1
00:00:04,212 --> 00:00:06,172
Diciamogli cos'è successo finora.
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
Quando è morto, papà stava indagando
3
00:00:08,758 --> 00:00:11,052
su qualcosa di così orribile
da tenerlo segreto.
4
00:00:11,136 --> 00:00:15,056
Aveva individuato delle auto di lusso
appartenenti a questi criminali.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
- Sono corna, quelle?
- Sì, è il cattivo.
6
00:00:17,225 --> 00:00:20,103
- Se Walton organizza quei combattimenti...
- Dobbiamo fermarlo.
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,605
Non mi hai mostrato
uno straccio di prova.
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,066
C'è almeno un elemento
che non si basi su Hooch?
9
00:00:25,150 --> 00:00:28,445
Esiste una cosa chiamata
"attaccamento morboso al cane".
10
00:00:28,528 --> 00:00:32,032
Parla con il tuo capo
e digli che vuoi ricominciare senza Hooch.
11
00:00:32,115 --> 00:00:34,534
Ciao, bello. So che non capirai,
12
00:00:34,617 --> 00:00:38,580
ma forse non sei il "cane per sempre"
con cui lavorare o vivere.
13
00:00:38,663 --> 00:00:41,166
Il deputato adora le olive al gorgonzola.
14
00:00:41,249 --> 00:00:42,250
Provane una.
15
00:00:42,333 --> 00:00:43,585
Ecco Missy e Carl.
16
00:00:44,502 --> 00:00:47,213
- Tutto bene?
- Voglio vedere Hooch.
17
00:00:47,297 --> 00:00:50,550
Scott Turner,
se te ne vai, abbiamo chiuso.
18
00:00:51,509 --> 00:00:54,346
So che ha adottato un pitbull
che si chiama Nuke.
19
00:00:54,429 --> 00:00:57,057
Una mattina non l'ho più trovato,
non riuscivo a crederci.
20
00:00:57,140 --> 00:00:59,893
- Davvero?
- È forse un reato, agente?
21
00:00:59,976 --> 00:01:01,644
Vieni alla festa di Erica?
22
00:01:01,728 --> 00:01:03,229
Sto andando a prendere Hooch.
23
00:01:03,313 --> 00:01:07,650
Ho appena visto due auto sportive
a Cypress Beach. Controlleresti le targhe?
24
00:01:08,818 --> 00:01:09,986
Mandamele. Ti chiamo io.
25
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Usa quel telefono e sei morto.
26
00:01:21,790 --> 00:01:23,917
Aspetta, c'è un malinteso.
27
00:01:24,000 --> 00:01:26,461
Non direi, questa è proprietà privata.
28
00:01:26,544 --> 00:01:29,172
Non lo sapevo.
Stavo cercando la casa di un amico.
29
00:01:29,255 --> 00:01:31,675
Ci vai sempre armato dal tuo amico?
30
00:01:31,758 --> 00:01:33,051
Dammi la pistola.
31
00:01:33,134 --> 00:01:34,344
Lentamente.
32
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
Allontanati dal camion, sbrigati!
33
00:01:46,481 --> 00:01:49,401
È un'assurdità,
i miei amici verranno a cercarmi.
34
00:01:49,484 --> 00:01:53,029
Se li avessi chiamati.
Ma non l'hai fatto, quindi siamo solo noi.
35
00:01:56,157 --> 00:01:59,494
Scott. Sono ancora io, tua sorella.
Richiamami.
36
00:01:59,577 --> 00:02:03,123
Sono contento che lo zio
abbia deciso di riprendersi Hooch.
37
00:02:03,206 --> 00:02:06,209
- È bravo a dare la caccia ai cattivi.
- Hooch...
38
00:02:06,292 --> 00:02:08,628
E gli fa male la pancia
se sta senza zio Scott.
39
00:02:09,212 --> 00:02:12,382
Esatto. Hai già capito
che l'amore fa fare cose strane.
40
00:02:13,883 --> 00:02:15,969
- Pronto?
- Ciao, Laura.
41
00:02:16,052 --> 00:02:18,888
Mi chiamo Jessica Baxter,
lavoro con tuo fratello.
42
00:02:18,972 --> 00:02:21,307
Sì, ci siamo viste
alla sua festa l'anno scorso.
43
00:02:21,391 --> 00:02:22,475
- Esatto.
- Cavolo.
44
00:02:22,559 --> 00:02:24,436
Avevo una scimmia che stavo curando...
45
00:02:24,519 --> 00:02:27,188
Tranquilla,
ha fatto quello che fanno le scimmie.
46
00:02:27,272 --> 00:02:29,524
C'è una prima volta per tutto.
47
00:02:30,400 --> 00:02:31,860
Senti, sai dov'è Scott?
48
00:02:31,943 --> 00:02:35,071
Ha detto di aver visto
delle auto sospette a Cypress Beach,
49
00:02:35,155 --> 00:02:38,158
ho controllato le targhe,
ma ora non riesco più a contattarlo.
50
00:02:38,241 --> 00:02:40,535
Questa storia non mi piace. Tienilo tu.
51
00:02:41,244 --> 00:02:44,956
In effetti ci saremmo dovuti vedere
almeno mezz'ora fa.
52
00:02:45,040 --> 00:02:46,416
Dov'erano quelle auto?
53
00:02:46,499 --> 00:02:49,461
Non voglio allarmarti,
ma appartengono a dei criminali.
54
00:02:49,544 --> 00:02:51,921
Invece sono allarmata
perché è una cosa allarmante.
55
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Cosa posso fare?
56
00:02:53,465 --> 00:02:57,886
Io cerco di rintracciarlo
e tu magari cercalo lì intorno, ok?
57
00:02:57,969 --> 00:03:00,055
Sì, certo. Senz'altro. Chiamo tutti.
58
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Grazie. E niente panico.
59
00:03:01,806 --> 00:03:05,977
Andrà tutto bene. Siamo Marshal,
nessuno trova le persone meglio di noi.
60
00:03:06,061 --> 00:03:07,145
Nessuno.
61
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Ciao.
62
00:03:10,148 --> 00:03:13,610
E quando torno a casa, mi porta da bere.
63
00:03:14,110 --> 00:03:15,111
Angel.
64
00:03:16,112 --> 00:03:17,447
Bollicine. Valle a prendere.
65
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
E portamele qui.
66
00:03:20,700 --> 00:03:21,785
Non ci credo.
67
00:03:23,495 --> 00:03:26,331
Grazie. Che brava.
68
00:03:26,414 --> 00:03:29,000
E mi aiuta anche a togliermi i vestiti.
69
00:03:29,501 --> 00:03:31,961
Angel, la giacca!
70
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Brava.
71
00:03:38,301 --> 00:03:40,595
Magari potesse togliermi
la cavigliera elettronica.
72
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Non può.
73
00:03:43,932 --> 00:03:48,103
È davvero una cagnetta speciale
74
00:03:48,186 --> 00:03:51,773
e apprezzo moltissimo
che mi abbiate aiutata a salvarla.
75
00:03:51,856 --> 00:03:52,857
Vi ringrazio.
76
00:03:52,941 --> 00:03:55,068
Ha fatto riavvicinare Olivia e me.
77
00:03:55,151 --> 00:03:57,445
Per quanto mi riguarda,
lei ha salvato noi.
78
00:03:58,154 --> 00:04:00,532
- Ci prendiamo un cane?
- Sì, assolutamente.
79
00:04:01,741 --> 00:04:04,369
Xavier, posso parlarti un momento?
80
00:04:04,452 --> 00:04:05,453
Certo.
81
00:04:05,537 --> 00:04:06,538
Vieni.
82
00:04:07,872 --> 00:04:10,583
Vado in ufficio.
Scott è andato a Cypress Beach
83
00:04:10,667 --> 00:04:13,169
e potrebbe essere nei guai,
non riusciamo a trovarlo.
84
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
Ok, ci vado subito.
85
00:04:17,882 --> 00:04:20,885
Aspetta, sei sicuro?
Non sai dove andare a cercarlo.
86
00:04:21,720 --> 00:04:24,639
Non importa. Lui è il mio collega.
87
00:05:03,803 --> 00:05:07,432
TURNER E IL CASINARO - LA SERIE
88
00:05:13,563 --> 00:05:15,106
Xavier! Aspetta.
89
00:05:17,150 --> 00:05:19,444
Ho saputo da Jess che Scott è nei guai.
90
00:05:19,527 --> 00:05:22,155
- Io e Angel veniamo con te.
- E lasci la festa?
91
00:05:22,238 --> 00:05:25,700
Scott ha salvato Angel.
