1 00:00:04,212 --> 00:00:06,172 후치, 지난주에 무슨 일이 있었는지 말해 주자 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 심장마비 전에 사건을 수사 중이셨나 봐 3 00:00:08,758 --> 00:00:11,052 너무 험악한 일이라서 알리고 싶지 않으셨나 봐 4 00:00:11,136 --> 00:00:15,056 아빠는 고급 차들을 조사하셨어 이 범죄자들의 차였더라고 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 - 악마 뿔이야? - 그래, 나쁜 놈이니까 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,935 월턴이 투견 경기를 여는 거라면... 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,103 그를 막아야 해 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,605 진짜 증거라고는 티끌만큼도 없잖아 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,066 이 사건에서 후치한테 의지하지 않는 단서는 없어? 10 00:00:25,150 --> 00:00:28,445 개와 너무 친해진 거 같구먼 11 00:00:28,528 --> 00:00:32,032 국장님과 얘기해서 후치 없이 하겠다고 말씀드려 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,534 어이, 친구 넌 이해 못 하겠지만 13 00:00:34,617 --> 00:00:37,454 나랑 같이 일하는 영원한 개는 아닌가 봐 14 00:00:37,537 --> 00:00:38,580 또는 같이 살거나 15 00:00:38,663 --> 00:00:41,166 의원님은 이 블루치즈 올리브를 좋아하셔 16 00:00:41,249 --> 00:00:42,250 먹어 봐 17 00:00:42,333 --> 00:00:43,585 미시랑 칼이다 18 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 - 괜찮아? - 후치를 보러 가야겠어 19 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 스콧 터너 지금 떠나면 그걸로 끝이야 20 00:00:51,509 --> 00:00:53,219 최근 핏불을 데려가셨다면서요 21 00:00:53,303 --> 00:00:54,346 이름은 누크예요 22 00:00:54,429 --> 00:00:57,057 어느 날 아침에 와 보니 없더라고요, 눈을 의심했어요 23 00:00:57,140 --> 00:00:59,893 - 정말요? - 그게 죄가 되나요, 경관님? 24 00:00:59,976 --> 00:01:01,644 에리카 파티에 올 거야? 25 00:01:01,728 --> 00:01:03,229 후치를 데리고 가려고요 26 00:01:03,313 --> 00:01:06,524 방금 사이프러스 비치에서 스포츠카 2대를 봤어요 27 00:01:06,608 --> 00:01:07,650 번호판 좀 조회해 주실래요? 28 00:01:08,818 --> 00:01:09,986 알았어, 보내 봐 연락할게 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 전화 걸면 넌 죽은 목숨이야 30 00:01:21,790 --> 00:01:23,917 잠깐, 오해하신 거예요 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,461 사유지에 들어온 건 오해가 아니지 32 00:01:26,544 --> 00:01:29,172 네, 몰랐다고요, 네? 친구 집을 찾고 있었어요 33 00:01:29,255 --> 00:01:31,675 항상 재킷에 총을 넣은 채 친구 집을 찾곤 하나? 34 00:01:31,758 --> 00:01:33,051 이리 내 35 00:01:33,134 --> 00:01:34,344 천천히 36 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 트럭에서 떨어져, 당장! 37 00:01:46,481 --> 00:01:49,401 이건 미친 짓이에요 친구들이 절 찾을 거라고요 38 00:01:49,484 --> 00:01:53,029 전화했다면 그랬을지도 하지만 안 했으니 우리뿐이야 39 00:01:56,157 --> 00:01:59,494 이봐, 스콧, 또 네 누나야 전화해 줘 40 00:01:59,577 --> 00:02:03,123 스콧 삼촌 마음이 바뀌어서 후치를 데리러 온다니 기뻐요 41 00:02:03,206 --> 00:02:06,209 - 후치는 나쁜 놈을 잡아야죠 - 후치... 42 00:02:06,292 --> 00:02:08,628 게다가 스콧 삼촌이 그리워서 배탈이 났나 봐요 43 00:02:09,212 --> 00:02:12,382 그래, 사랑은 희한한 거지 일찍 알게 돼서 다행이다 44 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 - 여보세요? - 안녕하세요, 로라 45 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 제시카 백스터입니다 당신 동생 동료예요 46 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 네, 작년 스콧 생일 파티에서 만났죠 47 00:02:21,391 --> 00:02:22,475 - 맞아요 - 맙소사 48 00:02:22,559 --> 00:02:24,436 제가 동물 병원의 원숭이를 돌보는 중이었는데... 49 00:02:24,519 --> 00:02:27,188 걱정하지 마세요 원숭이가 그렇죠, 뭐 50 00:02:27,272 --> 00:02:29,524 당신 탓 아니에요 뭐든 처음이 있으니까요 51 00:02:30,400 --> 00:02:31,860 저기, 스콧 보셨어요? 52 00:02:31,943 --> 00:02:35,071 사이프러스 비치에서 수상한 차 일로 연락해서 53 00:02:35,155 --> 00:02:36,740 번호판 조회를 부탁했거든요 54 00:02:36,823 --> 00:02:38,158 그런데 이제 연락이 안 돼요 55 00:02:38,241 --> 00:02:40,535 안 좋네요 매티, 잠깐 후치 좀 잡고 있어 56 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 네 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,956 여기서 만나기로 했어요 30분 전쯤에요 58 00:02:45,040 --> 00:02:46,416 무슨 차들이죠? 59 00:02:46,499 --> 00:02:49,461 걱정하게 하고 싶지 않지만 범죄자들 소유 차량이에요 60 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 매우 걱정스러운 일이라 걱정이 되네요 61 00:02:52,005 --> 00:02:53,381 어떻게 하죠? 62 00:02:53,465 --> 00:02:54,716 난 위치를 추적해 볼게요 63 00:02:54,799 --> 00:02:57,886 그냥 주변만 확인해 봐요 올 수도 있으니까요, 알겠죠? 64 00:02:57,969 --> 00:03:00,055 네, 그럼요, 물론이죠 모두에게 연락할게요 65 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 고마워요 그리고 당황하지 마세요 66 00:03:01,806 --> 00:03:04,351 괜찮을 거예요 우린 연방 보안관이잖아요 67 00:03:04,434 --> 00:03:05,977 사람 찾는 데는 우리가 최고죠 68 00:03:06,061 --> 00:03:07,145 그 누구보다요 69 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 끊을게요 70 00:03:09,230 --> 00:03:10,065 멋지죠? 71 00:03:10,148 --> 00:03:13,610 퇴근하고 오면 음료를 가져다줘요 72 00:03:14,110 --> 00:03:15,111 에인절 73 00:03:16,112 --> 00:03:17,447 탄산, 가져와 74 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 가지고 와 75 00:03:20,700 --> 00:03:21,785 세상에 76 00:03:23,495 --> 00:03:26,331 고마워, 착하지 77 00:03:26,414 --> 00:03:29,000 그리고 작업복 벗는 것도 도와주죠 78 00:03:29,501 --> 00:03:31,961 에인절, 재킷! 재킷, 에인절 79 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 그래 80 00:03:38,301 --> 00:03:40,595 내 전자 발찌 좀 빼 주면 좋겠네요 81 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 안 돼요 82 00:03:43,932 --> 00:03:48,103 정말 특별한 개예요 83 00:03:48,186 --> 00:03:51,773 모두 에인절을 찾는 데 도움을 주셔서 의미가 커요 84 00:03:51,856 --> 00:03:52,857 그러니, 고마워요 85 00:03:52,941 --> 00:03:55,068 덕분에 올리비아랑 화해도 했어요 86 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 내 경우엔 에인절이 우릴 구했어요 87 00:03:58,154 --> 00:04:00,532 - 우리도 개 키울까? - 개를 꼭 키워야겠어 88 00:04:01,741 --> 00:04:04,369 제이비어 잠깐 얘기 좀 할까? 89 00:04:04,452 --> 00:04:05,453 그래 90 00:04:05,537 --> 00:04:06,538 가자 91 00:04:07,872 --> 00:04:10,583 사무실에 돌아가야 해 스콧이 사이프러스 비치에 갔어 92 00:04:10,667 --> 00:04:13,169 문제에 휘말렸을 수도 있어 실종됐다고 93 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 그래, 지금 가 볼게 94 00:04:17,882 --> 00:04:20,885 잠깐, 정말? 