1 00:00:04,212 --> 00:00:06,172 Diciamogli cos'è successo finora. 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 Quando è morto, papà stava indagando 3 00:00:08,758 --> 00:00:11,052 su qualcosa di così orribile da tenerlo segreto. 4 00:00:11,136 --> 00:00:15,056 Aveva individuato delle auto di lusso appartenenti a questi criminali. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 - Sono corna, quelle? - Sì, è il cattivo. 6 00:00:17,225 --> 00:00:20,103 - Se Walton organizza quei combattimenti... - Dobbiamo fermarlo. 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,605 Non mi hai mostrato uno straccio di prova. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,066 C'è almeno un elemento che non si basi su Hooch? 9 00:00:25,150 --> 00:00:28,445 Esiste una cosa chiamata "attaccamento morboso al cane". 10 00:00:28,528 --> 00:00:32,032 Parla con il tuo capo e digli che vuoi ricominciare senza Hooch. 11 00:00:32,115 --> 00:00:34,534 Ciao, bello. So che non capirai, 12 00:00:34,617 --> 00:00:38,580 ma forse non sei il "cane per sempre" con cui lavorare o vivere. 13 00:00:38,663 --> 00:00:41,166 Il deputato adora le olive al gorgonzola. 14 00:00:41,249 --> 00:00:42,250 Provane una. 15 00:00:42,333 --> 00:00:43,585 Ecco Missy e Carl. 16 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 - Tutto bene? - Voglio vedere Hooch. 17 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 Scott Turner, se te ne vai, abbiamo chiuso. 18 00:00:51,509 --> 00:00:54,346 So che ha adottato un pitbull che si chiama Nuke. 19 00:00:54,429 --> 00:00:57,057 Una mattina non l'ho più trovato, non riuscivo a crederci. 20 00:00:57,140 --> 00:00:59,893 - Davvero? - È forse un reato, agente? 21 00:00:59,976 --> 00:01:01,644 Vieni alla festa di Erica? 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,229 Sto andando a prendere Hooch. 23 00:01:03,313 --> 00:01:07,650 Ho appena visto due auto sportive a Cypress Beach. Controlleresti le targhe? 24 00:01:08,818 --> 00:01:09,986 Mandamele. Ti chiamo io. 25 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Usa quel telefono e sei morto. 26 00:01:21,790 --> 00:01:23,917 Aspetta, c'è un malinteso. 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,461 Non direi, questa è proprietà privata. 28 00:01:26,544 --> 00:01:29,172 Non lo sapevo. Stavo cercando la casa di un amico. 29 00:01:29,255 --> 00:01:31,675 Ci vai sempre armato dal tuo amico? 30 00:01:31,758 --> 00:01:33,051 Dammi la pistola. 31 00:01:33,134 --> 00:01:34,344 Lentamente. 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 Allontanati dal camion, sbrigati! 33 00:01:46,481 --> 00:01:49,401 È un'assurdità, i miei amici verranno a cercarmi. 34 00:01:49,484 --> 00:01:53,029 Se li avessi chiamati. Ma non l'hai fatto, quindi siamo solo noi. 35 00:01:56,157 --> 00:01:59,494 Scott. Sono ancora io, tua sorella. Richiamami. 36 00:01:59,577 --> 00:02:03,123 Sono contento che lo zio abbia deciso di riprendersi Hooch. 37 00:02:03,206 --> 00:02:06,209 - È bravo a dare la caccia ai cattivi. - Hooch... 38 00:02:06,292 --> 00:02:08,628 E gli fa male la pancia se sta senza zio Scott. 39 00:02:09,212 --> 00:02:12,382 Esatto. Hai già capito che l'amore fa fare cose strane. 40 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 - Pronto? - Ciao, Laura. 41 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Mi chiamo Jessica Baxter, lavoro con tuo fratello. 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 Sì, ci siamo viste alla sua festa l'anno scorso. 43 00:02:21,391 --> 00:02:22,475 - Esatto. - Cavolo. 44 00:02:22,559 --> 00:02:24,436 Avevo una scimmia che stavo curando... 45 00:02:24,519 --> 00:02:27,188 Tranquilla, ha fatto quello che fanno le scimmie. 46 00:02:27,272 --> 00:02:29,524 C'è una prima volta per tutto. 47 00:02:30,400 --> 00:02:31,860 Senti, sai dov'è Scott? 48 00:02:31,943 --> 00:02:35,071 Ha detto di aver visto delle auto sospette a Cypress Beach, 49 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 ho controllato le targhe, ma ora non riesco più a contattarlo. 50 00:02:38,241 --> 00:02:40,535 Questa storia non mi piace. Tienilo tu. 51 00:02:41,244 --> 00:02:44,956 In effetti ci saremmo dovuti vedere almeno mezz'ora fa. 52 00:02:45,040 --> 00:02:46,416 Dov'erano quelle auto? 53 00:02:46,499 --> 00:02:49,461 Non voglio allarmarti, ma appartengono a dei criminali. 54 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 Invece sono allarmata perché è una cosa allarmante. 55 00:02:52,005 --> 00:02:53,381 Cosa posso fare? 56 00:02:53,465 --> 00:02:57,886 Io cerco di rintracciarlo e tu magari cercalo lì intorno, ok? 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,055 Sì, certo. Senz'altro. Chiamo tutti. 58 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Grazie. E niente panico. 59 00:03:01,806 --> 00:03:05,977 Andrà tutto bene. Siamo Marshal, nessuno trova le persone meglio di noi. 60 00:03:06,061 --> 00:03:07,145 Nessuno. 61 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Ciao. 62 00:03:10,148 --> 00:03:13,610 E quando torno a casa, mi porta da bere. 63 00:03:14,110 --> 00:03:15,111 Angel. 64 00:03:16,112 --> 00:03:17,447 Bollicine. Valle a prendere. 65 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 E portamele qui. 66 00:03:20,700 --> 00:03:21,785 Non ci credo. 67 00:03:23,495 --> 00:03:26,331 Grazie. Che brava. 68 00:03:26,414 --> 00:03:29,000 E mi aiuta anche a togliermi i vestiti. 69 00:03:29,501 --> 00:03:31,961 Angel, la giacca! 70 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Brava. 71 00:03:38,301 --> 00:03:40,595 Magari potesse togliermi la cavigliera elettronica. 72 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Non può. 73 00:03:43,932 --> 00:03:48,103 È davvero una cagnetta speciale 74 00:03:48,186 --> 00:03:51,773 e apprezzo moltissimo che mi abbiate aiutata a salvarla. 75 00:03:51,856 --> 00:03:52,857 Vi ringrazio. 76 00:03:52,941 --> 00:03:55,068 Ha fatto riavvicinare Olivia e me. 77 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 Per quanto mi riguarda, lei ha salvato noi. 78 00:03:58,154 --> 00:04:00,532 - Ci prendiamo un cane? - Sì, assolutamente. 79 00:04:01,741 --> 00:04:04,369 Xavier, posso parlarti un momento? 80 00:04:04,452 --> 00:04:05,453 Certo. 81 00:04:05,537 --> 00:04:06,538 Vieni. 