Se è nei guai, devo aiutarlo.
92
00:05:25,784 --> 00:05:27,327
Mi sembra giusto. Saltate su.
93
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
Spero vi piaccia il K-pop.
94
00:05:37,587 --> 00:05:39,464
Jed, devo parlare con Walton.
95
00:05:39,547 --> 00:05:42,300
È occupato e non vuole essere disturbato.
96
00:05:42,384 --> 00:05:45,679
Ho beccato un intruso.
Non so chi sia, ma aveva una pistola.
97
00:05:45,762 --> 00:05:47,055
Ok, e allora?
98
00:05:47,138 --> 00:05:49,683
Ho letto che in America
ci sono più pistole che persone.
99
00:05:49,766 --> 00:05:52,852
Questo pistolero
stava ficcando il naso in giro.
100
00:05:52,936 --> 00:05:54,646
- L'ho legato.
- Come si chiama?
101
00:05:54,729 --> 00:05:57,148
- Hai controllato i documenti?
- Aspetta.
102
00:06:05,699 --> 00:06:06,908
Niente documenti.
103
00:06:06,991 --> 00:06:08,326
- Strano.
- Te l'ho detto.
104
00:06:08,410 --> 00:06:10,954
Sono venuto a trovare un amico.
105
00:06:11,037 --> 00:06:13,790
Mi chiamo Anthony Bennett.
106
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Come il cantante?
107
00:06:16,376 --> 00:06:17,836
Sì, lo so.
108
00:06:17,919 --> 00:06:20,422
Sono venuto
per fare un picnic con un amico.
109
00:06:21,006 --> 00:06:22,799
Dice che deve fare un picnic.
110
00:06:23,591 --> 00:06:25,510
Forse voleva sparare alle formiche.
111
00:06:25,593 --> 00:06:28,430
Per adesso rinchiudilo e porta qui i cani.
112
00:06:28,513 --> 00:06:29,514
D'accordo.
113
00:06:30,015 --> 00:06:31,141
Vieni, Tony.
114
00:06:31,850 --> 00:06:33,518
Aspetta un attimo!
115
00:06:33,601 --> 00:06:35,103
Dove mi stai portando?
116
00:06:39,441 --> 00:06:42,110
Resterai qui finché non avremo deciso
cosa fare con te.
117
00:06:43,069 --> 00:06:44,863
Questo è sequestro di persona.
118
00:06:45,488 --> 00:06:49,200
Per come la vedo io, mi sto proteggendo
da un intruso armato.
119
00:06:53,288 --> 00:06:55,957
Nuke ti terrà compagnia. È una celebrità.
120
00:06:56,541 --> 00:06:58,918
Pare che sia il cane
più aggressivo dello stato.
121
00:07:09,596 --> 00:07:12,140
Scotty ha riferito
di aver visto due auto di lusso.
122
00:07:12,223 --> 00:07:15,935
Credo che quella gente
sia qui per dei combattimenti tra cani.
123
00:07:16,019 --> 00:07:19,230
Se Scott è rimasto invischiato,
potrebbe essere nei guai.
124
00:07:19,314 --> 00:07:23,109
Vai avanti da mesi con questa storia
e non mi hai mai detto niente?
125
00:07:23,193 --> 00:07:24,569
Non prendertela con lei.
126
00:07:24,652 --> 00:07:27,280
Abbiamo fatto
quello che tuo marito avrebbe voluto.
127
00:07:27,364 --> 00:07:28,698
Fanno combattere i cani.
128
00:07:29,949 --> 00:07:30,950
Sbrighiamoci.
129
00:07:31,534 --> 00:07:35,330
- Controllo la radio della polizia.
- E interfacciati con i Marshal.
130
00:07:35,413 --> 00:07:38,291
Ricevuto. Cosa vuol dire "interfacciati"?
131
00:07:38,375 --> 00:07:39,459
Parla con loro.
132
00:07:39,542 --> 00:07:41,127
Ok, ricevuto.
133
00:07:41,211 --> 00:07:44,089
David, dobbiamo trovare
tutti i posti ricollegabili a Walton
134
00:07:44,172 --> 00:07:47,467
- e scoprire dove tiene i combattimenti.
- Vado subito in comune.
135
00:07:47,550 --> 00:07:48,718
Perfetto. Mamma.
136
00:07:48,802 --> 00:07:51,554
Noi due chiediamo in giro
se qualcuno ha visto Scott.
137
00:07:51,638 --> 00:07:53,056
Ok.
138
00:07:53,139 --> 00:07:54,933
E io mi occupo di Hooch.
139
00:07:55,517 --> 00:07:58,770
Bene, non c'è tempo da perdere.
Chiamaci se hai novità.
140
00:07:58,853 --> 00:08:00,021
Ok. Grazie, David.
141
00:08:01,606 --> 00:08:03,149
- Mamma?
- Che c'è?
142
00:08:03,233 --> 00:08:06,361
Scusami, è solo
che non volevo deludere papà.
143
00:08:07,320 --> 00:08:08,988
Non posso dire di essere contenta.
144
00:08:09,531 --> 00:08:13,743
Ma tuo padre è sempre stato orgoglioso
di te e lo sarebbe anche adesso.
145
00:08:13,827 --> 00:08:14,828
Grazie.
146
00:08:14,911 --> 00:08:15,954
Figurati.
147
00:08:21,835 --> 00:08:23,962
Ho capito, non ti piaccio.
148
00:08:25,005 --> 00:08:27,215
Ma credimi, stiamo dalla stessa parte.
149
00:08:27,298 --> 00:08:30,427
Mio padre voleva salvarti
e io voglio fare lo stesso.
150
00:08:31,136 --> 00:08:32,846
Vogliono farti fare una brutta fine.
151
00:08:33,430 --> 00:08:37,017
E se scoprono chi sono,
la faranno fare anche a me.
152
00:08:37,517 --> 00:08:39,019
Una cosa alla volta.
153
00:09:18,058 --> 00:09:19,559
Ok, devo andarmene da qui.
154
00:09:45,752 --> 00:09:49,255
Scott ha dato via Hooch?
155
00:09:49,339 --> 00:09:51,174
Come ha potuto?
156
00:09:51,257 --> 00:09:55,845
Nella foresta della vita, Scott vuole
abbattere alberi per costruire una strada.
157
00:09:56,721 --> 00:09:59,474
Ma Hooch continua a fare pipì
su quegli alberi.
158
00:09:59,557 --> 00:10:00,684
Ma è terribile.
159
00:10:00,767 --> 00:10:03,812
Scott non capisce
che il comportamento di Hooch
160
00:10:03,895 --> 00:10:08,525
è solo il suo modo
di dimostrargli quanto gli vuole bene.
161
00:10:09,859 --> 00:10:12,779
Scott è un ragazzo fantastico.
162
00:10:12,862 --> 00:10:16,282
Ma non è molto bravo
a capire quando qualcuno,
163
00:10:18,660 --> 00:10:21,996
ad esempio un cane, ci tiene a lui.
164
00:10:23,748 --> 00:10:24,749
Interessante.
165
00:10:24,833 --> 00:10:25,834
O anche no.
166
00:10:26,668 --> 00:10:28,461
No. È solo una teoria.
167
00:10:28,545 --> 00:10:31,631
Certo, anche la gravità
un tempo era solo una teoria.
168
00:10:32,298 --> 00:10:35,427
E anche i chupacabra.
Ma oggi noi sappiamo tutto.
169
00:10:35,510 --> 00:10:37,137
Che cosa sappiamo?
170
00:10:37,220 --> 00:10:38,513
Esattamente.
171
00:10:39,472 --> 00:10:41,016
Ciao, Jess. Come va?
172
00:10:41,099 --> 00:10:44,102
Ciao. Sono in ufficio
e ho controllato i ripetitori.
173
00:10:44,185 --> 00:10:47,856
Il telefono di Scott è rimasto acceso
fino a poco dopo la nostra telefonata,
174
00:10:47,939 --> 00:10:49,190
poi più niente.
175
00:10:49,274 --> 00:10:51,484
Forse si è scaricata la batteria, ma...
176
00:10:51,568 --> 00:10:52,569
No, non credo.
177
00:10:52,652 --> 00:10:54,571
Lui ha sempre il telefono carico.
178
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
Hai la posizione del telefono?
179
00:10:56,489 --> 00:10:58,241
Ti mando le coordinate.
180
00:10:59,284 --> 00:11:00,577
Ok, ci andiamo subito.
181
00:11:01,578 --> 00:11:03,913
- Scott si trova lì?