별다른 단서도 없잖아 95 00:04:21,720 --> 00:04:24,639 뭐가 필요해? 내 파트너잖아 96 00:05:03,803 --> 00:05:07,432 터너와 후치 97 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 제이비어! 잠깐! 98 00:05:17,150 --> 00:05:19,444 방금 제스랑 얘기했어요 스콧에게 문제가 생겼죠? 99 00:05:19,527 --> 00:05:22,155 - 에인절과 저도 함께 가요 - 당신 파티는 내버려 두고요? 100 00:05:22,238 --> 00:05:25,700 스콧이 에인절을 구했어요 문제가 생겼다면 내가 도와야죠 101 00:05:25,784 --> 00:05:27,327 말이 되네요, 타세요 102 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 K-pop 좋아하시길 바라요 103 00:05:33,583 --> 00:05:35,752 "샌프란시스코 연방 경찰견 훈련소" 104 00:05:37,587 --> 00:05:39,464 어이, 제드 월턴 씨 좀 바꿔 줘 105 00:05:39,547 --> 00:05:42,300 보스는 바빠 지금 방해하지 말랬어 106 00:05:42,384 --> 00:05:45,679 침입자를 잡았어 누군지 몰라도 총이 있어 107 00:05:45,762 --> 00:05:47,055 그게 뭐? 108 00:05:47,138 --> 00:05:49,683 미국 인구보다 총 수가 더 많대 기사를 읽었지 109 00:05:49,766 --> 00:05:52,852 이 미국인 총기 소유자가 보스 사유지를 기웃대던데 110 00:05:52,936 --> 00:05:54,646 - 묶어 놨어 - 이름은? 111 00:05:54,729 --> 00:05:55,730 신분증 확인했어? 112 00:05:55,814 --> 00:05:57,148 잠깐 113 00:06:05,699 --> 00:06:06,908 신분증이 없어 114 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 - 희한하네 - 말했잖아요 115 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 샌프란시스코에서 친구 만나러 왔다고요, 네? 116 00:06:11,037 --> 00:06:13,790 이름은 앤서니 베넷이에요 117 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 토니 베넷? 118 00:06:16,376 --> 00:06:17,836 네, 저도 알아요 119 00:06:17,919 --> 00:06:19,254 친구 만나러 온 거라고요 120 00:06:19,337 --> 00:06:20,422 소풍 가기로 했거든요 121 00:06:21,006 --> 00:06:22,799 소풍 가기로 했대 122 00:06:23,591 --> 00:06:25,510 개미라도 쏘려고 총을 가져왔나 봐 123 00:06:25,593 --> 00:06:28,430 지금으로선 아무것도 못 해 그냥 어디 넣어 두고 개나 데려와 124 00:06:28,513 --> 00:06:29,514 알았어 125 00:06:30,015 --> 00:06:31,141 가자, 토니 126 00:06:31,850 --> 00:06:33,518 잠깐, 잠깐! 127 00:06:33,601 --> 00:06:35,103 잠깐, 어디로 데려가는 거예요? 128 00:06:39,441 --> 00:06:42,110 어떻게 할지 결정할 때까지 여기에 둘 거야 129 00:06:43,069 --> 00:06:44,863 이거 납치인 거 아시죠? 130 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 내 눈엔 무장 침입자에 대한 자기방어로 보이는데 131 00:06:53,288 --> 00:06:55,957 여기 누크가 같이 있어 줄 거야 얘 유명하다고 132 00:06:56,541 --> 00:06:58,918 이 주에서 가장 사나운 개래 133 00:07:09,596 --> 00:07:12,140 스콧이 고급 차 몇 대를 발견해서 연락했대요 134 00:07:12,223 --> 00:07:13,266 간단히 말하자면 135 00:07:13,350 --> 00:07:15,935 범죄자들이 월턴의 투견을 보러 온 거 같아요 136 00:07:16,019 --> 00:07:19,230 스콧이 휘말렸다면 큰일 날 거 같아요 137 00:07:19,314 --> 00:07:23,109 나한테 말도 없이 몇 달이나 조사한 거야? 138 00:07:23,193 --> 00:07:24,569 로라뿐이 아니에요 139 00:07:24,652 --> 00:07:27,280 스콧 시니어가 원하던 걸 하려던 거죠 140 00:07:27,364 --> 00:07:28,698 투견이에요, 에밀리 141 00:07:29,949 --> 00:07:30,950 서둘러야 해요 142 00:07:31,534 --> 00:07:33,411 경찰 무전을 감시하고 수색을 시작할게요 143 00:07:33,495 --> 00:07:35,330 뭐든 찾으면 연방 보안관과 연접해 144 00:07:35,413 --> 00:07:38,291 그래, '연접'... 그게 뭐지? 145 00:07:38,375 --> 00:07:39,459 그냥 같이 연락해 146 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 그쪽에 연접 줄게 147 00:07:41,211 --> 00:07:44,089 아저씨, 월턴과 관련된 곳은 전부 찾아야 하고 148 00:07:44,172 --> 00:07:45,382 투견장도 찾아야 해요 149 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 문제없어 시청 기록을 확인할게 150 00:07:47,550 --> 00:07:48,718 좋아요, 엄마 151 00:07:48,802 --> 00:07:51,554 동네에 전화를 돌려서 스콧을 본 사람을 찾아야겠어요 152 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 그래 153 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 난 후치를 돌볼게요 154 00:07:55,517 --> 00:07:58,770 좋아, 시간 없으니까 갈게 뭐든 알게 되면 연락해 155 00:07:58,853 --> 00:08:00,021 네, 고마워요, 아저씨 156 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 - 저기, 엄마? - 응? 157 00:08:03,233 --> 00:08:06,361 미안해요, 난 그냥... 아빠를 실망시키기 싫었어요 158 00:08:07,320 --> 00:08:08,988 썩 마음에 드는 건 아니지만 159 00:08:09,531 --> 00:08:13,743 아빠는 널 늘 자랑스러워하셨고 지금도 그러실 거야 160 00:08:13,827 --> 00:08:14,828 고마워요 161 00:08:14,911 --> 00:08:15,954 그래 162 00:08:21,835 --> 00:08:23,962 알아, 내가 싫겠지 163 00:08:25,005 --> 00:08:27,215 믿기 어렵겠지만 난 네 편이야 164 00:08:27,298 --> 00:08:30,427 우리 아빠가 널 구하려고 하셨어 아빠 일을 마치려는 것뿐이야 165 00:08:31,136 --> 00:08:32,846 저들은 너를 나쁜 상황에 빠트릴 거야, 친구 166 00:08:33,430 --> 00:08:37,017 내 정체를 알게 되면 나도 상황이 안 좋아지겠지 167 00:08:37,517 --> 00:08:39,019 하나씩 하자 168 00:09:18,058 --> 00:09:19,559 좋아, 여기서 나가야 해 169 00:09:45,752 --> 00:09:49,255 스콧이 후치를 줘 버렸다고요? 170 00:09:49,339 --> 00:09:51,174 어떻게 그럴 수 있죠? 171 00:09:51,257 --> 00:09:55,845 삶이라는 숲에서 스콧은 나무를 베어 길을 깔고 싶어 하죠 172 00:09:56,721 --> 00:09:59,474 후치는 그 나무들에 소변을 보고 싶고요 173 00:09:59,557 --> 00:10:00,684 비극이네요 174 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 스콧은 후치의 행동이 175 00:10:03,895 --> 00:10:08,525 그를 사랑해서 그러는 애정 표현이라는 걸 몰라요 176 00:10:09,859 --> 00:10:12,779 스콧은 정말 좋은 사람이지만 177 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 누군가의 애정을 알아채는 건... 178 00:10:18,660 --> 00:10:21,996 잘 못 하는 거 같아요 개 말이에요, 개 179 00:10:23,748 --> 00:10:24,749 흥미롭네요 180 00:10:24,833 --> 00:10:25,834 아닐 수도 있고요 181 00:10:26,668 --> 00:10:28,461 그냥 이론이에요 182 00:10:28,545 --> 00:10:31,631 중력도 한때는 이론에 불과했죠 183 00:10:32,298 --> 00:10:35,427 추파카브라도요 그런데 이젠 다 알잖아요 184 00:10:35,510 --> 00:10:37,137 뭘요? 185 00:10:37,220 --> 00:10:38,513 바로 