82 00:04:07,872 --> 00:04:10,583 Vado in ufficio. Scott è andato a Cypress Beach 83 00:04:10,667 --> 00:04:13,169 e potrebbe essere nei guai, non riusciamo a trovarlo. 84 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 Ok, ci vado subito. 85 00:04:17,882 --> 00:04:20,885 Aspetta, sei sicuro? Non sai dove andare a cercarlo. 86 00:04:21,720 --> 00:04:24,639 Non importa. Lui è il mio collega. 87 00:05:03,803 --> 00:05:07,432 TURNER E IL CASINARO - LA SERIE 88 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Xavier! Aspetta. 89 00:05:17,150 --> 00:05:19,444 Ho saputo da Jess che Scott è nei guai. 90 00:05:19,527 --> 00:05:22,155 - Io e Angel veniamo con te. - E lasci la festa? 91 00:05:22,238 --> 00:05:25,700 Scott ha salvato Angel. Se è nei guai, devo aiutarlo. 92 00:05:25,784 --> 00:05:27,327 Mi sembra giusto. Saltate su. 93 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 Spero vi piaccia il K-pop. 94 00:05:37,587 --> 00:05:39,464 Jed, devo parlare con Walton. 95 00:05:39,547 --> 00:05:42,300 È occupato e non vuole essere disturbato. 96 00:05:42,384 --> 00:05:45,679 Ho beccato un intruso. Non so chi sia, ma aveva una pistola. 97 00:05:45,762 --> 00:05:47,055 Ok, e allora? 98 00:05:47,138 --> 00:05:49,683 Ho letto che in America ci sono più pistole che persone. 99 00:05:49,766 --> 00:05:52,852 Questo pistolero stava ficcando il naso in giro. 100 00:05:52,936 --> 00:05:54,646 - L'ho legato. - Come si chiama? 101 00:05:54,729 --> 00:05:57,148 - Hai controllato i documenti? - Aspetta. 102 00:06:05,699 --> 00:06:06,908 Niente documenti. 103 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 - Strano. - Te l'ho detto. 104 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 Sono venuto a trovare un amico. 105 00:06:11,037 --> 00:06:13,790 Mi chiamo Anthony Bennett. 106 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 Come il cantante? 107 00:06:16,376 --> 00:06:17,836 Sì, lo so. 108 00:06:17,919 --> 00:06:20,422 Sono venuto per fare un picnic con un amico. 109 00:06:21,006 --> 00:06:22,799 Dice che deve fare un picnic. 110 00:06:23,591 --> 00:06:25,510 Forse voleva sparare alle formiche. 111 00:06:25,593 --> 00:06:28,430 Per adesso rinchiudilo e porta qui i cani. 112 00:06:28,513 --> 00:06:29,514 D'accordo. 113 00:06:30,015 --> 00:06:31,141 Vieni, Tony. 114 00:06:31,850 --> 00:06:33,518 Aspetta un attimo! 115 00:06:33,601 --> 00:06:35,103 Dove mi stai portando? 116 00:06:39,441 --> 00:06:42,110 Resterai qui finché non avremo deciso cosa fare con te. 117 00:06:43,069 --> 00:06:44,863 Questo è sequestro di persona. 118 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Per come la vedo io, mi sto proteggendo da un intruso armato. 119 00:06:53,288 --> 00:06:55,957 Nuke ti terrà compagnia. È una celebrità. 120 00:06:56,541 --> 00:06:58,918 Pare che sia il cane più aggressivo dello stato. 121 00:07:09,596 --> 00:07:12,140 Scotty ha riferito di aver visto due auto di lusso. 122 00:07:12,223 --> 00:07:15,935 Credo che quella gente sia qui per dei combattimenti tra cani. 123 00:07:16,019 --> 00:07:19,230 Se Scott è rimasto invischiato, potrebbe essere nei guai. 124 00:07:19,314 --> 00:07:23,109 Vai avanti da mesi con questa storia e non mi hai mai detto niente? 125 00:07:23,193 --> 00:07:24,569 Non prendertela con lei. 126 00:07:24,652 --> 00:07:27,280 Abbiamo fatto quello che tuo marito avrebbe voluto. 127 00:07:27,364 --> 00:07:28,698 Fanno combattere i cani. 128 00:07:29,949 --> 00:07:30,950 Sbrighiamoci. 129 00:07:31,534 --> 00:07:35,330 - Controllo la radio della polizia. - E interfacciati con i Marshal. 130 00:07:35,413 --> 00:07:38,291 Ricevuto. Cosa vuol dire "interfacciati"? 131 00:07:38,375 --> 00:07:39,459 Parla con loro. 132 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 Ok, ricevuto. 133 00:07:41,211 --> 00:07:44,089 David, dobbiamo trovare tutti i posti ricollegabili a Walton 134 00:07:44,172 --> 00:07:47,467 - e scoprire dove tiene i combattimenti. - Vado subito in comune. 135 00:07:47,550 --> 00:07:48,718 Perfetto. Mamma. 136 00:07:48,802 --> 00:07:51,554 Noi due chiediamo in giro se qualcuno ha visto Scott. 137 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 Ok. 138 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 E io mi occupo di Hooch. 139 00:07:55,517 --> 00:07:58,770 Bene, non c'è tempo da perdere. Chiamaci se hai novità. 140 00:07:58,853 --> 00:08:00,021 Ok. Grazie, David. 141 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 - Mamma? - Che c'è? 142 00:08:03,233 --> 00:08:06,361 Scusami, è solo che non volevo deludere papà. 143 00:08:07,320 --> 00:08:08,988 Non posso dire di essere contenta. 144 00:08:09,531 --> 00:08:13,743 Ma tuo padre è sempre stato orgoglioso di te e lo sarebbe anche adesso. 145 00:08:13,827 --> 00:08:14,828 Grazie. 146 00:08:14,911 --> 00:08:15,954 Figurati. 147 00:08:21,835 --> 00:08:23,962 Ho capito, non ti piaccio. 148 00:08:25,005 --> 00:08:27,215 Ma credimi, stiamo dalla stessa parte. 149 00:08:27,298 --> 00:08:30,427 Mio padre voleva salvarti e io voglio fare lo stesso. 150 00:08:31,136 --> 00:08:32,846 Vogliono farti fare una brutta fine. 151 00:08:33,430 --> 00:08:37,017 E se scoprono chi sono, la faranno fare anche a me. 152 00:08:37,517 --> 00:08:39,019 Una cosa alla volta. 153 00:09:18,058 --> 00:09:19,559 Ok, devo andarmene da qui. 154 00:09:45,752 --> 00:09:49,255 Scott ha dato via Hooch? 155 00:09:49,339 --> 00:09:51,174 Come ha potuto? 156 00:09:51,257 --> 00:09:55,845 Nella foresta della vita, Scott vuole abbattere alberi per costruire una strada. 157 00:09:56,721 --> 00:09:59,474 Ma Hooch continua a fare pipì su quegli alberi. 158 00:09:59,557 --> 00:10:00,684 Ma è terribile. 159 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 Scott non capisce che il comportamento di Hooch 160 00:10:03,895 --> 00:10:08,525 è solo il suo modo di dimostrargli quanto gli vuole bene. 161 00:10:09,859 --> 00:10:12,779 Scott è un ragazzo fantastico. 162 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 Ma non è molto bravo a capire quando qualcuno, 163 00:10:18,660 --> 00:10:21,996 ad esempio un cane, ci tiene a lui. 164 00:10:23,748 --> 00:10:24,749 Interessante. 165 00:10:24,833 --> 00:10:25,834 O anche no. 166 00:10:26,668 --> 00:10:28,461 No. È solo una teoria. 