- Non per forza.
182
00:11:03,997 --> 00:11:07,542
Le coordinate dei ripetitori
sono come le impronte sulla sabbia.
183
00:11:07,625 --> 00:11:11,963
Capisci che qualcuno è stato lì
e magari in che direzione stava andando,
184
00:11:12,047 --> 00:11:14,674
ma il resto dipende da te.
185
00:11:29,606 --> 00:11:32,067
Mi sa che non abbiamo via d'uscita, bello.
186
00:11:33,902 --> 00:11:35,445
Comunque mi chiamo Scott.
187
00:11:35,528 --> 00:11:37,405
Immagino che gli umani non ti piacciano.
188
00:11:38,281 --> 00:11:39,282
Ti capisco.
189
00:11:40,367 --> 00:11:42,952
Sai, prima neanche a me piacevano i cani.
190
00:11:43,703 --> 00:11:45,121
Lo so.
191
00:11:46,790 --> 00:11:48,249
È brutto da dire, ma...
192
00:11:49,626 --> 00:11:52,253
Mi sembrava
che volessero rovinarmi la vita.
193
00:11:53,672 --> 00:11:54,964
Anche da bambino.
194
00:11:58,301 --> 00:12:00,970
Distruggevano i miei progetti scolastici.
195
00:12:01,513 --> 00:12:04,349
E mi hanno rovinato
anche la festa di diploma.
196
00:12:05,100 --> 00:12:09,145
Per tutta la vita ho cercato
di tenermi alla larga dai cani.
197
00:12:09,854 --> 00:12:10,855
Poi ne è arrivato uno.
198
00:12:11,606 --> 00:12:15,068
Non fraintendermi, Nuke.
Mi ha incasinato la vita.
199
00:12:18,530 --> 00:12:20,907
Ma me l'ha anche migliorata.
200
00:12:25,412 --> 00:12:26,871
Gli avevo fatto una promessa.
201
00:12:28,248 --> 00:12:31,000
Che sarebbe stato il mio cane per sempre.
202
00:12:33,712 --> 00:12:35,422
E poi l'ho infranta.
203
00:12:39,509 --> 00:12:42,429
E ora non saprà mai
quanto gli voglio bene.
204
00:12:56,359 --> 00:12:57,819
Non sei poi tanto cattivo, vero?
205
00:12:59,654 --> 00:13:00,864
Ehi.
206
00:13:00,947 --> 00:13:02,073
Va tutto bene.
207
00:13:03,116 --> 00:13:04,909
Ti va di annusarmi?
208
00:13:05,952 --> 00:13:07,203
Va tutto bene.
209
00:13:12,751 --> 00:13:13,793
Bravo.
210
00:13:13,877 --> 00:13:15,128
Bravo, così.
211
00:13:16,296 --> 00:13:18,715
Cavolo. Devi sentirti molto solo, qui.
212
00:13:19,841 --> 00:13:21,551
Vorresti solo un po' d'affetto.
213
00:13:25,847 --> 00:13:28,600
Ti piacciono le olive?
214
00:13:28,683 --> 00:13:29,684
Forse...
215
00:13:33,063 --> 00:13:34,439
Sì!
216
00:13:34,522 --> 00:13:39,152
Me l'ha data la mia fidanzata,
o meglio, la mia ex fidanzata.
217
00:13:39,819 --> 00:13:42,530
Credo sia roba costosa e di lusso.
218
00:13:47,786 --> 00:13:48,787
La vuoi?
219
00:13:53,416 --> 00:13:55,085
Pronto? La vuoi?
220
00:13:57,128 --> 00:13:59,589
Tieni, bello.
221
00:14:01,841 --> 00:14:03,051
Bravo.
222
00:14:04,302 --> 00:14:05,303
Wow.
223
00:14:06,721 --> 00:14:09,557
Visto? Non tutti gli umani sono cattivi.
224
00:14:11,976 --> 00:14:13,353
Potremmo diventare amici.
225
00:14:20,318 --> 00:14:21,528
E sai una cosa, Nuke?
226
00:14:22,987 --> 00:14:25,031
Gli amici si aiutano a vicenda.
227
00:14:33,707 --> 00:14:35,667
Nuke. Hai smesso di abbaiare.
228
00:14:35,750 --> 00:14:37,293
Non ti sarai rammollito.
229
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Ehi! No!
230
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
Corri, Nuke!
231
00:14:43,883 --> 00:14:45,844
Ehi!
232
00:14:56,730 --> 00:14:57,856
Fermati!
233
00:15:05,155 --> 00:15:06,448
Vieni, Nuke.
234
00:15:06,531 --> 00:15:08,908
Ti vedo, Tony Bennett.
235
00:15:11,703 --> 00:15:13,038
Fermati, figlio di...
236
00:15:21,087 --> 00:15:23,798
Nuke! Vattene via, scappa!
237
00:15:25,258 --> 00:15:26,551
Ti ho detto di fermarti!
238
00:15:27,510 --> 00:15:28,803
Scappa, Nuke!
239
00:15:30,305 --> 00:15:32,307
Non muoverti.
240
00:15:32,390 --> 00:15:33,850
Lasciami andare.
241
00:15:33,933 --> 00:15:36,895
Qualcuno mi ha visto.
La polizia sarà qui a momenti.
242
00:15:36,978 --> 00:15:39,022
Ti hanno visto? In questo posto?
243
00:15:39,105 --> 00:15:41,441
Come no. Bel tentativo.
244
00:15:41,524 --> 00:15:42,567
Adesso alzati.
245
00:15:45,904 --> 00:15:48,740
Sai una cosa? Scommetto
che non ti chiami Anthony Bennett.
246
00:15:54,662 --> 00:15:56,873
Ehi! Liam, Cody.
247
00:15:56,956 --> 00:15:58,625
- Ciao.
- Avete un secondo?
248
00:15:58,708 --> 00:16:01,628
Andiamo a farci un giro
in bici vicino alla miniera.
249
00:16:01,711 --> 00:16:03,213
- Vuoi venire?
- Magari!
250
00:16:03,296 --> 00:16:06,466
Sto cercando una persona.
Avete presente Scott Turner?
251
00:16:06,549 --> 00:16:09,219
Il fratello di Laura?
Certo, ma non l'ho visto.
252
00:16:09,302 --> 00:16:10,679
Mi dispiace, bello.
253
00:16:10,762 --> 00:16:14,557
Magari avete notato qualcos'altro?
Tipo, di strano?
254
00:16:15,642 --> 00:16:18,812
Sì, un castello gonfiabile.
Era finito vicino al mulino.
255
00:16:18,895 --> 00:16:21,064
- Quella sì che è roba strana.
- Già.
256
00:16:21,147 --> 00:16:22,857
- Stranissima.
- Sarà stato il vento!
257
00:16:22,941 --> 00:16:24,484
Spero non ci fosse sopra nessuno.
258
00:16:25,694 --> 00:16:30,573
No, sto cercando cose tipo delle Ferrari
qui in zona. Le avete viste?
259
00:16:30,657 --> 00:16:32,534
- No.
- Attenzione, unità.
260
00:16:32,617 --> 00:16:35,745
Segnalato cane randagio in Elm Road.
Richiediamo assistenza.
261
00:16:36,329 --> 00:16:39,791
CB-21 a centrale.
Di che tipo di cane si tratta?
262
00:16:39,874 --> 00:16:42,502
Chi ha chiamato ha detto solo:
"Spaventoso e abbaia".
263
00:16:42,585 --> 00:16:45,338
Ricevuto, centrale. Mi attivo subito.
264
00:16:46,006 --> 00:16:47,632
Scusate, devo andare.
265
00:16:47,716 --> 00:16:48,758
Va' e spacca, Grady.
266
00:16:52,303 --> 00:16:53,847
Grady, hai trovato Scott?
267
00:16:53,930 --> 00:16:56,516
No, ma hanno segnalato
un cane spaventoso in Elm Road.
268
00:16:56,599 --> 00:16:59,185
Magari non c'entra, però è un cane e...
269
00:16:59,269 --> 00:17:00,645
Ok, ci vediamo lì.
270
00:17:00,729 --> 00:17:03,314
Forse Grady ha trovato qualcosa.
Vado a vedere.
271
00:17:04,065 --> 00:17:05,567
Hooch, andiamo.
272
00:17:05,650 --> 00:17:06,901
Matty.
273
00:17:06,985 --> 00:17:09,821
Nonna starà qui con te.
Tornerò a vedere come stai.
274
00:17:09,904 --> 00:17:11,656
Mamma, ho paura.