그거죠 186 00:10:39,472 --> 00:10:41,016 어이, 제스 무슨 일이야? 187 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 안녕, 사무실에 왔어 188 00:10:42,934 --> 00:10:44,102 기지국을 확인했는데 189 00:10:44,185 --> 00:10:47,856 스콧은 나랑 통화하고 몇 분 후에 마지막으로 통화를 했어 190 00:10:47,939 --> 00:10:49,190 그 후엔 없어 191 00:10:49,274 --> 00:10:51,484 배터리가 없을 수도 있겠지 하지만... 192 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 그렇진 않을 거야 193 00:10:52,652 --> 00:10:54,571 휴대폰 충전은 스콧에겐 중요한 일이거든 194 00:10:54,654 --> 00:10:56,406 통화했을 때 위치는 어디였어? 195 00:10:56,489 --> 00:10:58,241 지금 좌표를 보낼게 196 00:10:59,284 --> 00:11:00,577 그래, 바로 갈게 197 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 "위치 확인" 198 00:11:01,745 --> 00:11:03,913 - 스콧이 거기에 있어요? - 아닐 수도 있죠 199 00:11:03,997 --> 00:11:07,542 이동전화 기지국 좌표는 해변의 발자국 같으니까요 200 00:11:07,625 --> 00:11:10,253 누가 어디 있었고 201 00:11:10,337 --> 00:11:11,963 어디로 가는지 조금 알려 줄 뿐이죠 202 00:11:12,047 --> 00:11:14,674 나머지는 우리한테 달렸어요 203 00:11:29,606 --> 00:11:32,067 나갈 길은 없는 거 같아 친구 204 00:11:33,902 --> 00:11:35,445 그나저나 난 스콧이야 205 00:11:35,528 --> 00:11:37,405 넌 사람을 별로 안 좋아하나 봐 206 00:11:38,281 --> 00:11:39,282 그럴 만도 하지 207 00:11:40,367 --> 00:11:42,952 나도 예전에는 개를 별로 안 좋아했어 208 00:11:43,703 --> 00:11:45,121 알아, 알아 209 00:11:46,790 --> 00:11:48,249 끔찍한 소리지, 그저... 210 00:11:49,626 --> 00:11:52,253 난 항상 개들이 내 삶을 나쁘게 만든다고 생각했거든 211 00:11:53,672 --> 00:11:54,964 아기였을 때부터 말이야 212 00:11:58,301 --> 00:12:00,970 게다가 내 숙제의 60%쯤은 먹어 버렸고 213 00:12:01,513 --> 00:12:04,349 졸업 파티를 망쳤지 정말 대단했어 214 00:12:05,100 --> 00:12:09,145 난 평생 개들과 멀어지려고 했는데 215 00:12:09,854 --> 00:12:10,855 갑자기 개가 생겼어 216 00:12:11,606 --> 00:12:15,068 오해하지 마, 누크 걔는 내 삶을 엉망으로 만들었지만 217 00:12:18,530 --> 00:12:20,907 상상 이상으로 낫게 만들기도 했어 218 00:12:25,412 --> 00:12:26,871 난 걔랑 약속했어, 누크 219 00:12:28,248 --> 00:12:31,000 내 영원한 개가 될 거라고 약속했어 220 00:12:33,712 --> 00:12:35,422 그런데 그 약속을 깼어 221 00:12:39,509 --> 00:12:42,429 이젠 내가 걔를 얼마나 사랑하는지 영원히 모를 거 같네 222 00:12:56,359 --> 00:12:57,819 넌 그렇게 사납지 않지? 223 00:12:59,654 --> 00:13:00,864 이봐 224 00:13:00,947 --> 00:13:02,073 괜찮아, 친구 225 00:13:03,116 --> 00:13:04,909 내 냄새를 맡게 해 줄게, 응? 226 00:13:05,952 --> 00:13:07,203 괜찮아 227 00:13:12,751 --> 00:13:13,793 그래 228 00:13:13,877 --> 00:13:15,128 그렇지 229 00:13:16,296 --> 00:13:18,715 맙소사 이 안에서 외로웠겠다 230 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 애정이 조금 필요할 뿐이구나? 231 00:13:25,847 --> 00:13:28,600 어이, 올리브 좋아하니? 232 00:13:28,683 --> 00:13:29,684 아마... 233 00:13:33,063 --> 00:13:34,439 그렇지! 234 00:13:34,522 --> 00:13:39,152 내 여자 친구, 아니 전 여자 친구가 이걸 줬어 235 00:13:39,819 --> 00:13:42,530 굉장히 고급이고 비싸대 236 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 줄까? 237 00:13:53,416 --> 00:13:55,085 준비됐어? 먹고 싶니? 238 00:13:57,128 --> 00:13:59,589 여깄다, 친구 여깄어 239 00:14:01,841 --> 00:14:03,051 그렇지 240 00:14:04,302 --> 00:14:05,303 와 241 00:14:06,721 --> 00:14:09,557 그래, 봤지? 사람이 다 나쁜 건 아니야 242 00:14:11,976 --> 00:14:13,353 우린 친구가 될 수도 있겠다 243 00:14:20,318 --> 00:14:21,528 그거 알아, 누크? 244 00:14:22,987 --> 00:14:25,031 친구는 서로 돕기도 해 245 00:14:33,707 --> 00:14:35,667 이봐, 누크 이제 안 짖네? 246 00:14:35,750 --> 00:14:37,293 얌전해졌어? 247 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 어이! 안 돼! 248 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 도망쳐, 누크 도망쳐! 249 00:14:43,883 --> 00:14:45,844 이봐! 이봐! 250 00:14:56,730 --> 00:14:57,856 멈춰! 251 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 어서, 누크 252 00:15:06,531 --> 00:15:08,908 딱 걸렸어, 토니 베넷 253 00:15:11,703 --> 00:15:13,038 멈춰! 이 빌어먹... 254 00:15:21,087 --> 00:15:23,798 누크! 여기서 도망쳐! 가! 가라고! 255 00:15:25,258 --> 00:15:26,551 멈추라고 했지! 256 00:15:27,510 --> 00:15:28,803 가, 누크 가! 257 00:15:30,305 --> 00:15:32,307 꼼짝 마 258 00:15:32,390 --> 00:15:33,850 그냥 놔 줘요, 네? 259 00:15:33,933 --> 00:15:36,895 사람 소리를 들었고 날 봤어요 곧 경찰이 올 거예요 260 00:15:36,978 --> 00:15:39,022 누가 너를 여기서 봤다고? 261 00:15:39,105 --> 00:15:41,441 잘도 그러겠네 262 00:15:41,524 --> 00:15:42,567 일어나! 263 00:15:45,904 --> 00:15:46,905 그거 알아? 264 00:15:46,988 --> 00:15:48,740 아마 네 이름은 앤서니 베넷도 아닐 거야 265 00:15:54,662 --> 00:15:56,873 어이! 리암, 코디 266 00:15:56,956 --> 00:15:58,625 - 안녕하세요 - 잠깐 얘기 좀 할 수 있어? 267 00:15:58,708 --> 00:16:01,628 채석장에서 오토바이 타려고요 맥주병도 좀 깨고요 268 00:16:01,711 --> 00:16:03,213 - 같이 갈래요? - 그러고 싶어! 269 00:16:03,296 --> 00:16:06,466 실종자를 찾고 있어 스콧 터너 알아? 270 00:16:06,549 --> 00:16:09,219 로라 동생요? 네, 그런데 못 봤어요 271 00:16:09,302 --> 00:16:10,679 미안해요 272 00:16:10,762 --> 00:16:14,557 다른 거 본 거 없어? 알잖아, 이상한 거 273 00:16:15,642 --> 00:16:18,812 공기 주입 장난감 집이 저수지로 날아 들어가던데요 274 00:16:18,895 --> 00:16:21,064 - 네, 진짜 희한했죠 - 멋지다! 275 00:16:21,147 --> 00:16:22,857 - 이상하지 - 바람 때문이었겠지! 276 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 그 안에 아무도 없었어야 할 텐데 277 00:16:25,694 --> 00:16:30,573 아니, 페라리라든지 그런 걸 찾고 있어 278 00:16:30,657 --> 00:16:32,534 - 아뇨 - 북부 사이프러스 비치의 대원들 279 00:16:32,617 --> 00:16:35,745 엘름가에 떠돌이 개 신고 접수 보조 요청합니다 280 00:16:36,329 --> 00:16:39,791 CB 파견팀, 여기는 CB-21 이 떠돌이 개는 어떤 개죠? 281 00:16:39,874 --> 00:16:42,502 신고한 여자 말로는 '짖는 무서운 개'입니다 282 00:16:42,585 --> 00:16:45,338 CB 파견팀, 제가 맡을게요 지금 당장 갑니다 283 00:16:46,006 --> 00:16:47,632 미안해, 가야겠어 284 00:16:47,716 --> 00:16:48,758 가서 잡아요, 그레이디 285 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 안녕, 그레이디 스콧 찾았어? 