167 00:10:28,545 --> 00:10:31,631 Certo, anche la gravità un tempo era solo una teoria. 168 00:10:32,298 --> 00:10:35,427 E anche i chupacabra. Ma oggi noi sappiamo tutto. 169 00:10:35,510 --> 00:10:37,137 Che cosa sappiamo? 170 00:10:37,220 --> 00:10:38,513 Esattamente. 171 00:10:39,472 --> 00:10:41,016 Ciao, Jess. Come va? 172 00:10:41,099 --> 00:10:44,102 Ciao. Sono in ufficio e ho controllato i ripetitori. 173 00:10:44,185 --> 00:10:47,856 Il telefono di Scott è rimasto acceso fino a poco dopo la nostra telefonata, 174 00:10:47,939 --> 00:10:49,190 poi più niente. 175 00:10:49,274 --> 00:10:51,484 Forse si è scaricata la batteria, ma... 176 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 No, non credo. 177 00:10:52,652 --> 00:10:54,571 Lui ha sempre il telefono carico. 178 00:10:54,654 --> 00:10:56,406 Hai la posizione del telefono? 179 00:10:56,489 --> 00:10:58,241 Ti mando le coordinate. 180 00:10:59,284 --> 00:11:00,577 Ok, ci andiamo subito. 181 00:11:01,578 --> 00:11:03,913 - Scott si trova lì? - Non per forza. 182 00:11:03,997 --> 00:11:07,542 Le coordinate dei ripetitori sono come le impronte sulla sabbia. 183 00:11:07,625 --> 00:11:11,963 Capisci che qualcuno è stato lì e magari in che direzione stava andando, 184 00:11:12,047 --> 00:11:14,674 ma il resto dipende da te. 185 00:11:29,606 --> 00:11:32,067 Mi sa che non abbiamo via d'uscita, bello. 186 00:11:33,902 --> 00:11:35,445 Comunque mi chiamo Scott. 187 00:11:35,528 --> 00:11:37,405 Immagino che gli umani non ti piacciano. 188 00:11:38,281 --> 00:11:39,282 Ti capisco. 189 00:11:40,367 --> 00:11:42,952 Sai, prima neanche a me piacevano i cani. 190 00:11:43,703 --> 00:11:45,121 Lo so. 191 00:11:46,790 --> 00:11:48,249 È brutto da dire, ma... 192 00:11:49,626 --> 00:11:52,253 Mi sembrava che volessero rovinarmi la vita. 193 00:11:53,672 --> 00:11:54,964 Anche da bambino. 194 00:11:58,301 --> 00:12:00,970 Distruggevano i miei progetti scolastici. 195 00:12:01,513 --> 00:12:04,349 E mi hanno rovinato anche la festa di diploma. 196 00:12:05,100 --> 00:12:09,145 Per tutta la vita ho cercato di tenermi alla larga dai cani. 197 00:12:09,854 --> 00:12:10,855 Poi ne è arrivato uno. 198 00:12:11,606 --> 00:12:15,068 Non fraintendermi, Nuke. Mi ha incasinato la vita. 199 00:12:18,530 --> 00:12:20,907 Ma me l'ha anche migliorata. 200 00:12:25,412 --> 00:12:26,871 Gli avevo fatto una promessa. 201 00:12:28,248 --> 00:12:31,000 Che sarebbe stato il mio cane per sempre. 202 00:12:33,712 --> 00:12:35,422 E poi l'ho infranta. 203 00:12:39,509 --> 00:12:42,429 E ora non saprà mai quanto gli voglio bene. 204 00:12:56,359 --> 00:12:57,819 Non sei poi tanto cattivo, vero? 205 00:12:59,654 --> 00:13:00,864 Ehi. 206 00:13:00,947 --> 00:13:02,073 Va tutto bene. 207 00:13:03,116 --> 00:13:04,909 Ti va di annusarmi? 208 00:13:05,952 --> 00:13:07,203 Va tutto bene. 209 00:13:12,751 --> 00:13:13,793 Bravo. 210 00:13:13,877 --> 00:13:15,128 Bravo, così. 211 00:13:16,296 --> 00:13:18,715 Cavolo. Devi sentirti molto solo, qui. 212 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 Vorresti solo un po' d'affetto. 213 00:13:25,847 --> 00:13:28,600 Ti piacciono le olive? 214 00:13:28,683 --> 00:13:29,684 Forse... 215 00:13:33,063 --> 00:13:34,439 Sì! 216 00:13:34,522 --> 00:13:39,152 Me l'ha data la mia fidanzata, o meglio, la mia ex fidanzata. 217 00:13:39,819 --> 00:13:42,530 Credo sia roba costosa e di lusso. 218 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 La vuoi? 219 00:13:53,416 --> 00:13:55,085 Pronto? La vuoi? 220 00:13:57,128 --> 00:13:59,589 Tieni, bello. 221 00:14:01,841 --> 00:14:03,051 Bravo. 222 00:14:04,302 --> 00:14:05,303 Wow. 223 00:14:06,721 --> 00:14:09,557 Visto? Non tutti gli umani sono cattivi. 224 00:14:11,976 --> 00:14:13,353 Potremmo diventare amici. 225 00:14:20,318 --> 00:14:21,528 E sai una cosa, Nuke? 226 00:14:22,987 --> 00:14:25,031 Gli amici si aiutano a vicenda. 227 00:14:33,707 --> 00:14:35,667 Nuke. Hai smesso di abbaiare. 228 00:14:35,750 --> 00:14:37,293 Non ti sarai rammollito. 229 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Ehi! No! 230 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Corri, Nuke! 231 00:14:43,883 --> 00:14:45,844 Ehi! 232 00:14:56,730 --> 00:14:57,856 Fermati! 233 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 Vieni, Nuke. 234 00:15:06,531 --> 00:15:08,908 Ti vedo, Tony Bennett. 235 00:15:11,703 --> 00:15:13,038 Fermati, figlio di... 236 00:15:21,087 --> 00:15:23,798 Nuke! Vattene via, scappa! 237 00:15:25,258 --> 00:15:26,551 Ti ho detto di fermarti! 238 00:15:27,510 --> 00:15:28,803 Scappa, Nuke! 239 00:15:30,305 --> 00:15:32,307 Non muoverti. 240 00:15:32,390 --> 00:15:33,850 Lasciami andare. 241 00:15:33,933 --> 00:15:36,895 Qualcuno mi ha visto. La polizia sarà qui a momenti. 242 00:15:36,978 --> 00:15:39,022 Ti hanno visto? In questo posto? 243 00:15:39,105 --> 00:15:41,441 Come no. Bel tentativo. 244 00:15:41,524 --> 00:15:42,567 Adesso alzati. 245 00:15:45,904 --> 00:15:48,740 Sai una cosa? Scommetto che non ti chiami Anthony Bennett. 246 00:15:54,662 --> 00:15:56,873 Ehi! Liam, Cody. 247 00:15:56,956 --> 00:15:58,625 - Ciao. - Avete un secondo? 248 00:15:58,708 --> 00:16:01,628 Andiamo a farci un giro in bici vicino alla miniera. 249 00:16:01,711 --> 00:16:03,213 - Vuoi venire? - Magari! 250 00:16:03,296 --> 00:16:06,466 Sto cercando una persona. Avete presente Scott Turner? 251 00:16:06,549 --> 00:16:09,219 Il fratello di Laura? Certo, ma non l'ho visto. 252 00:16:09,302 --> 00:16:10,679 Mi dispiace, bello. 253 00:16:10,762 --> 00:16:14,557 Magari avete notato qualcos'altro? Tipo, di strano? 254 00:16:15,642 --> 00:16:18,812 Sì, un castello gonfiabile. Era finito vicino al mulino. 255 00:16:18,895 --> 00:16:21,064 - Quella sì che è roba strana. - Già. 256 00:16:21,147 --> 00:16:22,857 - Stranissima. - Sarà stato il vento! 257 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 Spero non ci fosse sopra nessuno. 258 00:16:25,694 --> 00:16:30,573 No, sto cercando cose tipo delle Ferrari qui in zona. Le avete viste? 259 00:16:30,657 --> 00:16:32,534 - No. - Attenzione, unità. 260 00:16:32,617 --> 00:16:35,745 Segnalato cane randagio in Elm Road. Richiediamo assistenza. 261 00:16:36,329 --> 00:16:39,791 CB-21 a centrale. Di che tipo di cane si tratta? 