275
00:17:11,740 --> 00:17:13,116
Per zio Scott?
276
00:17:13,199 --> 00:17:14,284
Sì, anche io.
277
00:17:14,367 --> 00:17:16,411
Ma anche per Hooch.
278
00:17:16,494 --> 00:17:18,705
Ti ricordi cosa diceva nonno
del suo grande caso?
279
00:17:19,289 --> 00:17:22,125
Il primo Hooch lo ha salvato dai cattivi,
280
00:17:22,208 --> 00:17:23,418
ma poi è morto.
281
00:17:24,419 --> 00:17:26,171
Non voglio che succeda.
282
00:17:27,339 --> 00:17:28,631
Non lo permetterò.
283
00:17:28,715 --> 00:17:29,883
Me lo prometti?
284
00:17:29,966 --> 00:17:31,509
Te lo prometto.
285
00:17:34,471 --> 00:17:36,348
Credo che zio Scott sia nei guai.
286
00:17:36,431 --> 00:17:40,268
Ti vuole tanto bene,
anche se a volte si arrabbia.
287
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
E adesso ha tanto bisogno di te.
288
00:17:44,230 --> 00:17:46,274
Se mi capisci, sbava un po'.
289
00:17:47,984 --> 00:17:49,569
Lo sapevo.
290
00:17:52,781 --> 00:17:54,157
Va' e trova zio Scott.
291
00:17:54,741 --> 00:17:56,034
Hooch, pronto?
292
00:17:56,117 --> 00:17:57,619
Ok, andiamo.
293
00:18:00,246 --> 00:18:03,708
Comunque, l'ho preso
e lo sto riportando al fienile.
294
00:18:03,792 --> 00:18:05,585
Ho pensato che volessi saperlo, capo.
295
00:18:05,668 --> 00:18:07,420
Bravo. Stiamo per iniziare.
296
00:18:07,504 --> 00:18:09,839
Quell'idiota di Jed
avrebbe dovuto dirmelo subito.
297
00:18:09,923 --> 00:18:12,801
- Descrivimi quel tizio.
- Te lo faccio vedere.
298
00:18:13,385 --> 00:18:15,929
Fermo. Dai.
299
00:18:16,012 --> 00:18:17,263
Guardami.
300
00:18:22,894 --> 00:18:24,312
Non ci posso credere.
301
00:18:24,396 --> 00:18:26,815
Quello è Scott Turner,
un agente dei Marshal.
302
00:18:27,440 --> 00:18:28,775
Cosa devo fare con lui?
303
00:18:28,858 --> 00:18:29,859
Ha chiamato qualcuno?
304
00:18:29,943 --> 00:18:31,653
- Qualcuno sa dove si trova?
- No.
305
00:18:31,736 --> 00:18:33,321
Gliel'ho impedito.
306
00:18:33,405 --> 00:18:37,158
Ottimo. Senti, ci penso io più tardi.
Non lasciarlo scappare.
307
00:18:37,242 --> 00:18:38,952
Ci proverò, ma è un tipo irrequieto.
308
00:18:39,035 --> 00:18:41,037
Sotto sedativi lo sarà di meno.
309
00:18:41,121 --> 00:18:42,122
Stendilo.
310
00:18:42,205 --> 00:18:44,791
Ottima idea. Uso quelli per i cani?
311
00:18:44,874 --> 00:18:46,918
Sì, vanno bene anche per gli uomini.
312
00:18:47,460 --> 00:18:50,046
Non deve svegliarsi finché non arrivo io.
313
00:18:50,130 --> 00:18:51,297
Puoi contarci, capo.
314
00:18:53,216 --> 00:18:55,051
Anthony Bennett, eh?
315
00:18:55,135 --> 00:18:57,178
Bella mossa, agente Turner.
316
00:18:57,762 --> 00:19:00,265
Fra poco ti farai un sonnellino.
317
00:19:01,182 --> 00:19:05,020
Ehi, Calmati.
Datti una calmata, sta' buono.
318
00:19:05,812 --> 00:19:06,896
No.
319
00:19:06,980 --> 00:19:09,941
No, smettila. Dai, è roba da collezione.
320
00:19:10,025 --> 00:19:11,484
Dai, cane.
321
00:19:12,402 --> 00:19:16,072
Io Grady. Grady amico.
322
00:19:16,156 --> 00:19:20,285
Quello è gioco di Grady. Gioco per umani.
323
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
Ti capisce meglio
se parli come Frankenstein?
324
00:19:24,456 --> 00:19:25,790
Secondo me, sì.
325
00:19:25,874 --> 00:19:27,625
È il cane che ti dicevo.
326
00:19:27,709 --> 00:19:31,588
Avevo un avanzo di burrito
e sono riuscito a farlo salire, ma...
327
00:19:31,671 --> 00:19:33,214
Non l'hai fatto salire dietro?
328
00:19:35,050 --> 00:19:36,551
In effetti sarebbe stato meglio.
329
00:19:36,634 --> 00:19:39,471
Ti ricordi quando siamo andati da Walton
330
00:19:39,554 --> 00:19:41,097
- per quel cane, Nuke?
- Sì.
331
00:19:41,181 --> 00:19:42,474
Credo sia questo.
332
00:19:43,767 --> 00:19:46,686
Ti chiami Nuke, vero?
333
00:19:50,273 --> 00:19:51,399
Forse hai ragione.
334
00:19:51,483 --> 00:19:54,944
- Potrebbe portarci da dove è venuto...
- Giusto.
335
00:19:55,028 --> 00:19:57,864
...ma ha il morso facile.
Ho rischiato la mia natica preferita.
336
00:19:57,947 --> 00:20:00,367
In effetti non sembra molto collaborativo.
337
00:20:00,450 --> 00:20:01,868
No.
338
00:20:02,452 --> 00:20:04,579
Magari Hooch
riesce a seguire la sua traccia.
339
00:20:04,662 --> 00:20:05,955
Ottima idea.
340
00:20:06,873 --> 00:20:08,124
Ci sono. I pantaloni.
341
00:20:09,209 --> 00:20:10,335
Per l'odore.
342
00:20:10,418 --> 00:20:12,962
- Nuke è rimasto attaccato un bel po'.
- Dovrebbe andare bene.
343
00:20:13,046 --> 00:20:14,589
Ok. Hooch, vieni.
344
00:20:15,423 --> 00:20:16,925
Lo senti?
345
00:20:17,425 --> 00:20:19,344
Esatto, è l'odore di Grady.
346
00:20:19,427 --> 00:20:21,721
Ma c'è anche l'odore di un cane.
347
00:20:21,805 --> 00:20:22,806
Di un cane.
348
00:20:23,431 --> 00:20:24,933
Esatto, di quel cane.
349
00:20:25,016 --> 00:20:29,354
Ok, allora. Da dove viene quel cane?
350
00:20:29,437 --> 00:20:30,855
- Da dove.
- Da dove?
351
00:20:30,939 --> 00:20:32,899
- Funziona.
- Sembra di sì.
352
00:20:33,983 --> 00:20:35,360
Torniamo presto, Nuke.
353
00:20:40,115 --> 00:20:41,491
Bravo, Hooch.
354
00:20:42,409 --> 00:20:43,785
Ce la puoi fare.
355
00:20:43,868 --> 00:20:45,286
Troviamo Scotty.
356
00:20:46,204 --> 00:20:47,288
Cosa senti?
357
00:20:49,207 --> 00:20:51,000
Cos'è, Hooch? Senti qualcosa?
358
00:20:52,502 --> 00:20:54,587
Che cos'è? Cosa senti?
359
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
- Cos'è?
- Hooch, fammi vedere.
360
00:21:00,677 --> 00:21:01,845
Guarda.
361
00:21:01,928 --> 00:21:04,097
Un calzino elegante in mezzo al bosco.
362
00:21:04,180 --> 00:21:07,017
È di Scott,
quindi vuol dire che è stato qui.
363
00:21:07,100 --> 00:21:09,561
E se è stato qui, non può essere lontano.
364
00:21:09,644 --> 00:21:10,895
E se non è lontano...
365
00:21:10,979 --> 00:21:12,564
- Hooch!
- Hooch?
366
00:21:12,647 --> 00:21:14,024
Hooch?
367
00:21:19,195 --> 00:21:20,196
Sta bene?
368
00:21:20,280 --> 00:21:21,573
Sì.
369
00:21:21,656 --> 00:21:23,783
Ma si agita quando sente che ho paura.
370
00:21:24,367 --> 00:21:27,370
- Hai paura?
- Santo cielo, tantissima.