혹시... 286 00:16:53,930 --> 00:16:56,516 아니, 그런데 엘름가에서 사나운 개가 목격됐대 287 00:16:56,599 --> 00:16:59,185 연관이 없을지도 모르지만 그래도 개니까... 288 00:16:59,269 --> 00:17:00,645 그래, 거기서 보자 289 00:17:00,729 --> 00:17:03,314 그레이디가 뭔가 찾았나 봐요 가서 확인해야겠어요 290 00:17:04,065 --> 00:17:05,567 후치, 가자 291 00:17:05,650 --> 00:17:06,901 저기, 매티 292 00:17:06,985 --> 00:17:09,821 잠깐 할머니랑 있어 금방 돌아올게 293 00:17:09,904 --> 00:17:11,656 엄마, 무서워요 294 00:17:11,740 --> 00:17:13,116 스콧 삼촌 때문에? 295 00:17:13,199 --> 00:17:14,284 그래, 나도 그래 296 00:17:14,367 --> 00:17:16,411 하지만 후치도요 297 00:17:16,494 --> 00:17:18,705 할아버지의 큰 사건 이야기 기억하죠? 298 00:17:19,289 --> 00:17:22,125 첫 후치가 나쁜 놈으로부터 할아버지를 구했지만 299 00:17:22,208 --> 00:17:23,418 결국 돌아가셨잖아요 300 00:17:24,419 --> 00:17:26,171 또 그렇게 되면 안 돼요 301 00:17:27,339 --> 00:17:28,631 절대 그렇게 되게 두지 않을 거야 302 00:17:28,715 --> 00:17:29,883 약속해요? 303 00:17:29,966 --> 00:17:31,509 약속해 304 00:17:34,471 --> 00:17:36,348 스콧 삼촌한테 큰일이 생겼나 봐 305 00:17:36,431 --> 00:17:40,268 가끔 너한테 화를 내긴 해도 너를 많이 사랑하셔 306 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 그리고 지금 네 도움이 절실히 필요해 307 00:17:44,230 --> 00:17:46,274 이해한다면 침을 좀 흘려 봐 308 00:17:47,984 --> 00:17:49,569 그럴 줄 알았어 309 00:17:52,781 --> 00:17:54,157 자, 가서 삼촌을 찾아 310 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 후치, 준비됐니? 311 00:17:56,117 --> 00:17:57,619 좋아, 가자 312 00:18:00,246 --> 00:18:03,708 어쨌든 잡았어요 지금 개 창고로 다시 데려가요 313 00:18:03,792 --> 00:18:05,585 왠지 보스가 아셔야 할 일 같아서요 314 00:18:05,668 --> 00:18:07,420 그렇고 말고 곧 경기가 시작해 315 00:18:07,504 --> 00:18:09,839 그 머저리 제드는 바로 나한테 알렸어야 해 316 00:18:09,923 --> 00:18:12,801 - 어떻게 생긴 남자야? - 보여 드릴게요 317 00:18:13,385 --> 00:18:15,929 잠깐, 이리 와 318 00:18:16,012 --> 00:18:17,263 얼굴 좀 들어 봐 319 00:18:22,894 --> 00:18:24,312 말도 안 돼 320 00:18:24,396 --> 00:18:26,815 스콧 터너 미국 연방 보안관이야 321 00:18:27,440 --> 00:18:28,775 어떻게 할까요? 322 00:18:28,858 --> 00:18:29,859 누구한테 연락했어? 323 00:18:29,943 --> 00:18:31,653 - 그가 거기 있는 거 알아? - 아니요 324 00:18:31,736 --> 00:18:33,321 연락하기 전에 잡았죠 325 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 좋아, 이렇게 하자 326 00:18:34,489 --> 00:18:37,158 거기 가서 내가 처리할게 잘 붙잡아 두기나 해 327 00:18:37,242 --> 00:18:38,952 노력은 하겠지만 가만히 안 있는 편이네요 328 00:18:39,035 --> 00:18:41,037 진정제를 놓으면 좀 가만히 있겠지 329 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 재워 버려 330 00:18:42,205 --> 00:18:44,791 좋은 생각이네요 개들 거랑 같은 걸 쓸까요? 331 00:18:44,874 --> 00:18:46,918 그래, 사람한테도 똑같은 효과가 있지 332 00:18:47,460 --> 00:18:50,046 내가 갈 때까지 일어나지 못하게 해 333 00:18:50,130 --> 00:18:51,297 알겠습니다, 보스 334 00:18:53,216 --> 00:18:55,051 앤서니 베넷이라고? 335 00:18:55,135 --> 00:18:57,178 시도는 좋았어 터너 보안관 336 00:18:57,762 --> 00:19:00,265 낮잠 잘 때가 된 거 같네 337 00:19:01,182 --> 00:19:05,020 어이! 진정해 이봐, 진정하라고 338 00:19:05,812 --> 00:19:06,896 안 돼, 안 돼 339 00:19:06,980 --> 00:19:09,941 안 돼, 그러지 마 그건 수집품이란 말이야 340 00:19:10,025 --> 00:19:11,484 이러지 마, 개야 341 00:19:12,402 --> 00:19:16,072 나, 그레이디 그레이디, 친구 342 00:19:16,156 --> 00:19:20,285 그거, 그레이디 장난감 인간 장난감 343 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 프랑켄슈타인처럼 말하면 좀 더 잘 알아들어? 344 00:19:24,456 --> 00:19:25,790 그런 거 같아 345 00:19:25,874 --> 00:19:27,625 내가 말했던 개야 346 00:19:27,709 --> 00:19:29,544 점심으로 먹고 남은 부리토가 있어서 다행이지 347 00:19:29,627 --> 00:19:31,588 그걸로 차에 넣긴 했는데... 348 00:19:31,671 --> 00:19:33,214 왜 뒷자리에 넣지 않았어? 349 00:19:35,050 --> 00:19:36,551 그래, 그러면 좋았겠다 350 00:19:36,634 --> 00:19:39,471 하여튼, 그때 월턴을 보러 갔던 거 생각나? 351 00:19:39,554 --> 00:19:41,097 - 누크라는 개를 찾았었잖아? - 응 352 00:19:41,181 --> 00:19:42,474 이 개인 거 같아 353 00:19:43,767 --> 00:19:46,686 네 이름은 누크지? 354 00:19:50,273 --> 00:19:51,399 우와, 맞나 봐 355 00:19:51,483 --> 00:19:53,860 원래 있던 곳으로 안내해 주길 바랐는데... 356 00:19:53,943 --> 00:19:54,944 그래 357 00:19:55,028 --> 00:19:57,864 근데 좀 물어 엉덩이 한 짝을 잃을 뻔했어 358 00:19:57,947 --> 00:20:00,367 그래, 별로 협조할 마음이 없어 보여 359 00:20:00,450 --> 00:20:01,868 맞아 360 00:20:02,452 --> 00:20:04,579 혹시 후치가 누크의 체취를 추적할 수 있을까? 361 00:20:04,662 --> 00:20:05,955 좋은 생각이야 362 00:20:06,873 --> 00:20:08,124 그래, 내 바지 363 00:20:09,209 --> 00:20:10,335 냄새 맡으라고 364 00:20:10,418 --> 00:20:11,878 누크가 한참 동안 매달려 있었거든 365 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 그래, 이거면 되겠다 366 00:20:13,046 --> 00:20:14,589 좋아, 후치 이리 와, 후치 367 00:20:15,423 --> 00:20:16,925 그래, 냄새나지? 368 00:20:17,425 --> 00:20:19,344 그거야, 그래 그레이디 냄새지 369 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 하지만 개의 냄새도 있어 370 00:20:21,805 --> 00:20:22,806 개 냄새 371 00:20:23,431 --> 00:20:24,933 그래, 맞아 저게 그 개야 372 00:20:25,016 --> 00:20:29,354 좋아, 자 이 개는 어디서 왔지? 373 00:20:29,437 --> 00:20:30,855 - 어디서 왔지? - 어디서 온 거야? 374 00:20:30,939 --> 00:20:32,899 - 효과 있는 거 같아 - 응 375 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 곧 돌아올게, 누크 376 00:20:40,115 --> 00:20:41,491 착하지, 후치 착하지 377 00:20:42,409 --> 00:20:43,785 할 수 있어 378 00:20:43,868 --> 00:20:45,286 스콧을 찾자 379 00:20:46,204 --> 00:20:47,288 무슨 냄새 나니? 380 00:20:49,207 --> 00:20:51,000 왜 그래, 후치? 무슨 냄새 나? 381 00:20:52,502 --> 00:20:54,587 무슨 냄새야, 친구? 