262 00:16:39,874 --> 00:16:42,502 Chi ha chiamato ha detto solo: "Spaventoso e abbaia". 263 00:16:42,585 --> 00:16:45,338 Ricevuto, centrale. Mi attivo subito. 264 00:16:46,006 --> 00:16:47,632 Scusate, devo andare. 265 00:16:47,716 --> 00:16:48,758 Va' e spacca, Grady. 266 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 Grady, hai trovato Scott? 267 00:16:53,930 --> 00:16:56,516 No, ma hanno segnalato un cane spaventoso in Elm Road. 268 00:16:56,599 --> 00:16:59,185 Magari non c'entra, però è un cane e... 269 00:16:59,269 --> 00:17:00,645 Ok, ci vediamo lì. 270 00:17:00,729 --> 00:17:03,314 Forse Grady ha trovato qualcosa. Vado a vedere. 271 00:17:04,065 --> 00:17:05,567 Hooch, andiamo. 272 00:17:05,650 --> 00:17:06,901 Matty. 273 00:17:06,985 --> 00:17:09,821 Nonna starà qui con te. Tornerò a vedere come stai. 274 00:17:09,904 --> 00:17:11,656 Mamma, ho paura. 275 00:17:11,740 --> 00:17:13,116 Per zio Scott? 276 00:17:13,199 --> 00:17:14,284 Sì, anche io. 277 00:17:14,367 --> 00:17:16,411 Ma anche per Hooch. 278 00:17:16,494 --> 00:17:18,705 Ti ricordi cosa diceva nonno del suo grande caso? 279 00:17:19,289 --> 00:17:22,125 Il primo Hooch lo ha salvato dai cattivi, 280 00:17:22,208 --> 00:17:23,418 ma poi è morto. 281 00:17:24,419 --> 00:17:26,171 Non voglio che succeda. 282 00:17:27,339 --> 00:17:28,631 Non lo permetterò. 283 00:17:28,715 --> 00:17:29,883 Me lo prometti? 284 00:17:29,966 --> 00:17:31,509 Te lo prometto. 285 00:17:34,471 --> 00:17:36,348 Credo che zio Scott sia nei guai. 286 00:17:36,431 --> 00:17:40,268 Ti vuole tanto bene, anche se a volte si arrabbia. 287 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 E adesso ha tanto bisogno di te. 288 00:17:44,230 --> 00:17:46,274 Se mi capisci, sbava un po'. 289 00:17:47,984 --> 00:17:49,569 Lo sapevo. 290 00:17:52,781 --> 00:17:54,157 Va' e trova zio Scott. 291 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 Hooch, pronto? 292 00:17:56,117 --> 00:17:57,619 Ok, andiamo. 293 00:18:00,246 --> 00:18:03,708 Comunque, l'ho preso e lo sto riportando al fienile. 294 00:18:03,792 --> 00:18:05,585 Ho pensato che volessi saperlo, capo. 295 00:18:05,668 --> 00:18:07,420 Bravo. Stiamo per iniziare. 296 00:18:07,504 --> 00:18:09,839 Quell'idiota di Jed avrebbe dovuto dirmelo subito. 297 00:18:09,923 --> 00:18:12,801 - Descrivimi quel tizio. - Te lo faccio vedere. 298 00:18:13,385 --> 00:18:15,929 Fermo. Dai. 299 00:18:16,012 --> 00:18:17,263 Guardami. 300 00:18:22,894 --> 00:18:24,312 Non ci posso credere. 301 00:18:24,396 --> 00:18:26,815 Quello è Scott Turner, un agente dei Marshal. 302 00:18:27,440 --> 00:18:28,775 Cosa devo fare con lui? 303 00:18:28,858 --> 00:18:29,859 Ha chiamato qualcuno? 304 00:18:29,943 --> 00:18:31,653 - Qualcuno sa dove si trova? - No. 305 00:18:31,736 --> 00:18:33,321 Gliel'ho impedito. 306 00:18:33,405 --> 00:18:37,158 Ottimo. Senti, ci penso io più tardi. Non lasciarlo scappare. 307 00:18:37,242 --> 00:18:38,952 Ci proverò, ma è un tipo irrequieto. 308 00:18:39,035 --> 00:18:41,037 Sotto sedativi lo sarà di meno. 309 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Stendilo. 310 00:18:42,205 --> 00:18:44,791 Ottima idea. Uso quelli per i cani? 311 00:18:44,874 --> 00:18:46,918 Sì, vanno bene anche per gli uomini. 312 00:18:47,460 --> 00:18:50,046 Non deve svegliarsi finché non arrivo io. 313 00:18:50,130 --> 00:18:51,297 Puoi contarci, capo. 314 00:18:53,216 --> 00:18:55,051 Anthony Bennett, eh? 315 00:18:55,135 --> 00:18:57,178 Bella mossa, agente Turner. 316 00:18:57,762 --> 00:19:00,265 Fra poco ti farai un sonnellino. 317 00:19:01,182 --> 00:19:05,020 Ehi, Calmati. Datti una calmata, sta' buono. 318 00:19:05,812 --> 00:19:06,896 No. 319 00:19:06,980 --> 00:19:09,941 No, smettila. Dai, è roba da collezione. 320 00:19:10,025 --> 00:19:11,484 Dai, cane. 321 00:19:12,402 --> 00:19:16,072 Io Grady. Grady amico. 322 00:19:16,156 --> 00:19:20,285 Quello è gioco di Grady. Gioco per umani. 323 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 Ti capisce meglio se parli come Frankenstein? 324 00:19:24,456 --> 00:19:25,790 Secondo me, sì. 325 00:19:25,874 --> 00:19:27,625 È il cane che ti dicevo. 326 00:19:27,709 --> 00:19:31,588 Avevo un avanzo di burrito e sono riuscito a farlo salire, ma... 327 00:19:31,671 --> 00:19:33,214 Non l'hai fatto salire dietro? 328 00:19:35,050 --> 00:19:36,551 In effetti sarebbe stato meglio. 329 00:19:36,634 --> 00:19:39,471 Ti ricordi quando siamo andati da Walton 330 00:19:39,554 --> 00:19:41,097 - per quel cane, Nuke? - Sì. 331 00:19:41,181 --> 00:19:42,474 Credo sia questo. 332 00:19:43,767 --> 00:19:46,686 Ti chiami Nuke, vero? 333 00:19:50,273 --> 00:19:51,399 Forse hai ragione. 334 00:19:51,483 --> 00:19:54,944 - Potrebbe portarci da dove è venuto... - Giusto. 335 00:19:55,028 --> 00:19:57,864 ...ma ha il morso facile. Ho rischiato la mia natica preferita. 336 00:19:57,947 --> 00:20:00,367 In effetti non sembra molto collaborativo. 337 00:20:00,450 --> 00:20:01,868 No. 338 00:20:02,452 --> 00:20:04,579 Magari Hooch riesce a seguire la sua traccia. 339 00:20:04,662 --> 00:20:05,955 Ottima idea. 340 00:20:06,873 --> 00:20:08,124 Ci sono. I pantaloni. 341 00:20:09,209 --> 00:20:10,335 Per l'odore. 342 00:20:10,418 --> 00:20:12,962 - Nuke è rimasto attaccato un bel po'. - Dovrebbe andare bene. 343 00:20:13,046 --> 00:20:14,589 Ok. Hooch, vieni. 344 00:20:15,423 --> 00:20:16,925 Lo senti? 345 00:20:17,425 --> 00:20:19,344 Esatto, è l'odore di Grady. 346 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 Ma c'è anche l'odore di un cane. 347 00:20:21,805 --> 00:20:22,806 Di un cane. 348 00:20:23,431 --> 00:20:24,933 Esatto, di quel cane. 349 00:20:25,016 --> 00:20:29,354 Ok, allora. Da dove viene quel cane? 350 00:20:29,437 --> 00:20:30,855 - Da dove. - Da dove? 351 00:20:30,939 --> 00:20:32,899 - Funziona. - Sembra di sì. 352 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 Torniamo presto, Nuke. 353 00:20:40,115 --> 00:20:41,491 Bravo, Hooch. 354 00:20:42,409 --> 00:20:43,785 Ce la puoi fare. 355 00:20:43,868 --> 00:20:45,286 Troviamo Scotty. 356 00:20:46,204 --> 00:20:47,288 Cosa senti? 357 00:20:49,207 --> 00:20:51,000 Cos'è, Hooch? Senti qualcosa? 358 00:20:52,502 --> 00:20:54,587 Che cos'è? Cosa senti? 359 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 - Cos'è? - Hooch, fammi vedere. 