371
00:21:28,455 --> 00:21:29,539
Ecco...
372
00:21:29,622 --> 00:21:33,585
Perché lavoro con i Marshal
e Scott è un Marshal.
373
00:21:33,668 --> 00:21:35,587
- E ci tieni a lui.
- No.
374
00:21:36,421 --> 00:21:38,131
Cioè, non è che non ci tenga.
375
00:21:38,715 --> 00:21:42,052
Ci tengo a lui come si tiene
a qualcuno con cui lavori.
376
00:21:42,135 --> 00:21:43,970
O con cui vai a correre.
377
00:21:44,554 --> 00:21:45,847
Ci tiene a Scott.
378
00:21:46,598 --> 00:21:48,641
Dille che è una bella cosa.
379
00:21:49,934 --> 00:21:50,935
È solo che...
380
00:21:52,937 --> 00:21:54,564
Non voglio sembrare strana.
381
00:21:55,607 --> 00:21:57,776
Non c'è niente di strano
nel seguire il cuore.
382
00:21:57,859 --> 00:21:59,944
È così che ho scoperto il surf.
383
00:22:00,028 --> 00:22:01,196
E il K-pop.
384
00:22:02,530 --> 00:22:03,573
E Olivia.
385
00:22:04,532 --> 00:22:05,617
Che cosa...
386
00:22:05,700 --> 00:22:08,119
Che cosa fai
quando il tuo cuore impazzisce?
387
00:22:08,995 --> 00:22:10,372
La pazzia non è qui dentro.
388
00:22:10,455 --> 00:22:11,998
Ma solo qui dentro.
389
00:22:13,541 --> 00:22:14,709
Fidati.
390
00:22:15,293 --> 00:22:18,880
Segui il tuo cuore. Sempre.
391
00:22:25,929 --> 00:22:27,055
Ciao, X. Novità?
392
00:22:27,138 --> 00:22:29,391
Siamo sulla strada che ci hai indicato.
393
00:22:29,474 --> 00:22:30,600
Non vedo granché.
394
00:22:31,309 --> 00:22:32,352
Non è un buon segno.
395
00:22:32,435 --> 00:22:34,229
Ho sentito la polizia locale.
396
00:22:34,312 --> 00:22:35,730
Non abbiamo altre piste.
397
00:22:35,814 --> 00:22:38,149
Forse invece sì.
398
00:22:39,526 --> 00:22:43,113
Ci sono una station wagon
e un'auto della polizia a bordo strada.
399
00:22:43,822 --> 00:22:46,700
E sull'auto della polizia c'è un cane.
400
00:22:46,783 --> 00:22:50,120
È già qualcosa.
Magari l'auto è della sorella di Scott.
401
00:22:50,203 --> 00:22:51,955
Ti ho appena mandato il suo numero.
402
00:22:52,038 --> 00:22:53,665
Ottimo. Senti, Jess.
403
00:22:53,748 --> 00:22:56,710
Le cose stanno precipitando,
forse è meglio avvertire il capo.
404
00:22:56,793 --> 00:22:59,629
Che cosa?
No, ha una presentazione importante.
405
00:22:59,713 --> 00:23:02,215
È giusto in riunione con alcuni deputati.
406
00:23:02,298 --> 00:23:05,176
Beh, allora vedranno i Marshal in azione.
407
00:23:05,260 --> 00:23:08,096
Da quando abbiamo applicato
l'iniziativa del capo distretto,
408
00:23:08,179 --> 00:23:11,224
la percentuale di casi risolti
è salita dell'8%.
409
00:23:11,307 --> 00:23:13,435
- Capo?
- Baxter, siamo occupati.
410
00:23:13,518 --> 00:23:16,396
Scusate l'interruzione,
ma abbiamo un problema.
411
00:23:16,479 --> 00:23:20,900
L'agente Turner sta facendo dei controlli
a Cypress Beach ma è irraggiungibile.
412
00:23:20,984 --> 00:23:22,610
Sono mortificato, torno subito.
413
00:23:25,613 --> 00:23:26,614
Dici sul serio?
414
00:23:26,698 --> 00:23:30,326
Mi aveva parlato di cose strane,
ma la sua unica prova era il cane.
415
00:23:30,410 --> 00:23:32,412
Sembra che il cane avesse ragione.
416
00:23:32,495 --> 00:23:36,583
A prescindere da cosa pensa dell'indagine,
Scott è uno dei nostri ed è sparito.
417
00:23:36,666 --> 00:23:38,710
Capo, sa che dobbiamo aiutarlo.
418
00:23:39,544 --> 00:23:41,087
Ok, prendiamo un elicottero.
419
00:23:41,671 --> 00:23:44,883
Scusate ma abbiamo un'emergenza.
Dobbiamo concludere.
420
00:23:44,966 --> 00:23:46,551
- Come?
- È molto importante.
421
00:23:46,634 --> 00:23:49,429
Più di una presentazione
ai deputati del Congresso?
422
00:23:49,512 --> 00:23:52,432
Forse è il caso
di chiamare il capo distretto.
423
00:23:53,475 --> 00:23:54,684
Faccia pure.
424
00:23:54,768 --> 00:23:57,437
E gli dica di farsela da solo
la presentazione.
425
00:23:57,520 --> 00:23:59,356
Uno dei miei agenti è in pericolo.
426
00:24:01,274 --> 00:24:02,692
Cielo, che liberazione.
427
00:24:02,776 --> 00:24:03,818
Ok.
428
00:24:03,902 --> 00:24:06,905
Hooch è scappato. Quando hai chiamato,
lo stavamo cercando.
429
00:24:06,988 --> 00:24:09,240
Siete stati bravi a trovare il calzino.
430
00:24:09,324 --> 00:24:12,243
Ha fatto tutto lei. È la versione
femminile di Sherlock Holmes.
431
00:24:12,327 --> 00:24:14,079
- Wow.
- Siete colleghi di Scott?
432
00:24:14,162 --> 00:24:15,163
Sì.
433
00:24:15,246 --> 00:24:18,249
Io addestro Scott e lei Hooch.
È un lavoro incrociato.
434
00:24:18,333 --> 00:24:19,834
E con Hooch è più facile.
435
00:24:19,918 --> 00:24:21,711
- Già.
- Che direzione ha preso Hooch?
436
00:24:21,795 --> 00:24:24,881
- Non so, è partito a razzo.
- Muoviamoci in circolo.
437
00:24:24,964 --> 00:24:26,758
- Magari troviamo una traccia.
- Ok.
438
00:24:29,344 --> 00:24:31,429
Vuoi finire in galera per Walton?
439
00:24:31,513 --> 00:24:34,057
Mi paga un sacco di soldi. I cani rendono.
440
00:24:35,642 --> 00:24:36,851
Aspetti qualcuno?
441
00:24:37,644 --> 00:24:39,187
Non verrà nessuno. Siediti.
442
00:24:39,771 --> 00:24:41,147
Ti ho detto di sederti!
443
00:24:59,624 --> 00:25:00,959
Ci siamo.
444
00:25:05,255 --> 00:25:07,882
Quanto pesi?
A occhio, direi sugli 80 chili.
445
00:25:16,016 --> 00:25:17,058
Sta' fermo.
446
00:25:17,892 --> 00:25:19,853
No! Aiuto!
447
00:25:19,936 --> 00:25:21,646
Aiuto!
448
00:25:23,815 --> 00:25:25,775
Aiuto!
449
00:25:25,859 --> 00:25:27,318
Aiuto!
450
00:25:27,402 --> 00:25:28,903
Sei uno che non molla, eh?
451
00:25:29,612 --> 00:25:30,822
No!
452
00:25:35,744 --> 00:25:37,245
Hooch.
453
00:26:12,238 --> 00:26:13,198
No!
454
00:26:15,283 --> 00:26:18,620
Ti prego, non farlo!
455
00:26:19,496 --> 00:26:20,830
Hooch! No!
456
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
L'ho mancato.
457
00:26:23,416 --> 00:26:25,877
Ma che succede?
458
00:26:35,261 --> 00:26:38,932
Hooch! Ce l'abbiamo fatta, bello!
459
00:26:39,015 --> 00:26:40,183
Ce l'abbiamo fatta.
460
00:26:41,810 --> 00:26:44,396
Come sono contento
di sentire la tua lingua.
461
00:26:44,479 --> 00:26:47,190
Non ti lascerò mai più, bello.
462
00:26:47,273 --> 00:26:48,900
Per sempre. Stavolta per davvero.
463
00:26:49,693 --> 00:26:51,569
Andiamo, abbiamo da fare.
