,905 --> 00:33:51,990
Greit, sjef.
578
00:33:53,908 --> 00:33:55,118
Vi må stoppe ham.
579
00:33:56,077 --> 00:33:59,039
Jeg kan ikke gå ut dit. Om han roper...
580
00:33:59,122 --> 00:34:01,458
Vi må få tak i nøklene.
Tiden løper fra oss.
581
00:34:01,541 --> 00:34:02,834
- Vi må ha nøklene.
- Ja.
582
00:34:02,917 --> 00:34:04,419
- Nøklene er i jakken.
- Ja.
583
00:34:06,254 --> 00:34:07,547
- Jeg har en idé.
- Ja?
584
00:34:08,757 --> 00:34:10,425
Angel.
585
00:34:10,508 --> 00:34:12,427
Du må hente jakken. Greit?
586
00:34:12,510 --> 00:34:15,263
Forstår du hva det betyr? Jakken?
587
00:34:16,931 --> 00:34:19,726
Nei, kjære. Ikke jakken min.
588
00:34:20,226 --> 00:34:21,478
Jakken hans.
589
00:34:21,561 --> 00:34:22,896
Angel. Jakke.
590
00:34:22,979 --> 00:34:23,980
Ja.
591
00:34:24,522 --> 00:34:25,899
Det funker kanskje ikke.
592
00:34:25,982 --> 00:34:27,942
Hunder lærer triks med én person.
593
00:34:28,026 --> 00:34:31,321
Det kan ta måneder å overføre triksene
til en annen.
594
00:34:32,072 --> 00:34:33,823
Hei! Dumme hund!
595
00:34:33,907 --> 00:34:35,200
Kom tilbake med den!
596
00:34:35,283 --> 00:34:36,201
- Hun greide det!
- Ja!
597
00:34:53,259 --> 00:34:54,678
Laura! Gå!
598
00:34:54,761 --> 00:34:56,304
- Jeg går!
- Det funker ikke.
599
00:34:58,765 --> 00:34:59,766
Kjære vene.
600
00:35:01,518 --> 00:35:03,978
Hva faen? Kampen starter snart.
601
00:35:06,940 --> 00:35:08,358
Stopp!
602
00:35:12,445 --> 00:35:14,197
Kom tilbake! Stopp!
603
00:35:22,664 --> 00:35:25,291
Idioter!
604
00:35:25,375 --> 00:35:27,127
Noen stjeler hundene!
605
00:35:27,627 --> 00:35:29,462
- Lykke til.
- Gå!
606
00:35:29,546 --> 00:35:31,506
US Marshals! Du er pågrepet!
607
00:35:31,589 --> 00:35:32,716
US Marshals! Stans!
608
00:35:36,636 --> 00:35:37,637
Pass deg!
609
00:35:41,808 --> 00:35:42,934
Gå!
610
00:35:48,106 --> 00:35:49,649
Walton slipper unna.
611
00:35:53,153 --> 00:35:55,780
Ta bilen til han med den hvite buksa.
612
00:35:58,241 --> 00:35:59,743
US Marshals. Gi meg...
613
00:36:00,535 --> 00:36:01,661
...nøklene dine. Takk.
614
00:36:03,121 --> 00:36:04,372
Kom igjen, Hooch.
615
00:36:17,344 --> 00:36:18,511
Mamma
616
00:36:21,473 --> 00:36:23,183
- Hei, mamma!
-Hei.
617
00:36:23,266 --> 00:36:25,226
David ringte. Dere fant Scotty?
618
00:36:25,310 --> 00:36:28,855
Ja, vi har ham.
Jeg er litt opptatt akkurat nå.
619
00:36:28,938 --> 00:36:30,899
Har dere reddet hundene?
620
00:36:30,982 --> 00:36:31,983
Hei, skatt!
621
00:36:32,067 --> 00:36:34,486
Ingenting vil skje med dem.
622
00:36:34,569 --> 00:36:35,570
Jeg lover.
623
00:36:36,279 --> 00:36:38,156
Mamma må legge på. Glad i deg.
624
00:36:38,239 --> 00:36:39,324
Vent. Hvor...
625
00:36:40,116 --> 00:36:41,117
Hvor er du?
626
00:36:43,536 --> 00:36:45,038
Ser du ham?
627
00:36:48,625 --> 00:36:50,085
Greit.
628
00:36:51,795 --> 00:36:53,213
Bak SUV-en!
629
00:37:04,766 --> 00:37:06,184
- Omringet.
- Gå!