360 00:21:00,677 --> 00:21:01,845 Guarda. 361 00:21:01,928 --> 00:21:04,097 Un calzino elegante in mezzo al bosco. 362 00:21:04,180 --> 00:21:07,017 È di Scott, quindi vuol dire che è stato qui. 363 00:21:07,100 --> 00:21:09,561 E se è stato qui, non può essere lontano. 364 00:21:09,644 --> 00:21:10,895 E se non è lontano... 365 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 - Hooch! - Hooch? 366 00:21:12,647 --> 00:21:14,024 Hooch? 367 00:21:19,195 --> 00:21:20,196 Sta bene? 368 00:21:20,280 --> 00:21:21,573 Sì. 369 00:21:21,656 --> 00:21:23,783 Ma si agita quando sente che ho paura. 370 00:21:24,367 --> 00:21:27,370 - Hai paura? - Santo cielo, tantissima. 371 00:21:28,455 --> 00:21:29,539 Ecco... 372 00:21:29,622 --> 00:21:33,585 Perché lavoro con i Marshal e Scott è un Marshal. 373 00:21:33,668 --> 00:21:35,587 - E ci tieni a lui. - No. 374 00:21:36,421 --> 00:21:38,131 Cioè, non è che non ci tenga. 375 00:21:38,715 --> 00:21:42,052 Ci tengo a lui come si tiene a qualcuno con cui lavori. 376 00:21:42,135 --> 00:21:43,970 O con cui vai a correre. 377 00:21:44,554 --> 00:21:45,847 Ci tiene a Scott. 378 00:21:46,598 --> 00:21:48,641 Dille che è una bella cosa. 379 00:21:49,934 --> 00:21:50,935 È solo che... 380 00:21:52,937 --> 00:21:54,564 Non voglio sembrare strana. 381 00:21:55,607 --> 00:21:57,776 Non c'è niente di strano nel seguire il cuore. 382 00:21:57,859 --> 00:21:59,944 È così che ho scoperto il surf. 383 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 E il K-pop. 384 00:22:02,530 --> 00:22:03,573 E Olivia. 385 00:22:04,532 --> 00:22:05,617 Che cosa... 386 00:22:05,700 --> 00:22:08,119 Che cosa fai quando il tuo cuore impazzisce? 387 00:22:08,995 --> 00:22:10,372 La pazzia non è qui dentro. 388 00:22:10,455 --> 00:22:11,998 Ma solo qui dentro. 389 00:22:13,541 --> 00:22:14,709 Fidati. 390 00:22:15,293 --> 00:22:18,880 Segui il tuo cuore. Sempre. 391 00:22:25,929 --> 00:22:27,055 Ciao, X. Novità? 392 00:22:27,138 --> 00:22:29,391 Siamo sulla strada che ci hai indicato. 393 00:22:29,474 --> 00:22:30,600 Non vedo granché. 394 00:22:31,309 --> 00:22:32,352 Non è un buon segno. 395 00:22:32,435 --> 00:22:34,229 Ho sentito la polizia locale. 396 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 Non abbiamo altre piste. 397 00:22:35,814 --> 00:22:38,149 Forse invece sì. 398 00:22:39,526 --> 00:22:43,113 Ci sono una station wagon e un'auto della polizia a bordo strada. 399 00:22:43,822 --> 00:22:46,700 E sull'auto della polizia c'è un cane. 400 00:22:46,783 --> 00:22:50,120 È già qualcosa. Magari l'auto è della sorella di Scott. 401 00:22:50,203 --> 00:22:51,955 Ti ho appena mandato il suo numero. 402 00:22:52,038 --> 00:22:53,665 Ottimo. Senti, Jess. 403 00:22:53,748 --> 00:22:56,710 Le cose stanno precipitando, forse è meglio avvertire il capo. 404 00:22:56,793 --> 00:22:59,629 Che cosa? No, ha una presentazione importante. 405 00:22:59,713 --> 00:23:02,215 È giusto in riunione con alcuni deputati. 406 00:23:02,298 --> 00:23:05,176 Beh, allora vedranno i Marshal in azione. 407 00:23:05,260 --> 00:23:08,096 Da quando abbiamo applicato l'iniziativa del capo distretto, 408 00:23:08,179 --> 00:23:11,224 la percentuale di casi risolti è salita dell'8%. 409 00:23:11,307 --> 00:23:13,435 - Capo? - Baxter, siamo occupati. 410 00:23:13,518 --> 00:23:16,396 Scusate l'interruzione, ma abbiamo un problema. 411 00:23:16,479 --> 00:23:20,900 L'agente Turner sta facendo dei controlli a Cypress Beach ma è irraggiungibile. 412 00:23:20,984 --> 00:23:22,610 Sono mortificato, torno subito. 413 00:23:25,613 --> 00:23:26,614 Dici sul serio? 414 00:23:26,698 --> 00:23:30,326 Mi aveva parlato di cose strane, ma la sua unica prova era il cane. 415 00:23:30,410 --> 00:23:32,412 Sembra che il cane avesse ragione. 416 00:23:32,495 --> 00:23:36,583 A prescindere da cosa pensa dell'indagine, Scott è uno dei nostri ed è sparito. 417 00:23:36,666 --> 00:23:38,710 Capo, sa che dobbiamo aiutarlo. 418 00:23:39,544 --> 00:23:41,087 Ok, prendiamo un elicottero. 419 00:23:41,671 --> 00:23:44,883 Scusate ma abbiamo un'emergenza. Dobbiamo concludere. 420 00:23:44,966 --> 00:23:46,551 - Come? - È molto importante. 421 00:23:46,634 --> 00:23:49,429 Più di una presentazione ai deputati del Congresso? 422 00:23:49,512 --> 00:23:52,432 Forse è il caso di chiamare il capo distretto. 423 00:23:53,475 --> 00:23:54,684 Faccia pure. 424 00:23:54,768 --> 00:23:57,437 E gli dica di farsela da solo la presentazione. 425 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 Uno dei miei agenti è in pericolo. 426 00:24:01,274 --> 00:24:02,692 Cielo, che liberazione. 427 00:24:02,776 --> 00:24:03,818 Ok. 428 00:24:03,902 --> 00:24:06,905 Hooch è scappato. Quando hai chiamato, lo stavamo cercando. 429 00:24:06,988 --> 00:24:09,240 Siete stati bravi a trovare il calzino. 430 00:24:09,324 --> 00:24:12,243 Ha fatto tutto lei. È la versione femminile di Sherlock Holmes. 431 00:24:12,327 --> 00:24:14,079 - Wow. - Siete colleghi di Scott? 432 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Sì. 433 00:24:15,246 --> 00:24:18,249 Io addestro Scott e lei Hooch. È un lavoro incrociato. 434 00:24:18,333 --> 00:24:19,834 E con Hooch è più facile. 435 00:24:19,918 --> 00:24:21,711 - Già. - Che direzione ha preso Hooch? 436 00:24:21,795 --> 00:24:24,881 - Non so, è partito a razzo. - Muoviamoci in circolo. 437 00:24:24,964 --> 00:24:26,758 - Magari troviamo una traccia. - Ok. 438 00:24:29,344 --> 00:24:31,429 Vuoi finire in galera per Walton? 439 00:24:31,513 --> 00:24:34,057 Mi paga un sacco di soldi. I cani rendono. 440 00:24:35,642 --> 00:24:36,851 Aspetti qualcuno? 441 00:24:37,644 --> 00:24:39,187 Non verrà nessuno. Siediti. 442 00:24:39,771 --> 00:24:41,147 Ti ho detto di sederti! 443 00:24:59,624 --> 00:25:00,959 Ci siamo. 444 00:25:05,255 --> 00:25:07,882 Quanto pesi? A occhio, direi sugli 80 chili. 445 00:25:16,016 --> 00:25:17,058 Sta' fermo. 446 00:25:17,892 --> 00:25:19,853 No! Aiuto! 447 00:25:19,936 --> 00:25:21,646 Aiuto! 448 00:25:23,815 --> 00:25:25,775 Aiuto! 449 00:25:25,859 --> 00:25:27,318 Aiuto! 450 00:25:27,402 --> 00:25:28,903 Sei uno che non molla, eh? 451 00:25:29,612 --> 00:25:30,822 No! 452 00:25:35,744 --> 00:25:37,245 Hooch. 