464
00:26:53,655 --> 00:26:54,781
Oddio, Scott!
465
00:26:54,864 --> 00:26:56,116
Sicuro che erano spari?
466
00:26:56,199 --> 00:26:57,784
- Sì.
- Scott!
467
00:26:57,867 --> 00:27:01,079
So riconoscerli.
Dobbiamo capire da dove provenivano.
468
00:27:01,162 --> 00:27:04,833
Erica, il tuo cane riuscirebbe
a trovare Scott usando il calzino?
469
00:27:04,916 --> 00:27:07,836
Non è la sua specialità,
ma se avessimo una direzione...
470
00:27:07,919 --> 00:27:09,379
Di là!
471
00:27:09,462 --> 00:27:10,588
Come fai a saperlo?
472
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Perché lui è lì.
473
00:27:16,094 --> 00:27:17,595
- Scott!
- Scotty!
474
00:27:17,679 --> 00:27:19,556
Oddio.
475
00:27:20,724 --> 00:27:22,726
Oddio, stai bene? Ero preoccupata.
476
00:27:22,809 --> 00:27:25,228
- Sto bene, sono vivo.
- Cioè, lo eravamo tutti.
477
00:27:25,854 --> 00:27:27,355
- Stai da schifo.
- Grazie.
478
00:27:28,023 --> 00:27:29,232
Mi liberate le mani?
479
00:27:29,315 --> 00:27:30,859
- Certo.
- Riesci a tagliarlo?
480
00:27:32,318 --> 00:27:33,945
Ti hanno seguito?
481
00:27:34,029 --> 00:27:36,489
C'era un tizio, ma dormirà per un bel po'.
482
00:27:36,990 --> 00:27:38,950
- Fermiamo quei combattimenti.
- Sì.
483
00:27:39,034 --> 00:27:41,119
- Hai una pistola?
- In auto. Dove si va?
484
00:27:41,745 --> 00:27:44,914
- Sono arrivate delle auto di lusso.
- Lo so.
485
00:27:44,998 --> 00:27:46,082
Siamo sicuri del posto?
486
00:27:46,166 --> 00:27:48,543
Più o meno. I registri sono un po'...
487
00:27:50,337 --> 00:27:51,338
Laura?
488
00:27:51,421 --> 00:27:52,964
Come va? Scott sta bene?
489
00:27:53,048 --> 00:27:54,424
Sì, l'abbiamo trovato.
490
00:27:55,008 --> 00:27:57,135
- Meno male.
- Siamo ancora nel bosco.
491
00:27:57,218 --> 00:27:58,553
Avete trovato il posto?
492
00:27:58,636 --> 00:27:59,637
Credo di sì.
493
00:27:59,721 --> 00:28:03,391
Walton ha comprato
la vecchia fabbrica di Lone Pine Road.
494
00:28:03,475 --> 00:28:04,934
So dov'è!
495
00:28:05,018 --> 00:28:06,853
Ci andiamo subito.
496
00:28:06,936 --> 00:28:08,104
Vi raggiungo anch'io.
497
00:28:08,188 --> 00:28:09,481
State attenti.
498
00:28:12,400 --> 00:28:14,110
Ehi, seguimi!
499
00:28:24,704 --> 00:28:26,081
Spero che Nuke stia bene.
500
00:28:26,164 --> 00:28:28,917
Tranquilla,
la protezione animali sta arrivando.
501
00:28:29,000 --> 00:28:32,754
Ho lasciato l'aria condizionata accesa
e ho messo un po' di musica.
502
00:28:32,837 --> 00:28:35,090
Un mix, non so ancora cosa gli piaccia.
503
00:28:35,173 --> 00:28:36,841
Sei stato molto premuroso.
504
00:28:36,925 --> 00:28:37,842
Già.
505
00:28:39,302 --> 00:28:40,512
Senti, a proposito...
506
00:28:41,763 --> 00:28:45,475
So di non essere mai stato
molto premuroso.
507
00:28:46,267 --> 00:28:48,144
Tipo quando eravamo sposati
508
00:28:48,228 --> 00:28:52,357
e ti lasciavo da sola a occuparti
di Matthew per giocare a Minecraft
509
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
o andavo a fare surf
dimenticandomi del bucato
510
00:28:54,693 --> 00:28:56,861
o perfino del tuo compleanno.
511
00:28:56,945 --> 00:29:00,115
Non importa. Quello che conta
è che mi hai aiutata a trovare Scotty.
512
00:29:03,535 --> 00:29:06,621
Voglio solo che tu sappia che,
anche se non sembra,
513
00:29:07,163 --> 00:29:11,334
io per te ci sarò sempre.
514
00:29:12,168 --> 00:29:13,169
E anche per Matthew.
515
00:29:14,045 --> 00:29:15,422
Divorzio o non divorzio.
516
00:29:17,048 --> 00:29:18,216
Grazie, Grady.
517
00:29:19,050 --> 00:29:20,051
Allora...
518
00:29:26,141 --> 00:29:29,227
Cosa sappiamo di questo combattimento?
519
00:29:29,811 --> 00:29:32,605
Solo che gli invitati
sono criminali della peggior risma.
520
00:29:32,689 --> 00:29:37,610
È stato l'ultimo caso di mio padre.
Non sopportava i maltrattamenti sui cani.
521
00:29:37,694 --> 00:29:40,113
E tu hai continuato per lo stesso motivo.
522
00:29:41,364 --> 00:29:42,365
Suppongo di sì.
523
00:29:42,449 --> 00:29:45,660
Forse è ora di chiamare
la tua fidanzata avvocato.
524
00:29:45,744 --> 00:29:47,871
Temo proprio che sia irraggiungibile.
525
00:29:47,954 --> 00:29:49,998
E poi non stiamo più insieme.
526
00:29:51,082 --> 00:29:53,501
Mi dispiace, che brutta notizia.
527
00:29:53,585 --> 00:29:54,961
La vostra rottura.
528
00:29:55,045 --> 00:29:56,713
Per quello ho fatto quel verso.
529
00:29:57,297 --> 00:30:00,050
Non posso farci niente,
è una cosa involontaria...
530
00:30:00,133 --> 00:30:01,384
Visto?
531
00:30:01,468 --> 00:30:05,597
Mi viene una specie di singhiozzo quando
sono dispiaciuta. È una cosa di famiglia.
532
00:30:05,680 --> 00:30:07,849
Allora, cos'è successo?
533
00:30:07,932 --> 00:30:10,852
Voleva che scegliessi tra lei e Hooch
e ho scelto Hooch.
534
00:30:11,436 --> 00:30:13,938
Stavamo appunto parlando
di seguire il cuore.
535
00:30:14,022 --> 00:30:16,191
Parlavamo del cuore di Hooch.
536
00:30:16,274 --> 00:30:21,071
Stavo spiegando a X che, secondo me,
tuo padre ha addestrato Hooch a farlo.
537
00:30:21,571 --> 00:30:23,156
Non è una cosa istintiva?
538
00:30:25,200 --> 00:30:27,869
Sì, verrebbe da pensarlo.
539
00:30:27,952 --> 00:30:33,291
Ma alcuni cani nascondono
i propri sentimenti per paura.
540
00:30:33,375 --> 00:30:37,295
E alcune persone hanno paura
di essere respinte o ferite.
541
00:30:38,421 --> 00:30:41,299
- A volte.
- Persone? Vorrai dire cani.
542
00:30:41,383 --> 00:30:43,426
Certo, non volevi dire cani?
543
00:30:43,510 --> 00:30:44,886
Voleva dire cani.
544
00:30:44,969 --> 00:30:46,763
Tutto bene, X?
545
00:30:46,846 --> 00:30:48,014
Pensa a guidare.
546
00:30:48,098 --> 00:30:51,518
Dobbiamo salvare dei cani
e tu fai lo strambo.
547
00:30:58,483 --> 00:31:00,443
David aveva ragione. Il posto è questo.
548
00:31:00,527 --> 00:31:03,905
Ci sono anche due guardie,
molto probabilmente armate.
549
00:31:04,489 --> 00:31:06,199
E dentro ce ne saranno altre.
550
00:31:06,282 --> 00:31:07,867
Stanno per iniziare.
551
00:31:07,951 --> 00:31:10,328
- È arrivato il camion con i cani.
- Già.
552
00:31:10,412 --> 00:31:11,621
Adesso cosa facciamo?
553
00:31:11,705 --> 00:31:15,709
In queste situazioni,
dovremmo aspettare i rinforzi.
554
00:31:17,043 --> 00:31:19,045
Aspettare? Cosa? No.