630
00:37:07,227 --> 00:37:09,729
Nesten hundre meter å dekke
med et maskingevær bak.
631
00:37:09,813 --> 00:37:11,398
- Vi har ham!
- Jeg er tom for ammo.
632
00:37:12,732 --> 00:37:13,900
Dette er ikke bra.
633
00:37:16,820 --> 00:37:17,862
Han er omringet!
634
00:37:21,658 --> 00:37:23,368
OAKLAND-POLITIET
635
00:37:23,451 --> 00:37:25,578
- Står til, kjære?
-Hei, vakre.
636
00:37:26,621 --> 00:37:27,622
Er det skudd?
637
00:37:28,581 --> 00:37:30,041
Ja, jeg har lite tid.
638
00:37:30,125 --> 00:37:33,837
- Hva mener du?
-La meg si det jeg vil si.
639
00:37:35,255 --> 00:37:39,175
Jeg elsker deg.
Livet vårt har vært en utrolig gave.
640
00:37:39,259 --> 00:37:41,803
Hvorfor snakker du sånn?
641
00:37:41,886 --> 00:37:43,096
Hva skjer?
642
00:37:43,179 --> 00:37:45,181
Du skal vite at jeg ikke angrer.
643
00:37:45,265 --> 00:37:48,018
Du har gjort livet på jorda komplett.
644
00:37:48,101 --> 00:37:49,853
X, hvor er du?
645
00:37:50,937 --> 00:37:54,315
Dette er US Marshals. Dere er omringet.
646
00:37:54,399 --> 00:37:56,401
Overgi dere omgående.
647
00:37:57,902 --> 00:37:58,903
Sett henne ned der.
648
00:37:58,987 --> 00:38:03,700
-Si det om du er i trøbbel.
- Politiet. Senk våpnene.
649
00:38:03,783 --> 00:38:05,535
X? Går det bra med deg?
650
00:38:05,618 --> 00:38:06,619
Ja, kjære.
651
00:38:06,703 --> 00:38:07,871
Det går bra.
652
00:38:08,455 --> 00:38:11,166
Jeg har funnet et flott sted
til bryllupet.
653
00:38:11,249 --> 00:38:12,459
Det er perfekt.
654
00:38:13,626 --> 00:38:15,920
- Du vil elske det. Ringer deg.
- Du! Ned på bakken!
655
00:38:16,004 --> 00:38:17,922
Spre dere ut.
656
00:38:19,716 --> 00:38:21,009
Kom igjen.
657
00:38:21,092 --> 00:38:23,511
- Vi tok dem, Scott.
- Jippi!
658
00:38:23,595 --> 00:38:24,637
Jippi!
659
00:38:24,721 --> 00:38:27,223
Vi greide det!
660
00:38:46,826 --> 00:38:47,911
Ja.
661
00:38:56,670 --> 00:38:58,129
Kom igjen.
662
00:39:09,349 --> 00:39:11,059
Ut av bilen, Laura.
663
00:39:11,142 --> 00:39:13,853
- Kom igjen!
- Du får ikke ta hundene!
664
00:39:21,569 --> 00:39:23,697
Stopp! US Marshals!
665
00:39:24,280 --> 00:39:27,158
Marshals i flertall? Jeg ser bare én.
666
00:39:29,744 --> 00:39:30,995
Du slipper ikke unna.
667
00:39:31,079 --> 00:39:32,163
Jo, det gjør jeg.
668
00:39:32,664 --> 00:39:34,040
Du skal hjelpe meg.
669
00:39:34,624 --> 00:39:35,959
Gjør du ikke det,
670
00:39:36,626 --> 00:39:38,128
skyter jeg hundene.
671
00:39:39,796 --> 00:39:41,464
Laura.
672
00:39:41,548 --> 00:39:45,719
Du vil vel ikke at jeg skal skyte?
Sett igjen nøklene og gå ut.
673
00:39:53,893 --> 00:39:56,312
Faren deres prøvde å pågripe meg.
674
00:39:56,396 --> 00:39:58,982
Ved lagerhuset
der jeg pleide å ha hundekampene.
675
00:40:01,151 --> 00:40:02,485
Han overfalt meg.
676
00:40:04,654 --> 00:40:08,825
Jeg trodde det var over,
før hjertet hans ga opp.
677
00:40:15,457 --> 00:40:19,169
Den hunden bråket sånn.
678
00:40:33,099 --> 00:40:35,393
Han visste vel at gamlingen var død.
679
00:40:39,105 --> 00:40:40,106
Gi meg Hooch.
680
00:40:41,024 --> 00:40:43,485
Turner-familien bare må være helter.