무슨 냄새가 나? 382 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 - 저게 뭐지? - 후치, 보여 줘 봐 383 00:21:00,677 --> 00:21:01,845 이런 384 00:21:01,928 --> 00:21:04,097 숲속 한복판에 고급 양말이 있네 385 00:21:04,180 --> 00:21:07,017 스콧 거야, 이게 스콧 거라면 스콧은 여기에 있었어 386 00:21:07,100 --> 00:21:09,561 여기에 있었다면 분명히 가까이 있을 거야 387 00:21:09,644 --> 00:21:10,895 가까이 있다면... 388 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 - 후치! 후치? - 후치? 389 00:21:12,647 --> 00:21:14,024 후치? 390 00:21:19,195 --> 00:21:20,196 괜찮은 거예요? 391 00:21:20,280 --> 00:21:21,573 네 392 00:21:21,656 --> 00:21:23,783 제가 겁먹은 걸 감지하면 긴장하는 거뿐이에요 393 00:21:24,367 --> 00:21:27,370 - 무서워요? - 맙소사, 정말 무섭죠 394 00:21:28,455 --> 00:21:29,539 알잖아요 395 00:21:29,622 --> 00:21:33,585 전 연방 보안관들과 일하고 스콧은 연방 보안관이니까... 396 00:21:33,668 --> 00:21:35,587 - 신경 쓰는군요 - 아니요 397 00:21:36,421 --> 00:21:38,131 아니, 진짜 '아니'라는 건 아니고요 398 00:21:38,715 --> 00:21:42,052 동료에게 신경 쓰는 거처럼 신경 쓰죠 399 00:21:42,135 --> 00:21:43,970 조깅 친구라든지 400 00:21:44,554 --> 00:21:45,847 스콧한테 신경 쓰네 401 00:21:46,598 --> 00:21:48,641 인정해요 인정하라고 전해 줘 402 00:21:49,934 --> 00:21:50,935 난 그냥... 403 00:21:52,937 --> 00:21:54,564 어색해지기 싫어요 404 00:21:55,607 --> 00:21:57,776 마음을 따라가는 데 어색해질 건 없죠 405 00:21:57,859 --> 00:21:59,944 난 그렇게 서핑을 하게 됐어요 406 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 K-pop도요 407 00:22:02,530 --> 00:22:03,573 올리비아도 408 00:22:04,532 --> 00:22:05,617 어떻게... 409 00:22:05,700 --> 00:22:08,119 마음이 소란스러울 땐 어떻게 해요? 410 00:22:08,995 --> 00:22:10,372 여기에 소란스러움은 없어요 411 00:22:10,455 --> 00:22:11,998 오직 여기에만 있죠 412 00:22:13,541 --> 00:22:14,709 날 믿어요 413 00:22:15,293 --> 00:22:18,880 마음을 따라가요, 언제나 414 00:22:23,760 --> 00:22:25,178 "제시카, 발신 중..." 415 00:22:25,929 --> 00:22:27,055 안녕, 제이비어 뭐 좀 찾았어? 416 00:22:27,138 --> 00:22:29,391 보내 준 주소에 왔어 417 00:22:29,474 --> 00:22:30,600 별거 없어 418 00:22:31,309 --> 00:22:32,352 이런, 안 좋네 419 00:22:32,435 --> 00:22:34,229 지역 경찰과 확인해 봤어 420 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 단서가 없는 거 같아 421 00:22:35,814 --> 00:22:38,149 전혀 없는 건 아닐지도 422 00:22:39,526 --> 00:22:43,113 갓길에 스테이션왜건과 경찰차가 한 대 있어 423 00:22:43,822 --> 00:22:46,700 개 한 마리도요 경찰차 안에 개가 있어요, 제스 424 00:22:46,783 --> 00:22:50,120 알았어, 그건 단서겠네 그 차는 스콧 누나 거겠지 425 00:22:50,203 --> 00:22:51,955 금방 스콧 누나 번호를 전송했어 426 00:22:52,038 --> 00:22:53,665 받았어 저기, 제스 427 00:22:53,748 --> 00:22:56,710 좀 복잡해지는데 국장님께 말씀드리는 게 좋겠어 428 00:22:56,793 --> 00:22:59,629 뭐? 안 돼 국장님은 중요한 발표 중이라고 429 00:22:59,713 --> 00:23:02,215 국회 사람들 몇 명과 함께 계셔 430 00:23:02,298 --> 00:23:05,176 현장에서 움직이는 미국 연방 보안관을 보게 되겠네 431 00:23:05,260 --> 00:23:08,096 시커먼 요원의 영장 계획을 개시한 이래 432 00:23:08,179 --> 00:23:11,224 종결 비율이 8% 상승했습니다 433 00:23:11,307 --> 00:23:13,435 - 국장님? - 백스터, 지금 바쁜데 434 00:23:13,518 --> 00:23:16,396 방해해서 죄송한데 문제가 있어요 435 00:23:16,479 --> 00:23:17,897 터너 보안관 일입니다 436 00:23:17,981 --> 00:23:20,900 사이프러스 비치에 뭔가 좀 확인하러 갔는데 연락이 안 돼요 437 00:23:20,984 --> 00:23:22,610 정말 죄송합니다 잠깐 실례할게요 438 00:23:25,613 --> 00:23:26,614 진심이야? 439 00:23:26,698 --> 00:23:30,326 어떤 미친놈들이 있다고는 했는데 증거는 그 개뿐이었다 440 00:23:30,410 --> 00:23:32,412 그 개가 맞았나 봐요 441 00:23:32,495 --> 00:23:36,583 수사를 어떻게 생각하셨든 우리 요원인 스콧이 실종됐어요 442 00:23:36,666 --> 00:23:38,710 국장님, 우리가 나서야 하는 거 아시잖아요 443 00:23:39,544 --> 00:23:41,087 알았어 헬기를 쓰지 444 00:23:41,671 --> 00:23:44,883 여러분, 긴급 상황이 생겨서 회의를 마쳐야 할 거 같습니다 445 00:23:44,966 --> 00:23:46,551 - 뭐라고요? - 죄송해요, 중요한 일이에요 446 00:23:46,634 --> 00:23:49,429 국회에 발표하는 것보다 더 중요해요? 447 00:23:49,512 --> 00:23:52,432 당신 상사인 시커먼 요원에게 연락해야겠네요 448 00:23:53,475 --> 00:23:54,684 그러시죠 449 00:23:54,768 --> 00:23:57,437 여기에 와서 직접 발표하라고 하세요 450 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 제 보안관 중 하나에게 일이 생겼으니까요 451 00:24:01,274 --> 00:24:02,692 우와, 속이 후련하네 452 00:24:02,776 --> 00:24:03,818 좋아요 453 00:24:03,902 --> 00:24:06,905 후치는 가 버렸고, 다 둘러봤는데 못 찾았고 당신들이 연락했어요 454 00:24:06,988 --> 00:24:09,240 양말은 잘 찾았네요 455 00:24:09,324 --> 00:24:12,243 로라가 찾았어요 마치 여자 셜록 홈스 같아요 456 00:24:12,327 --> 00:24:14,079 - 우와 - 내 동생 동료들인가요? 457 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 네, 맞아요 458 00:24:15,246 --> 00:24:18,249 난 스콧을 훈련하고 이쪽은 후치를 훈련하니까 겹치기도 하죠 459 00:24:18,333 --> 00:24:19,834 네, 후치 쪽이 쉬워요 460 00:24:19,918 --> 00:24:21,711 - 그래요 - 후치는 어느 방향으로 갔죠? 461 00:24:21,795 --> 00:24:24,881 - 너무 빨리 가서 못 봤어요 - 알겠어요, 원형으로 수색하죠 462 00:24:24,964 --> 00:24:26,758 - 흔적을 찾아봐요 - 네 463 00:24:29,344 --> 00:24:31,429 진짜 월턴 때문에 감옥에 가도 좋아요? 464 00:24:31,513 --> 00:24:34,057 돈을 두둑이 주거든 투견은 돈이 되니까 465 00:24:35,642 --> 00:24:36,851 누구 찾아? 466 00:24:37,644 --> 00:24:39,187 아무도 안 오니까 앉기나 해 467 00:24:39,771 --> 00:24:41,147 앉으라고 했지! 468 00:24:59,624 --> 00:25:00,959 간다 469 00:25:05,255 --> 00:25:07,882 몸무게가 얼마나 돼? 80kg 정도 되겠지? 470 00:25:16,016 --> 00:25:17,058 가만히 있어 471 00:25:17,892 --> 00:25:19,853 안 돼! 472 00:25:19,936 --> 00:25:21,646 도와줘요! 473 00:25:23,815 --> 00:25:25,775 도와줘요! 474 00:25:25,859 --> 00:25:27,318 도와줘요! 475 00:25:27,402 --> 00:25:28,903 정말 끈질기군 476 00:25:29,612 --> 00:25:30,822 안 돼! 477 00:25:35,744 --> 00:25:37,245 후치 478 00:26:12,238 --> 00:26:13,198 안 돼! 479 00:26:15,283 --> 00:26:18,620 제발 하지 말아요! 480 00:26:19,496 --> 00:26:20,830 후치! 안 돼! 481 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 빗맞혔어 482 00:26:23,416 --> 00:26:25,877 어떻게 된 거지? 응? 483 00:26:35,261 --> 00:26:38,932 후치! 