555
00:31:19,129 --> 00:31:21,965
Non possiamo. Fra poco
quei cani saranno in pericolo.
556
00:31:22,048 --> 00:31:24,592
- Dobbiamo fare qualcosa.
- Sono d'accordo.
557
00:31:25,176 --> 00:31:29,180
Papà è morto per quei cani. Se aspettiamo,
rischiamo di metterli in pericolo.
558
00:31:30,306 --> 00:31:31,975
- Non ci sto.
- Neanche io.
559
00:31:32,058 --> 00:31:34,436
Papà ci ha lasciato questo caso
per un motivo.
560
00:31:34,519 --> 00:31:37,022
Siamo arrivati fin qui,
non posso deluderlo.
561
00:31:37,939 --> 00:31:40,567
Sono con voi, al 100%.
562
00:31:40,650 --> 00:31:42,902
Ok, allora dobbiamo muoverci subito.
563
00:31:42,986 --> 00:31:44,446
Ma ci serve un piano.
564
00:31:45,363 --> 00:31:46,531
Ok.
565
00:31:46,614 --> 00:31:51,453
Grady, Erica e io passiamo tra gli alberi,
aggiriamo il camion e liberiamo i cani.
566
00:31:51,536 --> 00:31:54,414
Voi tenete occupati quei tizi,
così non ci sparano.
567
00:31:56,416 --> 00:31:59,919
Mi piace. Ottimo piano.
568
00:32:00,003 --> 00:32:02,130
- Davvero?
- Sì, Laura.
569
00:32:02,213 --> 00:32:03,673
È davvero un bel piano.
570
00:32:03,757 --> 00:32:06,259
Ok. Sta' attento.
571
00:32:06,343 --> 00:32:07,844
- Anche tu.
- Ok.
572
00:32:13,224 --> 00:32:14,809
- Sta' attento.
- Anche tu.
573
00:32:18,646 --> 00:32:21,941
- Pensavo ti andasse un abbraccio.
- Grazie, lo apprezzo.
574
00:32:23,151 --> 00:32:24,402
- Scotty.
- Sono già a due.
575
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Ok, allora va bene.
576
00:32:26,279 --> 00:32:27,530
Aspettatemi.
577
00:32:55,725 --> 00:32:56,726
Restiamo qui.
578
00:32:56,810 --> 00:32:59,187
La visuale e la distanza di tiro
sono buone.
579
00:32:59,270 --> 00:33:02,357
Aspettiamo che rubino il camion
e blocchiamo le guardie.
580
00:33:02,440 --> 00:33:03,441
Benissimo.
581
00:33:03,525 --> 00:33:06,569
Ho una domanda: da queste parti
c'è una location per matrimoni?
582
00:33:07,320 --> 00:33:09,948
Mi piace l'atmosfera di Cypress Beach.
583
00:33:10,031 --> 00:33:12,158
Si sente il profumo dell'oceano.
584
00:33:12,242 --> 00:33:14,202
Ti sembra il momento di pensarci?
585
00:33:14,786 --> 00:33:16,079
Tanto stiamo aspettando.
586
00:33:16,162 --> 00:33:20,208
Non riusciamo a trovare il posto adatto.
Ma non saprei come fare per il catering...
587
00:33:20,291 --> 00:33:22,252
X, concentriamoci un attimo.
588
00:33:22,335 --> 00:33:27,007
Se salviamo i cani, giuro che ti trovo
la location più bella di Cypress Beach.
589
00:33:27,882 --> 00:33:29,926
Grazie, lo apprezzo molto.
590
00:33:31,219 --> 00:33:32,303
Santo cielo.
591
00:33:46,401 --> 00:33:49,112
Cosa stai facendo?
Alza il culo, stiamo per iniziare.
592
00:33:49,195 --> 00:33:50,822
Scarica i cuccioli.
593
00:33:50,905 --> 00:33:51,990
Subito, capo.
594
00:33:53,908 --> 00:33:55,118
Dobbiamo fermarlo.
595
00:33:56,077 --> 00:33:59,039
Non possiamo avvicinarci
o si metterà a gridare.
596
00:33:59,122 --> 00:34:01,458
Dobbiamo prendergli le chiavi,
non c'è più tempo.
597
00:34:01,541 --> 00:34:02,834
- Le chiavi.
- Già.
598
00:34:02,917 --> 00:34:04,419
- Che sono nella giacca.
- Sì.
599
00:34:06,254 --> 00:34:07,547
- Ho un'idea.
- Sì?
600
00:34:08,757 --> 00:34:10,425
Angel.
601
00:34:10,508 --> 00:34:12,427
Devi portarmi la giacca, ok?
602
00:34:12,510 --> 00:34:15,263
Capisci cosa ti sto dicendo? La giacca.
603
00:34:16,931 --> 00:34:19,726
No, cucciola. Non la mia giacca.
604
00:34:20,226 --> 00:34:21,478
La sua.
605
00:34:21,561 --> 00:34:22,896
Angel. La giacca.
606
00:34:22,979 --> 00:34:23,980
Sì.
607
00:34:24,522 --> 00:34:25,899
Potrebbe non funzionare.
608
00:34:25,982 --> 00:34:31,321
Questi trucchi si imparano con una persona
alla volta e servono mesi per adattarli.
609
00:34:32,072 --> 00:34:33,823
Ehi! Stupido cane!
610
00:34:33,907 --> 00:34:35,200
Ridammela!
611
00:34:35,283 --> 00:34:36,201
- Ce l'ha fatta!
- Sì!
612
00:34:53,259 --> 00:34:54,678
Vai, Laura!
613
00:34:54,761 --> 00:34:56,304
- Vado!
- Non ce la faremo.
614
00:34:58,765 --> 00:34:59,766
Oddio.
615
00:35:01,518 --> 00:35:03,978
Dove diavolo sei? Stiamo per cominciare.
616
00:35:06,940 --> 00:35:08,358
Ehi! Fermati!
617
00:35:12,445 --> 00:35:14,197
Torna qui! Fermati!
618
00:35:22,664 --> 00:35:25,291
Ehi, razza di idioti!
619
00:35:25,375 --> 00:35:27,127
Stanno rubando i cani!
620
00:35:27,627 --> 00:35:29,462
- Buona fortuna.
- Vai!
621
00:35:29,546 --> 00:35:31,506
Siamo Marshal! Siete in arresto!
622
00:35:31,589 --> 00:35:32,716
Fermi dove siete!
623
00:35:36,636 --> 00:35:37,637
Sta' attento!
624
00:35:41,808 --> 00:35:42,934
Vai!
625
00:35:48,106 --> 00:35:49,649
Walton sta scappando.
626
00:35:53,153 --> 00:35:55,780
Prendi l'auto di Mister Pantaloni Bianchi.
Ti copro io.
627
00:35:58,241 --> 00:35:59,743
Sono un Marshal, mi dia le...
628
00:36:00,535 --> 00:36:01,661
Chiavi, grazie.
629
00:36:03,121 --> 00:36:04,372
Forza, Hooch. Andiamo.
630
00:36:17,344 --> 00:36:18,511
Mamma
631
00:36:21,473 --> 00:36:23,183
- Ciao, mamma!
- Ciao.
632
00:36:23,266 --> 00:36:25,226
Mi ha chiamato David,
avete trovato Scotty?
633
00:36:25,310 --> 00:36:28,855
Sì, ma adesso non posso parlare.
634
00:36:28,938 --> 00:36:30,899
Mamma, avete salvato i cani?
635
00:36:30,982 --> 00:36:31,983
Ciao, cucciolo!
636
00:36:32,067 --> 00:36:34,486
Ti prometto che non gli succederà niente.
637
00:36:34,569 --> 00:36:35,570
Lo giuro.
638
00:36:36,279 --> 00:36:38,156
Adesso devo andare. Ti voglio bene.
639
00:36:38,239 --> 00:36:39,324
Aspetta, dove...
640
00:36:40,116 --> 00:36:41,117
Dove sei?
641
00:36:43,536 --> 00:36:45,038
Lo vedi?
642
00:36:48,625 --> 00:36:50,085
Ok.
643
00:36:51,795 --> 00:36:53,213
È dietro il SUV!
644
00:37:04,766 --> 00:37:06,184
- Sono circondato.
- Vai!
645
00:37:07,227 --> 00:37:09,729
Dovrei correre 100 metri
con un mitra puntato addosso.
646
00:37:09,813 --> 00:37:11,398
- Eccolo!
- E non ho più colpi.
647
00:37:12,732 --> 00:37:13,900
Si mette male.