453 00:26:12,238 --> 00:26:13,198 No! 454 00:26:15,283 --> 00:26:18,620 Ti prego, non farlo! 455 00:26:19,496 --> 00:26:20,830 Hooch! No! 456 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 L'ho mancato. 457 00:26:23,416 --> 00:26:25,877 Ma che succede? 458 00:26:35,261 --> 00:26:38,932 Hooch! Ce l'abbiamo fatta, bello! 459 00:26:39,015 --> 00:26:40,183 Ce l'abbiamo fatta. 460 00:26:41,810 --> 00:26:44,396 Come sono contento di sentire la tua lingua. 461 00:26:44,479 --> 00:26:47,190 Non ti lascerò mai più, bello. 462 00:26:47,273 --> 00:26:48,900 Per sempre. Stavolta per davvero. 463 00:26:49,693 --> 00:26:51,569 Andiamo, abbiamo da fare. 464 00:26:53,655 --> 00:26:54,781 Oddio, Scott! 465 00:26:54,864 --> 00:26:56,116 Sicuro che erano spari? 466 00:26:56,199 --> 00:26:57,784 - Sì. - Scott! 467 00:26:57,867 --> 00:27:01,079 So riconoscerli. Dobbiamo capire da dove provenivano. 468 00:27:01,162 --> 00:27:04,833 Erica, il tuo cane riuscirebbe a trovare Scott usando il calzino? 469 00:27:04,916 --> 00:27:07,836 Non è la sua specialità, ma se avessimo una direzione... 470 00:27:07,919 --> 00:27:09,379 Di là! 471 00:27:09,462 --> 00:27:10,588 Come fai a saperlo? 472 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Perché lui è lì. 473 00:27:16,094 --> 00:27:17,595 - Scott! - Scotty! 474 00:27:17,679 --> 00:27:19,556 Oddio. 475 00:27:20,724 --> 00:27:22,726 Oddio, stai bene? Ero preoccupata. 476 00:27:22,809 --> 00:27:25,228 - Sto bene, sono vivo. - Cioè, lo eravamo tutti. 477 00:27:25,854 --> 00:27:27,355 - Stai da schifo. - Grazie. 478 00:27:28,023 --> 00:27:29,232 Mi liberate le mani? 479 00:27:29,315 --> 00:27:30,859 - Certo. - Riesci a tagliarlo? 480 00:27:32,318 --> 00:27:33,945 Ti hanno seguito? 481 00:27:34,029 --> 00:27:36,489 C'era un tizio, ma dormirà per un bel po'. 482 00:27:36,990 --> 00:27:38,950 - Fermiamo quei combattimenti. - Sì. 483 00:27:39,034 --> 00:27:41,119 - Hai una pistola? - In auto. Dove si va? 484 00:27:41,745 --> 00:27:44,914 - Sono arrivate delle auto di lusso. - Lo so. 485 00:27:44,998 --> 00:27:46,082 Siamo sicuri del posto? 486 00:27:46,166 --> 00:27:48,543 Più o meno. I registri sono un po'... 487 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 Laura? 488 00:27:51,421 --> 00:27:52,964 Come va? Scott sta bene? 489 00:27:53,048 --> 00:27:54,424 Sì, l'abbiamo trovato. 490 00:27:55,008 --> 00:27:57,135 - Meno male. - Siamo ancora nel bosco. 491 00:27:57,218 --> 00:27:58,553 Avete trovato il posto? 492 00:27:58,636 --> 00:27:59,637 Credo di sì. 493 00:27:59,721 --> 00:28:03,391 Walton ha comprato la vecchia fabbrica di Lone Pine Road. 494 00:28:03,475 --> 00:28:04,934 So dov'è! 495 00:28:05,018 --> 00:28:06,853 Ci andiamo subito. 496 00:28:06,936 --> 00:28:08,104 Vi raggiungo anch'io. 497 00:28:08,188 --> 00:28:09,481 State attenti. 498 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 Ehi, seguimi! 499 00:28:24,704 --> 00:28:26,081 Spero che Nuke stia bene. 500 00:28:26,164 --> 00:28:28,917 Tranquilla, la protezione animali sta arrivando. 501 00:28:29,000 --> 00:28:32,754 Ho lasciato l'aria condizionata accesa e ho messo un po' di musica. 502 00:28:32,837 --> 00:28:35,090 Un mix, non so ancora cosa gli piaccia. 503 00:28:35,173 --> 00:28:36,841 Sei stato molto premuroso. 504 00:28:36,925 --> 00:28:37,842 Già. 505 00:28:39,302 --> 00:28:40,512 Senti, a proposito... 506 00:28:41,763 --> 00:28:45,475 So di non essere mai stato molto premuroso. 507 00:28:46,267 --> 00:28:48,144 Tipo quando eravamo sposati 508 00:28:48,228 --> 00:28:52,357 e ti lasciavo da sola a occuparti di Matthew per giocare a Minecraft 509 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 o andavo a fare surf dimenticandomi del bucato 510 00:28:54,693 --> 00:28:56,861 o perfino del tuo compleanno. 511 00:28:56,945 --> 00:29:00,115 Non importa. Quello che conta è che mi hai aiutata a trovare Scotty. 512 00:29:03,535 --> 00:29:06,621 Voglio solo che tu sappia che, anche se non sembra, 513 00:29:07,163 --> 00:29:11,334 io per te ci sarò sempre. 514 00:29:12,168 --> 00:29:13,169 E anche per Matthew. 515 00:29:14,045 --> 00:29:15,422 Divorzio o non divorzio. 516 00:29:17,048 --> 00:29:18,216 Grazie, Grady. 517 00:29:19,050 --> 00:29:20,051 Allora... 518 00:29:26,141 --> 00:29:29,227 Cosa sappiamo di questo combattimento? 519 00:29:29,811 --> 00:29:32,605 Solo che gli invitati sono criminali della peggior risma. 520 00:29:32,689 --> 00:29:37,610 È stato l'ultimo caso di mio padre. Non sopportava i maltrattamenti sui cani. 521 00:29:37,694 --> 00:29:40,113 E tu hai continuato per lo stesso motivo. 522 00:29:41,364 --> 00:29:42,365 Suppongo di sì. 523 00:29:42,449 --> 00:29:45,660 Forse è ora di chiamare la tua fidanzata avvocato. 524 00:29:45,744 --> 00:29:47,871 Temo proprio che sia irraggiungibile. 525 00:29:47,954 --> 00:29:49,998 E poi non stiamo più insieme. 526 00:29:51,082 --> 00:29:53,501 Mi dispiace, che brutta notizia. 527 00:29:53,585 --> 00:29:54,961 La vostra rottura. 528 00:29:55,045 --> 00:29:56,713 Per quello ho fatto quel verso. 529 00:29:57,297 --> 00:30:00,050 Non posso farci niente, è una cosa involontaria... 530 00:30:00,133 --> 00:30:01,384 Visto? 531 00:30:01,468 --> 00:30:05,597 Mi viene una specie di singhiozzo quando sono dispiaciuta. È una cosa di famiglia. 532 00:30:05,680 --> 00:30:07,849 Allora, cos'è successo? 533 00:30:07,932 --> 00:30:10,852 Voleva che scegliessi tra lei e Hooch e ho scelto Hooch. 534 00:30:11,436 --> 00:30:13,938 Stavamo appunto parlando di seguire il cuore. 535 00:30:14,022 --> 00:30:16,191 Parlavamo del cuore di Hooch. 536 00:30:16,274 --> 00:30:21,071 Stavo spiegando a X che, secondo me, tuo padre ha addestrato Hooch a farlo. 537 00:30:21,571 --> 00:30:23,156 Non è una cosa istintiva? 538 00:30:25,200 --> 00:30:27,869 Sì, verrebbe da pensarlo. 539 00:30:27,952 --> 00:30:33,291 Ma alcuni cani nascondono i propri sentimenti per paura. 540 00:30:33,375 --> 00:30:37,295 E alcune persone hanno paura di essere respinte o ferite. 541 00:30:38,421 --> 00:30:41,299 - A volte. - Persone? Vorrai dire cani. 542 00:30:41,383 --> 00:30:43,426 Certo, non volevi dire cani? 543 00:30:43,510 --> 00:30:44,886 Voleva dire cani. 544 00:30:44,969 --> 00:30:46,763 Tutto bene, X? 545 00:30:46,846 --> 00:30:48,014 Pensa a guidare. 