우리가 해냈어, 친구! 484 00:26:39,015 --> 00:26:40,183 우리가 해냈다고 이리 와 485 00:26:41,810 --> 00:26:44,396 이 혀에 행복을 느끼게 될 줄 전혀 몰랐어 486 00:26:44,479 --> 00:26:47,190 절대 널 떠나지 않을 거야 절대로 널 안 떠나 487 00:26:47,273 --> 00:26:48,900 영원한 개 이번엔 진짜야 488 00:26:49,693 --> 00:26:51,569 가자 할 일이 있잖아 489 00:26:53,655 --> 00:26:54,781 세상에, 스콧! 490 00:26:54,864 --> 00:26:56,116 총성이 확실해요? 491 00:26:56,199 --> 00:26:57,784 - 확실해요 - 스콧! 492 00:26:57,867 --> 00:26:59,369 난 총성을 많이 들었죠 493 00:26:59,452 --> 00:27:01,079 소리의 근원지만 찾으면 돼요 494 00:27:01,162 --> 00:27:04,833 잠깐, 에리카, 스콧의 양말로 이 개가 냄새를 추적할 수 있어요? 495 00:27:04,916 --> 00:27:07,836 에인절은 수색견은 아니지만 방향을 안다면... 496 00:27:07,919 --> 00:27:09,379 저쪽이에요! 497 00:27:09,462 --> 00:27:10,588 그레이디, 어떻게 알아? 498 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 저기 있으니까 499 00:27:16,094 --> 00:27:17,595 - 스콧! - 스콧! 500 00:27:17,679 --> 00:27:19,556 오, 이런, 이런 501 00:27:20,724 --> 00:27:22,726 맙소사, 괜찮아요? 나 정말 걱정했어요 502 00:27:22,809 --> 00:27:25,228 - 네, 괜찮아요, 살아 있어요 - 아니, 우리, 우리가 걱정했죠 503 00:27:25,854 --> 00:27:27,355 - 꼴이 엉망이네 - 고마워 504 00:27:28,023 --> 00:27:29,232 손 좀 풀어 줘 505 00:27:29,315 --> 00:27:30,859 - 응, 응 - 잘라 줄래요? 506 00:27:32,318 --> 00:27:33,945 쫓는 사람 있어? 507 00:27:34,029 --> 00:27:36,489 있었는데 앞으로 몇 시간은 잘 거예요 508 00:27:36,990 --> 00:27:38,950 - 이제 투견을 막아야죠 - 그래 509 00:27:39,034 --> 00:27:41,119 - 여분 총 있어요? - 차에, 어디로 가? 510 00:27:41,745 --> 00:27:43,496 동네에 고급 차량이 많아요 511 00:27:43,580 --> 00:27:44,914 내가 조사 중이었어 512 00:27:44,998 --> 00:27:46,082 자, 이곳은 확실해? 513 00:27:46,166 --> 00:27:48,543 가장 근접해요 기록이 좀... 514 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 로라? 515 00:27:51,421 --> 00:27:52,964 무슨 일이야? 스콧은 괜찮아? 516 00:27:53,048 --> 00:27:54,424 네, 찾았어요 괜찮아요 517 00:27:55,008 --> 00:27:57,135 - 다행이다 - 아직 일은 안 끝났어요 518 00:27:57,218 --> 00:27:58,553 투견장은 찾으셨어요? 519 00:27:58,636 --> 00:27:59,637 그런 거 같아 520 00:27:59,721 --> 00:28:01,848 월턴이 오래된 아보카도 공장을 산 모양이야 521 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 론파인 길에 있어 522 00:28:03,475 --> 00:28:04,934 포장 공장요 어디 있는지 알아요! 523 00:28:05,018 --> 00:28:06,853 차에 거의 다 왔어요 곧 거기로 갈게요 524 00:28:06,936 --> 00:28:08,104 최대한 빨리 갈게 525 00:28:08,188 --> 00:28:09,481 조심해라 526 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 이봐요! 날 따라와요! 527 00:28:24,704 --> 00:28:26,081 누크가 차에서 괜찮아야 할 텐데 528 00:28:26,164 --> 00:28:28,917 괜찮을 거야 동물 보호소에서 오고 있어 529 00:28:29,000 --> 00:28:30,293 에어컨도 켜 놨고 530 00:28:30,377 --> 00:28:32,754 진정할 수 있게 느긋한 음악도 틀어 놨어 531 00:28:32,837 --> 00:28:35,090 믹스야 아직 뭘 좋아하는지 몰라서 532 00:28:35,173 --> 00:28:36,841 사려 깊네 533 00:28:36,925 --> 00:28:37,842 그래 534 00:28:39,302 --> 00:28:40,512 그 말이 나와서 그런데 535 00:28:41,763 --> 00:28:45,475 나는 사려와 거리가 먼 사람이었던 거 알아 536 00:28:46,267 --> 00:28:48,144 우리가 결혼했을 때 537 00:28:48,228 --> 00:28:52,357 당신이 매슈를 보는 동안 난 게임을 하거나 538 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 빨래는 잊고 서핑하러 가곤 했잖아 539 00:28:54,693 --> 00:28:56,861 당신 생일을 잊고 서핑하러 가거나 540 00:28:56,945 --> 00:29:00,115 괜찮아, 당신이 스콧을 찾았으니까 중요한 역할을 했어 541 00:29:03,535 --> 00:29:06,621 그렇게 안 보이겠지만 542 00:29:07,163 --> 00:29:11,334 난 항상 당신 편이라는 걸 알아줬으면 해 543 00:29:12,168 --> 00:29:13,169 매슈도 544 00:29:14,045 --> 00:29:15,422 이혼과 상관없이 545 00:29:17,048 --> 00:29:18,216 고마워, 그레이디 546 00:29:19,050 --> 00:29:20,051 뭐... 547 00:29:26,141 --> 00:29:29,227 이 투견에 대해 아는 게 뭐지? 548 00:29:29,811 --> 00:29:32,605 관객들이 대형 범죄자들이라는 거요 549 00:29:32,689 --> 00:29:34,149 아빠의 마지막 사건이었죠 550 00:29:34,232 --> 00:29:37,610 누군가 개를 해친다면 절대 포기하지 않았을 거예요 551 00:29:37,694 --> 00:29:40,113 그래서 너도 포기할 수 없었구나 552 00:29:41,364 --> 00:29:42,365 네, 그런 거 같아요 553 00:29:42,449 --> 00:29:45,660 그 연방 검사 여자 친구한테 연락해 보지 그래? 554 00:29:45,744 --> 00:29:47,871 네, 이건 확실한데 안 받을 거예요 555 00:29:47,954 --> 00:29:49,998 게다가 이제 여자 친구도 아니고요 556 00:29:51,082 --> 00:29:53,501 정말 유감이네요 안됐어요 557 00:29:53,585 --> 00:29:54,961 헤어진 거 말이에요 558 00:29:55,045 --> 00:29:56,713 그래서 그런 소리를 냈죠 559 00:29:57,297 --> 00:30:00,050 무의식적이었어요 본의 아니게... 560 00:30:00,133 --> 00:30:01,384 봤죠? 561 00:30:01,468 --> 00:30:03,595 유감일 때 나오는 딸꾹질 같은 거예요 562 00:30:04,179 --> 00:30:05,597 우리 엄마도 그러셨죠 563 00:30:05,680 --> 00:30:07,849 그래서 어떻게 된 거예요? 564 00:30:07,932 --> 00:30:10,852 브룩과 후치 중 골라야 했는데 후치를 선택했죠 565 00:30:11,436 --> 00:30:13,938 에리카랑 마음을 따르라는 얘기를 하고 있었어 566 00:30:14,022 --> 00:30:16,191 후치한테 마음을 따르라고 했죠 567 00:30:16,274 --> 00:30:21,071 내 생각엔 당신 아버지가 후치에게 그런 훈련을 시킨 거 같다고요 568 00:30:21,571 --> 00:30:23,156 그건 자연스럽게 하지 않겠어요? 569 00:30:25,200 --> 00:30:27,869 네, 그럴 거 같죠? 570 00:30:27,952 --> 00:30:33,291 하지만 어떤 개들은 무서워서 감정을 감추기도 하거든요 571 00:30:33,375 --> 00:30:37,295 가끔 사람들은 거절당하거나 상처받을 걸 두려워하고 572 00:30:38,421 --> 00:30:41,299 - 가끔은요, 네 - 사람요? 개 아니고요? 573 00:30:41,383 --> 00:30:43,426 네, 네 개 말이죠? 574 00:30:43,510 --> 00:30:44,886 개 말하는 거겠죠 575 00:30:44,969 --> 00:30:46,763 괜찮아요, 제이비어? 576 00:30:46,846 --> 00:30:48,014 운전에 집중하시죠 577 00:30:48,098 --> 00:30:51,518 개들을 구해야 하는데 이상한 소리를 하시네요 578 00:30:54,771 --> 00:30:57,065 "가비 포장" 579 00:30:58,483 --> 00:31:00,443 아저씨 말이 맞았어 여기가 투견장이야 580 00:31:00,527 --> 00:31:01,653 하지만 581 00:31:01,736 --> 00:31:03,905 아마도 무장한 경비도 둘이나 있어요 582 00:31:04,489 --> 00:31:06,199 안에는 더 있겠죠 583 00:31:06,282 --> 00:31:07,867 곧 시작할 거예요 584 00:31:07,951 --> 00:31:10,328 - 개들을 트럭으로 싣고 왔어 - 그래 585 00:31:10,412 --> 00:31:11,621 이제 어떻게 하지? 586 00:31:11,705 --> 00:31:13,498 이런 상황에선 587 00:31:13,581 --> 00:31:15,709 지원을 기다려야 하지 588 00:31:17,043 --> 00:31:19,045 기다린다고요? 