648
00:37:16,820 --> 00:37:17,862
Non può scapparci!
649
00:37:23,451 --> 00:37:25,578
- Ciao, amore. Come va?
- Ciao, tesoro.
650
00:37:26,621 --> 00:37:27,622
Sono spari?
651
00:37:28,581 --> 00:37:30,041
Sì, e non ho molto tempo.
652
00:37:30,125 --> 00:37:33,837
- Aspetta, cosa vuol dire?
- Stammi a sentire e basta.
653
00:37:35,255 --> 00:37:39,175
Ti amo più di ogni altra cosa
e stare con te è stato un dono.
654
00:37:39,259 --> 00:37:41,803
Amore, perché dici così?
655
00:37:41,886 --> 00:37:43,096
Che succede?
656
00:37:43,179 --> 00:37:45,181
Sappi che non ho rimpianti.
657
00:37:45,265 --> 00:37:48,018
Hai reso la mia vita perfetta.
658
00:37:48,101 --> 00:37:49,853
X, dove sei?
659
00:37:50,937 --> 00:37:54,315
Siamo Marshal, siete circondati.
660
00:37:54,399 --> 00:37:56,401
Arrendetevi immediatamente.
661
00:37:57,902 --> 00:37:58,903
Atterra laggiù.
662
00:37:58,987 --> 00:38:03,700
- X, se sei nei guai, dimmelo.
- Polizia, gettate le armi.
663
00:38:03,783 --> 00:38:05,535
X? Stai bene?
664
00:38:05,618 --> 00:38:06,619
Sì, amore.
665
00:38:06,703 --> 00:38:07,871
Sto benissimo.
666
00:38:08,455 --> 00:38:11,166
Volevo solo dirti che ho trovato
il posto dove sposarci.
667
00:38:11,249 --> 00:38:12,459
È perfetto.
668
00:38:13,626 --> 00:38:15,920
- Ti piacerà. Ti richiamo.
- Voi, a terra!
669
00:38:16,004 --> 00:38:17,922
Ok, gente. Sparpagliatevi.
670
00:38:21,092 --> 00:38:23,511
- Li abbiamo presi, Scott.
- Evviva!
671
00:38:23,595 --> 00:38:24,637
Evviva!
672
00:38:24,721 --> 00:38:27,223
Ce l'abbiamo fatta!
673
00:38:56,670 --> 00:38:58,129
Forza.
674
00:39:09,349 --> 00:39:11,059
Scendi dal camion, Laura.
675
00:39:11,142 --> 00:39:13,853
- Sbrigati!
- Non ti lascerò portare via i cani!
676
00:39:21,569 --> 00:39:23,697
Fermo! Sono un Marshal!
677
00:39:24,280 --> 00:39:27,158
Esatto, "un" Marshal. Uno solo.
678
00:39:29,744 --> 00:39:30,995
Non la farai franca.
679
00:39:31,079 --> 00:39:32,163
Invece sì.
680
00:39:32,664 --> 00:39:34,040
Perché tu mi aiuterai.
681
00:39:34,624 --> 00:39:35,959
E se non lo farai,
682
00:39:36,626 --> 00:39:38,128
ammazzerò questi cani.
683
00:39:39,796 --> 00:39:41,464
Ehi, Laura.
684
00:39:41,548 --> 00:39:45,719
Se non vuoi che spari,
lascia lì le chiavi e scendi lentamente.
685
00:39:53,893 --> 00:39:56,312
Anche vostro padre ha cercato arrestarmi.
686
00:39:56,396 --> 00:39:58,982
Al magazzino, dove tenevo i combattimenti.
687
00:40:01,151 --> 00:40:02,485
Mi ha aggredito.
688
00:40:04,654 --> 00:40:08,825
Pensavo di essere spacciato,
ma poi il suo cuore ha ceduto.
689
00:40:15,457 --> 00:40:19,169
Accidenti,
quel cane continuava ad abbaiare.
690
00:40:33,099 --> 00:40:35,393
Aveva capito che il vecchio stava morendo.
691
00:40:39,105 --> 00:40:40,106
Mandami Hooch.
692
00:40:41,024 --> 00:40:43,485
A voi Turner piace fare gli eroi, eh?
693
00:40:43,568 --> 00:40:45,278
Bravo.
694
00:40:45,862 --> 00:40:49,574
Volevate una storia da raccontare,
proprio come vostro padre.
695
00:40:49,657 --> 00:40:50,992
Getta quella pistola.
696
00:40:51,076 --> 00:40:52,243
No, Walton. Ti sbagli.
697
00:40:52,744 --> 00:40:54,496
Questa volta è diverso,
698
00:40:55,080 --> 00:40:56,623
perché in questa storia
699
00:40:57,374 --> 00:40:59,209
non morirà nessun cane.
700
00:41:01,628 --> 00:41:03,254
Vai, Hooch. Fermalo!
701
00:41:05,840 --> 00:41:07,550
Lasciami, stupido...
702
00:41:15,183 --> 00:41:17,102
- L'abbiamo preso.
- Sì, l'abbiamo preso.
703
00:41:18,937 --> 00:41:20,313
Per papà.
704
00:41:23,233 --> 00:41:26,027
Ottimo lavoro, Hooch. Di nuovo.
705
00:41:27,904 --> 00:41:30,573
Bravo.
706
00:41:37,580 --> 00:41:39,416
DUE MESI DOPO
707
00:43:27,816 --> 00:43:31,277
Devo ringraziarti
per aver salvato, beh, tutti.
708
00:43:31,361 --> 00:43:33,029
Scott e i cani.
709
00:43:33,113 --> 00:43:35,699
Gli stiamo ancora cercando casa
tramite la clinica.
710
00:43:35,782 --> 00:43:37,951
Non a Scott, ai cani.
711
00:43:38,034 --> 00:43:39,744
Non so chi vorrebbe prenderselo.
712
00:43:41,454 --> 00:43:44,708
- Vero? Non è mica un cane.
- No, infatti.
713
00:43:45,750 --> 00:43:47,001
Quindi sei veterinaria?
714
00:43:47,085 --> 00:43:50,088
Tecnico veterinario. Quasi.
Ho appena dato l'esame e...
715
00:43:50,171 --> 00:43:54,342
Fantastico! Il tecnico del centro K-9
è appena andato in pensione.
716
00:43:55,260 --> 00:43:56,636
Manda il curriculum.
717
00:43:57,971 --> 00:44:01,349
Direi che è molto interessante.
718
00:44:11,776 --> 00:44:14,446
Eccola qui. La mia baby agente preferita.
719
00:44:16,114 --> 00:44:18,074
Ne hai fatta di strada, agente.
720
00:44:18,158 --> 00:44:20,285
Significa molto, detto da te.
721
00:44:20,368 --> 00:44:22,328
Praticamente mi hai insegnato tutto.
722
00:44:22,412 --> 00:44:26,416
Dal punto di vista del lavoro,
Xavier e io siamo proprio stati bravi.
723
00:44:27,625 --> 00:44:29,753
Adesso bisogna sistemare il resto.
724
00:44:29,836 --> 00:44:31,129
Cosa vorresti dire?
725
00:44:31,212 --> 00:44:32,213
Ma dai, Scott.
726
00:44:32,297 --> 00:44:36,343
Sei single e sei a un matrimonio.
Dovresti essere in pista a ballare.
727
00:44:36,426 --> 00:44:38,553
Con chi? Hooch?
728
00:44:38,636 --> 00:44:40,013
Scott Turner,
729
00:44:40,096 --> 00:44:43,516
sai benissimo con chi dovresti ballare
a questo matrimonio.
730
00:44:47,145 --> 00:44:48,355
Non dirò altro.
731
00:44:49,397 --> 00:44:50,398
Andiamo.
732
00:45:29,896 --> 00:45:31,147
Hooch, no!
733
00:45:34,651 --> 00:45:37,153
- No! Hooch!
- Hooch!
734
00:45:37,237 --> 00:45:38,947
No!
735
00:45:43,702 --> 00:45:44,869
- No!
- Santo cielo.
736
00:45:44,953 --> 00:45:46,913
- La torta.
- No, la torta no!
737
00:45:48,081 --> 00:45:49,624
Mi dispiace!
738
00:45:49,708 --> 00:45:52,794
Possiamo salvarla, ce n'è una parte...
739
00:45:58,591 --> 00:45:59,801
Serviti pure, Hooch.
740
00:46:05,765 --> 00:46:06,933
Che bel matrimonio.
741
00:46:46,556 --> 00:46:48,558
Sottotitoli: Valentina Mascetti