546 00:30:48,098 --> 00:30:51,518 Dobbiamo salvare dei cani e tu fai lo strambo. 547 00:30:58,483 --> 00:31:00,443 David aveva ragione. Il posto è questo. 548 00:31:00,527 --> 00:31:03,905 Ci sono anche due guardie, molto probabilmente armate. 549 00:31:04,489 --> 00:31:06,199 E dentro ce ne saranno altre. 550 00:31:06,282 --> 00:31:07,867 Stanno per iniziare. 551 00:31:07,951 --> 00:31:10,328 - È arrivato il camion con i cani. - Già. 552 00:31:10,412 --> 00:31:11,621 Adesso cosa facciamo? 553 00:31:11,705 --> 00:31:15,709 In queste situazioni, dovremmo aspettare i rinforzi. 554 00:31:17,043 --> 00:31:19,045 Aspettare? Cosa? No. 555 00:31:19,129 --> 00:31:21,965 Non possiamo. Fra poco quei cani saranno in pericolo. 556 00:31:22,048 --> 00:31:24,592 - Dobbiamo fare qualcosa. - Sono d'accordo. 557 00:31:25,176 --> 00:31:29,180 Papà è morto per quei cani. Se aspettiamo, rischiamo di metterli in pericolo. 558 00:31:30,306 --> 00:31:31,975 - Non ci sto. - Neanche io. 559 00:31:32,058 --> 00:31:34,436 Papà ci ha lasciato questo caso per un motivo. 560 00:31:34,519 --> 00:31:37,022 Siamo arrivati fin qui, non posso deluderlo. 561 00:31:37,939 --> 00:31:40,567 Sono con voi, al 100%. 562 00:31:40,650 --> 00:31:42,902 Ok, allora dobbiamo muoverci subito. 563 00:31:42,986 --> 00:31:44,446 Ma ci serve un piano. 564 00:31:45,363 --> 00:31:46,531 Ok. 565 00:31:46,614 --> 00:31:51,453 Grady, Erica e io passiamo tra gli alberi, aggiriamo il camion e liberiamo i cani. 566 00:31:51,536 --> 00:31:54,414 Voi tenete occupati quei tizi, così non ci sparano. 567 00:31:56,416 --> 00:31:59,919 Mi piace. Ottimo piano. 568 00:32:00,003 --> 00:32:02,130 - Davvero? - Sì, Laura. 569 00:32:02,213 --> 00:32:03,673 È davvero un bel piano. 570 00:32:03,757 --> 00:32:06,259 Ok. Sta' attento. 571 00:32:06,343 --> 00:32:07,844 - Anche tu. - Ok. 572 00:32:13,224 --> 00:32:14,809 - Sta' attento. - Anche tu. 573 00:32:18,646 --> 00:32:21,941 - Pensavo ti andasse un abbraccio. - Grazie, lo apprezzo. 574 00:32:23,151 --> 00:32:24,402 - Scotty. - Sono già a due. 575 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Ok, allora va bene. 576 00:32:26,279 --> 00:32:27,530 Aspettatemi. 577 00:32:55,725 --> 00:32:56,726 Restiamo qui. 578 00:32:56,810 --> 00:32:59,187 La visuale e la distanza di tiro sono buone. 579 00:32:59,270 --> 00:33:02,357 Aspettiamo che rubino il camion e blocchiamo le guardie. 580 00:33:02,440 --> 00:33:03,441 Benissimo. 581 00:33:03,525 --> 00:33:06,569 Ho una domanda: da queste parti c'è una location per matrimoni? 582 00:33:07,320 --> 00:33:09,948 Mi piace l'atmosfera di Cypress Beach. 583 00:33:10,031 --> 00:33:12,158 Si sente il profumo dell'oceano. 584 00:33:12,242 --> 00:33:14,202 Ti sembra il momento di pensarci? 585 00:33:14,786 --> 00:33:16,079 Tanto stiamo aspettando. 586 00:33:16,162 --> 00:33:20,208 Non riusciamo a trovare il posto adatto. Ma non saprei come fare per il catering... 587 00:33:20,291 --> 00:33:22,252 X, concentriamoci un attimo. 588 00:33:22,335 --> 00:33:27,007 Se salviamo i cani, giuro che ti trovo la location più bella di Cypress Beach. 589 00:33:27,882 --> 00:33:29,926 Grazie, lo apprezzo molto. 590 00:33:31,219 --> 00:33:32,303 Santo cielo. 591 00:33:46,401 --> 00:33:49,112 Cosa stai facendo? Alza il culo, stiamo per iniziare. 592 00:33:49,195 --> 00:33:50,822 Scarica i cuccioli. 593 00:33:50,905 --> 00:33:51,990 Subito, capo. 594 00:33:53,908 --> 00:33:55,118 Dobbiamo fermarlo. 595 00:33:56,077 --> 00:33:59,039 Non possiamo avvicinarci o si metterà a gridare. 596 00:33:59,122 --> 00:34:01,458 Dobbiamo prendergli le chiavi, non c'è più tempo. 597 00:34:01,541 --> 00:34:02,834 - Le chiavi. - Già. 598 00:34:02,917 --> 00:34:04,419 - Che sono nella giacca. - Sì. 599 00:34:06,254 --> 00:34:07,547 - Ho un'idea. - Sì? 600 00:34:08,757 --> 00:34:10,425 Angel. 601 00:34:10,508 --> 00:34:12,427 Devi portarmi la giacca, ok? 602 00:34:12,510 --> 00:34:15,263 Capisci cosa ti sto dicendo? La giacca. 603 00:34:16,931 --> 00:34:19,726 No, cucciola. Non la mia giacca. 604 00:34:20,226 --> 00:34:21,478 La sua. 605 00:34:21,561 --> 00:34:22,896 Angel. La giacca. 606 00:34:22,979 --> 00:34:23,980 Sì. 607 00:34:24,522 --> 00:34:25,899 Potrebbe non funzionare. 608 00:34:25,982 --> 00:34:31,321 Questi trucchi si imparano con una persona alla volta e servono mesi per adattarli. 609 00:34:32,072 --> 00:34:33,823 Ehi! Stupido cane! 610 00:34:33,907 --> 00:34:35,200 Ridammela! 611 00:34:35,283 --> 00:34:36,201 - Ce l'ha fatta! - Sì! 612 00:34:53,259 --> 00:34:54,678 Vai, Laura! 613 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 - Vado! - Non ce la faremo. 614 00:34:58,765 --> 00:34:59,766 Oddio. 615 00:35:01,518 --> 00:35:03,978 Dove diavolo sei? Stiamo per cominciare. 616 00:35:06,940 --> 00:35:08,358 Ehi! Fermati! 617 00:35:12,445 --> 00:35:14,197 Torna qui! Fermati! 618 00:35:22,664 --> 00:35:25,291 Ehi, razza di idioti! 619 00:35:25,375 --> 00:35:27,127 Stanno rubando i cani! 620 00:35:27,627 --> 00:35:29,462 - Buona fortuna. - Vai! 621 00:35:29,546 --> 00:35:31,506 Siamo Marshal! Siete in arresto! 622 00:35:31,589 --> 00:35:32,716 Fermi dove siete! 623 00:35:36,636 --> 00:35:37,637 Sta' attento! 624 00:35:41,808 --> 00:35:42,934 Vai! 625 00:35:48,106 --> 00:35:49,649 Walton sta scappando. 626 00:35:53,153 --> 00:35:55,780 Prendi l'auto di Mister Pantaloni Bianchi. Ti copro io. 627 00:35:58,241 --> 00:35:59,743 Sono un Marshal, mi dia le... 628 00:36:00,535 --> 00:36:01,661 Chiavi, grazie. 629 00:36:03,121 --> 00:36:04,372 Forza, Hooch. Andiamo. 630 00:36:17,344 --> 00:36:18,511 Mamma 631 00:36:21,473 --> 00:36:23,183 - Ciao, mamma! - Ciao. 632 00:36:23,266 --> 00:36:25,226 Mi ha chiamato David, avete trovato Scotty? 633 00:36:25,310 --> 00:36:28,855 Sì, ma adesso non posso parlare. 634 00:36:28,938 --> 00:36:30,899 Mamma, avete salvato i cani? 635 00:36:30,982 --> 00:36:31,983 Ciao, cucciolo! 636 00:36:32,067 --> 00:36:34,486 Ti prometto che non gli succederà niente. 637 00:36:34,569 --> 00:36:35,570 Lo giuro. 638 00:36:36,279 --> 00:36:38,156 Adesso devo andare. Ti voglio bene. 639 00:36:38,239 --> 00:36:39,324 Aspetta, dove... 640 00:36:40,116 --> 00:36:41,117 Dove sei? 641 00:36:43,536 --> 00:36:45,038 Lo vedi? 642 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 Ok. 643 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 È dietro il SUV! 644 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 - Sono circondato. - Vai! 645 00:37:07,227 --> 00:37:09,729 Dovrei correre 100 metri con un mitra puntato addosso. 