안 돼요, 네? 안 돼요 589 00:31:19,129 --> 00:31:21,965 기다릴 수 없어요 개들을 내리면 다칠 거라고요 590 00:31:22,048 --> 00:31:23,174 뭐든 해야 해요 591 00:31:23,258 --> 00:31:24,592 에리카 말에 동의해요 592 00:31:25,176 --> 00:31:27,012 아빠는 이 개들을 구하다가 돌아가셨어요 593 00:31:27,095 --> 00:31:29,180 지원을 기다리다가 개들이 다친다면 594 00:31:30,306 --> 00:31:31,975 - 난 못 해요 - 나도 595 00:31:32,058 --> 00:31:34,436 아빠가 이 사건을 주신 데는 이유가 있을 거야 596 00:31:34,519 --> 00:31:37,022 여기까지 왔는데 실망시킬 수는 없어 597 00:31:37,939 --> 00:31:40,567 난 할 거야 100%야 598 00:31:40,650 --> 00:31:42,902 좋아, 그러면 지금 움직여야 해 599 00:31:42,986 --> 00:31:44,446 계획이 필요해요 600 00:31:45,363 --> 00:31:46,531 그래 601 00:31:46,614 --> 00:31:48,533 나랑 그레이디, 에리카는 나무 틈으로 가죠 602 00:31:48,616 --> 00:31:50,285 저쪽으로 돌아가서 트럭으로 간 후 603 00:31:50,368 --> 00:31:51,453 개들을 꺼내는 거예요 604 00:31:51,536 --> 00:31:54,414 나쁜 놈들이 우릴 쏘지 않게 둘이 주의만 끌어 준다면 605 00:31:56,416 --> 00:31:59,919 마음에 들어요 좋은 계획이네요 606 00:32:00,003 --> 00:32:02,130 - 그래요? - 응, 누나 607 00:32:02,213 --> 00:32:03,673 진짜 좋은 계획이야 608 00:32:03,757 --> 00:32:06,259 그래, 조심해, 동생아 609 00:32:06,343 --> 00:32:07,844 - 누나도 - 알았어 610 00:32:13,224 --> 00:32:14,809 - 조심해요 - 당신도요 611 00:32:18,646 --> 00:32:20,190 포옹이 필요한 거 같아서요 612 00:32:20,273 --> 00:32:21,941 고마워요 613 00:32:23,151 --> 00:32:24,402 - 스콧 - 두 번이나 했어요 614 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 그래, 괜찮아 615 00:32:26,279 --> 00:32:27,530 어이, 기다려 616 00:32:55,725 --> 00:32:56,726 우린 여기에 있죠 617 00:32:56,810 --> 00:32:59,187 숨기 좋고 사정 범위도 좋아요 618 00:32:59,270 --> 00:33:02,357 트럭에 가는 걸 기다렸다가 지원이 올 때까지 주의를 끌죠 619 00:33:02,440 --> 00:33:03,441 좋아 620 00:33:03,525 --> 00:33:04,818 질문이 있어 621 00:33:04,901 --> 00:33:06,569 이 근처에 결혼할 곳 없을까? 622 00:33:07,320 --> 00:33:09,948 사이프러스 비치 분위기가 아주 마음에 들어 623 00:33:10,031 --> 00:33:12,158 바닷가 냄새도 나고 624 00:33:12,242 --> 00:33:14,202 지금 예식장 걱정해요? 지금요? 625 00:33:14,786 --> 00:33:16,079 대기하는 동안만 626 00:33:16,162 --> 00:33:18,206 올리비아랑 난 마음에 드는 곳을 못 찾겠어 627 00:33:18,289 --> 00:33:20,208 출장 요리를 어떻게 할지도 모르겠고... 628 00:33:20,291 --> 00:33:22,252 제이비어 잠깐만 집중하죠 629 00:33:22,335 --> 00:33:23,420 개들만 구한다면 630 00:33:23,503 --> 00:33:27,007 사이프러스 비치 최고의 예식장을 찾아줄게요 631 00:33:27,882 --> 00:33:29,926 고마워, 파트너 나한텐 의미가 커 632 00:33:31,219 --> 00:33:32,303 맙소사 633 00:33:46,401 --> 00:33:49,112 뭐 하고 있어? 일어나! 경기가 시작한다고! 634 00:33:49,195 --> 00:33:50,822 개들 내려 635 00:33:50,905 --> 00:33:51,990 네, 보스 636 00:33:53,908 --> 00:33:55,118 막아야 해 637 00:33:56,077 --> 00:33:59,039 그냥 나갈 수는 없어 저자가 소리라도 지른다면... 638 00:33:59,122 --> 00:34:01,458 저 열쇠를 뺏어야 해 시간이 없어 639 00:34:01,541 --> 00:34:02,834 - 저 열쇠가 필요해요 - 네 640 00:34:02,917 --> 00:34:04,419 - 열쇠는 재킷 안에 있어요 - 네 641 00:34:06,254 --> 00:34:07,547 - 좋은 생각이 있어요 - 네? 642 00:34:08,757 --> 00:34:10,425 에인절, 에인절 643 00:34:10,508 --> 00:34:12,427 저 재킷 좀 가져다줘 알겠지? 644 00:34:12,510 --> 00:34:15,263 무슨 말인지 알지? 재킷? 645 00:34:16,931 --> 00:34:19,726 아니야, 예쁜이 내 재킷 말고 646 00:34:20,226 --> 00:34:21,478 저 사람 재킷 647 00:34:21,561 --> 00:34:22,896 에인절, 재킷 648 00:34:22,979 --> 00:34:23,980 그래 649 00:34:24,522 --> 00:34:25,899 안 될지도 몰라요 650 00:34:25,982 --> 00:34:27,942 개들은 우선 한 사람한테만 재주를 보이거든요 651 00:34:28,026 --> 00:34:31,321 다른 사람과 하는 건 몇 달이 걸리기도 해요 652 00:34:32,072 --> 00:34:33,823 이봐! 이 멍청한 개! 653 00:34:33,907 --> 00:34:35,200 이리 가져와! 654 00:34:35,283 --> 00:34:36,201 - 해냈어요! - 그렇지! 655 00:34:53,259 --> 00:34:54,678 로라! 가! 656 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 - 간다! - 안 될 거예요 657 00:34:58,765 --> 00:34:59,766 오, 세상에 658 00:35:01,518 --> 00:35:03,978 이봐, 뭐 해? 경기가 곧 시작한다고 659 00:35:06,940 --> 00:35:08,358 이봐! 멈춰! 660 00:35:12,445 --> 00:35:14,197 돌아와! 멈춰! 661 00:35:22,664 --> 00:35:25,291 이봐! 머저리들! 662 00:35:25,375 --> 00:35:27,127 누가 개들을 훔쳐 가잖아! 663 00:35:27,627 --> 00:35:29,462 - 행운을 빌어요 - 가, 가! 664 00:35:29,546 --> 00:35:31,506 미국 연방 보안관이다! 당신은 체포됐다! 665 00:35:31,589 --> 00:35:32,716 연방 보안관이다! 꼼짝 마! 666 00:35:36,636 --> 00:35:37,637 뒤 조심해! 667 00:35:41,808 --> 00:35:42,934 가! 668 00:35:48,106 --> 00:35:49,649 월턴이에요 도망치고 있어요 669 00:35:53,153 --> 00:35:55,780 이봐, 저 흰 바지 차를 가져가 내가 엄호할게 670 00:35:58,241 --> 00:35:59,743 연방 보안관이다 이리 내... 671 00:36:00,535 --> 00:36:01,661 열쇠 고마워요 672 00:36:03,121 --> 00:36:04,372 어서, 가자, 후치 673 00:36:17,344 --> 00:36:18,511 "엄마" 674 00:36:21,473 --> 00:36:23,183 - 엄마! - 안녕 675 00:36:23,266 --> 00:36:25,226 데이비드가 전화했는데 스콧을 찾았다며? 676 00:36:25,310 --> 00:36:28,855 네, 찾았어요 엄마, 지금은 좀 바빠요 677 00:36:28,938 --> 00:36:30,899 엄마, 개들은요? 