681
00:40:43,568 --> 00:40:45,278
Flink gutt.
682
00:40:45,862 --> 00:40:49,574
Dere ville ha en historie,
akkurat som faren deres.
683
00:40:49,657 --> 00:40:50,992
Kast våpenet.
684
00:40:51,076 --> 00:40:54,496
Nei. Du tar feil.
Min historie er ikke som pappas.
685
00:40:55,080 --> 00:40:59,209
I min historie
er det ingen hunder som dør.
686
00:41:01,628 --> 00:41:03,254
Gå, Hooch. Ta ham!
687
00:41:05,840 --> 00:41:07,550
Fjern deg, din dumme...
688
00:41:15,183 --> 00:41:17,102
- Vi tok ham.
- Ja, vi tok ham.
689
00:41:18,937 --> 00:41:20,313
For pappa.
690
00:41:23,233 --> 00:41:26,027
Bra jobbet, Hooch. Igjen.
691
00:41:27,904 --> 00:41:30,573
Flink gutt.
692
00:41:37,580 --> 00:41:39,416
TO MÅNEDER SENERE
693
00:43:13,635 --> 00:43:15,053
Det hører fortiden til.
694
00:43:27,816 --> 00:43:31,277
Takk for at du reddet alle sammen.
695
00:43:31,361 --> 00:43:33,029
Scott og alle hundene.
696
00:43:33,113 --> 00:43:35,699
Vi leter fortsatt etter hjem til dem.
697
00:43:35,782 --> 00:43:37,951
Ikke Scott. Hundene.
698
00:43:38,034 --> 00:43:39,744
Ingen vil adoptere Scott.
699
00:43:41,454 --> 00:43:44,708
- Han er ingen hund.
- Han er ikke det.
700
00:43:45,750 --> 00:43:47,001
Er du veterinær?
701
00:43:47,085 --> 00:43:50,088
Tekniker. Nesten. Jeg tok nettopp eksamen.
702
00:43:50,171 --> 00:43:51,631
Så bra.
703
00:43:51,715 --> 00:43:56,636
Teknikeren på opplæringssenteret
pensjonerte seg nettopp. Du må søke.
704
00:43:57,971 --> 00:44:01,349
Det er veldig interessant.
705
00:44:11,776 --> 00:44:14,446
Der er hun.
Favoritten blant babybetjenter.
706
00:44:16,114 --> 00:44:18,074
Du har kommet langt.
707
00:44:18,158 --> 00:44:20,285
Det betyr mye når du sier det.
708
00:44:20,368 --> 00:44:22,328
Du har lært meg alt jeg kan.
709
00:44:22,412 --> 00:44:26,416
Med meg og Xavier
klarer du denne marshal-jobben bra.
710
00:44:27,625 --> 00:44:29,753
Nå må vi jobbe med resten av deg.
711
00:44:29,836 --> 00:44:31,129
Hva mener du med det?
712
00:44:31,212 --> 00:44:32,213
Kom igjen, Scott.
713
00:44:32,297 --> 00:44:36,343
Du er singel i bryllup.
Du burde vært på dansegulvet.
714
00:44:36,426 --> 00:44:38,553
Med hvem? Hooch?
715
00:44:38,636 --> 00:44:40,013
Scott Turner,
716
00:44:40,096 --> 00:44:43,516
du vet godt hvem du burde danse med
i dette bryllupet.
717
00:44:47,145 --> 00:44:48,355
Jeg sier ikke mer.
718
00:44:49,397 --> 00:44:50,398
Kom igjen.
719
00:44:52,942 --> 00:44:55,445
- Det er så fint å prate med deg.
- Deg også.
720
00:45:29,896 --> 00:45:31,147
Hooch, nei!
721
00:45:34,651 --> 00:45:37,153
- Nei! Hooch!
- Hooch!
722
00:45:37,237 --> 00:45:38,947
Nei!
723
00:45:43,702 --> 00:45:44,869
- Nei!
- Kjære vene.
724
00:45:44,953 --> 00:45:46,913
- Kaken.
- Ikke kaken!
725
00:45:48,081 --> 00:45:49,624
Unnskyld.
726
00:45:49,708 --> 00:45:52,794
Vi kan redde litt av den.
Det er litt her...
727
00:45:58,591 --> 00:45:59,801
Forsyn deg, Hooch.
728
00:46:05,765 --> 00:46:06,933
For et vakkert bryllup.
729
00:46:46,556 --> 00:46:48,558
Tekst: Mari Hegstad Rowland