646 00:37:09,813 --> 00:37:11,398 - Eccolo! - E non ho più colpi. 647 00:37:12,732 --> 00:37:13,900 Si mette male. 648 00:37:16,820 --> 00:37:17,862 Non può scapparci! 649 00:37:23,451 --> 00:37:25,578 - Ciao, amore. Come va? - Ciao, tesoro. 650 00:37:26,621 --> 00:37:27,622 Sono spari? 651 00:37:28,581 --> 00:37:30,041 Sì, e non ho molto tempo. 652 00:37:30,125 --> 00:37:33,837 - Aspetta, cosa vuol dire? - Stammi a sentire e basta. 653 00:37:35,255 --> 00:37:39,175 Ti amo più di ogni altra cosa e stare con te è stato un dono. 654 00:37:39,259 --> 00:37:41,803 Amore, perché dici così? 655 00:37:41,886 --> 00:37:43,096 Che succede? 656 00:37:43,179 --> 00:37:45,181 Sappi che non ho rimpianti. 657 00:37:45,265 --> 00:37:48,018 Hai reso la mia vita perfetta. 658 00:37:48,101 --> 00:37:49,853 X, dove sei? 659 00:37:50,937 --> 00:37:54,315 Siamo Marshal, siete circondati. 660 00:37:54,399 --> 00:37:56,401 Arrendetevi immediatamente. 661 00:37:57,902 --> 00:37:58,903 Atterra laggiù. 662 00:37:58,987 --> 00:38:03,700 - X, se sei nei guai, dimmelo. - Polizia, gettate le armi. 663 00:38:03,783 --> 00:38:05,535 X? Stai bene? 664 00:38:05,618 --> 00:38:06,619 Sì, amore. 665 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Sto benissimo. 666 00:38:08,455 --> 00:38:11,166 Volevo solo dirti che ho trovato il posto dove sposarci. 667 00:38:11,249 --> 00:38:12,459 È perfetto. 668 00:38:13,626 --> 00:38:15,920 - Ti piacerà. Ti richiamo. - Voi, a terra! 669 00:38:16,004 --> 00:38:17,922 Ok, gente. Sparpagliatevi. 670 00:38:21,092 --> 00:38:23,511 - Li abbiamo presi, Scott. - Evviva! 671 00:38:23,595 --> 00:38:24,637 Evviva! 672 00:38:24,721 --> 00:38:27,223 Ce l'abbiamo fatta! 673 00:38:56,670 --> 00:38:58,129 Forza. 674 00:39:09,349 --> 00:39:11,059 Scendi dal camion, Laura. 675 00:39:11,142 --> 00:39:13,853 - Sbrigati! - Non ti lascerò portare via i cani! 676 00:39:21,569 --> 00:39:23,697 Fermo! Sono un Marshal! 677 00:39:24,280 --> 00:39:27,158 Esatto, "un" Marshal. Uno solo. 678 00:39:29,744 --> 00:39:30,995 Non la farai franca. 679 00:39:31,079 --> 00:39:32,163 Invece sì. 680 00:39:32,664 --> 00:39:34,040 Perché tu mi aiuterai. 681 00:39:34,624 --> 00:39:35,959 E se non lo farai, 682 00:39:36,626 --> 00:39:38,128 ammazzerò questi cani. 683 00:39:39,796 --> 00:39:41,464 Ehi, Laura. 684 00:39:41,548 --> 00:39:45,719 Se non vuoi che spari, lascia lì le chiavi e scendi lentamente. 685 00:39:53,893 --> 00:39:56,312 Anche vostro padre ha cercato arrestarmi. 686 00:39:56,396 --> 00:39:58,982 Al magazzino, dove tenevo i combattimenti. 687 00:40:01,151 --> 00:40:02,485 Mi ha aggredito. 688 00:40:04,654 --> 00:40:08,825 Pensavo di essere spacciato, ma poi il suo cuore ha ceduto. 689 00:40:15,457 --> 00:40:19,169 Accidenti, quel cane continuava ad abbaiare. 690 00:40:33,099 --> 00:40:35,393 Aveva capito che il vecchio stava morendo. 691 00:40:39,105 --> 00:40:40,106 Mandami Hooch. 692 00:40:41,024 --> 00:40:43,485 A voi Turner piace fare gli eroi, eh? 693 00:40:43,568 --> 00:40:45,278 Bravo. 694 00:40:45,862 --> 00:40:49,574 Volevate una storia da raccontare, proprio come vostro padre. 695 00:40:49,657 --> 00:40:50,992 Getta quella pistola. 696 00:40:51,076 --> 00:40:52,243 No, Walton. Ti sbagli. 697 00:40:52,744 --> 00:40:54,496 Questa volta è diverso, 698 00:40:55,080 --> 00:40:56,623 perché in questa storia 699 00:40:57,374 --> 00:40:59,209 non morirà nessun cane. 700 00:41:01,628 --> 00:41:03,254 Vai, Hooch. Fermalo! 701 00:41:05,840 --> 00:41:07,550 Lasciami, stupido... 702 00:41:15,183 --> 00:41:17,102 - L'abbiamo preso. - Sì, l'abbiamo preso. 703 00:41:18,937 --> 00:41:20,313 Per papà. 704 00:41:23,233 --> 00:41:26,027 Ottimo lavoro, Hooch. Di nuovo. 705 00:41:27,904 --> 00:41:30,573 Bravo. 706 00:41:37,580 --> 00:41:39,416 DUE MESI DOPO 707 00:43:27,816 --> 00:43:31,277 Devo ringraziarti per aver salvato, beh, tutti. 708 00:43:31,361 --> 00:43:33,029 Scott e i cani. 709 00:43:33,113 --> 00:43:35,699 Gli stiamo ancora cercando casa tramite la clinica. 710 00:43:35,782 --> 00:43:37,951 Non a Scott, ai cani. 711 00:43:38,034 --> 00:43:39,744 Non so chi vorrebbe prenderselo. 712 00:43:41,454 --> 00:43:44,708 - Vero? Non è mica un cane. - No, infatti. 713 00:43:45,750 --> 00:43:47,001 Quindi sei veterinaria? 714 00:43:47,085 --> 00:43:50,088 Tecnico veterinario. Quasi. Ho appena dato l'esame e... 715 00:43:50,171 --> 00:43:54,342 Fantastico! Il tecnico del centro K-9 è appena andato in pensione. 716 00:43:55,260 --> 00:43:56,636 Manda il curriculum. 717 00:43:57,971 --> 00:44:01,349 Direi che è molto interessante. 718 00:44:11,776 --> 00:44:14,446 Eccola qui. La mia baby agente preferita. 719 00:44:16,114 --> 00:44:18,074 Ne hai fatta di strada, agente. 720 00:44:18,158 --> 00:44:20,285 Significa molto, detto da te. 721 00:44:20,368 --> 00:44:22,328 Praticamente mi hai insegnato tutto. 722 00:44:22,412 --> 00:44:26,416 Dal punto di vista del lavoro, Xavier e io siamo proprio stati bravi. 723 00:44:27,625 --> 00:44:29,753 Adesso bisogna sistemare il resto. 724 00:44:29,836 --> 00:44:31,129 Cosa vorresti dire? 725 00:44:31,212 --> 00:44:32,213 Ma dai, Scott. 726 00:44:32,297 --> 00:44:36,343 Sei single e sei a un matrimonio. Dovresti essere in pista a ballare. 727 00:44:36,426 --> 00:44:38,553 Con chi? Hooch? 728 00:44:38,636 --> 00:44:40,013 Scott Turner, 729 00:44:40,096 --> 00:44:43,516 sai benissimo con chi dovresti ballare a questo matrimonio. 730 00:44:47,145 --> 00:44:48,355 Non dirò altro. 731 00:44:49,397 --> 00:44:50,398 Andiamo. 732 00:45:29,896 --> 00:45:31,147 Hooch, no! 733 00:45:34,651 --> 00:45:37,153 - No! Hooch! - Hooch! 734 00:45:37,237 --> 00:45:38,947 No! 735 00:45:43,702 --> 00:45:44,869 - No! - Santo cielo. 736 00:45:44,953 --> 00:45:46,913 - La torta. - No, la torta no! 737 00:45:48,081 --> 00:45:49,624 Mi dispiace! 738 00:45:49,708 --> 00:45:52,794 Possiamo salvarla, ce n'è una parte... 739 00:45:58,591 --> 00:45:59,801 Serviti pure, Hooch. 740 00:46:05,765 --> 00:46:06,933 Che bel matrimonio. 741 00:46:46,556 --> 00:46:48,558 Sottotitoli: Valentina Mascetti