개는 구했어요? 678 00:36:30,982 --> 00:36:31,983 안녕, 우리 아들! 679 00:36:32,067 --> 00:36:34,486 안전하게 지키겠다고 약속할게 680 00:36:34,569 --> 00:36:35,570 약속해 681 00:36:36,279 --> 00:36:38,156 그래, 엄마 끊어야 해 사랑한다 682 00:36:38,239 --> 00:36:39,324 잠깐, 잠깐... 683 00:36:40,116 --> 00:36:41,117 어디 있니? 684 00:36:43,536 --> 00:36:45,038 보여? 685 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 좋아, 좋아 686 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 저 SUV 뒤! 687 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 - 사면초가네 - 가, 가! 688 00:37:07,227 --> 00:37:09,729 기관총을 등지고 90m나 가야 한다니 689 00:37:09,813 --> 00:37:11,398 - 잡았어! - 총알도 떨어졌고 690 00:37:12,732 --> 00:37:13,900 상황이 안 좋아 691 00:37:16,820 --> 00:37:17,862 아무 데도 못 가! 692 00:37:21,658 --> 00:37:23,368 "오클랜드 경찰" 693 00:37:23,451 --> 00:37:25,578 - 안녕, 자기야, 무슨 일이야? - 안녕, 예쁜이 694 00:37:26,621 --> 00:37:27,622 총성이야? 695 00:37:28,581 --> 00:37:30,041 응, 시간이 별로 없어 696 00:37:30,125 --> 00:37:33,837 - 잠깐, 무슨 소리야? - 우선 할 말 좀 할게 697 00:37:35,255 --> 00:37:36,423 그 무엇보다 당신을 사랑해 698 00:37:37,132 --> 00:37:39,175 우리가 함께한 시간은 최고의 선물이었어 699 00:37:39,259 --> 00:37:41,803 자기야 왜 이런 말을 해? 700 00:37:41,886 --> 00:37:43,096 무슨 일이야? 701 00:37:43,179 --> 00:37:45,181 난 이제 아무런 후회가 없다는 걸 알아줘 702 00:37:45,265 --> 00:37:48,018 당신이 이 세상에서의 내 삶을 완벽하게 만들어 줬어 703 00:37:48,101 --> 00:37:49,853 제이비어, 어디야? 704 00:37:50,937 --> 00:37:54,315 미국 연방 보안관이다 너희들은 포위됐다 705 00:37:54,399 --> 00:37:56,401 당장 항복하라 706 00:37:57,902 --> 00:37:58,903 저기에 착륙해요 707 00:37:58,987 --> 00:38:03,700 - 제이비어, 문제 있으면 말해 - 경찰이다, 무기 내려놔 708 00:38:03,783 --> 00:38:05,535 제이비어? 당신 괜찮아? 709 00:38:05,618 --> 00:38:06,619 응, 자기야 710 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 난 괜찮아 711 00:38:08,455 --> 00:38:11,166 결혼식을 할 멋진 동네를 찾았다고 전화한 거야 712 00:38:11,249 --> 00:38:12,459 완벽해 713 00:38:13,626 --> 00:38:15,920 - 마음에 들 거야, 이따 전화할게 - 거기! 엎드려, 당장! 714 00:38:16,004 --> 00:38:17,922 좋아, 모두 흩어져 715 00:38:19,716 --> 00:38:21,009 가자 716 00:38:21,092 --> 00:38:23,511 - 잡았어, 스콧, 잡았어 - 그렇지! 717 00:38:23,595 --> 00:38:24,637 야호! 718 00:38:24,721 --> 00:38:27,223 우리가 해냈어요! 719 00:38:46,826 --> 00:38:47,911 오, 그렇지 720 00:38:56,670 --> 00:38:58,129 어서, 어서 721 00:39:09,349 --> 00:39:11,059 트럭에서 내려, 로라 722 00:39:11,142 --> 00:39:13,853 - 어서! - 개들은 못 데려가요! 723 00:39:21,569 --> 00:39:23,697 꼼짝 마! 미국 연방 보안관이다! 724 00:39:24,280 --> 00:39:27,158 보안관'들'이야? 한 명밖에 안 보이는데 725 00:39:29,744 --> 00:39:30,995 넌 못 도망가, 월턴 726 00:39:31,079 --> 00:39:32,163 물론 갈 수 있지 727 00:39:32,664 --> 00:39:34,040 네가 날 도울 거니까 728 00:39:34,624 --> 00:39:35,959 안 그러면 729 00:39:36,626 --> 00:39:38,128 개들을 쏠 거야 730 00:39:39,796 --> 00:39:41,464 어이, 로라 731 00:39:41,548 --> 00:39:45,719 쏘는 걸 원치 않으면 열쇠 놓고 천천히 내려 732 00:39:53,893 --> 00:39:56,312 너희 아빠도 날 체포하려 했던 거 알아? 733 00:39:56,396 --> 00:39:58,982 투견장으로 썼던 창고 근처에서 말이야 734 00:40:01,151 --> 00:40:02,485 나한테 달려들었지 735 00:40:04,654 --> 00:40:08,825 끝장난 줄 알았는데 심장에 말썽이 생겼어 736 00:40:15,457 --> 00:40:19,169 저 개는 내내 시끄럽게 굴더라고 737 00:40:33,099 --> 00:40:35,393 그 늙은이가 죽어가는 걸 알았겠지 738 00:40:39,105 --> 00:40:40,106 후치를 줘 739 00:40:41,024 --> 00:40:43,485 너희 터너들은 꼭 영웅이 되어야겠구나? 740 00:40:43,568 --> 00:40:45,278 착하지, 착하지 741 00:40:45,862 --> 00:40:49,574 너희 아빠 같은 영웅담을 원했나 봐 742 00:40:49,657 --> 00:40:50,992 총 이리 내 743 00:40:51,076 --> 00:40:52,243 아니, 틀렸어, 월턴 744 00:40:52,744 --> 00:40:54,496 내 이야기는 아빠 거랑 달라 745 00:40:55,080 --> 00:40:56,623 내 이야기에서는 746 00:40:57,374 --> 00:40:59,209 끝에 그 어떤 개도 죽지 않으니까 747 00:41:01,628 --> 00:41:03,254 가, 후치 가서 물어! 748 00:41:05,840 --> 00:41:07,550 떨어져, 이 멍청한... 749 00:41:15,183 --> 00:41:17,102 - 잡았어 - 그래, 잡았어 750 00:41:18,937 --> 00:41:20,313 아빠를 위해서 751 00:41:23,233 --> 00:41:26,027 잘했어, 후치 또 말이야 752 00:41:27,904 --> 00:41:30,573 착하지 753 00:41:37,580 --> 00:41:39,416 "2개월 후" 754 00:43:13,635 --> 00:43:15,053 다 지난 일이죠 755 00:43:27,816 --> 00:43:31,277 모두를 구해 줘서 고맙다는 인사를 해야겠어요 756 00:43:31,361 --> 00:43:33,029 스콧과 개들 말이에요 757 00:43:33,113 --> 00:43:35,699 아직 동물 병원을 통해서 집을 찾고 있어요 758 00:43:35,782 --> 00:43:37,951 스콧 말고, 개들 말이에요 759 00:43:38,034 --> 00:43:39,744 누가 스콧을 입양하고 싶겠어요? 760 00:43:41,454 --> 00:43:44,708 - 그렇죠? 개가 아니니까요 - 네, 아니죠 761 00:43:45,750 --> 00:43:47,001 수의사세요? 762 00:43:47,085 --> 00:43:50,088 수의 기술자예요, 거의요 막 시험을 봤거든요 763 00:43:50,171 --> 00:43:51,631 정말 잘됐네요 764 00:43:51,715 --> 00:43:54,342 우리 훈련소의 수의 기술자가 막 은퇴했거든요 765 00:43:55,260 --> 00:43:56,636 꼭 지원하세요 766 00:43:57,971 --> 00:44:01,349 상당히 흥미롭네요 767 00:44:11,776 --> 00:44:13,194 여기 있네 768 00:44:13,278 --> 00:44:14,446 내가 제일 좋아하는 아기 보안관 769 00:44:16,114 --> 00:44:18,074 대단한 일을 했네, 보안관 770 00:44:18,158 --> 00:44:20,285 당신한테 들으니 의미가 정말 크네요 771 00:44:20,368 --> 00:44:22,328 제가 아는 건 전부 당신한테 배웠잖아요 772 00:44:22,412 --> 00:44:26,416 나랑 제이비어 덕분에 보안관 일은 제대로 배운 거 같아 773 00:44:27,625 --> 00:44:29,753 이제 나머지 부분만 고치면 되겠어 774 00:44:29,836 --> 00:44:31,129 그게 무슨 뜻이에요? 775 00:44:31,212 --> 00:44:32,213 이봐, 스콧 776 00:44:32,297 --> 00:44:36,343 결혼식에 온 싱글 남자잖아 댄스 플로어에 있어야지 777 00:44:36,426 --> 00:44:38,553 누구랑요? 후치? 778 00:44:38,636 --> 00:44:40,013 스콧 터너 779 00:44:40,096 --> 00:44:43,516 이 결혼식에서 누구랑 춤춰야 하는지 정확히 알잖아 780 00:44:47,145 --> 00:44:48,355 여기까지만 말할게 781 00:44:49,397 --> 00:44:50,398 가자 782 00:44:52,942 --> 00:44:55,445 - 드디어 만나서 반가워요 - 당신도요 783 00:45:29,896 --> 00:45:31,147 후치, 안 돼! 784 00:45:34,651 --> 00:45:37,153 - 안 돼! 후치! - 후치! 785 00:45:37,237 --> 00:45:38,947 안 돼! 786 00:45:43,702 --> 00:45:44,869 - 안 돼! - 오, 세상에 787 00:45:44,953 --> 00:45:46,913 - 케이크가 - 케이크는 안 돼! 788 00:45:48,081 --> 00:45:49,624 미안해요 789 00:45:49,708 --> 00:45:52,794 일부는 먹을 수 있어요 저기, 이 부분은... 790 00:45:58,591 --> 00:45:59,801 맛있게 먹어, 후치 791 00:46:05,765 --> 00:46:06,933 아름다운 행사네요 792 00:46:46,556 --> 00:46:48,558 자막: 김지연